]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Check path of Qt tools if qtchooser is detected
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 msgid ""
317 msgstr ""
318 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
319 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
320 "POT-Creation-Date: 2016-04-22 18:34+0100\n"
321 "PO-Revision-Date: 2016-05-23 23:13+0100\n"
322 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
323 "Language-Team: lyxfr\n"
324 "Language: fr\n"
325 "MIME-Version: 1.0\n"
326 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
327 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
328 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
331 msgid "&Font:"
332 msgstr "&Police :"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
336 msgid "Si&ze:"
337 msgstr "&Taille :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
343 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
364 msgid "Default"
365 msgstr "Implicite"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
369 msgid "Tiny"
370 msgstr "Minuscule"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
374 msgid "Smallest"
375 msgstr "Tout petit"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
379 msgid "Smaller"
380 msgstr "Très petit"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
384 msgid "Small"
385 msgstr "Petit"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
389 msgid "Normal"
390 msgstr "Normal"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
394 msgid "Large"
395 msgstr "Grand"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
399 msgid "Larger"
400 msgstr "Très grand"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
404 msgid "Largest"
405 msgstr "Très très grand"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
409 msgid "Huge"
410 msgstr "Énorme"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
414 msgid "Huger"
415 msgstr "Très énorme"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
418 msgid "&Custom bullet:"
419 msgstr "Puce &personnalisée :"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
423 msgid "&Level:"
424 msgstr "&Niveau :"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
427 msgid "Edit shortcut"
428 msgstr "Modifier le raccourci"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
443 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
445 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
448 msgid "&OK"
449 msgstr "&OK"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
453 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/buffer_funcs.cpp:123
454 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
457 msgid "Cancel"
458 msgstr "Annuler"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
462 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
466 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
469 msgid "&Delete Key"
470 msgstr "S&upp. touche"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
473 msgid "Clear current shortcut"
474 msgstr "Effacer le raccourci courant"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
478 msgid "C&lear"
479 msgstr "&Effacer"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
482 msgid "&Shortcut:"
483 msgstr "&Raccourci :"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
486 msgid "&Function:"
487 msgstr "&Fonction :"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
490 msgid ""
491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
492 "the 'Clear' button"
493 msgstr ""
494 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
495 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
498 msgid "Editing"
499 msgstr "Saisie"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
502 msgid "Cursor &follows scrollbar"
503 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
506 msgid ""
507 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
508 "width used when set to 0."
509 msgstr ""
510 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
511 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
514 msgid "Cursor width (&pixels):"
515 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
518 msgid "Scroll &below end of document"
519 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
522 msgid "Skip trailing non-word characters"
523 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
526 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
527 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
530 msgid "Sort &environments alphabetically"
531 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
534 msgid "&Group environments by their category"
535 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
538 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
539 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
542 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
543 msgstr ""
544 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
547 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
548 msgstr ""
549 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
550 "LyX < 1.6)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
553 msgid "Fullscreen"
554 msgstr "Plein écran"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
557 msgid "&Hide toolbars"
558 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
561 msgid "Hide scr&ollbar"
562 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
565 msgid "Hide &tabbar"
566 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
569 msgid "Hide &menubar"
570 msgstr "Cacher la barre des &menus"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
573 msgid "Hide sta&tusbar"
574 msgstr "Cacher la barre d'&état"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
577 msgid "&Limit text width"
578 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
581 msgid "Screen used (&pixels):"
582 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
585 msgid "&List in Table of Contents"
586 msgstr "Dans la &table des matières"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
589 msgid "&Numbering"
590 msgstr "&Numérotation"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
593 msgid "Nomenclature"
594 msgstr "Glossaire"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
597 msgid "Sort &as:"
598 msgstr "&Classé comme :"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
601 msgid "&Description:"
602 msgstr "&Description :"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
605 msgid "&Symbol:"
606 msgstr "&Symbole :"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
610 msgid "Output"
611 msgstr "Sortie"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
614 msgid "Settings"
615 msgstr "Paramètres"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
618 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
619 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
622 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
623 msgid "1"
624 msgstr "1"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
627 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
628 msgstr ""
629 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
632 msgid "&Clear automatically"
633 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
636 msgid "Debug messages"
637 msgstr "Messages d'analyse"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
640 msgid "Display no debug messages"
641 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
644 msgid "&None"
645 msgstr "&Aucun"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
648 msgid "Display the debug messages selected to the right"
649 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
652 msgid "S&elected"
653 msgstr "Sél&ectionné"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
656 msgid "Display all debug messages"
657 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
660 msgid "&All"
661 msgstr "&Toutes"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
664 msgid "Display statusbar messages?"
665 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
668 msgid "&Statusbar messages"
669 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
672 msgid "Inset Parameter Configuration"
673 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
676 msgid "Update dialog when moving context"
677 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
680 msgid "S&ynchronize Dialog"
681 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
684 msgid "Apply settings immediately"
685 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
689 msgid "I&mmediate Apply"
690 msgstr "Application i&mmédiate"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
693 msgid "Restore initial values in dialog"
694 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
699 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
701 msgid "&Restore"
702 msgstr "&Restaurer"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
705 msgid "Push new inset into the document"
706 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
709 msgid "New Inset"
710 msgstr "Nouvel insert"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
724 msgid "&Apply"
725 msgstr "&Appliquer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
729 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
733 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
734 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
739 msgid "&Close"
740 msgstr "&Fermer"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
746 msgid "Number of rows"
747 msgstr "Nombre de lignes"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
751 msgid "&Rows:"
752 msgstr "&Lignes :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
758 msgid "Number of columns"
759 msgstr "Nombre de colonnes"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
763 msgid "&Columns:"
764 msgstr "&Colonnes :"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
768 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
769 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
773 msgid "Alignment"
774 msgstr "Alignement"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
777 msgid "Vertical alignment"
778 msgstr "Alignement vertical"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
781 msgid "&Vertical:"
782 msgstr "&Vertical :"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
785 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
786 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
789 msgid "&Horizontal:"
790 msgstr "&Horizontal :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
793 msgid "Decoration"
794 msgstr "Décoration"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
797 msgid "&Type:"
798 msgstr "&Type :"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
801 msgid "decoration type / matrix border"
802 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 msgid "Close"
812 msgstr "Fermer"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
816 msgid "&Format:"
817 msgstr "&Format :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
820 msgid "&New..."
821 msgstr "&Nouveau..."
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
824 msgid "Re&move"
825 msgstr "&Enlever"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
828 msgid "&Document format"
829 msgstr "Format de &document"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
832 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
833 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
836 msgid "Sho&w in export menu"
837 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
840 msgid "Vector &graphics format"
841 msgstr "Format &graphique vectoriel"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
844 msgid "S&hort name:"
845 msgstr "Nom cour&t :"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
848 msgid "E&xtensions:"
849 msgstr "S&uffixes :"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
852 msgid "&MIME:"
853 msgstr "&MIME:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
856 msgid "Shortc&ut:"
857 msgstr "&Raccourci :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
860 msgid "Ed&itor:"
861 msgstr "É&diteur :"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
864 msgid "&Viewer:"
865 msgstr "&Visionneuse :"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
868 msgid "Co&pier:"
869 msgstr "&Copieur :"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
872 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
873 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
876 msgid "Default Output Formats"
877 msgstr "Formats implicites du résultat"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
880 msgid "With &TeX fonts:"
881 msgstr "Avec polices &TeX :"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
884 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
885 msgstr ""
886 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
887 "TeX)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
890 msgid "With n&on-TeX fonts:"
891 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
894 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
895 msgstr ""
896 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
897 "polices non-TeX"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
901 msgid "Form"
902 msgstr "Placement"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
905 msgid "Float Type:"
906 msgstr "Type de flottant :"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
909 msgid "Use &default placement"
910 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
913 msgid "Advanced Placement Options"
914 msgstr "Options de placement élaborées"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
917 msgid "&Top of page"
918 msgstr "&Haut de la page"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
921 msgid "&Ignore LaTeX rules"
922 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
925 msgid "Here de&finitely"
926 msgstr "Ici, à &tout prix"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
929 msgid "&Here if possible"
930 msgstr "&Ici, si possible"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
933 msgid "&Page of floats"
934 msgstr "&Page de flottants"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
937 msgid "&Bottom of page"
938 msgstr "&Bas de la page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
941 msgid "&Span columns"
942 msgstr "&Plusieurs colonnes"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
945 msgid "&Rotate sideways"
946 msgstr "&Rotation 90°"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
949 msgid "Unit of width value"
950 msgstr "Unité de largeur"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
953 msgid "number of needed lines"
954 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
957 msgid "use number of lines"
958 msgstr "utiliser nombre de lignes"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
961 msgid "&Line span:"
962 msgstr "Portée de la &ligne :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
968 msgid "&Width:"
969 msgstr "&Largeur :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
972 msgid "Width value"
973 msgstr "Largeur"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
976 msgid "&Placement:"
977 msgstr "&Emplacement :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
980 msgid "Outer (default)"
981 msgstr "Extérieure (implicite)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
984 msgid "Inner"
985 msgstr "Intérieure"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
990 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
991 msgid "Left"
992 msgstr "À gauche"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
997 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
998 msgid "Right"
999 msgstr "À droite"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
1002 msgid "use overhang"
1003 msgstr "utiliser le débordement en marge"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
1006 msgid "Over&hang:"
1007 msgstr "Dé&bordement :"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
1010 msgid "Overhang value"
1011 msgstr "Valeur du débordement"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
1014 msgid "Unit of overhang value"
1015 msgstr "Unité de valeur du débordement"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
1018 msgid "Check this to allow flexible placement"
1019 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
1022 msgid "Allow &floating"
1023 msgstr "Autoriser le &flottement"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
1026 msgid "User &interface language:"
1027 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
1030 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
1031 msgstr ""
1032 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
1035 msgid "Language &package:"
1036 msgstr "&Paquetage linguistique :"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
1039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
1040 msgid "Select which language package LyX should use"
1041 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
1046 msgid "Automatic"
1047 msgstr "Automatique"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
1051 msgid "Always Babel"
1052 msgstr "Toujours utiliser babel"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
1055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
1064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
1065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
1066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1067 msgid "Custom"
1068 msgstr "Réglable"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
1072 msgid "None[[language package]]"
1073 msgstr "Aucun"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
1076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
1077 msgid ""
1078 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
1079 msgstr ""
1080 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
1081 "\\usepackage{babel})"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
1084 msgid "Command s&tart:"
1085 msgstr "Commande de &début :"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
1088 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
1089 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
1092 msgid "Command e&nd:"
1093 msgstr "Commande de &fin :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
1096 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
1097 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
1100 msgid "Default decimal &separator:"
1101 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
1104 msgid "Default length &unit:"
1105 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
1108 msgid ""
1109 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
1110 "the language package)"
1111 msgstr ""
1112 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
1113 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
1116 msgid "Set languages &globally"
1117 msgstr "Régler les langues &globalement"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
1120 msgid ""
1121 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
1122 "command"
1123 msgstr ""
1124 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
1125 "explicitement par une commande de changement de langue"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
1128 msgid "Auto &begin"
1129 msgstr "Début &auto"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
1132 msgid ""
1133 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
1134 "switch command"
1135 msgstr ""
1136 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
1137 "explicitement par une commande de changement de langue"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
1140 msgid "Auto &end"
1141 msgstr "Fin a&uto"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
1144 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
1145 msgstr ""
1146 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
1147 "zone de travail"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
1150 msgid "Mark &foreign languages"
1151 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
1154 msgid "Right-to-Left Language Support"
1155 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
1158 msgid "Cursor movement:"
1159 msgstr "Mouvement du curseur :"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
1162 msgid "&Logical"
1163 msgstr "&Logique"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
1166 msgid "&Visual"
1167 msgstr "&Visuel"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1170 msgid "TabWidget"
1171 msgstr "TabWidget"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1174 msgid "Sear&ch"
1175 msgstr "Rec&hercher"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1179 msgid "&Find:"
1180 msgstr "Rec&hercher :"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1184 msgid "Replace &with:"
1185 msgstr "Remplacer &par :"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1188 msgid "Perform a case-sensitive search"
1189 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1192 msgid "Case &sensitive"
1193 msgstr "Selon la &casse"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1196 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1197 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1201 msgid "Find &Next"
1202 msgstr "Recherche &suivante"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1205 msgid "Restrict search to whole words only"
1206 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1209 msgid "W&hole words"
1210 msgstr "Mots comp&lets"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1213 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1214 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1219 msgid "&Replace"
1220 msgstr "&Remplacer"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1223 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1224 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1228 msgid "Search &backwards"
1229 msgstr "Rechercher en &arrière"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1232 msgid "Replace all occurences at once"
1233 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1238 msgid "Replace &All"
1239 msgstr "Remplacer &tout"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1242 msgid "S&ettings"
1243 msgstr "Param&ètres"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1246 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1247 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1250 msgid "Scope"
1251 msgstr "Portée"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1254 msgid "C&urrent document"
1255 msgstr "&Document courant"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1258 msgid ""
1259 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1260 "document"
1261 msgstr ""
1262 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1263 "maître"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1266 msgid "&Master document"
1267 msgstr "Document &maître"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1270 msgid "All open documents"
1271 msgstr "Tous les documents ouverts"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1274 msgid "&Open documents"
1275 msgstr "Document &ouverts"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1278 msgid "&All manuals"
1279 msgstr "Tous les man&uels"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1282 msgid ""
1283 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1284 "and paragraph style"
1285 msgstr ""
1286 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1287 "sélectionné et du style de paragraphe"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1290 msgid "I&gnore format"
1291 msgstr "Ignorer le &format"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1294 msgid ""
1295 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1296 "first letter"
1297 msgstr ""
1298 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1299 "chaque chaîne correspondante"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1302 msgid "&Preserve first case on replace"
1303 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1306 msgid "&Expand macros"
1307 msgstr "&Déployer les macros"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1310 msgid "Restrict search to math environments only"
1311 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1314 msgid "Search on&ly in maths"
1315 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1319 msgid "&Modify"
1320 msgstr "&Modifier"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
1325 msgid "Remo&ve"
1326 msgstr "&Enlever"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1329 msgid "&New"
1330 msgstr "&Nouveau"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1334 msgid "Br&owse..."
1335 msgstr "&Parcourir..."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1338 msgid "&Bind file:"
1339 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1342 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1343 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1347 msgid "Insert the delimiters"
1348 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1351 msgid ""
1352 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1353 "full range."
1354 msgstr ""
1355 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
1356 "UTF-8 pour accéder à toutes."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1359 msgid "Ca&tegory:"
1360 msgstr "Ca&tegorie :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1363 msgid "Select this to display all available characters at once"
1364 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1367 msgid "&Display all"
1368 msgstr "Tout &afficher"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1371 msgid "Scan for new databases and styles"
1372 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1376 msgid "&Rescan"
1377 msgstr "&Rafraîchir"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
1380 msgid "The BibTeX style"
1381 msgstr "Le style BibTeX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
1384 msgid "St&yle"
1385 msgstr "&Style"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
1388 msgid "Choose a style file"
1389 msgstr "Choisir un fichier de style"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1396 msgid "&Browse..."
1397 msgstr "&Parcourir..."
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
1400 msgid "This bibliography section contains..."
1401 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
1404 msgid "&Content:"
1405 msgstr "&Contenu :"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
1408 msgid "all cited references"
1409 msgstr "toutes les références citées"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
1412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
1413 msgid "all uncited references"
1414 msgstr "toutes les références non citées"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
1417 msgid "all references"
1418 msgstr "toutes les références"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
1421 msgid "Add bibliography to the table of contents"
1422 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
1425 msgid "Add bibliography to &TOC"
1426 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
1429 msgid "Move the selected database downwards in the list"
1430 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1434 msgid "Do&wn"
1435 msgstr "Vers le &bas"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
1438 msgid "Move the selected database upwards in the list"
1439 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
1443 msgid "&Up"
1444 msgstr "Vers le &haut"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
1447 msgid "BibTeX database to use"
1448 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
1451 msgid "Databa&ses"
1452 msgstr "&Bases de données"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
1455 msgid "Add a BibTeX database file"
1456 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
1459 msgid "&Add..."
1460 msgstr "&Ajouter..."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
1463 msgid "Remove the selected database"
1464 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
1467 msgid "&Delete"
1468 msgstr "Suppri&mer"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1471 msgid "&E-mail:"
1472 msgstr "&E-mail :"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1475 msgid "Your name"
1476 msgstr "Votre nom"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1480 msgid "&Name:"
1481 msgstr "&Nom :"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1484 msgid "Your E-mail address"
1485 msgstr "Votre adresse électronique"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
1488 msgid "Version"
1489 msgstr "Version"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
1492 msgid "Version goes here"
1493 msgstr "La version va là"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
1496 msgid "Credits"
1497 msgstr "Crédits"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
1500 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1501 msgid "Copyright"
1502 msgstr "Copyright"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
1505 msgid "Build Info"
1506 msgstr "Informations sur la compilation"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
1509 msgid "Release Notes"
1510 msgstr "Notes de version"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1513 msgid "Of&fset:"
1514 msgstr "&Décalage :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1517 msgid "Value of the vertical line offset."
1518 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1521 msgid "Value of the line width."
1522 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1525 msgid "&Thickness:"
1526 msgstr "&Épaisseur :"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1529 msgid "Value of the line thickness."
1530 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1533 msgid ""
1534 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1535 msgstr ""
1536 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
1537 "que T1)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1540 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1541 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1544 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1548 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1549 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1552 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1553 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1556 msgid "Bibliography Generation"
1557 msgstr "Construction de la bibliographie"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1561 msgid "&Processor:"
1562 msgstr "&Processeur :"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
1566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
1567 msgid "&Options:"
1568 msgstr "O&ptions :"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1571 msgid "BibTeX command and options"
1572 msgstr "Commande et options BibTeX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1576 msgid "Processor for &Japanese:"
1577 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1581 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1585 msgid "Index Generation"
1586 msgstr "Construction de l'index"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1589 msgid "Pr&ocessor:"
1590 msgstr "Pr&ocesseur :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
1593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
1594 msgid "Op&tions:"
1595 msgstr "O&ptions :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1598 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1599 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1602 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1603 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1606 msgid "&Nomenclature command:"
1607 msgstr "Commande de &nomenclature :"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1610 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1611 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1614 msgid "Chec&kTeX command:"
1615 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1618 msgid "CheckTeX start options and flags"
1619 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1622 msgid ""
1623 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1624 "files.\n"
1625 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1626 "configure time.\n"
1627 "Warning: Your changes here will not be saved."
1628 msgstr ""
1629 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
1630 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
1631 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
1632 "détectée lors de la configuration.\n"
1633 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1636 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1637 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1640 msgid "Set class options to default on class change"
1641 msgstr ""
1642 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
1643 "change"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1646 msgid "R&eset class options when document class changes"
1647 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1650 msgid "LyX: Enter text"
1651 msgstr "LyX : saisir un texte"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1654 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1655 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1658 msgid "&Do not show this warning again!"
1659 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1662 msgid "Type"
1663 msgstr "Type"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1666 msgid "LyX internal only"
1667 msgstr "Interne à LyX seulement"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1670 msgid "LyX &Note"
1671 msgstr "&Note LyX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1674 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1675 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1678 msgid "&Comment"
1679 msgstr "&Commentaire"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1682 msgid "Print as grey text"
1683 msgstr "Imprime en texte grisé"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1686 msgid "&Greyed out"
1687 msgstr "&Grisée"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1693 msgid "Spell Checker"
1694 msgstr "Correcteur orthographique"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1700 msgid "&Language:"
1701 msgstr "Lan&gue :"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1704 msgid ""
1705 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1706 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1709 msgid "Unknown word:"
1710 msgstr "Mot inconnu :"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1713 msgid "Current word"
1714 msgstr "Mot actuel"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1717 msgid "&Find Next"
1718 msgstr "Recherche &suivante"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1721 msgid "Re&placement:"
1722 msgstr "Rem&placement :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1725 msgid "Replace with selected word"
1726 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1729 msgid "Replace word with current choice"
1730 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1733 msgid "S&uggestions:"
1734 msgstr "Su&ggestions :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1737 msgid "Ignore this word"
1738 msgstr "Ignorer le mot"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1741 msgid "&Ignore"
1742 msgstr "&Ignorer"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1745 msgid "Ignore this word throughout this session"
1746 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1749 msgid "I&gnore All"
1750 msgstr "&Tout ignorer"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1753 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1754 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1759 msgid "A&dd"
1760 msgstr "A&jouter"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1763 msgid "Add the selected branches to the list."
1764 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1767 msgid "&Add Selected"
1768 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1771 msgid "Add all unknown branches to the list."
1772 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1775 msgid "Add A&ll"
1776 msgstr "Ajouter &tout"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1779 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
1784 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
1785 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
1788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
1790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
1791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
1792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
1794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
1795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1796 msgid "&Cancel"
1797 msgstr "&Annuler"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1801 msgid "Undefined branches used in this document."
1802 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1805 msgid "&Undefined Branches:"
1806 msgstr "Branches &indéfinies :"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1809 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1810 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1813 msgid "&Phantom"
1814 msgstr "Espacement &fantôme"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1817 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1818 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1821 msgid "&Horizontal Phantom"
1822 msgstr "Fantôme &horizontal"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1825 msgid "Vertical space of the phantom content"
1826 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1829 msgid "&Vertical Phantom"
1830 msgstr "Fantôme &vertical"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1833 msgid "Current cell:"
1834 msgstr "Case actuelle :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1837 msgid "Current row position"
1838 msgstr "Position actuelle en lignes"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1841 msgid "Current column position"
1842 msgstr "Position actuelle en colonnes"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1845 msgid "&Table Settings"
1846 msgstr "Paramètres du &tableau"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1849 msgid "Row setting"
1850 msgstr "Paramètres de ligne"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1853 msgid "Merge cells of different rows"
1854 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1857 msgid "M&ultirow"
1858 msgstr "M&ulti-lignes"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1861 msgid "&Vertical Offset:"
1862 msgstr "&Espacement vertical :"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1865 msgid "Optional vertical offset"
1866 msgstr "Décalage vertical optionnel"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1869 msgid "Cell setting"
1870 msgstr "Paramètres de cellule"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1873 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1874 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1878 msgid "Rotate"
1879 msgstr "Rotation"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1882 msgid "rotation angle"
1883 msgstr "angle de rotation"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1886 msgid "degrees"
1887 msgstr "degrés"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1890 msgid "Table-wide settings"
1891 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1894 msgid "W&idth:"
1895 msgstr "&Largeur :"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1898 msgid "Verti&cal alignment:"
1899 msgstr "Alignement &vertical :"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1902 msgid "Vertical alignment of the table"
1903 msgstr "Alignement vertical du tableau"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1907 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1908 msgid "Top"
1909 msgstr "En haut"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1913 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
1914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1915 msgid "Middle"
1916 msgstr "Au milieu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
1936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1937 msgid "Bottom"
1938 msgstr "En bas"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1942 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1945 msgid "&Rotate"
1946 msgstr "&Rotation"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1949 msgid "Column settings"
1950 msgstr "Paramètres de colonne"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1953 msgid "&Horizontal alignment:"
1954 msgstr "Alignement &horizontal :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1957 msgid "Horizontal alignment in column"
1958 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1961 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
1962 msgid "Justified"
1963 msgstr "Justifié"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1968 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1969 msgid "Center"
1970 msgstr "Centré"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
1974 msgid "At Decimal Separator"
1975 msgstr "Au séparateur décimal"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1978 msgid "&Decimal separator:"
1979 msgstr "Séparateur &décimal :"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1982 msgid "Fixed width of the column"
1983 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1986 msgid "&Vertical alignment in row:"
1987 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1990 msgid ""
1991 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1992 "the row."
1993 msgstr ""
1994 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
1995 "ligne."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1998 msgid "Merge cells of different columns"
1999 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2002 msgid "Mu&lticolumn"
2003 msgstr "&Multi-colonnes"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2006 msgid "LaTe&X argument:"
2007 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2010 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2011 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2014 msgid "&Borders"
2015 msgstr "&Bordures"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2018 msgid "Set Borders"
2019 msgstr "Régler les bordures"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2022 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2023 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2026 msgid "All Borders"
2027 msgstr "Toutes les bordures"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2030 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2031 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2034 msgid "&Set"
2035 msgstr "&Fixer"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2038 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2039 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2043 msgid "Style"
2044 msgstr "Style"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2047 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2048 msgstr ""
2049 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
2050 "verticales"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2053 msgid "Fo&rmal"
2054 msgstr "&Formel"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2057 msgid "Use default (grid-like) border style"
2058 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2061 msgid "De&fault"
2062 msgstr "Im&plicite"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2065 msgid "Additional Space"
2066 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2069 msgid "T&op of row:"
2070 msgstr "&Haut de ligne :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
2075 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
2078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
2079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
2080 msgid "None"
2081 msgstr "Aucun"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2084 msgid "Botto&m of row:"
2085 msgstr "&Bas de ligne :"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2088 msgid "Bet&ween rows:"
2089 msgstr "E&ntre les lignes :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2092 msgid "&Multi-page table"
2093 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2096 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2097 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2100 msgid "&Use multi-page table"
2101 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2104 msgid "Row settings"
2105 msgstr "Paramètres de ligne"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2108 msgid "Status"
2109 msgstr "Statut"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2112 msgid "Border above"
2113 msgstr "Bordure haute"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2116 msgid "Border below"
2117 msgstr "Bordure basse"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2120 msgid "Contents"
2121 msgstr "Contenu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2124 msgid "Header:"
2125 msgstr "En-tête :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2128 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2129 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
2136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
2137 msgid "on"
2138 msgstr "activé"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2148 msgid "double"
2149 msgstr "double"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2152 msgid "First header:"
2153 msgstr "Premier en-tête :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2156 msgid "This row is the header of the first page"
2157 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2160 msgid "Don't output the first header"
2161 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2165 msgid "is empty"
2166 msgstr "est vide"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2169 msgid "Footer:"
2170 msgstr "Pied :"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2173 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2174 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2177 msgid "Last footer:"
2178 msgstr "Dernier pied :"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2181 msgid "This row is the footer of the last page"
2182 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2185 msgid "Don't output the last footer"
2186 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2189 msgid "Caption:"
2190 msgstr "Légende :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2193 msgid "Set a page break on the current row"
2194 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2197 msgid "Page &break on current row"
2198 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2201 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
2202 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2205 msgid "Multi-page table alignment"
2206 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2209 msgid "Document-specific layout information"
2210 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2213 msgid "&Validate"
2214 msgstr "&Valider"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2218 msgid "Errors reported in terminal."
2219 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2222 msgid "Convert"
2223 msgstr "Convertir"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2226 msgid "Citation Style"
2227 msgstr "Style de citation"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2230 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2231 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2234 msgid "&Default (numerical)"
2235 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2238 msgid ""
2239 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2240 "parameters in document class options."
2241 msgstr ""
2242 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
2243 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2246 msgid "&Natbib"
2247 msgstr "&Natbib"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2250 msgid "Natbib &style:"
2251 msgstr "&Style Natbib :"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2254 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2255 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2258 msgid "&Jurabib"
2259 msgstr "&Jurabib"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2262 msgid "Bibliography Style"
2263 msgstr "Style bibliographique"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2266 msgid "Default st&yle:"
2267 msgstr "St&yle implicite :"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2270 msgid "Define the default BibTeX style"
2271 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2274 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2275 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2278 msgid "S&ectioned bibliography"
2279 msgstr "Bibliographie en &sections"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2282 msgid ""
2283 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2284 msgstr ""
2285 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
2286 "spécifiques à BibTeX."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2289 msgid "Select a processor"
2290 msgstr "Choisir un processeur"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2293 msgid ""
2294 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2295 msgstr ""
2296 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
2297 "BibTeX)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2300 msgid "Filter:"
2301 msgstr "Filtre :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2304 msgid "Enter string to filter contents"
2305 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2308 msgid ""
2309 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2310 "tables, and others)"
2311 msgstr ""
2312 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
2313 "tableaux, et autres"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2316 msgid "Update navigation tree"
2317 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2322 msgid "..."
2323 msgstr "..."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2326 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2327 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2330 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2331 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2334 msgid "Move selected item down by one"
2335 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2338 msgid "Move selected item up by one"
2339 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2342 msgid "Sort"
2343 msgstr "Trier"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2346 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2347 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2350 msgid "Keep"
2351 msgstr "Conserver"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2354 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2355 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
2356
2357 # ou ergonomie ?
2358 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
2359 # A faire (27/01/13) JPC
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2361 msgid "General Look && Feel"
2362 msgstr "Apparence générale"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2365 msgid "&User interface file:"
2366 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2369 msgid "Bro&wse..."
2370 msgstr "&Parcourir..."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2373 msgid "&Icon set:"
2374 msgstr "&Jeu d'icônes :"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2377 msgid ""
2378 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2379 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2380 msgstr ""
2381 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
2382 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
2383 "les préférences et redémarré LyX."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2386 msgid "Use icons from system's &theme"
2387 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2390 msgid "Context Help"
2391 msgstr "Aide contextuelle"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2394 msgid ""
2395 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2396 "the main work area of an edited document"
2397 msgstr ""
2398 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
2399 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
2400 "modification"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2403 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2404 msgstr ""
2405 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2408 msgid "Menus"
2409 msgstr "Menus"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2412 msgid "&Maximum last files:"
2413 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2416 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2417 msgstr ""
2418 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
2419 "vérification orthographique"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2422 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2423 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2426 msgid "&Spellchecker engine:"
2427 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2430 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2431 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2434 msgid "Accept compound &words"
2435 msgstr "Accepter les mots &composés"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2438 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2439 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2442 msgid "S&pellcheck continuously"
2443 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2446 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2447 msgstr ""
2448 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2451 msgid "&Escape characters:"
2452 msgstr "Caractères &protégés :"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2455 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2456 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2459 msgid "Al&ternative language:"
2460 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Clavier"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "&Réaffectation clavier"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2471 msgid "&Primary:"
2472 msgstr "&Primaire :"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2475 msgid "S&econdary:"
2476 msgstr "S&econdaire :"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2479 msgid ""
2480 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2481 "time LyX is launched."
2482 msgstr ""
2483 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
2484 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2487 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2488 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2491 msgid "Mouse"
2492 msgstr "Souris"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2495 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2496 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2499 msgid ""
2500 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2501 "speed it up, low values slow it down."
2502 msgstr ""
2503 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2504 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2507 msgid ""
2508 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2509 msgstr ""
2510 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
2511 "récente"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2514 msgid "&Middle mouse button pasting"
2515 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2518 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2519 msgstr "Zoom via la molette"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2522 msgid "Enable"
2523 msgstr "Activer"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2526 msgid "Ctrl"
2527 msgstr "Ctrl"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2530 msgid "Shift"
2531 msgstr "Maj-"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2534 msgid "Alt"
2535 msgstr "Alt"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2538 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2539 msgstr ""
2540 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2541 "fichier)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2544 msgid "&Export formats:"
2545 msgstr "&Formats d'exportation :"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2548 msgid "&Send exported file to command:"
2549 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2552 msgid "Font Colors"
2553 msgstr "Couleurs de police"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2556 msgid "Main text:"
2557 msgstr "Texte principal :"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2561 msgid "Click to change the color"
2562 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2565 msgid "Default..."
2566 msgstr "Implicite..."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2570 msgid "Revert the color to the default"
2571 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2575 msgid "R&eset"
2576 msgstr "Rà&Z"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2579 msgid "Greyed-out notes:"
2580 msgstr "Notes grisées :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
2585 msgid "&Change..."
2586 msgstr "&Modifier..."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2589 msgid "Background Colors"
2590 msgstr "Couleurs du fond"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2593 msgid "Page:"
2594 msgstr "Page :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2597 msgid "Shaded boxes:"
2598 msgstr "Boîtes ombrées :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2601 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2602 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2605 msgid "..............."
2606 msgstr "..............."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2609 msgid "________"
2610 msgstr "________"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2613 msgid "<-----------"
2614 msgstr "<-----------"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2617 msgid "----------->"
2618 msgstr "----------->"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2621 msgid "\\-----v-----/"
2622 msgstr "\\-----v-----/"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2625 msgid "/-----^-----\\"
2626 msgstr "/-----^-----\\"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2629 msgid "&Spacing:"
2630 msgstr "&Interligne :"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2633 msgid "Supported spacing types"
2634 msgstr "Types d'espacement supportés"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2637 msgid "&Value:"
2638 msgstr "&Valeur :"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2641 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2642 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2645 msgid "&Fill Pattern:"
2646 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2649 msgid "&Protect:"
2650 msgstr "&Protégé :"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2653 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2654 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2657 msgid "Listing Parameters"
2658 msgstr "Paramètre de listing"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2662 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2663 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2667 msgid "&Bypass validation"
2668 msgstr "Éviter la &validation"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2671 msgid "C&aption:"
2672 msgstr "&Légende :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2675 msgid "La&bel:"
2676 msgstr "É&tiquette :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2679 msgid "Mo&re parameters"
2680 msgstr "Autres pa&ramètres"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2683 msgid "Underline spaces in generated output"
2684 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2687 msgid "&Mark spaces in output"
2688 msgstr "&Marquer les espaces"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2691 msgid "Show LaTeX preview"
2692 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2695 msgid "&Show preview"
2696 msgstr "Afficher un &aperçu"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
2699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
2700 msgid "&File:"
2701 msgstr "&Fichier :"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2704 msgid "File name to include"
2705 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2708 msgid "&Include Type:"
2709 msgstr "Type de &sous-document :"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2712 msgid "Include"
2713 msgstr "Inclus (include)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2716 msgid "Input"
2717 msgstr "Incorporé (input)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2720 msgid "Verbatim"
2721 msgstr "Verbatim"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2725 msgid "Program Listing"
2726 msgstr "Listing de code source"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2729 msgid "Select a file"
2730 msgstr "Choisir un fichier"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2733 msgid "Edit the file"
2734 msgstr "Modifier le fichier"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2737 msgid "&Edit"
2738 msgstr "Mo&difier"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2741 msgid "A&vailable:"
2742 msgstr "&Disponible :"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2745 msgid "De&lete"
2746 msgstr "Supprim&er"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2749 msgid "S&elected:"
2750 msgstr "Sél&ectionné :"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
2753 msgid "La&bels in:"
2754 msgstr "Éti&quettes dans :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
2757 msgid "&References"
2758 msgstr "&Références"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
2761 msgid "Fil&ter:"
2762 msgstr "Fil&tre :"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2765 msgid "Enter string to filter the label list"
2766 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
2769 msgid "Filter case-sensitively"
2770 msgstr "Filtrer selon la casse"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
2773 msgid "Case-sensiti&ve"
2774 msgstr "Selon la &casse"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
2777 msgid ""
2778 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
2779 "sensitive option is checked)"
2780 msgstr ""
2781 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
2782 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
2785 msgid "&Sort"
2786 msgstr "&Trier"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
2789 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
2790 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
2793 msgid "Cas&e-sensitive"
2794 msgstr "Selon la &casse"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
2797 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
2798 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
2801 msgid "Grou&p"
2802 msgstr "Grou&pe"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
2805 msgid "&Go to Label"
2806 msgstr "A&ller à l'étiquette"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2810 msgid "&Label:"
2811 msgstr "É&tiquette :"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
2814 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2815 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
2818 msgid "<reference>"
2819 msgstr "<référence>"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
2822 msgid "(<reference>)"
2823 msgstr "(<référence>)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
2826 msgid "<page>"
2827 msgstr "<page>"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
2830 msgid "on page <page>"
2831 msgstr "sur la page <page>"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
2834 msgid "<reference> on page <page>"
2835 msgstr "<référence> page <page>"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
2838 msgid "Formatted reference"
2839 msgstr "référence mise en forme"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
2842 msgid "Textual reference"
2843 msgstr "Référence textuelle"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
2846 msgid "Update the label list"
2847 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2851 msgid "&Update"
2852 msgstr "Mettre à &jour"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2855 msgid "&PATH prefix:"
2856 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
2859 msgid ""
2860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2861 "variable.\n"
2862 "Use the OS native format."
2863 msgstr ""
2864 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
2865 "d'environnement PATH.\n"
2866 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2869 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2870 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
2873 msgid ""
2874 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2875 "environment variable.\n"
2876 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2877 msgstr ""
2878 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
2879 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
2880 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
2881 "d'exploitation."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2891 msgid "Browse..."
2892 msgstr "Parcourir..."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2895 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2896 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2899 msgid "&Temporary directory:"
2900 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2903 msgid "Ly&XServer pipe:"
2904 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2907 msgid "&Backup directory:"
2908 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2911 msgid "&Example files:"
2912 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2915 msgid "&Document templates:"
2916 msgstr "&Modèles de document :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2919 msgid "&Working directory:"
2920 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2923 msgid "H&unspell dictionaries:"
2924 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2927 msgid "Paragraph Separation"
2928 msgstr "Séparation de paragraphe"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2932 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2935 msgid "&Indentation:"
2936 msgstr "&Indentation :"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2939 msgid "Size of the indentation"
2940 msgstr "Taille de l'indentation"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2943 msgid "&Vertical space:"
2944 msgstr "&Espacement vertical :"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2947 msgid "Size of the vertical space"
2948 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2951 msgid "Spacing"
2952 msgstr "Espacement"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2955 msgid "&Line spacing:"
2956 msgstr "&Interligne :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2959 msgid "Spacing type"
2960 msgstr "Type d'espacement"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2963 msgid "Number of lines"
2964 msgstr "Nombre de lignes"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2967 msgid "Format text into two columns"
2968 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2971 msgid "Two-&column document"
2972 msgstr "Document sur &deux colonnes"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2975 msgid ""
2976 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2977 "justified in the output)"
2978 msgstr ""
2979 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
2980 "dans la sortie)"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2983 msgid "Use &justification in LyX work area"
2984 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2987 msgid "Output Format"
2988 msgstr "Format du résultat"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2991 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2992 msgstr ""
2993 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2996 msgid "De&fault output format:"
2997 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3000 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 msgstr ""
3002 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3003 "SyncTeX)"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3006 msgid "S&ynchronize with output"
3007 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3010 msgid "C&ustom macro:"
3011 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3014 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3015 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3018 msgid "XHTML Output Options"
3019 msgstr "Options export XHTML"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3022 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3023 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3026 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3027 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3030 msgid "&Math output:"
3031 msgstr "Traduction des &maths :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3034 msgid "Format to use for math output."
3035 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3038 msgid "MathML"
3039 msgstr "MathML"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3042 msgid "HTML"
3043 msgstr "HTML"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3046 msgid "Images"
3047 msgstr "Images"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3050 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3054 msgid "LaTeX"
3055 msgstr "LaTeX"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3058 msgid "Math &image scaling:"
3059 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3062 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3063 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3066 msgid "Write CSS to File"
3067 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3070 msgid "Information Type:"
3071 msgstr "Type d'information :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3074 msgid "Information Name:"
3075 msgstr "Nom de l'information :"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3078 msgid "F&ile"
3079 msgstr "F&ichier"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3082 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
3083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
3084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3085 msgid "Filename"
3086 msgstr "Nom du fichier"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3089 msgid "&Draft"
3090 msgstr "&Brouillon"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3093 msgid "&Template"
3094 msgstr "&Modèle"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3097 msgid "Available templates"
3098 msgstr "Modèles disponibles"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
3101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
3102 msgid "LaTe&X and LyX options"
3103 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3106 msgid "LaTeX Options"
3107 msgstr "Options LaTeX"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3110 msgid "O&ption:"
3111 msgstr "O&ption :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3114 msgid "Forma&t:"
3115 msgstr "Forma&t :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3118 msgid ""
3119 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3120 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3121 msgstr ""
3122 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3123 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3126 msgid "&Show in LyX"
3127 msgstr "Afficher dans &LyX"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
3131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
3132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
3133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3138 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3141 msgid "Si&ze and Rotation"
3142 msgstr "Taille et &rotation"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
3146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
3147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
3148 msgid "Angle to rotate image by"
3149 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3155 msgid "The origin of the rotation"
3156 msgstr "Origine de la rotation"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3159 msgid "Ori&gin:"
3160 msgstr "&Origine :"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3163 msgid "A&ngle:"
3164 msgstr "A&ngle :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3167 msgid "Scale"
3168 msgstr "Échelle"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
3173 msgid "Height of image in output"
3174 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
3178 msgid "Width of image in output"
3179 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3182 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3183 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3187 msgid "&Maintain aspect ratio"
3188 msgstr "&Conserver les proportions"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
3192 msgid "&Height:"
3193 msgstr "&Hauteur :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3196 msgid "Crop"
3197 msgstr "Rogner"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3201 msgid "Clip to bounding box values"
3202 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3206 msgid "Clip to &bounding box"
3207 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3211 msgid "&Left bottom:"
3212 msgstr "&Bas gauche :"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3215 msgid "x"
3216 msgstr "x"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3220 msgid "Right &top:"
3221 msgstr "&Haut droite :"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3226 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3230 msgid "&Get from File"
3231 msgstr "&Extraire du fichier"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3234 msgid "y"
3235 msgstr "y"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3239 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3242 msgid "Enter BibTeX database name"
3243 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
3246 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
3247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
3248 #: src/CutAndPaste.cpp:369
3249 msgid "&Add"
3250 msgstr "A&jouter"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3253 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3254 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3257 msgid "&Default margins"
3258 msgstr "&Marges implicites"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3261 msgid "&Top:"
3262 msgstr "&Haute :"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3265 msgid "&Bottom:"
3266 msgstr "&Basse :"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3269 msgid "&Inner:"
3270 msgstr "&Intérieure :"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3273 msgid "O&uter:"
3274 msgstr "E&xtérieure :"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3277 msgid "Head &sep:"
3278 msgstr "&Séparation en-tête :"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3281 msgid "Head &height:"
3282 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3285 msgid "&Foot skip:"
3286 msgstr "&Espacement pied :"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3289 msgid "&Column sep:"
3290 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
3293 msgid "Type and Size"
3294 msgstr "Type et taille"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
3297 msgid "Inner Bo&x:"
3298 msgstr "Boîte &Intérieure :"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
3301 msgid "Inner box type"
3302 msgstr "Type de boîte intérieure"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
3305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
3306 msgid "Parbox"
3307 msgstr "Parbox"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
3310 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
3311 msgid "Minipage"
3312 msgstr "Minipage"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
3315 msgid "Check this if the box should break across pages"
3316 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3319 msgid "Allow &page breaks"
3320 msgstr "Sauts de &page possibles"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
3323 msgid "Height value"
3324 msgstr "Hauteur"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
3327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3328 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
3331 msgid "Horizontal"
3332 msgstr "Horizontal"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
3335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3336 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
3339 msgid "Vertical"
3340 msgstr "Vertical"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3343 msgid "Co&ntent:"
3344 msgstr "Co&ntenu :"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3347 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3348 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
3351 msgid "&Box:"
3352 msgstr "&Boîte :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
3355 msgid "Stretch"
3356 msgstr "Élongation"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
3359 msgid "Decoration box types"
3360 msgstr "Types de boîtes décoratives"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
3363 msgid "Thickness value"
3364 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
3367 msgid "&Line thickness:"
3368 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
3371 msgid "Separation value"
3372 msgstr "Valeur de séparation"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
3375 msgid "Box s&eparation:"
3376 msgstr "S&éparation de boîte :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
3379 msgid "&Decoration:"
3380 msgstr "&Décoration :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
3383 msgid "&Shadow size:"
3384 msgstr "Taille de l'&ombre :"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
3387 msgid "Size value"
3388 msgstr "Valeur de la taille"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
3391 msgid "Color"
3392 msgstr "Couleurs"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
3395 msgid "Back&ground:"
3396 msgstr "&Fond :"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
3399 msgid "&Frame:"
3400 msgstr "&Cadre :"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3403 msgid "Compare Revisions"
3404 msgstr "Comparer les révisions"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3407 msgid "&Revisions back"
3408 msgstr "&Révisions passées"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3411 msgid "&Between revisions"
3412 msgstr "&Entre révisions"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3415 msgid "Old:"
3416 msgstr "Ancien :"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3419 msgid "New:"
3420 msgstr "Nouveau :"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3423 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3424 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3427 msgid "DefSkip"
3428 msgstr "Implicite"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3431 msgid "SmallSkip"
3432 msgstr "Petit"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3435 msgid "MedSkip"
3436 msgstr "Moyen"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3439 msgid "BigSkip"
3440 msgstr "Grand"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3443 msgid "VFill"
3444 msgstr "Ressort vertical"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3447 msgid "Label Width"
3448 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3452 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3453 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3456 msgid "Lo&ngest label"
3457 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3460 msgid "Line &spacing"
3461 msgstr "&Interligne"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3465 msgid "Single"
3466 msgstr "Simple"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3469 msgid "1.5"
3470 msgstr "Un et demi"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3474 msgid "Double"
3475 msgstr "Double"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3478 msgid "&Indent Paragraph"
3479 msgstr "In&denter paragraphe"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3482 msgid "&Justified"
3483 msgstr "&Justifié"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3486 msgid "&Left"
3487 msgstr "À &Gauche"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3490 msgid "C&enter"
3491 msgstr "C&entré"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3494 msgid "Ri&ght"
3495 msgstr "À d&roite"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3498 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3499 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3502 msgid "Paragraph's &Default"
3503 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3506 msgid "C&onverter:"
3507 msgstr "&Convertisseur :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3510 msgid "E&xtra flag:"
3511 msgstr "&Autres Options :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3514 msgid "&From format:"
3515 msgstr "Depuis le &format :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3518 msgid "&To format:"
3519 msgstr "&Vers le format :"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3522 msgid "Converter Defi&nitions"
3523 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3526 msgid "Converter File Cache"
3527 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3530 msgid "&Enabled"
3531 msgstr "Ac&tivé"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3534 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3535 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
3539 msgid "TeX Code: "
3540 msgstr "Code TeX : "
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3543 msgid "Match delimiter types"
3544 msgstr "Apparier les délimiteurs"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3547 msgid "&Keep matched"
3548 msgstr "&Apparier"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3551 msgid "&Size:"
3552 msgstr "&Taille :"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3555 msgid "&Insert"
3556 msgstr "&Insérer"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3559 msgid "A&vailable Indexes:"
3560 msgstr "Index &disponibles :"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3563 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3564 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3567 msgid "Forward Search"
3568 msgstr "Recherche directe"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3571 msgid "DV&I command:"
3572 msgstr "Commande DV&I :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3575 msgid "&PDF command:"
3576 msgstr "Commande &PDF :"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3579 msgid "Dvips Options"
3580 msgstr "Options dvips|s"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3583 msgid "Paper t&ype:"
3584 msgstr "T&ype de papier :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3587 msgid "Paper si&ze:"
3588 msgstr "&Taille de papier :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3591 msgid "Lan&dscape:"
3592 msgstr "Pa&ysage :"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3595 msgid "Other Options"
3596 msgstr "Autres options"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3599 msgid "Output &line length:"
3600 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3603 msgid ""
3604 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3605 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3606 "paragraphs are separated by a blank line."
3607 msgstr ""
3608 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3609 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3610 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3611 "les uns des autres par une ligne vide."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3614 msgid "&Date format:"
3615 msgstr "Format de la &date :"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3618 msgid "Date format for strftime output"
3619 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3622 msgid "&Overwrite on export:"
3623 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3626 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3627 msgstr ""
3628 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3629 "lors des exportations."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3632 msgid "Ask permission"
3633 msgstr "Demander la permission"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3636 msgid "Main file only"
3637 msgstr "Fichier maître seulement"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3640 msgid "All files"
3641 msgstr "Tous les fichiers"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3644 msgid "&New:[[branch]]"
3645 msgstr "&Nouvelle branche :"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3648 msgid ""
3649 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3650 "active."
3651 msgstr ""
3652 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
3653 "branche soit active."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3656 msgid "Filename &Suffix"
3657 msgstr "&Suffixe du fichier"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3660 msgid "Show undefined branches used in this document."
3661 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3664 msgid "&Undefined Branches"
3665 msgstr "Branches &indéfinies"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3668 msgid "A&vailable Branches:"
3669 msgstr "Branches &disponibles :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3672 msgid "Toggle the selected branch"
3673 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3676 msgid "(&De)activate"
3677 msgstr "(&Dés)activer"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3680 msgid "Add a new branch to the list"
3681 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3684 msgid "Define or change background color"
3685 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3689 msgid "Alter Co&lor..."
3690 msgstr "Changer la &couleur..."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3693 msgid "Remove the selected branch"
3694 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3697 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
3698 #: src/Buffer.cpp:4392
3699 msgid "&Remove"
3700 msgstr "&Enlever"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3703 msgid "Change the name of the selected branch"
3704 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3707 msgid "Re&name..."
3708 msgstr "&Renommer..."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3711 msgid "&Quote style:"
3712 msgstr "Style des &guillemets :"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3715 msgid "Encoding"
3716 msgstr "Encodage"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3719 msgid "Language &default"
3720 msgstr "Langue i&mplicite"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3723 msgid "&Other:"
3724 msgstr "&Autre :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3727 msgid "Language pac&kage:"
3728 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3731 msgid "F&ormat:"
3732 msgstr "&Format :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3735 msgid "Select the output format"
3736 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3739 msgid "Show the source as the master document gets it"
3740 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3743 msgid "Master's perspective"
3744 msgstr "Vue du document maître"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3747 msgid "Automatic update"
3748 msgstr "Mise à jour automatique"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3751 msgid "Current Paragraph"
3752 msgstr "Paragraphe courant"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3755 msgid "Complete Source"
3756 msgstr "Code source complet"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3759 msgid "Preamble Only"
3760 msgstr "Seulement le préambule"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3763 msgid "Body Only"
3764 msgstr "Seulement le corps"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3767 msgid "FontUi"
3768 msgstr "FontUi"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
3771 msgid ""
3772 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
3773 "LuaTeX)"
3774 msgstr ""
3775 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
3776 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
3779 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
3780 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
3783 msgid "&Default family:"
3784 msgstr "Famille im&plicite :"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
3787 msgid "Select the default family for the document"
3788 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
3791 msgid "&Base size:"
3792 msgstr "Taille de &base :"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
3795 msgid "LaTe&X font encoding:"
3796 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
3799 msgid "&Roman:"
3800 msgstr "&Romain :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
3803 msgid "Select the roman (serif) typeface"
3804 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
3807 msgid "&Sans Serif:"
3808 msgstr "&Sans empattement :"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
3811 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
3812 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
3815 msgid "S&cale (%):"
3816 msgstr "Réduc&tion (%) :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
3819 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
3820 msgstr ""
3821 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
3822 "dimensions de base de la police"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
3825 msgid "&Typewriter:"
3826 msgstr "&Chasse fixe :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
3829 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
3830 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
3833 msgid "Sc&ale (%):"
3834 msgstr "Réd&uction (%) :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
3837 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
3838 msgstr ""
3839 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
3840 "base de la police"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
3843 msgid "&Math:"
3844 msgstr "&Maths :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
3847 msgid "Select the math typeface"
3848 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
3851 msgid "C&JK:"
3852 msgstr "C&JK:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
3855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
3856 msgstr ""
3857 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
3858 "(CJK)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
3861 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
3862 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
3865 msgid "Use true s&mall caps"
3866 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
3869 msgid "Use old style instead of lining figures"
3870 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
3873 msgid "Use &old style figures"
3874 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3877 msgid "&Graphics"
3878 msgstr "&Graphique"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3881 msgid "Select an image file"
3882 msgstr "Choisir un fichier image"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3885 msgid "Output Size"
3886 msgstr "Taille sortie"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3889 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3890 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
3894 msgid "Set &height:"
3895 msgstr "&Hauteur :"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3898 msgid "&Scale graphics (%):"
3899 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3902 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3903 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
3907 msgid "Set &width:"
3908 msgstr "&Largeur :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3911 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3912 msgstr ""
3913 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
3914 "spécifiées"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3917 msgid "Rotate Graphics"
3918 msgstr "Tourner le graphique"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3921 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3922 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3925 msgid "Ro&tate after scaling"
3926 msgstr "&Tourner après réduction"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3929 msgid "Or&igin:"
3930 msgstr "Or&igine :"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3933 msgid "A&ngle (degrees):"
3934 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3938 msgid "File name of image"
3939 msgstr "Nom du fichier image"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3942 msgid "&Clipping"
3943 msgstr "&Rogner"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3947 msgid "y:"
3948 msgstr "y :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3952 msgid "x:"
3953 msgstr "x :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
3956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
3957 msgid "Additional LaTeX options"
3958 msgstr "Autres options LaTeX"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3961 msgid "LaTeX &options:"
3962 msgstr "Options LaTe&X :"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
3965 msgid ""
3966 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3967 "at application level (see Preferences dialog)."
3968 msgstr ""
3969 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3970 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
3973 msgid "Sho&w in LyX"
3974 msgstr "Afficher dans &LyX"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3977 msgid "Sca&le on screen (%):"
3978 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
3981 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3982 msgstr ""
3983 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
3986 msgid "Graphics Group"
3987 msgstr "Groupe de graphiques"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
3990 msgid "A&ssigned to group:"
3991 msgstr "A&ssocier au groupe :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3994 msgid "Click to define a new graphics group."
3995 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
3998 msgid "O&pen new group..."
3999 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
4002 msgid "Select an existing group for the current graphics."
4003 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
4006 msgid "Draft mode"
4007 msgstr "Mode brouillon"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
4010 msgid "&Draft mode"
4011 msgstr "Mode &brouillon"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
4014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
4015 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
4016 msgid "Listing"
4017 msgstr "Listing"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
4020 msgid "&Main Settings"
4021 msgstr "&Paramètres principaux"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
4024 msgid "Placement"
4025 msgstr "Emplacement"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
4028 msgid "Check for inline listings"
4029 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
4032 msgid "&Inline listing"
4033 msgstr "Listing en &ligne"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
4036 msgid "Check for floating listings"
4037 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
4040 msgid "&Float"
4041 msgstr "&Flottant"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
4044 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
4045 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
4048 msgid "Line numbering"
4049 msgstr "Numérotation des lignes"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
4052 msgid "&Side:"
4053 msgstr "&Côté :"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
4056 msgid "On which side should line numbers be printed?"
4057 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
4060 msgid "S&tep:"
4061 msgstr "&Pas :"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
4064 msgid "Difference between two numbered lines"
4065 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
4068 msgid "Font si&ze:"
4069 msgstr "&Taille de police :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
4072 msgid "Choose the font size for line numbers"
4073 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
4076 msgid "F&ont size:"
4077 msgstr "&Taille de police :"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
4080 msgid "The content's base font size"
4081 msgstr "Taille de base pour police du texte"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
4084 msgid "Font Famil&y:"
4085 msgstr "&Famille de police :"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
4088 msgid "The content's base font style"
4089 msgstr "Style de base pour la police du texte"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
4092 msgid "Break lines longer than the linewidth"
4093 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
4096 msgid "&Break long lines"
4097 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
4100 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
4101 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
4104 msgid "S&pace as symbol"
4105 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
4108 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
4109 msgstr ""
4110 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
4113 msgid "Space i&n string as symbol"
4114 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
4117 msgid "Tab&ulator size:"
4118 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
4121 msgid "Use extended character table"
4122 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
4125 msgid "&Extended character table"
4126 msgstr "Table de caractères étendu&e"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
4129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
4130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:242
4131 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/europasscv.layout:339
4132 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
4133 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
4134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
4135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
4136 msgid "Language"
4137 msgstr "Langue"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
4140 msgid "Lan&guage:"
4141 msgstr "Lan&gue :"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
4144 msgid "Select the programming language"
4145 msgstr "Choisir le language de programmation"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
4148 msgid "&Dialect:"
4149 msgstr "&Dialecte :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
4152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
4153 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
4156 msgid "Range"
4157 msgstr "Intervalle"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
4160 msgid "Fi&rst line:"
4161 msgstr "&Première Ligne :"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
4164 msgid "The first line to be printed"
4165 msgstr "La première ligne à afficher"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
4168 msgid "&Last line:"
4169 msgstr "&Dernière ligne :"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
4172 msgid "The last line to be printed"
4173 msgstr "La dernière ligne à afficher"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4176 msgid "Ad&vanced"
4177 msgstr "&Avancé"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4180 msgid "More Parameters"
4181 msgstr "Autres paramètres"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4185 msgid "Feedback window"
4186 msgstr "Fenêtre d'information"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4189 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4190 msgstr ""
4191 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4194 msgid "&Available branches:"
4195 msgstr "Branches &disponibles :"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4198 msgid "Select your branch"
4199 msgstr "Sélectionner la branche"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4202 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4203 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4206 msgid "Use Class Defaults"
4207 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4210 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4211 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4214 msgid "Save as Document Defaults"
4215 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
4220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
4221 msgid "URL"
4222 msgstr "URL"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4225 msgid "&Target:"
4226 msgstr "&Cible :"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4230 msgid "Name associated with the URL"
4231 msgstr "Nom associé à l'URL"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4234 msgid "Specify the link target"
4235 msgstr "Spécifier le lien cible"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4238 msgid "Link type"
4239 msgstr "Type de lien"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4242 msgid "Link to the web or to every other target"
4243 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4246 msgid "&Web"
4247 msgstr "&Web"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4250 msgid "Link to an email address"
4251 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4254 msgid "&Email"
4255 msgstr "&E-mail"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4258 msgid "Link to a file"
4259 msgstr "Lien vers un fichier"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4262 msgid "&File"
4263 msgstr "&Fichier"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4266 msgid "For more information, refer to the complete log."
4267 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4270 msgid "&Errors:"
4271 msgstr "&Erreurs:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4274 msgid "Description:"
4275 msgstr "Description :"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4278 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4279 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4282 msgid "View Complete &Log..."
4283 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
4286 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
4287 msgstr ""
4288 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
4289 "compilation"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
4292 msgid "Show Output &Anyway"
4293 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
4296 msgid ""
4297 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
4298 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
4299 msgstr ""
4300 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
4301 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4304 msgid "The bibliography key"
4305 msgstr "La clé bibliographique"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4308 msgid "The label as it appears in the document"
4309 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4312 msgid "&Key:"
4313 msgstr "&Clé :"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4316 msgid "Display &graphics"
4317 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4320 msgid "Instant &preview:"
4321 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
4325 msgid "Off"
4326 msgstr "Désactivé"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4329 msgid "No math"
4330 msgstr "Pas de maths"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4333 msgid "On"
4334 msgstr "Activé"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4337 msgid "Preview si&ze:"
4338 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4341 msgid "Factor for the preview size"
4342 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4345 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4346 msgstr ""
4347 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4350 msgid "&Mark end of paragraphs"
4351 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4354 msgid "&Use hyperref support"
4355 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4358 msgid "&General"
4359 msgstr "&Général"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4362 msgid "Header Information"
4363 msgstr "Informations sur l'en-tête"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4366 msgid "&Title:"
4367 msgstr "&Titre :"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4370 msgid "&Author:"
4371 msgstr "&Auteur :"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4374 msgid "&Subject:"
4375 msgstr "&Sujet :"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4378 msgid "&Keywords:"
4379 msgstr "Mots-&clés :"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4382 msgid ""
4383 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4384 msgstr ""
4385 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
4386 "environnements appropriés"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4389 msgid "Automatically fi&ll header"
4390 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4393 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4394 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4397 msgid "Load in &fullscreen mode"
4398 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4401 msgid "H&yperlinks"
4402 msgstr "H&yperlien"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4405 msgid "Allows link text to break across lines."
4406 msgstr "Permettre la césure des liens."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4409 msgid "B&reak links over lines"
4410 msgstr "&Césure les liens"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4413 msgid "No &frames around links"
4414 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4417 msgid "C&olor links"
4418 msgstr "C&ouleurs des liens"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4421 msgid "Bibliographical backreferences"
4422 msgstr "Renvois bibliographiques"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4425 msgid "B&ackreferences:"
4426 msgstr "R&envois :"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4429 msgid "&Bookmarks"
4430 msgstr "&Signets"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4433 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4434 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4437 msgid "&Numbered bookmarks"
4438 msgstr "Signets &numérotés"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4441 msgid "&Open bookmark tree"
4442 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4445 msgid "Number of levels"
4446 msgstr "Nombre de niveaux"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4449 msgid "Additional O&ptions"
4450 msgstr "Autres o&ptions"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4453 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4454 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4458 msgid "&Save"
4459 msgstr "&Enregistrer"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4462 msgid ""
4463 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4464 msgstr ""
4465 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
4466 "ses options."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4469 msgid "Define program options of the selected processor."
4470 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4473 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4474 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4477 msgid "&Use multiple indexes"
4478 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4481 msgid "&New:[[index]]"
4482 msgstr "&Nouvel index :"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4485 msgid ""
4486 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4487 msgstr ""
4488 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
4489 "Add »"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4492 msgid "Add a new index to the list"
4493 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4496 msgid "Remove the selected index"
4497 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4500 msgid "Rename the selected index"
4501 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4504 msgid "R&ename..."
4505 msgstr "&Renommer..."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4508 msgid "Define or change button color"
4509 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4512 msgid "Language of the thesaurus"
4513 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4516 msgid "Index entry"
4517 msgstr "Entrée d'index"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4520 msgid "&Keyword:"
4521 msgstr "Mot-&clé :"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4524 msgid "Word to look up"
4525 msgstr "Mot à chercher"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4528 msgid "L&ookup"
4529 msgstr "Rec&herche"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4533 msgid "The selected entry"
4534 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4537 msgid "&Selection:"
4538 msgstr "&Sélection :"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4541 msgid "Replace the entry with the selection"
4542 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4545 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4546 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4549 msgid "Session Handling"
4550 msgstr "Gestion de session"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4553 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4554 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4557 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4558 msgstr ""
4559 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4560 "dernière fois"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4563 msgid "Restore cursor &positions"
4564 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4567 msgid "&Load opened files from last session"
4568 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4571 msgid "&Clear all session information"
4572 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4575 msgid "Backup && Saving"
4576 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4579 msgid "Backup &original documents when saving"
4580 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4583 msgid "&Backup documents, every"
4584 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4587 msgid "&minutes"
4588 msgstr "&minutes"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4591 msgid ""
4592 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4593 "format by default.\n"
4594 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
4595 "uncompressed)."
4596 msgstr ""
4597 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4598 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
4599 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
4600 "(compressé ou non compressé)."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4603 msgid "&Save new documents compressed by default"
4604 msgstr ""
4605 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4608 msgid ""
4609 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4610 "document.\n"
4611 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
4612 "files."
4613 msgstr ""
4614 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4615 "le document lui-même.\n"
4616 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
4617 "inclus."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4620 msgid "Save the &document directory path"
4621 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4624 msgid "Windows && Work Area"
4625 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4628 msgid "Open documents in &tabs"
4629 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4632 msgid ""
4633 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4634 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4635 msgstr ""
4636 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4637 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4638 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4641 msgid "Use s&ingle instance"
4642 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4645 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4646 msgstr ""
4647 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4648 "global en haut à gauche."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4651 msgid "Displa&y single close-tab button"
4652 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4655 msgid "Closing last &view:"
4656 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4659 msgid "Closes document"
4660 msgstr "Ferme le document"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4663 msgid "Hides document"
4664 msgstr "Cache le document"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4667 msgid "Ask the user"
4668 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
4671 msgid "Paper Format"
4672 msgstr "Format papier"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
4675 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4676 msgstr ""
4677 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
4678 "réglable »"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
4681 msgid "&Orientation:"
4682 msgstr "&Orientation :"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
4685 msgid "&Portrait"
4686 msgstr "&Portrait"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
4689 msgid "&Landscape"
4690 msgstr "Pa&ysage"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
4693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4694 msgid "Page Layout"
4695 msgstr "Format de la page"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
4698 msgid "Page &style:"
4699 msgstr "St&yle de page :"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
4702 msgid "Style used for the page header and footer"
4703 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
4706 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4707 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
4710 msgid "&Two-sided document"
4711 msgstr "Document &recto-verso"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4714 msgid "Sans Seri&f:"
4715 msgstr "&Sans empattement :"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4718 msgid "T&ypewriter:"
4719 msgstr "&Chasse fixe :"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4722 msgid "R&oman:"
4723 msgstr "&Romain :"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4726 msgid "&Zoom %:"
4727 msgstr "&Zoom % :"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4730 msgid "Font Sizes"
4731 msgstr "Tailles de police"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4734 msgid "&Large:"
4735 msgstr "&Grand :"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4738 msgid "&Larger:"
4739 msgstr "Très &grand :"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4742 msgid "&Largest:"
4743 msgstr "Très très &grand :"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4746 msgid "&Huge:"
4747 msgstr "Énorm&e :"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4750 msgid "&Hugest:"
4751 msgstr "Très très énorm&e :"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4754 msgid "S&mallest:"
4755 msgstr "Tout &petit :"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4758 msgid "S&maller:"
4759 msgstr "Très &petit :"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4762 msgid "S&mall:"
4763 msgstr "&Petit :"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4766 msgid "&Normal:"
4767 msgstr "&Normal :"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4770 msgid "&Tiny:"
4771 msgstr "Min&uscule :"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4774 msgid ""
4775 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4776 "of fonts"
4777 msgstr ""
4778 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4779 "des caractères"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4782 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4783 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4786 msgid "In Math"
4787 msgstr "En mode mathématique"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4790 msgid ""
4791 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4792 "delay."
4793 msgstr ""
4794 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
4795 "après la temporisation."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4798 msgid "Automatic in&line completion"
4799 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4802 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4803 msgstr ""
4804 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4807 msgid "Automatic p&opup"
4808 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4811 msgid "Autoco&rrection"
4812 msgstr "C&orrection auto"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4815 msgid "In Text"
4816 msgstr "Dans le texte"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4819 msgid ""
4820 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4821 "delay."
4822 msgstr ""
4823 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
4824 "la temporisation."
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4827 msgid "Automatic &inline completion"
4828 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4831 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4832 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4835 msgid "Automatic &popup"
4836 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4839 msgid ""
4840 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4841 "mode."
4842 msgstr ""
4843 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
4844 "mode texte."
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4847 msgid "Cursor i&ndicator"
4848 msgstr "I&ndicateur curseur"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4851 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4852 msgid "General"
4853 msgstr "Général"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4856 msgid ""
4857 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4858 "if it is available."
4859 msgstr ""
4860 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
4861 "affichée si elle est disponible."
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4864 msgid "s inline completion dela&y"
4865 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4868 msgid ""
4869 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4870 "if it is available."
4871 msgstr ""
4872 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
4873 "complétion est affichée si elle est disponible."
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4876 msgid "s popup d&elay"
4877 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4880 msgid ""
4881 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4882 "completed."
4883 msgstr ""
4884 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
4885 "complétés."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4888 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4889 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4892 msgid ""
4893 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4894 "It will be shown right away."
4895 msgstr ""
4896 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
4897 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4900 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4901 msgstr ""
4902 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4905 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4906 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4909 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4910 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4914 msgid "Font family"
4915 msgstr "Famille de police"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4918 msgid "&Family:"
4919 msgstr "&Famille :"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4923 msgid "Font shape"
4924 msgstr "Forme de police"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4927 msgid "S&hape:"
4928 msgstr "F&orme :"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4932 msgid "Font series"
4933 msgstr "Série de police"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4937 msgid "Font color"
4938 msgstr "Couleur de police"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4941 msgid "&Series:"
4942 msgstr "&Série :"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4945 msgid "&Color:"
4946 msgstr "&Couleur :"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4949 msgid "Never Toggled"
4950 msgstr "Jamais basculés"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4954 msgid "Font size"
4955 msgstr "Taille de police"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4959 msgid "Other font settings"
4960 msgstr "Autres réglages de police"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4963 msgid "Always Toggled"
4964 msgstr "Toujours basculés"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4967 msgid "&Misc:"
4968 msgstr "&Divers :"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4971 msgid "toggle font on all of the above"
4972 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4975 msgid "&Toggle all"
4976 msgstr "&Basculer tout"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4979 msgid "Apply each change automatically"
4980 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4983 msgid "Apply changes &immediately"
4984 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4987 msgid "All packages:"
4988 msgstr "Tous les paquetages :"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4991 msgid "Load A&utomatically"
4992 msgstr "Charger &automatiquement"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4995 msgid "Load Alwa&ys"
4996 msgstr "Toujours char&ger"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4999 msgid "Do &Not Load"
5000 msgstr "&Ne pas charger"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5003 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5004 msgstr "Selon la &casse"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5007 msgid "Match w&hole words only"
5008 msgstr "&Mots complets seulement"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
5011 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
5012 msgstr ""
5013 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
5016 msgid "Log &Type:"
5017 msgstr "&Type de journal :"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
5020 msgid "Update the display"
5021 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
5024 msgid "&Open Containing Directory"
5025 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
5028 msgid "&Go!"
5029 msgstr "&Go!"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
5032 msgid "Jump to the next warning message."
5033 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
5036 msgid "Next &Warning"
5037 msgstr "&Avertissement suivant"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
5040 msgid "Jump to the next error message."
5041 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
5044 msgid "Next &Error"
5045 msgstr "&Erreur suivante"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
5048 msgid "A&vailable Citations:"
5049 msgstr "Citations &disponibles :"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
5052 msgid "S&elected Citations:"
5053 msgstr "Citations &sélectionnées :"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
5056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
5057 msgstr ""
5058 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
5059 "liste"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
5062 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
5063 msgstr ""
5064 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
5065 "la liste"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
5068 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
5069 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
5072 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
5073 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
5076 msgid "&Search Citation"
5077 msgstr "Recherche ci&tation"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
5080 msgid "Searc&h:"
5081 msgstr "Re&chercher :"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
5084 msgid ""
5085 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5086 msgstr ""
5087 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
5088 "pour démarrer la recherche"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
5091 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5092 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
5095 msgid "&Search"
5096 msgstr "R&echercher"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
5099 msgid "Search &field:"
5100 msgstr "Cham&p de recherche :"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
5103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
5104 msgid "All fields"
5105 msgstr "Tous les champs"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
5108 msgid "Regular e&xpression"
5109 msgstr "Expression r&égulière"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
5112 msgid "Case se&nsitive"
5113 msgstr "Se&lon la casse"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
5116 msgid "Entry t&ypes:"
5117 msgstr "T&ypes d'entrée :"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
5120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
5121 msgid "All entry types"
5122 msgstr "Toutes les entrées"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
5125 msgid "Search as you &type"
5126 msgstr "Chercher à la &volée"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
5129 msgid "For&matting"
5130 msgstr "Mise en &forme"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5133 msgid "Citation st&yle:"
5134 msgstr "St&yle de citation :"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5137 msgid "Natbib citation style to use"
5138 msgstr "Style de citation Natbib"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
5141 msgid "Text &before:"
5142 msgstr "Te&xte avant :"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
5145 msgid "Text to place before citation"
5146 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
5149 msgid "&Text after:"
5150 msgstr "Texte apr&ès :"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
5153 msgid "Text to place after citation"
5154 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
5157 msgid "List all authors"
5158 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
5161 msgid "&Full author list"
5162 msgstr "&Liste complète des auteurs"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5165 msgid "Force upper case in citation"
5166 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
5169 msgid "Force u&pper case"
5170 msgstr "Forcer les maj&uscules"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
5173 msgid "App&ly"
5174 msgstr "Appli&quer"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5177 msgid "Input here the listings parameters"
5178 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5181 msgid "Close this dialog"
5182 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5185 msgid "Rebuild the file lists"
5186 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5189 msgid ""
5190 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5191 msgstr ""
5192 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5193 "chemin est affiché."
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5196 msgid "&View"
5197 msgstr "&Affichage"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "Classes LaTeX"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "Styles LaTeX"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "Styles BibTeX"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "Base de données BibTeX"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5220 msgid "Toggles view of the file list"
5221 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5224 msgid "Show &path"
5225 msgstr "&Afficher le chemin"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5228 msgid "Change:"
5229 msgstr "Modification :"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5232 msgid "Go to previous change"
5233 msgstr "Aller à la modification précédente"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5236 msgid "&Previous change"
5237 msgstr "Modification &précédente"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5240 msgid "Go to next change"
5241 msgstr "Aller à la modification suivante"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5244 msgid "&Next change"
5245 msgstr "Modification &Suivante"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5248 msgid "Accept this change"
5249 msgstr "Accepter cette modification"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5252 msgid "&Accept"
5253 msgstr "&Accepter"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5256 msgid "Reject this change"
5257 msgstr "Rejeter cette modification"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5260 msgid "&Reject"
5261 msgstr "&Rejeter"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5264 msgid "A&lter..."
