]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* po/de.po: update
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
172 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
173 "POT-Creation-Date: 2006-12-16 13:25+0100\n"
174 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:57+0200\n"
175 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n"
176 "Language-Team: lyxfr \n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
182 msgid "Citation Style"
183 msgstr "Style de Citation"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
186 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
187 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
190 msgid "&Jurabib"
191 msgstr "&Jurabib"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
194 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
195 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
198 msgid "&Natbib"
199 msgstr "&Natbib"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
202 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
203 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
206 msgid "&Default (numerical)"
207 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
210 msgid "Natbib &style:"
211 msgstr "&Style Natbib :"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
218 msgid "S&ectioned bibliography"
219 msgstr "Bibliographie en &Sections"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
222 msgid "Add a new branch to the list"
223 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
226 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
227 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:276
228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
230 msgid "&Add"
231 msgstr "A&jouter"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
234 msgid "A&vailable Branches:"
235 msgstr "Branches &Disponibles :"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
238 msgid "&New:"
239 msgstr "&Nouvelle :"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
242 msgid "Remove the selected branch"
243 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
249 msgid "&Remove"
250 msgstr "&Enlever"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
253 msgid "Toggle the selected branch"
254 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
257 msgid "(&De)activate"
258 msgstr "(&Dés)activer"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
261 msgid "Define or change background color"
262 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
265 msgid "Alter Co&lor..."
266 msgstr "Changer la &Couleur..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
269 msgid "&Font:"
270 msgstr "&Police :"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
273 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
274 msgid "Si&ze:"
275 msgstr "&Taille :"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
278 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
280 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
282 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
283 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
284 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
285 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
286 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
287 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
288 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
289 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
290 msgid "Default"
291 msgstr "Défaut"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
294 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
295 msgid "Tiny"
296 msgstr "Minuscule"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
299 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
300 msgid "Smallest"
301 msgstr "Tout petit"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
304 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
305 msgid "Smaller"
306 msgstr "Très petit"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
309 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
310 msgid "Small"
311 msgstr "Petit"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
314 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
315 msgid "Normal"
316 msgstr "Normal"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
319 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
320 msgid "Large"
321 msgstr "Grand"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
324 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
325 msgid "Larger"
326 msgstr "Très grand"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
329 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
330 msgid "Largest"
331 msgstr "Très très grand"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
334 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
335 msgid "Huge"
336 msgstr "Énorme"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
339 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
340 msgid "Huger"
341 msgstr "Très énorme"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
344 #, fuzzy
345 msgid "&Custom Bullet:"
346 msgstr "Client"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
349 #, fuzzy
350 msgid "&Level:"
351 msgstr "É&tiquette :"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
354 #, fuzzy
355 msgid "Form"
356 msgstr "Formats"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
359 msgid "Use &default placement"
360 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
363 msgid "Advanced Placement Options"
364 msgstr "Options Avancées de Placement"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
367 msgid "&Top of page"
368 msgstr "&Haut de la page"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
371 msgid "&Ignore LaTeX rules"
372 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
375 #, fuzzy
376 msgid "Here de&finitely"
377 msgstr "Ici, à &tout prix"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
380 msgid "&Here if possible"
381 msgstr "&Ici, si possible"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
384 msgid "&Page of floats"
385 msgstr "&Page de flottants"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
388 msgid "&Bottom of page"
389 msgstr "&Bas de la page"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
392 msgid "&Span columns"
393 msgstr "&Plusieurs colonnes"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
396 msgid "&Rotate sideways"
397 msgstr "&Rotation 90°"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
400 #, fuzzy
401 msgid "FontUi"
402 msgstr "&Police :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
405 #, fuzzy
406 msgid "Sc&ale (%):"
407 msgstr "Échelle%"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
410 #, fuzzy
411 msgid "&Typewriter:"
412 msgstr "&Chasse fixe :"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
416 msgid "&Roman:"
417 msgstr "&Roman :"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
420 #, fuzzy
421 msgid "S&cale (%):"
422 msgstr "Échelle%"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
425 #, fuzzy
426 msgid "&Sans Serif:"
427 msgstr "&Sans empattement :"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
430 msgid "Use &Old Style Figures"
431 msgstr ""
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
434 #, fuzzy
435 msgid "Use true S&mall Caps"
436 msgstr "Petites Capitales"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
439 #, fuzzy
440 msgid "&Default Family:"
441 msgstr "&Marges par défaut"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
444 #, fuzzy
445 msgid "&Base Size:"
446 msgstr "&Taille :"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
449 msgid "Document &class:"
450 msgstr "&Classe de Document :"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
453 msgid "Class Settings"
454 msgstr "Options de la Classe"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
457 msgid "&Options:"
458 msgstr "&Options :"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
461 msgid "Postscript &driver:"
462 msgstr "&Pilote PostScript :"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
466 msgid "&Language:"
467 msgstr "&Langue :"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