5265 msgstr "&Modifier..."
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5268 msgid "&Use system colors"
5269 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5272 msgid "Master Document Output"
5273 msgstr "Document maître résultant"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5276 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5277 msgstr ""
5278 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5281 msgid "Include only &selected children"
5282 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5285 msgid ""
5286 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5287 "compilation)"
5288 msgstr ""
5289 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
5290 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5293 msgid "&Maintain counters and references"
5294 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5297 msgid "Include all subdocuments in the output"
5298 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5301 msgid "&Include all children"
5302 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
5305 msgid "Display"
5306 msgstr "Affichage écran"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5309 msgid "Show ERT button only"
5310 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5313 msgid "&Collapsed"
5314 msgstr "&Fermé"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5317 msgid "Show ERT contents"
5318 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5321 msgid "O&pen"
5322 msgstr "&Ouvert"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
5325 msgid "Document &Class"
5326 msgstr "Classe de document"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
5329 msgid "Click to select a local document class definition file"
5330 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
5333 msgid "&Local Layout..."
5334 msgstr "&Format local..."
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
5337 msgid "Class Options"
5338 msgstr "Options de classe"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
5341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
5342 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
5345 msgid "&Predefined:"
5346 msgstr "P&rédéfinie :"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
5349 msgid ""
5350 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
5351 "select/deselect."
5352 msgstr ""
5353 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
5354 "(dé)sélectionner."
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
5357 msgid "Cus&tom:"
5358 msgstr "Régl&able :"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
5361 msgid "&Graphics driver:"
5362 msgstr "Pilote &graphique :"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
5365 msgid "Select if the current document is included to a master file"
5366 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
5369 msgid "Select de&fault master document"
5370 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
5373 msgid "&Master:"
5374 msgstr "&Maître :"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
5377 msgid "Enter the name of the default master document"
5378 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5381 msgid "&Suppress default date on front page"
5382 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5385 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5386 msgstr ""
5387 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5390 msgid "&New Document:"
5391 msgstr "&Nouveau document :"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5394 msgid "&Old Document:"
5395 msgstr "&Ancien document :"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5398 msgid "Copy Document Settings from:"
5399 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5402 msgid "N&ew Document"
5403 msgstr "&Nouveau document"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5406 msgid "Ol&d Document"
5407 msgstr "&Ancien document"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5410 msgid ""
5411 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5412 "resulting document"
5413 msgstr ""
5414 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
5415 "imprimable LaTeX pour le document"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5418 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5419 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5422 msgid "Nomenclature settings"
5423 msgstr "Paramètres de nomenclature"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5427 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5428 msgstr ""
5429 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
5430 "nomenclature."
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5433 msgid "&List Indentation:"
5434 msgstr "&Indentation de liste :"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5437 msgid "Custom &Width:"
5438 msgstr "&Largeur réglable :"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5441 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5442 msgstr ""
5443 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
5444 "« réglable »."
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5447 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5448 msgstr ""
5449 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
5450 "précédent."
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5453 msgid "&Subindex"
5454 msgstr "&Sous-index"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5457 msgid "A&vailable indexes:"
5458 msgstr "Index &disponibles :"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5461 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5462 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
5463
5464 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5465 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5466 msgstr "Article chinois (CTex)"
5467
5468 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5472 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5473 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5477 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5478 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5479 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5480 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5482 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5486 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5487 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5489 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5490 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5494 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5496 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5498 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5500 msgid "Articles"
5501 msgstr "Articles"
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:3
5504 msgid "FoilTeX"
5505 msgstr "FoilTeX"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
5509 #: lib/layouts/slides.layout:4
5510 msgid "Presentations"
5511 msgstr "Présentations"
5512
5513 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:347
5515 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa6.layout:22
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/simplecv.layout:18
5520 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5521 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:63
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/iucr.layout:20
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/paper.layout:14
5524 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:31
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/aa.layout:36
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38 lib/layouts/revtex.layout:23
5530 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5532 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/chess.layout:30
5533 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5534 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/dtk.layout:32
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/lettre.layout:31
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5538 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5539 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5541 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5542 msgid "Standard"
5543 msgstr "Standard"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/siamltex.layout:38
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:282
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa6.layout:23
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/simplecv.layout:19
5552 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5554 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/iucr.layout:21
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/paper.layout:15
5561 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/llncs.layout:25
5563 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/kluwer.layout:35
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:177
5566 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/jasatex.layout:37
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:113
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
5572 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5573 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5574 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/dtk.layout:33
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5578 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5581 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/stdletter.inc:13
5583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5584 #: lib/layouts/initials.module:27
5585 msgid "MainText"
5586 msgstr "Corps"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:44
5589 msgid "Foilhead"
5590 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/simplecv.layout:32
5593 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/beamer.layout:197
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:237 lib/layouts/beamer.layout:296
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/europasscv.layout:187
5597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/powerdot.layout:235
5598 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/moderncv.layout:233
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/svcommon.inc:117
5602 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
5604 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
5605 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
5606 msgid "Sectioning"
5607 msgstr "Sectionnement"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:64
5610 msgid "ShortFoilhead"
5611 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:70
5614 msgid "Rotatefoilhead"
5615 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:76
5618 msgid "ShortRotatefoilhead"
5619 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:85
5622 msgid "TickList"
5623 msgstr "ListeMarques"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:458
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
5630 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/egs.layout:138
5631 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/europasscv.layout:312
5634 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
5635 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrclass.inc:52
5638 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
5639 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
5640 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:87
5641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5642 msgid "List"
5643 msgstr "Liste"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:101
5646 msgid "_/"
5647 msgstr "_/"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:105
5650 msgid "CrossList"
5651 msgstr "ListeCroix"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:121
5654 msgid "><"
5655 msgstr "><"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/siamltex.layout:192
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/latex8.layout:39
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/aastex.layout:135
5662 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:93
5663 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/revtex4.layout:116
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5665 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svprobth.layout:76
5666 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/beamer.layout:890
5667 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/paper.layout:115
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:113
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5673 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/aa.layout:204
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/revtex.layout:96
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5682 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5685 msgid "Title"
5686 msgstr "Titre"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/siamltex.layout:218
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:79
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/jss.layout:47
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:310
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5699 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/entcs.layout:51
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/llncs.layout:183
5701 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/kluwer.layout:168
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/aa.layout:216
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/revtex.layout:104
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5711 msgid "Author"
5712 msgstr "Auteur"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/siamltex.layout:237
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:236 lib/layouts/revtex4.layout:124
5717 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:1015
5718 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/kluwer.layout:152
5721 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/aa.layout:227
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:148
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/powerdot.layout:90
5724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:548
5726 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5730 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
5731 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5732 msgid "Date"
5733 msgstr "Date"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/siamltex.layout:260
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5737 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/latex8.layout:109
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/aastex.layout:247
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5743 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/apa6.layout:228
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/svprobth.layout:181
5746 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5750 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/entcs.layout:86
5751 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/apa.layout:73
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/revtex.layout:141
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:151
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/svmono.layout:23
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5766 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/svcommon.inc:427
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5768 #: src/output_plaintext.cpp:141
5769 msgid "Abstract"
5770 msgstr "Résumé"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:165
5773 msgid "My Logo"
5774 msgstr "Mon_Logo"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/siamltex.layout:288
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:62
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/aastex.layout:163
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5788 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5790 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/egs.layout:268
5806 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5808 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5810 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5818 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/apa.layout:42
5823 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5824 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5825 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5826 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5827 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5830 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5831 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5832 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5833 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:64
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/moderncv.layout:41
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5853 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/bicaption.module:13
5861 msgid "FrontMatter"
5862 msgstr "Préliminaires"
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:174
5865 msgid "My Logo:"
5866 msgstr "Mon logo :"
5867
5868 #: lib/layouts/foils.layout:183
5869 msgid "Restriction"
5870 msgstr "Restriction"
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:187
5873 msgid "Restriction:"
5874 msgstr "Restriction :"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5878 msgid "Left Header"
5879 msgstr "En-tête gauche"
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
5882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
5883 msgid "Left Header:"
5884 msgstr "En-tête gauche :"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
5888 msgid "Right Header"
5889 msgstr "En-tête droit"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
5892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
5893 msgid "Right Header:"
5894 msgstr "En-tête droit :"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
5897 msgid "Right Footer"
5898 msgstr "Pied droit"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
5901 msgid "Right Footer:"
5902 msgstr "Pied droit :"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:326
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5906 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5907 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/latex8.layout:127
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5910 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/simplecv.layout:155
5912 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:1063
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:269
5914 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5915 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5916 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/memoir.layout:250
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/tufte-book.layout:258
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:496
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5926 msgid "Bibliography"
5927 msgstr "Bibliographie"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/siamltex.layout:68
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/elsart.layout:272
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1252
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
5933 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-starred.inc:64
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:27
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5948 #: lib/layouts/theorems-named.module:46 lib/layouts/theorems-named.module:49
5949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5950 msgid "Theorem"
5951 msgstr "Théorème"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/siamltex.layout:118
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/elsart.layout:273
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/llncs.layout:295
5957 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
5961 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems.inc:28
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:638
5963 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
5964 msgid "Reasoning"
5965 msgstr "Démonstration"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:429
5968 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5969 msgid "Theorem #."
5970 msgstr "Théorème #."
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:88
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/elsart.layout:330
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1240
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
5976 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:99
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102 lib/layouts/theorems.inc:93
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5991 msgid "Lemma"
5992 msgstr "Lemme"
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:368
5995 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
5996 msgid "Lemma #."
5997 msgstr "Lemme #."
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:78
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/elsart.layout:337
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1172
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6003 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:82
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:75
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6018 msgid "Corollary"
6019 msgstr "Corollaire"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:333
6022 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6023 msgid "Corollary #."
6024 msgstr "Corollaire #."
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/siamltex.layout:98
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/elsart.layout:344
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/AEA.layout:267
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6044 msgid "Proposition"
6045 msgstr "Proposition"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
6048 msgid "Proposition #."
6049 msgstr "Proposition #."
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:127
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/beamer.layout:1206
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6069 msgid "Definition"
6070 msgstr "Définition"
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:347
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6074 msgid "Definition #."
6075 msgstr "Définition #."
6076
6077 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/siamltex.layout:156
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:302
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1246
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6081 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6082 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6083 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6086 msgid "Proof"
6087 msgstr "Preuve"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:175
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1249 lib/layouts/llncs.layout:388
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/svmono.layout:88
6092 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6093 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6094 msgid "Proof."
6095 msgstr "Preuve."
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:26 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6099 msgid "Theorem*"
6100 msgstr "Théorème*"
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1255
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
6104 msgid "Theorem."
6105 msgstr "Théorème."
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6109 msgid "Lemma*"
6110 msgstr "Lemme*"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:1243
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6114 msgid "Lemma."
6115 msgstr "Lemme."
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6119 msgid "Corollary*"
6120 msgstr "Corollaire*"
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:1182
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6124 msgid "Corollary."
6125 msgstr "Corollaire."
6126
6127 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:107 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6129 msgid "Proposition*"
6130 msgstr "Proposition*"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6133 msgid "Proposition."
6134 msgstr "Proposition."
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6138 msgid "Definition*"
6139 msgstr "Définition*"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:1209
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
6143 msgid "Definition."
6144 msgstr "Définition."
6145
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6147 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6148 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6149
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:405
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6168 msgid "Conjecture"
6169 msgstr "Conjecture"
6170
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:124
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6173 msgid "Conjecture*"
6174 msgstr "Conjecture*"
6175
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6177 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:154
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6190 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6191 msgid "Algorithm"
6192 msgstr "Algorithme"
6193
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6197 msgid "Algorithm*"
6198 msgstr "Algorithme*"
6199
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6201 msgid "AMS"
6202 msgstr "AMS"
6203
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6206 msgid "Alternative Proof String"
6207 msgstr "Autre expression de la preuve"
6208
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:415
6210 msgid "An alternative proof string"
6211 msgstr "Une autre preuve"
6212
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6214 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:51
6215 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/beamer.layout:209
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/apa.layout:257
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/jasatex.layout:74
6220 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6224 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdsections.inc:32
6225 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6227 msgid "Short Title|S"
6228 msgstr "Titre court"
6229
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6231 msgid "The title as it appears in the running headers"
6232 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
6233
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 lib/layouts/revtex4.layout:126
6235 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex.layout:114
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
6240 msgid "Date:"
6241 msgstr "Date :"
6242
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6245 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6247 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6248 msgid "Abstract."
6249 msgstr "Résumé."
6250
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.layout:87
6252 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:151
6253 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:180
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/egs.layout:254
6255 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6256 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/g-brief.layout:182
6257 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
6258 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/aa.layout:90
6261 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/aapaper.inc:29
6264 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6265 msgid "Address"
6266 msgstr "Adresse"
6267
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/elsart.layout:146
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:68
6270 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief.layout:187
6271 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex.layout:134
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/moderncv.layout:138
6275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
6276 msgid "Address:"
6277 msgstr "Adresse :"
6278
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/hollywood.layout:307
6280 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:218
6281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6282 msgid "Right Address"
6283 msgstr "Adresse_À_Droite"
6284
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/isprs.layout:53
6286 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
6288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:289
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/jss.layout:87
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/apa6.layout:250
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6292 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/paper.layout:177
6295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6296 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:155
6298 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/svjog.layout:115
6301 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6303 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
6305 msgid "Keywords"
6306 msgstr "Mots-clés"
6307
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:315 lib/layouts/entcs.layout:111
6309 msgid "Key words:"
6310 msgstr "Mots-clés :"
6311
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
6313 msgid "Subjectclass"
6314 msgstr "ClassificationSujet"
6315
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
6317 msgid "AMS subject classifications:"
6318 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
6319
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/isprs.layout:210
6321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:317
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:381 lib/layouts/aastex.layout:413
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/simplecv.layout:157
6327 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6328 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/beamer.layout:1064
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/iucr.layout:235
6330 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6331 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/apa.layout:213
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
6334 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
6335 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/agutex.layout:158
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6341 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6342 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6343 msgid "BackMatter"
6344 msgstr "Compléments"
6345
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:409 lib/layouts/aastex.layout:423
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/egs.layout:593
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/iucr.layout:239
6351 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/jasatex.layout:285
6354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:512
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6359 msgid "References"
6360 msgstr "Références"
6361
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/aapaper.layout:66
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:148
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/latex8.layout:47
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/jss.layout:25
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6367 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/simplecv.layout:31
6368 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:127
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/iucr.layout:46
6370 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/europasscv.layout:186
6371 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/llncs.layout:48
6372 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:62
6373 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:40
6374 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/memoir.layout:87
6375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6377 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/aguplus.inc:29
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6380 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6381 msgid "Section"
6382 msgstr "Section"
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/aapaper.layout:70
6385 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/isprs.layout:160
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:56
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:108 lib/layouts/jss.layout:29
6388 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:416
6389 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/egs.layout:55
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/iucr.layout:52
6391 #: lib/layouts/paper.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:57
6392 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/kluwer.layout:71
6393 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/revtex.layout:52
6394 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6399 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6400 msgid "Subsection"
6401 msgstr "SousSection"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:387 lib/layouts/aapaper.layout:74
6404 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/isprs.layout:170
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:121
6406 #: lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:74
6407 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:426
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/iucr.layout:60
6409 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:66
6410 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:81
6411 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6412 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/memoir.layout:117
6413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:213
6416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:121
6417 msgid "Subsubsection"
6418 msgstr "SousSousSection"
6419
6420 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6421 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6422 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6423
6424 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:457
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:179
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:357
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/stdlists.inc:13
6428 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6429 msgid "Itemize"
6430 msgstr "ListePuces"
6431
6432 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:481
6433 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:114
6434 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:304
6435 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6437 msgid "Enumerate"
6438 msgstr "Énumération"
6439
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/hollywood.layout:130
6441 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:154
6442 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrclass.inc:45
6444 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6445 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6447 msgid "Description"
6448 msgstr "Description"
6449
6450 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
6453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/aa.layout:68
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/aapaper.inc:9
6455 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/svcommon.inc:332
6456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6457 msgid "Subtitle"
6458 msgstr "SousTitre"
6459
6460 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/latex8.layout:65
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:197
6462 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iucr.layout:132
6463 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6464 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6465 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:93
6467 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6468 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:177
6469 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6470 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:682 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6473 msgid "Email"
6474 msgstr "E-mail"
6475
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6477 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6478 msgid "Offprint"
6479 msgstr "Tiré à part"
6480
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6483 msgid "Thesaurus"
6484 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6485
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/aa.layout:154
6490 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6501 msgid "Acknowledgement"
6502 msgstr "Remerciements"
6503
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6505 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6506 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6507
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6509 msgid "ABSTRACT:"
6510 msgstr "RÉSUMÉ :"
6511
6512 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6513 msgid "KEY WORDS:"
6514 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6515
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6517 msgid "Commission"
6518 msgstr "Commission"
6519
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6521 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:603
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/spie.layout:32
6523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/aguplus.inc:37
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6525 msgid "Section*"
6526 msgstr "Section*"
6527
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6529 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:623
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6531 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/svcommon.inc:262
6532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6533 msgid "Subsection*"
6534 msgstr "SousSection*"
6535
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6537 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:396
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6540 msgid "Subsubsection*"
6541 msgstr "SousSousSection*"
6542
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/aastex.layout:316
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/egs.layout:526
6545 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/apa.layout:212
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6549 msgid "Acknowledgements"
6550 msgstr "Remerciements"
6551
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6554 msgstr "REMERCIEMENTS"
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6557 msgid "Hollywood"
6558 msgstr "Hollywood"
6559
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6561 msgid "Scripts"
6562 msgstr "Scripts"
6563
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
6565 msgid "Dialogue"
6566 msgstr "Dialogue"
6567
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6569 msgid "More"
6570 msgstr "Poursuivre"
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6573 msgid "(MORE)"
6574 msgstr "(POURSUIVRE)"
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6577 msgid "FADE IN:"
6578 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
6579
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6581 msgid "INT."
6582 msgstr "INT."
6583
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6585 msgid "EXT."
6586 msgstr "EXT."
6587
6588 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6589 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
6591 msgid "Speaker"
6592 msgstr "Acteur"
6593
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
6595 msgid "Parenthetical"
6596 msgstr "Parenthèses"
6597
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
6599 msgid "("
6600 msgstr "("
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
6603 msgid ")"
6604 msgstr ")"
6605
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6607 msgid "Continuing"
6608 msgstr "Suite"
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6611 msgid "(continuing)"
6612 msgstr "(suite)"
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
6615 msgid "Narrative"
6616 msgstr "Narratif"
6617
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6619 msgid "Transition"
6620 msgstr "Transition"
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6623 msgid "TITLE OVER:"
6624 msgstr "TITRE DESSUS :"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6627 msgid "INTERCUT"
6628 msgstr "COUPE"
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6631 msgid "INTERCUT WITH:"
6632 msgstr "COUPE AVEC :"
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6635 msgid "FADE OUT"
6636 msgstr "FONDU FERMETURE"
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6639 msgid "Scene"
6640 msgstr "Scène"
6641
6642 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6643 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6644 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6645
6646 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6647 msgid "SpecialSection"
6648 msgstr "Section-spéciale"
6649
6650 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6651 msgid "SpecialSection*"
6652 msgstr "Section-spéciale*"
6653
6654 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:578
6661 msgid "Unnumbered"
6662 msgstr "NonNuméroté"
6663
6664 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6665 msgid "DocBook Article (SGML)"
6666 msgstr "Article DocBook (SGML)"
6667
6668 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6669 msgid "Articles (DocBook)"
6670 msgstr "Articles (DocBook)"
6671
6672 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6673 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6674 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
6675
6676 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6677 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6678 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6679 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6680 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6681 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6683 msgid "Books"
6684 msgstr "Livres"
6685
6686 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6687 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6688 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
6689
6690 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6691 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6692 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6693 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6694 msgid "Reports"
6695 msgstr "Reports"
6696
6697 #: lib/layouts/book.layout:3
6698 msgid "Book (Standard Class)"
6699 msgstr "Book (classe standard)"
6700
6701 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6702 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6703 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
6704
6705 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6706 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6707 msgid "Headnote"
6708 msgstr "Note d'en-tête"
6709
6710 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6711 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6712 msgid "Headnote (optional):"
6713 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
6714
6715 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6716 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6717 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6718 msgid "thanks"
6719 msgstr "remerciements"
6720
6721 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6722 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6723 msgid "Inst"
6724 msgstr "Inst"
6725
6726 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6727 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6728 msgid "Institute #"
6729 msgstr "Num. institut"
6730
6731 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
6732 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
6734 msgid "Dedication"
6735 msgstr "Dédicace"
6736
6737 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6738 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
6739 msgid "Dedication:"
6740 msgstr "Dédicace :"
6741
6742 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6743 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
6744 msgid "Mail"
6745 msgstr "Courrier"
6746
6747 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6748 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6749 msgid "Corr Author:"
6750 msgstr "Auteur réf. :"
6751
6752 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6753 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6754 msgid "Offprints"
6755 msgstr "Tirés à part"
6756
6757 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6758 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6759 msgid "Offprints:"
6760 msgstr "Tirés à part :"
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6763 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6764 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6768 msgid "MarkBoth"
6769 msgstr "DoubleMarque"
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
6772 msgid "Author Names"
6773 msgstr "Noms des auteurs"
6774
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
6776 msgid "Author names that will appear in the header line"
6777 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
6778
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
6782 msgid "Catchline"
6783 msgstr "Catchline"
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
6786 msgid "History"
6787 msgstr "Historique"
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6791 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6793 msgid "Received"
6794 msgstr "Reçu"
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6799 msgid "Revised"
6800 msgstr "Révisé"
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6803 msgid "Comby"
6804 msgstr "CommuniquéPar"
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
6807 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:276
6808 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/AEA.layout:98
6810 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:180
6811 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:158
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/jasatex.layout:209
6814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6815 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6816 msgid "Keywords:"
6817 msgstr "Mots-clés :"
6818
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6820 msgid "TableCaption"
6821 msgstr "LégendeTableau"
6822
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6824 msgid "Table caption"
6825 msgstr "Légende de tableau"
6826
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
6828 msgid "Refcite"
6829 msgstr "CiteRef"
6830
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
6832 msgid "Cite reference"
6833 msgstr "Citer la référence"
6834
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6836 msgid "ItemList"
6837 msgstr "ListeÉlements"
6838
6839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6840 msgid "RomanList"
6841 msgstr "ListeRomaine"
6842
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
6844 msgid "Numbering Scheme"
6845 msgstr "Principe de numérotation"
6846
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
6848 msgid ""
6849 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6850 "items"
6851 msgstr ""
6852 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
6853 "4 éléments numérotés en romain"
6854
6855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/ijmpc.layout:340
6856 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6857 msgid "Proof:"
6858 msgstr "Preuve :"
6859
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:52
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
6864 msgid "Theorem \\thetheorem."
6865 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6866
6867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/elsart.layout:400
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:274
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6876 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6884 msgid "Remark"
6885 msgstr "Remarque"
6886
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6888 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6891 msgid "Remark \\theremark."
6892 msgstr "Remarque \\theremark."
6893
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6897 msgid "Corollary \\thecorollary."
6898 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
6903 msgid "Lemma \\thelemma."
6904 msgstr "Lemme \\thelemma."
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6909 msgid "Proposition \\theproposition."
6910 msgstr "Proposition \\theproposition."
6911
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:382
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6926 msgid "Question"
6927 msgstr "Question"
6928
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
6932 msgid "Question \\thequestion."
6933 msgstr "Question \\thequestion."
6934
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/elsart.layout:414
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:178
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6954 msgid "Claim"
6955 msgstr "Affirmation"
6956
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
6959 msgid "Claim \\theclaim."
6960 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6961
6962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6965 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6966 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6967
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/aastex.layout:377
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/aastex6.layout:95
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6972 #: src/RowPainter.cpp:368
6973 msgid "Appendix"
6974 msgstr "Annexe"
6975
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6977 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6978 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
6979
6980 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6981 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6982 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6983
6984 #: lib/layouts/latex8.layout:3
6985 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
6986 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
6987
6988 #: lib/layouts/latex8.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:74
6989 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
6990 msgid "E-mail:"
6991 msgstr "E-mail :"
6992
6993 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aastex.layout:159
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
6995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/iucr.layout:175
6996 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6997 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7000 msgid "Affiliation"
7001 msgstr "Affiliation"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7004 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7005 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7008 msgid "Short title that will appear in header line"
7009 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
7010
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:83
7012 msgid "Review"
7013 msgstr "Suivi modifications"
7014
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:89
7016 msgid "Topical"
7017 msgstr "Topical"
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
7020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
7021 msgid "Comment"
7022 msgstr "Commentaire"
7023
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/elsart.layout:407
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7027 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7030 #: lib/layouts/fixme.module:107
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7041 msgid "Note"
7042 msgstr "Note"
7043
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:107
7045 msgid "Paper"
7046 msgstr "IdPapier"
7047
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:113
7049 msgid "Prelim"
7050 msgstr "CommPrelim"
7051
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:119
7053 msgid "Rapid"
7054 msgstr "CommRapide"
7055
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/g-brief.layout:18
7057 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/stdletter.inc:53
7065 msgid "Letter"
7066 msgstr "Lettre"
7067
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
7069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7070 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
7071 msgid "PACS"
7072 msgstr "PACS"
7073
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7075 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7076 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7077
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7079 msgid "MSC"
7080 msgstr "MSC"
7081
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7083 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7084 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7085
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:238
7087 msgid "submitto"
7088 msgstr "soumisÀ"
7089
7090 #: lib/layouts/iopart.layout:241
7091 msgid "submit to paper:"
7092 msgstr "comm. soumise à :"
7093
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7096 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7099 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/jasatex.layout:230
7101 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7102 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7103 msgid "Acknowledgments"
7104 msgstr "Remerciements"
7105
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:267
7107 msgid "Bibliography (plain)"
7108 msgstr "Bibliographie (simple)"
7109
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:292
7111 msgid "Bibliography heading"
7112 msgstr "En-tête de bibliographie"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7115 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7116 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7119 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7120 msgid "Standard in Title"
7121 msgstr "Standard en titre"
7122
7123 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7124 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7125 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7126 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7130 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7131 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7132
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7134 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7135 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7136
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7138 msgid "Altaffilation"
7139 msgstr "AutreAffiliation"
7140
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
7143 msgid "Number"
7144 msgstr "Numéro"
7145
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7147 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7148 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7149
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7151 msgid "Alternative affiliation:"
7152 msgstr "Autre affiliation :"
7153
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7155 msgid "And"
7156 msgstr "Et"
7157
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7162 msgid "and"
7163 msgstr "et"
7164
7165 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7166 msgid "altaffilmark"
7167 msgstr "altaffilmark"
7168
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7170 msgid "altaffiliation mark"
7171 msgstr "marque autraffiliation"
7172
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7174 msgid "Subject headings:"
7175 msgstr "En-têtes de sujet :"
7176
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7178 msgid "[Acknowledgements]"
7179 msgstr "[Remerciements]"
7180
7181 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7182 msgid "PlaceFigure"
7183 msgstr "PlacementFigure"
7184
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7186 msgid "Place Figure here:"
7187 msgstr "Placez une figure ici :"
7188
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7190 msgid "PlaceTable"
7191 msgstr "PlacementTableau"
7192
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7194 msgid "Place Table here:"
7195 msgstr "Placez un tableau ici :"
7196
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7198 msgid "[Appendix]"
7199 msgstr "[Annexe]"
7200
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7202 msgid "MathLetters"
7203 msgstr "LettresMathématiques"
7204
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7206 msgid "NoteToEditor"
7207 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7208
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7210 msgid "Note to Editor:"
7211 msgstr "Note à l'éditeur :"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7214 msgid "TableRefs"
7215 msgstr "RéfsTableau"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7218 msgid "References. ---"
7219 msgstr " Références. ---"
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7222 msgid "TableComments"
7223 msgstr "RemarquesTableau"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7226 msgid "Note. ---"
7227 msgstr "Note. ---"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7230 msgid "Table note"
7231 msgstr "Note de tableau"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7234 msgid "Table note:"
7235 msgstr "Note de tableau :"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7238 msgid "tablenotemark"
7239 msgstr "tablenotemark"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7242 msgid "tablenote mark"
7243 msgstr "tablenote mark"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7246 msgid "FigCaption"
7247 msgstr "LégendeFig"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7250 msgid "fig."
7251 msgstr "fig."
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7254 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7255 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7258 msgid "Facility"
7259 msgstr "Facilité"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7262 msgid "Facility:"
7263 msgstr "Facilité :"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7266 msgid "Objectname"
7267 msgstr "NomObjet"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7270 msgid "Obj:"
7271 msgstr "Obj :"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7274 msgid "Recognized Name"
7275 msgstr "Nom reconnu"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7278 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7279 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7282 msgid "Dataset"
7283 msgstr "EnsembleDonnées"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7286 msgid "Dataset:"
7287 msgstr "Ensemble de données :"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7290 msgid "Separate the dataset ID from text"
7291 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7292
7293 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7294 msgid "Springer SV Mult"
7295 msgstr "Springer SV Mult"
7296
7297 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7298 msgid "Title*"
7299 msgstr "Titre*"
7300
7301 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7302 msgid "Title*: "
7303 msgstr "Titre* : "
7304
7305 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7306 msgid "Contributors"
7307 msgstr "Collaborateurs"
7308
7309 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7310 msgid "List of Contributors"
7311 msgstr "Liste des collaborateurs"
7312
7313 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7314 msgid "Contributor List"
7315 msgstr "Liste des collaborateurs"
7316
7317 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
7318 msgid "Author:"
7319 msgstr "Auteur :"
7320
7321 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/mwart.layout:25
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7323 #: lib/layouts/paper.layout:43 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/memoir.layout:54
7325 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:61
7326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7328 msgid "Part"
7329 msgstr "Partie"
7330
7331 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7332 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7333 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7334 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7335 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7336 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7337 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7338 msgid "For editors"
7339 msgstr "Pour éditeurs"
7340
7341 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7342 msgid "PartBacktext"
7343 msgstr "PartieTexteVerso"
7344
7345 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7347 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7348 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7350 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
7351 msgid "Chapter"
7352 msgstr "Chapitre"
7353
7354 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7355 msgid "Running Chapter"
7356 msgstr "Chapitre courant"
7357
7358 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7359 msgid "ChapAuthor"
7360 msgstr "AuteurChapitre"
7361
7362 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7363 msgid "ChapSubtitle"
7364 msgstr "SousTitreChapitre"
7365
7366 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7367 msgid "extrachap"
7368 msgstr "extrachap"
7369
7370 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7371 msgid "Extrachap"
7372 msgstr "Extrachap"
7373
7374 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7376 msgid "Foreword"
7377 msgstr "Préambule"
7378
7379 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7381 msgid "Preface"
7382 msgstr "Préface"
7383
7384 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7385 msgid "ChapMotto"
7386 msgstr "ChapDevise"
7387
7388 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7389 msgid "KOMA-Script Book"
7390 msgstr "Book KOMA-Script"
7391
7392 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7393 msgid "\\thechapter"
7394 msgstr "\\thechapter"
7395
7396 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7397 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7398 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7401 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7402 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7405 msgid "Author Option"
7406 msgstr "Option d'auteur"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7409 msgid "Optional argument for the author"
7410 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7413 msgid "Author Address"
7414 msgstr "Adresse Auteur"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7417 msgid "Address Option"
7418 msgstr "Option d'adresse"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7421 msgid "Optional argument for the address"
7422 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7426 msgid "Author Email"
7427 msgstr "E-mail auteur"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:180 lib/layouts/lettre.layout:405
7431 msgid "Email:"
7432 msgstr "E-mail :"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7436 msgid "Author URL"
7437 msgstr "URL Auteur"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
7441 msgid "URL:"
7442 msgstr "URL :"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320
7446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7447 msgid "Thanks"
7448 msgstr "Remerciements"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7451 msgid "Thanks Option"
7452 msgstr "Option de remerciements"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7455 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7456 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7459 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7463 msgid "PROOF."
7464 msgstr "PREUVE."
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7467 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7471 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7475 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7489 msgid "Criterion"
7490 msgstr "Critère"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7493 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7497 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7501 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7505 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1218
7509 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7517 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
7518 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
7521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
7526 msgid "Example"
7527 msgstr "Exemple"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7530 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
7535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
7536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
7537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7541 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
7542 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7549 msgid "Problem"
7550 msgstr "Problème"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7553 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7557 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7561 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7565 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:165
7569 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7570 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/moderncv.layout:378
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
7573 #: lib/layouts/fixme.module:192
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7584 msgid "Summary"
7585 msgstr "Résumé"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7588 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7589 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7593 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7598 msgid "Case"
7599 msgstr "Cas"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7602 msgid "Case \\arabic{case}"
7603 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7604
7605 #: lib/layouts/jss.layout:3
7606 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7607 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7608
7609 #: lib/layouts/jss.layout:26 lib/layouts/iucr.layout:47
7610 msgid "\\thesection."
7611 msgstr "\\thesection."
7612
7613 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/iucr.layout:53
7614 msgid "\\thesubsection."
7615 msgstr "\\thesubsection."
7616
7617 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:144
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7619 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/apa.layout:172
7620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7621 msgid "Affiliation:"
7622 msgstr "Affiliation :"
7623
7624 #: lib/layouts/jss.layout:107
7625 msgid "Plain Keywords"
7626 msgstr "Mots-clés ordinaires"
7627
7628 #: lib/layouts/jss.layout:110
7629 msgid "Plain Keywords:"
7630 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
7631
7632 #: lib/layouts/jss.layout:113
7633 msgid "Plain Title"
7634 msgstr "Titre normal"
7635
7636 #: lib/layouts/jss.layout:116
7637 msgid "Plain Title:"
7638 msgstr "Titre normal :"
7639
7640 #: lib/layouts/jss.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:67
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7642 msgid "Short Title"
7643 msgstr "Titre court"
7644
7645 #: lib/layouts/jss.layout:122
7646 msgid "Short Title:"
7647 msgstr "Titre court :"
7648
7649 #: lib/layouts/jss.layout:125
7650 msgid "Plain Author"
7651 msgstr "Auteur courant"
7652
7653 #: lib/layouts/jss.layout:128
7654 msgid "Plain Author:"
7655 msgstr "Auteur courant :"
7656
7657 #: lib/layouts/jss.layout:131
7658 msgid "Pkg"
7659 msgstr "Pkg"
7660
7661 #: lib/layouts/jss.layout:133
7662 msgid "pkg"
7663 msgstr "pkg"
7664
7665 #: lib/layouts/jss.layout:156
7666 msgid "Proglang"
7667 msgstr "Proglang"
7668
7669 #: lib/layouts/jss.layout:158
7670 msgid "proglang"
7671 msgstr "proglang"
7672
7673 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
7674 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7677 msgid "Code"
7678 msgstr "Code"
7679
7680 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
7681 msgid "code"
7682 msgstr "code"
7683
7684 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324
7686 msgid "E-mail"
7687 msgstr "E-mail"
7688
7689 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
7690 msgid "Code Chunk"
7691 msgstr "Élément de code"
7692
7693 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
7694 msgid "Code Input"
7695 msgstr "Code en entrée"
7696
7697 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
7698 msgid "Code Output"
7699 msgstr "Code en sortie"
7700
7701 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7702 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7703 msgstr "Report chinois(CTeX)"
7704
7705 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7706 msgid "REVTeX (V. 4)"
7707 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7708
7709 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/egs.layout:75
7711 #: lib/layouts/paper.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:75
7712 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/kluwer.layout:91
7713 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:132
7714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7715 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:104
7716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:222
7718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:136
7719 msgid "Paragraph"
7720 msgstr "Paragraphe"
7721
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7723 msgid "Preprint"
7724 msgstr "Preprint"
7725
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7727 msgid "Affiliation (alternate)"
7728 msgstr "Affiliation (autre)"
7729
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7731 msgid "Alternate Affiliation Option"
7732 msgstr "Option d'autre affiliation"
7733
7734 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7735 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7736 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
7737
7738 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7739 msgid "Affiliation (alternate):"
7740 msgstr "Affiliation (autre) :"
7741
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7743 msgid "Affiliation (none)"
7744 msgstr "Affiliation (sans)"
7745
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7747 msgid "No affiliation"
7748 msgstr "Pas d'affiliation"
7749
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7751 msgid "AltAffiliation"
7752 msgstr "AffiliationAlt"
7753
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7755 msgid "Collaboration"
7756 msgstr "Collaboration"
7757
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7759 msgid "Collaboration:"
7760 msgstr "Collaboration :"
7761
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7763 msgid "Thanks:"
7764 msgstr "Remerciements :"
7765
7766 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7767 msgid "Electronic Address Option|s"
7768 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
7769
7770 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7771 msgid "Optional argument to the email command"
7772 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
7773
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7775 msgid "Electronic Address:"
7776 msgstr "Adresse électronique :"
7777
7778 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7779 msgid "Author URL Option"
7780 msgstr "Option d'URL (auteur)"
7781
7782 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7783 msgid "Optional argument to the homepage command"
7784 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
7785
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7787 msgid "PACS number:"
7788 msgstr "Numéro PACS :"
7789
7790 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7791 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7792 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7793
7794 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7795 msgid "Chapter Exercises"
7796 msgstr "Exercices_Chapitre"
7797
7798 #: lib/layouts/report.layout:3
7799 msgid "Report (Standard Class)"
7800 msgstr "Report (classe standard)"
7801
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7803 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7804 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7805
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7807 #: lib/layouts/apa.layout:96
7808 msgid "ShortTitle"
7809 msgstr "TitreCourt"
7810
7811 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7812 msgid "Short title:"
7813 msgstr "Titre court :"
7814
7815 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7816 msgid "TwoAuthors"
7817 msgstr "DeuxAuteurs"
7818
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7820 msgid "ThreeAuthors"
7821 msgstr "TroisAuteurs"
7822
7823 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7824 msgid "FourAuthors"
7825 msgstr "QuatreAuteurs"
7826
7827 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7828 msgid "FiveAuthors"
7829 msgstr "CinqAuteurs"
7830
7831 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7832 msgid "SixAuthors"
7833 msgstr "SixAuteurs"
7834
7835 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7836 msgid "LeftHeader"
7837 msgstr "EnTêteGauche"
7838
7839 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7840 msgid "Left header:"
7841 msgstr "En-tête gauche :"
7842
7843 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7844 msgid "TwoAffiliations"
7845 msgstr "DeuxAffiliations"
7846
7847 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7848 msgid "ThreeAffiliations"
7849 msgstr "TroisAffiliations"
7850
7851 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7852 msgid "FourAffiliations"
7853 msgstr "QuatreAffiliations"
7854
7855 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7856 msgid "FiveAffiliations"
7857 msgstr "CinqAffiliations"
7858
7859 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7860 msgid "SixAffiliations"
7861 msgstr "SixAffiliations"
7862
7863 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1310
7864 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:219
7865 msgid "Note:"
7866 msgstr "Note :"
7867
7868 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7869 msgid "Abstract:"
7870 msgstr "Résumé :"
7871
7872 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7873 msgid "AuthorNote"
7874 msgstr "NoteAuteur"
7875
7876 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7877 msgid "Author Note:"
7878 msgstr "Note d'auteur :"
7879
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7881 msgid "Journal"
7882 msgstr "Journal"
7883
7884 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7885 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7886 msgid "Preamble"
7887 msgstr "Préambule"
7888
7889 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7890 msgid "CopNum"
7891 msgstr "NumCopie"
7892
7893 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7895 msgid "Volume"
7896 msgstr "Volume"
7897
7898 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7899 msgid "ThickLine"
7900 msgstr "LigneÉpaisse"
7901
7902 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7903 msgid "Centered"
7904 msgstr "Centré"
7905
7906 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7908 msgid "standard"
7909 msgstr "standard"
7910
7911 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7914 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7915 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7916
7917 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
7918 msgid "FitFigure"
7919 msgstr "AjusteFigure"
7920
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
7922 msgid "FitBitmap"
7923 msgstr "AjusteBitmap"
7924
7925 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/egs.layout:93
7926 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:85
7927 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/kluwer.layout:101
7928 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/scrclass.inc:112
7929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:147
7931 msgid "Subparagraph"
7932 msgstr "SousParagraphe"
7933
7934 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7935 msgid "*"
7936 msgstr "*"
7937
7938 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7939 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7941 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa.layout:374
7942 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/powerdot.layout:280
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7944 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7945 msgid "Custom Item|s"
7946 msgstr "Élément paramétrable|É"
7947
7948 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7949 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7951 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa.layout:375
7952 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/powerdot.layout:281
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7954 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7955 msgid "A customized item string"
7956 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7957
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
7959 msgid "Seriate"
7960 msgstr "Sérié"
7961
7962 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7963 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7965 msgid "(\\alph{enumii})"
7966 msgstr "(\\alph{enumii})"
7967
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7969 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7970 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7971
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7973 msgid "Classification Codes"
7974 msgstr "Codes de classification"
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
7977 msgid "Prop"
7978 msgstr "Prop"
7979
7980 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7981 msgid "Simple CV"
7982 msgstr "CV simple"
7983
7984 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7985 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
7986 msgid "Curricula Vitae"
7987 msgstr "Curricula Vitae"
7988
7989 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:263
7990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7992 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7993 msgstr ""
7994 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7995
7996 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
7997 msgid "Topic"
7998 msgstr "Sujet"
7999
8000 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8001 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8002 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
8003
8004 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8005 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8006 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8007
8008 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8009 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8010 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
8011
8012 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8013 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8014 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
8015
8016 #: lib/layouts/egs.layout:3
8017 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8018 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8019
8020 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1091
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8023 msgid "Quotation"
8024 msgstr "Citation"
8025
8026 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1117
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/moderncv.layout:219
8028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8029 msgid "Quote"
8030 msgstr "Cite"
8031
8032 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8033 msgid "00.00.0000"
8034 msgstr "00.00.0000"
8035
8036 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1141
8037 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8038 msgid "Verse"
8039 msgstr "Vers"
8040
8041 #: lib/layouts/egs.layout:289
8042 msgid "LaTeX Title"
8043 msgstr "Titre_LaTeX"
8044
8045 #: lib/layouts/egs.layout:333
8046 msgid "Affil"
8047 msgstr "Affil."
8048
8049 #: lib/layouts/egs.layout:368
8050 msgid "Journal:"
8051 msgstr "Journal :"
8052
8053 #: lib/layouts/egs.layout:377
8054 msgid "msnumber"
8055 msgstr "numéro_ms"
8056
8057 #: lib/layouts/egs.layout:391
8058 msgid "MS_number:"
8059 msgstr "Numéro_MS :"
8060
8061 #: lib/layouts/egs.layout:401
8062 msgid "FirstAuthor"
8063 msgstr "PremierAuteur"
8064
8065 #: lib/layouts/egs.layout:414
8066 msgid "1st_author_surname:"
8067 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8068
8069 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8071 msgid "Received:"
8072 msgstr "Reçu :"
8073
8074 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8076 msgid "Accepted"
8077 msgstr "Accepté"
8078
8079 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8081 msgid "Accepted:"
8082 msgstr "Accepté :"
8083
8084 #: lib/layouts/egs.layout:467
8085 msgid "Offsets"
8086 msgstr "Offsets"
8087
8088 #: lib/layouts/egs.layout:480
8089 msgid "reprint_reqs_to:"
8090 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8091
8092 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8093 msgid "Acknowledgements."
8094 msgstr "Remerciements."
8095
8096 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8099 msgid "Acknowledgement."
8100 msgstr "Remerciements."
8101
8102 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1263
8103 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8104 msgid "LyX-Code"
8105 msgstr "LyX-Code"
8106
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8108 msgid "Europe CV"
8109 msgstr "Europe CV"
8110
8111 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/iucr.layout:211
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:74
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:81
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
8118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 lib/layouts/pdfcomment.module:29
8120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
8121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
8122 msgid "Name"
8123 msgstr "Nom"
8124
8125 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8126 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8128 msgid "Name:"
8129 msgstr "Nom :"
8130
8131 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
8132 msgid "FooterName"
8133 msgstr "NomDePied"
8134
8135 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8136 msgid "Footer name:"
8137 msgstr "Nom de pied de page :"
8138
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
8140 msgid "Nationality"
8141 msgstr "Nationalité"
8142
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
8144 msgid "Nationality:"
8145 msgstr "Nationalité :"
8146
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
8148 msgid "Birthday"
8149 msgstr "Date de naissance"
8150
8151 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
8152 msgid "Date of birth:"
8153 msgstr "Date de naissance :"
8154
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/europasscv.layout:106
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
8158 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
8159 msgid "Telephone"
8160 msgstr "Téléphone"
8161
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/europasscv.layout:109
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8164 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8165 msgid "Telephone:"
8166 msgstr "Téléphone :"
8167
8168 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
8169 msgid "Mobile"
8170 msgstr "Mobile"
8171
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
8173 msgid "Mobile phone number"
8174 msgstr "Numéro de mobile"
8175
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
8177 msgid "Gender"
8178 msgstr "Sexe"
8179
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
8181 msgid "Gender:"
8182 msgstr "Sexe :"
8183
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/europasscv.layout:116
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:127
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:42
8187 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:718
8188 msgid "Fax"
8189 msgstr "Fax"
8190
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/europasscv.layout:119
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:173
8193 #: lib/layouts/lettre.layout:356
8194 msgid "Fax:"
8195 msgstr "Télécopie :"
8196
8197 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
8198 msgid "BeforePicture"
8199 msgstr "AvantImage"
8200
8201 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
8202 msgid "Space before picture:"
8203 msgstr "Espace avant l'image :"
8204
8205 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
8206 msgid "Picture"
8207 msgstr "Image"
8208
8209 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
8210 msgid "Picture:"
8211 msgstr "Image :"
8212
8213 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8214 msgid "Size"
8215 msgstr "Taille"
8216
8217 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8218 msgid "Size the photo is resized to"
8219 msgstr "Changement de taille de la photo"
8220
8221 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
8222 msgid "AfterPicture"
8223 msgstr "AprèsImage"
8224
8225 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
8226 msgid "Space after picture:"
8227 msgstr "Espace après l'image :"
8228
8229 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8230 msgid "Page"
8231 msgstr "Page"
8232
8233 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8234 msgid "The title as it appears in the header"
8235 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
8236
8237 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/europasscv.layout:211
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
8239 msgid "Item"
8240 msgstr "ÉlémentListe"
8241
8242 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8243 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8244 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
8245 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8246 msgid "Vertical Space"
8247 msgstr "Espacement vertical"
8248
8249 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
8250 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8251 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8252 msgid "Additional vertical space"
8253 msgstr "Espacement vertical additionnel"
8254
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:166
8256 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8257 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
8258
8259 #: lib/layouts/europecv.layout:172 lib/layouts/europasscv.layout:230
8260 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
8261 msgid "Item:"
8262 msgstr "Élément de liste :"
8263
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:179
8265 msgid "BulletedItem"
8266 msgstr "ÉlémentListePuces"
8267
8268 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8269 msgid "Bulleted Item:"
8270 msgstr "Élément liste à puces :"
8271
8272 #: lib/layouts/europecv.layout:185
8273 msgid "Begin"
8274 msgstr "Début"
8275
8276 #: lib/layouts/europecv.layout:197
8277 msgid "Begin of CV"
8278 msgstr "Début de CV"
8279
8280 #: lib/layouts/europecv.layout:204
8281 msgid "PersonalInfo"
8282 msgstr "InfoPersonnelles"
8283
8284 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8285 msgid "Personal Info"
8286 msgstr "Info personnelles"
8287
8288 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
8289 msgid "MotherTongue"
8290 msgstr "LangueMaternelle"
8291
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
8293 msgid "Mother Tongue:"
8294 msgstr "Langue maternelle :"
8295
8296 # Paquetage europCV - début tableau langues
8297 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
8298 msgid "LangHeader"
8299 msgstr "LangueDébut"
8300
8301 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
8302 msgid "Language Header:"
8303 msgstr "Début langues :"
8304
8305 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
8306 msgid "Language:"
8307 msgstr "Langue :"
8308
8309 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
8310 msgid "Name of the language"
8311 msgstr "Nom de la langue"
8312
8313 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
8314 msgid "Listening"
8315 msgstr "Compréhension"
8316
8317 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
8318 msgid "Level how good you think you can listen"
8319 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
8320
8321 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
8322 msgid "Reading"
8323 msgstr "Lecture"
8324
8325 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
8326 msgid "Level how good you think you can read"
8327 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
8328
8329 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
8330 msgid "Interaction"
8331 msgstr "Échange"
8332
8333 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
8334 msgid "Level how good you think you can conversate"
8335 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
8336
8337 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
8338 msgid "Production"
8339 msgstr "Production"
8340
8341 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
8342 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8343 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
8344
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
8346 msgid "LastLanguage"
8347 msgstr "DernièreLangue"
8348
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
8350 msgid "Last Language:"
8351 msgstr "Dernière langue :"
8352
8353 # Paquetage europCV : fin tableau langues
8354 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
8355 msgid "LangFooter"
8356 msgstr "FinLangues"
8357
8358 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
8359 msgid "Language Footer:"
8360 msgstr "Fin langues :"
8361
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
8363 msgid "End"
8364 msgstr "Fin"
8365
8366 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
8367 msgid "End of CV"
8368 msgstr "Fin de CV"
8369
8370 #: lib/layouts/europecv.layout:303
8371 msgid "VerticalSpace"
8372 msgstr "EspacementVertical"
8373
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:308
8375 msgid "Vertical space"
8376 msgstr "Espacement vertical"
8377
8378 #: lib/layouts/agums.layout:3
8379 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8380 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8381
8382 #: lib/layouts/mwart.layout:3
8383 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
8384 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
8385
8386 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8387 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8388 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8389 msgid "Part*"
8390 msgstr "Partie*"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:3
8393 msgid "Seminar"
8394 msgstr "Seminar"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
8397 msgid "LandscapeSlide"
8398 msgstr "DiapoPaysage"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:27
8401 msgid "Landscape Slide"
8402 msgstr "Diapo paysage"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
8405 msgid "PortraitSlide"
8406 msgstr "DiapoPortrait"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:42
8409 msgid "Portrait Slide"
8410 msgstr "Diapo portrait"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:47
8413 msgid "SlideHeading"
8414 msgstr "TitreDiapo"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:54
8417 msgid "SlideSubHeading"
8418 msgstr "SousTitreDiapo"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
8421 msgid "ListOfSlides"
8422 msgstr "ListeDiapos"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:62
8425 msgid "List of Slides"
8426 msgstr "Liste des diapos"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
8429 msgid "SlideContents"
8430 msgstr "ContenuDiapo"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:71
8433 msgid "Slide Contents"
8434 msgstr "Contenu diapo"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
8437 msgid "ProgressContents"
8438 msgstr "SommaireProgression"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:77
8441 msgid "Progress Contents"
8442 msgstr "Sommaire progression"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:98
8445 msgid "Landscape Slide:"
8446 msgstr "Diapo paysage :"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:500
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/slides.layout:91
8450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8451 msgid "Slide"
8452 msgstr "Diapo"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:115
8455 msgid "Portrait Slide:"
8456 msgstr "Diapo portrait :"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:117
8459 msgid "Slide*"
8460 msgstr "Diapo*"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:132
8463 msgid "[List Of Slides]"
8464 msgstr "[Liste des diapos]"
8465
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:145
8467 msgid "[Slide Contents]"
8468 msgstr "[Contenu des diapos]"
8469
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:151
8471 msgid "[Progress Contents]"
8472 msgstr "[Progession]"
8473
8474 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8475 msgid "SciPoster"
8476 msgstr "SciPoster"
8477
8478 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8479 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8480 msgid "Posters"
8481 msgstr "Posters"
8482
8483 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:971
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8485 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8486 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8487 msgid "Institute"
8488 msgstr "Institut"
8489
8490 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8491 #: lib/layouts/aa.layout:362
8492 msgid "E-Mail"
8493 msgstr "E-mail"
8494
8495 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8496 msgid "Conference"
8497 msgstr "Conférence"
8498
8499 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8500 msgid "LeftLogo"
8501 msgstr "LogoGauche"
8502
8503 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8504 msgid "Left logo:"
8505 msgstr "Logo gauche :"
8506
8507 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8508 msgid "Logo Size"
8509 msgstr "Taille du logo"
8510
8511 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8512 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8513 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
8514
8515 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8516 msgid "RightLogo"
8517 msgstr "LogoDroit"
8518
8519 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8520 msgid "Right logo:"
8521 msgstr "Logo droit :"
8522
8523 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8524 msgid "Caption Width"
8525 msgstr "Largeur de la légende"
8526
8527 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8528 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8529 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
8530
8531 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1567
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:521 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8533 msgid "Figure"
8534 msgstr "Figure"
8535
8536 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1572
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8539 msgid "List of Figures"
8540 msgstr "Liste des figures"
8541
8542 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/beamer.layout:1554
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8544 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8545 #: src/insets/Inset.cpp:100
8546 msgid "Table"
8547 msgstr "Tableau"
8548
8549 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1559
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:511 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8552 msgid "List of Tables"
8553 msgstr "Liste des tableaux"
8554
8555 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
8556 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8558 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8559 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
8560 msgid "Giant"
8561 msgstr "Géant"
8562
8563 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
8564 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8566 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8567 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
8568 msgid "More Giant"
8569 msgstr "Super géant"
8570
8571 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
8572 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8574 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8575 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
8576 msgid "Most Giant"
8577 msgstr "Hyper géant"
8578
8579 #: lib/layouts/sciposter.layout:156 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8580 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
8581 msgid "Giant Snippet"
8582 msgstr "Élément géant"
8583
8584 #: lib/layouts/sciposter.layout:171 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8585 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8586 msgid "More Giant Snippet"
8587 msgstr "Élément super géant"
8588
8589 #: lib/layouts/sciposter.layout:177 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8590 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8591 msgid "Most Giant Snippet"
8592 msgstr "Élément hyper géant"
8593
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8595 msgid "Beamer"
8596 msgstr "Beamer"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8605 msgid "Overlay Specifications|v"
8606 msgstr "Spécification de recouvrement"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8610 msgid "Overlay specifications for this list"
8611 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8616 msgid "Item Overlay Specifications"
8617 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8626 msgid "On Slide"
8627 msgstr "Sur la diapo"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8632 msgid "Overlay specifications for this item"
8633 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8636 msgid "Mini Template"
8637 msgstr "Mini modèle"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8640 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8641 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8644 msgid "Longest label|s"
8645 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8648 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8649 msgstr ""
8650 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8651 "d'indentation)"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8657 msgid "Mode"
8658 msgstr "Mode"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8664 msgid "Mode Specification|S"
8665 msgstr "Spécification de mode"
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8671 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8672 msgstr ""
8673 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:127
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8678 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8679 msgstr ""
8680 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8683 msgid "Section \\arabic{section}"
8684 msgstr "Section \\arabic{section}"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
8687 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8688 msgid "\\Alph{section}"
8689 msgstr "\\Alph{section}"
8690
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8692 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8693 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8696 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8697 msgstr ""
8698 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8699 "courants"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8702 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8703 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8706 msgid ""
8707 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8708 msgstr ""
8709 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8710 "\\arabic{subsubsection}"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8713 msgid ""
8714 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8715 msgstr ""
8716 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8717 "en-têtes courants"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8720 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8721 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8724 msgid "Frame"
8725 msgstr "Cadre"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8729 msgid "Frames"
8730 msgstr "Cadres"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8739 msgid "Action"
8740 msgstr "Action"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8743 msgid "Overlay specifications for this frame"
8744 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8747 msgid "Default Overlay Specifications"
8748 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8751 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8752 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8756 msgid "Frame Options"
8757 msgstr "Options du cadre"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8762 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/lilypond.module:36
8763 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
8764 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
8765 #: lib/layouts/todonotes.module:75 lib/layouts/todonotes.module:87
8766 #: lib/layouts/todonotes.module:104 lib/layouts/initials.module:34
8767 msgid "Options"
8768 msgstr "Options"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8772 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8773 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8776 msgid "Frame Title"
8777 msgstr "Titre du cadre"
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8780 msgid "Enter the frame title here"
8781 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8784 msgid "PlainFrame"
8785 msgstr "CadreSimple"
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8788 msgid "Frame (plain)"
8789 msgstr "Cadre (simple)"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8792 msgid "FragileFrame"
8793 msgstr "CadreFragile"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8796 msgid "Frame (fragile)"
8797 msgstr "Cadre (fragile)"
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8800 msgid "AgainFrame"
8801 msgstr "RepriseCadre"
8802
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8804 msgid "Repeat frame with label"
8805 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8806
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8808 msgid "FrameTitle"
8809 msgstr "TitreCadre"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8821 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8822 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8825 msgid "Short Frame Title|S"
8826 msgstr "Titre cadre court|c"
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8829 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8830 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8833 msgid "FrameSubtitle"
8834 msgstr "SousTitreCadre"
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8838 msgid "Column"
8839 msgstr "Colonne"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8844 msgid "Columns"
8845 msgstr "Colonnes"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8848 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8849 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8852 msgid "Column Options"
8853 msgstr "Options de colonne"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8856 msgid "Column options (see beamer manual)"
8857 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8860 msgid "Column Placement Options"
8861 msgstr "Options de placement de colonne"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8864 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8865 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8868 msgid "ColumnsCenterAligned"
8869 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8872 msgid "Columns (center aligned)"
8873 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8876 msgid "ColumnsTopAligned"
8877 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8880 msgid "Columns (top aligned)"
8881 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8884 msgid "Pause"
8885 msgstr "Pause"
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8890 msgid "Overlays"
8891 msgstr "Recouvrements"
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8894 msgid "Pause number"
8895 msgstr "Numéro de pause"
8896
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8898 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8899 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8900
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8902 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8903 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8904
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8906 msgid "Overprint"
8907 msgstr "SurImpression"
8908
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8910 msgid "Overprint Area Width"
8911 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8912
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/sectionbox.module:21
8915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8916 msgid "Width"
8917 msgstr "Largeur"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8920 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8921 msgstr ""
8922 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8925 msgid "OverlayArea"
8926 msgstr "ZoneRecouvrement"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8929 msgid "Overlayarea"
8930 msgstr "ZoneRecouvrement"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8933 msgid "Overlay Area Width"
8934 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8935
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8937 msgid "The width of the overlay area"
8938 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8941 msgid "Overlay Area Height"
8942 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8946 msgid "Height"
8947 msgstr "Hauteur"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8950 msgid "The height of the overlay area"
8951 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8955 msgid "Uncover"
8956 msgstr "Découvrir"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8959 msgid "Uncovered on slides"
8960 msgstr "Découvrir sur diapos"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8964 msgid "Only"
8965 msgstr "Seulement"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8968 msgid "Only on slides"
8969 msgstr "Seulement sur diapos"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8972 msgid "Block"
8973 msgstr "Bloc"
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8976 msgid "Blocks"
8977 msgstr "Blocs"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8980 msgid "Block:"
8981 msgstr "Bloc :"
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8984 msgid "Action Specification|S"
8985 msgstr "Spécifications d'action"
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8988 msgid "Block Title"
8989 msgstr "Titre de bloc"
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8992 msgid "Enter the block title here"
8993 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8996 msgid "ExampleBlock"
8997 msgstr "BlocExemple"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9000 msgid "Example Block:"
9001 msgstr "Bloc exemple :"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9004 msgid "AlertBlock"
9005 msgstr "BlocAlerte"
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9008 msgid "Alert Block:"
9009 msgstr "Bloc alerte :"
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9014 msgid "Titling"
9015 msgstr "Titrage"
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9018 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9019 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9020
9021 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9022 # Oui JOC
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9024 msgid "Title (Plain Frame)"
9025 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9028 msgid "Short Subtitle|S"
9029 msgstr "Sous-titre court|c"
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9032 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9033 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:961 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9036 msgid "Short Author|S"
9037 msgstr "Nom d'auteur court|a"
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9040 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9041 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9044 msgid "Short Institute|S"
9045 msgstr "Nom d'institution court|c"
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9048 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9049 msgstr ""
9050 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9053 msgid "InstituteMark"
9054 msgstr "MarqueInstitution"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/aa.layout:243
9057 msgid "Institute Mark"
9058 msgstr "Marque d'institution"
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9061 msgid "Short Date|S"
9062 msgstr "Date courte|d"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9065 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9066 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9069 msgid "TitleGraphic"
9070 msgstr "GraphiqueTitre"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9078 msgid "Action Specifications|S"
9079 msgstr "Spécification d'action|S"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9084 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
9085 msgid "Additional Theorem Text"
9086 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9091 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
9092 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9093 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9096 msgid "Definitions"
9097 msgstr "Définitions"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9100 msgid "Definitions."
9101 msgstr "Définitions."
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9104 msgid "Example."
9105 msgstr "Exemple."
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9108 msgid "Examples"
9109 msgstr "Exemples"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9112 msgid "Examples."
9113 msgstr "Exemples."
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9122 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9123 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9128 msgid "Fact"
9129 msgstr "Fait"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9132 msgid "Fact."
9133 msgstr "Fait."
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9136 msgid "NoteItem"
9137 msgstr "ÉlémentNote"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9140 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9141 msgid "Bold"
9142 msgstr "Grasse"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9145 msgid "Emphasize"
9146 msgstr "En évidence"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9149 msgid "Emph."
9150 msgstr "En évid."
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9153 msgid "Alert"
9154 msgstr "Alerte"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9157 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9158 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9159 msgid "Structure"
9160 msgstr "Structure"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9164 msgid "Visible"
9165 msgstr "Visible"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9168 msgid "Invisible"
9169 msgstr "Invisible"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9172 msgid "Alternative"
9173 msgstr "Alternative"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9176 msgid "Default Text"
9177 msgstr "Texte implicite"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9180 msgid "Enter the default text here"
9181 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9184 msgid "Beamer Note"
9185 msgstr "Note Beamer"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9188 msgid "Note Options"
9189 msgstr "Options de note"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9192 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9193 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9196 msgid "ArticleMode"
9197 msgstr "ModeArticle"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9200 msgid "Article"
9201 msgstr "Article"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9204 msgid "PresentationMode"
9205 msgstr "ModePresentation"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9208 msgid "Presentation"
9209 msgstr "Présentation"
9210
9211 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9212 msgid "Hebrew Letter"
9213 msgstr "Lettre hébreu"
9214
9215 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9216 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9217 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9220 msgid "Letters"
9221 msgstr "Lettres"
9222
9223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/frletter.layout:13
9224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/lettre.layout:34
9225 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9226 msgid "My Address"
9227 msgstr "Mon_Adresse"
9228
9229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/frletter.layout:17
9230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/lettre.layout:56
9231 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9232 msgid "Send To Address"
9233 msgstr "Envoi à l'adresse"
9234
9235 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9236 msgid "Arabic Article"
9237 msgstr "Article arabe"
9238
9239 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9240 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9241 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9242
9243 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-section.layout:4
9244 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9245 msgid "Books (DocBook)"
9246 msgstr "Livres (DocBook)"
9247
9248 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9249 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9250 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9251
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9253 msgid "ACM SIGPLAN"
9254 msgstr "ACM SIGPLAN"
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9257 msgid "Name of the conference"
9258 msgstr "Nom du congrès"
9259
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9261 msgid "Conference:"
9262 msgstr "Conférence :"
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9265 msgid "CopyrightYear"
9266 msgstr "AnnéeCopyright"
9267
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9269 msgid "Copyright year:"
9270 msgstr "Année de copyright :"
9271
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9273 msgid "Copyrightdata"
9274 msgstr "DonnéesCopyright"
9275
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9277 msgid "Copyright data:"
9278 msgstr "Données de copyright :"
9279
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9281 msgid "TitleBanner"
9282 msgstr "BannièreTitre"
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9285 msgid "Title banner:"
9286 msgstr "Bannière de titre :"
9287
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9289 msgid "PreprintFooter"
9290 msgstr "PiedDePreprint"
9291
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9293 msgid "Preprint footer:"
9294 msgstr "Pied de preprint :"
9295
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135
9297 msgid "DOI"
9298 msgstr "DOI"
9299
9300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9301 msgid "Digital Object Identifier:"
9302 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
9303
9304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
9305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
9306 msgid "Name of the author"
9307 msgstr "Nom de l'auteur"
9308
9309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
9310 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9311 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
9312
9313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9314 msgid "Terms"
9315 msgstr "Termes"
9316
9317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
9318 msgid "Terms:"
9319 msgstr "Termes :"
9320
9321 #: lib/layouts/iucr.layout:3
9322 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
9323 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
9324
9325 #: lib/layouts/iucr.layout:48
9326 msgid "\\thesection"
9327 msgstr "\\thesection"
9328
9329 #: lib/layouts/iucr.layout:61
9330 msgid "\\thesubsubsection."
9331 msgstr "\\thesubsubsection."
9332
9333 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9334 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9336 msgid "City"
9337 msgstr "Cité"
9338
9339 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9342 msgid "Country"
9343 msgstr "Pays"
9344
9345 #: lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
9346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9347 msgid "Author Footnote"
9348 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9349
9350 #: lib/layouts/iucr.layout:109
9351 msgid "Main Author"
9352 msgstr "Auteur principal"
9353
9354 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
9355 #: lib/layouts/iucr.layout:181
9356 msgid "Affiliation Key"
9357 msgstr "Clé d'affiliation"
9358
9359 #: lib/layouts/iucr.layout:118
9360 msgid "Affiliation key of the author"
9361 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
9362
9363 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
9364 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
9365 msgid "Forename"
9366 msgstr "Prénom"
9367
9368 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9373 msgid "Surname"
9374 msgstr "Nom"
9375
9376 #: lib/layouts/iucr.layout:144
9377 msgid "Co Author"
9378 msgstr "Co-auteur"
9379
9380 #: lib/layouts/iucr.layout:147
9381 msgid "Co-author"
9382 msgstr "Co-auteur"
9383
9384 #: lib/layouts/iucr.layout:151
9385 msgid "Affiliation key of the co-author"
9386 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
9387
9388 #: lib/layouts/iucr.layout:160
9389 msgid "Short Author"
9390 msgstr "Nom d'auteur court"
9391
9392 #: lib/layouts/iucr.layout:163
9393 msgid "Short author:"
9394 msgstr "Nom d'auteur court :"
9395
9396 #: lib/layouts/iucr.layout:182
9397 msgid "Affiliation key"
9398 msgstr "Clé d'affiliation"
9399
9400 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/ectaart.layout:123
9401 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
9402 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9404 msgid "Keyword"
9405 msgstr "Mot-clé"
9406
9407 #: lib/layouts/iucr.layout:197
9408 msgid "Keyword:"
9409 msgstr "Mot-clé :"
9410
9411 #: lib/layouts/iucr.layout:200
9412 msgid "Vita"
9413 msgstr "Vita"
9414
9415 #: lib/layouts/iucr.layout:203
9416 msgid "Vita:"
9417 msgstr "Vita :"
9418
9419 #: lib/layouts/iucr.layout:206
9420 msgid "PDB reference"
9421 msgstr "Référence PDB"
9422
9423 #: lib/layouts/iucr.layout:209
9424 msgid "PDB reference:"
9425 msgstr "Références PDB :"
9426
9427 #: lib/layouts/iucr.layout:212
9428 msgid "Optional name"
9429 msgstr "Nom optionnel"
9430
9431 #: lib/layouts/iucr.layout:216
9432 msgid "NDB reference"
9433 msgstr "Référence NDB"
9434
9435 #: lib/layouts/iucr.layout:219
9436 msgid "NDB reference:"
9437 msgstr "Référence NDB :"
9438
9439 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
9440 msgid "Synopsis"
9441 msgstr "Synopsis"
9442
9443 #: lib/layouts/iucr.layout:234 lib/layouts/apa.layout:225
9444 msgid "Acknowledgements:"
9445 msgstr "Remerciements :"
9446
9447 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/g-brief.layout:198
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9450 msgid "Reference"
9451 msgstr "Référence"
9452
9453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9454 msgid "Elsevier"
9455 msgstr "Elsevier"
9456
9457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9458 msgid "BeginFrontmatter"
9459 msgstr "DébutPréliminaires"
9460
9461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9462 msgid "Begin frontmatter"
9463 msgstr "Début préliminaires"
9464
9465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9466 msgid "EndFrontmatter"
9467 msgstr "FinPréliminaires"
9468
9469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9470 msgid "End frontmatter"
9471 msgstr "Fin préliminaires"
9472
9473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9474 msgid "Titlenotemark"
9475 msgstr "MarqueNoteTitre"
9476
9477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9478 msgid "Titlenote mark"
9479 msgstr "Marque de note de titre"
9480
9481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9482 msgid "Title footnote"
9483 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9484
9485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9486 msgid "Footnote Label"
9487 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9488
9489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9490 msgid "Label you refer to in the title"
9491 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9492
9493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9494 msgid "Title footnote:"
9495 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9496
9497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9498 msgid "Author Label"
9499 msgstr "Étiquette d'auteur"
9500
9501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9502 msgid "Label you will reference in the address"
9503 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9504
9505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9506 msgid "Authormark"
9507 msgstr "MarqueAuteur"
9508
9509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9510 msgid "Author mark"
9511 msgstr "Marque d'auteur"
9512
9513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9514 msgid "Author footnote"
9515 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9516
9517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9518 msgid "Author footnote:"
9519 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9520
9521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9522 msgid "Author Footnote Label"
9523 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9524
9525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9526 msgid "Label you refer to for an author"
9527 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9528
9529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9530 msgid "CorAuthormark"
9531 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9532
9533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9534 msgid "CorAuthor mark"
9535 msgstr "Marque d'auteur référent"
9536
9537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9538 msgid "Corresponding author"
9539 msgstr "Auteur référent"
9540
9541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9542 msgid "Corresponding author text:"
9543 msgstr "Texte auteur référent :"
9544
9545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9546 msgid "Address Label"
9547 msgstr "Étiquette d'adresse"
9548
9549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9550 msgid "Label of the author you refer to"
9551 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9552
9553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9554 msgid "Internet"
9555 msgstr "Internet"
9556
9557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9558 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9559 msgstr ""
9560 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9561 "internet"
9562
9563 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9564 msgid "American Economic Association (AEA)"
9565 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9566
9567 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9568 msgid "Publication Month"
9569 msgstr "Mois de publication"
9570
9571 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9572 msgid "Publication Month:"
9573 msgstr "Mois de publication :"
9574
9575 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9576 msgid "Publication Year"
9577 msgstr "Année de publication"
9578
9579 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9580 msgid "Publication Year:"
9581 msgstr "Année de publication :"
9582
9583 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9584 msgid "Publication Volume"
9585 msgstr "Volume de publication"
9586
9587 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9588 msgid "Publication Volume:"
9589 msgstr "Volume de publication :"
9590
9591 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9592 msgid "Publication Issue"
9593 msgstr "Parution de la publication"
9594
9595 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9596 msgid "Publication Issue:"
9597 msgstr "Parution de la publication :"
9598
9599 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9600 msgid "JEL"
9601 msgstr "JEL"
9602
9603 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9604 msgid "JEL:"
9605 msgstr "JEL :"
9606
9607 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9608 msgid "Figure Notes"
9609 msgstr "Notes de figure"
9610
9611 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9612 msgid "Figure Note"
9613 msgstr "Note de figure"
9614
9615 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9616 msgid "Text of a note in a figure"
9617 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
9618
9619 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9620 msgid "Table Notes"
9621 msgstr "Notes de tableau"
9622
9623 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9624 msgid "Table Note"
9625 msgstr "Note de tableau"
9626
9627 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9628 msgid "Text of a note in a table"
9629 msgstr "Texte de note de tableau"
9630
9631 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9642 msgid "Axiom"
9643 msgstr "Axiome"
9644
9645 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
9646 msgid "Case \\thecase."
9647 msgstr "Cas \\thecase."
9648
9649 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9660 msgid "Conclusion"
9661 msgstr "Conclusion"
9662
9663 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9674 msgid "Condition"
9675 msgstr "Condition"
9676
9677 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
9680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
9684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
9685 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
9686 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
9687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
9688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
9691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9695 msgid "Exercise"
9696 msgstr "Exercice"
9697
9698 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9699 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9710 msgid "Notation"
9711 msgstr "Notation"
9712
9713 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9714 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
9716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
9717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
9720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
9721 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
9722 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
9723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
9724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
9725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
9727 msgid "Solution"
9728 msgstr "Solution"
9729
9730 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
9732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9733 msgid "Solution \\thesolution."
9734 msgstr "Solution \\thesolution."
9735
9736 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
9737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
9738 msgid "Caption"
9739 msgstr "Légende"
9740
9741 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9742 msgid "Caption: "
9743 msgstr "Légende : "
9744
9745 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9746 msgid "Japanese Book (jbook)"
9747 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
9748
9749 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9750 msgid "Econometrica"
9751 msgstr "Econometrica"
9752
9753 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9754 msgid "RunTitle"
9755 msgstr "TitreCourant"
9756
9757 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9758 msgid "Running Title:"
9759 msgstr "Titre courant :"
9760
9761 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9762 msgid "RunAuthor"
9763 msgstr "AuteurCourant"
9764
9765 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9766 msgid "Running Author:"
9767 msgstr "Auteur courant :"
9768
9769 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9770 msgid "E-Mail Option"
9771 msgstr "Options d'adresse électronique"
9772
9773 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9774 msgid "Optional argument for the e-mail"
9775 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9776
9777 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9778 msgid "Web Address"
9779 msgstr "Adresse web"
9780
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9782 msgid "Web address:"
9783 msgstr "Adresse web :"
9784
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9786 msgid "Authors Block"
9787 msgstr "Bloc auteurs"
9788
9789 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9790 msgid "Authors Block:"
9791 msgstr "Bloc auteurs :"
9792
9793 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9794 msgid "Thanks Text"
9795 msgstr "Texte de remerciements"
9796
9797 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9798 msgid "Thanks \\theThanks:"
9799 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9800
9801 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9802 msgid "Thanks Reference"
9803 msgstr "Référence aux remerciements"
9804
9805 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9806 msgid "Thanks Ref"
9807 msgstr "Ref. aux remerciements"
9808
9809 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9810 msgid "Internet Address Reference"
9811 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9812
9813 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9814 msgid "Internet Addess Ref"
9815 msgstr "Référence à une adresse internet"
9816
9817 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9818 msgid "Corresponding Author"
9819 msgstr "Auteur référent"
9820
9821 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9822 msgid "Name (First Name)"
9823 msgstr "Nom (prénom)"
9824
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9826 msgid "First Name"
9827 msgstr "Prénom"
9828
9829 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9830 msgid "Name (Surname)"
9831 msgstr "Nom (de famille)"
9832
9833 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9834 msgid "By Same Author (bib)"
9835 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9836
9837 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9838 msgid "bysame"
9839 msgstr "du même"
9840
9841 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9842 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9843 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9844
9845 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9846 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9847 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
9848
9849 #: lib/layouts/paper.layout:3
9850 msgid "Paper (Standard Class)"
9851 msgstr "Paper (classe standard)"
9852
9853 #: lib/layouts/paper.layout:152
9854 msgid "SubTitle"
9855 msgstr "SousTitre"
9856
9857 #: lib/layouts/paper.layout:164
9858 msgid "Institution"
9859 msgstr "Institution"
9860
9861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9862 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9863 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9864
9865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9866 msgid "Subclass"
9867 msgstr "Sous-classe"
9868
9869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9870 msgid "Mathematics Subject Classification"
9871 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
9872
9873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9874 msgid "CRSC"
9875 msgstr "CRSC"
9876
9877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9878 msgid "CR Subject Classification"
9879 msgstr "Classification de sujet CR"
9880
9881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9882 msgid "Solution \\thesolution"
9883 msgstr "Solution \\thesolution"
9884
9885 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9886 msgid "French Letter (frletter)"
9887 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9888
9889 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:207
9890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/dinbrief.layout:184
9892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:560
9893 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
9894 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9895 msgid "Opening"
9896 msgstr "Ouverture"
9897
9898 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/g-brief.layout:56
9899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/scrlettr.layout:137
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9902 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9903 msgid "Signature"
9904 msgstr "Signature"
9905
9906 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/g-brief.layout:233
9907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/dinbrief.layout:200
9909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:568
9910 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
9911 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9912 msgid "Closing"
9913 msgstr "Fermeture"
9914
9915 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9916 msgid "Inderscience A4 Journals"
9917 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9920 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9921 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9924 msgid "Letter:"
9925 msgstr "Lettre :"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/dinbrief.layout:123
9929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
9930 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9931 msgid "Signature:"
9932 msgstr "Signature :"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9936 msgid "Street"
9937 msgstr "Rue"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9940 msgid "Street:"
9941 msgstr "Rue :"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9944 msgid "Addition"
9945 msgstr "Addition"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9948 msgid "Addition:"
9949 msgstr "Addition :"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
9952 msgid "Town"
9953 msgstr "Ville"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9956 msgid "Town:"
9957 msgstr "Ville :"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9961 msgid "State"
9962 msgstr "État"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9965 msgid "State:"
9966 msgstr "État :"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9969 msgid "ReturnAddress"
9970 msgstr "AdresseRetour"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9973 msgid "ReturnAddress:"
9974 msgstr "AdresseRetour :"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/dinbrief.layout:108
9978 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9979 msgid "MyRef"
9980 msgstr "MaRéf"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9983 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9984 msgid "MyRef:"
9985 msgstr "MaRéf :"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:50
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/dinbrief.layout:102
9989 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9990 msgid "YourRef"
9991 msgstr "VotreRéf"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9995 msgid "YourRef:"
9996 msgstr "VotreRéf :"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:52
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/dinbrief.layout:289
10000 msgid "YourMail"
10001 msgstr "VotreMail"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10004 msgid "YourMail:"
10005 msgstr "VotreMail :"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:136
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:153
10009 msgid "Phone"
10010 msgstr "Téléphone"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:139
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10014 msgid "Phone:"
10015 msgstr "Téléphone :"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10018 msgid "Telefax"
10019 msgstr "Telefax"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10022 msgid "Telefax:"
10023 msgstr "Telefax:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10026 msgid "Telex"
10027 msgstr "Telex"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10030 msgid "Telex:"
10031 msgstr "Telex:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10034 msgid "EMail"
10035 msgstr "E-mail"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10038 msgid "EMail:"
10039 msgstr "E-mail :"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10042 msgid "HTTP"
10043 msgstr "HTTP"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10046 msgid "HTTP:"
10047 msgstr "HTTP:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10050 msgid "Bank"
10051 msgstr "Banque"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10054 msgid "Bank:"
10055 msgstr "Banque :"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10058 msgid "BankCode"
10059 msgstr "CodeBanque"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10062 msgid "BankCode:"
10063 msgstr "CodeBanque :"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10066 msgid "BankAccount"
10067 msgstr "CompteBancaire"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10070 msgid "BankAccount:"
10071 msgstr "CompteBancaire :"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10075 msgid "PostalComment"
10076 msgstr "CommentairePostal"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10079 msgid "PostalComment:"
10080 msgstr "CommentairePostal :"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10083 msgid "Reference:"
10084 msgstr "Référence :"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/dinbrief.layout:188
10088 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
10089 msgid "Opening:"
10090 msgstr "Ouverture :"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:975
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10094 msgid "Encl."
10095 msgstr "P.J."
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10098 msgid "Encl.:"
10099 msgstr "P.J. :"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:997
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/lettre.layout:72
10103 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10104 msgid "cc"
10105 msgstr "cc"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/dinbrief.layout:230
10109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
10110 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10111 msgid "cc:"
10112 msgstr "cc :"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/dinbrief.layout:203
10116 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
10117 msgid "Closing:"
10118 msgstr "Fermeture :"
10119
10120 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10121 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10122 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10123
10124 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10125 msgid "Europass CV (2013)"
10126 msgstr "Europass CV (2013)"
10127
10128 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10129 msgid "Name (footer):"
10130 msgstr "Nom (pied) :"
10131
10132 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10133 msgid "Mobile:"
10134 msgstr "Mobile :"
10135
10136 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10137 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10138 msgid "Homepage"
10139 msgstr "Page d'accueil"
10140
10141 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10142 msgid "Homepage:"
10143 msgstr "Page d'accueil :"
10144
10145 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10146 msgid "InstantMessaging"
10147 msgstr "MessagerieInstantanée"
10148
10149 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10150 msgid "Instant Messaging:"
10151 msgstr "Messagerie instantanée :"
10152
10153 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10154 msgid "IM Type:"
10155 msgstr "Type de MI :"
10156
10157 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10158 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10159 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10160
10161 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10162 msgid "Resize photo to this width"
10163 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10164
10165 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
10166 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10167 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10168
10169 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10170 msgid "ItemInset"
10171 msgstr "InsertÉlement"
10172
10173 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10174 msgid "Subitems"
10175 msgstr "Sous-rubriques"
10176
10177 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10178 msgid "TitleItem"
10179 msgstr "TitreÉlément"
10180
10181 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10182 msgid "Title item:"
10183 msgstr "Titre Élément :"
10184
10185 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10186 msgid "TitleLevel"
10187 msgstr "NiveauTitre"
10188
10189 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10190 msgid "Title level:"
10191 msgstr "Niveau titre :"
10192
10193 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
10194 msgid "Text (right side)"
10195 msgstr "Texte (côté droit)"
10196
10197 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10198 msgid "BlueItem"
10199 msgstr "ÉlémentBleu"
10200
10201 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10202 msgid "Blue item:"
10203 msgstr "Élément bleu :"
10204
10205 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10206 msgid "BlueItemInset"
10207 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10208
10209 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10210 msgid "Blue subitems"
10211 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10212
10213 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10214 msgid "BigItem"
10215 msgstr "ÉlémentGrand"
10216
10217 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10218 msgid "Big Item:"
10219 msgstr "Élément grand :"
10220
10221 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10222 msgid "EcvItemize"
10223 msgstr "ListePucesEcv"
10224
10225 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10226 msgid "Highlight"
10227 msgstr "Mise  en valeur"
10228
10229 #: lib/layouts/spie.layout:3
10230 msgid "SPIE Proceedings"
10231 msgstr "SPIE Proceedings"
10232
10233 #: lib/layouts/spie.layout:56
10234 msgid "Authorinfo"
10235 msgstr "InfoAuteur"
10236
10237 #: lib/layouts/spie.layout:68
10238 msgid "Authorinfo:"
10239 msgstr "InfoAuteur :"
10240
10241 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
10242 msgid "ABSTRACT"
10243 msgstr "RÉSUMÉ"
10244
10245 #: lib/layouts/spie.layout:96
10246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10247 msgstr "REMERCIEMENTS"
10248
10249 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10250 msgid "R Journal"
10251 msgstr "R Journal"
10252
10253 #: lib/layouts/letter.layout:3
10254 msgid "Letter (Standard Class)"
10255 msgstr "Letter (classe standard)"
10256
10257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10258 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10259 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
10260
10261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69
10262 msgid "TOG online ID"
10263 msgstr "TOG online ID"
10264
10265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80
10266 msgid "Online ID:"
10267 msgstr "Online ID :"
10268
10269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88
10270 msgid "TOG volume"
10271 msgstr "TOG volume"
10272
10273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91
10274 msgid "Volume number:"
10275 msgstr "Volume number :"
10276
10277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95
10278 msgid "TOG number"
10279 msgstr "TOG number"
10280
10281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98
10282 msgid "Article number:"
10283 msgstr "Article number:"
10284
10285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142
10286 msgid "TOG article DOI"
10287 msgstr "TOG article DOI"
10288
10289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
10290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145
10291 msgid "Article DOI:"
10292 msgstr "Article DOI :"
10293
10294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10295 msgid "TOG project URL"
10296 msgstr "TOG project URL"
10297
10298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10299 msgid "Project URL:"
10300 msgstr "Project URL :"
10301
10302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10303 msgid "TOG video URL"
10304 msgstr "TOG video URL"
10305
10306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10307 msgid "Video URL:"
10308 msgstr "Video URL :"
10309
10310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10311 msgid "TOG data URL"
10312 msgstr "TOG data URL"
10313
10314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10315 msgid "Data URL:"
10316 msgstr "Data URL :"
10317
10318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10319 msgid "TOG code URL"
10320 msgstr "TOG code URL"
10321
10322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10323 msgid "Code URL:"
10324 msgstr "Code URL :"
10325
10326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172
10327 msgid "PDF author"
10328 msgstr "PDF author"
10329
10330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
10331 msgid "PDF author:"
10332 msgstr "PDF author :"
10333
10334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209
10335 msgid "Teaser"
10336 msgstr "Teaser"
10337
10338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220
10339 msgid "Teaser image:"
10340 msgstr "Image Teaser :"
10341
10342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257
10343 msgid "CR categories"
10344 msgstr "Catégories CR"
10345
10346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265
10347 msgid "CR Categories:"
10348 msgstr "CR Categories :"
10349
10350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273
10351 msgid "CRcat"
10352 msgstr "CRcat"
10353
10354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278
10355 msgid "CR category"
10356 msgstr "Catégorie CR"
10357
10358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295
10359 msgid "CR-number"
10360 msgstr "CR-number"
10361
10362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296
10363 msgid "Number of the category"
10364 msgstr "Number of the category"
10365
10366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
10368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
10369 msgid "Subcategory"
10370 msgstr "Subcategory"
10371
10372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
10373 msgid "Third-level"
10374 msgstr "Troisième niveau"
10375
10376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306
10377 msgid "Third-level of the category"
10378 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
10379
10380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
10381 msgid "ShortCite"
10382 msgstr "ShortCite"
10383
10384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
10385 msgid "Short cite"
10386 msgstr "Short cite"
10387
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10389 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10390 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10391
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10393 msgid "Running LaTeX Title"
10394 msgstr "Titre Latex courant"
10395
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10397 msgid "TOC Title"
10398 msgstr "Titre TdM"
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10401 msgid "TOC Title:"
10402 msgstr "Titre TdM :"
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10405 msgid "Author Running"
10406 msgstr "Auteur courant"
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10409 msgid "Author Running:"
10410 msgstr "AuteurCourant :"
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10413 msgid "TOC Author"
10414 msgstr "Auteur TdM"
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10417 msgid "TOC Author:"
10418 msgstr "Auteur TdM :"
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10421 msgid "Case #."
10422 msgstr "Cas #."
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10426 msgid "Claim."
10427 msgstr "Affirmation."
10428
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10430 msgid "Conjecture #."
10431 msgstr "Conjecture #."
10432
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10434 msgid "Example #."
10435 msgstr "Exemple #."
10436
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10438 msgid "Exercise #."
10439 msgstr "Exercice #."
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10442 msgid "Note #."
10443 msgstr "Note #."
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10446 msgid "Problem #."
10447 msgstr "Problème #."
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10452 msgid "Property"
10453 msgstr "Propriété"
10454
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10456 msgid "Property #."
10457 msgstr "Propriété #."
10458
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10460 msgid "Question #."
10461 msgstr "Question #."
10462
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10464 msgid "Remark #."
10465 msgstr "Remarque #."
10466
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10468 msgid "Solution #."
10469 msgstr "Solution #."
10470
10471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10472 msgid "KOMA-Script Article"
10473 msgstr "Article KOMA-Script"
10474
10475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10476 msgid "Tufte Handout"
10477 msgstr "Handout Tufte"
10478
10479 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10480 msgid "Handouts"
10481 msgstr "Handouts"
10482
10483 #: lib/layouts/apa.layout:3
10484 msgid "American Psychological Association (APA)"
10485 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10486
10487 #: lib/layouts/apa.layout:54
10488 msgid "RightHeader"
10489 msgstr "En-têteDroit"
10490
10491 #: lib/layouts/apa.layout:63
10492 msgid "Right header:"
10493 msgstr "En-tête droit :"
10494
10495 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10496 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10497 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10498
10499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10500 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10501 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
10502
10503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
10504 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10505 #: lib/layouts/enumitem.module:86
10506 msgid "Labeling"
10507 msgstr "Étiquetage"
10508
10509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
10510 msgid "NextAddress"
10511 msgstr "AdresseSuivante"
10512
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
10514 msgid "Next Address:"
10515 msgstr "Adresse suivante :"
10516
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
10518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
10519 msgid "PS"
10520 msgstr "PS"
10521
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
10523 msgid "Post Scriptum:"
10524 msgstr "Post Scriptum :"
10525
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
10527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10528 msgid "CC"
10529 msgstr "CC"
10530
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
10532 msgid "Encl"
10533 msgstr "P.J."
10534
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
10536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
10537 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10538 msgid "encl:"
10539 msgstr "P.J. :"
10540
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
10542 msgid "Sender Name:"
10543 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
10544
10545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
10546 msgid "SenderAddress"
10547 msgstr "AdresseExpéditeur"
10548
10549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
10550 msgid "Sender Address:"
10551 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10552
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
10554 msgid "Sender Phone:"
10555 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
10556
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
10558 msgid "Sender Fax:"
10559 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
10560
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
10562 msgid "Sender E-Mail:"
10563 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
10564
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
10566 msgid "Sender URL:"
10567 msgstr "URL de l'expéditeur :"
10568
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10570 msgid "Logo"
10571 msgstr "Logo"
10572
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
10574 msgid "Logo:"
10575 msgstr "Logo :"
10576
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10580 msgid "Place"
10581 msgstr "Lieu"
10582
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
10584 msgid "Place:"
10585 msgstr "Lieu :"
10586
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10589 msgid "Backaddress"
10590 msgstr "Adresse_Retour"
10591
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
10594 msgid "Backaddress:"
10595 msgstr "AdresseRetour :"
10596
10597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
10598 msgid "Specialmail"
10599 msgstr "CourrierSpécial"
10600
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
10602 msgid "Specialmail:"
10603 msgstr "CourrierSpécial :"
10604
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
10608 msgid "Location"
10609 msgstr "Adresse"
10610
10611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
10613 msgid "Location:"
10614 msgstr "Adresse :"
10615
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
10617 msgid "Title:"
10618 msgstr "Titre :"
10619
10620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
10621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
10623 msgid "Subject"
10624 msgstr "Sujet"
10625
10626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
10628 msgid "Subject:"
10629 msgstr "Sujet :"
10630
10631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
10632 msgid "Yourref"
10633 msgstr "VotreRéf"
10634
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
10636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
10637 msgid "Your ref.:"
10638 msgstr "Vos réf. :"
10639
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
10641 msgid "Yourmail"
10642 msgstr "VotreMail"
10643
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
10645 msgid "Your letter of:"
10646 msgstr "Votre lettre du :"
10647
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
10649 msgid "Myref"
10650 msgstr "MaRéf"
10651
10652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
10653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
10654 msgid "Our ref.:"
10655 msgstr "Nos réf. :"
10656
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
10658 msgid "Customer"
10659 msgstr "Client"
10660
10661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
10662 msgid "Customer no.:"
10663 msgstr "Numéro de client :"
10664
10665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
10666 msgid "Invoice"
10667 msgstr "Facture"
10668
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
10670 msgid "Invoice no.:"
10671 msgstr "Numéro de facture :"
10672
10673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
10674 msgid "EndLetter"
10675 msgstr "FinLettre"
10676
10677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
10678 msgid "End of letter"
10679 msgstr "Fin de lettre"
10680
10681 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
10682 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
10683 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10684
10685 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
10686 msgid "Software"
10687 msgstr "Logiciel"
10688
10689 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
10690 msgid "Software:"
10691 msgstr "Logiciel :"
10692
10693 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
10694 msgid "APPENDIX"
10695 msgstr "ANNEXE"
10696
10697 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
10698 msgid "References-"
10699 msgstr "Références-"
10700
10701 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
10702 msgid "Note-"
10703 msgstr "Note-"
10704
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10706 msgid "G-Brief (V. 2)"
10707 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10708
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10710 msgid "NameRowA"
10711 msgstr "NomLigneA"
10712
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10714 msgid "NameRowA:"
10715 msgstr "NomLigneA :"
10716
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10718 msgid "NameRowB"
10719 msgstr "NomLigneB"
10720
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10722 msgid "NameRowB:"
10723 msgstr "NomLigneB :"
10724
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10726 msgid "NameRowC"
10727 msgstr "NomLigneC"
10728
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10730 msgid "NameRowC:"
10731 msgstr "NomLigneC :"
10732
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10734 msgid "NameRowD"
10735 msgstr "NomLigneD"
10736
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10738 msgid "NameRowD:"
10739 msgstr "NomLigneD :"
10740
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10742 msgid "NameRowE"
10743 msgstr "NomLigneE"
10744
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10746 msgid "NameRowE:"
10747 msgstr "NomLigneE :"
10748
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10750 msgid "NameRowF"
10751 msgstr "NomLigneF"
10752
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10754 msgid "NameRowF:"
10755 msgstr "NomLigneF :"
10756
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10758 msgid "NameRowG"
10759 msgstr "NomLigneG"
10760
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10762 msgid "NameRowG:"
10763 msgstr "NomLigneG :"
10764
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10766 msgid "AddressRowA"
10767 msgstr "AdresseLigneA"
10768
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10770 msgid "AddressRowA:"
10771 msgstr "AdresseLigneA :"
10772
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10774 msgid "AddressRowB"
10775 msgstr "AdresseLigneB"
10776
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10778 msgid "AddressRowB:"
10779 msgstr "AdresseLigneB :"
10780
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10782 msgid "AddressRowC"
10783 msgstr "AdresseLigneC"
10784
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10786 msgid "AddressRowC:"
10787 msgstr "AdresseLigneC :"
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10790 msgid "AddressRowD"
10791 msgstr "AdresseLigneD"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10794 msgid "AddressRowD:"
10795 msgstr "AdresseLigneD :"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10798 msgid "AddressRowE"
10799 msgstr "AdresseLigneE"
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10802 msgid "AddressRowE:"
10803 msgstr "AdresseLigneE :"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10806 msgid "AddressRowF"
10807 msgstr "AdresseLigneF"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10810 msgid "AddressRowF:"
10811 msgstr "AdresseLigneF :"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10814 msgid "TelephoneRowA"
10815 msgstr "TéléphoneLigneA"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10818 msgid "TelephoneRowA:"
10819 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10822 msgid "TelephoneRowB"
10823 msgstr "TéléphoneLigneB"
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10826 msgid "TelephoneRowB:"
10827 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10828
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10830 msgid "TelephoneRowC"
10831 msgstr "TéléphoneLigneC"
10832
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10834 msgid "TelephoneRowC:"
10835 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10836
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10838 msgid "TelephoneRowD"
10839 msgstr "TéléphoneLigneD"
10840
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10842 msgid "TelephoneRowD:"
10843 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10844
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10846 msgid "TelephoneRowE"
10847 msgstr "TéléphoneLigneE"
10848
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10850 msgid "TelephoneRowE:"
10851 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10852
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10854 msgid "TelephoneRowF"
10855 msgstr "TéléphoneLigneF"
10856
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10858 msgid "TelephoneRowF:"
10859 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10860
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10862 msgid "InternetRowA"
10863 msgstr "InternetLigneA"
10864
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10866 msgid "InternetRowA:"
10867 msgstr "InternetLigneA :"
10868
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10870 msgid "InternetRowB"
10871 msgstr "InternetLigneB"
10872
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10874 msgid "InternetRowB:"
10875 msgstr "InternetLigneB :"
10876
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10878 msgid "InternetRowC"
10879 msgstr "InternetLigneC"
10880
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10882 msgid "InternetRowC:"
10883 msgstr "InternetLigneC :"
10884
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10886 msgid "InternetRowD"
10887 msgstr "InternetLigneD"
10888
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10890 msgid "InternetRowD:"
10891 msgstr "InternetLigneD :"
10892
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10894 msgid "InternetRowE"
10895 msgstr "InternetLigneE"
10896
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10898 msgid "InternetRowE:"
10899 msgstr "InternetLigneE :"
10900
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10902 msgid "InternetRowF"
10903 msgstr "InternetLigneF"
10904
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10906 msgid "InternetRowF:"
10907 msgstr "InternetLigneF :"
10908
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10910 msgid "BankRowA"
10911 msgstr "BanqueLigneA"
10912
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10914 msgid "BankRowA:"
10915 msgstr "BanqueLigneA :"
10916
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10918 msgid "BankRowB"
10919 msgstr "BanqueLigneB"
10920
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10922 msgid "BankRowB:"
10923 msgstr "BanqueLigneB :"
10924
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10926 msgid "BankRowC"
10927 msgstr "BanqueLigneC"
10928
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10930 msgid "BankRowC:"
10931 msgstr "BanqueLigneC :"
10932
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10934 msgid "BankRowD"
10935 msgstr "BanqueLigneD"
10936
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10938 msgid "BankRowD:"
10939 msgstr "BanqueLigneD :"
10940
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10942 msgid "BankRowE"
10943 msgstr "BanqueLigneE"
10944
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10946 msgid "BankRowE:"
10947 msgstr "BanqueLigneE :"
10948
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10950 msgid "BankRowF"
10951 msgstr "BanqueLigneF"
10952
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10954 msgid "BankRowF:"
10955 msgstr "BanqueLigneF :"
10956
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/dinbrief.layout:49
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
10960 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10961 msgid "Postal Data"
10962 msgstr "Données postales"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/lettre.layout:517
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
10969 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10970 msgid "Closings"
10971 msgstr "Annexes"
10972
10973 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10974 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10975 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10976
10977 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10978 msgid "Kluwer"
10979 msgstr "Kluwer"
10980
10981 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10982 msgid "AddressForOffprints"
10983 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10984
10985 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10986 msgid "Address for Offprints:"
10987 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10988
10989 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10990 msgid "RunningTitle"
10991 msgstr "TitreCourant"
10992
10993 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10994 msgid "Running title:"
10995 msgstr "Titre courant :"
10996
10997 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10998 msgid "RunningAuthor"
10999 msgstr "AuteurCourant"
11000
11001 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11002 msgid "Running author:"
11003 msgstr "Auteur courant :"
11004
11005 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11006 msgid "KOMA-Script Report"
11007 msgstr "Report KOMA-Script"
11008
11009 #: lib/layouts/achemso.layout:3
11010 msgid "American Chemical Society (ACS)"
11011 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
11012
11013 #: lib/layouts/achemso.layout:75
11014 msgid "Short title which will appear in the running header"
11015 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
11016
11017 #: lib/layouts/achemso.layout:109
11018 msgid "Short name"
11019 msgstr "Nom court"
11020
11021 #: lib/layouts/achemso.layout:110
11022 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
11023 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
11024
11025 #: lib/layouts/achemso.layout:115
11026 msgid "Alt Affiliation"
11027 msgstr "Autre affiliation"
11028
11029 #: lib/layouts/achemso.layout:121
11030 msgid "Also Affiliation"
11031 msgstr "Également affiliation"
11032
11033 #: lib/layouts/achemso.layout:143
11034 msgid "Abbreviations"
11035 msgstr "Abréviations"
11036
11037 #: lib/layouts/achemso.layout:149
11038 msgid "Abbreviations:"
11039 msgstr "Abréviations :"
11040
11041 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
11042 msgid "Scheme"
11043 msgstr "Schéma"
11044
11045 #: lib/layouts/achemso.layout:170
11046 msgid "List of Schemes"
11047 msgstr "Liste des schémas"
11048
11049 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
11050 msgid "Chart"
11051 msgstr "Diagramme"
11052
11053 #: lib/layouts/achemso.layout:192
11054 msgid "List of Charts"
11055 msgstr "Liste des diagrammes"
11056
11057 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
11058 msgid "Graph[[mathematical]]"
11059 msgstr "Graphique"
11060
11061 #: lib/layouts/achemso.layout:216
11062 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
11063 msgstr "Liste des graphiques"
11064
11065 #: lib/layouts/achemso.layout:250
11066 msgid "SupplementalInfo"
11067 msgstr "InfoSupplémentaire"
11068
11069 #: lib/layouts/achemso.layout:253
11070 msgid "Supporting Information Available"
11071 msgstr "Information complémentaire disponible"
11072
11073 #: lib/layouts/achemso.layout:256
11074 msgid "TOC entry"
11075 msgstr "Entrée TdM"
11076
11077 #: lib/layouts/achemso.layout:260
11078 msgid "Graphical TOC Entry"
11079 msgstr "Entrée graphique de TdM"
11080
11081 #: lib/layouts/achemso.layout:263
11082 msgid "Bibnote"
11083 msgstr "Bibnote"
11084
11085 #: lib/layouts/achemso.layout:267
11086 msgid "bibnote"
11087 msgstr "bibnote"
11088
11089 #: lib/layouts/achemso.layout:286
11090 msgid "Chemistry"
11091 msgstr "Chimie"
11092
11093 #: lib/layouts/achemso.layout:289
11094 msgid "chemistry"
11095 msgstr "chimie"
11096
11097 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
11098 #: lib/languages:719
11099 msgid "Latin"
11100 msgstr "Latin"
11101
11102 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11103 msgid "Beamerposter"
11104 msgstr "PosterBeame"
11105
11106 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11107 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11108 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11109
11110 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11111 msgid "Broadway"
11112 msgstr "Broadway"
11113
11114 #: lib/layouts/broadway.layout:61
11115 msgid "ACT"
11116 msgstr "ACTE"
11117
11118 #: lib/layouts/broadway.layout:73
11119 msgid "ACT \\arabic{act}"
11120 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
11121
11122 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
11123 msgid "SCENE"
11124 msgstr "SCÈNE"
11125
11126 #: lib/layouts/broadway.layout:89
11127 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11128 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
11129
11130 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11131 msgid "SCENE*"
11132 msgstr "SCÈNE*"
11133
11134 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
11135 msgid "AT RISE:"
11136 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
11137
11138 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
11139 msgid "CURTAIN"
11140 msgstr "RIDEAU"
11141
11142 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11143 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11144 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11145
11146 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11147 msgid "Recipe Book"
11148 msgstr "Livre de recettes"
11149
11150 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11151 msgid "Recipe"
11152 msgstr "Recette"
11153
11154 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11155 msgid "Recipe:"
11156 msgstr "Recette :"
11157
11158 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11159 msgid "Ingredients"
11160 msgstr "Ingrédients"
11161
11162 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11163 msgid "Ingredients Header"
11164 msgstr "En-tête ingrédients"
11165
11166 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11167 msgid "Specify an optional ingredients header"
11168 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11169
11170 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11171 msgid "Ingredients:"
11172 msgstr "Ingrédients :"
11173
11174 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11175 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11176 msgstr "Livre chinois (CTex)"
11177
11178 #: lib/layouts/aa.layout:3
11179 msgid "Astronomy & Astrophysics"
11180 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
11181
11182 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
11183 msgid "Offprint Requests to:"
11184 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
11185
11186 #: lib/layouts/aa.layout:140
11187 msgid "Correspondence to:"
11188 msgstr "Correspondance pour :"
11189
11190 #: lib/layouts/aa.layout:239
11191 msgid "institutemark"
11192 msgstr "marqueinstitution"
11193
11194 #: lib/layouts/aa.layout:262
11195 msgid "Abstract (unstructured)"
11196 msgstr "Résumé (non structuré)"
11197
11198 #: lib/layouts/aa.layout:296
11199 msgid "Abstract (structured)"
11200 msgstr "Résumé (structuré)"
11201
11202 #: lib/layouts/aa.layout:300
11203 msgid "Context"
11204 msgstr "Contexte"
11205
11206 #: lib/layouts/aa.layout:301
11207 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11208 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
11209
11210 #: lib/layouts/aa.layout:305
11211 msgid "Aims"
11212 msgstr "Objectifs"
11213
11214 #: lib/layouts/aa.layout:306
11215 msgid "Aims of your work"
11216 msgstr "Objectifs des travaux"
11217
11218 #: lib/layouts/aa.layout:310
11219 msgid "Methods"
11220 msgstr "Méthodes"
11221
11222 #: lib/layouts/aa.layout:311
11223 msgid "Methods used in your work"
11224 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
11225
11226 #: lib/layouts/aa.layout:315
11227 msgid "Results"
11228 msgstr "Résultats"
11229
11230 #: lib/layouts/aa.layout:316
11231 msgid "Results of your work"
11232 msgstr "Résultat des travaux"
11233
11234 #: lib/layouts/aa.layout:337
11235 msgid "Key words."
11236 msgstr "Mots-clés."
11237
11238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
11239 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
11240 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
11241
11242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
11243 msgid "Set copyright"
11244 msgstr "Préciser le copyright"
11245
11246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
11247 msgid "Copyright type:"
11248 msgstr "Type de copyright :"
11249
11250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
11251 msgid "Copyright year"
11252 msgstr "Année de copyright"
11253
11254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
11255 msgid "Year of copyright:"
11256 msgstr "Année de copyright :"
11257
11258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
11259 msgid "Conference info"
11260 msgstr "Informations sur le symposium"
11261
11262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
11263 msgid "Conference info:"
11264 msgstr "Informations sur le symposium :"
11265
11266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
11267 msgid "Conference name"
11268 msgstr "Nom du symposium"
11269
11270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
11271 msgid "ISBN"
11272 msgstr "ISBN"
11273
11274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
11275 msgid "ISBN:"
11276 msgstr "ISBN :"
11277
11278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
11279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
11280 msgid "Keyword list"
11281 msgstr "Liste de mots-clés"
11282
11283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
11284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
11285 msgid "Concept list"
11286 msgstr "Liste des concepts"
11287
11288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
11289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
11290 msgid "Print copyright"
11291 msgstr "Imprimer le copyright"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11294 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11295 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11296
11297 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11298 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11299 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
11300
11301 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11302 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11303 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11304
11305 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11306 msgid "Hebrew Article"
11307 msgstr "Article hébreu"
11308
11309 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11310 msgid "Claim #."
11311 msgstr "Affirmation #."
11312
11313 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11314 msgid "Remarks"
11315 msgstr "Remarques"
11316
11317 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11318 msgid "Remarks #."
11319 msgstr "Remarques #."
11320
11321 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11322 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11323 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
11324
11325 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11326 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11327 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11328
11329 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11330 msgid "Alternative Affiliation"
11331 msgstr "Autre affiliation"
11332
11333 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11334 msgid "Affiliation Prefix"
11335 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11336
11337 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11338 msgid "A prefix like 'Also at '"
11339 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11340
11341 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11342 msgid "PACS numbers:"
11343 msgstr "Numéros PACS :"
11344
11345 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11346 msgid "Preprint number"
11347 msgstr "Numéro de preprint"
11348
11349 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11350 msgid "Preprint number:"
11351 msgstr "Numéro de preprint :"
11352
11353 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11354 msgid "Online citation"
11355 msgstr "Citation en ligne"
11356
11357 #: lib/layouts/treport.layout:3
11358 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11359 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
11360
11361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11362 msgid "Springer cl2emult"
11363 msgstr "Springer cl2emult"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11366 msgid "DIN-Brief"
11367 msgstr "DIN-Brief"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11370 msgid "DinBrief"
11371 msgstr "DinBrief"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11374 msgid "Addresses"
11375 msgstr "Adresses"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11378 msgid "Return address"
11379 msgstr "Adresse de retour"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11382 msgid "Postal comment"
11383 msgstr "Commentaire postal"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11386 msgid "Postal Remark:"
11387 msgstr "Commentaire postal :"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11390 msgid "Handling"
11391 msgstr "Handling"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11394 msgid "Handling:"
11395 msgstr "Étiquette :"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11398 msgid "Writer"
11399 msgstr "Auteur"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11402 msgid "Writer:"
11403 msgstr "Auteur :"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11406 msgid "Bottomtext"
11407 msgstr "Texte de bas de page"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11410 msgid "Bottom text:"
11411 msgstr "Texte de bas de page :"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11414 msgid "Area code"
11415 msgstr "Code de zone"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11418 msgid "Area Code:"
11419 msgstr "Code de zone :"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11422 msgid "Signature|S"
11423 msgstr "Signature|S"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11426 msgid "Here you can insert a signature scan"
11427 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
11430 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
11431 msgid "encl"
11432 msgstr "P.J."
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11435 msgid "RetourAdresse"
11436 msgstr "RetourAdresse"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11439 msgid "Adresse"
11440 msgstr "Adresse"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11443 msgid "Postvermerk"
11444 msgstr "Postvermerk"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11447 msgid "Zusatz"
11448 msgstr "Post scriptum"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11451 msgid "IhrZeichen"
11452 msgstr "VotreRéférence"
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11455 msgid "IhrSchreiben"
11456 msgstr "IhrSchreiben"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11459 msgid "MeinZeichen"
11460 msgstr "MaRéférence"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11463 msgid "Unterschrift"
11464 msgstr "Signature"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11467 msgid "Telefon"
11468 msgstr "Téléphone"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11471 msgid "Stadt"
11472 msgstr "Ville"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11475 msgid "Ort"
11476 msgstr "Lieu"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11479 msgid "Datum"
11480 msgstr "Date"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11483 msgid "Betreff"
11484 msgstr "Objet"
11485
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11487 msgid "Anrede"
11488 msgstr "Ouverture"
11489
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11491 msgid "Brieftext"
11492 msgstr "Texte"
11493
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11495 msgid "Gruss"
11496 msgstr "Salutation"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11499 msgid "ps"
11500 msgstr "ps"
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11503 msgid "Anlagen"
11504 msgstr "Anlagen"
11505
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11507 msgid "Verteiler"
11508 msgstr "Distributeur"
11509
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11511 msgid "Powerdot"
11512 msgstr "Powerdot"
11513
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11515 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11516 msgid "TitleSlide"
11517 msgstr "TitreDiapo"
11518
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11521 msgid "Slides"
11522 msgstr "Diapos"
11523
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11525 msgid "    "
11526 msgstr "    "
11527
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11529 msgid "Slide Option"
11530 msgstr "Option de diapo"
11531
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11533 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11534 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11535
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11537 msgid "EndSlide"
11538 msgstr "FinDiapo"
11539
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11541 msgid "~=~"
11542 msgstr "~=~"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11545 msgid "WideSlide"
11546 msgstr "DiapoLarge"
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11549 msgid "EmptySlide"
11550 msgstr "DiapoVide"
11551
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11553 msgid "Empty slide:"
11554 msgstr "Diapo vide :"
11555
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11557 msgid "\\arabic{section}"
11558 msgstr "\\arabic{section}"
11559
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11561 msgid "Section Option"
11562 msgstr "Options de section"
11563
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11565 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11566 msgstr ""
11567 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11568
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11570 msgid "Itemize Type"
11571 msgstr "Type ListePuces"
11572
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11574 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11575 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/paralist.module:29
11578 #: lib/layouts/enumitem.module:58
11579 msgid "Itemize Options"
11580 msgstr "Options de liste à puces"
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11583 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11585 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11586 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11587
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11589 msgid "ItemizeType1"
11590 msgstr "ListePucesType1"
11591
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11593 msgid "Enumerate Type"
11594 msgstr "Type d'énumération"
11595
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11597 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11598 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11599
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/paralist.module:36
11601 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11602 msgid "Enumerate Options"
11603 msgstr "Options d'énumération"
11604
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11606 msgid "EnumerateType1"
11607 msgstr "ÉnumérationType1"
11608
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11610 msgid "Twocolumn"
11611 msgstr "DeuxColonnes"
11612
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11614 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11615 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11616
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11618 msgid "Left Column"
11619 msgstr "Colonne gauche"
11620
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11622 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11623 msgstr ""
11624 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11625 "principal)"
11626
11627 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11629 msgid "List of Algorithms"
11630 msgstr "Liste des algorithmes"
11631
11632 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11633 msgid "Onslide"
11634 msgstr "Sur la diapo"
11635
11636 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11637 msgid "On Slides"
11638 msgstr "Sur les diapos"
11639
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11641 msgid "Overlay Specification|S"
11642 msgstr "Spécification de recouvrement"
11643
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11645 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11646 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11647
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11649 msgid "Onslide+"
11650 msgstr "Sur la diapo+"
11651
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11653 msgid "Onslide*"
11654 msgstr "Sur la diapo*"
11655
11656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11657 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11658 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11659
11660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11661 msgid "L"
11662 msgstr "L"
11663
11664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11665 msgid "O"
11666 msgstr "O"
11667
11668 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11669 msgid "Memoir"
11670 msgstr "Memoir"
11671
11672 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11673 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11674 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11675 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11676 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11677 msgid "Short Title (TOC)|S"
11678 msgstr "Titre court (TdM)|c"
11679
11680 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11681 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11682 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11683
11684 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11685 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11686 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11687 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11688 msgid "Short Title (Header)"
11689 msgstr "Titre court (en-tête)"
11690
11691 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11692 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11693 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11694
11695 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11696 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11697 msgid "Chapter*"
11698 msgstr "Chapitre*"
11699
11700 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11701 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11702 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11703
11704 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11705 msgid "The section as it appears in the running headers"
11706 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11707
11708 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11709 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11710 msgstr ""
11711 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11712
11713 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11714 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11715 msgstr ""
11716 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11717
11718 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11719 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11720 msgstr ""
11721 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11722 "matières"
11723
11724 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11725 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11726 msgstr ""
11727 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11728 "courants"
11729
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11731 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11732 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11733
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11735 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11736 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11737
11738 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11739 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11740 msgstr ""
11741 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11742
11743 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11744 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11745 msgstr ""
11746 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11747
11748 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11749 msgid "Chapterprecis"
11750 msgstr "ChapitrePrécis"
11751
11752 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11753 msgid "Epigraph"
11754 msgstr "Épigraphe"
11755
11756 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11757 msgid "Epigraph Source|S"
11758 msgstr "Source épigraphique|S"
11759
11760 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11761 msgid "Source"
11762 msgstr "Source"
11763
11764 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11765 msgid "The source/author of this epigraph"
11766 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11767
11768 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11769 msgid "Poemtitle"
11770 msgstr "TitrePoème"
11771
11772 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11773 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11774 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11775
11776 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11777 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11778 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11779
11780 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11781 msgid "Poemtitle*"
11782 msgstr "TitrePoème*"
11783
11784 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11785 msgid "Legend"
11786 msgstr "Légende"
11787
11788 #: lib/layouts/chess.layout:3
11789 msgid "Chess"
11790 msgstr "Échiquier"
11791
11792 #: lib/layouts/chess.layout:36
11793 msgid "Mainline"
11794 msgstr "Ligne_Principale"
11795
11796 #: lib/layouts/chess.layout:43
11797 msgid "Mainline:"
11798 msgstr "Ligne Principale :"
11799
11800 #: lib/layouts/chess.layout:62
11801 msgid "Variation"
11802 msgstr "Variante"
11803
11804 #: lib/layouts/chess.layout:66
11805 msgid "Variation:"
11806 msgstr "Variante :"
11807
11808 #: lib/layouts/chess.layout:72
11809 msgid "SubVariation"
11810 msgstr "SousVariante"
11811
11812 #: lib/layouts/chess.layout:75
11813 msgid "Subvariation:"
11814 msgstr "Sous-Variante :"
11815
11816 #: lib/layouts/chess.layout:81
11817 msgid "SubVariation2"
11818 msgstr "SousVariante2"
11819
11820 #: lib/layouts/chess.layout:84
11821 msgid "Subvariation(2):"
11822 msgstr "Sous-Variante(2) :"
11823
11824 #: lib/layouts/chess.layout:90
11825 msgid "SubVariation3"
11826 msgstr "SousVariante3"
11827
11828 #: lib/layouts/chess.layout:93
11829 msgid "Subvariation(3):"
11830 msgstr "Sous-Variante(3) :"
11831
11832 #: lib/layouts/chess.layout:99
11833 msgid "SubVariation4"
11834 msgstr "SousVariante4"
11835
11836 #: lib/layouts/chess.layout:102
11837 msgid "Subvariation(4):"
11838 msgstr "Sous-Variante(4) :"
11839
11840 #: lib/layouts/chess.layout:108
11841 msgid "SubVariation5"
11842 msgstr "SousVariante5"
11843
11844 #: lib/layouts/chess.layout:111
11845 msgid "Subvariation(5):"
11846 msgstr "Sous-Variante(5) :"
11847
11848 #: lib/layouts/chess.layout:118
11849 msgid "HideMoves"
11850 msgstr "Cache_Mouvements"
11851
11852 #: lib/layouts/chess.layout:123
11853 msgid "HideMoves:"
11854 msgstr "Cache_Mouvements :"
11855
11856 #: lib/layouts/chess.layout:128
11857 msgid "ChessBoard"
11858 msgstr "Échiquier"
11859
11860 #: lib/layouts/chess.layout:132
11861 msgid "[chessboard]"
11862 msgstr "[échiquier]"
11863
11864 #: lib/layouts/chess.layout:141
11865 msgid "BoardCentered"
11866 msgstr "ÉchiquierCentré"
11867
11868 #: lib/layouts/chess.layout:146
11869 msgid "[centered board]"
11870 msgstr "[échiquier centré]"
11871
11872 #: lib/layouts/chess.layout:156
11873 msgid "HighLight"
11874 msgstr "MiseEnValeur"
11875
11876 #: lib/layouts/chess.layout:161
11877 msgid "Highlights:"
11878 msgstr "Mises  en valeur :"
11879
11880 #: lib/layouts/chess.layout:176
11881 msgid "Arrow"
11882 msgstr "Flèche"
11883
11884 #: lib/layouts/chess.layout:181
11885 msgid "Arrow:"
11886 msgstr "Flèche :"
11887
11888 #: lib/layouts/chess.layout:187
11889 msgid "KnightMove"
11890 msgstr "Mouvement_Cavalier"
11891
11892 #: lib/layouts/chess.layout:192
11893 msgid "KnightMove:"
11894 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
11895
11896 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11897 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11898 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11899
11900 #: lib/layouts/slides.layout:107
11901 msgid "New Slide:"
11902 msgstr "Nouvelle diapo :"
11903
11904 #: lib/layouts/slides.layout:129
11905 msgid "Overlay"
11906 msgstr "Surcouche"
11907
11908 #: lib/layouts/slides.layout:144
11909 msgid "New Overlay:"
11910 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11911
11912 #: lib/layouts/slides.layout:184
11913 msgid "New Note:"
11914 msgstr "Nouvelle note :"
11915
11916 #: lib/layouts/slides.layout:209
11917 msgid "InvisibleText"
11918 msgstr "TexteInvisible"
11919
11920 #: lib/layouts/slides.layout:216
11921 msgid "<Invisible Text Follows>"
11922 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11923
11924 #: lib/layouts/slides.layout:233
11925 msgid "VisibleText"
11926 msgstr "TexteVisible"
11927
11928 #: lib/layouts/slides.layout:240
11929 msgid "<Visible Text Follows>"
11930 msgstr "<Texte Visible Après>"
11931
11932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11933 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11934 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11935
11936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11937 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11938 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11939
11940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11941 msgid "acknowledgments"
11942 msgstr "remerciements"
11943
11944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11945 msgid "Ruled Table"
11946 msgstr "Tableau avec règles"
11947
11948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11950 msgid "Specials"
11951 msgstr "Caractères spéciaux"
11952
11953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11954 msgid "Turn Page"
11955 msgstr "Tourner la page"
11956
11957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11958 msgid "Wide Text"
11959 msgstr "Texte large"
11960
11961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11962 msgid "Video"
11963 msgstr "Video"
11964
11965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11966 msgid "List of Videos"
11967 msgstr "Liste des vidéos"
11968
11969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11970 msgid "Float Link"
11971 msgstr "Lien vers un flottant"
11972
11973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11974 msgid "Float link"
11975 msgstr "Lien vers un flottant"
11976
11977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11978 msgid "Lowercase"
11979 msgstr "Minuscules"
11980
11981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11982 msgid "lowercase text"
11983 msgstr "minuscules"
11984
11985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11986 msgid "Online cite"
11987 msgstr "Citation en ligne"
11988
11989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11990 msgid "online cite"
11991 msgstr "Citation en ligne"
11992
11993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11994 msgid "Text behind"
11995 msgstr "Texte après"
11996
11997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11998 msgid "text behind the cite"
11999 msgstr "texte après citation"
12000
12001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12002 msgid "Tufte Book"
12003 msgstr "Book Tufte"
12004
12005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12006 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12007 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12008 msgstr ""
12009 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12010 "têtes courants"
12011
12012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12013 msgid "Sidenote"
12014 msgstr "Note latérale"
12015
12016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12017 msgid "sidenote"
12018 msgstr "note latérale"
12019
12020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12021 msgid "Marginnote"
12022 msgstr "Note en marge"
12023
12024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12025 msgid "marginnote"
12026 msgstr "note en marge"
12027
12028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12029 msgid "NewThought"
12030 msgstr "Nouvelle idée"
12031
12032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12033 msgid "new thought"
12034 msgstr "nouvelle idée"
12035
12036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12037 msgid "AllCaps"
12038 msgstr "Tout en capitales"
12039
12040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12041 msgid "allcaps"
12042 msgstr "Tout en capitales"
12043
12044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12045 msgid "SmallCaps"
12046 msgstr "Petites capitales"
12047
12048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12049 msgid "smallcaps"
12050 msgstr "petites capitales"
12051
12052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12053 msgid "Full Width"
12054 msgstr "Pleine largeur"
12055
12056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12057 msgid "MarginTable"
12058 msgstr "Tableau en marge"
12059
12060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12061 msgid "MarginFigure"
12062 msgstr "Figure en marge"
12063
12064 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12065 msgid "Modern CV"
12066 msgstr "Modern CV"
12067
12068 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12069 msgid "CVStyle"
12070 msgstr "StyleCV"
12071
12072 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12073 msgid "CV Style:"
12074 msgstr "Style CV :"
12075
12076 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12077 msgid "Style Options"
12078 msgstr "Options de style"
12079
12080 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12081 msgid "Options for the CV style"
12082 msgstr "Options pour le style CV"
12083
12084 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12085 msgid "CVColor"
12086 msgstr "CouleurCV"
12087
12088 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12089 msgid "CV Color Scheme:"
12090 msgstr "Thème du CV :"
12091
12092 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12093 msgid "CVIcons"
12094 msgstr "IconesCV"
12095
12096 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12097 msgid "CV Icon Set:"
12098 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12099
12100 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12101 msgid "CVColumnWidth"
12102 msgstr "LargeurColonneCV"
12103
12104 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12105 msgid "Column Width:"
12106 msgstr "Largeur colonne :"
12107
12108 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12109 msgid "PDF Page Mode"
12110 msgstr "Mode page PDF"
12111
12112 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12113 msgid "PDF Page Mode:"
12114 msgstr "Mode page PDF :"
12115
12116 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12117 msgid "First name"
12118 msgstr "Prénom"
12119
12120 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12121 msgid "FirstName"
12122 msgstr "Prénom"
12123
12124 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12125 msgid "FamilyName"
12126 msgstr "Nom de famille"
12127
12128 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12129 msgid "Family Name:"
12130 msgstr "Nom de famille :"
12131
12132 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12133 msgid "Line 1"
12134 msgstr "Ligne 1"
12135
12136 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12137 msgid "Optional address line"
12138 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12139
12140 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12141 msgid "Line 2"
12142 msgstr "Ligne 2"
12143
12144 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12145 msgid "Phone Type"
12146 msgstr "Type de téléphone"
12147
12148 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12149 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12150 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12151
12152 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12153 msgid "Social"
12154 msgstr "Social"
12155
12156 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12157 msgid "Social:"
12158 msgstr "Social :"
12159
12160 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12161 msgid "Name of the social network"
12162 msgstr "Nom du réseau social"
12163
12164 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12165 msgid "ExtraInfo"
12166 msgstr "InfoComplémentaire"
12167
12168 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12169 msgid "Extra Info:"
12170 msgstr "Informations complémentaires :"
12171
12172 #: lib/layouts/moderncv.layout:205 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
12173 msgid "Photo"
12174 msgstr "Photo"
12175
12176 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12177 msgid "Photo:"
12178 msgstr "Photo :"
12179
12180 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12181 msgid "Height the photo is resized to"
12182 msgstr "Hauteur de la photo"
12183
12184 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12185 msgid "Thickness"
12186 msgstr "Épaisseur"
12187
12188 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12189 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12190 msgstr "Épaisseur du cadre"
12191
12192 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12193 msgid "EmptySection"
12194 msgstr "SectionVide"
12195
12196 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12197 msgid "Empty Section"
12198 msgstr "Section Vide"
12199
12200 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12201 msgid "CloseSection"
12202 msgstr "FermeSection"
12203
12204 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12205 msgid "Columns:"
12206 msgstr "Colonnes :"
12207
12208 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12209 msgid "Optional width"
12210 msgstr "Largeur optionnelle"
12211
12212 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12213 msgid "Header"
12214 msgstr "En-tête"
12215
12216 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12217 msgid "Header content"
12218 msgstr "Contenu d'en-tête"
12219
12220 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12221 msgid "Entry"
12222 msgstr "Entrée"
12223
12224 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12225 msgid "Time"
12226 msgstr "Temps"
12227
12228 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12229 msgid "What?"
12230 msgstr "Quoi ?"
12231
12232 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12233 msgid "Entry:"
12234 msgstr "Entrée :"
12235
12236 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12237 msgid "ItemWithComment"
12238 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12239
12240 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12241 msgid "Item with Comment:"
12242 msgstr "Élément avec commentaire :"
12243
12244 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12245 msgid "Text"
12246 msgstr "Texte"
12247
12248 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12249 msgid "ListItem"
12250 msgstr "ÉlémentDeListe"
12251
12252 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12253 msgid "List Item:"
12254 msgstr "Élément de liste :"
12255
12256 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12257 msgid "DoubleItem"
12258 msgstr "ÉlémentDouble"
12259
12260 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12261 msgid "Double Item:"
12262 msgstr "Élement double :"
12263
12264 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12265 msgid "Left Summary"
12266 msgstr "Résumé à gauche"
12267
12268 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12269 msgid "Left summary"
12270 msgstr "Résumé à gauche"
12271
12272 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12273 msgid "Left Text"
12274 msgstr "Texte à gauche"
12275
12276 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12277 msgid "Left text"
12278 msgstr "Texte à gauche"
12279
12280 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12281 msgid "Right Summary"
12282 msgstr "Résumé à droite"
12283
12284 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12285 msgid "Right summary"
12286 msgstr "Résumé à droite"
12287
12288 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12289 msgid "DoubleListItem"
12290 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12291
12292 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12293 msgid "Double List Item:"
12294 msgstr "Élément de liste double :"
12295
12296 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12297 msgid "First Item"
12298 msgstr "Premier élément"
12299
12300 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12301 msgid "First item"
12302 msgstr "Premier élément"
12303
12304 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12305 msgid "Computer"
12306 msgstr "Informatique"
12307
12308 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12309 msgid "MakeCVtitle"
12310 msgstr "FaireTitreCV"
12311
12312 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12313 msgid "Make CV Title"
12314 msgstr "Faire titre CV"
12315
12316 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12317 msgid "MakeLetterTitle"
12318 msgstr "FaireTitreLettre"
12319
12320 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12321 msgid "Make Letter Title"
12322 msgstr "Faire titre lettre"
12323
12324 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12325 msgid "MakeLetterClosing"
12326 msgstr "FaireFinitionLettre"
12327
12328 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12329 msgid "Close Letter"
12330 msgstr "Finir la lettre"
12331
12332 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12333 msgid "Recipient"
12334 msgstr "Destinataire"
12335
12336 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12337 msgid "Company Name"
12338 msgstr "Nom de la société"
12339
12340 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12341 msgid "Company name"
12342 msgstr "Nom de la société"
12343
12344 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12345 msgid "Enclosing"
12346 msgstr "PiècesJointes"
12347
12348 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12349 msgid "Alternative Name"
12350 msgstr "Autre nom"
12351
12352 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12353 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12354 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12355
12356 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12357 msgid "Enclosing:"
12358 msgstr "Pièces jointes :"
12359
12360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12361 msgid "TUGboat"
12362 msgstr "TUGboat"
12363
12364 #: lib/layouts/article.layout:3
12365 msgid "Article (Standard Class)"
12366 msgstr "Article (classe standard)"
12367
12368 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12369 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12370 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
12371
12372 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12373 msgid "Author foot"
12374 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
12375
12376 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12377 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12378 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12379
12380 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12381 msgid "Authors"
12382 msgstr "Auteurs"
12383
12384 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12385 msgid "Affiliation Mark"
12386 msgstr "Marque d'affiliation"
12387
12388 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
12389 msgid "Author affiliation"
12390 msgstr "Affiliation d'auteur"
12391
12392 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12393 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12394 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
12395
12396 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12397 msgid "Author affiliation:"
12398 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
12399
12400 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12401 msgid "Acknowledgments."
12402 msgstr "Remerciements."
12403
12404 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12405 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12406 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12407
12408 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12409 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12410 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12411
12412 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12413 msgid "Japanese Report (jreport)"
12414 msgstr "Report japonais (jreport)"
12415
12416 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12417 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12418 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
12419
12420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12421 msgid "IEEE Transactions"
12422 msgstr "Transactions IEEE"
12423
12424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12425 msgid "IEEE membership"
12426 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
12427
12428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12429 msgid "lowercase"
12430 msgstr "minuscules"
12431
12432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12433 msgid "A short version of the author name"
12434 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
12435
12436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
12437 msgid "Author Name"
12438 msgstr "Noms d'auteur"
12439
12440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
12441 msgid "Author name"
12442 msgstr "Noms d'auteur"
12443
12444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12445 msgid "Author Affiliation"
12446 msgstr "Affiliation d'auteur"
12447
12448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
12449 msgid "Author Mark"
12450 msgstr "Marque d'auteur"
12451
12452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
12453 msgid "Special Paper Notice"
12454 msgstr "Noter le papier spécial"
12455
12456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
12457 msgid "After Title Text"
12458 msgstr "Texte après le titre"
12459
12460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
12461 msgid "Page headings"
12462 msgstr "En-têtes des pages"
12463
12464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12465 msgid "Left Side"
12466 msgstr "Côté gauche"
12467
12468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
12469 msgid "Left side of the header line"
12470 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
12471
12472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
12473 msgid "Publication ID"
12474 msgstr "ID publication"
12475
12476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
12477 msgid "Abstract---"
12478 msgstr "Résumé---"
12479
12480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
12481 msgid "Index Terms---"
12482 msgstr "Termes d'index---"
12483
12484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12485 msgid "Paragraph Start"
12486 msgstr "Début de paragraphe"
12487
12488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12489 msgid "First Char"
12490 msgstr "Premier caractère"
12491
12492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
12493 msgid "First character of first word"
12494 msgstr "Premier caractère du premier mot"
12495
12496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
12497 msgid "Appendices"
12498 msgstr "Annexes"
12499
12500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12501 msgid "Peer Review Title"
12502 msgstr "Titre de revue d'expert"
12503
12504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
12505 msgid "PeerReviewTitle"
12506 msgstr "TitreRevueExpert"
12507
12508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
12509 msgid "Short title for the appendix"
12510 msgstr "Titre court pour l'annexe"
12511
12512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
12513 msgid "Biography"
12514 msgstr "Biographie"
12515
12516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
12517 msgid "Optional photo for biography"
12518 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
12519
12520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
12521 msgid "Biography without photo"
12522 msgstr "Biographie_sans_photo"
12523
12524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
12525 msgid "BiographyNoPhoto"
12526 msgstr "BiographieSansPhoto"
12527
12528 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12529 msgid "DocBook Section (SGML)"
12530 msgstr "Section DocBook (SGML)"
12531
12532 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
12533 msgid "A0 Poster"
12534 msgstr "Poster A0"
12535
12536 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12537 msgid "French Letter (lettre)"
12538 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12539
12540 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12541 msgid "NoTelephone"
12542 msgstr "Sans téléphone"
12543
12544 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12545 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12546 msgid "NoFax"
12547 msgstr "Sans télécopie"
12548
12549 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12550 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12551 msgid "NoPlace"
12552 msgstr "Sans lieu"
12553
12554 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12555 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12556 msgid "NoDate"
12557 msgstr "Sans date"
12558
12559 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12560 msgid "Post Scriptum"
12561 msgstr "Post Scriptum"
12562
12563 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12564 msgid "EndOfMessage"
12565 msgstr "Fin de lettre"
12566
12567 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12568 msgid "EndOfFile"
12569 msgstr "Fin de fichier"
12570
12571 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12572 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12573 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12574 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12575 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12576 msgid "Headings"
12577 msgstr "En-têtes"
12578
12579 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12580 msgid "City:"
12581 msgstr "Ville :"
12582
12583 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12584 msgid "Office:"
12585 msgstr "Bureau :"
12586
12587 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12588 msgid "Tel:"
12589 msgstr "Tel :"
12590
12591 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12592 msgid "NoTel"
12593 msgstr "Sans téléphone"
12594
12595 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12596 msgid "EndOfMessage."
12597 msgstr "Fin de lettre."
12598
12599 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12600 msgid "EndOfFile."
12601 msgstr "Fin de fichier."
12602
12603 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12604 msgid "P.S.:"
12605 msgstr "P.S. :"
12606
12607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12608 msgid "DocBook Book (SGML)"
12609 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
12610
12611 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12612 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12613 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
12614
12615 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12616 msgid "Springer SV Mono"
12617 msgstr "Springer SV Mono"
12618
12619 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12620 msgid "Proof(QED)"
12621 msgstr "Preuve(CQFD)"
12622
12623 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12624 msgid "Proof(smartQED)"
12625 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12626
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12628 msgid "\\alph{enumii})"
12629 msgstr "\\alph{enumii})"
12630
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12632 msgid "Addpart"
12633 msgstr "AjoutPartie"
12634
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12636 msgid "Addchap"
12637 msgstr "AjoutChap"
12638
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12640 msgid "Addsec"
12641 msgstr "AjoutSec"
12642
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12644 msgid "Addchap*"
12645 msgstr "AjoutChap*"
12646
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12648 msgid "Addsec*"
12649 msgstr "AjoutSec*"
12650
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12652 msgid "Minisec"
12653 msgstr "Minisec"
12654
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12656 msgid "Publishers"
12657 msgstr "Éditeurs"
12658
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12660 msgid "Titlehead"
12661 msgstr "En-têteTitre"
12662
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12664 msgid "Uppertitleback"
12665 msgstr "VersoTitreHaut"
12666
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12668 msgid "Lowertitleback"
12669 msgstr "VersoTitreBas"
12670
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12672 msgid "Extratitle"
12673 msgstr "TitreSupplémentaire"
12674
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12676 msgid "Above"
12677 msgstr "Au-dessus"
12678
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12680 msgid "above"
12681 msgstr "au-dessus"
12682
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12684 msgid "Below"
12685 msgstr "Au-dessous"
12686
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12688 msgid "below"
12689 msgstr "au-dessous"
12690
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12692 msgid "Dictum"
12693 msgstr "Dicton"
12694
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12696 msgid "Dictum Author"
12697 msgstr "Auteur du dicton"
12698
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12700 msgid "The author of this dictum"
12701 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12702
12703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
12704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
12706 msgid "Definitions & Theorems"
12707 msgstr "Définitions & théorèmes"
12708
12709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12710 msgid "Corollary \\thetheorem."
12711 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12712
12713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
12714 msgid "Lemma \\thetheorem."
12715 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12716
12717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
12718 msgid "Proposition \\thetheorem."
12719 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12720
12721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
12722 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12723 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12724
12725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
12726 msgid "Fact \\thetheorem."
12727 msgstr "Note \\thetheorem."
12728
12729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
12730 msgid "Definition \\thetheorem."
12731 msgstr "Définition \\thetheorem."
12732
12733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
12734 msgid "Example \\thetheorem."
12735 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12736
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
12738 msgid "Problem \\thetheorem."
12739 msgstr "Problème \\thetheorem."
12740
12741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
12742 msgid "Exercise \\thetheorem."
12743 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12744
12745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
12746 msgid "Solution \\thetheorem."
12747 msgstr "Solution \\thetheorem."
12748
12749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
12750 msgid "Remark \\thetheorem."
12751 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12752
12753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
12754 msgid "Claim \\thetheorem."
12755 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12756
12757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12759 msgid "Fact \\thefact."
12760 msgstr "Fait \\thefact."
12761
12762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12764 msgid "Definition \\thedefinition."
12765 msgstr "Definition \\thedefinition."
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
12768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12769 msgid "Example \\theexample."
12770 msgstr "Exemple \\theexample."
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12774 msgid "Problem \\theproblem."
12775 msgstr "Problème \\theproblem."
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12779 msgid "Exercise \\theexercise."
12780 msgstr "Exercice \\theexercise."
12781
12782 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12783 msgid "UNDEFINED"
12784 msgstr "INDÉFINI"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12787 msgid "-- Header --"
12788 msgstr "-- En-tête --"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12791 msgid "Special-section"
12792 msgstr "Section-spéciale"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12795 msgid "Special-section:"
12796 msgstr "Section-spéciale :"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12799 msgid "AGU-journal"
12800 msgstr "Journal-AGU"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12803 msgid "AGU-journal:"
12804 msgstr "Journal-AGU :"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12808 msgid "Citation-number"
12809 msgstr "Numéro-Citation"
12810
12811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12812 msgid "Citation-number:"
12813 msgstr "Numéro-Citation :"
12814
12815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12816 msgid "AGU-volume"
12817 msgstr "Volume-AGU"
12818
12819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12820 msgid "AGU-volume:"
12821 msgstr "Volume-AGU :"
12822
12823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12824 msgid "AGU-issue"
12825 msgstr "Numéro-AGU"
12826
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12828 msgid "AGU-issue:"
12829 msgstr "Numéro-AGU :"
12830
12831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12832 msgid "Copyright:"
12833 msgstr "Copyright :"
12834
12835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12836 msgid "Index-terms"
12837 msgstr "Termes-d'index"
12838
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12840 msgid "Index-terms..."
12841 msgstr "Termes-d'index..."
12842
12843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12844 msgid "Index-term"
12845 msgstr "Terme-d'index"
12846
12847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12848 msgid "Index-term:"
12849 msgstr "Terme-d'index :"
12850
12851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12852 msgid "Cross-term"
12853 msgstr "Terme-Croisé"
12854
12855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12856 msgid "Cross-term:"
12857 msgstr "Terme-Croisé :"
12858
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12860 msgid "Supplementary"
12861 msgstr "Supplémentaire"
12862
12863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12864 msgid "Supplementary..."
12865 msgstr "Supplémentaire..."
12866
12867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12868 msgid "Supp-note"
12869 msgstr "Note-Supp"
12870
12871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12872 msgid "Sup-mat-note:"
12873 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12874
12875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12876 msgid "Cite-other"
12877 msgstr "Cite-autre"
12878
12879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12880 msgid "Cite-other:"
12881 msgstr "Cite-autre :"
12882
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12884 msgid "Revised:"
12885 msgstr "Révisé :"
12886
12887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12888 msgid "Ident-line"
12889 msgstr "Ligne-Ident"
12890
12891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12892 msgid "Ident-line:"
12893 msgstr "Ligne-Ident :"
12894
12895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12896 msgid "Runhead"
12897 msgstr "En-Tête-Courant"
12898
12899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12900 msgid "Runhead:"
12901 msgstr "En-Tête-Courant :"
12902
12903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12904 msgid "Published-online:"
12905 msgstr "Publié-en-ligne :"
12906
12907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12908 msgid "Citation"
12909 msgstr "Citation"
12910
12911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12912 msgid "Citation:"
12913 msgstr "Citation :"
12914
12915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12916 msgid "Posting-order"
12917 msgstr "Ordre-envoi"
12918
12919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12920 msgid "Posting-order:"
12921 msgstr "Ordre-envoi :"
12922
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12924 msgid "AGU-pages"
12925 msgstr "Pages-AGU"
12926
12927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12928 msgid "AGU-pages:"
12929 msgstr "Pages-AGU :"
12930
12931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12932 msgid "Words"
12933 msgstr "Mots"
12934
12935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12936 msgid "Words:"
12937 msgstr "Mots :"
12938
12939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12940 msgid "Figures"
12941 msgstr "Figures"
12942
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12944 msgid "Figures:"
12945 msgstr "Figures :"
12946
12947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12948 msgid "Tables"
12949 msgstr "Tableaux"
12950
12951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12952 msgid "Tables:"
12953 msgstr "Tableaux :"
12954
12955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12956 msgid "Datasets"
12957 msgstr "EnsemblesDonnées"
12958
12959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12960 msgid "Datasets:"
12961 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12962
12963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12964 msgid "ISSN"
12965 msgstr "ISSN"
12966
12967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12968 msgid "CODEN"
12969 msgstr "CODEN"
12970
12971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12972 msgid "SS-Code"
12973 msgstr "Code SS"
12974
12975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12976 msgid "SS-Title"
12977 msgstr "Titre SS"
12978
12979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12980 msgid "CCC-Code"
12981 msgstr "Code CCC"
12982
12983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12984 msgid "Dscr"
12985 msgstr "Dscr"
12986
12987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12988 msgid "Orgdiv"
12989 msgstr "Division organisation"
12990
12991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12992 msgid "Orgname"
12993 msgstr "Nom organisation"
12994
12995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12996 msgid "Postcode"
12997 msgstr "Code postal"
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13000 msgid "Alternative proof string"
13001 msgstr "Autre expression de la preuve"
13002
13003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13004 msgid "Subsubparagraph"
13005 msgstr "SousSousParagraphe"
13006
13007 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13008 msgid "email:"
13009 msgstr "E-mail :"
13010
13011 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13012 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13013 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13014
13015 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13016 msgid "\\arabic{chapter}"
13017 msgstr "\\arabic{chapter}"
13018
13019 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13020 msgid "\\Alph{chapter}"
13021 msgstr "\\Alph{chapter}"
13022
13023 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13024 msgid "\\arabic{footnote}"
13025 msgstr "\\arabic{footnote}"
13026
13027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/aguplus.inc:71
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13029 msgid "Paragraph*"
13030 msgstr "Paragraphe*"
13031
13032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13033 msgid "Subparagraph*"
13034 msgstr "SousParagraphe*"
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13037 msgid "Conjecture."
13038 msgstr "Conjecture."
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13041 msgid "Fact*"
13042 msgstr "Fait*"
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:183 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13045 msgid "Example*"
13046 msgstr "Exemple*"
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13049 msgid "Problem*"
13050 msgstr "Problème*"
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13053 msgid "Problem."
13054 msgstr "Problème."
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:217 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13057 msgid "Exercise*"
13058 msgstr "Exercice*"
13059
13060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13061 msgid "Exercise."
13062 msgstr "Exercice."
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:234 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13065 msgid "Solution*"
13066 msgstr "Solution*"
13067
13068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13069 msgid "Solution."
13070 msgstr "Solution."
13071
13072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13073 msgid "Remark*"
13074 msgstr "Remarque*"
13075
13076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13077 msgid "Remark."
13078 msgstr "Remarque."
13079
13080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:76
13081 msgid "Claim*"
13082 msgstr "Affirmation*"
13083
13084 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13085 msgid "General terms:"
13086 msgstr "Terminologie générale :"
13087
13088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13089 msgid "Directory"
13090 msgstr "Répertoire"
13091
13092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13094 msgid "Firstname"
13095 msgstr "Prénom"
13096
13097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13098 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13100 msgid "Literal"
13101 msgstr "Littéral"
13102
13103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13104 msgid "KeyCombo"
13105 msgstr "Combinaison de touches"
13106
13107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13108 msgid "KeyCap"
13109 msgstr "Touche Majuscules"
13110
13111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13112 msgid "GuiMenu"
13113 msgstr "Menu d'interface"
13114
13115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13116 msgid "GuiMenuItem"
13117 msgstr "Élement du menu d'interface"
13118
13119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13120 msgid "GuiButton"
13121 msgstr "Bouton d'interface"
13122
13123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13124 msgid "MenuChoice"
13125 msgstr "Choix de menu"
13126
13127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13128 msgid "\\Roman{part}"
13129 msgstr "\\Roman{part}"
13130
13131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13132 msgid "Part \\Roman{part}"
13133 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13134
13135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13136 msgid "Chapter ##"
13137 msgstr "Chapitre # #"
13138
13139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13141 msgid "Section ##"
13142 msgstr "Section ##"
13143
13144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13145 msgid "Paragraph ##"
13146 msgstr "Paragraphe # #"
13147
13148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13149 msgid "\\arabic{enumi}."