470 msgid "&Use language's default encoding"
471 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
474 msgid "&Encoding:"
475 msgstr "&Encodage :"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
478 msgid "&Quote Style:"
479 msgstr "Style des &Guillemets :"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
483 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
486 msgid "&Default Margins"
487 msgstr "&Marges par défaut"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
490 msgid "&Top:"
491 msgstr "&Haut :"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
494 msgid "&Bottom:"
495 msgstr "&Bas :"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
498 msgid "&Inner:"
499 msgstr "&Intérieure :"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
502 msgid "O&uter:"
503 msgstr "E&xtérieure :"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
506 msgid "Head &sep:"
507 msgstr "&Séparation En-tête :"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
510 msgid "Head &height:"
511 msgstr "&Hauteur En-tête :"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
514 msgid "&Foot skip:"
515 msgstr "&Espacement Pied :"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
518 msgid "&Use AMS math package automatically"
519 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
522 msgid "Use AMS &math package"
523 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
526 #, fuzzy
527 msgid "Use esint package &automatically"
528 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
531 #, fuzzy
532 msgid "Use &esint package"
533 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
536 msgid "&List in Table of Contents"
537 msgstr "Dans la &Table des Matières"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
540 msgid "&Numbering"
541 msgstr "&Numérotation"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
544 msgid "Paper Size"
545 msgstr "Taille du Papier"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
548 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
549 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
550 msgid "&Height:"
551 msgstr "&Hauteur :"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
554 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
555 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
557 msgid "&Width:"
558 msgstr "&Largeur :"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
561 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
562 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
565 msgid "Orientation"
566 msgstr "Orientation"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
569 msgid "&Portrait"
570 msgstr "&Portrait"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
573 msgid "&Landscape"
574 msgstr "Pa&ysage"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
577 msgid "Page &style:"
578 msgstr "&Style de page :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
581 msgid "Style used for the page header and footer"
582 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
585 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
586 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
589 msgid "&Two-sided document"
590 msgstr "Document &Recto-Verso"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
593 msgid "Version"
594 msgstr "Version"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
597 msgid "Version goes here"
598 msgstr "La version va là"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
601 msgid "Credits"
602 msgstr "Crédits"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
606 msgid "Copyright"
607 msgstr "Copyright"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
611 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
612 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
613 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
614 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
615 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
616 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
617 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
618 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
620 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
621 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
622 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
623 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
624 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
625 msgid "&Close"
626 msgstr "&Fermer"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
629 msgid "LyX: Enter text"
630 msgstr "LyX : Entrez du texte"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
633 msgid "&Dummy"
634 msgstr "&Bidon"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
640 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
641 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:107
642 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
643 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
644 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
645 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
646 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
647 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
649 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
651 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
652 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
653 msgid "&OK"
654 msgstr "&OK"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
657 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:127
658 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
659 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
660 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
661 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1976 src/lyxvc.C:175
662 msgid "&Cancel"
663 msgstr "&Annuler"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
666 msgid "The bibliography key"
667 msgstr "La clé de bibliographie"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
670 msgid "The label as it appears in the document"
671 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
674 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
675 msgid "&Label:"
676 msgstr "É&tiquette :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
679 msgid "&Key:"
680 msgstr "&Clé :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
683 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
684 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
690 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
691 msgid "Cancel"
692 msgstr "Annuler"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
695 msgid "Enter BibTeX database name"
696 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
700 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
701 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
702 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
703 msgid "&Browse..."
704 msgstr "&Parcourir..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
707 msgid "Add bibliography to the table of contents"
708 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
711 msgid "Add bibliography to &TOC"
712 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
715 msgid "This bibliography section contains..."
716 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
719 msgid "&Content:"
720 msgstr "&Contenu :"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
723 msgid "all cited references"
724 msgstr "toutes les références citées"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
727 msgid "all uncited references"
728 msgstr "toutes les références non citées"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
731 msgid "all references"
732 msgstr "toutes les références"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
735 msgid "Choose a style file"
736 msgstr "Choisir un fichier de style"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
739 msgid "Remove the selected database"
740 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
743 msgid "&Delete"
744 msgstr "&Effacer"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
747 msgid "Add a BibTeX database file"
748 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
751 msgid "&Add..."
752 msgstr "&Ajouter..."