13150 msgstr "\\arabic{enumi}."
13151
13152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13153 msgid "\\roman{enumiii}."
13154 msgstr "\\roman{enumiii}."
13155
13156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13157 msgid "\\Alph{enumiv}."
13158 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13159
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13161 msgid "Equation ##"
13162 msgstr "Équation # #"
13163
13164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13165 msgid "Footnote ##"
13166 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13167
13168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13169 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13170 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13171
13172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13173 msgid "\\Roman{section}."
13174 msgstr "\\Roman{section}."
13175
13176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13177 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13178 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13179
13180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13181 msgid "\\Alph{subsection}."
13182 msgstr "\\Alph{subsection}."
13183
13184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13185 msgid "\\arabic{subsection}."
13186 msgstr "\\arabic{subsection}."
13187
13188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13189 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13190 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13191
13192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13193 msgid "\\alph{subsubsection}."
13194 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13195
13196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13197 msgid "\\alph{paragraph}."
13198 msgstr "\\alph{paragraph}."
13199
13200 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13201 msgid "SGML"
13202 msgstr "SGML"
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13205 msgid "Case \\arabic{casei}."
13206 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13209 msgid "Case \\roman{caseii}."
13210 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13213 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13214 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13217 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13218 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13219
13220 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13221 msgid "CCC"
13222 msgstr "CCC"
13223
13224 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13225 msgid "CCC code:"
13226 msgstr "Code CCC :"
13227
13228 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13229 msgid "PaperId"
13230 msgstr "IdPapier"
13231
13232 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13233 msgid "Paper Id:"
13234 msgstr "Id papier :"
13235
13236 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13237 msgid "AuthorAddr"
13238 msgstr "AdresseAuteur"
13239
13240 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13241 msgid "Author Address:"
13242 msgstr "Adresse auteur :"
13243
13244 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13245 msgid "SlugComment"
13246 msgstr "CommentaireSlug"
13247
13248 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13249 msgid "Slug Comment:"
13250 msgstr "Commentaire Slug :"
13251
13252 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13253 msgid "Plate"
13254 msgstr "Planche"
13255
13256 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13257 msgid "Planotable"
13258 msgstr "Planche de tableaux"
13259
13260 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13261 msgid "table"
13262 msgstr "tableau"
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13265 msgid "Name/Title"
13266 msgstr "Nom/Titre"
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13269 msgid "Alternative optional name or title"
13270 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13271
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13273 msgid "Prop \\theprop."
13274 msgstr "Prop \\theprop."
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13277 msgid "Prob"
13278 msgstr "Prob"
13279
13280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13281 msgid "\\theprob."
13282 msgstr "\\theprob."
13283
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13285 msgid "Sol"
13286 msgstr "Sol"
13287
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13289 msgid "# [number of Prob]"
13290 msgstr "#"
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13293 msgid "Label of Problem"
13294 msgstr "Étiquette de problème"
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13297 msgid "Label of the corresponding problem"
13298 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13299
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13301 msgid "Property \\theproperty."
13302 msgstr "Propriété \\theproperty."
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13306 msgid "Note \\thenote."
13307 msgstr "Note \\thenote."
13308
13309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13310 msgid "Verbatim*"
13311 msgstr "Verbatim*"
13312
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13314 msgid "Front Matter"
13315 msgstr "Préliminaires"
13316
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13318 msgid "--- Front Matter ---"
13319 msgstr "--- Préliminaires ---"
13320
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13322 msgid "Main Matter"
13323 msgstr "Corps"
13324
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13326 msgid "--- Main Matter ---"
13327 msgstr "--- Corps ---"
13328
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13330 msgid "Back Matter"
13331 msgstr "Compléments"
13332
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13334 msgid "--- Back Matter ---"
13335 msgstr "--- Compléments ---"
13336
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13338 msgid "Part \\thepart"
13339 msgstr "Partie \\thepart"
13340
13341 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13342 msgid "Part Title"
13343 msgstr "Titre de partie"
13344
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13346 msgid "Title of this part"
13347 msgstr "Titre de cette partie"
13348
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13350 msgid "Run-in headings"
13351 msgstr "En-têtes courants"
13352
13353 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13354 msgid "Sub-run-in headings"
13355 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13356
13357 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13358 msgid "Author data:"
13359 msgstr "Données auteur :"
13360
13361 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13362 msgid "TOC title:"
13363 msgstr "Titre TdM :"
13364
13365 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13366 msgid "TOC author:"
13367 msgstr "Auteur TdM :"
13368
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13370 msgid "Running Title"
13371 msgstr "Titre courant"
13372
13373 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13374 msgid "Running Author"
13375 msgstr "Auteur courant"
13376
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13378 msgid "Running chapter:"
13379 msgstr "Chapitre courant :"
13380
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13382 msgid "Running Section"
13383 msgstr "Section courante"
13384
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13386 msgid "Running section:"
13387 msgstr "Section courante :"
13388
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13390 msgid "Abstract*"
13391 msgstr "Résumé*"
13392
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13394 msgid "Abstract* (not printed)"
13395 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13396
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13398 msgid "Alternative name"
13399 msgstr "Autre nom"
13400
13401 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13402 msgid "Longest Description Label"
13403 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13404
13405 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13406 msgid "Longest description label"
13407 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13408
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13410 msgid "Petit"
13411 msgstr "Petit"
13412
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13414 msgid "Svgraybox"
13415 msgstr "Svgraybox"
13416
13417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13418 msgid "Fname"
13419 msgstr "Prénom"
13420
13421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13423 msgid "Emph"
13424 msgstr "En évidence"
13425
13426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13427 msgid "Abbrev"
13428 msgstr "Abrévié"
13429
13430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13431 msgid "Day"
13432 msgstr "Jour"
13433
13434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13435 msgid "Month"
13436 msgstr "Mois"
13437
13438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13439 msgid "Year"
13440 msgstr "Année"
13441
13442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13443 msgid "Issue-number"
13444 msgstr "Numéro d'émission"
13445
13446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13447 msgid "Issue-day"
13448 msgstr "Date de publication"
13449
13450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13451 msgid "Issue-months"
13452 msgstr "Mois de publication"
13453
13454 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13455 msgid "Chunk ##"
13456 msgstr "N° bloc"
13457
13458 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13459 msgid "Literate programming"
13460 msgstr "Programmation littéraire"
13461
13462 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13463 msgid "Chunk"
13464 msgstr "Bloc"
13465
13466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13467 msgid "Authorgroup"
13468 msgstr "GroupeAuteur"
13469
13470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13471 msgid "RevisionHistory"
13472 msgstr "HistoriqueRévisions"
13473
13474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13475 msgid "Revision History"
13476 msgstr "Historique révisions"
13477
13478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13479 msgid "Revision"
13480 msgstr "Révision"
13481
13482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13483 msgid "RevisionRemark"
13484 msgstr "RemarqueRévision"
13485
13486 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13487 msgid "Chapter \\thechapter"
13488 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13489
13490 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13491 msgid "Appendix \\thechapter"
13492 msgstr "Annexe \\thechapter"
13493
13494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13495 msgid "pp."
13496 msgstr "pp."
13497
13498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13499 msgid "ed."
13500 msgstr "ed."
13501
13502 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13503 msgid "vol."
13504 msgstr "vol."
13505
13506 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13507 msgid "no."
13508 msgstr "no."
13509
13510 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13511 msgid "in"
13512 msgstr "in"
13513
13514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13515 msgid "Short title which appears in the running headers"
13516 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
13517
13518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13519 msgid "Current Address"
13520 msgstr "Adresse actuelle"
13521
13522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13523 msgid "Current address:"
13524 msgstr "Adresse actuelle :"
13525
13526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13527 msgid "E-mail address:"
13528 msgstr "Adresse E-mail :"
13529
13530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13531 msgid "Key words and phrases:"
13532 msgstr "Mots et phrases clés :"
13533
13534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13535 msgid "Dedicatory"
13536 msgstr "Dédicace"
13537
13538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13539 msgid "Translator"
13540 msgstr "Traducteur"
13541
13542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13543 msgid "Translator:"
13544 msgstr "Traducteur :"
13545
13546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13547 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13548 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13549
13550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13551 msgid "margin"
13552 msgstr "marge"
13553
13554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13555 msgid "foot"
13556 msgstr "bas"
13557
13558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13559 msgid "Greyedout"
13560 msgstr "Grisée"
13561
13562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13563 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13564 msgid "ERT"
13565 msgstr "TeX"
13566
13567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13568 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13569 msgstr "Liste des listings"
13570
13571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13572 msgid "Listings[[inset]]"
13573 msgstr "Listings"
13574
13575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13576 msgid "Idx"
13577 msgstr "Idx"
13578
13579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13580 msgid "Argument"
13581 msgstr "Argument"
13582
13583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13584 msgid "unlabelled"
13585 msgstr "sans étiquette"
13586
13587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13588 msgid "Preview"
13589 msgstr "Aperçu"
13590
13591 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13592 msgid "Multiple Columns"
13593 msgstr "Multi-colonnes"
13594
13595 #: lib/layouts/multicol.module:7
13596 msgid ""
13597 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13598 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13599 "detailed description of multiple columns."
13600 msgstr ""
13601 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13602 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13603 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13604
13605 #: lib/layouts/multicol.module:19
13606 msgid "Number of Columns"
13607 msgstr "Nombre de colonnes"
13608
13609 #: lib/layouts/multicol.module:20
13610 msgid "Insert the number of columns here"
13611 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13612
13613 #: lib/layouts/multicol.module:26
13614 msgid "An optional preface"
13615 msgstr "Une préface facultative"
13616
13617 #: lib/layouts/multicol.module:29
13618 msgid "Space Before Page Break"
13619 msgstr "Espacement avant saut de page"
13620
13621 #: lib/layouts/multicol.module:30
13622 msgid ""
13623 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13624 "this page"
13625 msgstr ""
13626 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13627 "multiples"
13628
13629 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13630 msgid "Minimalistic"
13631 msgstr "Minimaliste"
13632
13633 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13634 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13635 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13636
13637 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13638 msgid "LilyPond Book"
13639 msgstr "Livre LilyPond"
13640
13641 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13642 msgid ""
13643 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13644 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13645 msgstr ""
13646 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13647 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13648 "lilypond.lyx."
13649
13650 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13651 #: lib/external_templates:320
13652 msgid "LilyPond"
13653 msgstr "LilyPond"
13654
13655 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13656 msgid "LilyPond Options"
13657 msgstr "Options LilyPond"
13658
13659 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13660 msgid ""
13661 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13662 "options)."
13663 msgstr ""
13664 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13665 "Lilypond pour les options disponibles)."
13666
13667 #: lib/layouts/fixme.module:2
13668 msgid "FiXme"
13669 msgstr "FiXme"
13670
13671 #: lib/layouts/fixme.module:11
13672 msgid ""
13673 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13674 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13675 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13676 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13677 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13678 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13679 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13680 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13681 "features."
13682 msgstr ""
13683 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
13684 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
13685 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
13686 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
13687 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
13688 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
13689 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
13690 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
13691 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
13692 "fonctionnalités."
13693
13694 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13695 msgid "Fixme"
13696 msgstr "Fixme"
13697
13698 #: lib/layouts/fixme.module:23
13699 msgid "List of FIXMEs"
13700 msgstr "Liste des FIXMEs"
13701
13702 #: lib/layouts/fixme.module:37
13703 msgid "[List of FIXMEs]"
13704 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
13705
13706 #: lib/layouts/fixme.module:53
13707 msgid "Fixme Note"
13708 msgstr "Note fixme"
13709
13710 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13711 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13712 msgid "Fixme Note Options|s"
13713 msgstr "Options de note de Fixme|s"
13714
13715 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13716 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13717 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13718 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
13719
13720 #: lib/layouts/fixme.module:74
13721 msgid "Fixme Warning"
13722 msgstr "Avertissement Fixme"
13723
13724 #: lib/layouts/fixme.module:76
13725 msgid "Warning"
13726 msgstr "Avertissement"
13727
13728 #: lib/layouts/fixme.module:80
13729 msgid "Fixme Error"
13730 msgstr "Erreur Fixme"
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13736 msgid "Error"
13737 msgstr "Erreur"
13738
13739 #: lib/layouts/fixme.module:86
13740 msgid "Fixme Fatal"
13741 msgstr "Erreur fatale Fixme"
13742
13743 #: lib/layouts/fixme.module:88
13744 msgid "Fatal"
13745 msgstr "Fatale"
13746
13747 #: lib/layouts/fixme.module:97
13748 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13749 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
13750
13751 #: lib/layouts/fixme.module:99
13752 msgid "Fixme (Targeted)"
13753 msgstr "Fixme (ciblée)"
13754
13755 #: lib/layouts/fixme.module:109
13756 msgid "Fixme Note|x"
13757 msgstr "Note Fixme|x"
13758
13759 #: lib/layouts/fixme.module:111
13760 msgid "Insert the FIXME note here"
13761 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
13762
13763 #: lib/layouts/fixme.module:116
13764 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13765 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
13766
13767 #: lib/layouts/fixme.module:118
13768 msgid "Warning (Targeted)"
13769 msgstr "Avertissment (ciblé)"
13770
13771 #: lib/layouts/fixme.module:122
13772 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13773 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
13774
13775 #: lib/layouts/fixme.module:124
13776 msgid "Error (Targeted)"
13777 msgstr "Erreur (ciblée)"
13778
13779 #: lib/layouts/fixme.module:128
13780 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13781 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
13782
13783 #: lib/layouts/fixme.module:130
13784 msgid "Fatal (Targeted)"
13785 msgstr "Fatale (ciblée)"
13786
13787 #: lib/layouts/fixme.module:139
13788 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13789 msgstr "Note Fixme (multipar)"
13790
13791 #: lib/layouts/fixme.module:141
13792 msgid "Fixme (Multipar)"
13793 msgstr "Fixme (multipar)"
13794
13795 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13796 msgid "Fixme Summary"
13797 msgstr "Résumé Fixme"
13798
13799 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13800 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13801 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
13802
13803 #: lib/layouts/fixme.module:159
13804 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13805 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
13806
13807 #: lib/layouts/fixme.module:161
13808 msgid "Warning (Multipar)"
13809 msgstr "Avertissement (multipar)"
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:165
13812 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13813 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:167
13816 msgid "Error (Multipar)"
13817 msgstr "Erreur (multipar)"
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:171
13820 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13821 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:173
13824 msgid "Fatal (Multipar)"
13825 msgstr "Fatale  (multipar)"
13826
13827 #: lib/layouts/fixme.module:182
13828 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13829 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
13830
13831 #: lib/layouts/fixme.module:184
13832 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13833 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
13834
13835 #: lib/layouts/fixme.module:200
13836 msgid "Annotated Text"
13837 msgstr "Texte annoté"
13838
13839 #: lib/layouts/fixme.module:202
13840 msgid "Annotated Text|x"
13841 msgstr "Texte annoté|x"
13842
13843 #: lib/layouts/fixme.module:203
13844 msgid "Insert the text to annotate here"
13845 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
13846
13847 #: lib/layouts/fixme.module:208
13848 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13849 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
13850
13851 #: lib/layouts/fixme.module:210
13852 msgid "Warning (MP Targ.)"
13853 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
13854
13855 #: lib/layouts/fixme.module:214
13856 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13857 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
13858
13859 #: lib/layouts/fixme.module:216
13860 msgid "Error (MP Targ.)"
13861 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
13862
13863 #: lib/layouts/fixme.module:220
13864 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13865 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
13866
13867 #: lib/layouts/fixme.module:222
13868 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13869 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
13870
13871 #: lib/layouts/fixme.module:232
13872 msgid "FxNote"
13873 msgstr "FxNote"
13874
13875 #: lib/layouts/fixme.module:236
13876 msgid "FxNote*"
13877 msgstr "FxNote*"
13878
13879 #: lib/layouts/fixme.module:240
13880 msgid "FxWarning"
13881 msgstr "FxWarning"
13882
13883 #: lib/layouts/fixme.module:244
13884 msgid "FxWarning*"
13885 msgstr "FxWarning*"
13886
13887 #: lib/layouts/fixme.module:248
13888 msgid "FxError"
13889 msgstr "FxError"
13890
13891 #: lib/layouts/fixme.module:252
13892 msgid "FxError*"
13893 msgstr "FxError*"
13894
13895 #: lib/layouts/fixme.module:256
13896 msgid "FxFatal"
13897 msgstr "FxFatal"
13898
13899 #: lib/layouts/fixme.module:260
13900 msgid "FxFatal*"
13901 msgstr "FxFatal*"
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13904 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13905 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
13906
13907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13908 msgid ""
13909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13910 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13913 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13914 msgstr ""
13915 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
13916 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
13917 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
13918 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
13919 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
13920 "chapitre."
13921
13922 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13923 msgid "TODO Notes"
13924 msgstr "Notes TODO"
13925
13926 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13927 msgid ""
13928 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13929 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13930 "provides a paragraph style."
13931 msgstr ""
13932 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
13933 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
13934 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
13935
13936 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
13937 msgid "TODO"
13938 msgstr "TODO"
13939
13940 #: lib/layouts/todonotes.module:19
13941 msgid "List of TODOs"
13942 msgstr "Liste des TODO"
13943
13944 #: lib/layouts/todonotes.module:33
13945 msgid "[List of TODOs]"
13946 msgstr "[Liste des TODO]"
13947
13948 #: lib/layouts/todonotes.module:43 lib/layouts/sectionbox.module:26
13949 msgid "Heading"
13950 msgstr "En-tête"
13951
13952 #: lib/layouts/todonotes.module:44
13953 msgid "List of TODOs Heading|s"
13954 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
13955
13956 #: lib/layouts/todonotes.module:45
13957 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13958 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
13959
13960 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13961 msgid "TODO Note (Margin)"
13962 msgstr "Note TODO (en marge)"
13963
13964 #: lib/layouts/todonotes.module:57
13965 msgid "TODO (Margin)"
13966 msgstr "TODO (en marge)"
13967
13968 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
13969 msgid "TODO Note Options|s"
13970 msgstr "Options de note TODO|s"
13971
13972 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
13973 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13974 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
13975
13976 #: lib/layouts/todonotes.module:83
13977 msgid "TODO Note (inline)"
13978 msgstr "Note TODO (en ligne)"
13979
13980 #: lib/layouts/todonotes.module:85
13981 msgid "TODO (Inline)"
13982 msgstr "TODO (en ligne)"
13983
13984 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
13985 msgid "Missing Figure"
13986 msgstr "Figure manquante"
13987
13988 #: lib/layouts/todonotes.module:105
13989 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13990 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
13991
13992 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13993 msgid "Todo[Inline]"
13994 msgstr "Todo[en ligne]"
13995
13996 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13997 msgid "Todo[margin]"
13998 msgstr "Todo[en marge]"
13999
14000 #: lib/layouts/todonotes.module:128
14001 msgid "MissingFigure"
14002 msgstr "FigureManquante"
14003
14004 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14005 msgid "Risk and Safety Statements"
14006 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14007
14008 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14009 msgid ""
14010 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14011 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14012 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14013 msgstr ""
14014 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14015 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14016 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14017
14018 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14019 msgid "R-S number"
14020 msgstr "Numéro R-S"
14021
14022 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14023 msgid "R-S phrase"
14024 msgstr "Phrase R-S"
14025
14026 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14027 msgid "Safety phrase"
14028 msgstr "Phrase de sécurité"
14029
14030 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14031 msgid "Phrase Text"
14032 msgstr "Texte de la phrase"
14033
14034 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14035 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14036 msgstr ""
14037 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14038
14039 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14040 msgid "S phrase:"
14041 msgstr "Phrase S :"
14042
14043 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14044 msgid "Section Boxes"
14045 msgstr "Boîtes de section"
14046
14047 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14048 msgid ""
14049 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14050 msgstr ""
14051 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14052 "classe SciPoster."
14053
14054 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14055 msgid "SectionBox"
14056 msgstr "BoîteSection"
14057
14058 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14059 msgid "Section Box"
14060 msgstr "Boîte de section"
14061
14062 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14063 msgid "Section Box Width|S"
14064 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14065
14066 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14067 msgid "Width of the section Box"
14068 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14069
14070 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14071 msgid "Section Box Heading"
14072 msgstr "En-tête de boîte de section"
14073
14074 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14075 msgid "Insert the section box header here"
14076 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14077
14078 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14079 msgid "SubsectionBox"
14080 msgstr "BoîteSousSection"
14081
14082 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14083 msgid "Subsection Box"
14084 msgstr "Boîte de sous-section"
14085
14086 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14087 msgid "SubsubsectionBox"
14088 msgstr "BoîteSousSousSection"
14089
14090 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14091 msgid "Subsubsection Box"
14092 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14093
14094 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14095 msgid "Multilingual Captions"
14096 msgstr "Légendes multilingues"
14097
14098 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14099 msgid ""
14100 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14101 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14102 msgstr ""
14103 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
14104 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14105
14106 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14107 msgid "Caption setup"
14108 msgstr "Mise en forme légende"
14109
14110 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14111 msgid ""
14112 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14113 msgstr ""
14114 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14115
14116 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14117 msgid "Caption setup:"
14118 msgstr "Mise en forme légende :"
14119
14120 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14121 msgid "Bicaption"
14122 msgstr "Double légende"
14123
14124 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14125 msgid "bilingual"
14126 msgstr "bilingue"
14127
14128 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14129 msgid "Main Language Short Title"
14130 msgstr "Titre court dans la langue principale"
14131
14132 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14133 msgid "Short title for the main(document) language"
14134 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
14135
14136 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14137 msgid "Main Language Text"
14138 msgstr "Texte dans la langue principale"
14139
14140 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14141 msgid "Text in the main(document) language"
14142 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
14143
14144 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14145 msgid "Second Language Short Title"
14146 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
14147
14148 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14149 msgid "Short title for the second language"
14150 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
14151
14152 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14153 msgid "Fix cm"
14154 msgstr "fix-cm"
14155
14156 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14157 msgid ""
14158 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14159 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14160 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14161 msgstr ""
14162 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
14163 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
14164 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14165
14166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14167 msgid "Logical Markup"
14168 msgstr "Balisage logique"
14169
14170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14171 msgid ""
14172 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14173 "code."
14174 msgstr ""
14175 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14176 "emphase, force, et code."
14177
14178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14179 msgid "charstyles"
14180 msgstr "styles de caractères"
14181
14182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14183 msgid "Noun"
14184 msgstr "Nom propre"
14185
14186 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14187 # Pas nécessaire (JPC)
14188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14189 msgid "noun"
14190 msgstr "nom propre"
14191
14192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14193 msgid "emph"
14194 msgstr "en évidence"
14195
14196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14197 msgid "Strong"
14198 msgstr "Fort"
14199
14200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14201 msgid "strong"
14202 msgstr "fort"
14203
14204 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14205 msgid "Rnw (knitr)"
14206 msgstr "Rnw (knitr)"
14207
14208 #: lib/layouts/knitr.module:6
14209 msgid ""
14210 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14211 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14212 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14213 msgstr ""
14214 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14215 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14216 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14217 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14218
14219 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14220 #: lib/layouts/sweave.module:6
14221 msgid "literate"
14222 msgstr "littéraire"
14223
14224 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14225 msgid "Sweave Options"
14226 msgstr "Options Sweave"
14227
14228 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14229 msgid "Sweave opts"
14230 msgstr "Sweave opts"
14231
14232 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14233 msgid "S/R expression"
14234 msgstr "S/R expression"
14235
14236 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14237 msgid "S/R expr"
14238 msgstr "S/R expr"
14239
14240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14241 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14242 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14243
14244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14245 msgid ""
14246 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14247 "section start)."
14248 msgstr ""
14249 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14250 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14251
14252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
14253 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14255 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14256 msgid "theorems"
14257 msgstr "théorèmes"
14258
14259 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14260 msgid "Theorems"
14261 msgstr "Théorèmes"
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14264 msgid ""
14265 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14267 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14268 msgstr ""
14269 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14270 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14271 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14272 "(numérotation par ...) »."
14273
14274 #: lib/layouts/noweb.module:2
14275 msgid "Noweb"
14276 msgstr "NoWeb"
14277
14278 #: lib/layouts/noweb.module:5
14279 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14280 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14281
14282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14283 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14284 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14285
14286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14287 msgid ""
14288 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14289 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14290 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14291 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14292 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14293 msgstr ""
14294 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14295 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14296 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14297 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14298 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14299 "section."
14300
14301 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14302 msgid "Number Equations by Section"
14303 msgstr "Numéroter les équations par section"
14304
14305 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14306 msgid ""
14307 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14308 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14309 msgstr ""
14310 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
14311 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14312
14313 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14314 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14315 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14316
14317 #: lib/layouts/varwidth.module:2
14318 msgid "Variable-width Minipages"
14319 msgstr "Minipages à largeur variable"
14320
14321 #: lib/layouts/varwidth.module:11
14322 msgid ""
14323 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
14324 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
14325 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
14326 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
14327 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
14328 msgstr ""
14329 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
14330 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
14331 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
14332 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
14333 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
14334
14335 #: lib/layouts/varwidth.module:17
14336 msgid "Minipage (Var. Width)"
14337 msgstr "Minipage (larg. variable)"
14338
14339 #: lib/layouts/varwidth.module:19
14340 msgid "Minipage (var.)"
14341 msgstr "Minipage (var.)"
14342
14343 #: lib/layouts/varwidth.module:31
14344 msgid "Vert. Adjustment"
14345 msgstr "Ajustement vert."
14346
14347 #: lib/layouts/varwidth.module:32
14348 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
14349 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
14350
14351 #: lib/layouts/varwidth.module:35
14352 msgid "Max. Width"
14353 msgstr "Largeur max."
14354
14355 #: lib/layouts/varwidth.module:36
14356 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
14357 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14360 msgid "PDF Form"
14361 msgstr "Formulaire PDF"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14364 msgid ""
14365 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14366 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14367 "documentation of hyperref for details."
14368 msgstr ""
14369 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14370 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14371 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14374 msgid "Begin PDF Form"
14375 msgstr "Début du formulaire PDF"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14378 msgid "PDF form"
14379 msgstr "Formulaire PDF"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14382 msgid "PDF Form Parameters"
14383 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14386 msgid "Params"
14387 msgstr "Paramètres"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14390 msgid "Insert PDF form parameters here"
14391 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14394 msgid "End PDF Form"
14395 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14398 msgid "PDF Link Setup"
14399 msgstr "Réglage du lien PDF"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14402 msgid "PDF link setup"
14403 msgstr "Réglage du lien PDF"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14406 msgid "TextField"
14407 msgstr "ChampTexte"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14410 msgid "CheckBox"
14411 msgstr "CaseÀCocher"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14414 msgid "ChoiceMenu"
14415 msgstr "Menu"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14418 msgid "Label"
14419 msgstr "Étiquette"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14422 msgid "Insert the label here"
14423 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14426 msgid "PushButton"
14427 msgstr "BoutonPoussoir"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14430 msgid "SubmitButton"
14431 msgstr "BoutonEnvoyer"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14434 msgid "ResetButton"
14435 msgstr "BoutonRàZ"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14438 msgid "PDFAction"
14439 msgstr "ActionPDF"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14442 msgid "The name of the PDF action"
14443 msgstr "Nom de l'action PDF"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14446 msgid "Text Field Style"
14447 msgstr "Style de champ textuel"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14450 msgid "Default text field style"
14451 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14454 msgid "Submit Button Style"
14455 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14458 msgid "Default submit button style"
14459 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14462 msgid "Push Button Style"
14463 msgstr "Style de bouton poussoir"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14466 msgid "Default push button style"
14467 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14470 msgid "Check Box Style"
14471 msgstr "Style de case à cocher"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14474 msgid "Default check box style"
14475 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14478 msgid "Reset Button Style"
14479 msgstr "Style de bouton RàZ"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14482 msgid "Default reset button style"
14483 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14486 msgid "List Box Style"
14487 msgstr "Liste de boîte liste"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14490 msgid "Default list box style"
14491 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14494 msgid "Combo Box Style"
14495 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14498 msgid "Default combo box style"
14499 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14502 msgid "Popdown Box Style"
14503 msgstr "Style de liste déroulante"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14506 msgid "Default popdown box style"
14507 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14510 msgid "Radio Box Style"
14511 msgstr "Style de boutons radio"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14514 msgid "Default radio box style"
14515 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14516
14517 #: lib/layouts/paralist.module:2
14518 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14519 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14520
14521 #: lib/layouts/paralist.module:9
14522 msgid ""
14523 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14524 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14525 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14526 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14527 "extended to use a similar optional argument."
14528 msgstr ""
14529 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14530 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14531 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14532 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14533 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14534 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14535
14536 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14537 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14538 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14539 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14540 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14541 #: lib/layouts/paralist.module:133
14542 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14543 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14544
14545 #: lib/layouts/paralist.module:47
14546 msgid "AsParagraphItem"
14547 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14548
14549 #: lib/layouts/paralist.module:51
14550 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14551 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14552
14553 #: lib/layouts/paralist.module:56
14554 msgid "InParagraphItem"
14555 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14556
14557 #: lib/layouts/paralist.module:60
14558 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14559 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14560
14561 #: lib/layouts/paralist.module:65
14562 msgid "CompactItem"
14563 msgstr "ÉlémentCompact"
14564
14565 #: lib/layouts/paralist.module:72
14566 msgid "Compact Itemize Options"
14567 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14568
14569 #: lib/layouts/paralist.module:77
14570 msgid "AsParagraphEnum"
14571 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14572
14573 #: lib/layouts/paralist.module:81
14574 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14575 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14576
14577 #: lib/layouts/paralist.module:86
14578 msgid "InParagraphEnum"
14579 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14580
14581 #: lib/layouts/paralist.module:90
14582 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14583 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14584
14585 #: lib/layouts/paralist.module:95
14586 msgid "CompactEnum"
14587 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14588
14589 #: lib/layouts/paralist.module:102
14590 msgid "Compact Enumerate Options"
14591 msgstr "Options d'énumération compacte"
14592
14593 #: lib/layouts/paralist.module:107
14594 msgid "AsParagraphDescr"
14595 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14596
14597 #: lib/layouts/paralist.module:111
14598 msgid "As Paragraph Description Options"
14599 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14600
14601 #: lib/layouts/paralist.module:116
14602 msgid "InParagraphDescr"
14603 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14604
14605 #: lib/layouts/paralist.module:120
14606 msgid "In Paragraph Description Options"
14607 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14608
14609 #: lib/layouts/paralist.module:125
14610 msgid "CompactDescr"
14611 msgstr "DescriptionCompacte"
14612
14613 #: lib/layouts/paralist.module:132
14614 msgid "Compact Description Options"
14615 msgstr "Options de description compacte"
14616
14617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14618 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14619 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
14620
14621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14622 msgid ""
14623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14626 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14627 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14628 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14629 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14630 msgstr ""
14631 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14632 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14633 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
14634 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
14635 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
14636 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
14637 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
14638
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14640 msgid "Criterion \\thecriterion."
14641 msgstr "Critère \\thecriterion."
14642
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14645 msgid "Criterion*"
14646 msgstr "Critère*"
14647
14648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14650 msgid "Criterion."
14651 msgstr "Critère."
14652
14653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14654 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14655 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
14656
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14659 msgid "Algorithm."
14660 msgstr "Algorithme."
14661
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14663 msgid "Axiom \\theaxiom."
14664 msgstr "Axiome \\theaxiom."
14665
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14668 msgid "Axiom*"
14669 msgstr "Axiome*"
14670
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14673 msgid "Axiom."
14674 msgstr "Axiome."
14675
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14677 msgid "Condition \\thecondition."
14678 msgstr "Condition \\thecondition."
14679
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14682 msgid "Condition*"
14683 msgstr "Condition*"
14684
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14687 msgid "Condition."
14688 msgstr "Condition."
14689
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14692 msgid "Note*"
14693 msgstr "Note*"
14694
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14697 msgid "Note."
14698 msgstr "Note."
14699
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14701 msgid "Notation \\thenotation."
14702 msgstr "Notation \\thenotation."
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14706 msgid "Notation*"
14707 msgstr "Notation*"
14708
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14711 msgid "Notation."
14712 msgstr "Notation."
14713
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14715 msgid "Summary \\thesummary."
14716 msgstr "Résumé \\thesummary."
14717
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14720 msgid "Summary*"
14721 msgstr "Résumé*"
14722
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14725 msgid "Summary."
14726 msgstr "Résumé."
14727
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14729 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14730 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14731
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14734 msgid "Acknowledgement*"
14735 msgstr "Remerciement*"
14736
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14738 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14739 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14740
14741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14743 msgid "Conclusion*"
14744 msgstr "Conclusion*"
14745
14746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14748 msgid "Conclusion."
14749 msgstr "Conclusion."
14750
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14761 msgid "Assumption"
14762 msgstr "Hypothèse"
14763
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14765 msgid "Assumption \\theassumption."
14766 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14770 msgid "Assumption*"
14771 msgstr "Hypothèse*"
14772
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14775 msgid "Assumption."
14776 msgstr "Hypothèse."
14777
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14780 msgid "Question*"
14781 msgstr "Question*"
14782
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14785 msgid "Question."
14786 msgstr "Question."
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14789 msgid "Named Theorems"
14790 msgstr "Théorèmes nommés"
14791
14792 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14793 msgid ""
14794 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14795 "'Additional Theorem Text' argument."
14796 msgstr ""
14797 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14798 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
14801 msgid "Named Theorem"
14802 msgstr "Théorème nommé"
14803
14804 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
14805 msgid "Named Theorem."
14806 msgstr "Théorème nommé."
14807
14808 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14809 msgid "Sweave"
14810 msgstr "Sweave"
14811
14812 #: lib/layouts/sweave.module:6
14813 msgid ""
14814 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14815 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14816 msgstr ""
14817 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
14818 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
14819 "exemples."
14820
14821 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14822 msgid "Sweave Input File"
14823 msgstr "Fichier source Sweave"
14824
14825 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14826 msgid "Theorems (AMS)"
14827 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14828
14829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14830 msgid ""
14831 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14832 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14833 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14834 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14835 msgstr ""
14836 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14837 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14838 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14839 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14840 "(numérotation par ...) »."
14841
14842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14843 msgid "Fancy Colored Boxes"
14844 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
14845
14846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14847 msgid ""
14848 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14849 "the tcolorbox documentation for details."
14850 msgstr ""
14851 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
14852 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
14853
14854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14855 msgid "Color Box"
14856 msgstr "Boîte colorée"
14857
14858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14859 msgid "Color Box Options"
14860 msgstr "Options de boîte colorée"
14861
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14863 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14864 msgstr ""
14865 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
14866
14867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14868 msgid "Dynamic Color Box"
14869 msgstr "Boîte colorée dynamique"
14870
14871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14872 msgid "Color Box (Dynamic)"
14873 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
14874
14875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14876 msgid "Fit Color Box"
14877 msgstr "Boîte colorée adaptée"
14878
14879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14880 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14881 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
14882
14883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14884 msgid "Raster Color Box"
14885 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
14886
14887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14888 msgid "Subtitle Options"
14889 msgstr "Options de sous-titre"
14890
14891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14892 msgid "Insert the options here"
14893 msgstr "Saisir les options ici"
14894
14895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14896 msgid "Color Box Separator"
14897 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
14898
14899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14900 msgid "Color Boxes"
14901 msgstr "Boîtes colorées"
14902
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14904 msgid "-----"
14905 msgstr "-----"
14906
14907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14908 msgid "Color Box Line"
14909 msgstr "Ligne de boîte colorée"
14910
14911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14912 msgid "Color Box Setup"
14913 msgstr "Réglage de boîte colorée"
14914
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14916 msgid "New Color Box Type"
14917 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
14918
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14920 msgid "New Box Options"
14921 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
14922
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14924 msgid "Options for the new box type (optional)"
14925 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
14926
14927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14928 msgid "Name of the new box type"
14929 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
14930
14931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14932 msgid "Arguments"
14933 msgstr "Arguments"
14934
14935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14936 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14937 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
14938
14939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14940 msgid "Default Value"
14941 msgstr "Valeur implicite"
14942
14943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14944 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14945 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
14946
14947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14948 msgid "Custom Color Box 1"
14949 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
14950
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14952 msgid "More Color Box Options"
14953 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
14954
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14956 msgid "Insert more color box options here"
14957 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
14958
14959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14960 msgid "Custom Color Box 2"
14961 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
14962
14963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14964 msgid "Custom Color Box 3"
14965 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
14966
14967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14968 msgid "Custom Color Box 4"
14969 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
14970
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14972 msgid "Custom Color Box 5"
14973 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
14974
14975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14976 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14977 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14978
14979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14980 msgid ""
14981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14985 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14986 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14987 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14988 msgstr ""
14989 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14990 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14991 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14992 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14993 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14994 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14995 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14996 "respectivement."
14997
14998 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14999 msgid "Jurabib"
15000 msgstr "Jurabib"
15001
15002 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
15003 #: lib/layouts/natbib.module:9
15004 msgid "Citation engine"
15005 msgstr "Moteur de citation"
15006
15007 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
15008 #: lib/layouts/natbib.module:44
15009 msgid "not cited"
15010 msgstr "non cité"
15011
15012 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
15013 #: lib/layouts/natbib.module:45
15014 msgid "Add to bibliography only."
15015 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15016
15017 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15018 msgid "bibliography entry"
15019 msgstr "entrée bibliographique"
15020
15021 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15022 msgid "Bibliography entry."
15023 msgstr "Entrée bibliographique."
15024
15025 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15026 msgid "before"
15027 msgstr "avant"
15028
15029 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15030 msgid "short title"
15031 msgstr "titre court"
15032
15033 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15034 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15035 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15036
15037 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15038 msgid ""
15039 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
15040 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15041 msgstr ""
15042 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
15043 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
15044 "l'utilisateur pour les détails."
15045
15046 #: lib/layouts/enumitem.module:74
15047 msgid "Description Options"
15048 msgstr "Options de description"
15049
15050 #: lib/layouts/enumitem.module:108
15051 msgid "Enumerate-Resume"
15052 msgstr "Énumération-reprise"
15053
15054 #: lib/layouts/basic.module:2
15055 msgid "Default (basic)"
15056 msgstr "Implicite (basique)"
15057
15058 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15059 msgid "Number Tables by Section"
15060 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15061
15062 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15063 msgid ""
15064 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15065 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15066 msgstr ""
15067 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15068 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15069 "»."
15070
15071 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15072 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15073 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15074
15075 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15076 msgid ""
15077 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15078 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15079 "in LyX's examples folder."
15080 msgstr ""
15081 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
15082 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
15083 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
15084 "exemples de LyX."
15085
15086 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
15087 msgid "H-P number"
15088 msgstr "Numéro H-P"
15089
15090 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
15091 msgid "H-P statement"
15092 msgstr "Énoncé H-P"
15093
15094 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15095 msgid "Statement Text"
15096 msgstr "Texte de l'énoncé"
15097
15098 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15099 msgid "Text for statements that require some information"
15100 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15101
15102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15103 msgid "Custom Header/Footerlines"
15104 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15105
15106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15107 msgid ""
15108 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
15109 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
15110 "Page Layout to 'fancy'!"
15111 msgstr ""
15112 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
15113 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
15114 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15115
15116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15117 msgid "Header/Footer"
15118 msgstr "En-tête/pied"
15119
15120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15121 msgid "Even Header"
15122 msgstr "En-tête page paire"
15123
15124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15125 msgid "Alternative text for the even header"
15126 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15127
15128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15129 msgid "Center Header"
15130 msgstr "En-tête central"
15131
15132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15133 msgid "Center Header:"
15134 msgstr "En-tête central :"
15135
15136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15137 msgid "Left Footer"
15138 msgstr "Pied gauche"
15139
15140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15141 msgid "Left Footer:"
15142 msgstr "Pied gauche :"
15143
15144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15145 msgid "Center Footer"
15146 msgstr "Pied central"
15147
15148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15149 msgid "Center Footer:"
15150 msgstr "Pied central :"
15151
15152 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15153 msgid "Natbibapa"
15154 msgstr "Natbibapa"
15155
15156 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15157 msgid ""
15158 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15159 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15160 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15161 msgstr ""
15162 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
15163 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
15164 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
15165 "paquetages natbib et apacite)"
15166
15167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15168 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15169 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15170
15171 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15172 msgid ""
15173 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15174 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15175 "chapter environment."
15176 msgstr ""
15177 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15178 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15179 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15180
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15182 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15183 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15184
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15186 msgid ""
15187 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15188 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15189 "standard Paragraph Shapes'."
15190 msgstr ""
15191 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15192 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15193 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15196 msgid "CD label"
15197 msgstr "Étiquette de CD"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15200 msgid "ShapedParagraphs"
15201 msgstr "ParagraphesEnForme"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15204 msgid "Circle"
15205 msgstr "Cercle"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15208 msgid "Diamond"
15209 msgstr "Diamond"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15212 msgid "Heart"
15213 msgstr "Cœur"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15216 msgid "Hexagon"
15217 msgstr "Hexagone"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15220 msgid "Nut"
15221 msgstr "Écrou"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15224 msgid "Square"
15225 msgstr "Carré"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15228 msgid "Star"
15229 msgstr "Étoile"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15232 msgid "Candle"
15233 msgstr "Chandelle"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15236 msgid "Drop down"
15237 msgstr "Goutte d'eau"
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15240 msgid "Drop up"
15241 msgstr "Goutte inversée"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15244 msgid "TeX"
15245 msgstr "TeX"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15248 msgid "Triangle up"
15249 msgstr "Triangle pointe en haut"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15252 msgid "Triangle down"
15253 msgstr "Triangle pointe en bas"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15256 msgid "Triangle left"
15257 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15260 msgid "Triangle right"
15261 msgstr "Triangle pointe à droite"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15264 msgid "shapepar"
15265 msgstr "shapepar"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15268 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15269 msgstr ""
15270 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15271 "la page"
15272
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15274 msgid "Shape specification"
15275 msgstr "Spécification de forme"
15276
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15278 msgid "Specification of the shape"
15279 msgstr "Spécification de la forme"
15280
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15282 msgid "Shapepar"
15283 msgstr "Shapepar"
15284
15285 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15286 msgid "Foot to End"
15287 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15288
15289 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15290 msgid ""
15291 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
15292 "code where you want the endnotes to appear."
15293 msgstr ""
15294 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
15295 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
15296 "apparaître les notes regroupées."
15297
15298 #: lib/layouts/braille.module:2
15299 msgid "Braille"
15300 msgstr "Braille"
15301
15302 #: lib/layouts/braille.module:6
15303 msgid ""
15304 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
15305 "in examples."
15306 msgstr ""
15307 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
15308 "Braille.lyx dans les exemples."
15309
15310 #: lib/layouts/braille.module:22
15311 msgid "Braille (default)"
15312 msgstr "Braille (implicite)"
15313
15314 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
15315 msgid "Braille:"
15316 msgstr "Braille :"
15317
15318 #: lib/layouts/braille.module:45
15319 msgid "Braille (textsize)"
15320 msgstr "Braille (taille du texte)"
15321
15322 #: lib/layouts/braille.module:68
15323 msgid "Braille (dots on)"
15324 msgstr "Braille (points actifs)"
15325
15326 #: lib/layouts/braille.module:83
15327 msgid "Braille_dots_on"
15328 msgstr "Braille_points_actifs"
15329
15330 #: lib/layouts/braille.module:92
15331 msgid "Braille (dots off)"
15332 msgstr "Braille (points inactifs)"
15333
15334 #: lib/layouts/braille.module:107
15335 msgid "Braille_dots_off"
15336 msgstr "Braille_points_inactifs"
15337
15338 #: lib/layouts/braille.module:116
15339 msgid "Braille (mirror on)"
15340 msgstr "Braille (miroir actif)"
15341
15342 #: lib/layouts/braille.module:131
15343 msgid "Braille_mirror_on"
15344 msgstr "Braille_miroir_actif"
15345
15346 #: lib/layouts/braille.module:140
15347 msgid "Braille (mirror off)"
15348 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15349
15350 #: lib/layouts/braille.module:155
15351 msgid "Braille_mirror_off"
15352 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15353
15354 #: lib/layouts/braille.module:163
15355 msgid "Braillebox"
15356 msgstr "BoîteBraille"
15357
15358 #: lib/layouts/braille.module:167
15359 msgid "Braille box"
15360 msgstr "Boîte Braille"
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15363 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15364 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15367 msgid ""
15368 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15369 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15370 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15371 "in both numbered and non-numbered forms."
15372 msgstr ""
15373 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15374 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15375 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15376 "Question, numérotés ou non numérotés."
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15379 msgid "Criterion \\thetheorem."
15380 msgstr "Critère \\thetheorem."
15381
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15383 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15384 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15385
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15387 msgid "Axiom \\thetheorem."
15388 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15389
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15391 msgid "Condition \\thetheorem."
15392 msgstr "Condition \\thetheorem."
15393
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15395 msgid "Note \\thetheorem."
15396 msgstr "Note \\thetheorem."
15397
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15399 msgid "Notation \\thetheorem."
15400 msgstr "Notation \\thetheorem."
15401
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15403 msgid "Summary \\thetheorem."
15404 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15407 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15408 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15411 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15412 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15413
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15415 msgid "Assumption \\thetheorem."
15416 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15417
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15419 msgid "Question \\thetheorem."
15420 msgstr "Question \\thetheorem."
15421
15422 #: lib/layouts/natbib.module:2
15423 msgid "Natbib"
15424 msgstr "Natbib"
15425
15426 #: lib/layouts/changebars.module:2
15427 msgid "Change bars"
15428 msgstr "Barres de modification"
15429
15430 #: lib/layouts/changebars.module:7
15431 msgid ""
15432 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
15433 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15434 msgstr ""
15435 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
15436 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
15437 "pdflatex est sélectionné."
15438
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15440 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15441 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15442
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15444 msgid ""
15445 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15446 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15447 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15450 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15451 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15452 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15453 msgstr ""
15454 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15455 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15456 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15457 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15458 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15459 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15460 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15461 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15462 "par chapitres », respectivement."
15463
15464 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15465 msgid "Fix LaTeX"
15466 msgstr "Correction LaTeX"
15467
15468 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15469 msgid ""
15470 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
15471 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
15472 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
15473 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
15474 "may provide more bugfixes in future versions."
15475 msgstr ""
15476 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
15477 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
15478 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
15479 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
15480 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15481
15482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15483 msgid "GraphicBoxes"
15484 msgstr "Boîtes graphiques"
15485
15486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15487 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15488 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15489
15490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
15491 msgid "Reflectbox"
15492 msgstr "BoiteMiroir"
15493
15494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
15495 msgid "Scalebox"
15496 msgstr "BoîteÉchelle"
15497
15498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15499 msgid "H-Factor"
15500 msgstr "Facteur-H"
15501
15502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15503 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15504 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15505
15506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15507 msgid "V-Factor"
15508 msgstr "Facteur-V"
15509
15510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15511 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15512 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15513
15514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
15515 msgid "Resizebox"
15516 msgstr "BoîteRetaillée"
15517
15518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15519 msgid "Width of the box"
15520 msgstr "Largeur de la boîte"
15521
15522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15523 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15524 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15525
15526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
15527 msgid "Rotatebox"
15528 msgstr "BoîtePivotée"
15529
15530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15531 msgid "Origin"
15532 msgstr "Origine"
15533
15534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15535 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15536 msgstr ""
15537 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
15538 "gauche (left top)"
15539
15540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15541 msgid "Angle"
15542 msgstr "Angle"
15543
15544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15545 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15546 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15547
15548 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15549 msgid "Number Figures by Section"
15550 msgstr "Numéroter les figures par section"
15551
15552 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15553 msgid ""
15554 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
15555 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15556 msgstr ""
15557 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
15558 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15559
15560 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
15561 msgid "Algorithm2e"
15562 msgstr "Algorithm2e"
15563
15564 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15565 msgid ""
15566 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
15567 "brewed algorithm floats."
15568 msgstr ""
15569 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
15570 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
15571
15572 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
15573 msgid "Endnote"
15574 msgstr "Notes en fin de document"
15575
15576 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15577 msgid ""
15578 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
15579 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15580 msgstr ""
15581 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
15582 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
15583 "regroupées."
15584
15585 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15586 msgid "Endnote ##"
15587 msgstr "N° notes en fin de document"
15588
15589 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15590 msgid "endnote"
15591 msgstr "endnote"
15592
15593 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
15594 msgid "Hanging"
15595 msgstr "Renfoncement"
15596
15597 #: lib/layouts/hanging.module:6
15598 msgid ""
15599 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15600 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15601 "are indented."
15602 msgstr ""
15603 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
15604 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
15605 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15606
15607 #: lib/layouts/initials.module:2
15608 msgid "Initials"
15609 msgstr "Lettrines"
15610
15611 #: lib/layouts/initials.module:6
15612 msgid ""
15613 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15614 "manual for a detailed description."
15615 msgstr ""
15616 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
15617 "Objets insérés pour les détails."
15618
15619 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15620 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15621 #: lib/layouts/initials.module:39
15622 msgid "Initial"
15623 msgstr "Lettrine"
15624
15625 #: lib/layouts/initials.module:35
15626 msgid "Option(s) for the initial"
15627 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15628
15629 #: lib/layouts/initials.module:40
15630 msgid "Initial letter(s)"
15631 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15632
15633 #: lib/layouts/initials.module:44
15634 msgid "Rest of Initial"
15635 msgstr "Résidu de lettrine"
15636
15637 #: lib/layouts/initials.module:45
15638 msgid "Rest of initial word or text"
15639 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15640
15641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15642 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15643 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15644
15645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15646 msgid ""
15647 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15648 "using the extended AMS machinery."
15649 msgstr ""
15650 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15651 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15652
15653 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15654 msgid "Linguistics"
15655 msgstr "Linguistique"
15656
15657 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15658 msgid ""
15659 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15660 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15661 "examples."
15662 msgstr ""
15663 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
15664 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
15665 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15666
15667 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15668 msgid "Numbered Example (multiline)"
15669 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15670
15671 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15672 msgid "Example:"
15673 msgstr "Exemple :"
15674
15675 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15676 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15677 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15678
15679 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15680 msgid "Examples:"
15681 msgstr "Exemples :"
15682
15683 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15684 msgid "Custom Numbering|s"
15685 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15686
15687 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15688 msgid "Customize the numeration"
15689 msgstr "Particulariser la numérotation"
15690
15691 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15692 msgid "Subexample"
15693 msgstr "Sous-exemple"
15694
15695 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15696 msgid "Subexample:"
15697 msgstr "Sous-exemple :"
15698
15699 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15700 msgid "Glosse"
15701 msgstr "Glose"
15702
15703 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15704 msgid "Translation"
15705 msgstr "Traduction"
15706
15707 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15708 msgid "Glosse Translation|s"
15709 msgstr "Traduction de glose"
15710
15711 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15712 msgid "Add a translation for the glosse"
15713 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15714
15715 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15716 msgid "Tri-Glosse"
15717 msgstr "Tri-glose"
15718
15719 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15720 msgid "Structure Tree"
15721 msgstr "Structure arborescente"
15722
15723 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15724 msgid "Tree"
15725 msgstr "Arborescence"
15726
15727 #: lib/layouts/linguistics.module:164
15728 msgid "Expression"
15729 msgstr "Expression"
15730
15731 #: lib/layouts/linguistics.module:166
15732 msgid "expr."
15733 msgstr "expr."
15734
15735 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15736 msgid "Concepts"
15737 msgstr "Concepts"
15738
15739 #: lib/layouts/linguistics.module:182
15740 msgid "concept"
15741 msgstr "concept"
15742
15743 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15744 msgid "Meaning"
15745 msgstr "Signification"
15746
15747 #: lib/layouts/linguistics.module:198
15748 msgid "meaning"
15749 msgstr "signification"
15750
15751 #: lib/layouts/linguistics.module:211
15752 msgid "GroupGlossedWords"
15753 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15754
15755 #: lib/layouts/linguistics.module:213
15756 msgid "Group"
15757 msgstr "Groupe"
15758
15759 #: lib/layouts/linguistics.module:223
15760 msgid "Tableau"
15761 msgstr "Tableau"
15762
15763 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15764 msgid "List of Tableaux"
15765 msgstr "Liste des tableaux"
15766
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15768 msgid "PDF Comments"
15769 msgstr "Commentaires PDF"
15770
15771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15772 msgid ""
15773 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15774 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15775 "and the package documentation for details."