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
755 msgid "BibTeX database to use"
756 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
759 msgid "Databa&ses"
760 msgstr "&Bases de Données"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
763 msgid "The BibTeX style"
764 msgstr "Le style BibTeX"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
767 msgid "St&yle"
768 msgstr "&Style"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
771 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
772 msgstr ""
773 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
774 "la ligne"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
779 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
780 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
781 msgid "None"
782 msgstr "Sans"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
785 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
786 #: src/insets/insetbox.C:156
787 msgid "Parbox"
788 msgstr "Parbox"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
791 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
792 msgid "Minipage"
793 msgstr "Minipage"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
796 msgid "Supported box types"
797 msgstr "Types de boîtes supportées"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
800 #, fuzzy
801 msgid "Inner Bo&x:"
802 msgstr "Boîte Intérieure :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
805 #, fuzzy
806 msgid "&Decoration:"
807 msgstr "Dédicace :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
810 msgid "Height value"
811 msgstr "Hauteur"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
815 msgid "Width value"
816 msgstr "Largeur"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
819 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
820 msgid "Alignment"
821 msgstr "Alignement"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
824 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
825 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
828 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
829 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
830 msgid "Left"
831 msgstr "À gauche"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
834 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
835 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
836 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
837 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
838 msgid "Center"
839 msgstr "Centré"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
843 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
844 msgid "Right"
845 msgstr "À droite"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
848 msgid "Stretch"
849 msgstr "Élongation"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
852 #, fuzzy
853 msgid "Horizontal"
854 msgstr "&Horizontal :"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
857 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
858 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
861 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
862 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
863 msgid "Top"
864 msgstr "Haut"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
867 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
868 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
869 msgid "Middle"
870 msgstr "Milieu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
873 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
874 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
875 msgid "Bottom"
876 msgstr "Bas"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
879 #, fuzzy
880 msgid "&Box:"
881 msgstr "Boîte"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
884 #, fuzzy
885 msgid "Co&ntent:"
886 msgstr "&Contenu :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
889 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
890 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
893 #, fuzzy
894 msgid "Vertical"
895 msgstr "&Vertical :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:87
898 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
899 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
900 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
902 msgid "&Restore"
903 msgstr "&Restaurer"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
906 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
907 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
908 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
909 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
911 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
912 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
913 msgid "&Apply"
914 msgstr "&Appliquer"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
917 msgid "&Available branches:"
918 msgstr "Branches &disponibles :"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
921 msgid "Select your branch"
922 msgstr "Sélectionner la branche"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
925 msgid "Change:"
926 msgstr "Modification :"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
929 msgid "Go to next change"
930 msgstr "Aller à la modification suivante"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
933 msgid "&Next change"
934 msgstr "Modification &Suivante"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
937 msgid "Accept this change"
938 msgstr "Accepter cette modification"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
941 msgid "&Accept"
942 msgstr "&Accepter"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
945 msgid "Reject this change"
946 msgstr "Rejeter cette modification"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
949 msgid "&Reject"
950 msgstr "&Rejeter"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
954 msgid "Font family"
955 msgstr "Famille de police"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
958 msgid "&Family:"
959 msgstr "&Famille :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
963 msgid "Font shape"
964 msgstr "Forme de police"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
967 msgid "S&hape:"
968 msgstr "F&orme :"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
971 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
972 msgid "Font series"
973 msgstr "Série de police"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
976 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
977 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
978 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
979 msgid "Language"
980 msgstr "Langue"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
983 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
984 msgid "Font color"
985 msgstr "Couleur de police"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
988 msgid "&Series:"
989 msgstr "&Série :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
992 msgid "&Color:"
993 msgstr "&Couleurs :"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
996 msgid "Never Toggled"
997 msgstr "Jamais basculés"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
1001 msgid "Font size"
1002 msgstr "Taille de police"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
1006 msgid "Other font settings"
1007 msgstr "Autres réglages de police"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
1010 msgid "Always Toggled"
1011 msgstr "Toujours basculés"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
1014 msgid "&Misc:"
1015 msgstr "&Divers :"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
1018 msgid "toggle font on all of the above"
1019 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
1022 msgid "&Toggle all"
1023 msgstr "&Basculer tout"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