15776 msgstr ""
15777 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
15778 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
15779 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15780
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15782 msgid "Define Avatar"
15783 msgstr "Définir un avatar"
15784
15785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15786 msgid "PDF-comment"
15787 msgstr "Commentaire PDF"
15788
15789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15790 msgid "PDF-comment avatar:"
15791 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15792
15793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15794 msgid "Name of the Avatar"
15795 msgstr "Nom de l'avatar"
15796
15797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15798 msgid "Define PDF-Comment Style"
15799 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
15800
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15802 msgid "PDF-comment style:"
15803 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15804
15805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15806 msgid "Name of the style"
15807 msgstr "Nom du style"
15808
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15810 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15811 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
15812
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15814 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15815 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15816
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15818 msgid "Name of the list style"
15819 msgstr "Nom du style de liste"
15820
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15822 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15823 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15824
15825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15826 msgid "PDF-comment list style:"
15827 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15828
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15830 msgid "PDF-Comment-Setup"
15831 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15832
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15834 msgid "PDF (Setup)"
15835 msgstr "PDF (réglage)"
15836
15837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15838 msgid "PDF-Comment setup options"
15839 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15840
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15843 msgid "Opts"
15844 msgstr "Options"
15845
15846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15847 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15848 msgstr ""
15849 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
15850 "pdfcomment)"
15851
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15853 msgid "PDF-Annotation"
15854 msgstr "Note PDF"
15855
15856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15857 msgid "PDF"
15858 msgstr "PDF"
15859
15860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15861 msgid "PDFComment Options"
15862 msgstr "Options de commentaire PDF"
15863
15864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15865 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15866 msgstr ""
15867 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15868
15869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15870 msgid "PDF-Margin"
15871 msgstr "Marge PDF"
15872
15873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15874 msgid "PDF (Margin)"
15875 msgstr "PDF (marge)"
15876
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15878 msgid "PDF-Markup"
15879 msgstr "Balisage PDF"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15882 msgid "PDF (Markup)"
15883 msgstr "PDF (balisage)"
15884
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15886 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15887 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15888
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15890 msgid "PDF-Freetext"
15891 msgstr "Texte PDF"
15892
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15894 msgid "PDF (Freetext)"
15895 msgstr "PDF (texte)"
15896
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15898 msgid "PDF-Square"
15899 msgstr "Carré PDF"
15900
15901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15902 msgid "PDF (Square)"
15903 msgstr "PDF (carré)"
15904
15905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15906 msgid "PDF-Circle"
15907 msgstr "Cercle PDF"
15908
15909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15910 msgid "PDF (Circle)"
15911 msgstr "PDF (cercle)"
15912
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15914 msgid "PDF-Line"
15915 msgstr "Ligne PDF"
15916
15917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15918 msgid "PDF (Line)"
15919 msgstr "PDF (ligne)"
15920
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15922 msgid "PDF-Sideline"
15923 msgstr "Ligne latérale PDF"
15924
15925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15926 msgid "PDF (Sideline)"
15927 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15928
15929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15930 msgid "Insert the comment here"
15931 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15932
15933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15934 msgid "PDF-Reply"
15935 msgstr "Réponse PDF"
15936
15937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15938 msgid "PDF (Reply)"
15939 msgstr "PDF (réponse)"
15940
15941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15942 msgid "PDF-Tooltip"
15943 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15944
15945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15946 msgid "PDF (Tooltip)"
15947 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15948
15949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15950 msgid "Tooltip Text"
15951 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15952
15953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15954 msgid "Tooltip"
15955 msgstr "Bulle d'aide"
15956
15957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15958 msgid "Insert the tooltip text here"
15959 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15960
15961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15962 msgid "List of PDF Comments"
15963 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
15964
15965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15966 msgid "[List of PDF Comments]"
15967 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15968
15969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15970 msgid "List Options|s"
15971 msgstr "Liste des options|s"
15972
15973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15974 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15975 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15976
15977 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15978 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15979 msgid "Ignore"
15980 msgstr "Ignorer"
15981
15982 #: lib/languages:106
15983 msgid "Afrikaans"
15984 msgstr "Afrikaans"
15985
15986 #: lib/languages:114
15987 msgid "Albanian"
15988 msgstr "Albanais"
15989
15990 #: lib/languages:123
15991 msgid "English (USA)"
15992 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15993
15994 #: lib/languages:135
15995 msgid "Greek (ancient)"
15996 msgstr "Grec (ancien)"
15997
15998 #: lib/languages:152
15999 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16000 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16001
16002 #: lib/languages:163
16003 msgid "Arabic (Arabi)"
16004 msgstr "Arabe"
16005
16006 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16007 msgid "Armenian"
16008 msgstr "Arménien"
16009
16010 #: lib/languages:184
16011 msgid "English (Australia)"
16012 msgstr "Anglais (Australie)"
16013
16014 #: lib/languages:196
16015 msgid "German (Austria, old spelling)"
16016 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16017
16018 #: lib/languages:208
16019 msgid "German (Austria)"
16020 msgstr "Allemand (Autriche)"
16021
16022 #: lib/languages:218
16023 msgid "Indonesian"
16024 msgstr "Indonesien"
16025
16026 #: lib/languages:228
16027 msgid "Malay"
16028 msgstr "Malais"
16029
16030 #: lib/languages:237
16031 msgid "Basque"
16032 msgstr "Basque"
16033
16034 #: lib/languages:251
16035 msgid "Belarusian"
16036 msgstr "Biélorusse"
16037
16038 #: lib/languages:260
16039 msgid "Portuguese (Brazil)"
16040 msgstr "Portugais (Brésil)"
16041
16042 #: lib/languages:270
16043 msgid "Breton"
16044 msgstr "Breton"
16045
16046 #: lib/languages:279
16047 msgid "English (UK)"
16048 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16049
16050 #: lib/languages:289
16051 msgid "Bulgarian"
16052 msgstr "Bulgare"
16053
16054 #: lib/languages:300
16055 msgid "English (Canada)"
16056 msgstr "Anglais (Canada)"
16057
16058 #: lib/languages:311
16059 msgid "French (Canada)"
16060 msgstr "Français (Canadien)"
16061
16062 #: lib/languages:321
16063 msgid "Catalan"
16064 msgstr "Catalan"
16065
16066 #: lib/languages:333
16067 msgid "Chinese (simplified)"
16068 msgstr "Chinois (simplifié)"
16069
16070 #: lib/languages:343
16071 msgid "Chinese (traditional)"
16072 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16073
16074 #: lib/languages:353
16075 msgid "Coptic"
16076 msgstr "Copte"
16077
16078 #: lib/languages:360
16079 msgid "Croatian"
16080 msgstr "Croate"
16081
16082 #: lib/languages:369
16083 msgid "Czech"
16084 msgstr "Tchèque"
16085
16086 #: lib/languages:379
16087 msgid "Danish"
16088 msgstr "Danois"
16089
16090 #: lib/languages:390
16091 msgid "Divehi (Maldivian)"
16092 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16093
16094 #: lib/languages:397
16095 msgid "Dutch"
16096 msgstr "Néerlandais"
16097
16098 #: lib/languages:408
16099 msgid "English"
16100 msgstr "Anglais"
16101
16102 #: lib/languages:420
16103 msgid "Esperanto"
16104 msgstr "Espéranto"
16105
16106 #: lib/languages:429
16107 msgid "Estonian"
16108 msgstr "Estonien"
16109
16110 #: lib/languages:443
16111 msgid "Farsi"
16112 msgstr "Farsi"
16113
16114 #: lib/languages:457
16115 msgid "Finnish"
16116 msgstr "Finnois"
16117
16118 #: lib/languages:468
16119 msgid "French"
16120 msgstr "Français"
16121
16122 #: lib/languages:484
16123 msgid "Galician"
16124 msgstr "Galicien"
16125
16126 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16127 msgid "Georgian"
16128 msgstr "Géorgien"
16129
16130 #: lib/languages:507
16131 msgid "German (old spelling)"
16132 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16133
16134 #: lib/languages:518
16135 msgid "German"
16136 msgstr "Allemand"
16137
16138 #: lib/languages:533
16139 msgid "German (Switzerland)"
16140 msgstr "Allemand (Suisse)"
16141
16142 #: lib/languages:547
16143 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16144 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16145
16146 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16148 msgid "Greek"
16149 msgstr "Grec"
16150
16151 #: lib/languages:570
16152 msgid "Greek (polytonic)"
16153 msgstr "Grec (polytonique)"
16154
16155 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16156 msgid "Hebrew"
16157 msgstr "Hébreu"
16158
16159 #: lib/languages:598
16160 msgid "Hindi"
16161 msgstr "Hindi"
16162
16163 #: lib/languages:616
16164 msgid "Icelandic"
16165 msgstr "Islandais"
16166
16167 #: lib/languages:627
16168 msgid "Interlingua"
16169 msgstr "Interlingua"
16170
16171 #: lib/languages:636
16172 msgid "Irish"
16173 msgstr "Irlandais"
16174
16175 #: lib/languages:645
16176 msgid "Italian"
16177 msgstr "Italien"
16178
16179 #: lib/languages:660
16180 msgid "Japanese"
16181 msgstr "Japonnais"
16182
16183 #: lib/languages:673
16184 msgid "Japanese (CJK)"
16185 msgstr "Japonnais (CJK)"
16186
16187 #: lib/languages:682
16188 msgid "Kazakh"
16189 msgstr "Kazakh"
16190
16191 #: lib/languages:692
16192 msgid "Korean"
16193 msgstr "Coréen"
16194
16195 #: lib/languages:701
16196 msgid "Kurmanji"
16197 msgstr "Kurmanji"
16198
16199 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16200 msgid "Lao"
16201 msgstr "Lao"
16202
16203 #: lib/languages:729
16204 msgid "Latvian"
16205 msgstr "Letton"
16206
16207 #: lib/languages:742
16208 msgid "Lithuanian"
16209 msgstr "Lituanien"
16210
16211 # C'est un dialecte allemand
16212 # Non, c'est une langue (JPC)
16213 #: lib/languages:753
16214 msgid "Lower Sorbian"
16215 msgstr "Bas Sorabe"
16216
16217 #: lib/languages:762
16218 msgid "Hungarian"
16219 msgstr "Hongrois"
16220
16221 #: lib/languages:773
16222 msgid "Marathi"
16223 msgstr "Marathi"
16224
16225 #: lib/languages:783
16226 msgid "Mongolian"
16227 msgstr "Mongol"
16228
16229 #: lib/languages:792
16230 msgid "English (New Zealand)"
16231 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16232
16233 #: lib/languages:802
16234 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16235 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16236
16237 #: lib/languages:812
16238 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16239 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16240
16241 #: lib/languages:823
16242 msgid "Occitan"
16243 msgstr "Occitan"
16244
16245 #: lib/languages:841
16246 msgid "Polish"
16247 msgstr "Polonais"
16248
16249 #: lib/languages:852
16250 msgid "Portuguese"
16251 msgstr "Portugais"
16252
16253 #: lib/languages:862
16254 msgid "Romanian"
16255 msgstr "Roumain"
16256
16257 #: lib/languages:872
16258 msgid "Russian"
16259 msgstr "Russe"
16260
16261 #: lib/languages:883
16262 msgid "North Sami"
16263 msgstr "Nord Sami"
16264
16265 #: lib/languages:892
16266 msgid "Sanskrit"
16267 msgstr "Sanskrit"
16268
16269 #: lib/languages:899
16270 msgid "Scottish"
16271 msgstr "Écossais"
16272
16273 #: lib/languages:908
16274 msgid "Serbian"
16275 msgstr "Serbe"
16276
16277 #: lib/languages:920
16278 msgid "Serbian (Latin)"
16279 msgstr "Serbe (latin)"
16280
16281 #: lib/languages:930
16282 msgid "Slovak"
16283 msgstr "Slovaque"
16284
16285 #: lib/languages:940
16286 msgid "Slovene"
16287 msgstr "Slovène"
16288
16289 #: lib/languages:949
16290 msgid "Spanish"
16291 msgstr "Espagnol"
16292
16293 #: lib/languages:963
16294 msgid "Spanish (Mexico)"
16295 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16296
16297 #: lib/languages:975
16298 msgid "Swedish"
16299 msgstr "Suédois"
16300
16301 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16302 msgid "Tamil"
16303 msgstr "Tamoul"
16304
16305 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16306 msgid "Telugu"
16307 msgstr "Télougou"
16308
16309 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16310 msgid "Thai"
16311 msgstr "Thaï"
16312
16313 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16314 msgid "Tibetan"
16315 msgstr "Tibétain"
16316
16317 #: lib/languages:1031
16318 msgid "Turkish"
16319 msgstr "Turc"
16320
16321 #: lib/languages:1046
16322 msgid "Turkmen"
16323 msgstr "Turkmen"
16324
16325 #: lib/languages:1056
16326 msgid "Ukrainian"
16327 msgstr "Ukrainien"
16328
16329 # C'est un dialecte allemand
16330 # Non, c'est une langue (JPC)
16331 #: lib/languages:1067
16332 msgid "Upper Sorbian"
16333 msgstr "Haut Sorabe"
16334
16335 #: lib/languages:1088
16336 msgid "Vietnamese"
16337 msgstr "Vietnamien"
16338
16339 #: lib/languages:1099
16340 msgid "Welsh"
16341 msgstr "Gallois"
16342
16343 #: lib/latexfonts:82
16344 msgid "AE (Almost European)"
16345 msgstr "AE (Almost European)"
16346
16347 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16348 msgid "Bera Serif"
16349 msgstr "Bera Serif"
16350
16351 #: lib/latexfonts:104
16352 msgid "Bookman"
16353 msgstr "Bookman"
16354
16355 #: lib/latexfonts:110
16356 msgid "Concrete Roman"
16357 msgstr "Concrete Roman"
16358
16359 #: lib/latexfonts:116
16360 msgid "Zapf Chancery"
16361 msgstr "Zapf Chancery"
16362
16363 #: lib/latexfonts:122
16364 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16365 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16366
16367 #: lib/latexfonts:128
16368 msgid "Computer Modern Roman"
16369 msgstr "Computer Modern Roman"
16370
16371 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16372 msgid "URW Garamond"
16373 msgstr "URW Garamond"
16374
16375 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16376 msgid "Libertine"
16377 msgstr "Libertine"
16378
16379 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16380 msgid "Latin Modern Roman"
16381 msgstr "Latin Modern Roman"
16382
16383 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16384 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16385 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16386
16387 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16388 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16389 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16390
16391 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16392 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16393 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16394
16395 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16396 msgid "Minion Pro"
16397 msgstr "Minion Pro"
16398
16399 #: lib/latexfonts:273
16400 msgid "New Century Schoolbook"
16401 msgstr "New Century Schoolbook"
16402
16403 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16404 #: lib/latexfonts:311
16405 msgid "Palatino"
16406 msgstr "Palatino"
16407
16408 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16409 msgid "Times Roman"
16410 msgstr "Times Roman"
16411
16412 #: lib/latexfonts:345
16413 msgid "TeX Gyre Bonum"
16414 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16415
16416 #: lib/latexfonts:351
16417 msgid "TeX Gyre Chorus"
16418 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16419
16420 #: lib/latexfonts:357
16421 msgid "TeX Gyre Pagella"
16422 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16423
16424 #: lib/latexfonts:363
16425 msgid "TeX Gyre Schola"
16426 msgstr "TeX Gyre Schola"
16427
16428 #: lib/latexfonts:369
16429 msgid "TeX Gyre Termes"
16430 msgstr "TeX Gyre Termes"
16431
16432 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16433 msgid "Utopia (Fourier)"
16434 msgstr "Utopia (Fourier)"
16435
16436 #: lib/latexfonts:412
16437 msgid "Avant Garde"
16438 msgstr "Avant Garde"
16439
16440 #: lib/latexfonts:418
16441 msgid "Bera Sans"
16442 msgstr "Bera Sans"
16443
16444 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16445 msgid "Biolinum"
16446 msgstr "Biolinum"
16447
16448 #: lib/latexfonts:444
16449 msgid "CM Bright"
16450 msgstr "CM Bright"
16451
16452 #: lib/latexfonts:451
16453 msgid "Computer Modern Sans"
16454 msgstr "Computer Modern Sans"
16455
16456 #: lib/latexfonts:457
16457 msgid "Helvetica"
16458 msgstr "Helvetica"
16459
16460 #: lib/latexfonts:465
16461 msgid "Iwona"
16462 msgstr "Iwona"
16463
16464 #: lib/latexfonts:472
16465 msgid "Iwona (Light)"
16466 msgstr "Iwona (Light)"
16467
16468 #: lib/latexfonts:479
16469 msgid "Iwona (Condensed)"
16470 msgstr "Iwona (Condensed)"
16471
16472 #: lib/latexfonts:486
16473 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16474 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16475
16476 #: lib/latexfonts:493
16477 msgid "Kurier"
16478 msgstr "Kurier"
16479
16480 #: lib/latexfonts:500
16481 msgid "Kurier (Light)"
16482 msgstr "Kurier (léger)"
16483
16484 #: lib/latexfonts:507
16485 msgid "Kurier (Condensed)"
16486 msgstr "Kurier (Condensed)"
16487
16488 #: lib/latexfonts:514
16489 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16490 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16491
16492 #: lib/latexfonts:521
16493 msgid "Latin Modern Sans"
16494 msgstr "Latin Modern Sans"
16495
16496 #: lib/latexfonts:528
16497 msgid "TeX Gyre Adventor"
16498 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16499
16500 #: lib/latexfonts:534
16501 msgid "TeX Gyre Heros"
16502 msgstr "TeX Gyre Heros"
16503
16504 #: lib/latexfonts:540
16505 msgid "URW Classico (Optima)"
16506 msgstr "URW Classico (Optima)"
16507
16508 #: lib/latexfonts:552
16509 msgid "Bera Mono"
16510 msgstr "Bera Mono"
16511
16512 #: lib/latexfonts:560
16513 msgid "CM Typewriter Light"
16514 msgstr "CM chasse fixe léger"
16515
16516 #: lib/latexfonts:567
16517 msgid "Computer Modern Typewriter"
16518 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16519
16520 #: lib/latexfonts:573
16521 msgid "Courier"
16522 msgstr "Courier"
16523
16524 #: lib/latexfonts:580
16525 msgid "Libertine Mono"
16526 msgstr "Libertine mono"
16527
16528 #: lib/latexfonts:587
16529 msgid "Latin Modern Typewriter"
16530 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16531
16532 #: lib/latexfonts:594
16533 msgid "LuxiMono"
16534 msgstr "LuxiMono"
16535
16536 #: lib/latexfonts:601
16537 msgid "TeX Gyre Cursor"
16538 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16539
16540 #: lib/latexfonts:607
16541 msgid "TX Typewriter"
16542 msgstr "Chasse fixe TX"
16543
16544 #: lib/latexfonts:619
16545 msgid "Euler VM"
16546 msgstr "Euler VM"
16547
16548 #: lib/latexfonts:625
16549 msgid "URW Garamond (New TX)"
16550 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16551
16552 #: lib/latexfonts:633
16553 msgid "Iwona (Math)"
16554 msgstr "Iwona (math)"
16555
16556 #: lib/latexfonts:646
16557 msgid "Kurier (Math)"
16558 msgstr "Kurier (Math)"
16559
16560 #: lib/latexfonts:659
16561 msgid "Libertine (New TX)"
16562 msgstr "Libertine (New TX)"
16563
16564 #: lib/latexfonts:667
16565 msgid "Minion Pro (New TX)"
16566 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16567
16568 #: lib/latexfonts:676
16569 msgid "Times Roman (New TX)"
16570 msgstr "Times Roman (new TX)"
16571
16572 #: lib/encodings:31
16573 msgid "Unicode (utf8)"
16574 msgstr "Unicode (utf8)"
16575
16576 #: lib/encodings:36
16577 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16578 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16579
16580 #: lib/encodings:40
16581 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16582 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16583
16584 #: lib/encodings:43
16585 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16586 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16587
16588 #: lib/encodings:46
16589 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16590 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16591
16592 #: lib/encodings:49
16593 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16594 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16595
16596 #: lib/encodings:52
16597 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16598 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16599
16600 #: lib/encodings:55
16601 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16602 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16603
16604 #: lib/encodings:59
16605 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16606 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16607
16608 #: lib/encodings:63
16609 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16610 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16611
16612 #: lib/encodings:66
16613 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16614 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16615
16616 #: lib/encodings:69
16617 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16618 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16619
16620 #: lib/encodings:73
16621 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16622 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16623
16624 #: lib/encodings:76
16625 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16626 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16627
16628 #: lib/encodings:79
16629 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16630 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16631
16632 #: lib/encodings:82
16633 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16634 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16635
16636 #: lib/encodings:85
16637 msgid "DOS (CP 437)"
16638 msgstr "DOS (CP 437)"
16639
16640 #: lib/encodings:89
16641 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16642 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16643
16644 #: lib/encodings:92
16645 msgid "Western European (CP 850)"
16646 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16647
16648 #: lib/encodings:95
16649 msgid "Central European (CP 852)"
16650 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16651
16652 #: lib/encodings:98
16653 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16654 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16655
16656 #: lib/encodings:101
16657 msgid "Western European (CP 858)"
16658 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16659
16660 #: lib/encodings:104
16661 msgid "Hebrew (CP 862)"
16662 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16663
16664 #: lib/encodings:107
16665 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16666 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16667
16668 #: lib/encodings:110
16669 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16670 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16671
16672 #: lib/encodings:113
16673 msgid "Central European (CP 1250)"
16674 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16675
16676 #: lib/encodings:116
16677 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16678 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16679
16680 #: lib/encodings:120
16681 msgid "Western European (CP 1252)"
16682 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16683
16684 #: lib/encodings:123
16685 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16686 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16687
16688 #: lib/encodings:127
16689 msgid "Arabic (CP 1256)"
16690 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16691
16692 #: lib/encodings:130
16693 msgid "Baltic (CP 1257)"
16694 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16695
16696 #: lib/encodings:133
16697 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16698 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16699
16700 #: lib/encodings:136
16701 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16702 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16703
16704 #: lib/encodings:139
16705 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16706 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16707
16708 #: lib/encodings:142
16709 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16710 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16711
16712 #: lib/encodings:153
16713 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16714 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16715
16716 #: lib/encodings:163
16717 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16718 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16719
16720 #: lib/encodings:170
16721 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16722 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16723
16724 #: lib/encodings:174
16725 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16726 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16727
16728 #: lib/encodings:178
16729 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16730 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16731
16732 #: lib/encodings:182
16733 msgid "Korean (EUC-KR)"
16734 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16735
16736 #: lib/encodings:186
16737 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16738 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16739
16740 #: lib/encodings:190
16741 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16742 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16743
16744 #: lib/encodings:194
16745 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16746 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16747
16748 #: lib/encodings:201
16749 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16750 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16751
16752 #: lib/encodings:203
16753 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16754 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16755
16756 #: lib/encodings:205
16757 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16758 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16759
16760 #: lib/encodings:207
16761 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16762 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16763
16764 #: lib/encodings:214
16765 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16766 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16767
16768 #: lib/encodings:219
16769 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16770 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16771
16772 #: lib/encodings:223
16773 msgid "ASCII"
16774 msgstr "ASCII"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:459
16777 msgid "File|F"
16778 msgstr "Fichier|F"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16781 msgid "Edit|E"
16782 msgstr "Édition|É"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16785 msgid "View|V"
16786 msgstr "Affichage|A"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16789 msgid "Insert|I"
16790 msgstr "Insertion|I"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16793 msgid "Navigate|N"
16794 msgstr "Navigation|N"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16797 msgid "Document|D"
16798 msgstr "Document|u"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16801 msgid "Tools|T"
16802 msgstr "Outils|O"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16805 msgid "Help|H"
16806 msgstr "Aide|d"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16809 msgid "New|N"
16810 msgstr "Nouveau|N"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16813 msgid "New from Template...|m"
16814 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16817 msgid "Open...|O"
16818 msgstr "Ouvrir...|O"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16821 msgid "Open Recent|t"
16822 msgstr "Documents récents|D"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16825 msgid "Close|C"
16826 msgstr "Fermer|F"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16829 msgid "Close All"
16830 msgstr "Tout fermer"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16833 msgid "Save|S"
16834 msgstr "Enregistrer|E"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16837 msgid "Save As...|A"
16838 msgstr "Enregistrer sous...|s"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16841 msgid "Save All|l"
16842 msgstr "Enregistrer tout|g"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16845 msgid "Revert to Saved|R"
16846 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16849 msgid "Version Control|V"
16850 msgstr "Contrôle de version|v"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16853 msgid "Import|I"
16854 msgstr "Importer|I"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16857 msgid "Export|E"
16858 msgstr "Exporter|x"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16861 msgid "Fax...|F"
16862 msgstr "Fax...|a"
16863
16864 # Raccouci à revoir
16865 # Apparemment résolu (JPC)
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
16867 msgid "New Window|W"
16868 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16871 msgid "Close Window|d"
16872 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
16875 msgid "Exit|x"
16876 msgstr "Quitter|Q"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16879 msgid "Register...|R"
16880 msgstr "S'inscrire...|i"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16883 msgid "Check In Changes...|I"
16884 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16887 msgid "Check Out for Edit|O"
16888 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16891 msgid "Copy|p"
16892 msgstr "Copier|C"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16895 msgid "Rename|R"
16896 msgstr "Renommer|o"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16899 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16900 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16903 msgid "Revert to Repository Version|v"
16904 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16907 msgid "Undo Last Check In|U"
16908 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16911 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16912 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16915 msgid "Show History...|H"
16916 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16919 msgid "Use Locking Property|L"
16920 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16923 msgid "Export As...|s"
16924 msgstr "Exportation sous...|s"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16927 msgid "More Formats & Options...|r"
16928 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16931 msgid "Undo|U"
16932 msgstr "Annuler|A"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16935 msgid "Redo|R"
16936 msgstr "Refaire|R"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16939 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16940 msgid "Cut"
16941 msgstr "Couper"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16944 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16945 msgid "Copy"
16946 msgstr "Copier"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16949 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16951 msgid "Paste"
16952 msgstr "Coller"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:321
16955 msgid "Paste Recent|e"
16956 msgstr "Coller une sélection récente|c"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16959 msgid "Paste Special"
16960 msgstr "Collage spécial"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16963 msgid "Select Whole Inset"
16964 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16967 msgid "Select All"
16968 msgstr "Sélectionner tout"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16971 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16972 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16975 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16976 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:326
16979 msgid "Move Paragraph Up|o"
16980 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:327
16983 msgid "Move Paragraph Down|v"
16984 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
16987 msgid "Text Style|S"
16988 msgstr "Style de texte|y"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:343
16991 msgid "Paragraph Settings...|P"
16992 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16995 msgid "Table|T"
16996 msgstr "Tableau|T"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
16999 msgid "Math|M"
17000 msgstr "Maths|M"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17003 msgid "Rows & Columns|C"
17004 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17007 msgid "Increase List Depth|I"
17008 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17011 msgid "Decrease List Depth|D"
17012 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17015 msgid "Dissolve Inset"
17016 msgstr "Dissoudre l'insert"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17019 msgid "TeX Code Settings...|C"
17020 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17023 msgid "Float Settings...|a"
17024 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17027 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17028 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17031 msgid "Note Settings...|N"
17032 msgstr "Paramètres de note...|n"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17035 msgid "Phantom Settings...|h"
17036 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17039 msgid "Branch Settings...|B"
17040 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17043 msgid "Box Settings...|x"
17044 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17047 msgid "Index Entry Settings...|y"
17048 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17051 msgid "Index Settings...|x"
17052 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17055 msgid "Info Settings...|n"
17056 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17059 msgid "Listings Settings...|g"
17060 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17063 msgid "Table Settings...|a"
17064 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17067 msgid "Paste from HTML|H"
17068 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17071 msgid "Paste from LaTeX|L"
17072 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17075 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17076 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17079 msgid "Paste as PDF"
17080 msgstr "Copier en PDF"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17083 msgid "Paste as PNG"
17084 msgstr "Copier en PNG"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17087 msgid "Paste as JPEG"
17088 msgstr "Copier en JPEG"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17091 msgid "Paste as EMF"
17092 msgstr "Copier comme EMF"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17095 msgid "Plain Text|T"
17096 msgstr "Texte brut|T"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17099 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17100 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17103 msgid "Selection|S"
17104 msgstr "Sélection|S"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17107 msgid "Selection, Join Lines|i"
17108 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17111 msgid "Dissolve Text Style"
17112 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17115 msgid "Customized...|C"
17116 msgstr "Personnalisé...|P"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17119 msgid "Capitalize|a"
17120 msgstr "Majuscule initiale|i"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17123 msgid "Uppercase|U"
17124 msgstr "Majuscule|j"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17127 msgid "Lowercase|L"
17128 msgstr "Minuscules|l"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:444
17131 msgid "Multi-page Table|g"
17132 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17135 msgid "Formal Style|F"
17136 msgstr "Style formel|y"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17139 msgid "Multicolumn|M"
17140 msgstr "Multi-colonnes|n"
17141
17142 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17143 # Au-milieu ->centré (JPC)
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17145 msgid "Multirow|u"
17146 msgstr "Multi-lignes|e"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17149 msgid "Top Line|T"
17150 msgstr "Ligne du haut|h"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17153 msgid "Bottom Line|B"
17154 msgstr "Ligne du bas|b"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17157 msgid "Left Line|L"
17158 msgstr "Ligne de gauche|g"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17161 msgid "Right Line|R"
17162 msgstr "Ligne de droite|d"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17165 msgid "Top|p"
17166 msgstr "En haut|t"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17169 msgid "Middle|i"
17170 msgstr "Au milieu|l"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17173 msgid "Bottom|o"
17174 msgstr "En bas|s"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:411
17177 msgid "Left|L"
17178 msgstr "À gauche|À"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:417
17181 msgid "Center|C"
17182 msgstr "Centré|é"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:412
17185 msgid "Right|R"
17186 msgstr "À droite|r"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:409
17189 msgid "Top|T"
17190 msgstr "En haut|t"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17193 msgid "Middle|M"
17194 msgstr "Au milieu|l"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:410
17197 msgid "Bottom|B"
17198 msgstr "En bas|s"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17201 msgid "Add Row|A"
17202 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:431
17205 msgid "Delete Row|D"
17206 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:432
17209 msgid "Copy Row|o"
17210 msgstr "Copier la ligne|o"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:433
17213 msgid "Move Row Up"
17214 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:434
17217 msgid "Move Row Down"
17218 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17221 msgid "Add Column|u"
17222 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:437
17225 msgid "Delete Column|e"
17226 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17229 msgid "Copy Column|p"
17230 msgstr "Copier la colonne|i"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:439
17233 msgid "Move Column Right|v"
17234 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:440
17237 msgid "Move Column Left"
17238 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:56
17241 msgid "Number Whole Formula|N"
17242 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:57
17245 msgid "Number This Line|u"
17246 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17249 msgid "Change Limits Type|L"
17250 msgstr "Changer le type de limite|i"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17253 msgid "Macro Definition"
17254 msgstr "Définition de macro"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17257 msgid "Change Formula Type|F"
17258 msgstr "Changer le type de formule|f"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17261 msgid "Text Style|T"
17262 msgstr "Style de texte|t"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17265 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17266 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:61
17269 msgid "Split Cell|C"
17270 msgstr "Fractionner cellule|u"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17273 msgid "Add Line Above|A"
17274 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:66
17277 msgid "Add Line Below|B"
17278 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17281 msgid "Delete Line Above|D"
17282 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17285 msgid "Delete Line Below|e"
17286 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:70
17289 msgid "Add Line to Left"
17290 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:71
17293 msgid "Add Line to Right"
17294 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:72
17297 msgid "Delete Line to Left"
17298 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:73
17301 msgid "Delete Line to Right"
17302 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
17305 msgid "Append Argument"
17306 msgstr "Ajouter un argument"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
17309 msgid "Remove Last Argument"
17310 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17313 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17314 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17317 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17318 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:373
17321 msgid "Insert Optional Argument"
17322 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:374
17325 msgid "Remove Optional Argument"
17326 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:376
17329 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17330 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:377
17333 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17334 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:378
17337 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17338 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17341 msgid "Default|t"
17342 msgstr "Implicite|p"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17345 msgid "Display|D"
17346 msgstr "Hors ligne|H"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17349 msgid "Inline|I"
17350 msgstr "En ligne|l"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17353 msgid "Math Normal Font|N"
17354 msgstr "Math police normale|n"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17357 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17358 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17361 msgid "Math Formal Script Family|o"
17362 msgstr "Math famille Script formel|o"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17365 msgid "Math Fraktur Family|F"
17366 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17369 msgid "Math Roman Family|R"
17370 msgstr "Math famille romaine|r"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17373 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17374 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17377 msgid "Math Bold Series|B"
17378 msgstr "Math série grasse|g"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17381 msgid "Text Normal Font|T"
17382 msgstr "Texte police normale|T"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17385 msgid "Text Roman Family"
17386 msgstr "Texte famille romaine"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17389 msgid "Text Sans Serif Family"
17390 msgstr "Texte famille sans empattement"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17393 msgid "Text Typewriter Family"
17394 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17397 msgid "Text Bold Series"
17398 msgstr "Texte série grasse"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17401 msgid "Text Medium Series"
17402 msgstr "Texte série moyenne"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17405 msgid "Text Italic Shape"
17406 msgstr "Texte forme italique"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17409 msgid "Text Small Caps Shape"
17410 msgstr "Texte forme petites capitales"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17413 msgid "Text Slanted Shape"
17414 msgstr "Texte forme inclinée"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17417 msgid "Text Upright Shape"
17418 msgstr "Texte forme droite"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17421 msgid "Octave|O"
17422 msgstr "Octave|O"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17425 msgid "Maxima|M"
17426 msgstr "Maxima|M"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17429 msgid "Mathematica|a"
17430 msgstr "Mathematica|a"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17433 msgid "Maple, Simplify|S"
17434 msgstr "Maple, simplify|s"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17437 msgid "Maple, Factor|F"
17438 msgstr "Maple, factor|f"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17441 msgid "Maple, Evalm|E"
17442 msgstr "Maple, evalm|e"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17445 msgid "Maple, Evalf|v"
17446 msgstr "Maple, evalf|v"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:51
17449 msgid "Inline Formula|I"
17450 msgstr "Formule en ligne|l"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdcontext.inc:52
17453 msgid "Displayed Formula|D"
17454 msgstr "Formule hors ligne|h"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:53
17457 msgid "Eqnarray Environment|E"
17458 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:43
17461 msgid "AMS align Environment|a"
17462 msgstr "Environnement AMS align|S"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:44
17465 msgid "AMS alignat Environment|t"
17466 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:45
17469 msgid "AMS flalign Environment|f"
17470 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:46
17473 msgid "AMS gather Environment|g"
17474 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:47
17477 msgid "AMS multline Environment|m"
17478 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17481 msgid "Open All Insets|O"
17482 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17485 msgid "Close All Insets|C"
17486 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17489 msgid "Unfold Math Macro|n"
17490 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17493 msgid "Fold Math Macro|d"
17494 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17495
17496 # raccourci à revoir
17497 # Fait ? (JPC)
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17499 msgid "Outline Pane|u"
17500 msgstr "Panneau du plan|n"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17503 msgid "Source Pane|S"
17504 msgstr "Panneau du code source|s"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17507 msgid "Messages Pane|g"
17508 msgstr "Panneau des messages|g"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17511 msgid "Toolbars|b"
17512 msgstr "Barres d'outils|B"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17515 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17516 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17519 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17520 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17523 msgid "Close Current View|w"
17524 msgstr "Fermer la vue active|F"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17527 msgid "Fullscreen|l"
17528 msgstr "Plein écran|l"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17531 msgid "Math|h"
17532 msgstr "Maths|h"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17535 msgid "Special Character|p"
17536 msgstr "Caractère spécial|p"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17539 msgid "Formatting|o"
17540 msgstr "Typographie spéciale|c"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17543 msgid "List / TOC|i"
17544 msgstr "Listes & TdM|L"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17547 msgid "Float|a"
17548 msgstr "Flottant|o"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17551 msgid "Note|N"
17552 msgstr "Annotation|n"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17555 msgid "Branch|B"
17556 msgstr "Branche|e"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17559 msgid "Custom Insets"
17560 msgstr "Inserts personnalisables"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17563 msgid "File|e"
17564 msgstr "Fichier|F"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17567 msgid "Box[[Menu]]|x"
17568 msgstr "Boîte|î"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:336
17571 msgid "Insert Regular Expression"
17572 msgstr "Insérer une expression régulière"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17575 msgid "Citation...|C"
17576 msgstr "Citation...|a"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17579 msgid "Cross-Reference...|R"
17580 msgstr "Référence croisée...|R"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17583 msgid "Label...|L"
17584 msgstr "Étiquette...|q"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17587 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17588 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17591 msgid "Table...|T"
17592 msgstr "Tableau...|T"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17595 msgid "Graphics...|G"
17596 msgstr "Graphique...|G"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17599 msgid "URL|U"
17600 msgstr "URL|U"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17603 msgid "Hyperlink...|k"
17604 msgstr "Hyperlien...|y"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17607 msgid "Footnote|F"
17608 msgstr "Note de bas de page|b"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17611 msgid "Marginal Note|M"
17612 msgstr "Note en marge|m"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17615 msgid "TeX Code"
17616 msgstr "Code TeX"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17619 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17620 msgstr "Listing de code source"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17623 msgid "Preview|w"
17624 msgstr "Aperçu|ç"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17627 msgid "Symbols...|b"
17628 msgstr "Symboles...|b"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17631 msgid "Ellipsis|i"
17632 msgstr "Points de suspension|s"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17635 msgid "End of Sentence|E"
17636 msgstr "Point final|f"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17639 msgid "Ordinary Quote|Q"
17640 msgstr "Guillemet droit|G"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17643 msgid "Single Quote|S"
17644 msgstr "Guillemet simple|u"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17647 msgid "Protected Hyphen|y"
17648 msgstr "Césure protégée|r"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17651 msgid "Breakable Slash|a"
17652 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17655 msgid "Visible Space|V"
17656 msgstr "Espace visible|v"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17659 msgid "Menu Separator|M"
17660 msgstr "Séparateur de menu|m"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17663 msgid "Phonetic Symbols|P"
17664 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17667 msgid "Logos|L"
17668 msgstr "Logos|L"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17671 msgid "LyX Logo|L"
17672 msgstr "Logo LyX|L"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17675 msgid "TeX Logo|T"
17676 msgstr "Logo TeX|T"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17679 msgid "LaTeX Logo|a"
17680 msgstr "Logo LaTeX|a"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17683 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17684 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17687 msgid "Superscript|S"
17688 msgstr "Exposant|x"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17691 msgid "Subscript|u"
17692 msgstr "Indice|I"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17695 msgid "Protected Space|P"
17696 msgstr "Espace insécable|E"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:217
17699 msgid "Interword Space|w"
17700 msgstr "Espace entre mots|t"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17703 msgid "Thin Space|T"
17704 msgstr "Espace fine|f"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17707 msgid "Horizontal Space...|o"
17708 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17711 msgid "Horizontal Line...|L"
17712 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17715 msgid "Vertical Space...|V"
17716 msgstr "Espacement vertical...|v"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17719 msgid "Phantom|m"
17720 msgstr "Fantôme|m"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17723 msgid "Hyphenation Point|H"
17724 msgstr "Point de césure|c"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17727 msgid "Ligature Break|k"
17728 msgstr "Séparation de ligature|a"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:300
17731 msgid "Ragged Line Break|R"
17732 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:301
17735 msgid "Justified Line Break|J"
17736 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:290
17739 msgid "New Page|N"
17740 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:291
17743 msgid "Page Break|a"
17744 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:292
17747 msgid "Clear Page|C"
17748 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:293
17751 msgid "Clear Double Page|D"
17752 msgstr "Saut de page impaire|u"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17755 msgid "Display Formula|D"
17756 msgstr "Formule hors ligne|h"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17759 msgid "Numbered Formula|N"
17760 msgstr "Formule numérotée|n"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:30
17763 msgid "Array Environment|y"
17764 msgstr "Environnement tableau|b"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:31
17767 msgid "Cases Environment|C"
17768 msgstr "Environnement cas|c"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:32
17771 msgid "Aligned Environment|l"
17772 msgstr "Environnement Aligné|v"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:33
17775 msgid "AlignedAt Environment|v"
17776 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:34
17779 msgid "Gathered Environment|h"
17780 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:455 lib/ui/stdcontext.inc:35
17783 msgid "Split Environment|S"
17784 msgstr "Environnement disjoint|j"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:457 lib/ui/stdcontext.inc:37
17787 msgid "Delimiters...|r"
17788 msgstr "Délimiteurs...|r"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:458 lib/ui/stdcontext.inc:38
17791 msgid "Matrix...|x"
17792 msgstr "Matrice...|t"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:39
17795 msgid "Macro|o"
17796 msgstr "Macro|o"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17799 msgid "Figure Wrap Float|F"
17800 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17803 msgid "Table Wrap Float|T"
17804 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17807 msgid "Table of Contents|C"
17808 msgstr "Table des matières|e"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17811 msgid "List of Listings|L"
17812 msgstr "Liste des listings|g"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17815 msgid "Nomenclature|N"
17816 msgstr "Glossaire|o"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17819 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17820 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17823 msgid "LyX Document...|X"
17824 msgstr "Document LyX...|X"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17827 msgid "Plain Text...|T"
17828 msgstr "Texte brut...|T"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17831 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17832 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17835 msgid "External Material...|M"
17836 msgstr "Objet externe...|e"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17839 msgid "Child Document...|d"
17840 msgstr "Sous-document...|d"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:171
17843 msgid "Frameless|l"
17844 msgstr "Sans cadre|S"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:172
17847 msgid "Simple Frame|F"
17848 msgstr "Cadre simple|p"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:174
17851 msgid "Oval, Thin|a"
17852 msgstr "Ovale, fin|O"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:175
17855 msgid "Oval, Thick|v"
17856 msgstr "Ovale, épais|v"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:176
17859 msgid "Drop Shadow|w"
17860 msgstr "Ombre en relief|f"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:177
17863 msgid "Shaded Background|B"
17864 msgstr "Fond ombré|b"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:178
17867 msgid "Double Frame|u"
17868 msgstr "Double cadre|D"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:195
17871 msgid "LyX Note|N"
17872 msgstr "Note LyX|N"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17875 msgid "Comment|C"
17876 msgstr "Commentaire|C"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:197
17879 msgid "Greyed Out|G"
17880 msgstr "Grisée|G"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17883 msgid "Insert New Branch...|I"
17884 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:208
17887 msgid "Phantom|P"
17888 msgstr "Fantôme|F"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:209
17891 msgid "Horizontal Phantom|H"
17892 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:210
17895 msgid "Vertical Phantom|V"
17896 msgstr "Fantôme vertical|c"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17899 msgid "Change Tracking|C"
17900 msgstr "Suivi des modifications|S"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17903 msgid "Build Program|B"
17904 msgstr "Compiler|C"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17907 msgid "LaTeX Log|L"
17908 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17911 msgid "Start Appendix Here|x"
17912 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17915 msgid "View Master Document|M"
17916 msgstr "Visionner le document maître|n"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17919 msgid "Update Master Document|a"
17920 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17923 msgid "Compressed|o"
17924 msgstr "Compressé|C"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17927 msgid "Disable Editing|E"
17928 msgstr "Modifications inhibées|h"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17943 msgid "Settings...|S"
17944 msgstr "Paramètres...|m"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17947 msgid "Track Changes|T"
17948 msgstr "Suivre les modifications|S"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17951 msgid "Merge Changes...|M"
17952 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17955 msgid "Accept Change|A"
17956 msgstr "Accepter la modification|A"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:622
17959 msgid "Reject Change|R"
17960 msgstr "Rejeter la modification|R"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17963 msgid "Accept All Changes|c"
17964 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17967 msgid "Reject All Changes|e"
17968 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17971 msgid "Show Changes in Output|S"
17972 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17975 msgid "Bookmarks|B"
17976 msgstr "Signets|S"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17979 msgid "Next Note|N"
17980 msgstr "Note suivante|N"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17983 msgid "Next Change|C"
17984 msgstr "Modification suivante|M"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17987 msgid "Next Cross-Reference|R"
17988 msgstr "Référence croisée suivante|R"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17991 msgid "Go to Label|L"
17992 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:324
17995 msgid "Forward Search|F"
17996 msgstr "Recherche directe|d"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17999 msgid "Save Bookmark 1|S"
18000 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18003 msgid "Save Bookmark 2"
18004 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18007 msgid "Save Bookmark 3"
18008 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18011 msgid "Save Bookmark 4"
18012 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18015 msgid "Save Bookmark 5"
18016 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18019 msgid "Clear Bookmarks|C"
18020 msgstr "Effacer les signets|s"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18023 msgid "Navigate Back|B"
18024 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18027 msgid "Spellchecker...|S"
18028 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18031 msgid "Thesaurus...|T"
18032 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18035 msgid "Statistics...|a"
18036 msgstr "Statistiques...|a"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18039 msgid "Check TeX|h"
18040 msgstr "Correcteur TeX|T"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18043 msgid "TeX Information|I"
18044 msgstr "Informations TeX|X"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18047 msgid "Compare...|C"
18048 msgstr "Comparer...|e"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18051 msgid "Reconfigure|R"
18052 msgstr "Reconfigurer|R"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18055 msgid "Preferences...|P"
18056 msgstr "Préférences...|P"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18059 msgid "Introduction|I"
18060 msgstr "Introduction|I"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18063 msgid "Tutorial|T"
18064 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18067 msgid "User's Guide|U"
18068 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18071 msgid "Additional Features|F"
18072 msgstr "Options avancées|O"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18075 msgid "Embedded Objects|O"
18076 msgstr "Objets insérés|b"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18079 msgid "Customization|C"
18080 msgstr "Personnalisation|P"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18083 msgid "Shortcuts|S"
18084 msgstr "Raccourcis|c"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18087 msgid "LyX Functions|y"
18088 msgstr "Fonctions LyX|y"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18091 msgid "LaTeX Configuration|L"
18092 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18095 msgid "Specific Manuals|p"
18096 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18099 msgid "About LyX|X"
18100 msgstr "À propos de LyX|L"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18103 msgid "Beamer Presentations|B"
18104 msgstr "Présentations Beamer|B"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18107 msgid "Braille|a"
18108 msgstr "Braille|a"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18111 msgid "Colored boxes|r"
18112 msgstr "Boîtes colorées|r"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18115 msgid "Feynman-diagram|F"
18116 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18119 msgid "Knitr|K"
18120 msgstr "Knitr|K"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18123 msgid "LilyPond|P"
18124 msgstr "LilyPond|P"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18127 msgid "Linguistics|L"
18128 msgstr "Linguistique|L"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18131 msgid "Multilingual Captions|C"
18132 msgstr "Légendes multilingues|m"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18135 msgid "Paralist|t"
18136 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18139 msgid "PDF comments|D"
18140 msgstr "Commentaires PDF|D"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18143 msgid "PDF forms|o"
18144 msgstr "Formulaires PDF|o"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18147 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18148 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18151 msgid "Sweave|S"
18152 msgstr "Sweave|S"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18155 msgid "XY-pic|X"
18156 msgstr "XY-pic|X"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18159 msgid "AMS Environment|A"
18160 msgstr "Environnement AMS|S"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18163 msgid "Equation Label|L"
18164 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18167 msgid "Copy as Reference|R"
18168 msgstr "Copier comme référence|C"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18171 msgid "Insert|s"
18172 msgstr "Insertion|I"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18175 msgid "Add Line Above|o"
18176 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18179 msgid "Delete Line Above|v"
18180 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18183 msgid "Delete Line Below|w"
18184 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18187 msgid "Show Math Toolbar"
18188 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18191 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18192 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18195 msgid "Show Table Toolbar"
18196 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18199 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18200 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
18203 msgid "Next Cross-Reference|N"
18204 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18207 msgid "Go to Label|G"
18208 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18211 msgid "<Reference>|R"
18212 msgstr "<Référence>|r"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18215 msgid "(<Reference>)|e"
18216 msgstr "(<Référence>)|e"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18219 msgid "<Page>|P"
18220 msgstr "<Page>|P"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18223 msgid "On Page <Page>|O"
18224 msgstr "Sur la page <page>|g"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18227 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18228 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18231 msgid "Formatted Reference|t"
18232 msgstr "Référence mise en forme|o"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18235 msgid "Textual Reference|x"
18236 msgstr "Référence textuelle|x"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18239 msgid "Go Back|G"
18240 msgstr "Revenir|R"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
18243 msgid "Copy as Reference|C"
18244 msgstr "Copier comme référence|C"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18247 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18248 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18251 msgid "Open Inset|O"
18252 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18255 msgid "Close Inset|C"
18256 msgstr "Fermer l'insert|i"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18260 msgid "Dissolve Inset|D"
18261 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18264 msgid "Show Label|L"
18265 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18268 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18269 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18272 msgid "Comment|m"
18273 msgstr "Commentaire|C"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18276 msgid "Open All Notes|A"
18277 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18280 msgid "Close All Notes|l"
18281 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18284 msgid "Protected Space|o"
18285 msgstr "Espace insécable|E"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18288 msgid "Visible Space|a"
18289 msgstr "Espace visible|v"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
18292 msgid "Negative Thin Space|N"
18293 msgstr "Espace fine négative|v"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
18296 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18297 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18300 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18301 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
18304 msgid "Quad Space|Q"
18305 msgstr "Espace cadratin|c"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
18308 msgid "Double Quad Space|u"
18309 msgstr "Espace double cadratin|u"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18312 msgid "Horizontal Fill|F"
18313 msgstr "Ressort horizontal|t"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18316 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18317 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18320 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18321 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18324 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18325 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18329 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18333 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18337 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18341 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
18344 msgid "Custom Length|C"
18345 msgstr "Dimension réglable|a"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18348 msgid "Medium Space|M"
18349 msgstr "Espace moyenne|m"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18352 msgid "Thick Space|h"
18353 msgstr "Espace large|l"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18356 msgid "Negative Medium Space|u"
18357 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18360 msgid "Negative Thick Space|i"
18361 msgstr "Espace large négative|g"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18364 msgid "DefSkip|D"
18365 msgstr "Implicite|I"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18368 msgid "SmallSkip|S"
18369 msgstr "Petit|P"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18372 msgid "MedSkip|M"
18373 msgstr "Moyen|y"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18376 msgid "BigSkip|B"
18377 msgstr "Grand|G"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18380 msgid "VFill|F"
18381 msgstr "Ressort vertical|v"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18384 msgid "Custom|C"
18385 msgstr "Réglable|R"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18388 msgid "Settings...|e"
18389 msgstr "Paramètres...|e"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
18392 msgid "Include|c"
18393 msgstr "Inclus (include)|c"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
18396 msgid "Input|p"
18397 msgstr "Incorporé (input)|p"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
18400 msgid "Verbatim|V"
18401 msgstr "Verbatim|V"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
18404 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18405 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
18408 msgid "Listing|L"
18409 msgstr "Listing|L"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18412 msgid "Edit Included File...|E"
18413 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18416 msgid "Plain Separator|P"
18417 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18420 msgid "Paragraph Break|B"
18421 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18424 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18425 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18428 msgid "Promote Section|r"
18429 msgstr "Promouvoir la section|m"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18432 msgid "Demote Section|m"
18433 msgstr "Rétrograder la section|é"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18436 msgid "Move Section Down|D"
18437 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18440 msgid "Move Section Up|U"
18441 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18444 msgid "Accept Change|c"
18445 msgstr "Accepter la modification|A"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18448 msgid "Reject Change|j"
18449 msgstr "Rejeter la modification|R"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18452 msgid "Apply Last Text Style|A"
18453 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18456 msgid "Text Style|x"
18457 msgstr "Style de texte|y"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18460 msgid "Fullscreen Mode"
18461 msgstr "Plein écran"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18464 msgid "Close Current View"
18465 msgstr "Fermer la vue active"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18468 msgid "Anything|A"
18469 msgstr "Tout|T"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18472 msgid "Anything Non-Empty|o"
18473 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18476 msgid "Any Word|W"
18477 msgstr "Un mot quelconque|m"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18480 msgid "Any Number|N"
18481 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18484 msgid "User Defined|U"
18485 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18488 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18489 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18492 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18493 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18496 msgid "Reload|R"
18497 msgstr "Recharger|R"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18501 msgid "Edit Externally...|x"
18502 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18505 msgid "Left|f"
18506 msgstr "À gauche|À"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18509 msgid "Right|h"
18510 msgstr "À droite|r"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18513 msgid "Decimal"
18514 msgstr "Décimal"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18517 msgid "Multicolumn|u"
18518 msgstr "Multi-colonnes|n"
18519
18520 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18521 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18523 msgid "Multirow|w"
18524 msgstr "Multi-lignes|e"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18527 msgid "Append Row|A"
18528 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18531 msgid "Append Column|p"
18532 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18535 msgid "Copy Column|y"
18536 msgstr "Copier la colonne|i"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18539 msgid "Formal Style|m"
18540 msgstr "Style formel|f"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18543 msgid "Borders|d"
18544 msgstr "Bordures|d"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18547 msgid "Alignment|i"
18548 msgstr "Alignement|i"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18551 msgid "Columns/Rows|C"
18552 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18555 msgid "Path|P"
18556 msgstr "Répertoires|R"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18559 msgid "Class|C"
18560 msgstr "Classe|C"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18563 msgid "File Revision|R"
18564 msgstr "Révision du fichier|é"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18567 msgid "Tree Revision|T"
18568 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18571 msgid "Revision Author|A"
18572 msgstr "Auteur de la révision|A"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18575 msgid "Revision Date|D"
18576 msgstr "Date de la révision|D"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18579 msgid "Revision Time|i"
18580 msgstr "Heure de la révision|H"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18583 msgid "LyX Version|X"
18584 msgstr "Version de LyX|X"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18587 msgid "Document Info|D"
18588 msgstr "Informations sur le document|d"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18591 msgid "Copy Text|o"
18592 msgstr "Copier le texte|C"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18595 msgid "Activate Branch|A"
18596 msgstr "Activer la branche|A"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18599 msgid "Deactivate Branch|e"
18600 msgstr "Désactiver la branche|e"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18603 msgid "Activate Branch in Master|M"
18604 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18607 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18608 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18611 msgid "Add Unknown Branch|w"
18612 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18615 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18616 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18619 msgid "All Indexes|A"
18620 msgstr "Tous les index|A"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18623 msgid "Subindex|b"
18624 msgstr "Sous-index|S"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18627 msgid "Promote Section|P"
18628 msgstr "Promouvoir la section|m"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18631 msgid "Demote Section|D"
18632 msgstr "Rétrograder la section|é"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18635 msgid "Move Section Down|w"
18636 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18639 msgid "Select Section|S"
18640 msgstr "Sélectionner la section|S"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18643 msgid "Wrap by Preview|y"
18644 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18647 msgid "New document"
18648 msgstr "Nouveau document"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18651 msgid "Open document"
18652 msgstr "Ouvrir un document"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18655 msgid "Save document"
18656 msgstr "Enregistrer le document"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18659 msgid "Check spelling"
18660 msgstr "Correction orthographique"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18663 msgid "Spellcheck continuously"
18664 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18667 msgid "Undo"
18668 msgstr "Annuler"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18671 msgid "Redo"
18672 msgstr "Refaire"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18675 msgid "Find and replace"
18676 msgstr "Rechercher et remplacer"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18679 msgid "Find and replace (advanced)"
18680 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18683 msgid "Navigate back"
18684 msgstr "Naviguer en arrière"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18687 msgid "Toggle emphasis"
18688 msgstr "Mise en évidence"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18691 msgid "Toggle noun"
18692 msgstr "Style nom propre"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18695 msgid "Apply last"
18696 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18699 msgid "Insert math"
18700 msgstr "Insérer des maths"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18703 msgid "Insert graphics"
18704 msgstr "Insérer un graphique"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18707 msgid "Insert table"
18708 msgstr "Insérer un tableau"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18711 msgid "Toggle outline"
18712 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18715 msgid "Toggle math toolbar"
18716 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18719 msgid "Toggle table toolbar"
18720 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18723 msgid "View/Update"
18724 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18727 msgid "View"
18728 msgstr "Visionner"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18731 msgid "Update"
18732 msgstr "Mettre à jour"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18735 msgid "View master document"
18736 msgstr "Visionner le document maître"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18739 msgid "Update master document"
18740 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18743 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18744 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18747 msgid "View other formats"
18748 msgstr "Visionner les autres formats"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18751 msgid "Update other formats"
18752 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18755 msgid "Extra"
18756 msgstr "Autres"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18759 msgid "Numbered list"
18760 msgstr "Liste numérotée"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18763 msgid "Itemized list"
18764 msgstr "Liste à puces"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18767 msgid "Increase depth"
18768 msgstr "Augmenter la profondeur"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18771 msgid "Decrease depth"
18772 msgstr "Réduire la profondeur"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18775 msgid "Insert figure float"
18776 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18779 msgid "Insert table float"
18780 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18783 msgid "Insert label"
18784 msgstr "Insérer une étiquette"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18787 msgid "Insert cross-reference"
18788 msgstr "Insérer une référence croisée"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18791 msgid "Insert citation"
18792 msgstr "Insérer une citation"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18795 msgid "Insert index entry"
18796 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18799 msgid "Insert nomenclature entry"
18800 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18803 msgid "Insert footnote"
18804 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18807 msgid "Insert margin note"
18808 msgstr "Insérer une note en marge"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18811 msgid "Insert LyX note"
18812 msgstr "Insérer une note LyX"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18815 msgid "Insert box"
18816 msgstr "Insérer une boîte"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18819 msgid "Insert hyperlink"
18820 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18823 msgid "Insert TeX code"
18824 msgstr "Insérer du code TeX"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18827 msgid "Insert math macro"
18828 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18831 msgid "Include file"
18832 msgstr "Fichier sous-document"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18835 msgid "Text style"
18836 msgstr "Style de texte"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18839 msgid "Paragraph settings"
18840 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18843 msgid "Add row"
18844 msgstr "Ajouter une ligne"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18847 msgid "Add column"
18848 msgstr "Ajouter une colonne"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18851 msgid "Delete row"
18852 msgstr "Supprimer la ligne"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18855 msgid "Delete column"
18856 msgstr "Supprimer la colonne"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18859 msgid "Move row up"
18860 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18863 msgid "Move column left"
18864 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18867 msgid "Move row down"
18868 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18871 msgid "Move column right"
18872 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18875 msgid "Set top line"
18876 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18879 msgid "Set bottom line"
18880 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18883 msgid "Set left line"
18884 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18887 msgid "Set right line"
18888 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18891 msgid "Set border lines"
18892 msgstr "Mettre les bordures"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18895 msgid "Set all lines"
18896 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18899 msgid "Unset all lines"
18900 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18903 msgid "Align left"
18904 msgstr "Aligner à gauche"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18907 msgid "Align center"
18908 msgstr "Centrer horizontalement"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18911 msgid "Align right"
18912 msgstr "Aligner à droite"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18915 msgid "Align on decimal"
18916 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18919 msgid "Align top"
18920 msgstr "Aligner en haut"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18923 msgid "Align middle"
18924 msgstr "Centrer verticalement"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18927 msgid "Align bottom"
18928 msgstr "Aligner en bas"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18931 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18932 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18935 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18936 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18939 msgid "Set multi-column"
18940 msgstr "Multicolonnes"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18943 msgid "Set multi-row"
18944 msgstr "Activer multi-lignes"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18947 msgid "Math"
18948 msgstr "Maths"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18951 msgid "Set display mode"
18952 msgstr "Mode hors ligne"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18955 msgid "Subscript"
18956 msgstr "Indice"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18959 msgid "Superscript"
18960 msgstr "Exposant"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18963 msgid "Insert square root"
18964 msgstr "Insérer une racine carrée"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18967 msgid "Insert root"
18968 msgstr "Insérer une racine"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18971 msgid "Insert standard fraction"
18972 msgstr "Insérer une fraction standard"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18975 msgid "Insert sum"
18976 msgstr "Insérer une somme"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18979 msgid "Insert integral"
18980 msgstr "Insérer une intégrale"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18983 msgid "Insert product"
18984 msgstr "Insérer un produit"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18987 msgid "Insert ( )"
18988 msgstr "Insérer des parenthèses"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18991 msgid "Insert [ ]"
18992 msgstr "Insérer des crochets"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18995 msgid "Insert { }"
18996 msgstr "Insérer des accolades"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18999 msgid "Insert delimiters"
19000 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19003 msgid "Insert matrix"
19004 msgstr "Insérer une matrice"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19007 msgid "Insert cases environment"
19008 msgstr "Insérer un environnement case"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19011 msgid "Toggle math panels"
19012 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19015 msgid "Math Macros"
19016 msgstr "Macros mathématiques"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19019 msgid "Remove last argument"
19020 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19023 msgid "Append argument"
19024 msgstr "Ajouter un argument"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19027 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19028 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19031 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19032 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19035 msgid "Remove optional argument"
19036 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19039 msgid "Insert optional argument"
19040 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19043 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19044 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19047 msgid "Append argument eating from the right"
19048 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19051 msgid "Append optional argument eating from the right"
19052 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19055 msgid "Phonetic Symbols"
19056 msgstr "Symboles phonétiques"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19059 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19060 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19063 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19064 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19067 msgid "IPA Vowels"
19068 msgstr "API : voyelles"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19071 msgid "IPA Other Symbols"
19072 msgstr "Autres symboles API"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19075 msgid "IPA Suprasegmentals"
19076 msgstr "API : suprasegmentaux"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19079 msgid "IPA Diacritics"
19080 msgstr "API : diacritiques"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19083 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19084 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19087 msgid "Command Buffer"
19088 msgstr "Zone de commande"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19091 msgid "Review[[Toolbar]]"
19092 msgstr "Suivi des modifications"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19095 msgid "Track changes"
19096 msgstr "Suivre les modifications"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19099 msgid "Show changes in output"
19100 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19103 msgid "Next change"
19104 msgstr "Modification suivante"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19107 msgid "Accept change inside selection"
19108 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19111 msgid "Reject change inside selection"
19112 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19115 msgid "Merge changes"
19116 msgstr "Fusionner les modifications"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19119 msgid "Accept all changes"
19120 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19123 msgid "Reject all changes"
19124 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19127 msgid "Insert note"
19128 msgstr "Insérer une note"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19131 msgid "Next note"
19132 msgstr "Note suivante"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19135 msgid "LyX Documentation Tools"
19136 msgstr "Outils de documentation LyX"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19139 msgid "Info"
19140 msgstr "Info"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19143 msgid "Menu Separator"
19144 msgstr "Séparateur de menu"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19147 msgid "LyX Logo"
19148 msgstr "Logo LyX"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19151 msgid "TeX Logo"
19152 msgstr "Logo TeX"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19155 msgid "LaTeX Logo"
19156 msgstr "Logo LaTeX"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19159 msgid "LaTeX2e Logo"
19160 msgstr "Logo LaTeX2e"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19163 msgid "View Other Formats"
19164 msgstr "Visionner les autres formats"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19167 msgid "Update Other Formats"
19168 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19171 msgid "Version Control"
19172 msgstr "Contrôle de version"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19175 msgid "Register"
19176 msgstr "S'inscrire"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19179 msgid "Check-out for edit"
19180 msgstr "Créer version modifiable"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19183 msgid "Check-in changes"
19184 msgstr "Enregistrer les changements"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19187 msgid "View revision log"
19188 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19191 msgid "Revert changes"
19192 msgstr "Rejeter la modification"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19195 msgid "Compare with older revision"
19196 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19199 msgid "Compare with last revision"
19200 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19203 msgid "Insert Version Info"
19204 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19207 msgid "Use SVN file locking property"
19208 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19211 msgid "Update local directory from repository"
19212 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19215 msgid "Math Panels"
19216 msgstr "Palettes mathématiques"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19219 msgid "Math spacings"
19220 msgstr "Espacements mathématiques"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19223 msgid "Styles"
19224 msgstr "Styles"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19227 msgid "Fractions"
19228 msgstr "Fractions"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19232 msgid "Fonts"
19233 msgstr "Polices"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19236 msgid "Functions"
19237 msgstr "Fonctions"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19240 msgid "Frame decorations"
19241 msgstr "Décors de fenêtre"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19244 msgid "Big operators"
19245 msgstr "Grands opérateurs"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19248 msgid "Miscellaneous"
19249 msgstr "Divers"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19253 msgid "Arrows"
19254 msgstr "Flèches"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19257 msgid "Arrows (extended)"
19258 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19261 msgid "Operators"
19262 msgstr "Opérateurs"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19265 msgid "Operators (extended)"
19266 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19269 msgid "Relations"
19270 msgstr "Relations Binaires"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19273 msgid "Relations (extended)"
19274 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19277 msgid "Negative relations (extended)"
19278 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19281 msgid "Dots"
19282 msgstr "Points"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19285 msgid "Delimiters (fixed size)"
19286 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19289 msgid "Miscellaneous (extended)"
19290 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19293 msgid "arccos"
19294 msgstr "arccos"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19297 msgid "arcsin"
19298 msgstr "arcsin"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19301 msgid "arctan"
19302 msgstr "arctan"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19305 msgid "arg"
19306 msgstr "arg"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19309 msgid "bmod"
19310 msgstr "bmod"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19313 msgid "cos"
19314 msgstr "cos"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19317 msgid "cosh"
19318 msgstr "cosh"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19321 msgid "cot"
19322 msgstr "cot"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19325 msgid "coth"
19326 msgstr "coth"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19329 msgid "csc"
19330 msgstr "csc"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19333 msgid "deg"
19334 msgstr "deg"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19337 msgid "det"
19338 msgstr "det"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19341 msgid "dim"
19342 msgstr "dim"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19345 msgid "exp"
19346 msgstr "exp"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19349 msgid "gcd"
19350 msgstr "gcd"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19353 msgid "hom"
19354 msgstr "hom"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19357 msgid "inf"
19358 msgstr "inf"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19361 msgid "ker"
19362 msgstr "ker"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19365 msgid "lg"
19366 msgstr "lg"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19369 msgid "lim"
19370 msgstr "lim"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19373 msgid "liminf"
19374 msgstr "liminf"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19377 msgid "limsup"
19378 msgstr "limsup"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19381 msgid "ln"
19382 msgstr "ln"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19385 msgid "log"
19386 msgstr "log"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19389 msgid "max"
19390 msgstr "max"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19393 msgid "min"
19394 msgstr "min"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19397 msgid "sec"
19398 msgstr "sec"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19401 msgid "sin"
19402 msgstr "sin"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19405 msgid "sinh"
19406 msgstr "sinh"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19409 msgid "sup"
19410 msgstr "sup"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19413 msgid "tan"
19414 msgstr "tan"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19417 msgid "tanh"
19418 msgstr "tanh"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19421 msgid "Pr"
19422 msgstr "Pr"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19425 msgid "Spacings"
19426 msgstr "Espacements"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19429 msgid "Thin space\t\\,"
19430 msgstr "Espace fine\t\\,"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19433 msgid "Medium space\t\\:"
19434 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19437 msgid "Thick space\t\\;"
19438 msgstr "Espace large\t\\;"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19441 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19442 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19445 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19446 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19449 msgid "Negative space\t\\!"
19450 msgstr "Espace négative\t\\!"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19453 msgid "Phantom\t\\phantom"
19454 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19457 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19458 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19461 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19462 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19465 msgid "Smash \\smash"
19466 msgstr "Smash \\smash"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19469 msgid "Top smash \\smasht"
19470 msgstr "smash haut \\smasht"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19473 msgid "Bottom smash \\smashb"
19474 msgstr "smash bas \\smashb"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19477 msgid "Left overlap \\mathllap"
19478 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19481 msgid "Center overlap \\mathclap"
19482 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19485 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19486 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19489 msgid "Roots"
19490 msgstr "Racines"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19493 msgid "Square root\t\\sqrt"
19494 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19497 msgid "Other root\t\\root"
19498 msgstr "Autre racine\t\\root"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19501 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19502 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19505 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19506 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19509 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19510 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19513 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19514 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19517 msgid "Standard\t\\frac"
19518 msgstr "Standard\t\\frac"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19521 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19522 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19525 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19526 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19529 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19530 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19533 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19534 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19537 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19538 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19541 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19542 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19545 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19546 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19549 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19550 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19553 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19554 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19557 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19558 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19561 msgid "Binomial\t\\binom"
19562 msgstr "Binomial\t\\binom"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19565 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19566 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19569 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19570 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19573 msgid "Roman\t\\mathrm"
19574 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19577 msgid "Bold\t\\mathbf"
19578 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19581 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19582 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19585 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19586 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19589 msgid "Italic\t\\mathit"
19590 msgstr "Italique\t\\mathit"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19593 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19594 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19597 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19598 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19601 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19602 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19605 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19606 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19609 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19610 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19613 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19614 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19617 msgid "ldots"
19618 msgstr "ldots"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19621 msgid "cdots"
19622 msgstr "cdots"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19625 msgid "vdots"
19626 msgstr "vdots"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19629 msgid "ddots"
19630 msgstr "ddots"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19633 msgid "iddots"
19634 msgstr "iddots"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19637 msgid "Frame Decorations"
19638 msgstr "Décors de fenêtre"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19641 msgid "hat"
19642 msgstr "hat"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19645 msgid "tilde"
19646 msgstr "tilde"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19649 msgid "bar"
19650 msgstr "bar"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19653 msgid "grave"
19654 msgstr "grave"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19657 msgid "dot"
19658 msgstr "dot"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19661 msgid "check"
19662 msgstr "check"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19665 msgid "widehat"
19666 msgstr "widehat"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19669 msgid "widetilde"
19670 msgstr "widetilde"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19673 msgid "utilde"
19674 msgstr "utilde"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19677 msgid "vec"
19678 msgstr "vec"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19681 msgid "acute"
19682 msgstr "acute"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19685 msgid "ddot"
19686 msgstr "ddot"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19689 msgid "dddot"
19690 msgstr "dddot"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19693 msgid "ddddot"
19694 msgstr "ddddot"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19697 msgid "breve"
19698 msgstr "breve"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19701 msgid "mathring"
19702 msgstr "mathring"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19705 msgid "overline"
19706 msgstr "overline"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19709 msgid "overbrace"
19710 msgstr "overbrace"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19713 msgid "overleftarrow"
19714 msgstr "overleftarrow"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19717 msgid "overrightarrow"
19718 msgstr "overrightarrow"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19721 msgid "overleftrightarrow"
19722 msgstr "overleftrightarrow"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19725 msgid "underline"
19726 msgstr "underline"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19729 msgid "underbrace"
19730 msgstr "underbrace"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19733 msgid "underleftarrow"
19734 msgstr "underleftarrow"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19737 msgid "underrightarrow"
19738 msgstr "underrightarrow"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19741 msgid "underleftrightarrow"
19742 msgstr "underleftrightarrow"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19745 msgid "cancel"
19746 msgstr "cancel"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19749 msgid "bcancel"
19750 msgstr "bcancel"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19753 msgid "xcancel"
19754 msgstr "xcancel"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19757 msgid "cancelto"
19758 msgstr "cancelto"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19761 msgid "Insert left/right side scripts"
19762 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19765 msgid "Insert right side scripts"
19766 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19769 msgid "Insert left side scripts"
19770 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19773 msgid "Insert side scripts"
19774 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19777 msgid "overset"
19778 msgstr "overset"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19781 msgid "underset"
19782 msgstr "underset"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19785 msgid "stackrel"
19786 msgstr "stackrel"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19789 msgid "stackrelthree"
19790 msgstr "stackrelthree"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19793 msgid "leftarrow"
19794 msgstr "leftarrow"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19797 msgid "rightarrow"
19798 msgstr "rightarrow"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19801 msgid "downarrow"
19802 msgstr "downarrow"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19805 msgid "uparrow"
19806 msgstr "uparrow"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19809 msgid "updownarrow"
19810 msgstr "updownarrow"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19813 msgid "leftrightarrow"
19814 msgstr "leftrightarrow"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19817 msgid "Leftarrow"
19818 msgstr "Leftarrow"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19821 msgid "Rightarrow"
19822 msgstr "Rightarrow"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19825 msgid "Downarrow"
19826 msgstr "Downarrow"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19829 msgid "Uparrow"
19830 msgstr "Uparrow"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19833 msgid "Updownarrow"
19834 msgstr "Updownarrow"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19837 msgid "Leftrightarrow"
19838 msgstr "Leftrightarrow"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19841 msgid "Longleftrightarrow"
19842 msgstr "Longleftrightarrow"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19845 msgid "Longleftarrow"
19846 msgstr "Longleftarrow"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19849 msgid "Longrightarrow"
19850 msgstr "Longrightarrow"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19853 msgid "longleftrightarrow"
19854 msgstr "longleftrightarrow"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19857 msgid "longleftarrow"
19858 msgstr "longleftarrow"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19861 msgid "longrightarrow"
19862 msgstr "longrightarrow"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19865 msgid "leftharpoondown"
19866 msgstr "leftharpoondown"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19869 msgid "rightharpoondown"
19870 msgstr "rightharpoondown"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19873 msgid "mapsto"
19874 msgstr "mapsto"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19877 msgid "longmapsto"
19878 msgstr "longmapsto"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19881 msgid "nwarrow"
19882 msgstr "nwarrow"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19885 msgid "nearrow"
19886 msgstr "nearrow"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19889 msgid "leftharpoonup"
19890 msgstr "leftharpoonup"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19893 msgid "rightharpoonup"
19894 msgstr "rightharpoonup"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19897 msgid "hookleftarrow"
19898 msgstr "hookleftarrow"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19901 msgid "hookrightarrow"
19902 msgstr "hookrightarrow"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19905 msgid "swarrow"
19906 msgstr "swarrow"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19909 msgid "searrow"
19910 msgstr "searrow"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19913 msgid "rightleftharpoons"
19914 msgstr "rightleftharpoons"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19917 msgid "pm"
19918 msgstr "pm"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19921 msgid "cap"
19922 msgstr "cap"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19925 msgid "diamond"
19926 msgstr "diamond"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19929 msgid "oplus"
19930 msgstr "oplus"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19933 msgid "mp"
19934 msgstr "mp"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19937 msgid "cup"
19938 msgstr "cup"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19941 msgid "bigtriangleup"
19942 msgstr "bigtriangleup"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19945 msgid "ominus"
19946 msgstr "ominus"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19949 msgid "times"
19950 msgstr "times"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19953 msgid "uplus"
19954 msgstr "uplus"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19957 msgid "bigtriangledown"
19958 msgstr "bigtriangledown"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19961 msgid "otimes"
19962 msgstr "otimes"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19965 msgid "div"
19966 msgstr "div"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19969 msgid "sqcap"
19970 msgstr "sqcap"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19973 msgid "triangleright"
19974 msgstr "triangleright"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19977 msgid "oslash"
19978 msgstr "oslash"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19981 msgid "cdot"
19982 msgstr "cdot"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19985 msgid "sqcup"
19986 msgstr "sqcup"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19989 msgid "triangleleft"
19990 msgstr "triangleleft"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19993 msgid "odot"
19994 msgstr "odot"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19997 msgid "star"
19998 msgstr "star"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20001 msgid "ast"
20002 msgstr "ast"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20005 msgid "vee"
20006 msgstr "vee"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20009 msgid "amalg"
20010 msgstr "amalg"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20013 msgid "bigcirc"
20014 msgstr "bigcirc"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20017 msgid "setminus"
20018 msgstr "setminus"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20021 msgid "wedge"
20022 msgstr "wedge"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20025 msgid "dagger"
20026 msgstr "dagger"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20029 msgid "circ"
20030 msgstr "circ"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20033 msgid "bullet"
20034 msgstr "bullet"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20037 msgid "wr"
20038 msgstr "wr"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20041 msgid "ddagger"
20042 msgstr "ddagger"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20045 msgid "smallint"
20046 msgstr "smallint"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20049 msgid "leq"
20050 msgstr "leq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20053 msgid "geq"
20054 msgstr "geq"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20057 msgid "equiv"
20058 msgstr "equiv"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20061 msgid "models"
20062 msgstr "models"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20065 msgid "prec"
20066 msgstr "prec"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20069 msgid "succ"
20070 msgstr "succ"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20073 msgid "sim"
20074 msgstr "sim"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20077 msgid "perp"
20078 msgstr "perp"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20081 msgid "preceq"
20082 msgstr "preceq"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20085 msgid "succeq"
20086 msgstr "succeq"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20089 msgid "simeq"
20090 msgstr "simeq"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20093 msgid "mid"
20094 msgstr "mid"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20097 msgid "ll"
20098 msgstr "ll"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20101 msgid "gg"
20102 msgstr "gg"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20105 msgid "asymp"
20106 msgstr "asymp"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20109 msgid "parallel"
20110 msgstr "parallel"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20113 msgid "subset"
20114 msgstr "subset"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20117 msgid "supset"
20118 msgstr "supset"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20121 msgid "approx"
20122 msgstr "approx"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20125 msgid "smile"
20126 msgstr "smile"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20129 msgid "subseteq"
20130 msgstr "subseteq"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20133 msgid "supseteq"
20134 msgstr "supseteq"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20137 msgid "cong"
20138 msgstr "cong"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20141 msgid "frown"
20142 msgstr "frown"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20145 msgid "sqsubseteq"
20146 msgstr "sqsubseteq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20149 msgid "sqsupseteq"
20150 msgstr "sqsupseteq"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20153 msgid "doteq"
20154 msgstr "doteq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20157 msgid "neq"
20158 msgstr "neq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20161 msgid "in[[math relation]]"
20162 msgstr "dans"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20165 msgid "ni"
20166 msgstr "ni"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20169 msgid "propto"
20170 msgstr "propto"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20173 msgid "notin"
20174 msgstr "notin"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20177 msgid "vdash"
20178 msgstr "vdash"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20181 msgid "dashv"
20182 msgstr "dashv"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20185 msgid "bowtie"
20186 msgstr "bowtie"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20189 msgid "iff"
20190 msgstr "iff"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20193 msgid "not"
20194 msgstr "not"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20197 msgid "land"
20198 msgstr "land"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20201 msgid "lor"
20202 msgstr "lor"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20205 msgid "lnot"
20206 msgstr "lnot"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20209 msgid "alpha"
20210 msgstr "alpha"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20213 msgid "beta"
20214 msgstr "beta"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20217 msgid "gamma"
20218 msgstr "gamma"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20221 msgid "delta"
20222 msgstr "delta"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20225 msgid "epsilon"
20226 msgstr "epsilon"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20229 msgid "varepsilon"
20230 msgstr "varepsilon"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20233 msgid "zeta"
20234 msgstr "zeta"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20237 msgid "eta"
20238 msgstr "eta"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20241 msgid "theta"
20242 msgstr "theta"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20245 msgid "vartheta"
20246 msgstr "vartheta"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20249 msgid "iota"
20250 msgstr "iota"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20253 msgid "kappa"
20254 msgstr "kappa"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20257 msgid "lambda"
20258 msgstr "lambda"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20261 msgid "mu"
20262 msgstr "mu"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20265 msgid "nu"
20266 msgstr "nu"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20269 msgid "xi"
20270 msgstr "xi"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20273 msgid "pi"
20274 msgstr "pi"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20277 msgid "varpi"
20278 msgstr "varpi"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20281 msgid "rho"
20282 msgstr "rho"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20285 msgid "varrho"
20286 msgstr "varrho"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20289 msgid "sigma"
20290 msgstr "sigma"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20293 msgid "varsigma"
20294 msgstr "varsigma"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20297 msgid "tau"
20298 msgstr "tau"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20301 msgid "upsilon"
20302 msgstr "upsilon"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20305 msgid "phi"
20306 msgstr "phi"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20309 msgid "varphi"
20310 msgstr "varphi"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20313 msgid "chi"
20314 msgstr "chi"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20317 msgid "psi"
20318 msgstr "psi"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20321 msgid "omega"
20322 msgstr "omega"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20325 msgid "Gamma"
20326 msgstr "Gamma"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20329 msgid "Delta"
20330 msgstr "Delta"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20333 msgid "Theta"
20334 msgstr "Theta"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20337 msgid "Lambda"
20338 msgstr "Lambda"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20341 msgid "Xi"
20342 msgstr "Xi"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20345 msgid "Pi"
20346 msgstr "Pi"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20349 msgid "Sigma"
20350 msgstr "Sigma"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20353 msgid "Upsilon"
20354 msgstr "Upsilon"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20357 msgid "Phi"
20358 msgstr "Phi"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20361 msgid "Psi"
20362 msgstr "Psi"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20365 msgid "Omega"
20366 msgstr "Omega"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20369 msgid "varGamma"
20370 msgstr "varGamma"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20373 msgid "varDelta"
20374 msgstr "varDelta"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20377 msgid "varTheta"
20378 msgstr "varTheta"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20381 msgid "varLambda"
20382 msgstr "varLambda"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20385 msgid "varXi"
20386 msgstr "varXi"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20389 msgid "varPi"
20390 msgstr "varPi"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20393 msgid "varSigma"
20394 msgstr "varSigma"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20397 msgid "varUpsilon"
20398 msgstr "varUpsilon"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20401 msgid "varPhi"
20402 msgstr "varPhi"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20405 msgid "varPsi"
20406 msgstr "varPsi"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20409 msgid "varOmega"
20410 msgstr "varOmega"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20413 msgid "nabla"
20414 msgstr "nabla"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20417 msgid "partial"
20418 msgstr "partial"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20421 msgid "infty"
20422 msgstr "infty"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20425 msgid "prime"
20426 msgstr "prime"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20429 msgid "ell"
20430 msgstr "ell"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20433 msgid "emptyset"
20434 msgstr "emptyset"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20437 msgid "exists"
20438 msgstr "exists"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20441 msgid "forall"
20442 msgstr "forall"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20445 msgid "imath"
20446 msgstr "imath"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20449 msgid "jmath"
20450 msgstr "jmath"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20453 msgid "Re"
20454 msgstr "Re"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20457 msgid "Im"
20458 msgstr "Im"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20461 msgid "aleph"
20462 msgstr "aleph"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20465 msgid "wp"
20466 msgstr "wp"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20469 msgid "hbar"
20470 msgstr "hbar"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20473 msgid "angle"
20474 msgstr "angle"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20477 msgid "top"
20478 msgstr "top"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20481 msgid "bot"
20482 msgstr "bot"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20485 msgid "Vert"
20486 msgstr "Vert"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20489 msgid "neg"
20490 msgstr "neg"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20493 msgid "flat"
20494 msgstr "flat"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20497 msgid "natural"
20498 msgstr "natural"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20501 msgid "sharp"
20502 msgstr "sharp"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20505 msgid "surd"
20506 msgstr "surd"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20509 msgid "lhook"
20510 msgstr "lhook"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20513 msgid "rhook"
20514 msgstr "rhook"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20517 msgid "triangle"
20518 msgstr "triangle"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20521 msgid "diamondsuit"
20522 msgstr "diamondsuit"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20525 msgid "heartsuit"
20526 msgstr "heartsuit"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20529 msgid "clubsuit"
20530 msgstr "clubsuit"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20533 msgid "spadesuit"
20534 msgstr "spadesuit"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20537 msgid "textrm \\AA"
20538 msgstr "textrm \\AA"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20541 msgid "textrm \\O"
20542 msgstr "textrm \\O"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20545 msgid "mathcircumflex"
20546 msgstr "mathcircumflex"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20549 msgid "_"
20550 msgstr "_"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20553 msgid "textdegree"
20554 msgstr "textdegree"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20557 msgid "mathdollar"
20558 msgstr "mathdollar"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20561 msgid "mathparagraph"
20562 msgstr "mathparagraph"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20565 msgid "mathsection"
20566 msgstr "mathsection"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20569 msgid "mathrm T"
20570 msgstr "mathrm T"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20573 msgid "mathbb N"
20574 msgstr "mathbb N"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20577 msgid "mathbb Z"
20578 msgstr "mathbb Z"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20581 msgid "mathbb Q"
20582 msgstr "mathbb Q"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20585 msgid "mathbb R"
20586 msgstr "mathbb R"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20589 msgid "mathbb C"
20590 msgstr "mathbb C"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20593 msgid "mathbb H"
20594 msgstr "mathbb H"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20597 msgid "mathcal F"
20598 msgstr "mathcal F"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20601 msgid "mathcal L"
20602 msgstr "mathcal L"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20605 msgid "mathcal H"
20606 msgstr "mathcal H"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20609 msgid "mathcal O"
20610 msgstr "mathcal O"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20613 msgid "Big Operators"
20614 msgstr "Grands Opérateurs"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20617 msgid "intop"
20618 msgstr "intop"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20621 msgid "int"
20622 msgstr "int"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20625 msgid "iint"
20626 msgstr "iint"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20629 msgid "iintop"
20630 msgstr "iintop"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20633 msgid "iiint"
20634 msgstr "iiint"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20637 msgid "iiintop"
20638 msgstr "iiintop"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20641 msgid "iiiint"
20642 msgstr "iiiint"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20645 msgid "iiiintop"
20646 msgstr "iiiintop"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20649 msgid "dotsint"
20650 msgstr "dotsint"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20653 msgid "dotsintop"
20654 msgstr "dotsintop"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20657 msgid "idotsint"
20658 msgstr "idotsint"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20661 msgid "oint"
20662 msgstr "oint"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20665 msgid "ointop"
20666 msgstr "ointop"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20669 msgid "oiint"
20670 msgstr "oiint"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20673 msgid "oiintop"
20674 msgstr "oiintop"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20677 msgid "ointctrclockwiseop"
20678 msgstr "ointctrclockwiseop"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20681 msgid "ointctrclockwise"
20682 msgstr "ointctrclockwise"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20685 msgid "ointclockwiseop"
20686 msgstr "ointclockwiseop"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20689 msgid "ointclockwise"
20690 msgstr "ointclockwise"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20693 msgid "sqint"
20694 msgstr "sqint"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20697 msgid "sqintop"
20698 msgstr "sqintop"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20701 msgid "sqiint"
20702 msgstr "sqiint"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20705 msgid "sqiintop"
20706 msgstr "sqiintop"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20709 msgid "fint"
20710 msgstr "fint"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20713 msgid "fintop"
20714 msgstr "fintop"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20717 msgid "landupint"
20718 msgstr "landupint"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20721 msgid "landupintop"
20722 msgstr "landupintop"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20725 msgid "landdownint"
20726 msgstr "landdownint"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20729 msgid "landdownintop"
20730 msgstr "landdownintop"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20733 msgid "varint"
20734 msgstr "varint"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20737 msgid "varoint"
20738 msgstr "varoint"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20741 msgid "varoiint"
20742 msgstr "varoiint"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20745 msgid "varoiintop"
20746 msgstr "varoiintop"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20749 msgid "varointclockwise"
20750 msgstr "varointclockwise"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20753 msgid "varointclockwiseop"
20754 msgstr "varointclockwiseop"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20757 msgid "varointctrclockwise"
20758 msgstr "varointctrclockwise"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20761 msgid "varointctrclockwiseop"
20762 msgstr "varointctrclockwiseop"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20765 msgid "sum"
20766 msgstr "sum"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20769 msgid "prod"
20770 msgstr "prod"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20773 msgid "coprod"
20774 msgstr "coprod"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20777 msgid "bigsqcup"
20778 msgstr "bigsqcup"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20781 msgid "bigotimes"
20782 msgstr "bigotimes"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20785 msgid "bigodot"
20786 msgstr "bigodot"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20789 msgid "bigoplus"
20790 msgstr "bigoplus"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20793 msgid "bigcap"
20794 msgstr "bigcap"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20797 msgid "bigcup"
20798 msgstr "bigcup"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20801 msgid "biguplus"
20802 msgstr "biguplus"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20805 msgid "bigvee"
20806 msgstr "bigvee"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20809 msgid "bigwedge"
20810 msgstr "bigwedge"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20813 msgid "digamma"
20814 msgstr "digamma"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20817 msgid "varkappa"
20818 msgstr "varkappa"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20821 msgid "beth"
20822 msgstr "beth"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20825 msgid "daleth"
20826 msgstr "daleth"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20829 msgid "gimel"
20830 msgstr "gimel"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20833 msgid "ulcorner"
20834 msgstr "ulcorner"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20837 msgid "urcorner"
20838 msgstr "urcorner"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20841 msgid "llcorner"
20842 msgstr "llcorner"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20845 msgid "lrcorner"
20846 msgstr "lrcorner"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20849 msgid "hslash"
20850 msgstr "hslash"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20853 msgid "vartriangle"
20854 msgstr "vartriangle"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20857 msgid "triangledown"
20858 msgstr "triangledown"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20861 msgid "square"
20862 msgstr "square"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20865 msgid "CheckedBox"
20866 msgstr "CheckedBox"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20869 msgid "XBox"
20870 msgstr "XBox"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20873 msgid "lozenge"
20874 msgstr "lozenge"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20877 msgid "wasylozenge"
20878 msgstr "wasylozenge"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20881 msgid "circledR"
20882 msgstr "circledR"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20885 msgid "circledS"
20886 msgstr "circledS"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20889 msgid "measuredangle"
20890 msgstr "measuredangle"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20893 msgid "varangle"
20894 msgstr "varangle"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20897 msgid "nexists"
20898 msgstr "nexists"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20901 msgid "mho"
20902 msgstr "mho"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20905 msgid "Finv"
20906 msgstr "Finv"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20909 msgid "Game"
20910 msgstr "Game"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20913 msgid "Bbbk"
20914 msgstr "Bbbk"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20917 msgid "backprime"
20918 msgstr "backprime"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20921 msgid "varnothing"
20922 msgstr "varnothing"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20925 msgid "blacktriangle"
20926 msgstr "blacktriangle"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20929 msgid "blacktriangledown"
20930 msgstr "blacktriangledown"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20933 msgid "blacksquare"
20934 msgstr "blacksquare"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20937 msgid "blacklozenge"
20938 msgstr "blacklozenge"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20941 msgid "bigstar"
20942 msgstr "bigstar"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20945 msgid "sphericalangle"
20946 msgstr "sphericalangle"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20949 msgid "complement"
20950 msgstr "complement"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20953 msgid "eth"
20954 msgstr "eth"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20957 msgid "diagup"
20958 msgstr "diagup"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20961 msgid "diagdown"
20962 msgstr "diagdown"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20965 msgid "lightning"
20966 msgstr "lightning"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20969 msgid "varcopyright"
20970 msgstr "varcopyright"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20973 msgid "Bowtie"
20974 msgstr "Bowtie"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20977 msgid "diameter"
20978 msgstr "diameter"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20981 msgid "invdiameter"
20982 msgstr "invdiameter"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20985 msgid "bell"
20986 msgstr "bell"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20989 msgid "hexagon"
20990 msgstr "hexagon"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20993 msgid "varhexagon"
20994 msgstr "varhexagon"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20997 msgid "pentagon"
20998 msgstr "pentagon"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21001 msgid "octagon"
21002 msgstr "octagon"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21005 msgid "smiley"
21006 msgstr "smiley"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21009 msgid "blacksmiley"
21010 msgstr "blacksmiley"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21013 msgid "frownie"
21014 msgstr "frownie"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21017 msgid "sun"
21018 msgstr "sun"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21021 msgid "leadsto"
21022 msgstr "leadsto"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21025 msgid "Leftcircle"
21026 msgstr "Leftcircle"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21029 msgid "Rightcircle"
21030 msgstr "Rightcircle"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21033 msgid "CIRCLE"
21034 msgstr "CIRCLE"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21037 msgid "LEFTCIRCLE"
21038 msgstr "LEFTCIRCLE"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21041 msgid "RIGHTCIRCLE"
21042 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21045 msgid "LEFTcircle"
21046 msgstr "LEFTcircle"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21049 msgid "RIGHTcircle"
21050 msgstr "RIGHTcircle"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21053 msgid "leftturn"
21054 msgstr "leftturn"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21057 msgid "rightturn"
21058 msgstr "rightturn"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21061 msgid "AC"
21062 msgstr "AC"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21065 msgid "HF"
21066 msgstr "HF"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21069 msgid "VHF"
21070 msgstr "VHF"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21073 msgid "photon"
21074 msgstr "photon"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21077 msgid "gluon"
21078 msgstr "gluon"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21081 msgid "permil"
21082 msgstr "permil"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21085 msgid "cent"
21086 msgstr "cent"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21089 msgid "yen"
21090 msgstr "yen"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21093 msgid "hexstar"
21094 msgstr "hexstar"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21097 msgid "varhexstar"
21098 msgstr "varhexstar"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21101 msgid "davidsstar"
21102 msgstr "davidsstar"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21105 msgid "maltese"
21106 msgstr "maltese"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21109 msgid "kreuz"
21110 msgstr "kreuz"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21113 msgid "ataribox"
21114 msgstr "ataribox"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21117 msgid "checked"
21118 msgstr "checked"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21121 msgid "checkmark"
21122 msgstr "checkmark"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21125 msgid "eighthnote"
21126 msgstr "eighthnote"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21129 msgid "quarternote"
21130 msgstr "quarternote"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21133 msgid "halfnote"
21134 msgstr "halfnote"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21137 msgid "fullnote"
21138 msgstr "fullnote"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21141 msgid "twonotes"
21142 msgstr "twonotes"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21145 msgid "female"
21146 msgstr "female"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21149 msgid "male"
21150 msgstr "male"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21153 msgid "vernal"
21154 msgstr "vernal"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21157 msgid "ascnode"
21158 msgstr "ascnode"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21161 msgid "descnode"
21162 msgstr "descnode"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21165 msgid "fullmoon"
21166 msgstr "fullmoon"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21169 msgid "newmoon"
21170 msgstr "newmoon"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21173 msgid "leftmoon"
21174 msgstr "leftmoon"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21177 msgid "rightmoon"
21178 msgstr "rightmoon"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21181 msgid "astrosun"
21182 msgstr "astrosun"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21185 msgid "mercury"
21186 msgstr "mercury"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21189 msgid "venus"
21190 msgstr "venus"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21193 msgid "earth"
21194 msgstr "earth"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21197 msgid "mars"
21198 msgstr "mars"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21201 msgid "jupiter"
21202 msgstr "jupiter"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21205 msgid "saturn"
21206 msgstr "saturn"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21209 msgid "uranus"
21210 msgstr "uranus"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21213 msgid "neptune"
21214 msgstr "neptune"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21217 msgid "pluto"
21218 msgstr "pluto"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21221 msgid "aries"
21222 msgstr "aries"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21225 msgid "taurus"
21226 msgstr "taurus"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21229 msgid "gemini"
21230 msgstr "gemini"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21233 msgid "cancer"
21234 msgstr "cancer"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21237 msgid "leo"
21238 msgstr "leo"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21241 msgid "virgo"
21242 msgstr "virgo"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21245 msgid "libra"
21246 msgstr "libra"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21249 msgid "scorpio"
21250 msgstr "scorpio"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21253 msgid "sagittarius"
21254 msgstr "sagittarius"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21257 msgid "capricornus"
21258 msgstr "capricornus"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21261 msgid "aquarius"
21262 msgstr "aquarius"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21265 msgid "pisces"
21266 msgstr "pisces"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21269 msgid "APLbox"
21270 msgstr "APLbox"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21273 msgid "APLcomment"
21274 msgstr "APLcomment"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21277 msgid "APLdown"
21278 msgstr "APLdown"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21281 msgid "APLdownarrowbox"
21282 msgstr "APLdownarrowbox"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21285 msgid "APLinput"
21286 msgstr "APLinput"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21289 msgid "APLinv"
21290 msgstr "APLinv"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21293 msgid "APLleftarrowbox"
21294 msgstr "APLleftarrowbox"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21297 msgid "APLlog"
21298 msgstr "APLlog"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21301 msgid "APLrightarrowbox"
21302 msgstr "APLrightarrowbox"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21305 msgid "APLstar"
21306 msgstr "APLstar"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21309 msgid "APLup"
21310 msgstr "APLup"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21313 msgid "APLuparrowbox"
21314 msgstr "APLuparrowbox"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21317 msgid "dashleftarrow"
21318 msgstr "dashleftarrow"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21321 msgid "dashrightarrow"
21322 msgstr "dashrightarrow"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21325 msgid "leftleftarrows"
21326 msgstr "leftleftarrows"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21329 msgid "leftrightarrows"
21330 msgstr "leftrightarrows"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21333 msgid "rightrightarrows"
21334 msgstr "rightrightarrows"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21337 msgid "rightleftarrows"
21338 msgstr "rightleftarrows"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21341 msgid "Lleftarrow"
21342 msgstr "Lleftarrow"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21345 msgid "Rrightarrow"
21346 msgstr "Rrightarrow"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21349 msgid "twoheadleftarrow"
21350 msgstr "twoheadleftarrow"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21353 msgid "twoheadrightarrow"
21354 msgstr "twoheadrightarrow"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21357 msgid "leftarrowtail"
21358 msgstr "leftarrowtail"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21361 msgid "rightarrowtail"
21362 msgstr "rightarrowtail"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21365 msgid "looparrowleft"
21366 msgstr "looparrowleft"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21369 msgid "looparrowright"
21370 msgstr "looparrowright"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21373 msgid "curvearrowleft"
21374 msgstr "curvearrowleft"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21377 msgid "curvearrowright"
21378 msgstr "curvearrowright"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21381 msgid "circlearrowleft"
21382 msgstr "circlearrowleft"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21385 msgid "circlearrowright"
21386 msgstr "circlearrowright"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21389 msgid "Lsh"
21390 msgstr "Lsh"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21393 msgid "Rsh"
21394 msgstr "Rsh"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21397 msgid "upuparrows"
21398 msgstr "upuparrows"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21401 msgid "downdownarrows"
21402 msgstr "downdownarrows"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21405 msgid "upharpoonleft"
21406 msgstr "upharpoonleft"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21409 msgid "upharpoonright"
21410 msgstr "upharpoonright"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21413 msgid "downharpoonleft"
21414 msgstr "downharpoonleft"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21417 msgid "downharpoonright"
21418 msgstr "downharpoonright"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21421 msgid "leftrightharpoons"
21422 msgstr "leftrightharpoons"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21425 msgid "rightsquigarrow"
21426 msgstr "rightsquigarrow"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21429 msgid "leftrightsquigarrow"
21430 msgstr "leftrightsquigarrow"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21433 msgid "nleftarrow"
21434 msgstr "nleftarrow"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21437 msgid "nrightarrow"
21438 msgstr "nrightarrow"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21441 msgid "nleftrightarrow"
21442 msgstr "nleftrightarrow"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21445 msgid "nLeftarrow"
21446 msgstr "nLeftarrow"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21449 msgid "nRightarrow"
21450 msgstr "nRightarrow"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21453 msgid "nLeftrightarrow"
21454 msgstr "nLeftrightarrow"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21457 msgid "multimap"
21458 msgstr "multimap"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21461 msgid "shortleftarrow"
21462 msgstr "shortleftarrow"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21465 msgid "shortrightarrow"
21466 msgstr "shortrightarrow"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21469 msgid "shortuparrow"
21470 msgstr "shortuparrow"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21473 msgid "shortdownarrow"
21474 msgstr "shortdownarrow"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21477 msgid "leftrightarroweq"
21478 msgstr "leftrightarroweq"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21481 msgid "curlyveedownarrow"
21482 msgstr "curlyveedownarrow"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21485 msgid "curlyveeuparrow"
21486 msgstr "curlyveeuparrow"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21489 msgid "nnwarrow"
21490 msgstr "nnwarrow"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21493 msgid "nnearrow"
21494 msgstr "nnearrow"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21497 msgid "sswarrow"
21498 msgstr "sswarrow"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21501 msgid "ssearrow"
21502 msgstr "ssearrow"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21505 msgid "curlywedgeuparrow"
21506 msgstr "curlywedgeuparrow"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21509 msgid "curlywedgedownarrow"
21510 msgstr "curlywedgedownarrow"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21513 msgid "leftrightarrowtriangle"
21514 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21517 msgid "leftarrowtriangle"
21518 msgstr "leftarrowtriangle"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21521 msgid "rightarrowtriangle"
21522 msgstr "rightarrowtriangle"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21525 msgid "Mapsto"
21526 msgstr "Mapsto"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21529 msgid "mapsfrom"
21530 msgstr "mapsfrom"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21533 msgid "Mapsfrom"
21534 msgstr "Mapsfrom"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21537 msgid "Longmapsto"
21538 msgstr "Longmapsto"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21541 msgid "longmapsfrom"
21542 msgstr "longmapsfrom"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21545 msgid "Longmapsfrom"
21546 msgstr "Longmapsfrom"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21549 msgid "xleftarrow"
21550 msgstr "xleftarrow"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21553 msgid "xrightarrow"
21554 msgstr "xrightarrow"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21557 msgid "leqq"
21558 msgstr "leqq"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21561 msgid "geqq"
21562 msgstr "geqq"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21565 msgid "leqslant"
21566 msgstr "leqslant"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21569 msgid "geqslant"
21570 msgstr "geqslant"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21573 msgid "eqslantless"
21574 msgstr "eqslantless"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21577 msgid "eqslantgtr"
21578 msgstr "eqslantgtr"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21581 msgid "eqsim"
21582 msgstr "eqsim"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21585 msgid "lesssim"
21586 msgstr "lesssim"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21589 msgid "gtrsim"
21590 msgstr "gtrsim"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21593 msgid "apprge"
21594 msgstr "apprge"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21597 msgid "apprle"
21598 msgstr "apprle"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21601 msgid "lessapprox"
21602 msgstr "lessapprox"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21605 msgid "gtrapprox"
21606 msgstr "gtrapprox"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21609 msgid "approxeq"
21610 msgstr "approxeq"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21613 msgid "triangleq"
21614 msgstr "triangleq"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21617 msgid "lessdot"
21618 msgstr "lessdot"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21621 msgid "gtrdot"
21622 msgstr "gtrdot"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21625 msgid "lll"
21626 msgstr "lll"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21629 msgid "ggg"
21630 msgstr "ggg"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21633 msgid "lessgtr"
21634 msgstr "lessgtr"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21637 msgid "gtrless"
21638 msgstr "gtrless"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21641 msgid "lesseqgtr"
21642 msgstr "lesseqgtr"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21645 msgid "gtreqless"
21646 msgstr "gtreqless"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21649 msgid "lesseqqgtr"
21650 msgstr "lesseqqgtr"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21653 msgid "gtreqqless"
21654 msgstr "gtreqqless"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21657 msgid "eqcirc"
21658 msgstr "eqcirc"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21661 msgid "circeq"
21662 msgstr "circeq"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21665 msgid "thicksim"
21666 msgstr "thicksim"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21669 msgid "thickapprox"
21670 msgstr "thickapprox"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21673 msgid "backsim"
21674 msgstr "backsim"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21677 msgid "backsimeq"
21678 msgstr "backsimeq"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21681 msgid "subseteqq"
21682 msgstr "subseteqq"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21685 msgid "supseteqq"
21686 msgstr "supseteqq"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21689 msgid "Subset"
21690 msgstr "Subset"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21693 msgid "Supset"
21694 msgstr "Supset"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21697 msgid "sqsubset"
21698 msgstr "sqsubset"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21701 msgid "sqsupset"
21702 msgstr "sqsupset"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21705 msgid "preccurlyeq"
21706 msgstr "preccurlyeq"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21709 msgid "succcurlyeq"
21710 msgstr "succcurlyeq"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21713 msgid "curlyeqprec"
21714 msgstr "curlyeqprec"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21717 msgid "curlyeqsucc"
21718 msgstr "curlyeqsucc"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21721 msgid "precsim"
21722 msgstr "precsim"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21725 msgid "succsim"
21726 msgstr "succsim"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21729 msgid "precapprox"
21730 msgstr "precapprox"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21733 msgid "succapprox"
21734 msgstr "succapprox"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21737 msgid "vartriangleleft"
21738 msgstr "vartriangleleft"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21741 msgid "vartriangleright"
21742 msgstr "vartriangleright"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21745 msgid "trianglelefteq"
21746 msgstr "trianglelefteq"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21749 msgid "trianglerighteq"
21750 msgstr "trianglerighteq"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21753 msgid "bumpeq"
21754 msgstr "bumpeq"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21757 msgid "Bumpeq"
21758 msgstr "Bumpeq"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21761 msgid "doteqdot"
21762 msgstr "doteqdot"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21765 msgid "risingdotseq"
21766 msgstr "risingdotseq"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21769 msgid "fallingdotseq"
21770 msgstr "fallingdotseq"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21773 msgid "vDash"
21774 msgstr "vDash"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21777 msgid "Vvdash"
21778 msgstr "Vvdash"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21781 msgid "Vdash"
21782 msgstr "Vdash"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21785 msgid "shortmid"
21786 msgstr "shortmid"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21789 msgid "shortparallel"
21790 msgstr "shortparallel"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21793 msgid "smallsmile"
21794 msgstr "smallsmile"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21797 msgid "smallfrown"
21798 msgstr "smallfrown"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21801 msgid "blacktriangleleft"
21802 msgstr "blacktriangleleft"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21805 msgid "blacktriangleright"
21806 msgstr "blacktriangleright"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21809 msgid "because"
21810 msgstr "because"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21813 msgid "therefore"
21814 msgstr "therefore"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21817 msgid "wasytherefore"
21818 msgstr "wasytherefore"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21821 msgid "backepsilon"
21822 msgstr "backepsilon"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21825 msgid "varpropto"
21826 msgstr "varpropto"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21829 msgid "between"
21830 msgstr "between"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21833 msgid "pitchfork"
21834 msgstr "pitchfork"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21837 msgid "trianglelefteqslant"
21838 msgstr "trianglelefteqslant"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21841 msgid "trianglerighteqslant"
21842 msgstr "trianglerighteqslant"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21845 msgid "inplus"
21846 msgstr "inplus"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21849 msgid "niplus"
21850 msgstr "niplus"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21853 msgid "subsetplus"
21854 msgstr "subsetplus"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21857 msgid "supsetplus"
21858 msgstr "supsetplus"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21861 msgid "subsetpluseq"
21862 msgstr "subsetpluseq"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21865 msgid "supsetpluseq"
21866 msgstr "supsetpluseq"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21869 msgid "minuso"
21870 msgstr "minuso"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21873 msgid "baro"
21874 msgstr "baro"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21877 msgid "sslash"
21878 msgstr "sslash"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21881 msgid "bbslash"
21882 msgstr "bbslash"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21885 msgid "moo"
21886 msgstr "moo"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21889 msgid "merge"
21890 msgstr "merge"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21893 msgid "invneg"
21894 msgstr "invneg"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21897 msgid "lbag"
21898 msgstr "lbag"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21901 msgid "rbag"
21902 msgstr "rbag"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21905 msgid "interleave"
21906 msgstr "interleave"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21909 msgid "leftslice"
21910 msgstr "leftslice"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21913 msgid "rightslice"
21914 msgstr "rightslice"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21917 msgid "oblong"
21918 msgstr "oblong"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21921 msgid "talloblong"
21922 msgstr "talloblong"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21925 msgid "fatsemi"
21926 msgstr "fatsemi"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21929 msgid "fatslash"
21930 msgstr "fatslash"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21933 msgid "fatbslash"
21934 msgstr "fatbslash"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21937 msgid "ldotp"
21938 msgstr "ldotp"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21941 msgid "cdotp"
21942 msgstr "cdotp"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21945 msgid "colon"
21946 msgstr "colon"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21949 msgid "dblcolon"
21950 msgstr "dblcolon"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21953 msgid "vcentcolon"
21954 msgstr "vcentcolon"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21957 msgid "colonapprox"
21958 msgstr "colonapprox"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21961 msgid "Colonapprox"
21962 msgstr "Colonapprox"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21965 msgid "coloneq"
21966 msgstr "coloneq"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21969 msgid "Coloneq"
21970 msgstr "Coloneq"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21973 msgid "coloneqq"
21974 msgstr "coloneqq"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21977 msgid "Coloneqq"
21978 msgstr "Coloneqq"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21981 msgid "colonsim"
21982 msgstr "colonsim"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21985 msgid "Colonsim"
21986 msgstr "Colonsim"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21989 msgid "eqcolon"
21990 msgstr "eqcolon"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21993 msgid "Eqcolon"
21994 msgstr "Eqcolon"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21997 msgid "eqqcolon"
21998 msgstr "eqqcolon"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22001 msgid "Eqqcolon"
22002 msgstr "Eqqcolon"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22005 msgid "wasypropto"
22006 msgstr "wasypropto"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22009 msgid "logof"
22010 msgstr "logof"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22013 msgid "Join"
22014 msgstr "Join"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22017 msgid "Negative Relations (extended)"
22018 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22021 msgid "nless"
22022 msgstr "nless"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22025 msgid "ngtr"
22026 msgstr "ngtr"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22029 msgid "nleq"
22030 msgstr "nleq"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22033 msgid "ngeq"
22034 msgstr "ngeq"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22037 msgid "nleqslant"
22038 msgstr "nleqslant"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22041 msgid "ngeqslant"
22042 msgstr "ngeqslant"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22045 msgid "nleqq"
22046 msgstr "nleqq"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22049 msgid "ngeqq"
22050 msgstr "ngeqq"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22053 msgid "lneq"
22054 msgstr "lneq"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22057 msgid "gneq"
22058 msgstr "gneq"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22061 msgid "lneqq"
22062 msgstr "lneqq"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22065 msgid "gneqq"
22066 msgstr "gneqq"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22069 msgid "lvertneqq"
22070 msgstr "lvertneqq"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22073 msgid "gvertneqq"
22074 msgstr "gvertneqq"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22077 msgid "lnsim"
22078 msgstr "lnsim"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22081 msgid "gnsim"
22082 msgstr "gnsim"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22085 msgid "lnapprox"
22086 msgstr "lnapprox"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22089 msgid "gnapprox"
22090 msgstr "gnapprox"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22093 msgid "nprec"
22094 msgstr "nprec"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22097 msgid "nsucc"
22098 msgstr "nsucc"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22101 msgid "npreceq"
22102 msgstr "npreceq"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22105 msgid "nsucceq"
22106 msgstr "nsucceq"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22109 msgid "precneqq"
22110 msgstr "precneqq"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22113 msgid "succneqq"
22114 msgstr "succneqq"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22117 msgid "precnsim"
22118 msgstr "precnsim"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22121 msgid "succnsim"
22122 msgstr "succnsim"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22125 msgid "precnapprox"
22126 msgstr "precnapprox"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22129 msgid "succnapprox"
22130 msgstr "succnapprox"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22133 msgid "subsetneq"
22134 msgstr "subsetneq"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22137 msgid "supsetneq"
22138 msgstr "supsetneq"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22141 msgid "subsetneqq"
22142 msgstr "subsetneqq"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22145 msgid "supsetneqq"
22146 msgstr "supsetneqq"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22149 msgid "nsubseteq"
22150 msgstr "nsubseteq"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22153 msgid "nsubseteqq"
22154 msgstr "nsubseteqq"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22157 msgid "nsupseteq"
22158 msgstr "nsupseteq"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22161 msgid "nsupseteqq"
22162 msgstr "nsupseteqq"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22165 msgid "nvdash"
22166 msgstr "nvdash"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22169 msgid "nvDash"
22170 msgstr "nvDash"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22173 msgid "nVDash"
22174 msgstr "nVDash"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22177 msgid "nVdash"
22178 msgstr "nVdash"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22181 msgid "varsubsetneq"
22182 msgstr "varsubsetneq"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22185 msgid "varsupsetneq"
22186 msgstr "varsupsetneq"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22189 msgid "varsubsetneqq"
22190 msgstr "varsubsetneqq"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22193 msgid "varsupsetneqq"
22194 msgstr "varsupsetneqq"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22197 msgid "ntriangleleft"
22198 msgstr "ntriangleleft"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22201 msgid "ntriangleright"
22202 msgstr "ntriangleright"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22205 msgid "ntrianglelefteq"
22206 msgstr "ntrianglelefteq"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22209 msgid "ntrianglerighteq"
22210 msgstr "ntrianglerighteq"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22213 msgid "ncong"
22214 msgstr "ncong"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22217 msgid "nsim"
22218 msgstr "nsim"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22221 msgid "nmid"
22222 msgstr "nmid"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22225 msgid "nshortmid"
22226 msgstr "nshortmid"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22229 msgid "nparallel"
22230 msgstr "nparallel"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22233 msgid "nshortparallel"
22234 msgstr "nshortparallel"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22237 msgid "ntrianglelefteqslant"
22238 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22241 msgid "ntrianglerighteqslant"
22242 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22245 msgid "dotplus"
22246 msgstr "dotplus"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22249 msgid "smallsetminus"
22250 msgstr "smallsetminus"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22253 msgid "Cap"
22254 msgstr "Cap"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22257 msgid "Cup"
22258 msgstr "Cup"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22261 msgid "barwedge"
22262 msgstr "barwedge"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22265 msgid "veebar"
22266 msgstr "veebar"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22269 msgid "doublebarwedge"
22270 msgstr "doublebarwedge"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22273 msgid "boxminus"
22274 msgstr "boxminus"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22277 msgid "boxtimes"
22278 msgstr "boxtimes"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22281 msgid "boxdot"
22282 msgstr "boxdot"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22285 msgid "boxplus"
22286 msgstr "boxplus"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22289 msgid "boxast"
22290 msgstr "boxast"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22293 msgid "boxbar"
22294 msgstr "boxbar"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22297 msgid "boxslash"
22298 msgstr "boxslash"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22301 msgid "boxbslash"
22302 msgstr "boxbslash"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22305 msgid "boxcircle"
22306 msgstr "boxcircle"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22309 msgid "boxbox"
22310 msgstr "boxbox"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22313 msgid "boxempty"
22314 msgstr "boxempty"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22317 msgid "divideontimes"
22318 msgstr "divideontimes"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22321 msgid "ltimes"
22322 msgstr "ltimes"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22325 msgid "rtimes"
22326 msgstr "rtimes"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22329 msgid "leftthreetimes"
22330 msgstr "leftthreetimes"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22333 msgid "rightthreetimes"
22334 msgstr "rightthreetimes"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22337 msgid "curlywedge"
22338 msgstr "curlywedge"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22341 msgid "curlyvee"
22342 msgstr "curlyvee"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22345 msgid "circleddash"
22346 msgstr "circleddash"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22349 msgid "circledast"
22350 msgstr "circledast"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22353 msgid "circledcirc"
22354 msgstr "circledcirc"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22357 msgid "centerdot"
22358 msgstr "centerdot"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22361 msgid "intercal"
22362 msgstr "intercal"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22365 msgid "implies"
22366 msgstr "implies"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22369 msgid "impliedby"
22370 msgstr "impliedby"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22373 msgid "bigcurlyvee"
22374 msgstr "bigcurlyvee"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22377 msgid "bigcurlywedge"
22378 msgstr "bigcurlywedge"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22381 msgid "bigsqcap"
22382 msgstr "bigsqcap"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22385 msgid "bigbox"
22386 msgstr "bigbox"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22389 msgid "bigparallel"
22390 msgstr "bigparallel"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22393 msgid "biginterleave"
22394 msgstr "biginterleave"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22397 msgid "bignplus"
22398 msgstr "bignplus"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22401 msgid "nplus"
22402 msgstr "nplus"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22405 msgid "Yup"
22406 msgstr "Yup"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22409 msgid "Ydown"
22410 msgstr "Ydown"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22413 msgid "Yleft"
22414 msgstr "Yleft"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22417 msgid "Yright"
22418 msgstr "Yright"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22421 msgid "obar"
22422 msgstr "obar"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22425 msgid "obslash"
22426 msgstr "obslash"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22429 msgid "ocircle"
22430 msgstr "ocircle"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22433 msgid "olessthan"
22434 msgstr "olessthan"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22437 msgid "ogreaterthan"
22438 msgstr "ogreaterthan"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22441 msgid "ovee"
22442 msgstr "ovee"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22445 msgid "owedge"
22446 msgstr "owedge"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22449 msgid "varcurlyvee"
22450 msgstr "varcurlyvee"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22453 msgid "varcurlywedge"
22454 msgstr "varcurlywedge"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22457 msgid "vartimes"
22458 msgstr "vartimes"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22461 msgid "varotimes"
22462 msgstr "varotimes"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22465 msgid "varoast"
22466 msgstr "varoast"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22469 msgid "varobar"
22470 msgstr "varobar"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22473 msgid "varodot"
22474 msgstr "varodot"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22477 msgid "varoslash"
22478 msgstr "varoslash"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22481 msgid "varobslash"
22482 msgstr "varobslash"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22485 msgid "varocircle"
22486 msgstr "varocircle"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22489 msgid "varoplus"
22490 msgstr "varoplus"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22493 msgid "varominus"
22494 msgstr "varominus"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22497 msgid "varovee"
22498 msgstr "varovee"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22501 msgid "varowedge"
22502 msgstr "varowedge"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22505 msgid "varolessthan"
22506 msgstr "varolessthan"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22509 msgid "varogreaterthan"
22510 msgstr "varogreaterthan"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22513 msgid "varbigcirc"
22514 msgstr "varbigcirc"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22517 msgid "brokenvert"
22518 msgstr "brokenvert"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22521 msgid "lfloor"
22522 msgstr "lfloor"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22525 msgid "rfloor"
22526 msgstr "rfloor"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22529 msgid "lceil"
22530 msgstr "lceil"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22533 msgid "rceil"
22534 msgstr "rceil"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22537 msgid "llbracket"
22538 msgstr "llbracket"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22541 msgid "rrbracket"
22542 msgstr "rrbracket"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22545 msgid "llfloor"
22546 msgstr "llfloor"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22549 msgid "rrfloor"
22550 msgstr "rrfloor"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22553 msgid "llceil"
22554 msgstr "llceil"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22557 msgid "rrceil"
22558 msgstr "rrceil"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22561 msgid "Lbag"
22562 msgstr "Lbag"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22565 msgid "Rbag"
22566 msgstr "Rbag"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22569 msgid "llparenthesis"
22570 msgstr "llparenthesis"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22573 msgid "rrparenthesis"
22574 msgstr "rrparenthesis"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22577 msgid "binampersand"
22578 msgstr "binampersand"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22581 msgid "bindnasrepma"
22582 msgstr "bindnasrepma"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22585 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22586 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22589 msgid "Voiced bilabial plosive"
22590 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22593 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22594 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22597 msgid "Voiced alveolar plosive"
22598 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22601 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22602 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22605 msgid "Voiced retroflex plosive"
22606 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22609 msgid "Voiceless palatal plosive"
22610 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22613 msgid "Voiced palatal plosive"
22614 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22617 msgid "Voiceless velar plosive"
22618 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22621 msgid "Voiced velar plosive"
22622 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22625 msgid "Voiceless uvular plosive"
22626 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22629 msgid "Voiced uvular plosive"
22630 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22633 msgid "Glottal plosive"
22634 msgstr "Occlusive glottale"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22637 msgid "Voiced bilabial nasal"
22638 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22641 msgid "Voiced labiodental nasal"
22642 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22645 msgid "Voiced alveolar nasal"
22646 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22649 msgid "Voiced retroflex nasal"
22650 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22653 msgid "Voiced palatal nasal"
22654 msgstr "Nasale palatale voisée"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22657 msgid "Voiced velar nasal"
22658 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22661 msgid "Voiced uvular nasal"
22662 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22665 msgid "Voiced bilabial trill"
22666 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22669 msgid "Voiced alveolar trill"
22670 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22673 msgid "Voiced uvular trill"
22674 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22677 msgid "Voiced alveolar tap"
22678 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22681 msgid "Voiced retroflex flap"
22682 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22685 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22686 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22689 msgid "Voiced bilabial fricative"
22690 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22693 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22694 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22697 msgid "Voiced labiodental fricative"
22698 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22701 msgid "Voiceless dental fricative"
22702 msgstr "Fricative dentale sourde"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22705 msgid "Voiced dental fricative"
22706 msgstr "Fricative dentale voisée"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22709 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22710 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22713 msgid "Voiced alveolar fricative"
22714 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22717 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22718 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22721 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22722 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22725 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22726 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22729 msgid "Voiced retroflex fricative"
22730 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22733 msgid "Voiceless palatal fricative"
22734 msgstr "Fricative palatale sourde"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22737 msgid "Voiced palatal fricative"
22738 msgstr "Fricative palatale voisée"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22741 msgid "Voiceless velar fricative"
22742 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22745 msgid "Voiced velar fricative"
22746 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22749 msgid "Voiceless uvular fricative"
22750 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22753 msgid "Voiced uvular fricative"
22754 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22757 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22758 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22761 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22762 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22765 msgid "Voiceless glottal fricative"
22766 msgstr "Fricative glottale sourde"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22769 msgid "Voiced glottal fricative"
22770 msgstr "Fricative glottale voisée"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22773 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22774 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22777 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22778 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22781 msgid "Voiced labiodental approximant"
22782 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22785 msgid "Voiced alveolar approximant"
22786 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22789 msgid "Voiced retroflex approximant"
22790 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22793 msgid "Voiced palatal approximant"
22794 msgstr "Spirante palatale voisée"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22797 msgid "Voiced velar approximant"
22798 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22801 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22802 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22805 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22806 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22809 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22810 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22813 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22814 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22817 msgid "Bilabial click"
22818 msgstr "Clic bilabial"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22821 msgid "Dental click"
22822 msgstr "Clic dental"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22825 msgid "(Post)alveolar click"
22826 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22829 msgid "Palatoalveolar click"
22830 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22833 msgid "Alveolar lateral click"
22834 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22837 msgid "Voiced bilabial implosive"
22838 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22841 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22842 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22845 msgid "Voiced palatal implosive"
22846 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22849 msgid "Voiced velar implosive"
22850 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22853 msgid "Voiced uvular implosive"
22854 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22857 msgid "Ejective mark"
22858 msgstr "Marque éjective"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22861 msgid "Close front unrounded vowel"
22862 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22865 msgid "Close front rounded vowel"
22866 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22869 msgid "Close central unrounded vowel"
22870 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22873 msgid "Close central rounded vowel"
22874 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22877 msgid "Close back unrounded vowel"
22878 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22881 msgid "Close back rounded vowel"
22882 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22885 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22886 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22889 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22890 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22893 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22894 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22897 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22898 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22901 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22902 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22905 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22906 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22909 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22910 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22913 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22914 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22917 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22918 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22921 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22922 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22925 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22926 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22929 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22930 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22933 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22934 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22937 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22938 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22941 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22942 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22945 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22946 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22949 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22950 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22953 msgid "Near-open vowel"
22954 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22957 msgid "Open front unrounded vowel"
22958 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22961 msgid "Open front rounded vowel"
22962 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22965 msgid "Open back unrounded vowel"
22966 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22969 msgid "Open back rounded vowel"
22970 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22973 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22974 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22977 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22978 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22981 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22982 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22985 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22986 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22989 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22990 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22993 msgid "Epiglottal plosive"
22994 msgstr "Occlusive epiglottale"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22997 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22998 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23001 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23002 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23005 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23006 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23009 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23010 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23013 msgid "Top tie bar"
23014 msgstr "Tirant en chef"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23017 msgid "Bottom tie bar"
23018 msgstr "Tirant souscrit"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23021 msgid "Long"
23022 msgstr "Long"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23025 msgid "Half-long"
23026 msgstr "Mi-long"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23029 msgid "Extra short"
23030 msgstr "Extra bref"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23033 msgid "Primary stress"
23034 msgstr "Accent primaire"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23037 msgid "Secondary stress"
23038 msgstr "Accent secondaire"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23041 msgid "Minor (foot) group"
23042 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23045 msgid "Major (intonation) group"
23046 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23049 msgid "Syllable break"
23050 msgstr "Découpage syllabique"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23053 msgid "Linking (absence of a break)"
23054 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23057 msgid "Voiceless"
23058 msgstr "Dévoisement"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23061 msgid "Voiceless (above)"
23062 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23065 msgid "Voiced"
23066 msgstr "Voisement"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23069 msgid "Breathy voiced"
23070 msgstr "Murmure"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23073 msgid "Creaky voiced"
23074 msgstr "Laryngalisation"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23077 msgid "Linguolabial"
23078 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23081 msgid "Dental"
23082 msgstr "Articulation dentale"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23085 msgid "Apical"
23086 msgstr "Articulation apicale"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23089 msgid "Laminal"
23090 msgstr "Articulation laminale"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23093 msgid "Aspirated"
23094 msgstr "Aspiration"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23097 msgid "More rounded"
23098 msgstr "Arrondissement"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23101 msgid "Less rounded"
23102 msgstr "Désarrondissement"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23105 msgid "Advanced"
23106 msgstr "Avancement"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23109 msgid "Retracted"
23110 msgstr "Rétraction"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23113 msgid "Centralized"
23114 msgstr "Centralisation"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23117 msgid "Mid-centralized"
23118 msgstr "Semi-centralisation"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23121 msgid "Syllabic"
23122 msgstr "Syllabique"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23125 msgid "Non-syllabic"
23126 msgstr "Non syllabique"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23129 msgid "Rhoticity"
23130 msgstr "Rhoticisation"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23133 msgid "Labialized"
23134 msgstr "Labialisation"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23137 msgid "Palatized"
23138 msgstr "Palatisation"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23141 msgid "Velarized"
23142 msgstr "Vélarisation"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23145 msgid "Pharyngialized"
23146 msgstr "Pharyngalisation"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23149 msgid "Velarized or pharyngialized"
23150 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23153 msgid "Raised"
23154 msgstr "Montée"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23157 msgid "Lowered"
23158 msgstr "Descente"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23161 msgid "Advanced tongue root"
23162 msgstr "Avance de la racine linguale"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23165 msgid "Retracted tongue root"
23166 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23169 msgid "Nasalized"
23170 msgstr "Nasalisation"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23173 msgid "Nasal release"
23174 msgstr "Désocclusion nasale"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23177 msgid "Lateral release"
23178 msgstr "Désocclusion latérale"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23181 msgid "No audible release"
23182 msgstr "Désocclusion inaudible"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23185 msgid "Extra high (accent)"
23186 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23189 msgid "Extra high (tone letter)"
23190 msgstr "Haut (barre)"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23193 msgid "High (accent)"
23194 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23197 msgid "High (tone letter)"
23198 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23201 msgid "Mid (accent)"
23202 msgstr "Médian (diacritique)"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23205 msgid "Mid (tone letter)"
23206 msgstr "Médian (barre)"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23209 msgid "Low (accent)"
23210 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23213 msgid "Low (tone letter)"
23214 msgstr "Mi-bas (barre)"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23217 msgid "Extra low (accent)"
23218 msgstr "Bas (diacritique)"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23221 msgid "Extra low (tone letter)"
23222 msgstr "Bas (barre)"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23225 msgid "Downstep"
23226 msgstr "Un cran plus bas"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23229 msgid "Upstep"
23230 msgstr "Un cran plus haut"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23233 msgid "Rising (accent)"
23234 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23237 msgid "Rising (tone letter)"
23238 msgstr "Ascendant (barre)"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23241 msgid "Falling (accent)"
23242 msgstr "Descendant (diacritique)"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23245 msgid "Falling (tone letter)"
23246 msgstr "Descendant (barre)"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23249 msgid "High rising (accent)"
23250 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23253 msgid "High rising (tone letter)"
23254 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23257 msgid "Low rising (accent)"
23258 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23261 msgid "Low rising (tone letter)"
23262 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23265 msgid "Rising-falling (accent)"
23266 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23269 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23270 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23273 msgid "Global rise"
23274 msgstr "Montée globale"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23277 msgid "Global fall"
23278 msgstr "Descente globale"
23279
23280 #: lib/external_templates:40
23281 msgid "GnumericSpreadsheet"
23282 msgstr "TableurGnumeric"
23283
23284 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23285 msgid "Spreadsheet"
23286 msgstr "Tableur"
23287
23288 #: lib/external_templates:43
23289 msgid ""
23290 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23291 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23292 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23293 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23294 "both for gnumeric and excel files.\n"
23295 msgstr ""
23296 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23297 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23298 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23299 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23300 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23301
23302 #: lib/external_templates:80
23303 msgid "RasterImage"
23304 msgstr "ImageTramée"
23305
23306 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23307 msgid "Raster image"
23308 msgstr "Image tramée"
23309
23310 #: lib/external_templates:88
23311 msgid ""
23312 "A bitmap file.\n"
23313 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23314 msgstr ""
23315 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23316 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23317 "type.\n"
23318
23319 #: lib/external_templates:152
23320 msgid "VectorGraphics"
23321 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23322
23323 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23324 msgid "Vector graphics"
23325 msgstr "Graphiques vectoriels"
23326
23327 #: lib/external_templates:155
23328 msgid ""
23329 "A vector graphics file.\n"
23330 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23331 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23332 "the final output.\n"
23333 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23334 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23335 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23336 msgstr ""
23337 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23338 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23339 "type.\n"
23340 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23341 "imprimable.\n"
23342
23343 #: lib/external_templates:217
23344 msgid "XFig"
23345 msgstr "XFig"
23346
23347 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23348 msgid "Xfig figure"
23349 msgstr "Figure Xfig"
23350
23351 #: lib/external_templates:220
23352 msgid "An Xfig figure.\n"
23353 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23354
23355 #: lib/external_templates:270
23356 msgid "ChessDiagram"
23357 msgstr "Échiquier"
23358
23359 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23360 msgid "Chess diagram"
23361 msgstr "Échiquier"
23362
23363 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23364 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23365 #: lib/external_templates:273
23366 msgid ""
23367 "A chess position diagram.\n"
23368 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23369 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23370 "the position that you want to display.\n"
23371 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23372 "and remember to type in a relative path\n"
23373 "to the LyX document location.\n"
23374 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23375 "to enable general editing of the board.\n"
23376 "You might also check out the\n"
23377 "'Options->Test legality' option, and\n"
23378 "remember to middle and right click to\n"
23379 "insert new material in the board.\n"
23380 "In order for this to work, you have to\n"
23381 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23382 "that TeX will find it, and you will need\n"
23383 "to install the skak package from CTAN.\n"
23384 msgstr ""
23385 "Un échiquier.\n"
23386 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23387 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23388 "la position que vous voulez afficher.\n"
23389 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23390 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23391 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23392 "générale de l'échiquier.\n"
23393 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23394 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23395 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23396 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23397 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23398 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23399 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23400
23401 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23402 msgid "Lilypond typeset music"
23403 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23404
23405 #: lib/external_templates:323
23406 msgid ""
23407 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23408 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23409 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23410 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23411 msgstr ""
23412 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23413 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23414 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23415 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23416
23417 #: lib/external_templates:369
23418 msgid "PDFPages"
23419 msgstr "PDFPages"
23420
23421 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23422 msgid "PDF pages"
23423 msgstr "Pages PDF"
23424
23425 #: lib/external_templates:372
23426 msgid ""
23427 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23428 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23429 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23430 "Examples:\n"
23431 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23432 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23433 "* pages=- (to include all pages)\n"
23434 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23435 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23436 "inserted in their original size.\n"
23437 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23438 "for further options and details.\n"
23439 msgstr ""
23440 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23441 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23442 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23443 "Exemples :\n"
23444 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23445 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23446 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23447 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23448 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23449 "avec leur taille originale. \n"
23450 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23451 "pour les autres options et les détails.\n"
23452
23453 #: lib/external_templates:415
23454 msgid ""
23455 "Today's date.\n"
23456 "Read 'info date' for more information.\n"
23457 msgstr ""
23458 "Date du jour.\n"
23459 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23460
23461 #: lib/external_templates:444
23462 msgid "Dia"
23463 msgstr "Dia"
23464
23465 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23466 msgid "Dia diagram"
23467 msgstr "Diagramme Dia"
23468
23469 #: lib/external_templates:447
23470 msgid "Dia diagram.\n"
23471 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23472
23473 #: lib/configure.py:590
23474 msgid "tgo"
23475 msgstr "tgo"
23476
23477 #: lib/configure.py:590
23478 msgid "tgo|Tgif"
23479 msgstr "tgo|Tgif"
23480
23481 #: lib/configure.py:593
23482 msgid "FIG"
23483 msgstr "FIG"
23484
23485 #: lib/configure.py:596
23486 msgid "DIA"
23487 msgstr "DIA"
23488
23489 #: lib/configure.py:599
23490 msgid "sxd"
23491 msgstr "sxd"
23492
23493 #: lib/configure.py:599
23494 msgid "sxd|OpenDocument"
23495 msgstr "sxd|OpenDocument"
23496
23497 #: lib/configure.py:602
23498 msgid "Grace"
23499 msgstr "Grace"
23500
23501 #: lib/configure.py:605
23502 msgid "FEN"
23503 msgstr "FEN"
23504
23505 #: lib/configure.py:608
23506 msgid "svgz"
23507 msgstr "svgz"
23508
23509 #: lib/configure.py:608
23510 msgid "svgz|SVG"
23511 msgstr "svgz|SVG"
23512
23513 #: lib/configure.py:611
23514 msgid "BMP"
23515 msgstr "BMP"
23516
23517 #: lib/configure.py:612
23518 msgid "GIF"
23519 msgstr "GIF"
23520
23521 #: lib/configure.py:613
23522 msgid "jpeg"
23523 msgstr "jpeg"
23524
23525 #: lib/configure.py:613
23526 msgid "jpeg|JPEG"
23527 msgstr "jpeg|JPEG"
23528
23529 #: lib/configure.py:614
23530 msgid "PBM"
23531 msgstr "PBM"
23532
23533 #: lib/configure.py:615
23534 msgid "PGM"
23535 msgstr "PGM"
23536
23537 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23538 msgid "PNG"
23539 msgstr "PNG"
23540
23541 #: lib/configure.py:617
23542 msgid "PPM"
23543 msgstr "PPM"
23544
23545 #: lib/configure.py:618
23546 msgid "TIFF"
23547 msgstr "TIFF"
23548
23549 #: lib/configure.py:619
23550 msgid "XBM"
23551 msgstr "XBM"
23552
23553 #: lib/configure.py:620
23554 msgid "XPM"
23555 msgstr "XPM"
23556
23557 #: lib/configure.py:628
23558 msgid "Plain text (chess output)"
23559 msgstr "Texte brut (échecs)"
23560
23561 #: lib/configure.py:629
23562 msgid "Plain text (image)"
23563 msgstr "Texte brut (image)"
23564
23565 #: lib/configure.py:630
23566 msgid "Plain text (Xfig output)"
23567 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23568
23569 #: lib/configure.py:631
23570 msgid "date (output)"
23571 msgstr "date (sortie)"
23572
23573 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23575 msgid "DocBook"
23576 msgstr "DocBook"
23577
23578 #: lib/configure.py:632
23579 msgid "DocBook|B"
23580 msgstr "DocBook|B"
23581
23582 #: lib/configure.py:633
23583 msgid "DocBook (XML)"
23584 msgstr "DocBook (XML)"
23585
23586 #: lib/configure.py:634
23587 msgid "Graphviz Dot"
23588 msgstr "Graphviz Dot"
23589
23590 #: lib/configure.py:635
23591 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23592 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23593
23594 #: lib/configure.py:636
23595 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23596 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23597
23598 #: lib/configure.py:637
23599 msgid "NoWeb"
23600 msgstr "NoWeb"
23601
23602 #: lib/configure.py:637
23603 msgid "NoWeb|N"
23604 msgstr "NoWeb|N"
23605
23606 #: lib/configure.py:639
23607 msgid "R/S code"
23608 msgstr "R/S code"
23609
23610 #: lib/configure.py:641
23611 msgid "LilyPond music"
23612 msgstr "Format musical LilyPond"
23613
23614 #: lib/configure.py:642
23615 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23616 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23617
23618 #: lib/configure.py:643
23619 msgid "LaTeX (plain)"
23620 msgstr "LaTeX (standard)"
23621
23622 #: lib/configure.py:643
23623 msgid "LaTeX (plain)|L"
23624 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23625
23626 #: lib/configure.py:644
23627 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23628 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23629
23630 #: lib/configure.py:645
23631 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23632 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23633
23634 #: lib/configure.py:646
23635 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23636 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23637
23638 #: lib/configure.py:647
23639 msgid "LaTeX (clipboard)"
23640 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23641
23642 #: lib/configure.py:648
23643 msgid "Plain text"
23644 msgstr "Texte brut"
23645
23646 #: lib/configure.py:648
23647 msgid "Plain text|a"
23648 msgstr "Texte brut|r"
23649
23650 #: lib/configure.py:649
23651 msgid "Plain text (pstotext)"
23652 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23653
23654 #: lib/configure.py:650
23655 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23656 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23657
23658 #: lib/configure.py:651
23659 msgid "Plain text (catdvi)"
23660 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23661
23662 #: lib/configure.py:652
23663 msgid "Plain Text, Join Lines"
23664 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23665
23666 #: lib/configure.py:653
23667 msgid "Info (Beamer)"
23668 msgstr "Info (Beamer)"
23669
23670 #: lib/configure.py:656
23671 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23672 msgstr "Tableur Gnumeric"
23673
23674 #: lib/configure.py:657
23675 msgid "Excel spreadsheet"
23676 msgstr "Tableur Excel"
23677
23678 #: lib/configure.py:658
23679 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23680 msgstr "Tableur OpenDocument"
23681
23682 #: lib/configure.py:661
23683 msgid "LyXHTML"
23684 msgstr "LyXHTML"
23685
23686 #: lib/configure.py:661
23687 msgid "LyXHTML|y"
23688 msgstr "LyXHTML|y"
23689
23690 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23691 msgid "BibTeX"
23692 msgstr "BibTeX"
23693
23694 #: lib/configure.py:674
23695 msgid "EPS"
23696 msgstr "EPS"
23697
23698 #: lib/configure.py:675
23699 msgid "EPS (uncropped)"
23700 msgstr "EPS (non rogné)"
23701
23702 #: lib/configure.py:676
23703 msgid "EPS (cropped)"
23704 msgstr "EPS (rogné)"
23705
23706 #: lib/configure.py:677
23707 msgid "Postscript"
23708 msgstr "Postscript"
23709
23710 #: lib/configure.py:677
23711 msgid "Postscript|t"
23712 msgstr "Postscript|t"
23713
23714 #: lib/configure.py:682
23715 msgid "PDF (ps2pdf)"
23716 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23717
23718 #: lib/configure.py:682
23719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23720 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23721
23722 #: lib/configure.py:683
23723 msgid "PDF (pdflatex)"
23724 msgstr "PDF (pdflatex)"
23725
23726 #: lib/configure.py:683
23727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23728 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23729
23730 #: lib/configure.py:684
23731 msgid "PDF (dvipdfm)"
23732 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23733
23734 #: lib/configure.py:684
23735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23736 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23737
23738 #: lib/configure.py:685
23739 msgid "PDF (XeTeX)"
23740 msgstr "PDF (XeTeX)"
23741
23742 #: lib/configure.py:685
23743 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23744 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23745
23746 #: lib/configure.py:686
23747 msgid "PDF (LuaTeX)"
23748 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23749
23750 #: lib/configure.py:686
23751 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23752 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23753
23754 #: lib/configure.py:687
23755 msgid "PDF (graphics)"
23756 msgstr "PDF (graphiques)"
23757
23758 #: lib/configure.py:688
23759 msgid "PDF (cropped)"
23760 msgstr "PDF (rogné)"
23761
23762 #: lib/configure.py:689
23763 msgid "PDF (lower resolution)"
23764 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23765
23766 #: lib/configure.py:692
23767 msgid "DVI"
23768 msgstr "DVI"
23769
23770 #: lib/configure.py:692
23771 msgid "DVI|D"
23772 msgstr "DVI|D"
23773
23774 #: lib/configure.py:693
23775 msgid "DVI (LuaTeX)"
23776 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23777
23778 #: lib/configure.py:693
23779 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23780 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23781
23782 #: lib/configure.py:696
23783 msgid "DraftDVI"
23784 msgstr "BrouillonDVI"
23785
23786 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23787 msgid "htm"
23788 msgstr "htm"
23789
23790 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23791 msgid "htm|HTML"
23792 msgstr "htm|HTML"
23793
23794 #: lib/configure.py:702
23795 msgid "Noteedit"
23796 msgstr "Noteedit"
23797
23798 #: lib/configure.py:705
23799 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23800 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23801
23802 #: lib/configure.py:706
23803 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23804 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23805
23806 #: lib/configure.py:707
23807 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23808 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23809
23810 #: lib/configure.py:708
23811 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23812 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23813
23814 #: lib/configure.py:711
23815 msgid "Rich Text Format"
23816 msgstr "Rich Text Format"
23817
23818 #: lib/configure.py:712
23819 msgid "MS Word"
23820 msgstr "MS Word"
23821
23822 #: lib/configure.py:712
23823 msgid "MS Word|W"
23824 msgstr "MS Word|W"
23825
23826 #: lib/configure.py:713
23827 msgid "MS Word Office Open XML"
23828 msgstr "MS Word Office Open XML"
23829
23830 #: lib/configure.py:713
23831 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23832 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23833
23834 #: lib/configure.py:716
23835 msgid "date command"
23836 msgstr "commande 'date'"
23837
23838 #: lib/configure.py:717
23839 msgid "Table (CSV)"
23840 msgstr "Tableau (CSV)"
23841
23842 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23844 msgid "LyX"
23845 msgstr "LyX"
23846
23847 #: lib/configure.py:720
23848 msgid "LyX 1.3.x"
23849 msgstr "LyX 1.3.x"
23850
23851 #: lib/configure.py:721
23852 msgid "LyX 1.4.x"
23853 msgstr "LyX 1.4.x"
23854
23855 #: lib/configure.py:722
23856 msgid "LyX 1.5.x"
23857 msgstr "LyX 1.5.x"
23858
23859 #: lib/configure.py:723
23860 msgid "LyX 1.6.x"
23861 msgstr "LyX 1.6.x"
23862
23863 #: lib/configure.py:724
23864 msgid "LyX 2.0.x"
23865 msgstr "LyX 2.0.x"
23866
23867 #: lib/configure.py:725
23868 msgid "LyX 2.1.x"
23869 msgstr "LyX 2.1.x"
23870
23871 #: lib/configure.py:726
23872 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23873 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23874
23875 #: lib/configure.py:727
23876 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23877 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23878
23879 #: lib/configure.py:728
23880 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23881 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23882
23883 #: lib/configure.py:729
23884 msgid "LyX Preview"
23885 msgstr "Aperçu"
23886
23887 #: lib/configure.py:730
23888 msgid "PDFTEX"
23889 msgstr "PDFTEX"
23890
23891 #: lib/configure.py:731
23892 msgid "Program"
23893 msgstr "Listing de code source"
23894
23895 #: lib/configure.py:732
23896 msgid "PSTEX"
23897 msgstr "PSTEX"
23898
23899 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23900 msgid "Windows Metafile"
23901 msgstr "Métafichier Windows"
23902
23903 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23904 msgid "Enhanced Metafile"
23905 msgstr "Métafichier amélioré"
23906
23907 #: lib/configure.py:847
23908 msgid "LyXBlogger"
23909 msgstr "LyxBlogger"
23910
23911 #: lib/configure.py:1082
23912 msgid "LyX Archive (zip)"
23913 msgstr "Archive LyX (zip)"
23914
23915 #: lib/configure.py:1085
23916 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23917 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23918
23919 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23920 #, c-format
23921 msgid "%1$s and %2$s"
23922 msgstr "%1$s et %2$s"
23923
23924 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23925 #, c-format
23926 msgid "%1$s et al."
23927 msgstr "%1$s et al."
23928
23929 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23930 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23931 msgid "ERROR!"
23932 msgstr "ERREUR !"
23933
23934 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23935 msgid "No year"
23936 msgstr "Pas d'année"
23937
23938 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23939 msgid "Bibliography entry not found!"
23940 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:403
23943 msgid "Disk Error: "
23944 msgstr "Erreur disque : "
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:404
23947 #, c-format
23948 msgid ""
23949 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23950 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:529
23953 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23954 msgstr ""
23955 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23956 "enregistrées !\n"
23957
23958 #: src/Buffer.cpp:531
23959 msgid "Attempting to close changed document!"
23960 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:540
23963 #, c-format
23964 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23965 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23968 #, c-format
23969 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23970 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23971
23972 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23973 msgid "Document header error"
23974 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:952
23977 msgid "\\begin_header is missing"
23978 msgstr "il manque \\begin_header"
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:975
23981 msgid "\\begin_document is missing"
23982 msgstr "il manque \\begin_document"
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23985 #: src/Buffer.cpp:2789
23986 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23987 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23988
23989 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23990 msgid ""
23991 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23992 "xcolor/ulem are installed.\n"
23993 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23994 "LaTeX preamble."
23995 msgstr ""
23996 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
23997 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23998 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
23999 "préambule LaTeX."
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24002 msgid ""
24003 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24004 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24005 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24006 "LaTeX preamble."
24007 msgstr ""
24008 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24009 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24010 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24011 "le préambule LaTeX."
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24015 msgid "Index"
24016 msgstr "Index"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:1136
24019 msgid "File Not Found"
24020 msgstr "Fichier introuvable"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:1137
24023 #, c-format
24024 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24025 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24028 msgid "Document format failure"
24029 msgstr "Problème de format de document"
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:1166
24032 #, c-format
24033 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24034 msgstr ""
24035 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24036 "corrompu."
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:1235
24039 #, c-format
24040 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24041 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:1262
24044 msgid "Conversion failed"
24045 msgstr "Échec conversion"
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:1263
24048 #, c-format
24049 msgid ""
24050 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24051 "it could not be created."
24052 msgstr ""
24053 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24054 "temporaire de conversion a échoué."
24055
24056 #: src/Buffer.cpp:1273
24057 msgid "Conversion script not found"
24058 msgstr "Script de conversion introuvable"
24059
24060 #: src/Buffer.cpp:1274
24061 #, c-format
24062 msgid ""
24063 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24064 "could not be found."
24065 msgstr ""
24066 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24067 "est introuvable."
24068
24069 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24070 msgid "Conversion script failed"
24071 msgstr "Échec du script de conversion"
24072
24073 #: src/Buffer.cpp:1298
24074 #, c-format
24075 msgid ""
24076 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24077 "convert it."
24078 msgstr ""
24079 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24080 "réussi à le convertir."
24081
24082 #: src/Buffer.cpp:1305
24083 #, c-format
24084 msgid ""
24085 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24086 "it."
24087 msgstr ""
24088 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24089 "réussi à le convertir."
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24092 msgid "File is read-only"
24093 msgstr "Fichier en lecture seule"
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:1362
24096 #, c-format
24097 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24098 msgstr ""
24099 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:1371
24102 #, c-format
24103 msgid ""
24104 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24105 "overwrite this file?"
24106 msgstr ""
24107 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24108 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24109
24110 #: src/Buffer.cpp:1373
24111 msgid "Overwrite modified file?"
24112 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24117 msgid "&Overwrite"
24118 msgstr "É&craser"
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:1437
24121 msgid "Backup failure"
24122 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24123
24124 #: src/Buffer.cpp:1438
24125 #, c-format
24126 msgid ""
24127 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24128 "Please check whether the directory exists and is writable."
24129 msgstr ""
24130 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24131 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24132
24133 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24134 msgid "Write failure"
24135 msgstr "Échec de l'écriture"
24136
24137 #: src/Buffer.cpp:1475
24138 #, c-format
24139 msgid ""
24140 "The file has successfully been saved as:\n"
24141 "  %1$s.\n"
24142 "But LyX could not move it to:\n"
24143 "  %2$s.\n"
24144 "Your original file has been backed up to:\n"
24145 "  %3$s"
24146 msgstr ""
24147 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24148 "  %1$s.\n"
24149 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24150 " %2$s.\n"
24151 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24152 "  %3$s."
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:1486
24155 #, c-format
24156 msgid ""
24157 "Cannot move saved file to:\n"
24158 "  %1$s.\n"
24159 "But the file has successfully been saved as:\n"
24160 "  %2$s."
24161 msgstr ""
24162 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24163 "  %1$s.\n"
24164 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24165 "  %2$s."
24166
24167 #: src/Buffer.cpp:1502
24168 #, c-format
24169 msgid "Saving document %1$s..."
24170 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24171
24172 #: src/Buffer.cpp:1517
24173 msgid " could not write file!"
24174 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24175
24176 #: src/Buffer.cpp:1525
24177 msgid " done."
24178 msgstr " terminé."
24179
24180 #: src/Buffer.cpp:1540
24181 #, c-format
24182 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24183 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24186 #, c-format
24187 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24188 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
24189
24190 #: src/Buffer.cpp:1553
24191 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24192 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
24193
24194 #: src/Buffer.cpp:1567
24195 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24196 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24197
24198 #: src/Buffer.cpp:1581
24199 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24200 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:1670
24203 msgid "Iconv software exception Detected"
24204 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24205
24206 #: src/Buffer.cpp:1670
24207 #, c-format
24208 msgid ""
24209 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24210 "installed"
24211 msgstr ""
24212 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24213 "installé"
24214
24215 #: src/Buffer.cpp:1698
24216 #, c-format
24217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24218 msgstr ""
24219 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24220
24221 #: src/Buffer.cpp:1701
24222 msgid ""
24223 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24224 "chosen encoding.\n"
24225 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24226 msgstr ""
24227 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24228 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24229 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:1708
24232 msgid "iconv conversion failed"
24233 msgstr "Échec conversion iconv"
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:1713
24236 msgid "conversion failed"
24237 msgstr "Échec conversion"
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:1824
24240 msgid "Uncodable character in file path"
24241 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:1826
24244 #, c-format
24245 msgid ""
24246 "The path of your document\n"
24247 "(%1$s)\n"
24248 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24249 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24250 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24251 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24252 "\n"
24253 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24254 "(such as utf8) or change the file path name."
24255 msgstr ""
24256 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24257 "(%1$s)\n"
24258 "contient des caractères inconnus \n"
24259 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24260 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24261 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24262 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24263 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24264 "TeX.\n"
24265 "\n"
24266 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24267 "exemple utf8)\n"
24268 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24269
24270 #: src/Buffer.cpp:2172
24271 msgid "Running chktex..."
24272 msgstr "Exécution de chktex..."
24273
24274 #: src/Buffer.cpp:2186
24275 msgid "chktex failure"
24276 msgstr "échec de chktex"
24277
24278 #: src/Buffer.cpp:2187
24279 msgid "Could not run chktex successfully."
24280 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24281
24282 #: src/Buffer.cpp:2479
24283 #, c-format
24284 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24285 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24286
24287 #: src/Buffer.cpp:2583
24288 #, c-format
24289 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24290 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24291
24292 #: src/Buffer.cpp:2592
24293 msgid "Error generating literate programming code."
24294 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24295
24296 #: src/Buffer.cpp:2672
24297 #, c-format
24298 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24299 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24300
24301 #: src/Buffer.cpp:2707
24302 #, c-format
24303 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24304 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24305
24306 #: src/Buffer.cpp:2764
24307 msgid "Error viewing the output file."
24308 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24309
24310 #: src/Buffer.cpp:3667
24311 #, c-format
24312 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24313 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24314
24315 #: src/Buffer.cpp:3671
24316 #, c-format
24317 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24318 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24319
24320 #: src/Buffer.cpp:3725
24321 msgid "Preview source code"
24322 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24323
24324 #: src/Buffer.cpp:3727
24325 msgid "Preview preamble"
24326 msgstr "Aperçu préambule"
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:3729
24329 msgid "Preview body"
24330 msgstr "Aperçu corps"
24331
24332 #: src/Buffer.cpp:3744
24333 msgid "Plain text does not have a preamble."
24334 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24335
24336 #: src/Buffer.cpp:3849
24337 #, c-format
24338 msgid "Auto-saving %1$s"
24339 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24340
24341 #: src/Buffer.cpp:3905
24342 msgid "Autosave failed!"
24343 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24344
24345 #: src/Buffer.cpp:3966
24346 msgid "Autosaving current document..."
24347 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24348
24349 #: src/Buffer.cpp:4089
24350 msgid "Couldn't export file"
24351 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24352
24353 #: src/Buffer.cpp:4090
24354 #, c-format
24355 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24356 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24357
24358 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24359 msgid "File name error"
24360 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24361
24362 #: src/Buffer.cpp:4152
24363 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24364 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24365
24366 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24367 msgid "Document export cancelled."
24368 msgstr "Export du document annulé."
24369
24370 #: src/Buffer.cpp:4269
24371 #, c-format
24372 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24373 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24374
24375 #: src/Buffer.cpp:4276
24376 #, c-format
24377 msgid "Document exported as %1$s"
24378 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24379
24380 #: src/Buffer.cpp:4349
24381 #, c-format
24382 msgid ""
24383 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24384 "\n"
24385 "Recover emergency save?"
24386 msgstr ""
24387 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24388 "\n"
24389 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24390
24391 #: src/Buffer.cpp:4352
24392 msgid "Load emergency save?"
24393 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24394
24395 #: src/Buffer.cpp:4353
24396 msgid "&Recover"
24397 msgstr "&Récupérer"
24398
24399 #: src/Buffer.cpp:4353
24400 msgid "&Load Original"
24401 msgstr "&Charger l'original"
24402
24403 #: src/Buffer.cpp:4364
24404 #, c-format
24405 msgid ""
24406 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24407 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24408 msgstr ""
24409 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24410 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24411 "un autre nom."
24412
24413 #: src/Buffer.cpp:4371
24414 msgid "Document was successfully recovered."
24415 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:4373
24418 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24419 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24420
24421 #: src/Buffer.cpp:4374
24422 #, c-format
24423 msgid ""
24424 "Remove emergency file now?\n"
24425 "(%1$s)"
24426 msgstr ""
24427 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24428 "(%1$s)"
24429
24430 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24431 msgid "Delete emergency file?"
24432 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24433
24434 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24435 msgid "&Keep"
24436 msgstr "&Conserver"
24437
24438 #: src/Buffer.cpp:4383
24439 msgid "Emergency file deleted"
24440 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24441
24442 #: src/Buffer.cpp:4384
24443 msgid "Do not forget to save your file now!"
24444 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24445
24446 #: src/Buffer.cpp:4391
24447 msgid "Remove emergency file now?"
24448 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:4414
24451 #, c-format
24452 msgid ""
24453 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24454 "\n"
24455 "Load the backup instead?"
24456 msgstr ""
24457 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24458 "\n"
24459 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24460
24461 #: src/Buffer.cpp:4416
24462 msgid "Load backup?"
24463 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24464
24465 #: src/Buffer.cpp:4417
24466 msgid "&Load backup"
24467 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24468
24469 #: src/Buffer.cpp:4417
24470 msgid "Load &original"
24471 msgstr "Charger l'&original"
24472
24473 #: src/Buffer.cpp:4427
24474 #, c-format
24475 msgid ""
24476 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24477 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24478 msgstr ""
24479 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24480 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24481 "un autre nom."
24482
24483 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24484 msgid "Senseless!!! "
24485 msgstr "Inapproprié !!! "
24486
24487 #: src/Buffer.cpp:4987
24488 #, c-format
24489 msgid "Document %1$s reloaded."
24490 msgstr "Document %1$s rechargé."
24491
24492 #: src/Buffer.cpp:4990
24493 #, c-format
24494 msgid "Could not reload document %1$s."
24495 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24496
24497 #: src/BufferParams.cpp:475
24498 msgid ""
24499 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24500 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24501 msgstr ""
24502 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24503 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24504 "formules."
24505
24506 #: src/BufferParams.cpp:477
24507 msgid ""
24508 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24509 "are inserted into formulas"
24510 msgstr ""
24511 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24512 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24513
24514 #: src/BufferParams.cpp:479
24515 msgid ""
24516 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24517 "formulas"
24518 msgstr ""
24519 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24520 "insérée dans une formule"
24521
24522 #: src/BufferParams.cpp:481
24523 msgid ""
24524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24525 "inserted into formulas"
24526 msgstr ""
24527 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24528 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24529
24530 #: src/BufferParams.cpp:483
24531 msgid ""
24532 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24533 "into formulas"
24534 msgstr ""
24535 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24536 "insérée dans une formule"
24537
24538 #: src/BufferParams.cpp:485
24539 msgid ""
24540 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24541 "inserted into formulas"
24542 msgstr ""
24543 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24544 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
24545
24546 #: src/BufferParams.cpp:487
24547 msgid ""
24548 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24549 "inserted into formulas"
24550 msgstr ""
24551 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24552 "sont insérées dans des formules."
24553
24554 #: src/BufferParams.cpp:489
24555 msgid ""
24556 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24557 "subscript is inserted into formulas"
24558 msgstr ""
24559 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24560 "indice est insérée dans une formule"
24561
24562 #: src/BufferParams.cpp:491
24563 msgid ""
24564 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24565 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24566 msgstr ""
24567 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24568 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24569 "dans des formules."
24570
24571 #: src/BufferParams.cpp:493
24572 msgid ""
24573 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24574 "decoration 'utilde'"
24575 msgstr ""
24576 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24577 "décoration mathématique « utilde »"
24578
24579 #: src/BufferParams.cpp:665
24580 #, c-format
24581 msgid ""
24582 "The selected document class\n"
24583 "\t%1$s\n"
24584 "requires external files that are not available.\n"
24585 "The document class can still be used, but the\n"
24586 "document cannot be compiled until the following\n"
24587 "prerequisites are installed:\n"
24588 "\t%2$s\n"
24589 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24590 "User's Guide for more information."
24591 msgstr ""
24592 "La classe de document sélectionnée\n"
24593 "\t%1$s\n"
24594 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24595 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24596 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24597 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24598 "\t%2$s\n"
24599 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24600 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24601
24602 #: src/BufferParams.cpp:674
24603 msgid "Document class not available"
24604 msgstr "Classe de document non disponible"
24605
24606 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24608 msgid "Uncodable characters"
24609 msgstr "Caractères incodables"
24610
24611 #: src/BufferParams.cpp:1911
24612 #, c-format
24613 msgid ""
24614 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24615 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24616 "%1$s."
24617 msgstr ""
24618 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24619 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24620 "%1$s."
24621
24622 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24623 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24624 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24625 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24626 msgid "LyX Warning: "
24627 msgstr "Avertissement LyX : "
24628
24629 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24630 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24631 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24632 msgid "uncodable character"
24633 msgstr "caractère incodable"
24634
24635 #: src/BufferParams.cpp:2017
24636 msgid "Uncodable character in user preamble"
24637 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24638
24639 #: src/BufferParams.cpp:2019
24640 #, c-format
24641 msgid ""
24642 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24643 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24644 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24645 "output.\n"
24646 "\n"
24647 "Please select an appropriate document encoding\n"
24648 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24649 msgstr ""
24650 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24651 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24652 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24653 "incomplet.\n"
24654 "\n"
24655 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24656 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24657
24658 #: src/BufferParams.cpp:2224
24659 #, c-format
24660 msgid ""
24661 "The layout file:\n"
24662 "%1$s\n"
24663 "could not be found. A default textclass with default\n"
24664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24665 "correct output."
24666 msgstr ""
24667 "Le fichier de format :\n"
24668 " %1$s\n"
24669 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24670 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24671 "un résultat imprimable correct."
24672
24673 #: src/BufferParams.cpp:2230
24674 msgid "Document class not found"
24675 msgstr "Classe de document introuvable"
24676
24677 #: src/BufferParams.cpp:2237
24678 #, c-format
24679 msgid ""
24680 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24681 "%1$s\n"
24682 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24684 "correct output."
24685 msgstr ""
24686 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24687 "%1$s\n"
24688 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24689 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24690 "un résultat imprimable correct."
24691
24692 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24693 msgid "Could not load class"
24694 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24695
24696 #: src/BufferParams.cpp:2293
24697 msgid "Error reading internal layout information"
24698 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24699
24700 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24701 msgid "Read Error"
24702 msgstr "Erreur de lecture"
24703
24704 #: src/BufferView.cpp:192
24705 msgid "No more insets"
24706 msgstr "Pas d'autre insert"
24707
24708 #: src/BufferView.cpp:757
24709 msgid "Save bookmark"
24710 msgstr "Enregistrer le signet"
24711
24712 #: src/BufferView.cpp:982
24713 msgid "Converting document to new document class..."
24714 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24715
24716 #: src/BufferView.cpp:1026
24717 msgid "Document is read-only"
24718 msgstr "Document en lecture seule"
24719
24720 #: src/BufferView.cpp:1035
24721 msgid "This portion of the document is deleted."
24722 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24723
24724 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24726 msgid "Absolute filename expected."
24727 msgstr "Chemin absolu requis."
24728
24729 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24730 #, c-format
24731 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24732 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24733
24734 #: src/BufferView.cpp:1353
24735 msgid "No further undo information"
24736 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24737
24738 #: src/BufferView.cpp:1363
24739 msgid "No further redo information"
24740 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24741
24742 #: src/BufferView.cpp:1586
24743 msgid "Mark off"
24744 msgstr "Marque désactivée"
24745
24746 #: src/BufferView.cpp:1592
24747 msgid "Mark on"
24748 msgstr "Marque activée"
24749
24750 #: src/BufferView.cpp:1599
24751 msgid "Mark removed"
24752 msgstr "Marque enlevée"
24753
24754 #: src/BufferView.cpp:1602
24755 msgid "Mark set"
24756 msgstr "Marque posée"
24757
24758 #: src/BufferView.cpp:1658
24759 msgid "Statistics for the selection:"
24760 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24761
24762 #: src/BufferView.cpp:1660
24763 msgid "Statistics for the document:"
24764 msgstr "Statistiques pour le document :"
24765
24766 #: src/BufferView.cpp:1663
24767 #, c-format
24768 msgid "%1$d words"
24769 msgstr "%1$d mots"
24770
24771 #: src/BufferView.cpp:1665
24772 msgid "One word"
24773 msgstr "Un mot"
24774
24775 #: src/BufferView.cpp:1668
24776 #, c-format
24777 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24778 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24779
24780 #: src/BufferView.cpp:1671
24781 msgid "One character (including blanks)"
24782 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24783
24784 #: src/BufferView.cpp:1674
24785 #, c-format
24786 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24787 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24788
24789 #: src/BufferView.cpp:1677
24790 msgid "One character (excluding blanks)"
24791 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24792
24793 #: src/BufferView.cpp:1679
24794 msgid "Statistics"
24795 msgstr "Statistiques"
24796
24797 #: src/BufferView.cpp:1861
24798 #, c-format
24799 msgid ""
24800 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24801 msgstr ""
24802 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24803 "%1$d"
24804
24805 #: src/BufferView.cpp:1863
24806 #, c-format
24807 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24808 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24809
24810 #: src/BufferView.cpp:1871
24811 msgid "Branch name"
24812 msgstr "Nom de la branche"
24813
24814 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24815 msgid "Branch already exists"
24816 msgstr "La branche existe déjà"
24817
24818 #: src/BufferView.cpp:2358
24819 msgid "Inverse Search Failed"
24820 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24821
24822 #: src/BufferView.cpp:2359
24823 msgid ""
24824 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24825 "You need to update the viewed document."
24826 msgstr ""
24827 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24828 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24829
24830 #: src/BufferView.cpp:2744
24831 #, c-format
24832 msgid "Inserting document %1$s..."
24833 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24834
24835 #: src/BufferView.cpp:2755
24836 #, c-format
24837 msgid "Document %1$s inserted."
24838 msgstr "Document %1$s inséré."
24839
24840 #: src/BufferView.cpp:2757
24841 #, c-format
24842 msgid "Could not insert document %1$s"
24843 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24844
24845 #: src/BufferView.cpp:3163
24846 #, c-format
24847 msgid ""
24848 "Could not read the specified document\n"
24849 "%1$s\n"
24850 "due to the error: %2$s"
24851 msgstr ""
24852 "Lecture impossible pour le document\n"
24853 "%1$s\n"
24854 "à cause de l'erreur : %2$s"
24855
24856 #: src/BufferView.cpp:3165
24857 msgid "Could not read file"
24858 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24859
24860 #: src/BufferView.cpp:3172
24861 #, c-format
24862 msgid ""
24863 "%1$s\n"
24864 " is not readable."