1026 msgid "Apply each change automatically"
1027 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
1030 msgid "Apply changes immediately"
1031 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Fermer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
1043 msgid "&Find:"
1044 msgstr "Rec&hercher :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
1047 #, fuzzy
1048 msgid "<- Clear"
1049 msgstr "&Enlever"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:120
1052 msgid "A&pply"
1053 msgstr "&Appliquer"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Formatting"
1058 msgstr "Formats"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
1061 msgid "Natbib citation style to use"
1062 msgstr "Style de citation Natbib"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:169
1065 msgid "Citation &style:"
1066 msgstr "&Style de citation :"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
1069 msgid "List all authors"
1070 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:182
1073 msgid "&Full author list"
1074 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
1077 msgid "Force upper case in citation"
1078 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
1081 msgid "Force &upper case"
1082 msgstr "Forcer les &majuscules"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:199
1085 msgid "&Text after:"
1086 msgstr "Texte a&près :"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:217
1089 msgid "Text to place after citation"
1090 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:224
1093 msgid "Text &before:"
1094 msgstr "Texte a&vant :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:242
1097 msgid "Text to place before citation"
1098 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:263
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Available Citations:"
1103 msgstr "Branches &disponibles :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:286
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Selected Citations:"
1108 msgstr "&Sélection :"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304
1111 msgid "Move the selected citation up"
1112 msgstr "Remonter la citation"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
1115 #, fuzzy
1116 msgid "&Up"
1117 msgstr "Mise à &jour"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
1120 msgid "Move the selected citation down"
1121 msgstr "Descendre la citation"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
1124 #, fuzzy
1125 msgid "&Down"
1126 msgstr "Ville"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
1129 msgid "D&elete"
1130 msgstr "&Effacer"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
1133 msgid "Match delimiter types"
1134 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
1137 msgid "&Keep matched"
1138 msgstr "&Apparier"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
1141 msgid "&Size:"
1142 msgstr "&Taille :"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
1145 msgid "Insert the delimiters"
1146 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1149 msgid "&Insert"
1150 msgstr "&Insérer"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1153 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1154 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1157 msgid "Use Class Defaults"
1158 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1161 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1162 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1165 msgid "Save as Document Defaults"
1166 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1169 msgid "Display"
1170 msgstr "Affichage"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1173 msgid "Show ERT inline"
1174 msgstr "Affiche le TeX en ligne"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1177 msgid "&Inline"
1178 msgstr "En &Ligne"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1185 msgid "&Collapsed"
1186 msgstr "&Fermé"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1193 msgid "O&pen"
1194 msgstr "&Ouvert"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1197 msgid "File"
1198 msgstr "Fichier"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1201 msgid "&Draft"
1202 msgstr "&Brouillon"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1205 msgid "Edit the file externally"
1206 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1209 msgid "&Edit File..."
1210 msgstr "Édit&er Fichier..."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1214 msgid "Select a file"
1215 msgstr "Choisir un fichier"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1219 msgid "Filename"
1220 msgstr "Nom du fichier"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1225 msgid "&File:"
1226 msgstr "&Fichier :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1229 msgid "Template"
1230 msgstr "Modèle"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1233 msgid "Available templates"
1234 msgstr "Modèles disponibles"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1237 msgid "LyX View"
1238 msgstr "Vue LyX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1244 msgid "Screen display"
1245 msgstr "Affichage"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1250 msgid "Monochrome"
1251 msgstr "Noir et Blanc"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1256 msgid "Grayscale"
1257 msgstr "Niveaux de gris"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1262 msgid "Color"
1263 msgstr "Couleurs"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1266 msgid "Preview"
1267 msgstr "Aperçu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1277 msgid "%"
1278 msgstr "%"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1282 msgid "&Display:"
1283 msgstr "&Affichage :"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1286 msgid "Sca&le:"
1287 msgstr "Éch&elle :"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1290 msgid "Display image in LyX"
1291 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1294 msgid "&Show in LyX"
1295 msgstr "Afficher dans &LyX"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1298 msgid "Rotate"
1299 msgstr "Rotation"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1305 msgid "Angle to rotate image by"
1306 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1312 msgid "The origin of the rotation"
1313 msgstr "L'origine de la rotation"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1316 msgid "&Origin:"
1317 msgstr "&Origine :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1320 msgid "A&ngle:"
1321 msgstr "A&ngle :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1324 msgid "Scale"
1325 msgstr "Échelle"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1329 msgid "Height of image in output"
1330 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1334 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1335 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1339 msgid "&Maintain aspect ratio"
1340 msgstr "&Conserver les proportions"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1344 msgid "Width of image in output"
1345 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1348 msgid "Crop"
1349 msgstr "Rogner"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1353 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1354 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1358 msgid "&Get from File"
1359 msgstr "&Valeurs du fichier"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1363 msgid "Clip to bounding box values"
1364 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1368 msgid "Clip to &bounding box"
1369 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1373 msgid "&Left bottom:"
1374 msgstr "&Bas Gauche :"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1378 msgid "Right &top:"