24865 msgstr ""
24866 "%1$s\n"
24867 "est illisible."
24868
24869 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24870 msgid "Could not open file"
24871 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24872
24873 #: src/BufferView.cpp:3180
24874 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24875 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24876
24877 #: src/BufferView.cpp:3181
24878 msgid ""
24879 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24880 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24881 "If this does not give the correct result\n"
24882 "then please change the encoding of the file\n"
24883 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24884 msgstr ""
24885 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24886 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24887 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24888 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24889
24890 #: src/Changes.cpp:374
24891 msgid "Uncodable character in author name"
24892 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24893
24894 #: src/Changes.cpp:375
24895 #, c-format
24896 msgid ""
24897 "The author name '%1$s',\n"
24898 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24899 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24900 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24901 "\n"
24902 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24903 "or change the spelling of the author name."
24904 msgstr ""
24905 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24906 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24907 "peuvent pas être\n"
24908 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24909 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24910 "\n"
24911 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24912 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24913
24914 #: src/Chktex.cpp:62
24915 #, c-format
24916 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24917 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24918
24919 #: src/Chktex.cpp:64
24920 msgid "ChkTeX warning id # "
24921 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24922
24923 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24924 # Semble féminin dans tous les cas
24925 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24926 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24928 msgid "none"
24929 msgstr "aucune"
24930
24931 #: src/Color.cpp:204
24932 msgid "black"
24933 msgstr "noir"
24934
24935 #: src/Color.cpp:205
24936 msgid "white"
24937 msgstr "blanc"
24938
24939 #: src/Color.cpp:206
24940 msgid "blue"
24941 msgstr "bleu"
24942
24943 #: src/Color.cpp:207
24944 msgid "brown"
24945 msgstr "brun"
24946
24947 #: src/Color.cpp:208
24948 msgid "cyan"
24949 msgstr "cyan"
24950
24951 #: src/Color.cpp:209
24952 msgid "darkgray"
24953 msgstr "grisFoncé"
24954
24955 #: src/Color.cpp:210
24956 msgid "gray"
24957 msgstr "gris"
24958
24959 #: src/Color.cpp:211
24960 msgid "green"
24961 msgstr "vert"
24962
24963 #: src/Color.cpp:212
24964 msgid "lightgray"
24965 msgstr "grisClair"
24966
24967 #: src/Color.cpp:213
24968 msgid "lime"
24969 msgstr "citron"
24970
24971 #: src/Color.cpp:214
24972 msgid "magenta"
24973 msgstr "magenta"
24974
24975 #: src/Color.cpp:215
24976 msgid "olive"
24977 msgstr "olive"
24978
24979 #: src/Color.cpp:216
24980 msgid "orange"
24981 msgstr "orange"
24982
24983 #: src/Color.cpp:217
24984 msgid "pink"
24985 msgstr "rose"
24986
24987 #: src/Color.cpp:218
24988 msgid "purple"
24989 msgstr "pourpre"
24990
24991 #: src/Color.cpp:219
24992 msgid "red"
24993 msgstr "rouge"
24994
24995 #: src/Color.cpp:220
24996 msgid "teal"
24997 msgstr "turquoise"
24998
24999 #: src/Color.cpp:221
25000 msgid "violet"
25001 msgstr "violet"
25002
25003 #: src/Color.cpp:222
25004 msgid "yellow"
25005 msgstr "jaune"
25006
25007 #: src/Color.cpp:223
25008 msgid "cursor"
25009 msgstr "curseur"
25010
25011 #: src/Color.cpp:224
25012 msgid "background"
25013 msgstr "fond"
25014
25015 #: src/Color.cpp:225
25016 msgid "text"
25017 msgstr "texte"
25018
25019 #: src/Color.cpp:226
25020 msgid "selection"
25021 msgstr "sélection (fond)"
25022
25023 #: src/Color.cpp:227
25024 msgid "selected text"
25025 msgstr "texte sélectionné"
25026
25027 #: src/Color.cpp:229
25028 msgid "LaTeX text"
25029 msgstr "texte LaTeX"
25030
25031 #: src/Color.cpp:230
25032 msgid "inline completion"
25033 msgstr "complétion en ligne"
25034
25035 #: src/Color.cpp:232
25036 msgid "non-unique inline completion"
25037 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25038
25039 #: src/Color.cpp:234
25040 msgid "previewed snippet"
25041 msgstr "aperçu"
25042
25043 #: src/Color.cpp:235
25044 msgid "note label"
25045 msgstr "étiquette de note"
25046
25047 #: src/Color.cpp:236
25048 msgid "note background"
25049 msgstr "fond de note"
25050
25051 #: src/Color.cpp:237
25052 msgid "comment label"
25053 msgstr "étiquette de commentaire"
25054
25055 #: src/Color.cpp:238
25056 msgid "comment background"
25057 msgstr "fond de commentaire"
25058
25059 #: src/Color.cpp:239
25060 msgid "greyedout inset label"
25061 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25062
25063 #: src/Color.cpp:240
25064 msgid "greyedout inset text"
25065 msgstr "texte d'insert grisé"
25066
25067 #: src/Color.cpp:241
25068 msgid "greyedout inset background"
25069 msgstr "fond d'insert grisé"
25070
25071 #: src/Color.cpp:242
25072 msgid "phantom inset text"
25073 msgstr "texte d'insert fantôme"
25074
25075 #: src/Color.cpp:243
25076 msgid "shaded box"
25077 msgstr "boîte ombrée"
25078
25079 #: src/Color.cpp:244
25080 msgid "listings background"
25081 msgstr "fond de listing"
25082
25083 #: src/Color.cpp:245
25084 msgid "branch label"
25085 msgstr "étiquette de branche"
25086
25087 #: src/Color.cpp:246
25088 msgid "footnote label"
25089 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25090
25091 #: src/Color.cpp:247
25092 msgid "index label"
25093 msgstr "étiquette d'index"
25094
25095 #: src/Color.cpp:248
25096 msgid "margin note label"
25097 msgstr "étiquette de note en marge"
25098
25099 #: src/Color.cpp:249
25100 msgid "URL label"
25101 msgstr "étiquette d'URL"
25102
25103 #: src/Color.cpp:250
25104 msgid "URL text"
25105 msgstr "texte d'URL"
25106
25107 #: src/Color.cpp:251
25108 msgid "depth bar"
25109 msgstr "barre de profondeur"
25110
25111 #: src/Color.cpp:252
25112 msgid "scroll indicator"
25113 msgstr "indicateur de déroulement"
25114
25115 #: src/Color.cpp:253
25116 msgid "language"
25117 msgstr "langue étrangère"
25118
25119 #: src/Color.cpp:254
25120 msgid "command inset"
25121 msgstr "insert de commande"
25122
25123 #: src/Color.cpp:255
25124 msgid "command inset background"
25125 msgstr "fond d'insert de commande"
25126
25127 #: src/Color.cpp:256
25128 msgid "command inset frame"
25129 msgstr "cadre d'insert de commande"
25130
25131 #: src/Color.cpp:257
25132 msgid "special character"
25133 msgstr "caractère spécial"
25134
25135 #: src/Color.cpp:258
25136 msgid "math"
25137 msgstr "texte mathématique"
25138
25139 #: src/Color.cpp:259
25140 msgid "math background"
25141 msgstr "fond mathématique"
25142
25143 #: src/Color.cpp:260
25144 msgid "graphics background"
25145 msgstr "fond graphique"
25146
25147 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25148 msgid "math macro background"
25149 msgstr "fond de macro mathématique"
25150
25151 #: src/Color.cpp:262
25152 msgid "math frame"
25153 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25154
25155 #: src/Color.cpp:263
25156 msgid "math corners"
25157 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25158
25159 #: src/Color.cpp:264
25160 msgid "math line"
25161 msgstr "ligne mathématique"
25162
25163 #: src/Color.cpp:266
25164 msgid "math macro hovered background"
25165 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25166
25167 #: src/Color.cpp:267
25168 msgid "math macro label"
25169 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25170
25171 #: src/Color.cpp:268
25172 msgid "math macro frame"
25173 msgstr "cadre de macro mathématique"
25174
25175 #: src/Color.cpp:269
25176 msgid "math macro blended out"
25177 msgstr "macro mathématique désactivée"
25178
25179 #: src/Color.cpp:270
25180 msgid "math macro old parameter"
25181 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25182
25183 #: src/Color.cpp:271
25184 msgid "math macro new parameter"
25185 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25186
25187 #: src/Color.cpp:272
25188 msgid "collapsable inset text"
25189 msgstr "texte d'insert repliable"
25190
25191 #: src/Color.cpp:273
25192 msgid "collapsable inset frame"
25193 msgstr "cadre d'insert repliable"
25194
25195 #: src/Color.cpp:274
25196 msgid "inset background"
25197 msgstr "fond d'insert"
25198
25199 #: src/Color.cpp:275
25200 msgid "inset frame"
25201 msgstr "cadre d'insert"
25202
25203 #: src/Color.cpp:276
25204 msgid "LaTeX error"
25205 msgstr "erreur LaTeX"
25206
25207 #: src/Color.cpp:277
25208 msgid "end-of-line marker"
25209 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25210
25211 #: src/Color.cpp:278
25212 msgid "appendix marker"
25213 msgstr "marque d'annexe"
25214
25215 #: src/Color.cpp:279
25216 msgid "change bar"
25217 msgstr "barre de modification"
25218
25219 #: src/Color.cpp:280
25220 msgid "deleted text"
25221 msgstr "texte supprimé"
25222
25223 #: src/Color.cpp:281
25224 msgid "added text"
25225 msgstr "texte ajouté"
25226
25227 #: src/Color.cpp:282
25228 msgid "changed text 1st author"
25229 msgstr "texte modifié auteur 1"
25230
25231 #: src/Color.cpp:283
25232 msgid "changed text 2nd author"
25233 msgstr "texte modifié auteur 2"
25234
25235 #: src/Color.cpp:284
25236 msgid "changed text 3rd author"
25237 msgstr "texte modifié auteur 3"
25238
25239 #: src/Color.cpp:285
25240 msgid "changed text 4th author"
25241 msgstr "texte modifié auteur 4"
25242
25243 #: src/Color.cpp:286
25244 msgid "changed text 5th author"
25245 msgstr "texte modifié auteur 5"
25246
25247 #: src/Color.cpp:287
25248 msgid "deleted text modifier"
25249 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25250
25251 #: src/Color.cpp:288
25252 msgid "added space markers"
25253 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25254
25255 #: src/Color.cpp:289
25256 msgid "table line"
25257 msgstr "ligne de tableau"
25258
25259 #: src/Color.cpp:290
25260 msgid "table on/off line"
25261 msgstr "ligne on/off de tableau"
25262
25263 #: src/Color.cpp:292
25264 msgid "bottom area"
25265 msgstr "zone du bas"
25266
25267 #: src/Color.cpp:293
25268 msgid "new page"
25269 msgstr "saut de page"
25270
25271 #: src/Color.cpp:294
25272 msgid "page break / line break"
25273 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25274
25275 #: src/Color.cpp:295
25276 msgid "frame of button"
25277 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25278
25279 #: src/Color.cpp:296
25280 msgid "button background"
25281 msgstr "fond de bouton d'insert"
25282
25283 #: src/Color.cpp:297
25284 msgid "button background under focus"
25285 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25286
25287 #: src/Color.cpp:298
25288 msgid "paragraph marker"
25289 msgstr "marqueur de paragraphe"
25290
25291 #: src/Color.cpp:299
25292 msgid "preview frame"
25293 msgstr "cadre d'aperçu"
25294
25295 #: src/Color.cpp:300
25296 msgid "inherit"
25297 msgstr "couleur héritée"
25298
25299 #: src/Color.cpp:301
25300 msgid "regexp frame"
25301 msgstr "cadre d'expression régulière"
25302
25303 #: src/Color.cpp:302
25304 msgid "ignore"
25305 msgstr "couleur ignorée"
25306
25307 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25308 #: src/Converter.cpp:589
25309 msgid "Cannot convert file"
25310 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25311
25312 #: src/Converter.cpp:329
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25316 "Define a converter in the preferences."
25317 msgstr ""
25318 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25319 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25320 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25321
25322 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25323 msgid "Executing command: "
25324 msgstr "Exécution de la commande : "
25325
25326 #: src/Converter.cpp:518
25327 msgid "Build errors"
25328 msgstr "Erreurs de compilation"
25329
25330 #: src/Converter.cpp:519
25331 msgid "There were errors during the build process."
25332 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25333
25334 #: src/Converter.cpp:524
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "An error occurred while running:\n"
25338 "%1$s"
25339 msgstr ""
25340 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25341 "%1$s."
25342
25343 #: src/Converter.cpp:547
25344 #, c-format
25345 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25346 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25347
25348 #: src/Converter.cpp:591
25349 #, c-format
25350 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25351 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25352
25353 #: src/Converter.cpp:592
25354 #, c-format
25355 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25356 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25357
25358 #: src/Converter.cpp:648
25359 msgid "Running LaTeX..."
25360 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25361
25362 #: src/Converter.cpp:670
25363 #, c-format
25364 msgid ""
25365 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25366 "log %1$s."
25367 msgstr ""
25368 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25369 "fichier journal LaTeX %1$s."
25370
25371 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25372 msgid "LaTeX failed"
25373 msgstr "Échec de LaTeX"
25374
25375 #: src/Converter.cpp:676
25376 #, c-format
25377 msgid ""
25378 "The external program\n"
25379 "%1$s\n"
25380 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25381 "program's error (check the logs). "
25382 msgstr ""
25383 "Le programme externe\n"
25384 "%1$s\n"
25385 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25386 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25387
25388 #: src/Converter.cpp:682
25389 msgid "Output is empty"
25390 msgstr "La sortie est vide"
25391
25392 #: src/Converter.cpp:683
25393 msgid "No output file was generated."
25394 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25395
25396 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25397 msgid ", Inset: "
25398 msgstr ", insert : "
25399
25400 #: src/Cursor.cpp:2126
25401 msgid ", Cell: "
25402 msgstr ", cellule : "
25403
25404 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25405 msgid ", Position: "
25406 msgstr ", position : "
25407
25408 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25409 #, c-format
25410 msgid ""
25411 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25412 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25413 msgstr ""
25414 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25415 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25416
25417 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25418 msgid "Unknown branch"
25419 msgstr "Branche inconnue"
25420
25421 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25422 msgid "&Don't Add"
25423 msgstr "&Ne pas ajouter"
25424
25425 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25426 #, c-format
25427 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25428 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25429
25430 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25431 msgid "Layout Not Found"
25432 msgstr "Format introuvable"
25433
25434 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25435 #, c-format
25436 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25437 msgstr ""
25438 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25439 "»."
25440
25441 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25442 #, c-format
25443 msgid ""
25444 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25445 "%3$s'."
25446 msgstr ""
25447 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25448 "%2$s » vers « %3$s »."
25449
25450 # à revoir
25451 # Fait JPC
25452 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25453 msgid "Undefined flex inset"
25454 msgstr "Insert flexible non défini"
25455
25456 #: src/Exporter.cpp:45
25457 #, c-format
25458 msgid ""
25459 "The file %1$s already exists.\n"
25460 "\n"
25461 "Do you want to overwrite that file?"
25462 msgstr ""
25463 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25464 "\n"
25465 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25466
25467 #: src/Exporter.cpp:48
25468 msgid "Overwrite file?"
25469 msgstr "Écraser le fichier ?"
25470
25471 #: src/Exporter.cpp:50
25472 msgid "&Keep file"
25473 msgstr "&Conserver le fichier"
25474
25475 #: src/Exporter.cpp:51
25476 msgid "Overwrite &all"
25477 msgstr "Écraser &tout"
25478
25479 #: src/Exporter.cpp:51
25480 msgid "&Cancel export"
25481 msgstr "&Annuler l'exportation"
25482
25483 #: src/Exporter.cpp:97
25484 msgid "Couldn't copy file"
25485 msgstr "Copie du fichier impossible"
25486
25487 #: src/Exporter.cpp:98
25488 #, c-format
25489 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25490 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25491
25492 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25495 msgid "Roman"
25496 msgstr "Romain"
25497
25498 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25501 msgid "Sans Serif"
25502 msgstr "Sans empattement"
25503
25504 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25507 msgid "Typewriter"
25508 msgstr "Chasse fixe"
25509
25510 #: src/Font.cpp:59
25511 msgid "Symbol"
25512 msgstr "Symbole"
25513
25514 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25515 #: src/Font.cpp:76
25516 msgid "Inherit"
25517 msgstr "Hériter"
25518
25519 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25520 msgid "Medium"
25521 msgstr "Maigre"
25522
25523 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25524 msgid "Upright"
25525 msgstr "Droite"
25526
25527 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25528 msgid "Italic"
25529 msgstr "Italique"
25530
25531 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25532 msgid "Slanted"
25533 msgstr "Inclinée"
25534
25535 #: src/Font.cpp:67
25536 msgid "Smallcaps"
25537 msgstr "Petites capitales"
25538
25539 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25540 msgid "Increase"
25541 msgstr "Augmenter"
25542
25543 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25544 msgid "Decrease"
25545 msgstr "Diminuer"
25546
25547 #: src/Font.cpp:76
25548 msgid "Toggle"
25549 msgstr "(Dés)Activer"
25550
25551 #: src/Font.cpp:162
25552 #, c-format
25553 msgid "Emphasis %1$s, "
25554 msgstr "En évidence %1$s, "
25555
25556 #: src/Font.cpp:165
25557 #, c-format
25558 msgid "Underline %1$s, "
25559 msgstr "Souligné %1$s, "
25560
25561 #: src/Font.cpp:168
25562 #, c-format
25563 msgid "Strikeout %1$s, "
25564 msgstr "Rayer %1$s, "
25565
25566 #: src/Font.cpp:171
25567 #, c-format
25568 msgid "Double underline %1$s, "
25569 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25570
25571 #: src/Font.cpp:174
25572 #, c-format
25573 msgid "Wavy underline %1$s, "
25574 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25575
25576 #: src/Font.cpp:177
25577 #, c-format
25578 msgid "Noun %1$s, "
25579 msgstr "Nom propre %1$s, "
25580
25581 #: src/Font.cpp:191
25582 #, c-format
25583 msgid "Language: %1$s, "
25584 msgstr "Langue : %1$s, "
25585
25586 #: src/Font.cpp:194
25587 #, c-format
25588 msgid "Number %1$s"
25589 msgstr "Numéro %1$s"
25590
25591 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25592 msgid "Cannot view file"
25593 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25594
25595 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25596 #, c-format
25597 msgid "File does not exist: %1$s"
25598 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25599
25600 #: src/Format.cpp:675
25601 #, c-format
25602 msgid "No information for viewing %1$s"
25603 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25604
25605 #: src/Format.cpp:685
25606 #, c-format
25607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25608 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25609
25610 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25611 msgid "Cannot edit file"
25612 msgstr "Modification du fichier impossible"
25613
25614 #: src/Format.cpp:744
25615 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25616 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25617
25618 #: src/Format.cpp:757
25619 #, c-format
25620 msgid "No information for editing %1$s"
25621 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25622
25623 #: src/Format.cpp:768
25624 #, c-format
25625 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25626 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25627
25628 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25629 msgid "Could not find bind file"
25630 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25631
25632 #: src/KeyMap.cpp:228
25633 #, c-format
25634 msgid ""
25635 "Unable to find the bind file\n"
25636 "%1$s.\n"
25637 "Please check your installation."
25638 msgstr ""
25639 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25640 "%1$s.\n"
25641 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25642
25643 #: src/KeyMap.cpp:235
25644 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25645 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25646
25647 #: src/KeyMap.cpp:236
25648 msgid ""
25649 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25650 "Please check your installation."
25651 msgstr ""
25652 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25653 "Veuillez vérifier votre installation."
25654
25655 #: src/KeyMap.cpp:243
25656 #, c-format
25657 msgid ""
25658 "Unable to find the bind file\n"
25659 "%1$s.\n"
25660 "Falling back to default."
25661 msgstr ""
25662 "Fichier de raccourcis\n"
25663 "%1$s\n"
25664 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25665
25666 #: src/KeySequence.cpp:181
25667 msgid "   options: "
25668 msgstr "   options : "
25669
25670 #: src/LaTeX.cpp:57
25671 #, c-format
25672 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25673 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25674
25675 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25676 msgid "Running Index Processor."
25677 msgstr "Construction de l'index."
25678
25679 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25680 msgid "Running BibTeX."
25681 msgstr "Exécution de BibTeX."
25682
25683 #: src/LaTeX.cpp:474
25684 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25685 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25686
25687 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25688 msgid "BibTeX error: "
25689 msgstr "Erreur BibTeX : "
25690
25691 #: src/LaTeX.cpp:1321
25692 msgid "Biber error: "
25693 msgstr "Erreur Biber : "
25694
25695 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25696 msgid "Font not available"
25697 msgstr "Police non disponible"
25698
25699 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25700 #, c-format
25701 msgid ""
25702 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25703 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25704 msgstr ""
25705 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25706 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25707
25708 #: src/LyX.cpp:124
25709 msgid "Could not read configuration file"
25710 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25711
25712 #: src/LyX.cpp:125
25713 #, c-format
25714 msgid ""
25715 "Error while reading the configuration file\n"
25716 "%1$s.\n"
25717 "Please check your installation."
25718 msgstr ""
25719 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25720 "%1$s.\n"
25721 "Veuillez vérifier votre installation."
25722
25723 #: src/LyX.cpp:363
25724 msgid "The following files could not be loaded:"
25725 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25726
25727 #: src/LyX.cpp:400
25728 #, c-format
25729 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25730 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25731
25732 #: src/LyX.cpp:402
25733 msgid "Cannot remove temporary directory"
25734 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25735
25736 #: src/LyX.cpp:407
25737 #, c-format
25738 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25739 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25740
25741 #: src/LyX.cpp:436
25742 #, c-format
25743 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25744 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25745
25746 #: src/LyX.cpp:454
25747 msgid "Missing filename for this operation."
25748 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25749
25750 #: src/LyX.cpp:503
25751 #, c-format
25752 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25753 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25754
25755 #: src/LyX.cpp:550
25756 msgid "No textclass is found"
25757 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25758
25759 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25760 # textclass->classe
25761 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25762 #: src/LyX.cpp:551
25763 msgid ""
25764 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25765 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25766 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25767 msgstr ""
25768 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25769 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25770 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25771
25772 #: src/LyX.cpp:555
25773 msgid "&Reconfigure"
25774 msgstr "&Reconfigurer"
25775
25776 #: src/LyX.cpp:556
25777 msgid "&Without LaTeX"
25778 msgstr "&Sans LaTeX"
25779
25780 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25781 msgid "&Continue"
25782 msgstr "&Continuer"
25783
25784 #: src/LyX.cpp:660
25785 msgid ""
25786 "SIGHUP signal caught!\n"
25787 "Bye."
25788 msgstr ""
25789 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25790 "Au revoir."
25791
25792 #: src/LyX.cpp:664
25793 msgid ""
25794 "SIGFPE signal caught!\n"
25795 "Bye."
25796 msgstr ""
25797 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25798 "Au revoir."
25799
25800 #: src/LyX.cpp:667
25801 msgid ""
25802 "SIGSEGV signal caught!\n"
25803 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25804 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25805 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25806 "Bye."
25807 msgstr ""
25808 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25809 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25810 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25811 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25812 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25813 "Merci  et au revoir !"
25814
25815 #: src/LyX.cpp:683
25816 msgid "LyX crashed!"
25817 msgstr "Crash LyX !"
25818
25819 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25820 msgid "LyX: "
25821 msgstr "LyX : "
25822
25823 #: src/LyX.cpp:964
25824 msgid "Could not create temporary directory"
25825 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25826
25827 #: src/LyX.cpp:965
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "Could not create a temporary directory in\n"
25831 "\"%1$s\"\n"
25832 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25833 msgstr ""
25834 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25835 "\"%1$s\"\n"
25836 "Vérifier que ce chemin\n"
25837 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25838
25839 #: src/LyX.cpp:1027
25840 msgid "Missing user LyX directory"
25841 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25842
25843 #: src/LyX.cpp:1028
25844 #, c-format
25845 msgid ""
25846 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25847 "It is needed to keep your own configuration."
25848 msgstr ""
25849 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25850 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25851
25852 #: src/LyX.cpp:1033
25853 msgid "&Create directory"
25854 msgstr "&Créer un répertoire"
25855
25856 #: src/LyX.cpp:1034
25857 msgid "&Exit LyX"
25858 msgstr "&Quitter LyX"
25859
25860 #: src/LyX.cpp:1035
25861 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25862 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25863
25864 #: src/LyX.cpp:1039
25865 #, c-format
25866 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25867 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25868
25869 #: src/LyX.cpp:1044
25870 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25871 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25872
25873 #: src/LyX.cpp:1117
25874 msgid "List of supported debug flags:"
25875 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25876
25877 #: src/LyX.cpp:1121
25878 #, c-format
25879 msgid "Setting debug level to %1$s"
25880 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25881
25882 #: src/LyX.cpp:1132
25883 msgid ""
25884 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25885 "Command line switches (case sensitive):\n"
25886 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25887 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25888 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25889 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25890 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25891 "                  select the features to debug.\n"
25892 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25893 "\t-x [--execute] command\n"
25894 "                  where command is a lyx command.\n"
25895 "\t-e [--export] fmt\n"
25896 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25897 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25898 "Name\n"
25899 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25900 "name\n"
25901 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25902 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25903 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25904 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25905 "                  and filename is the destination filename.\n"
25906 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25907 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25908 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25909 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25910 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25911 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25912 "files,\n"
25913 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25914 "export.\n"
25915 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25916 "consumed.\n"
25917 "\t-n [--no-remote]\n"
25918 "                  open documents in a new instance\n"
25919 "\t-r [--remote]\n"
25920 "                  open documents in an already running instance\n"
25921 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25922 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25923 "\t-version  summarize version and build info\n"
25924 "Check the LyX man page for more details."
25925 msgstr ""
25926 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25927 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25928 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25929 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25930 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25931 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25932 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25933 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25934 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25935 "\t-x [--execute] commande\n"
25936 "                     où commande est une commande LyX.\n"
25937 "\t-e [--export] fmt\n"
25938 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25939 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25940 "de Fichiers->Nom court\n"
25941 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25942 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
25943 ">Exporter).\n"
25944 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25945 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25946 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
25947 "export),\n"
25948 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25949 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25950 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
25951 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25952 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25953 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
25954 "»,\n"
25955 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
25956 "principal,\n"
25957 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25958 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25959 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25960 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25961 "\t-n [--no-remote]\n"
25962 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25963 "\t-r [--remote]\n"
25964 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
25965 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25966 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25967 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25968 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25969
25970 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25971 msgid "  Git commit hash "
25972 msgstr "Empreinte de validation Git "
25973
25974 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25975 msgid "No system directory"
25976 msgstr "Pas de répertoire système"
25977
25978 #: src/LyX.cpp:1190
25979 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25980 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25981
25982 #: src/LyX.cpp:1201
25983 msgid "No user directory"
25984 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25985
25986 #: src/LyX.cpp:1202
25987 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25988 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25989
25990 #: src/LyX.cpp:1213
25991 msgid "Incomplete command"
25992 msgstr "Commande incomplète"
25993
25994 #: src/LyX.cpp:1214
25995 msgid "Missing command string after --execute switch"
25996 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25997
25998 #: src/LyX.cpp:1225
25999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26000 msgstr ""
26001 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26002
26003 #: src/LyX.cpp:1230
26004 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26005 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26006
26007 #: src/LyX.cpp:1243
26008 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26009 msgstr ""
26010 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26011
26012 #: src/LyX.cpp:1256
26013 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26014 msgstr ""
26015 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26016
26017 #: src/LyX.cpp:1261
26018 msgid "Missing filename for --import"
26019 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26020
26021 # Trouver un meilleur exemple !
26022 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26023 #: src/LyXRC.cpp:2886
26024 msgid ""
26025 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26026 "legal words?"
26027 msgstr ""
26028 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26029 "drive » ?"
26030
26031 #: src/LyXRC.cpp:2890
26032 msgid ""
26033 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26034 "document."
26035 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26036
26037 #: src/LyXRC.cpp:2898
26038 msgid ""
26039 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26040 "automatically by what you type."
26041 msgstr ""
26042 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26043 "automatiquement par ce que vous tapez."
26044
26045 #: src/LyXRC.cpp:2902
26046 msgid ""
26047 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26048 "class change."
26049 msgstr ""
26050 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26051 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26052
26053 #: src/LyXRC.cpp:2906
26054 msgid ""
26055 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26056 msgstr ""
26057 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26058 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26059
26060 #: src/LyXRC.cpp:2913
26061 msgid ""
26062 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26063 "the backup file in the same directory as the original file."
26064 msgstr ""
26065 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26066 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26067
26068 #: src/LyXRC.cpp:2917
26069 msgid ""
26070 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26071 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26072 msgstr ""
26073 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26074 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26075
26076 #: src/LyXRC.cpp:2921
26077 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26078 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26079
26080 #: src/LyXRC.cpp:2925
26081 msgid ""
26082 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26083 "its global and local bind/ directories."
26084 msgstr ""
26085 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26086 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26087
26088 #: src/LyXRC.cpp:2929
26089 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26090 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26091
26092 #: src/LyXRC.cpp:2933
26093 msgid ""
26094 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26095 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26096 msgstr ""
26097 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26098 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26099
26100 #: src/LyXRC.cpp:2943
26101 msgid ""
26102 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26103 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26104 msgstr ""
26105 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26106 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26107 "le curseur à l'écran."
26108
26109 #: src/LyXRC.cpp:2951
26110 msgid ""
26111 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26112 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26113 "the top of the screen"
26114 msgstr ""
26115 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26116 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26117 "la fenêtre."
26118
26119 #: src/LyXRC.cpp:2955
26120 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26121 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26122
26123 #: src/LyXRC.cpp:2959
26124 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26125 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26126
26127 #: src/LyXRC.cpp:2963
26128 msgid ""
26129 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26130 "inside."
26131 msgstr ""
26132 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26133 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26134
26135 #: src/LyXRC.cpp:2968
26136 #, no-c-format
26137 msgid ""
26138 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26139 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26140 msgstr ""
26141 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26142 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26143
26144 #: src/LyXRC.cpp:2972
26145 msgid ""
26146 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26147 "look in its global and local commands/ directories."
26148 msgstr ""
26149 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26150 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26151
26152 #: src/LyXRC.cpp:2976
26153 msgid ""
26154 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26155 msgstr ""
26156 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26157 "TeX."
26158
26159 #: src/LyXRC.cpp:2980
26160 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26161 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26162
26163 #: src/LyXRC.cpp:2984
26164 msgid ""
26165 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26166 "shown after the change has been made.)"
26167 msgstr ""
26168 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26169 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26170
26171 #: src/LyXRC.cpp:2988
26172 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26173 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26174
26175 #: src/LyXRC.cpp:2992
26176 msgid ""
26177 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26178 "LyX was started from."
26179 msgstr ""
26180 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26181 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26182
26183 #: src/LyXRC.cpp:2996
26184 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26185 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26186
26187 #: src/LyXRC.cpp:3000
26188 msgid ""
26189 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26190 "value selects the directory LyX was started from."
26191 msgstr ""
26192 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26193 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26194
26195 #: src/LyXRC.cpp:3004
26196 msgid ""
26197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26198 "recommended for non-English languages."
26199 msgstr ""
26200 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26201 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26202
26203 #: src/LyXRC.cpp:3011
26204 msgid ""
26205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26206 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26207 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26208 msgstr ""
26209 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26210 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26211 "makeindex.sh -m $$lang »."
26212
26213 #: src/LyXRC.cpp:3015
26214 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26215 msgstr ""
26216 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26217
26218 #: src/LyXRC.cpp:3019
26219 msgid ""
26220 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26221 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26222 msgstr ""
26223 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26224 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26225
26226 #: src/LyXRC.cpp:3028
26227 msgid ""
26228 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26229 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26230 msgstr ""
26231 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26232 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26233
26234 #: src/LyXRC.cpp:3032
26235 msgid ""
26236 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26237 "document."
26238 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26239
26240 #: src/LyXRC.cpp:3036
26241 msgid ""
26242 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26243 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26244
26245 #: src/LyXRC.cpp:3040
26246 msgid ""
26247 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26248 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26249 "name of the second language."
26250 msgstr ""
26251 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26252 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26253
26254 #: src/LyXRC.cpp:3044
26255 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26256 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26257
26258 #: src/LyXRC.cpp:3048
26259 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26260 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26261
26262 #: src/LyXRC.cpp:3052
26263 msgid ""
26264 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26265 "\\documentclass."
26266 msgstr ""
26267 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26268 "\\documentclass."
26269
26270 #: src/LyXRC.cpp:3056
26271 msgid ""
26272 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26273 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26274 msgstr ""
26275 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26276 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26277
26278 #: src/LyXRC.cpp:3060
26279 msgid ""
26280 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26281 "document is the default language."
26282 msgstr ""
26283 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26284 "document est la langue implicite."
26285
26286 #: src/LyXRC.cpp:3064
26287 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26288 msgstr ""
26289 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26290 "enregistré."
26291
26292 #: src/LyXRC.cpp:3068
26293 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26294 msgstr ""
26295 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26296 "dernière session LyX."
26297
26298 #: src/LyXRC.cpp:3072
26299 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26300 msgstr ""
26301 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26302
26303 #: src/LyXRC.cpp:3076
26304 msgid ""
26305 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26306 "of the document."
26307 msgstr ""
26308 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26309 "celle du document."
26310
26311 #: src/LyXRC.cpp:3080
26312 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26313 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26314
26315 #: src/LyXRC.cpp:3085
26316 msgid "The completion popup delay."
26317 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26318
26319 #: src/LyXRC.cpp:3089
26320 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26321 msgstr ""
26322 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26323 "mathématique."
26324
26325 #: src/LyXRC.cpp:3093
26326 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26327 msgstr ""
26328 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26329
26330 #: src/LyXRC.cpp:3097
26331 msgid ""
26332 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26333 msgstr ""
26334 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26335 "de complétion multiple."
26336
26337 #: src/LyXRC.cpp:3101
26338 msgid ""
26339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26340 "available."
26341 msgstr ""
26342 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26343 "est disponible."
26344
26345 #: src/LyXRC.cpp:3105
26346 msgid "The inline completion delay."
26347 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26348
26349 #: src/LyXRC.cpp:3109
26350 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26351 msgstr ""
26352 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26353
26354 #: src/LyXRC.cpp:3113
26355 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26356 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26357
26358 #: src/LyXRC.cpp:3117
26359 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26360 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:3121
26363 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26364 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26365
26366 #: src/LyXRC.cpp:3125
26367 #, c-format
26368 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26369 msgstr ""
26370 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26371 "menu Fichier."
26372
26373 #: src/LyXRC.cpp:3136
26374 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26375 msgstr ""
26376 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26377
26378 #: src/LyXRC.cpp:3140
26379 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26380 msgstr ""
26381 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26382 "numéros."
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:3144
26385 msgid "Scale the preview size to suit."
26386 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26387
26388 #: src/LyXRC.cpp:3148
26389 msgid "The option to print out in landscape."
26390 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26391
26392 #: src/LyXRC.cpp:3152
26393 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26394 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26395
26396 #: src/LyXRC.cpp:3156
26397 msgid "The option to specify paper type."
26398 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26399
26400 #: src/LyXRC.cpp:3160
26401 msgid ""
26402 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26403 msgstr ""
26404 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26405 "désélectionner pour un mouvement logique."
26406
26407 #: src/LyXRC.cpp:3164
26408 msgid ""
26409 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26410 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26411 msgstr ""
26412 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26413 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26414
26415 #: src/LyXRC.cpp:3168
26416 msgid ""
26417 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26418 "wrong, override the setting here."
26419 msgstr ""
26420 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26421 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26422
26423 #: src/LyXRC.cpp:3174
26424 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26425 msgstr ""
26426 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26427
26428 #: src/LyXRC.cpp:3183
26429 msgid ""
26430 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26431 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26432 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26433 msgstr ""
26434 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26435 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26436 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26437 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26438
26439 #: src/LyXRC.cpp:3187
26440 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26441 msgstr ""
26442 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26443
26444 #: src/LyXRC.cpp:3192
26445 #, no-c-format
26446 msgid ""
26447 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26448 "roughly the same size as on paper."
26449 msgstr ""
26450 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26451 "peu près la même taille que sur le papier."
26452
26453 #: src/LyXRC.cpp:3196
26454 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26455 msgstr ""
26456 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26457 "position des fenêtres."
26458
26459 #: src/LyXRC.cpp:3200
26460 msgid ""
26461 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26462 "\".out\". Only for advanced users."
26463 msgstr ""
26464 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26465 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26466
26467 #: src/LyXRC.cpp:3207
26468 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26469 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26470
26471 #: src/LyXRC.cpp:3211
26472 msgid ""
26473 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26474 "when you quit LyX."
26475 msgstr ""
26476 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26477 "quitterez LyX."
26478
26479 #: src/LyXRC.cpp:3215
26480 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26481 msgstr ""
26482 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26483
26484 #: src/LyXRC.cpp:3219
26485 msgid ""
26486 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26487 "value selects the directory LyX was started from."
26488 msgstr ""
26489 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26490 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26491
26492 #: src/LyXRC.cpp:3236
26493 msgid ""
26494 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26495 "will look in its global and local ui/ directories."
26496 msgstr ""
26497 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26498 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26499
26500 #: src/LyXRC.cpp:3246
26501 msgid ""
26502 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26503 "selection."
26504 msgstr ""
26505 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26506 "principale et la sélection."
26507
26508 #: src/LyXRC.cpp:3250
26509 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26510 msgstr ""
26511 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26512
26513 #: src/LyXRC.cpp:3254
26514 msgid ""
26515 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26516 msgstr ""
26517 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26518 "Windows."
26519
26520 #: src/LyXRC.cpp:3258
26521 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26522 msgstr ""
26523 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26524 "mettre « -paper »)"
26525
26526 #: src/LyXVC.cpp:105
26527 #, c-format
26528 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26529 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26530
26531 #: src/LyXVC.cpp:107
26532 msgid "Retrieve from version control?"
26533 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26534
26535 #: src/LyXVC.cpp:108
26536 msgid "&Retrieve"
26537 msgstr "É&diter"
26538
26539 #: src/LyXVC.cpp:142
26540 msgid "Document not saved"
26541 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26542
26543 #: src/LyXVC.cpp:143
26544 msgid "You must save the document before it can be registered."
26545 msgstr ""
26546 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26547 "version."
26548
26549 #: src/LyXVC.cpp:179
26550 msgid "LyX VC: Initial description"
26551 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26552
26553 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26554 msgid "(no initial description)"
26555 msgstr "(pas de description initiale)"
26556
26557 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26558 msgid "LyX VC: Log message"
26559 msgstr "LyX VC : message de journal"
26560
26561 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26562 #: src/LyXVC.cpp:236
26563 msgid "(no log message)"
26564 msgstr "(aucun message de journal)"
26565
26566 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26567 msgid "LyX VC: Log Message"
26568 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26569
26570 #: src/LyXVC.cpp:292
26571 #, c-format
26572 msgid ""
26573 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26574 "changes.\n"
26575 "\n"
26576 "Do you want to revert to the older version?"
26577 msgstr ""
26578 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26579 "les modifications.\n"
26580 "\n"
26581 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26582
26583 #: src/LyXVC.cpp:297
26584 msgid "Revert to stored version of document?"
26585 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26586
26587 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26588 msgid "&Revert"
26589 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26590
26591 #: src/Paragraph.cpp:1961
26592 msgid "Senseless with this layout!"
26593 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26594
26595 #: src/Paragraph.cpp:2022
26596 msgid "Alignment not permitted"
26597 msgstr "Alignement non autorisé"
26598
26599 #: src/Paragraph.cpp:2023
26600 msgid ""
26601 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26602 "Setting to default."
26603 msgstr ""
26604 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26605 "précédemment.\n"
26606 "Utilise l'alignement implicite."
26607
26608 #: src/Text.cpp:428
26609 msgid "Unknown Inset"
26610 msgstr "Insert inconnu"
26611
26612 #: src/Text.cpp:540
26613 msgid "Change tracking author index missing"
26614 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26615
26616 #: src/Text.cpp:541
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26620 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26621 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26622 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26623 msgstr ""
26624 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26625 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26626 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26627 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26628 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26629
26630 #: src/Text.cpp:558
26631 msgid "Unknown token"
26632 msgstr "Élément inconnu"
26633
26634 #: src/Text.cpp:1023
26635 msgid ""
26636 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26637 "Tutorial."
26638 msgstr ""
26639 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26640 "d'Apprentissage."
26641
26642 #: src/Text.cpp:1032
26643 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26644 msgstr ""
26645 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26646 "d'Apprentissage."
26647
26648 #: src/Text.cpp:1046
26649 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26650 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26651
26652 #: src/Text.cpp:1888
26653 msgid "[Change Tracking] "
26654 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26655
26656 #: src/Text.cpp:1894
26657 msgid "Change: "
26658 msgstr "Modification : "
26659
26660 #: src/Text.cpp:1898
26661 msgid " at "
26662 msgstr " le "
26663
26664 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26665 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26666 #, c-format
26667 msgid "Font: %1$s"
26668 msgstr "Police : %1$s"
26669
26670 #: src/Text.cpp:1913
26671 #, c-format
26672 msgid ", Depth: %1$d"
26673 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26674
26675 #: src/Text.cpp:1919
26676 msgid ", Spacing: "
26677 msgstr ", Espacement : "
26678
26679 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26680 msgid "OneHalf"
26681 msgstr "Un et Demi"
26682
26683 #: src/Text.cpp:1931
26684 msgid "Other ("
26685 msgstr "Autre ("
26686
26687 #: src/Text.cpp:1941
26688 msgid ", Paragraph: "
26689 msgstr ", Paragraphe : "
26690
26691 #: src/Text.cpp:1942
26692 msgid ", Id: "
26693 msgstr ", Identifiant : "
26694
26695 #: src/Text.cpp:1949
26696 msgid ", Char: 0x"
26697 msgstr ", Char: 0x"
26698
26699 #: src/Text.cpp:1951
26700 msgid ", Boundary: "
26701 msgstr ", Frontière : "
26702
26703 #: src/Text2.cpp:407
26704 msgid "No font change defined."
26705 msgstr "Aucune modification de police définie."
26706
26707 #: src/Text2.cpp:447
26708 msgid "Nothing to index!"
26709 msgstr "Rien à faire !"
26710
26711 #: src/Text2.cpp:449
26712 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26713 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26714
26715 #: src/Text3.cpp:191
26716 msgid "Math editor mode"
26717 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26718
26719 #: src/Text3.cpp:193
26720 msgid "No valid math formula"
26721 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26722
26723 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26724 msgid "Already in regular expression mode"
26725 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26726
26727 #: src/Text3.cpp:214
26728 msgid "Regexp editor mode"
26729 msgstr "Mode « expression régulière »"
26730
26731 #: src/Text3.cpp:1427
26732 msgid "Layout "
26733 msgstr "Environnement "
26734
26735 #: src/Text3.cpp:1428
26736 msgid " not known"
26737 msgstr " inconnu"
26738
26739 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26740 msgid "Missing argument"
26741 msgstr "Paramètre manquant"
26742
26743 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26744 msgid "Character set"
26745 msgstr "Encodage"
26746
26747 #: src/Text3.cpp:2351
26748 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26749 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26750
26751 #: src/Text3.cpp:2352
26752 msgid ""
26753 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26754 "The thesaurus is not functional.\n"
26755 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26756 "instructions."
26757 msgstr ""
26758 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26759 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26760 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26761 "les instructions de réglage."
26762
26763 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26764 msgid "Paragraph layout set"
26765 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26766
26767 #: src/TextClass.cpp:129
26768 msgid "Plain Layout"
26769 msgstr "Format ordinaire"
26770
26771 #: src/TextClass.cpp:844
26772 msgid "Missing File"
26773 msgstr "Fichier manquant"
26774
26775 #: src/TextClass.cpp:845
26776 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26777 msgstr ""
26778 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26779
26780 #: src/TextClass.cpp:848
26781 msgid "Corrupt File"
26782 msgstr "Fichier corrompu"
26783
26784 #: src/TextClass.cpp:849
26785 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26786 msgstr ""
26787 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26788
26789 #: src/TextClass.cpp:1588
26790 #, c-format
26791 msgid ""
26792 "The module %1$s has been requested by\n"
26793 "this document but has not been found in the list of\n"
26794 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26795 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26796 msgstr ""
26797 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26798 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26799 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26800 "LyX.\n"
26801
26802 #: src/TextClass.cpp:1593
26803 msgid "Module not available"
26804 msgstr "Module non disponible"
26805
26806 #: src/TextClass.cpp:1599
26807 #, c-format
26808 msgid ""
26809 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26810 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26811 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26812 "Missing prerequisites:\n"
26813 "\t%2$s\n"
26814 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26815 msgstr ""
26816 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26817 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26818 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26819 "Pré-requis manquants :\n"
26820 "\t%2$s\n"
26821 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26822 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26823
26824 #: src/TextClass.cpp:1606
26825 msgid "Package not available"
26826 msgstr "Paquetage indisponible"
26827
26828 #: src/TextClass.cpp:1611
26829 #, c-format
26830 msgid "Error reading module %1$s\n"
26831 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26832
26833 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26834 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26835 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26836 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26838 msgid "Revision control error."
26839 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26840
26841 #: src/VCBackend.cpp:62
26842 #, c-format
26843 msgid ""
26844 "Some problem occurred while running the command:\n"
26845 "'%1$s'."
26846 msgstr ""
26847 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26848 "'%1$s'."
26849
26850 #: src/VCBackend.cpp:629
26851 msgid "Up-to-date"
26852 msgstr "Mis à jour"
26853
26854 #: src/VCBackend.cpp:631
26855 msgid "Locally Modified"
26856 msgstr "Modifié localement"
26857
26858 #: src/VCBackend.cpp:633
26859 msgid "Locally Added"
26860 msgstr "Ajouté localement"
26861
26862 #: src/VCBackend.cpp:635
26863 msgid "Needs Merge"
26864 msgstr "Nécessite une fusion"
26865
26866 #: src/VCBackend.cpp:637
26867 msgid "Needs Checkout"
26868 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26869
26870 #: src/VCBackend.cpp:639
26871 msgid "No CVS file"
26872 msgstr "Pas de fichier CVS"
26873
26874 #: src/VCBackend.cpp:641
26875 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26876 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26877
26878 #: src/VCBackend.cpp:867
26879 msgid ""
26880 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26881 "You have to update from repository first or revert your changes."
26882 msgstr ""
26883 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26884 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26885 "abandonner vos modifications."
26886
26887 #: src/VCBackend.cpp:872
26888 #, c-format
26889 msgid ""
26890 "Bad status when checking in changes.\n"
26891 "\n"
26892 "'%1$s'\n"
26893 "\n"
26894 msgstr ""
26895 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26896 "\n"
26897 "« %1$s »\n"
26898 "\n"
26899
26900 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26901 #, c-format
26902 msgid ""
26903 "Error when updating from repository.\n"
26904 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26905 "'%1$s'.\n"
26906 "\n"
26907 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26908 msgstr ""
26909 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26910 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26911 "'%1$s'\n"
26912 "\n"
26913 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26914
26915 #: src/VCBackend.cpp:955
26916 #, c-format
26917 msgid ""
26918 "There were detected changes in the working directory:\n"
26919 "%1$s\n"
26920 "\n"
26921 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26922 "revert back to the repository version."
26923 msgstr ""
26924 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26925 "%1$s\n"
26926 "\n"
26927 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26928 "revenir à la version du dépôt."
26929
26930 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26931 #: src/VCBackend.cpp:1523
26932 msgid "Changes detected"
26933 msgstr "Modifications détectées"
26934
26935 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26936 msgid "&Abort"
26937 msgstr "&Interrompu"
26938
26939 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26940 msgid "View &Log ..."
26941 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26942
26943 #: src/VCBackend.cpp:980
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26947 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26948 "'%2$s'.\n"
26949 "\n"
26950 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26951 msgstr ""
26952 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26953 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26954 "« %2$s ».\n"
26955 "\n"
26956 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26957
26958 #: src/VCBackend.cpp:1039
26959 #, c-format
26960 msgid ""
26961 "The document %1$s is not in repository.\n"
26962 "You have to check in the first revision before you can revert."
26963 msgstr ""
26964 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26965 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26966
26967 #: src/VCBackend.cpp:1047
26968 #, c-format
26969 msgid ""
26970 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26971 "The status '%2$s' is unexpected."
26972 msgstr ""
26973 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26974 "L'état « %2$s » est inattendu."
26975
26976 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26977 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26978 msgid "Error: Could not generate logfile."
26979 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26980
26981 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26982 msgid ""
26983 "Error when committing to repository.\n"
26984 "You have to manually resolve the problem.\n"
26985 "LyX will reopen the document after you press OK."
26986 msgstr ""
26987 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
26988 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26989 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26990
26991 #: src/VCBackend.cpp:1449
26992 msgid ""
26993 "Error while acquiring write lock.\n"
26994 "Another user is most probably editing\n"
26995 "the current document now!\n"
26996 "Also check the access to the repository."
26997 msgstr ""
26998 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26999 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27000 "de modifier le document courant !\n"
27001 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27002
27003 #: src/VCBackend.cpp:1455
27004 msgid ""
27005 "Error while releasing write lock.\n"
27006 "Check the access to the repository."
27007 msgstr ""
27008 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27009 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27010
27011 #: src/VCBackend.cpp:1514
27012 #, c-format
27013 msgid ""
27014 "There were detected changes in the working directory:\n"
27015 "%1$s\n"
27016 "\n"
27017 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27018 "preferred.\n"
27019 "\n"
27020 "Continue?"
27021 msgstr ""
27022 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27023 "%1$s\n"
27024 "\n"
27025 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27026 "\n"
27027 "Poursuivre ?"
27028
27029 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27032 msgid "&Yes"
27033 msgstr "&Oui"
27034
27035 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27038 msgid "&No"
27039 msgstr "&Non"
27040
27041 #: src/VCBackend.cpp:1583
27042 msgid "SVN File Locking"
27043 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27044
27045 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27046 msgid "Locking property unset."
27047 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27048
27049 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27050 msgid "Locking property set."
27051 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27052
27053 #: src/VCBackend.cpp:1585
27054 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27055 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27056
27057 #: src/VSpace.cpp:162
27058 msgid "Default skip"
27059 msgstr "Implicite"
27060
27061 #: src/VSpace.cpp:165
27062 msgid "Small skip"
27063 msgstr "Petit"
27064
27065 #: src/VSpace.cpp:168
27066 msgid "Medium skip"
27067 msgstr "Moyen"
27068
27069 #: src/VSpace.cpp:171
27070 msgid "Big skip"
27071 msgstr "Grand"
27072
27073 #: src/VSpace.cpp:174
27074 msgid "Vertical fill"
27075 msgstr "Ressort vertical"
27076
27077 #: src/VSpace.cpp:181
27078 msgid "protected"
27079 msgstr "protégé"
27080
27081 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27082 #, c-format
27083 msgid ""
27084 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27085 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27086 msgstr ""
27087 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27088 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27089
27090 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27091 msgid "Reload saved document?"
27092 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27093
27094 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27095 msgid "Yes, &Reload"
27096 msgstr "Oui, &recharger"
27097
27098 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27099 msgid "No, &Keep Changes"
27100 msgstr "Non, &garder les modifications"
27101
27102 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27103 #, c-format
27104 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27105 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27106
27107 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27108 msgid "File not readable!"
27109 msgstr "Fichier illisible !"
27110
27111 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27112 #, c-format
27113 msgid ""
27114 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27115 "\n"
27116 "Do you want to create a new document?"
27117 msgstr ""
27118 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27119 "\n"
27120 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27121
27122 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27123 msgid "Create new document?"
27124 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27125
27126 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27127 msgid "&Create"
27128 msgstr "&Créer"
27129
27130 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27131 #, c-format
27132 msgid ""
27133 "The specified document template\n"
27134 "%1$s\n"
27135 "could not be read."
27136 msgstr ""
27137 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27138 "%1$s\n"
27139 "n'a pas pu être ouvert."
27140
27141 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27142 msgid "Could not read template"
27143 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27146 msgid "Standard[[Bullets]]"
27147 msgstr "Standard"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27150 msgid "Maths"
27151 msgstr "Maths"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27154 msgid "Dings 1"
27155 msgstr "Dings 1"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27158 msgid "Dings 2"
27159 msgstr "Dings 2"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27162 msgid "Dings 3"
27163 msgstr "Dings 3"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27166 msgid "Dings 4"
27167 msgstr "Dings 4"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27170 msgid "Unavailable:"
27171 msgstr "Indisponible :"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27174 #, c-format
27175 msgid "Unavailable: %1$s"
27176 msgstr "Indisponible : %1$s"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27179 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27180 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27181 msgid "Uncategorized"
27182 msgstr "Sans catégorie"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27185 msgid "Directories"
27186 msgstr "Répertoires"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27189 msgid "File"
27190 msgstr "Fichier"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27193 msgid "Master document"
27194 msgstr "Document maître"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27197 msgid "Open files"
27198 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27201 msgid "Manuals"
27202 msgstr "Manuels"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27205 #, c-format
27206 msgid ""
27207 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27208 "Continue searching from the beginning?"
27209 msgstr ""
27210 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27211 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27214 #, c-format
27215 msgid ""
27216 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27217 "Continue searching from the end?"
27218 msgstr ""
27219 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27220 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27223 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27224 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27225
27226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27227 msgid "Advanced search cancelled by user"
27228 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27232 msgid "Wrap search?"
27233 msgstr "Recherche récursive ?"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27236 msgid "Nothing to search"
27237 msgstr "Rien à rechercher"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27240 msgid "No open document(s) in which to search"
27241 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27244 msgid "Advanced Find and Replace"
27245 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27248 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27249 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27252 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27253 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27256 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27257 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27260 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27261 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27265 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27268 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27269 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27272 msgid "for this version of LyX."
27273 msgstr "pour cette version de LyX."
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27277 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27280 #, c-format
27281 msgid ""
27282 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27283 "1995--%1$s LyX Team"
27284 msgstr ""
27285 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27286 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27289 msgid ""
27290 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27291 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27292 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27293 "any later version."
27294 msgstr ""
27295 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27296 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27297 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27298 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27301 msgid ""
27302 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27303 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27304 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27305 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27306 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27307 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27308 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27309 msgstr ""
27310 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27311 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27312 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27313 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27314 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27315 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27316 "MA 02139, USA."
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27319 msgid "not released yet"
27320 msgstr "pas encore publié"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27323 #, c-format
27324 msgid ""
27325 "LyX Version %1$s\n"
27326 "(%2$s)"
27327 msgstr ""
27328 "Version LyX  %1$s\n"
27329 "(%2$s)"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27332 msgid "Built from git commit hash "
27333 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27336 msgid "Library directory: "
27337 msgstr "Répertoire système : "
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27340 msgid "User directory: "
27341 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27344 #, c-format
27345 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27346 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27349 #, c-format
27350 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27351 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27354 msgid "About LyX"
27355 msgstr "À propos de LyX"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27358 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27360 #, c-format
27361 msgid "LyX: %1$s"
27362 msgstr "LyX : %1$s"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27365 msgid "About %1"
27366 msgstr "À propos de %1"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27370 msgid "Preferences"
27371 msgstr "Préférences"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27374 msgid "Reconfigure"
27375 msgstr "Reconfigurer"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27378 msgid "Quit %1"
27379 msgstr "Quitter %1"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27382 msgid "Nothing to do"
27383 msgstr "Rien à faire"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27386 msgid "Unknown action"
27387 msgstr "Action inconnue"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27390 msgid "Command not handled"
27391 msgstr "Commande non gérée"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27394 msgid "Command disabled"
27395 msgstr "Commande désactivée"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27398 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27399 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27402 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27403 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27406 msgid "Running configure..."
27407 msgstr "Lancement de configure..."
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27410 msgid "Reloading configuration..."
27411 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27414 msgid "System reconfiguration failed"
27415 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27418 msgid ""
27419 "The system reconfiguration has failed.\n"
27420 "Default textclass is used but LyX may\n"
27421 "not be able to work properly.\n"
27422 "Please reconfigure again if needed."
27423 msgstr ""
27424 "La reconfiguration a échoué.\n"
27425 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27426 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27427 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27430 msgid "System reconfigured"
27431 msgstr "Système reconfiguré"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27434 msgid ""
27435 "The system has been reconfigured.\n"
27436 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27437 "updated document class specifications."
27438 msgstr ""
27439 "Le système a été reconfiguré.\n"
27440 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27441 "les classes de document mises à jour."
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27444 msgid "Exiting."
27445 msgstr "Quitte."
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27448 #, c-format
27449 msgid "Opening help file %1$s..."
27450 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27454 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27457 #, c-format
27458 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27459 msgstr ""
27460 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27461 "être redéfinie"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27464 #, c-format
27465 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27466 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27469 #, c-format
27470 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27471 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27474 msgid "Unable to save document defaults"
27475 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27479 msgid "Unknown function."
27480 msgstr "Fonction inconnue."
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27483 msgid "The current document was closed."
27484 msgstr "Le document courant était fermé."
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27487 msgid ""
27488 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27489 "documents and exit.\n"
27490 "\n"
27491 "Exception: "
27492 msgstr ""
27493 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27494 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27495 "\n"
27496 "Exception : "
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27500 msgid "Software exception Detected"
27501 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27504 msgid ""
27505 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27506 "unsaved documents and exit."
27507 msgstr ""
27508 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27509 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27513 msgid "Could not find UI definition file"
27514 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27517 #, c-format
27518 msgid ""
27519 "Error while reading the included file\n"
27520 "%1$s\n"
27521 "Please check your installation."
27522 msgstr ""
27523 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27524 "%1$s.\n"
27525 "Veuillez vérifier votre installation."
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27528 msgid "Could not find default UI file"
27529 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27532 msgid ""
27533 "LyX could not find the default UI file!\n"
27534 "Please check your installation."
27535 msgstr ""
27536 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27537 "Veuillez vérifier votre installation."
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27540 #, c-format
27541 msgid ""
27542 "Error while reading the configuration file\n"
27543 "%1$s\n"
27544 "Falling back to default.\n"
27545 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27546 "check which User Interface file you are using."
27547 msgstr ""
27548 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27549 "%1$s.\n"
27550 "Retour à la configuration implicite.\n"
27551 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27552 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27555 msgid "BibTeX Bibliography"
27556 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27566 msgid "Documents|#o#O"
27567 msgstr "Documents|#D"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27570 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27571 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27574 msgid "Select a BibTeX database to add"
27575 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27578 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27579 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27582 msgid "Select a BibTeX style"
27583 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27586 msgid "No frame"
27587 msgstr "Aucun cadre tracé"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27590 msgid "Simple rectangular frame"
27591 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27594 msgid "Oval frame, thin"
27595 msgstr "Cadre oval, fin"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27598 msgid "Oval frame, thick"
27599 msgstr "Cadre oval, épais"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27602 msgid "Drop shadow"
27603 msgstr "Ombre en relief"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27606 msgid "Shaded background"
27607 msgstr "Fond ombré"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27610 msgid "Double rectangular frame"
27611 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27614 msgid "Depth"
27615 msgstr "Profondeur"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27618 msgid "Total Height"
27619 msgstr "Hauteur totale"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27622 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27623 msgid "Makebox"
27624 msgstr "Makebox"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27627 msgid "Branch"
27628 msgstr "Branche"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27631 msgid "Activated"
27632 msgstr "Activées"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27635 msgid "Filename Suffix"
27636 msgstr "Suffixe du fichier"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27644 msgid "Yes"
27645 msgstr "Oui"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27653 msgid "No"
27654 msgstr "Non"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27657 msgid "Enter new branch name"
27658 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27661 #, c-format
27662 msgid ""
27663 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27664 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27665 msgstr ""
27666 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27667 "\n"
27668 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27671 msgid "&Merge"
27672 msgstr "&Fusionner"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27675 msgid "Renaming failed"
27676 msgstr "Échec de la modification du nom"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27679 msgid "The branch could not be renamed."
27680 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27683 msgid "Merge Changes"
27684 msgstr "Fusionner les modifications"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27687 #, c-format
27688 msgid ""
27689 "Change by %1$s\n"
27690 "\n"
27691 msgstr ""
27692 "Modifié par %1$s\n"
27693 "\n"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27696 #, c-format
27697 msgid "Change made at %1$s\n"
27698 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27706 msgid "No change"
27707 msgstr "Inchangé"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27710 msgid "Small Caps"
27711 msgstr "Petites capitales"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27719 msgid "Reset"
27720 msgstr "RàZ"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27723 msgid "Underbar"
27724 msgstr "Souligné"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27727 msgid "Double underbar"
27728 msgstr "Doublement souligné"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27731 msgid "Wavy underbar"
27732 msgstr "Vaguement souligné"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27735 msgid "Strikeout"
27736 msgstr "Rayé"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27739 msgid "No color"
27740 msgstr "Pas de couleur"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27743 msgid "Text Style"
27744 msgstr "Style de texte"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27747 msgid "Keys"
27748 msgstr "Clés"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27751 msgid "LinkBack PDF"
27752 msgstr "LinkBack PDF"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27755 msgid "JPEG"
27756 msgstr "JPEG"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27759 msgid "pasted"
27760 msgstr "collé"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27763 #, c-format
27764 msgid "%1$s Files"
27765 msgstr "Fichiers %1$s"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27768 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27769 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27775 msgid "Canceled."
27776 msgstr "Annulé."
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27779 msgid "Overwrite external file?"
27780 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27783 #, c-format
27784 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27785 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27788 msgid "List of previous commands"
27789 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27792 msgid "Next command"
27793 msgstr "Commande suivante"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27796 msgid "Compare LyX files"
27797 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27800 msgid "Select document"
27801 msgstr "Sélectionner le document"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27806 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27807 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27810 msgid "Error while comparing documents."
27811 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27814 msgid "Aborted"
27815 msgstr "Interrompu"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27818 msgid "Finished"
27819 msgstr "Terminé"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27822 msgid "Aborting process..."
27823 msgstr "Interruption du traitement..."
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27826 msgid "differences"
27827 msgstr "différences"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27830 msgid "Compare different revisions"
27831 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27834 msgid "big[[delimiter size]]"
27835 msgstr "big"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27838 msgid "Big[[delimiter size]]"
27839 msgstr "Big"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27842 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27843 msgstr "bigg"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27846 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27847 msgstr "Bigg"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27850 msgid "Math Delimiter"
27851 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27855 msgid "(None)"
27856 msgstr "(Aucun)"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27859 msgid "Variable"
27860 msgstr "Variable"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27863 msgid "Module not found!"
27864 msgstr "Module introuvable !"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27867 msgid "Press button to check validity..."
27868 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27871 msgid "Conversion Failed!"
27872 msgstr "Échec conversion !"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27875 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27876 msgstr ""
27877 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27880 msgid "Layout is valid!"
27881 msgstr "Le format est valide !"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27884 msgid "Layout is invalid!"
27885 msgstr "Format invalide !"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27888 msgid "Convert to current format"
27889 msgstr "Conversion vers le format courant"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27892 msgid "Document Settings"
27893 msgstr "Paramètres du document"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27897 msgid "Child Document"
27898 msgstr "Sous-document"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27901 msgid "Include to Output"
27902 msgstr "Inclus dans le résultat"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27905 msgid "10"
27906 msgstr "10"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27909 msgid "11"
27910 msgstr "11"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27913 msgid "12"
27914 msgstr "12"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27917 msgid "None (no fontenc)"
27918 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27921 msgid ""
27922 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27923 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27924 msgstr ""
27925 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27926 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27927 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27928 "fonctionnalité."
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27931 msgid "empty"
27932 msgstr "vide"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27935 msgid "plain"
27936 msgstr "ordinaire"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27939 msgid "headings"
27940 msgstr "en-têtes"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27943 msgid "fancy"
27944 msgstr "sophistiqué"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27947 msgid "US letter"
27948 msgstr "Lettre US"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27951 msgid "US legal"
27952 msgstr "Légal US"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27955 msgid "US executive"
27956 msgstr "Executive US"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27959 msgid "A0"
27960 msgstr "A0"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27963 msgid "A1"
27964 msgstr "A1"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27967 msgid "A2"
27968 msgstr "A2"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27971 msgid "A3"
27972 msgstr "A3"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27975 msgid "A4"
27976 msgstr "A4"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27979 msgid "A5"
27980 msgstr "A5"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27983 msgid "A6"
27984 msgstr "A6"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27987 msgid "B0"
27988 msgstr "B0"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27991 msgid "B1"
27992 msgstr "B1"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27995 msgid "B2"
27996 msgstr "B2"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27999 msgid "B3"
28000 msgstr "B3"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28003 msgid "B4"
28004 msgstr "B4"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28007 msgid "B5"
28008 msgstr "B5"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28011 msgid "B6"
28012 msgstr "B6"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28015 msgid "C0"
28016 msgstr "C0"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28019 msgid "C1"
28020 msgstr "C1"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28023 msgid "C2"
28024 msgstr "C2"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28027 msgid "C3"
28028 msgstr "C3"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28031 msgid "C4"
28032 msgstr "C4"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28035 msgid "C5"
28036 msgstr "C5"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28039 msgid "C6"
28040 msgstr "C6"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28043 msgid "JIS B0"
28044 msgstr "JIS B0"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28047 msgid "JIS B1"
28048 msgstr "JIS B1"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28051 msgid "JIS B2"
28052 msgstr "JIS B2"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28055 msgid "JIS B3"
28056 msgstr "JIS B3"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28059 msgid "JIS B4"
28060 msgstr "JIS B4"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28063 msgid "JIS B5"
28064 msgstr "JIS B5"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28067 msgid "JIS B6"
28068 msgstr "JIS B6"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28071 msgid "Language Default (no inputenc)"
28072 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28075 msgid "``text''"
28076 msgstr "``text''"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28079 msgid "''text''"
28080 msgstr "''text''"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28083 msgid ",,text``"
28084 msgstr ",,text``"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28087 msgid ",,text''"
28088 msgstr ",,text''"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28091 msgid "<<text>>"
28092 msgstr "«texte»"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28095 msgid ">>text<<"
28096 msgstr "»texte«"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28099 msgid "Numbered"
28100 msgstr "Numéroté"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28103 msgid "Appears in TOC"
28104 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28107 msgid "Author-year"
28108 msgstr "Auteur-année"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28111 msgid "Numerical"
28112 msgstr "Numéroté"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28115 msgid "Package"
28116 msgstr "Paquetage"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28119 msgid "Load automatically"
28120 msgstr "Charger automatiquement"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28123 msgid "Load always"
28124 msgstr "Toujours charger"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28127 msgid "Do not load"
28128 msgstr "Ne pas charger"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28131 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28132 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28135 #, c-format
28136 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28137 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28140 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28141 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28144 #, c-format
28145 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28146 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28150 #, c-format
28151 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28152 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28155 #, c-format
28156 msgid ""
28157 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28158 "all required packages (%2$s) installed."
28159 msgstr ""
28160 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28161 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28165 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28166 msgstr ""
28167 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28168 "paramètres."
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28171 msgid "Document Class"
28172 msgstr "Classe de document"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28175 msgid "Child Documents"
28176 msgstr "Sous-documents"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28179 msgid "Modules"
28180 msgstr "Modules"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28183 msgid "Local Layout"
28184 msgstr "Format local"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28187 msgid "Text Layout"
28188 msgstr "Format du texte"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28191 msgid "Page Margins"
28192 msgstr "Marges"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28195 msgid "Colors"
28196 msgstr "Couleurs"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28199 msgid "Numbering & TOC"
28200 msgstr "Numérotation & TdM"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28203 msgid "Indexes"
28204 msgstr "Index"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28207 msgid "PDF Properties"
28208 msgstr "Propriétés du PDF"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28211 msgid "Math Options"
28212 msgstr "Options mode math"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28215 msgid "Float Placement"
28216 msgstr "Placement des flottants"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28219 msgid "Bullets"
28220 msgstr "Puces"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28223 msgid "Branches"
28224 msgstr "Branches"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28227 msgid "LaTeX Preamble"
28228 msgstr "Préambule LaTeX"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28232 msgid "&Default..."
28233 msgstr "&Implicite..."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28240 msgid " (not installed)"
28241 msgstr " (pas installé)"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28244 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28245 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28248 msgid " (not available)"
28249 msgstr " (indisponible)"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28252 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28253 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28257 msgid "Class Default"
28258 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28261 msgid "Layouts|#o#O"
28262 msgstr "Format|#t#T"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28265 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28266 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28270 msgid "Local layout file"
28271 msgstr "Fichier de format local"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28274 msgid ""
28275 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28276 "file, not one in the system or user directory.\n"
28277 "Your document will not work with this layout if you\n"
28278 "move the layout file to a different directory."
28279 msgstr ""
28280 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28281 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28282 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28283 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28284 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28287 msgid "&Set Layout"
28288 msgstr "&Sélectionner le format"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28291 msgid "Unable to read local layout file."
28292 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28295 msgid "This is a local layout file."
28296 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28299 msgid "Select master document"
28300 msgstr "Sélectionner le document maître"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28303 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28304 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28309 msgid "Unapplied changes"
28310 msgstr "Modifications non appliquées"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28315 msgid ""
28316 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28317 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28318 msgstr ""
28319 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28320 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28325 msgid "&Dismiss"
28326 msgstr "Aban&donner"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28330 msgid "Unable to set document class."
28331 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28334 #, c-format
28335 msgid "%1$s, %2$s"
28336 msgstr "%1$s, %2$s"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28339 #, c-format
28340 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28341 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28344 #, c-format
28345 msgid "%1$s (unavailable)"
28346 msgstr "%1$s (indisponible)"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28349 msgid "Module provided by document class."
28350 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28353 #, c-format
28354 msgid "Category: %1$s."
28355 msgstr "Categorie : %1$s."
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28358 #, c-format
28359 msgid "Package(s) required: %1$s."
28360 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28363 msgid "or"
28364 msgstr "ou"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28367 #, c-format
28368 msgid "Modules required: %1$s."
28369 msgstr "Modules requis : %1$s."
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28372 #, c-format
28373 msgid "Modules excluded: %1$s."
28374 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28377 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28378 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28381 msgid "[No options predefined]"
28382 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28385 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28386 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28389 msgid "&Use Hyperref Support"
28390 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28393 msgid "Can't set layout!"
28394 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28397 #, c-format
28398 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28399 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28402 msgid "Not Found"
28403 msgstr "Introuvable"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28406 msgid "Assigned master does not include this file"
28407 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28410 #, c-format
28411 msgid ""
28412 "You must include this file in the document\n"
28413 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28414 "feature."
28415 msgstr ""
28416 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28417 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28418 "« document maître »."
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28421 msgid "Could not load master"
28422 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "The master document '%1$s'\n"
28428 "could not be loaded."
28429 msgstr ""
28430 "Le document maître  %1$s\n"
28431 " n'a pas pu être chargé."
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28434 msgid "Literate"
28435 msgstr "Littéraire"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28438 msgid "pLaTeX"
28439 msgstr "pLaTeX"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28442 msgid "Error List"
28443 msgstr "Liste des erreurs"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28446 #, c-format
28447 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28448 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28451 msgid "Top left"
28452 msgstr "Haut gauche"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28455 msgid "Bottom left"
28456 msgstr "Bas gauche"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28459 msgid "Baseline left"
28460 msgstr "Ligne de base gauche"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28463 msgid "Top center"
28464 msgstr "Haut centre"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28467 msgid "Bottom center"
28468 msgstr "Bas centre"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28471 msgid "Baseline center"
28472 msgstr "Ligne de Base Centre"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28475 msgid "Top right"
28476 msgstr "Haut droite"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28479 msgid "Bottom right"
28480 msgstr "Bas Droite"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28483 msgid "Baseline right"
28484 msgstr "Ligne de base droite"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28487 msgid "External Material"
28488 msgstr "Objet externe"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28491 msgid "Scale%"
28492 msgstr "Échelle%"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28495 msgid "Select external file"
28496 msgstr "Choisir le fichier externe"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28499 msgid "automatically"
28500 msgstr "automatiquement"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28503 msgid "Graphics"
28504 msgstr "Graphique"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28507 msgid "Dissolve previous group?"