1379 msgstr "&Haut Droite :"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1382 msgid "x"
1383 msgstr "x"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1386 msgid "y"
1387 msgstr "y"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1390 msgid "Options"
1391 msgstr "Options"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1394 msgid "O&ption:"
1395 msgstr "O&ption :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1398 msgid "Forma&t:"
1399 msgstr "Forma&t :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1402 msgid "&Graphics"
1403 msgstr "&Graphique"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1407 msgid "File name of image"
1408 msgstr "Nom du fichier image"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1411 msgid "Select an image file"
1412 msgstr "Choisir un fichier image"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1415 msgid "&Edit"
1416 msgstr "É&diter"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Output Size"
1421 msgstr "Sorties"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Scale Graphics (%):"
1426 msgstr "&Graphique"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Rotate Graphics"
1431 msgstr "Graphique"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1434 msgid "A&ngle (Degrees):"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1438 msgid "Or&igin:"
1439 msgstr "Or&igine :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1442 msgid "&Clipping"
1443 msgstr "&Rogner"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1447 #, fuzzy
1448 msgid "y:"
1449 msgstr "y"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1453 #, fuzzy
1454 msgid "x:"
1455 msgstr "x"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1458 msgid "E&xtra options"
1459 msgstr "A&utres Options"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1463 msgid "Additional LaTeX options"
1464 msgstr "Autres options LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1467 msgid "LaTeX &options:"
1468 msgstr "Options LaTe&X :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1471 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1472 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1475 msgid "Don't un&zip on export"
1476 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1479 msgid "Draft mode"
1480 msgstr "Mode brouillon"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1483 msgid "&Draft mode"
1484 msgstr "Mode &brouillon"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Subfigure"
1489 msgstr "&Sous-figure"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1493 msgid "The caption for the sub-figure"
1494 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1497 msgid "Ca&ption:"
1498 msgstr "&Légende :"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Show in LyX"
1503 msgstr "Afficher dans &LyX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1508 msgstr "&Sans empattement :"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1511 msgid "Show LaTeX preview"
1512 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1515 msgid "&Show preview"
1516 msgstr "Afficher un &aperçu"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1519 msgid "Underline spaces in generated output"
1520 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1523 msgid "&Mark spaces in output"
1524 msgstr "&Marquer les espaces"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1527 msgid "File name to include"
1528 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1531 msgid "Load the file"
1532 msgstr "Charge le fichier"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1535 msgid "&Load"
1536 msgstr "&Charger"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1539 msgid "Input"
1540 msgstr "Incorporé (input)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1543 msgid "Include"
1544 msgstr "Inclus (include)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1547 msgid "Verbatim"
1548 msgstr "Verbatim"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1551 msgid "&Include Type:"
1552 msgstr "Type de &sous-document :"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1555 msgid "Update the display"
1556 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1560 msgid "&Update"
1561 msgstr "Mise à &jour"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1567 msgid "Number of rows"
1568 msgstr "Nombre de lignes"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1572 msgid "&Rows:"
1573 msgstr "&Lignes :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1579 msgid "Number of columns"
1580 msgstr "Nombre de colonnes"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1584 msgid "&Columns:"
1585 msgstr "&Colonnes :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1588 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1589 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1593 msgid "Vertical alignment"
1594 msgstr "Alignement vertical"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1597 msgid "&Vertical:"
1598 msgstr "&Vertical :"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1601 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1602 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1605 msgid "&Horizontal:"
1606 msgstr "&Horizontal :"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1609 msgid "Open this panel as a separate window"
1610 msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1613 msgid "&Detach panel"
1614 msgstr "&Détacher le panneau"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1617 msgid "Select a page of symbols"
1618 msgstr "Choisir une page de symboles"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1621 msgid "Operators"
1622 msgstr "Opérateurs"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1625 msgid "Big operators"
1626 msgstr "Grands Opérateurs"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1629 msgid "Relations"
1630 msgstr "Relations Binaires"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1633 msgid "Greek"
1634 msgstr "Grec"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1637 msgid "Arrows"
1638 msgstr "Flèches"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1641 msgid "Dots"
1642 msgstr "Points"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1645 msgid "Frame decorations"
1646 msgstr "Ornements"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1649 msgid "Miscellaneous"
1650 msgstr "Divers"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1653 msgid "AMS operators"
1654 msgstr "Opérateurs AMS"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1657 msgid "AMS relations"
1658 msgstr "Relations AMS"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1661 msgid "AMS negated relations"
1662 msgstr "Négations de Relations AMS"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1665 msgid "AMS arrows"
1666 msgstr "Flèches AMS"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1669 msgid "AMS Miscellaneous"
1670 msgstr "Divers AMS"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1673 msgid "&Functions"
1674 msgstr "&Fonctions"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1677 msgid "Insert root"
1678 msgstr "Insérer une racine"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1681 msgid "Insert spacing"
1682 msgstr "Insérer une espace"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1685 msgid "Set limits style"
1686 msgstr "Règle le style des limites"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1689 msgid "Set math font"
1690 msgstr "Règle la police mathématique"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1693 msgid "Toggle between display and inline mode"
1694 msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1697 msgid "Subscript"