28508 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28511 #, c-format
28512 msgid ""
28513 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28514 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28515 "because this graphic was its only member.\n"
28516 "How do you want to proceed?"
28517 msgstr ""
28518 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28519 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28520 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28521 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28524 #, c-format
28525 msgid "Stick with group '%1$s'"
28526 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28529 #, c-format
28530 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28531 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28534 #, c-format
28535 msgid ""
28536 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28537 "the group will be dissolved,\n"
28538 "because this graphic was its only member.\n"
28539 "How do you want to proceed?"
28540 msgstr ""
28541 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28542 "le groupe  sera dissous,\n"
28543 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28544 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28547 #, c-format
28548 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28549 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28552 msgid "Enter unique group name:"
28553 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28556 msgid "Group already defined!"
28557 msgstr "Groupe déjà défini !"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28560 #, c-format
28561 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28562 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28565 msgid "Set max. &width:"
28566 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28569 msgid "Set max. &height:"
28570 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28573 msgid "Maximal width of image in output"
28574 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28577 msgid "Maximal height of image in output"
28578 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28581 msgid "bp"
28582 msgstr "bp"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28585 msgid "cm"
28586 msgstr "cm"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28589 msgid "mm"
28590 msgstr "mm"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28593 msgid "in[[unit of measure]]"
28594 msgstr "in"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28597 msgid "Select graphics file"
28598 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28601 msgid "Clipart|#C#c"
28602 msgstr "Clipart|#C"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28606 msgid "Interword Space"
28607 msgstr "Espace entre mots"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28611 msgid "Thin Space"
28612 msgstr "Espace fine"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28615 msgid "Medium Space"
28616 msgstr "Espace moyenne"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28619 msgid "Thick Space"
28620 msgstr "Espace large"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28624 msgid "Negative Thin Space"
28625 msgstr "Espace fine négative"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28629 msgid "Negative Medium Space"
28630 msgstr "Espace moyenne négative"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28634 msgid "Negative Thick Space"
28635 msgstr "Espace large négative"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28638 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28639 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28642 msgid "Quad (1 em)"
28643 msgstr "Cadratin (1 em)"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28646 msgid "Double Quad (2 em)"
28647 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28651 msgid "Horizontal Fill"
28652 msgstr "Ressort horizontal"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28655 msgid "Visible Space"
28656 msgstr "Espace visible"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28659 msgid ""
28660 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28661 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28662 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28663 msgstr ""
28664 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28665 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28666 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28671 msgid ""
28672 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28673 msgstr ""
28674 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28675 "paramètres disponibles."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28678 msgid "Select document to include"
28679 msgstr "Choisir le sous-document"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28682 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28683 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28686 msgid "Index Entry Settings"
28687 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28690 msgid "Label Color"
28691 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28694 msgid "Cannot remove standard index"
28695 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28698 msgid "The default index cannot be removed."
28699 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28702 msgid "Enter new index name"
28703 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28706 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28707 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28710 msgid "unknown"
28711 msgstr "inconnu"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28714 msgid "shortcut"
28715 msgstr "raccourci"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28718 msgid "shortcuts"
28719 msgstr "raccourcis"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28722 msgid "lyxrc"
28723 msgstr "lyxrc"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28726 msgid "package"
28727 msgstr "paquetage"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28730 msgid "textclass"
28731 msgstr "textclass"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28734 msgid "menu"
28735 msgstr "menu"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28738 msgid "icon"
28739 msgstr "icon"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28742 msgid "buffer"
28743 msgstr "buffer"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28746 msgid "lyxinfo"
28747 msgstr "lyxinfo"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28750 msgid "Shift-"
28751 msgstr "Maj-"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28754 msgid "Control-"
28755 msgstr "Control-"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28758 msgid "Option-"
28759 msgstr "Option-"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28762 msgid "Command-"
28763 msgstr "Command-"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28766 msgid "No language"
28767 msgstr "Pas de language"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28770 msgid "Program Listing Settings"
28771 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28774 msgid "No dialect"
28775 msgstr "Pas de dialecte"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28778 msgid "LaTeX Log"
28779 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28782 msgid "LyX2LyX"
28783 msgstr "LyX2LyX"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28786 msgid "Literate Programming Build Log"
28787 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28790 msgid "lyx2lyx Error Log"
28791 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28794 msgid "Version Control Log"
28795 msgstr "Historique du contrôle de version"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28798 msgid "Log file not found."
28799 msgstr "Fichier journal introuvable."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28802 msgid "No literate programming build log file found."
28803 msgstr ""
28804 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28807 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28808 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28811 msgid "No version control log file found."
28812 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28815 msgid "[x]"
28816 msgstr "[x]"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28819 msgid "(x)"
28820 msgstr "(x)"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28823 msgid "{x}"
28824 msgstr "{x}"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28827 msgid "|x|"
28828 msgstr "|x|"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28831 msgid "||x||"
28832 msgstr "||x||"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28835 msgid "bmatrix"
28836 msgstr "Insérer une matrice"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28839 msgid "pmatrix"
28840 msgstr "Insérer une matrice"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28843 msgid "Bmatrix"
28844 msgstr "Insérer une matrice"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28847 msgid "vmatrix"
28848 msgstr "Insérer une matrice"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28851 msgid "Vmatrix"
28852 msgstr "Insérer une matrice"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28855 msgid "Math Matrix"
28856 msgstr "Matrice mathématique"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28859 msgid "Note Settings"
28860 msgstr "Paramètres de note"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28863 msgid "Paragraph Settings"
28864 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28867 msgid ""
28868 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28869 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28870 "\n"
28871 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28872 "the items is used."
28873 msgstr ""
28874 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28875 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28876 "comme Liste et Description.\n"
28877 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28878 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28881 msgid "Phantom Settings"
28882 msgstr "Paramètres fantôme"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28885 msgid "System files|#S#s"
28886 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28889 msgid "User files|#U#u"
28890 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28891
28892 # ou ergonomie ?
28893 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28894 # A faire (27/01/13) JPC
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28896 msgid "Look & Feel"
28897 msgstr "Apparence"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28900 msgid "Language Settings"
28901 msgstr "Paramètres de langue"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28904 msgid "File Handling"
28905 msgstr "Gestion des fichiers"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28908 msgid "Keyboard/Mouse"
28909 msgstr "Clavier/Souris"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28912 msgid "Input Completion"
28913 msgstr "Complétion de saisie"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28917 msgid "Co&mmand:"
28918 msgstr "&Commande :"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28921 msgid "Screen Fonts"
28922 msgstr "Polices d'écran"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28925 msgid "Paths"
28926 msgstr "Répertoires"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28929 msgid "Select directory for example files"
28930 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28933 msgid "Select a document templates directory"
28934 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28937 msgid "Select a temporary directory"
28938 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28941 msgid "Select a backups directory"
28942 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28945 msgid "Select a document directory"
28946 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28949 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28950 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28953 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28954 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28957 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28958 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28962 msgid "Spellchecker"
28963 msgstr "Correcteur Orthographique"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28966 msgid "Native"
28967 msgstr "natif"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28970 msgid "Aspell"
28971 msgstr "Aspell"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28974 msgid "Enchant"
28975 msgstr "Enchant"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28978 msgid "Hunspell"
28979 msgstr "Hunspell"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28982 msgid "Converters"
28983 msgstr "Convertisseurs"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28986 msgid "File Formats"
28987 msgstr "Formats de fichier"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28990 msgid "Format in use"
28991 msgstr "Format utilisé"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28994 msgid ""
28995 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28996 "converter. Please remove the converter first."
28997 msgstr ""
28998 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
28999 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29002 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29003 msgstr ""
29004 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29005 "le convertisseur."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29008 msgid "LyX needs to be restarted!"
29009 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29012 msgid ""
29013 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29014 "restart."
29015 msgstr ""
29016 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29017 "qu'après un redémarrage de LyX."
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29020 msgid "User Interface"
29021 msgstr "Interface utilisateur"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29024 msgid "Classic"
29025 msgstr "Classique"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29028 msgid "Oxygen"
29029 msgstr "Oxygen"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29032 msgid "Document Handling"
29033 msgstr "Gestion des documents"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29036 msgid "Control"
29037 msgstr "Contrôle"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29040 msgid "Shortcuts"
29041 msgstr "Raccourcis"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29044 msgid "Function"
29045 msgstr "Fonction"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29048 msgid "Shortcut"
29049 msgstr "Raccourci"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29052 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29053 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29056 msgid "Mathematical Symbols"
29057 msgstr "Symboles mathématiques"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29060 msgid "Document and Window"
29061 msgstr "Document et fenêtre"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29064 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29065 msgstr "Polices, formats et classes"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29068 msgid "System and Miscellaneous"
29069 msgstr "Système et divers"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29072 msgid "Res&tore"
29073 msgstr "&Restaurer"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29077 msgid "Failed to create shortcut"
29078 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29081 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29082 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29085 msgid "Invalid or empty key sequence"
29086 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29092 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29093 msgstr ""
29094 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29095 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29096 "%3$s ?"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29099 msgid "Redefine shortcut?"
29100 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29103 msgid "&Redefine"
29104 msgstr "&Redéfinir"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29107 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29108 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29111 msgid "Identity"
29112 msgstr "Identité"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29115 msgid "Choose bind file"
29116 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29119 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29120 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29123 msgid "Choose UI file"
29124 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29127 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29128 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29131 msgid "Choose keyboard map"
29132 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29135 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29136 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29139 msgid "Longest label width"
29140 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29143 msgid "Index Settings"
29144 msgstr "Paramètres d'index"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29147 msgid "<All indexes>"
29148 msgstr "<Tous les index>"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29151 msgid "Progress/Debug Messages"
29152 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29155 msgid "Debug Level"
29156 msgstr "Niveau d'analyse"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29159 msgid "Set"
29160 msgstr "Fixer"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29163 msgid "Cross-reference"
29164 msgstr "Référence croisée"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29167 msgid "&Go Back"
29168 msgstr "&Revenir"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29171 msgid "Jump back"
29172 msgstr "Revient en arrière"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29175 msgid "Jump to label"
29176 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29179 msgid "<No prefix>"
29180 msgstr "<Sans prefixe>"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29183 msgid "Find and Replace"
29184 msgstr "Rechercher et remplacer"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29187 msgid ""
29188 "End of file reached while searching forward.\n"
29189 "Continue searching from the beginning?"
29190 msgstr ""
29191 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29192 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29195 msgid ""
29196 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29197 "Continue searching from the end?"
29198 msgstr ""
29199 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29200 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29203 msgid "String not found."
29204 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29207 msgid "Export or Send Document"
29208 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29211 msgid "Show File"
29212 msgstr "Afficher le fichier"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29215 msgid "Error -> Cannot load file!"
29216 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29219 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29220 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29223 msgid ""
29224 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29225 "beginning?"
29226 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29229 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29230 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29233 msgid "Basic Latin"
29234 msgstr "Latin de base"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29237 msgid "Latin-1 Supplement"
29238 msgstr "Supplément Latin-1"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29241 msgid "Latin Extended-A"
29242 msgstr "Latin étendu A"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29245 msgid "Latin Extended-B"
29246 msgstr "Latin étendu B"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29249 msgid "IPA Extensions"
29250 msgstr "Alphabet phonétique international"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29253 msgid "Spacing Modifier Letters"
29254 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29257 msgid "Combining Diacritical Marks"
29258 msgstr "Diacritiques"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29261 msgid "Cyrillic"
29262 msgstr "Cyrillique"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29265 msgid "Arabic"
29266 msgstr "Arabe"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29269 msgid "Devanagari"
29270 msgstr "Dévanâgarî"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29273 msgid "Bengali"
29274 msgstr "Bengali"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29277 msgid "Gurmukhi"
29278 msgstr "Gourmoukhî"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29281 msgid "Gujarati"
29282 msgstr "Goudjarati"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29285 msgid "Oriya"
29286 msgstr "Oriya"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29289 msgid "Kannada"
29290 msgstr "Kannara"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29293 msgid "Malayalam"
29294 msgstr "Malayalam"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29297 msgid "Hangul Jamo"
29298 msgstr "Jamos hangûl"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29301 msgid "Phonetic Extensions"
29302 msgstr "Supplément phonétique"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29305 msgid "Latin Extended Additional"
29306 msgstr "Latin étendu additionnel"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29309 msgid "Greek Extended"
29310 msgstr "Grec étendu"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29313 msgid "General Punctuation"
29314 msgstr "Ponctuation générale"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29317 msgid "Superscripts and Subscripts"
29318 msgstr "Exposant et indices"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29321 msgid "Currency Symbols"
29322 msgstr "Symboles monétaires"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29325 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29326 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29329 msgid "Letterlike Symbols"
29330 msgstr "Symboles de type lettre"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29333 msgid "Number Forms"
29334 msgstr "Formes numérales"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29337 msgid "Mathematical Operators"
29338 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29341 msgid "Miscellaneous Technical"
29342 msgstr "Signes techniques divers"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29345 msgid "Control Pictures"
29346 msgstr "Pictogrammes de commande"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29349 msgid "Optical Character Recognition"
29350 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29353 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29354 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29357 msgid "Box Drawing"
29358 msgstr "Filets"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29361 msgid "Block Elements"
29362 msgstr "Pavés"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29365 msgid "Geometric Shapes"
29366 msgstr "Formes géométriques"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29369 msgid "Miscellaneous Symbols"
29370 msgstr "Symboles divers"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29373 msgid "Dingbats"
29374 msgstr "Casseau"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29377 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29378 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29381 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29382 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29385 msgid "Hiragana"
29386 msgstr "Hiragana"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29389 msgid "Katakana"
29390 msgstr "Katakana"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29393 msgid "Bopomofo"
29394 msgstr "Bopomofo"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29397 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29398 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29401 msgid "Kanbun"
29402 msgstr "Kanboun"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29405 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29406 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29409 msgid "CJK Compatibility"
29410 msgstr "Compatibilité CJC"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29413 msgid "CJK Unified Ideographs"
29414 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29417 msgid "Hangul Syllables"
29418 msgstr "Syllabes hangûl"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29421 msgid "High Surrogates"
29422 msgstr "Demi-zone haute"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29425 msgid "Private Use High Surrogates"
29426 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29429 msgid "Low Surrogates"
29430 msgstr "Demi-zone basse"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29433 msgid "Private Use Area"
29434 msgstr "Zone à usage privé"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29437 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29438 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29441 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29442 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29445 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29446 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29449 msgid "Combining Half Marks"
29450 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29453 msgid "CJK Compatibility Forms"
29454 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29457 msgid "Small Form Variants"
29458 msgstr "Petites variantes de forme"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29461 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29462 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29465 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29466 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29469 msgid "Linear B Syllabary"
29470 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29473 msgid "Linear B Ideograms"
29474 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29477 msgid "Aegean Numbers"
29478 msgstr "Nombres égéens"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29481 msgid "Ancient Greek Numbers"
29482 msgstr "Nombres grecs anciens"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29485 msgid "Old Italic"
29486 msgstr "Alphabet italique"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29489 msgid "Gothic"
29490 msgstr "Gotique"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29493 msgid "Ugaritic"
29494 msgstr "Ougaritique"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29497 msgid "Old Persian"
29498 msgstr "Vieux perse"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29501 msgid "Deseret"
29502 msgstr "Déséret"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29505 msgid "Shavian"
29506 msgstr "Shavien"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29509 msgid "Osmanya"
29510 msgstr "Osmanya"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29513 msgid "Cypriot Syllabary"
29514 msgstr "Syllabaire chypriote"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29517 msgid "Kharoshthi"
29518 msgstr "Kharochthî"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29521 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29522 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29525 msgid "Musical Symbols"
29526 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29529 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29530 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29533 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29534 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29537 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29538 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29541 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29542 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29545 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29546 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29549 msgid "Tags"
29550 msgstr "Étiquettes"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29553 msgid "Variation Selectors Supplement"
29554 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29557 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29558 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29561 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29562 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29565 msgid "Character: "
29566 msgstr "Caractère : "
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29569 msgid "Code Point: "
29570 msgstr "Code point : "
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29573 msgid "Symbols"
29574 msgstr "Symboles"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29577 msgid "Insert Table"
29578 msgstr "Insérer un tableau"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29581 msgid "TeX Information"
29582 msgstr "Informations TeX"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29585 msgid "No thesaurus available for this language!"
29586 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29589 msgid "Outline"
29590 msgstr "Plan"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29593 msgid "auto"
29594 msgstr "auto"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29597 msgid "off"
29598 msgstr "désactivé"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29601 #, c-format
29602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29603 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29606 msgid "version "
29607 msgstr "version "
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29610 msgid "unknown version"
29611 msgstr "version inconnue"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29614 msgid "Small-sized icons"
29615 msgstr "Icônes de petite taille"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29618 msgid "Normal-sized icons"
29619 msgstr "Icônes de taille normale"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29622 msgid "Big-sized icons"
29623 msgstr "Icônes de grande taille"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29626 msgid "Huge-sized icons"
29627 msgstr "Icônes de taille énorme"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29630 msgid "Giant-sized icons"
29631 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29634 #, c-format
29635 msgid "Successful export to format: %1$s"
29636 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29639 #, c-format
29640 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29641 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29644 #, c-format
29645 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29646 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29649 #, c-format
29650 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29651 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29654 msgid "Exit LyX"
29655 msgstr "Quitter LyX"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29658 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29659 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29662 msgid "Welcome to LyX!"
29663 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29666 msgid "Automatic save done."
29667 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29670 msgid "Automatic save failed!"
29671 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29674 msgid "Command not allowed without any document open"
29675 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29678 #, c-format
29679 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29680 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29683 msgid "Select template file"
29684 msgstr "Choisir le modèle"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29687 msgid "Templates|#T#t"
29688 msgstr "Modèles|#M#m"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29691 msgid "Document not loaded."
29692 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29695 msgid "Select document to open"
29696 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29700 msgid "Examples|#E#e"
29701 msgstr "Exemples|#E#e"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29704 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29706 msgid "Invalid filename"
29707 msgstr "Nom de fichier invalide"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29710 #, c-format
29711 msgid ""
29712 "The directory in the given path\n"
29713 "%1$s\n"
29714 "does not exist."
29715 msgstr ""
29716 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29717 "%1$s\n"
29718 "n'existe pas."
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29721 #, c-format
29722 msgid "Opening document %1$s..."
29723 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29726 #, c-format
29727 msgid "Document %1$s opened."
29728 msgstr "Document %1$s ouvert."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29731 msgid "Version control detected."
29732 msgstr "Contrôle de version détecté."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29735 #, c-format
29736 msgid "Could not open document %1$s"
29737 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29740 msgid "Couldn't import file"
29741 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29744 #, c-format
29745 msgid "No information for importing the format %1$s."
29746 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29749 #, c-format
29750 msgid "Select %1$s file to import"
29751 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29754 #, c-format
29755 msgid ""
29756 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29757 "Aborting import."
29758 msgstr ""
29759 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29760 "Importation interrompue.\""
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "The document %1$s already exists.\n"
29767 "\n"
29768 "Do you want to overwrite that document?"
29769 msgstr ""
29770 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29771 "\n"
29772 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29776 msgid "Overwrite document?"
29777 msgstr "Écraser le document ?"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29780 #, c-format
29781 msgid "Importing %1$s..."
29782 msgstr "Importe %1$s..."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29785 msgid "imported."
29786 msgstr "importé."
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29789 msgid "file not imported!"
29790 msgstr "fichier non importé !"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29793 msgid "newfile"
29794 msgstr "nouveau"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29797 msgid "Select LyX document to insert"
29798 msgstr "Choisir le document à insérer"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29801 msgid "Choose a filename to save document as"
29802 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29805 #, c-format
29806 msgid ""
29807 "The file\n"
29808 "%1$s\n"
29809 "is already open in your current session.\n"
29810 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29811 "Do you want to choose a new filename?"
29812 msgstr ""
29813 "Le fichier\n"
29814 "%1$s\n"
29815 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29816 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29817 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29820 msgid "Chosen File Already Open"
29821 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29826 msgid "&Rename"
29827 msgstr "&Renommer"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29830 #, c-format
29831 msgid ""
29832 "The document %1$s is already registered.\n"
29833 "\n"
29834 "Do you want to choose a new name?"
29835 msgstr ""
29836 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29837 "\n"
29838 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29841 msgid "Rename document?"
29842 msgstr "Renommer le document ?"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29845 msgid "Copy document?"
29846 msgstr "Copier le document ?"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29849 msgid "&Copy"
29850 msgstr "&Copier"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29853 msgid "Choose a filename to export the document as"
29854 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29857 msgid "Guess from extension (*.*)"
29858 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29861 #, c-format
29862 msgid ""
29863 "The document %1$s could not be saved.\n"
29864 "\n"
29865 "Do you want to rename the document and try again?"
29866 msgstr ""
29867 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29868 "\n"
29869 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29872 msgid "Rename and save?"
29873 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29876 msgid "&Retry"
29877 msgstr "&Réessayer"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29880 #, c-format
29881 msgid ""
29882 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29883 "Would you like to close or hide the document?\n"
29884 "\n"
29885 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29886 "the menu: View->Hidden->...\n"
29887 "\n"
29888 "To remove this question, set your preference in:\n"
29889 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29890 msgstr ""
29891 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29892 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29893 "\n"
29894 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29895 "Affichage->Caché->...\n"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29898 msgid "Close or hide document?"
29899 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29902 msgid "&Hide"
29903 msgstr "&Cacher"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29906 msgid "Close document"
29907 msgstr "Fermer le document"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29910 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29911 msgstr ""
29912 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29915 #, c-format
29916 msgid ""
29917 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29918 "\n"
29919 "Do you want to save the document?"
29920 msgstr ""
29921 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29922 "\n"
29923 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29926 msgid "Save new document?"
29927 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29930 #, c-format
29931 msgid ""
29932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29933 "\n"
29934 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29935 msgstr ""
29936 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29937 "\n"
29938 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29941 msgid "Save changed document?"
29942 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29945 msgid "&Discard"
29946 msgstr "I&gnorer"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29949 #, c-format
29950 msgid ""
29951 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29952 "\n"
29953 "Do you want to save the document?"
29954 msgstr ""
29955 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29956 "\n"
29957 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29960 #, c-format
29961 msgid ""
29962 "Document \n"
29963 "%1$s\n"
29964 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29965 msgstr ""
29966 "Le document \n"
29967 "%1$s\n"
29968 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
29969 "les modifications locales seront perdues."
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29972 msgid "Reload externally changed document?"
29973 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29976 msgid "&Reload"
29977 msgstr "&Recharger"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29980 msgid "Document could not be checked in."
29981 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29984 msgid "Error when setting the locking property."
29985 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29988 msgid "Directory is not accessible."
29989 msgstr "Répertoire inaccessible."
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29992 #, c-format
29993 msgid "Opening child document %1$s..."
29994 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29997 #, c-format
29998 msgid "No buffer for file: %1$s."
29999 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30002 msgid "Export Error"
30003 msgstr "Exporter l'erreur"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30006 msgid "Error cloning the Buffer."
30007 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30010 msgid "Exporting ..."
30011 msgstr "Exportation en cours..."
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30014 msgid "Previewing ..."
30015 msgstr "Visionnement en cours..."
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30018 msgid "Document not loaded"
30019 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30022 msgid "Select file to insert"
30023 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30026 msgid "All Files (*)"
30027 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30033 "version of the document %1$s?"
30034 msgstr ""
30035 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30036 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30039 msgid "Revert to saved document?"
30040 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30043 msgid "Saving all documents..."
30044 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30047 msgid "All documents saved."
30048 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30051 #, c-format
30052 msgid "%1$s unknown command!"
30053 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30056 msgid "Please, preview the document first."
30057 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30060 msgid "Couldn't proceed."
30061 msgstr "Impossible de poursuivre."
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30065 msgid "LaTeX Source"
30066 msgstr "Source LaTeX"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30069 msgid "DocBook Source"
30070 msgstr "Source DocBook"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30073 msgid "Literate Source"
30074 msgstr "Source Literate"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30077 msgid " (version control, locking)"
30078 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30081 msgid " (version control)"
30082 msgstr " (contrôle de version)"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30085 msgid " (changed)"
30086 msgstr " (modifié)"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30089 msgid " (read only)"
30090 msgstr " (en lecture seule)"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30093 msgid "Close File"
30094 msgstr "Fermer le fichier"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30097 msgid "%1 (read only)"
30098 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30101 msgid "Hide tab"
30102 msgstr "Cacher l'onglet"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30105 msgid "Close tab"
30106 msgstr "Fermer l'onglet"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30109 msgid "Wrap Float Settings"
30110 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30113 msgid "Click to detach"
30114 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30117 #, c-format
30118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30119 msgstr ""
30120 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30121 "filtre."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30124 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30125 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30126
30127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30128 #, c-format
30129 msgid "%1$s (unknown)"
30130 msgstr "%1$s (inconnu)"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30133 msgid "More...|M"
30134 msgstr "Plus...|P"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30137 msgid "No Group"
30138 msgstr "Aucun groupe défini"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30141 msgid "More Spelling Suggestions"
30142 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30145 msgid "Add to personal dictionary|n"
30146 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30149 msgid "Ignore all|I"
30150 msgstr "Tout ignorer|T"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30153 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30154 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30157 msgid "Language|L"
30158 msgstr "Langue|g"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30161 msgid "More Languages ...|M"
30162 msgstr "Autres langues...|A"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30165 msgid "Hidden|H"
30166 msgstr "Caché|é"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30169 msgid "<No Documents Open>"
30170 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30173 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30174 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30177 msgid "View (Other Formats)|F"
30178 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30181 msgid "Update (Other Formats)|p"
30182 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30185 #, c-format
30186 msgid "View [%1$s]|V"
30187 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30190 #, c-format
30191 msgid "Update [%1$s]|U"
30192 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30195 msgid "No Custom Insets Defined!"
30196 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30199 msgid "(No Document Open)"
30200 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30203 msgid "Master Document"
30204 msgstr "Document maître"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30207 msgid "Open Outliner..."
30208 msgstr "Ouvrir le plan..."
30209
30210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30211 msgid "Other Lists"
30212 msgstr "Autres listes"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30215 msgid "(Empty Table of Contents)"
30216 msgstr "Table des matières vide"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30219 msgid "Other Toolbars"
30220 msgstr "Autres barres d'outils"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30223 msgid "No Branches Set for Document!"
30224 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30227 msgid "Index List|I"
30228 msgstr "Index|I"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30231 msgid "Index Entry|d"
30232 msgstr "Entrée d'index|i"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30235 #, c-format
30236 msgid "Index: %1$s"
30237 msgstr "Index : %1$s"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30240 #, c-format
30241 msgid "Index Entry (%1$s)"
30242 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30245 msgid "No Citation in Scope!"
30246 msgstr "Aucune citation accessible !"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30250 msgid "No citations selected!"
30251 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30254 #, c-format
30255 msgid "Caption (%1$s)"
30256 msgstr "Légende (%1$s)"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30259 #, c-format
30260 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30261 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30264 #, c-format
30265 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30266 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30269 msgid "No Action Defined!"
30270 msgstr "Aucune action définie !"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30273 msgid "Search"
30274 msgstr "Rechercher"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30277 msgid "Clear text"
30278 msgstr "Effacer le texte"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30281 #, c-format
30282 msgid "Export %1$s"
30283 msgstr "Exporter %1$s"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30286 #, c-format
30287 msgid "Import %1$s"
30288 msgstr "Importer %1$s"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30291 #, c-format
30292 msgid "Update %1$s"
30293 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30296 #, c-format
30297 msgid "View %1$s"
30298 msgstr "Visionner %1$s"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30301 msgid "space"
30302 msgstr "espace"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30305 msgid ""
30306 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30307 "characters:\n"
30308 msgstr ""
30309 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30310 "de ces caractères :\n"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30313 msgid "Could not update TeX information"
30314 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30317 #, c-format
30318 msgid "The script `%1$s' failed."
30319 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30320
30321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30322 msgid "All Files "
30323 msgstr "Tous les fichiers "
30324
30325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30326 msgid "Table of Contents"
30327 msgstr "Table des matières"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30330 msgid "Equations"
30331 msgstr "Équations"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30334 msgid "External material"
30335 msgstr "Objet externe"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30338 msgid "Footnotes"
30339 msgstr "Notes de bas de page"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30342 msgid "Listings"
30343 msgstr "Listings"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30346 msgid "Index Entries"
30347 msgstr "Entrées d'index"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30350 msgid "Marginal notes"
30351 msgstr "Notes en marge"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30354 msgid "Math macros"
30355 msgstr "Macros mathématiques"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30358 msgid "Nomenclature Entries"
30359 msgstr "Entrées de glossaire"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30362 msgid "Notes"
30363 msgstr "Notes"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30366 msgid "Citations"
30367 msgstr "Citations"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30370 msgid "Labels and References"
30371 msgstr "Étiquettes et références"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30374 msgid "Changes"
30375 msgstr "Modifications"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30378 msgid "Senseless"
30379 msgstr "Inapproprié"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30383 msgid "unknown type!"
30384 msgstr "type  inconnu !"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30387 #, c-format
30388 msgid "Index Entries (%1$s)"
30389 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30390
30391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30393 msgid ""
30394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30395 "through LaTeX: "
30396 msgstr ""
30397 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30398 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30399
30400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30402 msgid "Problematic filename for DVI"
30403 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30404
30405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30407 msgid ""
30408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30410 msgstr ""
30411 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30412 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30413
30414 #: src/insets/Inset.cpp:88
30415 msgid "Bibliography Entry"
30416 msgstr "Entrée bibliographique"
30417
30418 #: src/insets/Inset.cpp:94
30419 msgid "Float"
30420 msgstr "Flottant"
30421
30422 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30423 msgid "Box"
30424 msgstr "Boîte"
30425
30426 #: src/insets/Inset.cpp:114
30427 msgid "Horizontal Space"
30428 msgstr "Espacement horizontal"
30429
30430 #: src/insets/Inset.cpp:163
30431 msgid "Horizontal Math Space"
30432 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30433
30434 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30435 msgid "Unknown Argument"
30436 msgstr "Argument inconnu"
30437
30438 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30439 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30440 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30441
30442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30443 msgid "Keys must be unique!"
30444 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30445
30446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30447 #, c-format
30448 msgid ""
30449 "The key %1$s already exists,\n"
30450 "it will be changed to %2$s."
30451 msgstr ""
30452 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30453 "elle va être remplacés par %2$s."
30454
30455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30456 #, c-format
30457 msgid ""
30458 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30459 "If you proceed, all of them will be opened."
30460 msgstr ""
30461 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30462 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30463
30464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30465 msgid "Open Databases?"
30466 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30467
30468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30469 msgid "&Proceed"
30470 msgstr "&Poursuivre"
30471
30472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30473 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30474 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30475
30476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30477 msgid "Databases:"
30478 msgstr "Bases de données :"
30479
30480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30481 msgid "Style File:"
30482 msgstr "Fichier de style :"
30483
30484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30485 msgid "Lists:"
30486 msgstr "Listes :"
30487
30488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30489 msgid "included in TOC"
30490 msgstr "inclus dans la TDM"
30491
30492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30493 msgid "Export Warning!"
30494 msgstr "Alerte d'exportation !"
30495
30496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30497 msgid ""
30498 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30499 "BibTeX will be unable to find them."
30500 msgstr ""
30501 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30502 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30503
30504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30505 msgid ""
30506 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30507 "BibTeX will be unable to find it."
30508 msgstr ""
30509 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30510 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30511
30512 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30513 msgid "simple frame"
30514 msgstr "cadre simple"
30515
30516 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30517 msgid "frameless"
30518 msgstr "sans cadre"
30519
30520 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30521 msgid "simple frame, page breaks"
30522 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30523
30524 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30525 msgid "oval, thin"
30526 msgstr "ovale, fin"
30527
30528 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30529 msgid "oval, thick"
30530 msgstr "ovale, épais"
30531
30532 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30533 msgid "drop shadow"
30534 msgstr "ombre en relief"
30535
30536 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30537 msgid "shaded background"
30538 msgstr "fond ombré"
30539
30540 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30541 msgid "double frame"
30542 msgstr "double cadre"
30543
30544 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30545 #, c-format
30546 msgid "%1$s (%2$s)"
30547 msgstr "%1$s (%2$s)"
30548
30549 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30550 #, c-format
30551 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30552 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30553
30554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30555 msgid "active"
30556 msgstr "actif"
30557
30558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30560 msgid "non-active"
30561 msgstr "non-actif"
30562
30563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30564 #, c-format
30565 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30566 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30567
30568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30569 #, c-format
30570 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30571 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30572
30573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30574 msgid "Branch: "
30575 msgstr "Branche : "
30576
30577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30578 msgid "Branch (child only): "
30579 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30580
30581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30582 msgid "Branch (master only): "
30583 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30584
30585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30586 msgid "Branch (undefined): "
30587 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30588
30589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30590 msgid "Undef: "
30591 msgstr "Undef : "
30592
30593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30594 msgid "Branch state changes in master document"
30595 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30596
30597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30598 #, c-format
30599 msgid ""
30600 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30601 "sure to save the master."
30602 msgstr ""
30603 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30604 "soin de sauvegarder ce document maître."
30605
30606 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30607 #, c-format
30608 msgid "Sub-%1$s"
30609 msgstr "Sous-%1$s"
30610
30611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30612 msgid "No bibliography defined!"
30613 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30614
30615 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30616 msgid "LaTeX Command: "
30617 msgstr "Commande LaTeX : "
30618
30619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30620 msgid "InsetCommand Error: "
30621 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30622
30623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30624 msgid "Incompatible command name."
30625 msgstr "Nom de commande incompatible."
30626
30627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30628 msgid "InsetCommandParams Error: "
30629 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30630
30631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30632 msgid "InsetCommandParams: "
30633 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30634
30635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30636 msgid "Unknown parameter name: "
30637 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30638
30639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30640 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30641 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30642
30643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30644 #, c-format
30645 msgid ""
30646 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30647 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30648 "%2$s."
30649 msgstr ""
30650 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30651 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30652 "%2$s."
30653
30654 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30655 #, c-format
30656 msgid "External template %1$s is not installed"
30657 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30658
30659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30660 msgid "float: "
30661 msgstr "flottant : "
30662
30663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30664 #, c-format
30665 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30666 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30667
30668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30669 msgid "float"
30670 msgstr "flottant"
30671
30672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30673 msgid "subfloat: "
30674 msgstr "sous-flottant : "
30675
30676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30677 msgid " (sideways)"
30678 msgstr " (couché)"
30679
30680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30681 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30682 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30683
30684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30685 #, c-format
30686 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30687 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
30688
30689 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30690 msgid "footnote"
30691 msgstr "note de bas de page"
30692
30693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30694 #, c-format
30695 msgid ""
30696 "Could not copy the file\n"
30697 "%1$s\n"
30698 "into the temporary directory."
30699 msgstr ""
30700 "Impossible de copier le fichier\n"
30701 "%1$s\n"
30702 "dans le répertoire temporaire."
30703
30704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30705 #, c-format
30706 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30707 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30708
30709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30710 #, c-format
30711 msgid "Graphics file: %1$s"
30712 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30713
30714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30715 msgid "Hyperlink: "
30716 msgstr "Hyperlien : "
30717
30718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30719 #, c-format
30720 msgid ""
30721 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30722 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30723 "%1$s."
30724 msgstr ""
30725 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30726 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30727 "%1$s."
30728
30729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30730 msgid "www"
30731 msgstr "www"
30732
30733 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30734 msgid "email"
30735 msgstr "e-mail"
30736
30737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30738 msgid "file"
30739 msgstr "fichier"
30740
30741 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30742 #, c-format
30743 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30744 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30745
30746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30747 msgid "Verbatim Input"
30748 msgstr "Incorporation verbatim"
30749
30750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30751 msgid "Verbatim Input*"
30752 msgstr "Incorporation verbatim*"
30753
30754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30755 msgid "Include (excluded)"
30756 msgstr "Inclure (exclus)"
30757
30758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30759 msgid "Unknown"
30760 msgstr "Inconnu"
30761
30762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30764 msgid "Recursive input"
30765 msgstr "Inclusions récursives"
30766
30767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30769 #, c-format
30770 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30771 msgstr ""
30772 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30773
30774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30775 #, c-format
30776 msgid ""
30777 "Could not load included file\n"
30778 "`%1$s'\n"
30779 "Please, check whether it actually exists."
30780 msgstr ""
30781 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30782 "« %1$s ».\n"
30783 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30784
30785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30786 msgid "Missing included file"
30787 msgstr "Fichier inclus manquant"
30788
30789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30790 #, c-format
30791 msgid ""
30792 "Included file `%1$s'\n"
30793 "has textclass `%2$s'\n"
30794 "while parent file has textclass `%3$s'."
30795 msgstr ""
30796 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30797 "est de la classe '%2$s'\n"
30798 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30799
30800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30801 msgid "Different textclasses"
30802 msgstr "Classes de document différentes"
30803
30804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30805 #, c-format
30806 msgid ""
30807 "Included file `%1$s'\n"
30808 "uses module `%2$s'\n"
30809 "which is not used in parent file."
30810 msgstr ""
30811 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30812 "utilise le module '%2$s'\n"
30813 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30814
30815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30816 msgid "Module not found"
30817 msgstr "Module introuvable"
30818
30819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30820 #, c-format
30821 msgid ""
30822 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30823 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30824 msgstr ""
30825 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30826 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30827
30828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30829 msgid "Export failure"
30830 msgstr "Échec de l'exportation"
30831
30832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30833 msgid "Unsupported Inclusion"
30834 msgstr "Inclusion non acceptée"
30835
30836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30837 #, c-format
30838 msgid ""
30839 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30840 "Offending file:\n"
30841 "%1$s"
30842 msgstr ""
30843 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30844 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30845 "%1$s"
30846
30847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30848 msgid "Index sorting failed"
30849 msgstr "Échec du tri d'index"
30850
30851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30852 #, c-format
30853 msgid ""
30854 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30855 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30856 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30857 "explained in the User Guide."
30858 msgstr ""
30859 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30860 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30861 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30862 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30863
30864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30865 msgid "Index Entry"
30866 msgstr "Entrée d'index"
30867
30868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30869 msgid "Unknown index type!"
30870 msgstr "Type d'index inconnu !"
30871
30872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30873 msgid "All indexes"
30874 msgstr "Tous les index"
30875
30876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30877 msgid "subindex"
30878 msgstr "sous-index"
30879
30880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30881 #, c-format
30882 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30883 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30884
30885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30886 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30887 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30888
30889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30891 msgid "undefined"
30892 msgstr "indéfini"
30893
30894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30895 msgid "yes"
30896 msgstr "oui"
30897
30898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30899 msgid "no"
30900 msgstr "non"
30901
30902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30903 msgid "No version control"
30904 msgstr "Pas de contrôle de version"
30905
30906 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30907 msgid "Label names must be unique!"
30908 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30909
30910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30911 #, c-format
30912 msgid ""
30913 "The label %1$s already exists,\n"
30914 "it will be changed to %2$s."
30915 msgstr ""
30916 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30917 "elle va être remplacée par %2$s."
30918
30919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30920 msgid "DUPLICATE: "
30921 msgstr "DUPLICATION : "
30922
30923 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30924 msgid "Horizontal line"
30925 msgstr "Ligne horizontale"
30926
30927 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30928 msgid "no more lstline delimiters available"
30929 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30930
30931 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30932 msgid "Running out of delimiters"
30933 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30934
30935 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30936 msgid ""
30937 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30938 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30939 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30940 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30941 "must investigate!"
30942 msgstr ""
30943 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30944 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30945 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30946 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30947 "mais vous devez approfondir !"
30948
30949 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30950 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30951 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30952
30953 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "The following characters in one of the program listings are\n"
30957 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30958 "%1$s.\n"
30959 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30960 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30961 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30962 "might help."
30963 msgstr ""
30964 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30965 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30966 "%1$s.\n"
30967 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
30968 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
30969 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
30970 "peut aider à résoudre le problème."
30971
30972 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30973 #, c-format
30974 msgid ""
30975 "The following characters in one of the program listings are\n"
30976 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30977 "%1$s."
30978 msgstr ""
30979 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30980 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30981 "%1$s."
30982
30983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30984 msgid "A value is expected."
30985 msgstr "Il faut une valeur."
30986
30987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30994 msgid "Unbalanced braces!"
30995 msgstr "Accolades non appariées !"
30996
30997 # A condition que ce soit traduit !
30998 # ??? JPC
30999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31000 msgid "Please specify true or false."
31001 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31002
31003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31004 msgid "Only true or false is allowed."
31005 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31006
31007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31008 msgid "Please specify an integer value."
31009 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31010
31011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31012 msgid "An integer is expected."
31013 msgstr "Il faut un entier."
31014
31015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31016 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31017 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31018
31019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31020 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31021 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31022
31023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31024 #, c-format
31025 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31026 msgstr ""
31027 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31028 "saut (%1$s)"
31029
31030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31031 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31032 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31033
31034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31035 #, c-format
31036 msgid "Please specify one of %1$s."
31037 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31038
31039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31040 #, c-format
31041 msgid "Try one of %1$s."
31042 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31043
31044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31045 #, c-format
31046 msgid "I guess you mean %1$s."
31047 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31048
31049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31050 #, c-format
31051 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31052 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31053
31054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31055 #, c-format
31056 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31057 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31058
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31060 msgid ""
31061 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31062 msgstr ""
31063 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31064 "même genre"
31065
31066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31067 msgid ""
31068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31069 "trblTRBL"
31070 msgstr ""
31071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31072 "trblTRBL"
31073
31074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31075 msgid ""
31076 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31077 "right, bottom left and top left corner."
31078 msgstr ""
31079 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31080 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31081 "gauche."
31082
31083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31084 msgid "Enter something like \\color{white}"
31085 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31086
31087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31088 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31089 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31090
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31092 msgid "auto, last or a number"
31093 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31094
31095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31096 msgid ""
31097 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31099 "defining a listing inset)"
31100 msgstr ""
31101 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31102 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31103 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31104
31105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31106 msgid ""
31107 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31108 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31109 "a listing inset)"
31110 msgstr ""
31111 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31112 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31113 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31114
31115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31117 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31118
31119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31120 #, c-format
31121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31122 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31123
31124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31125 #, c-format
31126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31127 msgstr ""
31128 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31129
31130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31131 #, c-format
31132 msgid "Parameter %1$s: "
31133 msgstr "Paramètre  %1$s : "
31134
31135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31136 #, c-format
31137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31138 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31139
31140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31141 #, c-format
31142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31143 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31144
31145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31146 msgid "New Page"
31147 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31148
31149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31150 msgid "Page Break"
31151 msgstr "Saut de page (justifié)"
31152
31153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31154 msgid "Clear Page"
31155 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31156
31157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31158 msgid "Clear Double Page"
31159 msgstr "Saut de page impaire"
31160
31161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31162 msgid "Nom: "
31163 msgstr "Nom : "
31164
31165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31166 msgid "Nomenclature Symbol: "
31167 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31168
31169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31170 msgid "Description: "
31171 msgstr "Description : "
31172
31173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31174 msgid "Sorting: "
31175 msgstr "Tri : "
31176
31177 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31178 msgid "note"
31179 msgstr "note"
31180
31181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31182 msgid "Phantom"
31183 msgstr "Fantôme"
31184
31185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31186 msgid "HPhantom"
31187 msgstr "HFantôme"
31188
31189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31190 msgid "VPhantom"
31191 msgstr "VFantôme"
31192
31193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31194 msgid "phantom"
31195 msgstr "fantôme"
31196
31197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31198 msgid "hphantom"
31199 msgstr "hfantôme"
31200
31201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31202 msgid "vphantom"
31203 msgstr "vfantôme"
31204
31205 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31206 msgid "BROKEN: "
31207 msgstr "CASSÉ : "
31208
31209 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31210 msgid "Ref: "
31211 msgstr "Réf : "
31212
31213 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31214 msgid "Equation"
31215 msgstr "Équation"
31216
31217 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31218 msgid "EqRef: "
31219 msgstr "RéfÉq : "
31220
31221 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31222 msgid "Page Number"
31223 msgstr "Numéro de page"
31224
31225 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31226 msgid "Page: "
31227 msgstr "Page : "
31228
31229 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31230 msgid "Textual Page Number"
31231 msgstr "N° de page du texte"
31232
31233 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31234 msgid "TextPage: "
31235 msgstr "Page du texte : "
31236
31237 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31238 msgid "Standard+Textual Page"
31239 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31240
31241 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31242 msgid "Ref+Text: "
31243 msgstr "Réf+Texte : "
31244
31245 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31246 msgid "Formatted"
31247 msgstr "Mis en page"
31248
31249 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31250 msgid "Format: "
31251 msgstr "Format : "
31252
31253 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31254 msgid "Reference to Name"
31255 msgstr "Référence au nom"
31256
31257 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31258 msgid "NameRef:"
31259 msgstr "NomRef :"
31260
31261 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31262 msgid "subscript"
31263 msgstr "indice"
31264
31265 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31266 msgid "superscript"
31267 msgstr "exposant"
31268
31269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31270 msgid "Protected Space"
31271 msgstr "Espace insécable"
31272
31273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31274 msgid "Quad Space"
31275 msgstr "Espace cadratin"
31276
31277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31278 msgid "Double Quad Space"
31279 msgstr "Espace double cadratin"
31280
31281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31282 msgid "Enspace"
31283 msgstr "Espace de largeur en"
31284
31285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31286 msgid "Enskip"
31287 msgstr "Saut de hauteur en"
31288
31289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31290 msgid "Protected Horizontal Fill"
31291 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31292
31293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31294 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31295 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31296
31297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31298 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31299 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31300
31301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31302 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31303 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31304
31305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31306 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31307 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31308
31309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31311 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31312
31313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31315 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31316
31317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31318 #, c-format
31319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31320 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31321
31322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31323 #, c-format
31324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31325 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31326
31327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31328 msgid "List of Listings"
31329 msgstr "Liste des listings"
31330
31331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31332 msgid "Unknown TOC type"
31333 msgstr "Type de TDM inconnu"
31334
31335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31336 msgid "Selections not supported."
31337 msgstr "Sélections non reconnues."
31338
31339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31340 msgid "Multi-column in current or destination column."
31341 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31342
31343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31344 msgid "Multi-row in current or destination row."
31345 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31346
31347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31348 msgid "Selection size should match clipboard content."
31349 msgstr ""
31350 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31351
31352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31353 msgid "wrap: "
31354 msgstr "enrober : "
31355
31356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31357 msgid "wrap"
31358 msgstr "enrober"
31359
31360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31361 msgid "Not shown."
31362 msgstr "Non affiché."
31363
31364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31365 msgid "Loading..."
31366 msgstr "Chargement..."
31367
31368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31369 msgid "Converting to loadable format..."
31370 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31371
31372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31374 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31375
31376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31377 msgid "Scaling etc..."
31378 msgstr "Mise à l'échelle..."
31379
31380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31381 msgid "Ready to display"
31382 msgstr "Prêt à afficher"
31383
31384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31385 msgid "No file found!"
31386 msgstr "Fichier introuvable !"
31387
31388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31389 msgid "Error converting to loadable format"
31390 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31391
31392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31393 msgid "Error loading file into memory"
31394 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31395
31396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31397 msgid "Error generating the pixmap"
31398 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31399
31400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31401 msgid "No image"
31402 msgstr "Pas d'image"
31403
31404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31405 msgid "Preview loading"
31406 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31407
31408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31409 msgid "Preview ready"
31410 msgstr "Aperçu prêt"
31411
31412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31413 msgid "Preview failed"
31414 msgstr "Échec de l'aperçu"
31415
31416 #: src/lengthcommon.cpp:41
31417 msgid "cc[[unit of measure]]"
31418 msgstr "cc"
31419
31420 #: src/lengthcommon.cpp:41
31421 msgid "dd"
31422 msgstr "dd"
31423
31424 #: src/lengthcommon.cpp:41
31425 msgid "em"
31426 msgstr "em"
31427
31428 #: src/lengthcommon.cpp:42
31429 msgid "ex"
31430 msgstr "ex"
31431
31432 #: src/lengthcommon.cpp:42
31433 msgid "mu[[unit of measure]]"
31434 msgstr "mu"
31435
31436 #: src/lengthcommon.cpp:42
31437 msgid "pc"
31438 msgstr "pc"
31439
31440 #: src/lengthcommon.cpp:43
31441 msgid "pt"
31442 msgstr "pt"
31443
31444 #: src/lengthcommon.cpp:43
31445 msgid "sp"
31446 msgstr "sp"
31447
31448 #: src/lengthcommon.cpp:43
31449 msgid "Text Width %"
31450 msgstr "Largeur texte %"
31451
31452 #: src/lengthcommon.cpp:44
31453 msgid "Column Width %"
31454 msgstr "Largeur colonne %"
31455
31456 #: src/lengthcommon.cpp:44
31457 msgid "Page Width %"
31458 msgstr "Largeur page %"
31459
31460 #: src/lengthcommon.cpp:44
31461 msgid "Line Width %"
31462 msgstr "Largeur ligne %"
31463
31464 #: src/lengthcommon.cpp:45
31465 msgid "Text Height %"
31466 msgstr "Hauteur texte %"
31467
31468 #: src/lengthcommon.cpp:45
31469 msgid "Page Height %"
31470 msgstr "Hauteur page %"
31471
31472 #: src/lyxfind.cpp:127
31473 msgid "Search error"
31474 msgstr "Erreur de recherche"
31475
31476 #: src/lyxfind.cpp:127
31477 msgid "Search string is empty"
31478 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31479
31480 #: src/lyxfind.cpp:371
31481 msgid "String found."
31482 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31483
31484 #: src/lyxfind.cpp:373
31485 msgid "String has been replaced."
31486 msgstr "Chaîne remplacée."
31487
31488 #: src/lyxfind.cpp:376
31489 #, c-format
31490 msgid "%1$d strings have been replaced."
31491 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31492
31493 #: src/lyxfind.cpp:1450
31494 msgid "Invalid regular expression!"
31495 msgstr "Expression régulière invalide !"
31496
31497 #: src/lyxfind.cpp:1455
31498 msgid "Match not found!"
31499 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31500
31501 #: src/lyxfind.cpp:1459
31502 msgid "Match found!"
31503 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31504
31505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31507 #, c-format
31508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31509 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31510
31511 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31512 #, c-format
31513 msgid "Box: %1$s"
31514 msgstr "Boîte : %1$s"
31515
31516 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31517 # OK pour « fonction »  JPC
31518 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31519 #, c-format
31520 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31521 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31522
31523 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31524 #, c-format
31525 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31526 msgstr ""
31527 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31528 "%1$s"
31529
31530 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31531 #, c-format
31532 msgid "Color: %1$s"
31533 msgstr "Couleur : %1$s"
31534
31535 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31536 #, c-format
31537 msgid "Decoration: %1$s"
31538 msgstr "Décoration : %1$s"
31539
31540 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31541 #, c-format
31542 msgid "Environment: %1$s"
31543 msgstr "Environnement : %1$s"
31544
31545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31546 msgid "Cursor not in table"
31547 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31548
31549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31550 msgid "Only one row"
31551 msgstr "Une seule ligne"
31552
31553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31554 msgid "Only one column"
31555 msgstr "Une seule colonne"
31556
31557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31558 msgid "No hline to delete"
31559 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31560
31561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31562 msgid "No vline to delete"
31563 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31564
31565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31566 #, c-format
31567 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31568 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31569
31570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31571 #, c-format
31572 msgid "Type: %1$s"
31573 msgstr "Type : %1$s"
31574
31575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31576 msgid "Bad math environment"
31577 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31578
31579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31580 msgid ""
31581 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31582 "Change the math formula type and try again."
31583 msgstr ""
31584 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31585 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31586
31587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31588 msgid "No number"
31589 msgstr "Pas de numéro"
31590
31591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31592 #, c-format
31593 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31594 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31595
31596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31597 #, c-format
31598 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31599 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31600
31601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31603 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31604 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31605
31606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31607 msgid "create new math text environment ($...$)"
31608 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31609
31610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31611 msgid "entered math text mode (textrm)"
31612 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31613
31614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31615 msgid "Regular expression editor mode"
31616 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31617
31618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31619 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31620 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31621
31622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31623 msgid "Standard[[mathref]]"
31624 msgstr "Standard"
31625
31626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31627 msgid "PrettyRef"
31628 msgstr "PrettyRef"
31629
31630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31631 msgid "FormatRef: "
31632 msgstr "FormatRef : "
31633
31634 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31635 #, c-format
31636 msgid "Size: %1$s"
31637 msgstr "Taille : %1$s"
31638
31639 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31640 #, c-format
31641 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31642 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31643
31644 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31645 #, c-format
31646 msgid "Macro: %1$s"
31647 msgstr "Macro : %1$s"
31648
31649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31650 msgid "optional"
31651 msgstr "optionnel"
31652
31653 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31654 msgid "math macro"
31655 msgstr "macro mathématique"
31656
31657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31658 #, c-format
31659 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31660 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31661
31662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31663 #, c-format
31664 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31665 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31666
31667 #: src/output.cpp:37
31668 #, c-format
31669 msgid ""
31670 "Could not open the specified document\n"
31671 "%1$s."
31672 msgstr ""
31673 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31674 "%1$s"
31675
31676 #: src/output_plaintext.cpp:144
31677 msgid "Abstract: "
31678 msgstr "Résumé : "
31679
31680 #: src/output_plaintext.cpp:156
31681 msgid "References: "
31682 msgstr "Références : "
31683
31684 #: src/support/Package.cpp:169
31685 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31686 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31687
31688 #: src/support/Package.cpp:173
31689 msgid "Done!"
31690 msgstr "Terminé !"
31691
31692 #: src/support/Package.cpp:526
31693 msgid "LyX binary not found"
31694 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31695
31696 #: src/support/Package.cpp:527
31697 #, c-format
31698 msgid ""
31699 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31700 msgstr ""
31701 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31702 "commande %1$s"
31703
31704 #: src/support/Package.cpp:646
31705 #, c-format
31706 msgid ""
31707 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31708 "\t%1$s\n"
31709 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31710 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31711 msgstr ""
31712 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31713 "\t%1$s\n"
31714 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31715 "d'environnement\n"
31716 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31717
31718 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31719 msgid "File not found"
31720 msgstr "Fichier introuvable"
31721
31722 #: src/support/Package.cpp:719
31723 #, c-format
31724 msgid ""
31725 "Invalid %1$s switch.\n"
31726 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31727 msgstr ""
31728 "Option %1$s non valable.\n"
31729 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31730
31731 #: src/support/Package.cpp:746
31732 #, c-format
31733 msgid ""
31734 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31735 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31736 msgstr ""
31737 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31738 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31739
31740 #: src/support/Package.cpp:770
31741 #, c-format
31742 msgid ""
31743 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31744 "%2$s is not a directory."
31745 msgstr ""
31746 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31747 "%2$s n'est pas un répertoire."
31748
31749 #: src/support/Package.cpp:772
31750 msgid "Directory not found"
31751 msgstr "Répertoire introuvable"
31752
31753 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31754 #, c-format
31755 msgid ""
31756 "The command\n"
31757 "%1$s\n"
31758 "has not yet completed.\n"
31759 "\n"
31760 "Do you want to stop it?"
31761 msgstr ""
31762 "La commande\n"
31763 " %1$s\n"
31764 "n'est pas encore terminée.\n"
31765 "\n"
31766 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
31767
31768 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31769 msgid "Stop command?"
31770 msgstr "Interrompre la commande ?"
31771
31772 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31773 msgid "&Stop it"
31774 msgstr "&Interrompre"
31775
31776 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31777 msgid "Let it &run"
31778 msgstr "Laisser &tourner"
31779
31780 #: src/support/debug.cpp:42
31781 msgid "No debugging messages"
31782 msgstr "Pas de message d'analyse"
31783
31784 #: src/support/debug.cpp:43
31785 msgid "General information"
31786 msgstr "Information générale"
31787
31788 #: src/support/debug.cpp:44
31789 msgid "Program initialisation"
31790 msgstr "Initialisation du programme"
31791
31792 #: src/support/debug.cpp:45
31793 msgid "Keyboard events handling"
31794 msgstr "Gestion des événements clavier"
31795
31796 #: src/support/debug.cpp:46
31797 msgid "GUI handling"
31798 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31799
31800 #: src/support/debug.cpp:47
31801 msgid "Lyxlex grammar parser"
31802 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31803
31804 #: src/support/debug.cpp:48
31805 msgid "Configuration files reading"
31806 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31807
31808 #: src/support/debug.cpp:49
31809 msgid "Custom keyboard definition"
31810 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31811
31812 #: src/support/debug.cpp:50
31813 msgid "LaTeX generation/execution"
31814 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31815
31816 #: src/support/debug.cpp:51
31817 msgid "Math editor"
31818 msgstr "Éditeur mathématique"
31819
31820 #: src/support/debug.cpp:52
31821 msgid "Font handling"
31822 msgstr "Gestion des polices"
31823
31824 #: src/support/debug.cpp:53
31825 msgid "Textclass files reading"
31826 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31827
31828 #: src/support/debug.cpp:54
31829 msgid "Version control"
31830 msgstr "Contrôle de version"
31831
31832 #: src/support/debug.cpp:55
31833 msgid "External control interface"
31834 msgstr "Interface de contrôle externe"
31835
31836 #: src/support/debug.cpp:56
31837 msgid "Undo/Redo mechanism"
31838 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31839
31840 #: src/support/debug.cpp:57
31841 msgid "User commands"
31842 msgstr "Commandes utilisateur"
31843
31844 #: src/support/debug.cpp:58
31845 msgid "The LyX Lexer"
31846 msgstr "Le lexeur LyX"
31847
31848 #: src/support/debug.cpp:59
31849 msgid "Dependency information"
31850 msgstr "Information sur les dépendances"
31851
31852 #: src/support/debug.cpp:60
31853 msgid "LyX Insets"
31854 msgstr "Inserts LyX"
31855
31856 #: src/support/debug.cpp:61
31857 msgid "Files used by LyX"
31858 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31859
31860 #: src/support/debug.cpp:62
31861 msgid "Workarea events"
31862 msgstr "Événements de la zone de travail"
31863
31864 #: src/support/debug.cpp:63
31865 msgid "Clipboard handling"
31866 msgstr "Gestion du presse-papier"
31867
31868 #: src/support/debug.cpp:64
31869 msgid "Graphics conversion and loading"
31870 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31871
31872 #: src/support/debug.cpp:65
31873 msgid "Change tracking"
31874 msgstr "Suivi des modifications"
31875
31876 #: src/support/debug.cpp:66
31877 msgid "External template/inset messages"
31878 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31879
31880 #: src/support/debug.cpp:67
31881 msgid "RowPainter profiling"
31882 msgstr "Profilage de RowPainter"
31883
31884 #: src/support/debug.cpp:68
31885 msgid "Scrolling debugging"
31886 msgstr "Déverminage déroulant"
31887
31888 #: src/support/debug.cpp:70
31889 msgid "RTL/Bidi"
31890 msgstr "RTL/Bidi"
31891
31892 #: src/support/debug.cpp:71
31893 msgid "Locale/Internationalisation"
31894 msgstr "Locale/internationalisation"
31895
31896 #: src/support/debug.cpp:72
31897 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31898 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31899
31900 #: src/support/debug.cpp:73
31901 msgid "Find and replace mechanism"
31902 msgstr "Rechercher et remplacer"
31903
31904 #: src/support/debug.cpp:74
31905 msgid "Developers' general debug messages"
31906 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31907
31908 #: src/support/debug.cpp:75
31909 msgid "All debugging messages"
31910 msgstr "Tous les messages de débogage"
31911
31912 #: src/support/debug.cpp:154
31913 #, c-format
31914 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31915 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31916
31917 #: src/support/lassert.cpp:60
31918 #, c-format
31919 msgid ""
31920 "Assertion %1$s violated in\n"
31921 "file: %2$s, line: %3$s"
31922 msgstr ""
31923 "L'assertion %1$s est violée\n"
31924 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31925
31926 #: src/support/lassert.cpp:70
31927 msgid ""
31928 "It should be safe to continue, but you\n"
31929 "may wish to save your work and restart LyX."
31930 msgstr ""
31931 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31932 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31933
31934 #: src/support/lassert.cpp:73
31935 msgid "Warning!"
31936 msgstr "Message d'avertissement !"
31937
31938 #: src/support/lassert.cpp:80
31939 msgid ""
31940 "There has been an error with this document.\n"
31941 "LyX will attempt to close it safely."
31942 msgstr ""
31943 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31944 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31945
31946 #: src/support/lassert.cpp:83
31947 msgid "Buffer Error!"
31948 msgstr "Erreur de tampon !"
31949
31950 #: src/support/lassert.cpp:90
31951 msgid ""
31952 "LyX has encountered an application error\n"
31953 "and will now shut down."
31954 msgstr ""
31955 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31956 "et va maintenant se fermer."
31957
31958 #: src/support/lassert.cpp:93
31959 msgid "Fatal Exception!"
31960 msgstr "Exception fatale !"
31961
31962 #: src/support/os_win32.cpp:488
31963 msgid "System file not found"
31964 msgstr "Fichier système introuvable !"
31965
31966 #: src/support/os_win32.cpp:489
31967 msgid ""
31968 "Unable to load shfolder.dll\n"
31969 "Please install."
31970 msgstr ""
31971 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31972 "Veuillez l'installer."
31973
31974 #: src/support/os_win32.cpp:494
31975 msgid "System function not found"
31976 msgstr "Fonction système introuvable !"
31977
31978 #: src/support/os_win32.cpp:495
31979 msgid ""
31980 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31981 "Don't know how to proceed. Sorry."
31982 msgstr ""
31983 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31984 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31985
31986 #: src/support/userinfo.cpp:45
31987 msgid "Unknown user"
31988 msgstr "Utilisateur inconnu"
31989
31990 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
31991 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
31992
31993 #~ msgid "DVI-PS Options"
31994 #~ msgstr "Options DVIPS"
31995
31996 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31997 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31998
31999 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32000 #~ msgstr ""
32001 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32002 #~ "passages à la ligne"
32003
32004 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32005 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32006
32007 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32008 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32009
32010 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32011 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32012
32013 #~ msgid "Printer Command Options"
32014 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32015
32016 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32017 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32018
32019 #~ msgid "File ex&tension:"
32020 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32021
32022 #~ msgid "Option used to print to a file."
32023 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32024
32025 #~ msgid "Print to &file:"
32026 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32027
32028 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32029 #~ msgstr ""
32030 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32031 #~ "imprimante donnée."
32032
32033 #~ msgid "Set &printer:"
32034 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32035
32036 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32037 #~ msgstr ""
32038 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32039 #~ "utiliser."
32040
32041 #~ msgid "Spool &printer:"
32042 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32043
32044 #~ msgid ""
32045 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32046 #~ msgstr ""
32047 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32048 #~ "PostScript."
32049
32050 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32051 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32052
32053 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32054 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32055
32056 #~ msgid "Re&verse pages:"
32057 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32058
32059 #~ msgid "&Number of copies:"
32060 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32061
32062 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32063 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32064
32065 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32066 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32067
32068 #~ msgid "Co&llated:"
32069 #~ msgstr "A&ccolées :"
32070
32071 #~ msgid "Pa&ge range:"
32072 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32073
32074 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32075 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32076
32077 #~ msgid "&Odd pages:"
32078 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32079
32080 #~ msgid "&Even pages:"
32081 #~ msgstr "Pages &paires :"
32082
32083 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32084 #~ msgstr ""
32085 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32086 #~ "d'impression."
32087
32088 #~ msgid "E&xtra options:"
32089 #~ msgstr "A&utres Options :"
32090
32091 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32092 #~ msgstr ""
32093 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32094 #~ "expérimenté."
32095
32096 #~ msgid ""
32097 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32098 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32099 #~ "your printers."
32100 #~ msgstr ""
32101 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32102 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32103 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32104
32105 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32106 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32107
32108 #~ msgid "Name of the default printer"
32109 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32110
32111 #~ msgid "Default &printer:"
32112 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32113
32114 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32115 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32116
32117 #~ msgid "Pages"
32118 #~ msgstr "Pages"
32119
32120 #~ msgid "Page number to print from"
32121 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32122
32123 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32124 #~ msgstr "&À :"
32125
32126 #~ msgid "Page number to print to"
32127 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32128
32129 #~ msgid "Print all pages"
32130 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32131
32132 #~ msgid "Fro&m"
32133 #~ msgstr "&De"
32134
32135 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32136 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32137
32138 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32139 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32140
32141 #~ msgid "Print in reverse order"
32142 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32143
32144 #~ msgid "Re&verse order"
32145 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32146
32147 #~ msgid "Copie&s"
32148 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32149
32150 #~ msgid "Number of copies"
32151 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32152
32153 #~ msgid "Collate copies"
32154 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32155
32156 #~ msgid "&Collate"
32157 #~ msgstr "A&ccoler"
32158
32159 #~ msgid "&Print"
32160 #~ msgstr "&Imprimer"
32161
32162 #~ msgid "Print Destination"
32163 #~ msgstr "Destination"
32164
32165 #~ msgid "Send output to the printer"
32166 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32167
32168 #~ msgid "P&rinter:"
32169 #~ msgstr "I&mprimante :"
32170
32171 #~ msgid "Send output to the given printer"
32172 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32173
32174 #~ msgid "Send output to a file"
32175 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32176
32177 #~ msgid "&Longtable"
32178 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32179
32180 #~ msgid "Top Line|n"
32181 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32182
32183 #~ msgid "Bottom Line|i"
32184 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32185
32186 #~ msgid "Print...|P"
32187 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32188
32189 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32190 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32191
32192 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32193 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32194
32195 #~ msgid ""
32196 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32197 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32198 #~ msgstr ""
32199 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32200 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32201
32202 #~ msgid "Print document failed"
32203 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32204
32205 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32206 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32207
32208 #~ msgid "Unknown document class"
32209 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32210
32211 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32212 #~ msgstr ""
32213 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32214 #~ "inconnue."
32215
32216 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32217 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32218
32219 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32220 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32221
32222 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32223 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32224
32225 #~ msgid "Error running external commands."
32226 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32227
32228 #~ msgid "Included File Invalid"
32229 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32230
32231 #~ msgid ""
32232 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32233 #~ "  %1$s\n"
32234 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32235 #~ msgstr ""
32236 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32237 #~ "  %1$s\n"
32238 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32239
32240 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32241 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32242
32243 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32244 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32245
32246 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32247 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32248
32249 #~ msgid ""
32250 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32251 #~ "environment variable PRINTER."
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32254 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32255
32256 #~ msgid "The option to print only even pages."
32257 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32258
32259 #~ msgid ""
32260 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32261 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32262 #~ msgstr ""
32263 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32264 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32265
32266 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32267 #~ msgstr ""
32268 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32269 #~ "c'est « .ps »."
32270
32271 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32272 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32273
32274 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32275 #~ msgstr ""
32276 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32277 #~ "virgule."
32278
32279 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32280 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32281
32282 #~ msgid ""
32283 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32284 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32285 #~ "and arguments."
32286 #~ msgstr ""
32287 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32288 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32289 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32290
32291 #~ msgid ""
32292 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32293 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32294 #~ msgstr ""
32295 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32296 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32297
32298 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32299 #~ msgstr ""
32300 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32301 #~ "fichier donné."
32302
32303 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32304 #~ msgstr ""
32305 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32306 #~ "imprimante donnée."
32307
32308 #~ msgid ""
32309 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32310 #~ "command."
32311 #~ msgstr ""
32312 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32313 #~ "destination à votre commande d'impression."
32314
32315 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32316 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32317
32318 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32319 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32320
32321 #~ msgid "Black"
32322 #~ msgstr "Noir"
32323
32324 #~ msgid "White"
32325 #~ msgstr "Blanc"
32326
32327 #~ msgid "Red"
32328 #~ msgstr "Rouge"
32329
32330 #~ msgid "Green"
32331 #~ msgstr "Vert"
32332
32333 #~ msgid "Blue"
32334 #~ msgstr "Bleu"
32335
32336 #~ msgid "Cyan"
32337 #~ msgstr "Cyan"
32338
32339 #~ msgid "Magenta"
32340 #~ msgstr "Magenta"
32341
32342 #~ msgid "Yellow"
32343 #~ msgstr "Jaune"
32344
32345 #~ msgid "Printer"
32346 #~ msgstr "Imprimante"
32347
32348 #~ msgid "Print Document"
32349 #~ msgstr "Imprimer le document"
32350
32351 #~ msgid "Print to file"
32352 #~ msgstr "Imprimer vers"
32353
32354 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32355 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32356
32357 #~ msgid "Open Navigator..."
32358 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32359
32360 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32361 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32362
32363 #~ msgid "List of Fixmes"
32364 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32365
32366 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32367 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32368
32369 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32370 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32371
32372 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32373 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32374
32375 #~ msgid "Document &class"
32376 #~ msgstr "&Classe de document"
32377
32378 #~ msgid "Forward search"
32379 #~ msgstr "Recherche directe"
32380
32381 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32382 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32383
32384 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32385 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32386
32387 #~ msgid "Lists"
32388 #~ msgstr "Listes"
32389
32390 #~ msgid "SVG"
32391 #~ msgstr "SVG"
32392
32393 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32394 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Scaling"
32398 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "&Vertical factor:"
32402 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32406 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "Rotation"
32410 #~ msgstr "Notation"
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "&Rotation:"
32414 #~ msgstr "Notation"
32415
32416 #~ msgid ""
32417 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32418 #~ msgstr ""
32419 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32420 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32421
32422 #~ msgid "Enable &RTL support"
32423 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32424
32425 #~ msgid "___"
32426 #~ msgstr "___"
32427
32428 #~ msgid "EndOfSlide"
32429 #~ msgstr "FinDiapo"
32430
32431 #~ msgid "--Separator--"
32432 #~ msgstr "--Séparateur--"
32433
32434 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32435 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32436
32437 #~ msgid "TeX Code|X"
32438 #~ msgstr "Code TeX|X"
32439
32440 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32441 #~ msgstr ""
32442 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32443
32444 #~ msgid "."
32445 #~ msgstr "."
32446
32447 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32448 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32449
32450 #~ msgid "Syriac"
32451 #~ msgstr "Syriaque"
32452
32453 #~ msgid "Urdu"
32454 #~ msgstr "Urdu"
32455
32456 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32457 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32458
32459 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32460 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32461
32462 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32463 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32464
32465 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32466 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32467
32468 #~ msgid "Sco&pe"
32469 #~ msgstr "&Portée"
32470
32471 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32472 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32473
32474 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32475 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32476
32477 #~ msgid "Split Environment|l"
32478 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32479
32480 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32481 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32482
32483 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32484 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32485
32486 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32487 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32488
32489 #~ msgid "Visible Space|i"
32490 #~ msgstr "Espace visible|b"
32491
32492 #~ msgid "&Down"
32493 #~ msgstr "Vers le &bas"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32497 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32498
32499 #~ msgid "report (R Journal)"
32500 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32501
32502 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32503 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32504
32505 #~ msgid "Alternative theorem string"
32506 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32507
32508 #~ msgid "Default Format"
32509 #~ msgstr "Format implicite"
32510
32511 #~ msgid "Key Words."
32512 #~ msgstr "Key Words."
32513
32514 #~ msgid "Multilingual captions"
32515 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32516
32517 #~ msgid "Scrap"
32518 #~ msgstr "Scrap"
32519
32520 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32521 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32522
32523 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32524 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32525
32526 #~ msgid "End Multiple Columns"
32527 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32528
32529 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32530 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32531
32532 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32533 #~ msgstr "fr"
32534
32535 #~ msgid "&First:"
32536 #~ msgstr "&Première :"