1698 msgstr "Indice"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1701 msgid "Superscript"
1702 msgstr "Exposant"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1705 msgid "Insert matrix"
1706 msgstr "Insérer une matrice"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1709 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1710 msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Sort &as:"
1715 msgstr "Strasse:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1718 #, fuzzy
1719 msgid "&Description:"
1720 msgstr "Description"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Symbol:"
1725 msgstr "Symbole"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1728 msgid "Type"
1729 msgstr "Type"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1732 msgid "LyX internal only"
1733 msgstr "Interne à LyX seulement"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1736 msgid "LyX &Note"
1737 msgstr "&Note LyX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1740 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1741 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1744 msgid "&Comment"
1745 msgstr "&Commentaire"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1748 msgid "Print as grey text"
1749 msgstr "Imprime en texte grisé"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1752 msgid "&Greyed out"
1753 msgstr "&Grisé"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1756 msgid "Framed in box"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Framed"
1762 msgstr "Prénom"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Box with shaded background"
1767 msgstr "fond de note"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Shaded"
1772 msgstr "&Enregistrer"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1775 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1776 msgid "Single"
1777 msgstr "Simple"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1780 msgid "1.5"
1781 msgstr "Un et demi"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1784 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1785 msgid "Double"
1786 msgstr "Double"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1793 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1795 msgid "Custom"
1796 msgstr "Personnalisé"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1799 msgid "L&ine spacing:"
1800 msgstr "&Interligne :"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1803 msgid "Justified"
1804 msgstr "Justifié"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1807 msgid "Alig&nment:"
1808 msgstr "Ali&gnement :"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1811 msgid "In&dent paragraph"
1812 msgstr "Paragraphe in&denté"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1815 msgid "Label Width"
1816 msgstr "Taille du marqueur"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1820 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1821 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1824 msgid "&Longest label"
1825 msgstr "Le plus &long"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1828 msgid "&roff command:"
1829 msgstr "Commande &roff :"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1832 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1833 msgstr ""
1834 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté au format texte (LaTeX, "
1835 "SGML ou texte brut)."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1838 msgid "Output &line length:"
1839 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1842 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1843 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1846 msgid "&Colors"
1847 msgstr "&Couleurs"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1850 msgid "&Alter..."
1851 msgstr "&Modifier..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1855 msgid "A&dd"
1856 msgstr "A&jouter"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1861 msgid "&Modify"
1862 msgstr "&Modifier"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1865 msgid "&From:"
1866 msgstr "&De :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1869 msgid "E&xtra flag:"
1870 msgstr "&Autres Options :"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1873 msgid "C&onverter:"
1874 msgstr "&Convertisseur :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1879 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1882 msgid "&Converters"
1883 msgstr "&Convertisseurs"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1886 msgid "C&opiers"
1887 msgstr "C&opieurs"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1891 msgid "&Format:"
1892 msgstr "&Format :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1895 msgid "&Copier:"
1896 msgstr "&Copieur :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1899 msgid ""
1900 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1901 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1902 "rather than the Cygwin teTeX."
1903 msgstr ""
1904 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
1905 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
1906 "au lieu du teTeX de Cygwin."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1909 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1910 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1913 msgid "&Date format:"
1914 msgstr "Format de la &date :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1917 msgid "Date format for strftime output"
1918 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1921 msgid "Display &Graphics:"
1922 msgstr "Affichage des &graphiques :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1925 msgid "Off"
1926 msgstr "Désactivé"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1929 msgid "No math"
1930 msgstr "Pas les maths"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1933 msgid "On"
1934 msgstr "Activé"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1937 msgid "Do not display"
1938 msgstr "Ne pas afficher"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1941 msgid "Instant &Preview:"
1942 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1945 msgid "Ed&itor:"
1946 msgstr "É&diteur :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1949 msgid "&GUI name:"
1950 msgstr "Nom d'&interface :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1953 msgid "E&xtension:"
1954 msgstr "E&xtension :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1957 msgid "S&hortcut:"
1958 msgstr "&Raccourci :"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1961 msgid "F&ormat:"
1962 msgstr "Forma&t :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1965 msgid "&Viewer:"
1966 msgstr "&Visionneuse :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1969 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Vector graphi&cs format"
1975 msgstr "Choisir le fichier graphique"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1978 msgid ""
1979 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1980 "to or viewed in a non-document format."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Document format"
1986 msgstr "Problème de format de document"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1989 msgid "&File formats"
1990 msgstr "&Formats de fichier"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1993 msgid "&E-mail:"
1994 msgstr "&Email :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1997 msgid "Your name"
1998 msgstr "Votre nom"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
2002 msgid "&Name:"
2003 msgstr "&Nom :"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
2006 msgid "Your E-mail address"
2007 msgstr "Votre adresse électronique"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
2011 msgid "Bro&wse..."
2012 msgstr "&Parcourir..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
2015 msgid "S&econd:"
2016 msgstr "&Deuxième :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
2019 msgid "&First:"
2020 msgstr "&Première :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
2024 msgid "Br&owse..."
2025 msgstr "&Parcourir..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
2028 msgid "Use &keyboard map"
2029 msgstr "&Réaffectation clavier"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
2032 msgid "Command s&tart:"
2033 msgstr "Commande de &début :"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
2036 msgid "&Default language:"
2037 msgstr "&Langue par défaut :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
2040 msgid "Command e&nd:"
2041 msgstr "Commande de &fin :"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
2044 msgid "Language pac&kage:"
2045 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
2048 msgid "Auto &begin"
2049 msgstr "&Auto début"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
2052 msgid "Use b&abel"
2053 msgstr "Utiliser &babel"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
2056 msgid "&Global"
2057 msgstr "&Global"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
2060 msgid "&Right-to-left language support"
2061 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
2064 msgid "Auto &end"
2065 msgstr "A&uto fin"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
2068 msgid "Mark &foreign languages"
2069 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
2072 msgid "Set class options to default on class change"
2073 msgstr ""
2074 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
2077 msgid "&Reset class options when document class changes"
2078 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
2081 msgid "Default paper si&ze:"
2082 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
2085 msgid "Te&X encoding:"
2086 msgstr "Encodage Te&X :"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
2089 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
2090 msgid "US letter"
2091 msgstr "Lettre US"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
2094 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2095 msgid "US legal"
2096 msgstr "Légal US"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
2099 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
2100 msgid "US executive"
2101 msgstr "Executive US"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
2104 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
2105 msgid "A3"
2106 msgstr "A3"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
2109 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
2110 msgid "A4"
2111 msgstr "A4"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
2114 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
2115 msgid "A5"
2116 msgstr "A5"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2119 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
2120 msgid "B5"
2121 msgstr "B5"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2124 msgid "External Applications"
2125 msgstr "Applications externes"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2128 msgid "CheckTeX start options and flags"
2129 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2132 msgid "Chec&kTeX command:"
2133 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2136 msgid "BibTeX command and options"
2137 msgstr "Commande et options BibTeX"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2140 msgid "&BibTeX command:"
2141 msgstr "Commande &BibTeX :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2144 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2145 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2148 msgid "Index command:"
2149 msgstr "Commande d'&index :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2152 msgid "DVI viewer paper size options:"
2153 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2156 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2157 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2160 msgid "Ly&XServer pipe:"
2161 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2168 msgid "Browse..."
2169 msgstr "Parcourir..."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2172 msgid "&PATH prefix:"
2173 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2176 msgid "&Temporary directory:"
2177 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2180 msgid "&Backup directory:"
2181 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2184 msgid "&Working directory:"
2185 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2188 msgid "&Document templates:"
2189 msgstr "&Modèles de document :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2192 msgid "Name of the default printer"
2193 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2196 msgid "Use printer name explicitely"
2197 msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2200 msgid "Adapt outp&ut"
2201 msgstr "&Adapter la sortie"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2204 msgid "Command Options"
2205 msgstr "Options de Commande"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2208 msgid "Re&verse:"
2209 msgstr "&Ordre inverse :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2212 msgid "To p&rinter:"
2213 msgstr "&Vers l'imprimante :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2216 msgid "Paper si&ze:"
2217 msgstr "&Taille de papier :"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2220 msgid "To &file:"
2221 msgstr "Vers le &fichier :"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2224 msgid "Spool &command:"
2225 msgstr "Commande de &spoule :"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2228 msgid "&Odd pages:"
2229 msgstr "Pages i&mpaires :"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2232 msgid "Paper t&ype:"
2233 msgstr "T&ype de papier :"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2236 msgid "E&xtra options:"
2237 msgstr "A&utres Options :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2240 msgid "Spool pref&ix:"
2241 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2244 msgid "Co&llated:"
2245 msgstr "A&ccolées :"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2248 msgid "&Even pages:"
2249 msgstr "Pages &paires :"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2252 msgid "File ex&tension:"
2253 msgstr "&Extension de fichier :"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2256 msgid "Lan&dscape:"
2257 msgstr "Pa&ysage :"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2260 msgid "Co&pies:"
2261 msgstr "E&xemplaires :"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2264 msgid "Pa&ge range:"
2265 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2268 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2269 msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2272 msgid "Printer co&mmand:"
2273 msgstr "Commande d'im&pression :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2276 msgid "Printer &name:"
2277 msgstr "Nom de l'&imprimante :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2280 msgid "Sa&ns Serif:"
2281 msgstr "&Sans empattement :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2284 msgid "T&ypewriter:"
2285 msgstr "&Chasse fixe :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2288 msgid "Screen &DPI:"
2289 msgstr "Résolution &DPI :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2292 msgid "&Zoom %:"
2293 msgstr "&Zoom % :"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2296 msgid "Font Sizes"
2297 msgstr "Tailles de police"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2300 msgid "Larger:"
2301 msgstr "Très grand :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2304 msgid "Largest:"
2305 msgstr "Très très grand :"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2308 msgid "Huge:"
2309 msgstr "Énorme :"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2312 msgid "Hugest:"
2313 msgstr "Très très énorme :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2316 msgid "Smallest:"
2317 msgstr "Tout petit :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2320 msgid "Smaller:"
2321 msgstr "Très petit :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2324 msgid "Small:"
2325 msgstr "Petit :"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2328 msgid "Normal:"
2329 msgstr "Normal :"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2332 msgid "Tiny:"
2333 msgstr "Minuscule :"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2336 msgid "Large:"
2337 msgstr "Grand :"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2340 msgid "Spellchec&ker executable:"
2341 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2345 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2348 msgid "Al&ternative language:"
2349 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2352 msgid "Escape cha&racters:"
2353 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2356 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2357 msgstr ""
2358 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2361 msgid "Personal &dictionary:"
2362 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2365 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2366 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2369 msgid "Accept compound &words"
2370 msgstr "Accepter les mots &composés"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2373 msgid "Use input encod&ing"
2374 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2377 msgid "Scrolling"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2381 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2382 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2385 msgid "B&rowse..."
2386 msgstr "P&arcourir..."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2389 msgid "&User interface file:"
2390 msgstr "Fichier d'&interface :"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2393 msgid "&Bind file:"
2394 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Session"
2399 msgstr "Version"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2404 msgstr "Position actuelle en lignes"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2407 msgid "Load opened files from last session"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Restore cursor positions"
2413 msgstr "Position actuelle en lignes"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2416 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Save/restore window position"
2422 msgstr "Position actuelle en lignes"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2425 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2426 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2427 msgid "Width"
2428 msgstr "Largeur"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2432 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2433 msgid "Height"
2434 msgstr "Hauteur"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2437 msgid "Documents"
2438 msgstr "Documents"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2441 msgid "B&ackup documents "
2442 msgstr "&Sauvegarde automatique "
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2445 msgid " every"
2446 msgstr "toutes les"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2449 msgid "minutes"
2450 msgstr "minutes"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2453 msgid "&Maximum last files:"
2454 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2457 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2458 msgid "&Save"
2459 msgstr "&Enregistrer"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2462 msgid "Pages"
2463 msgstr "Pages"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2466 msgid "Page number to print from"
2467 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2470 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2471 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2474 msgid "Page number to print to"
2475 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2478 msgid "Print all pages"
2479 msgstr "Imprime toutes les pages"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2482 msgid "Fro&m"
2483 msgstr "&De"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2486 msgid "&All"
2487 msgstr "&Toutes"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2490 msgid "Print &odd-numbered pages"
2491 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2494 msgid "Print &even-numbered pages"
2495 msgstr "Seulement les pages p&aires"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2498 msgid "Print in reverse order"
2499 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2502 msgid "Re&verse order"
2503 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2506 msgid "Copies"
2507 msgstr "Exemplaires"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2510 msgid "Number of copies"
2511 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2514 msgid "Collate copies"
2515 msgstr "Accole les exemplaires"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2518 msgid "&Collate"
2519 msgstr "A&ccoler"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2522 msgid "&Print"
2523 msgstr "&Imprimer"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2526 msgid "Print Destination"
2527 msgstr "Destination"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2530 msgid "Send output to the printer"
2531 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2534 msgid "P&rinter:"
2535 msgstr "I&mprimante :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2538 msgid "Send output to the given printer"
2539 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2542 msgid "Send output to a file"
2543 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2546 msgid "La&bels in:"
2547 msgstr "Éti&quettes dans :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2550 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2551 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2554 msgid "<reference>"
2555 msgstr "<référence>"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2558 msgid "(<reference>)"
2559 msgstr "(<référence>)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2562 msgid "<page>"
2563 msgstr "<page>"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2566 msgid "on page <page>"
2567 msgstr "page <page>"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2570 msgid "<reference> on page <page>"
2571 msgstr "<référence> page <page>"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2574 msgid "Formatted reference"
2575 msgstr "référence mise en forme"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2578 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2579 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2582 msgid "&Sort"
2583 msgstr "&Trier"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2586 msgid "Update the label list"
2587 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2590 msgid "Jump to the label"
2591 msgstr "Va à l'étiquette"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2594 msgid "&Go to Label"
2595 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2598 msgid "Replace &with:"
2599 msgstr "Remplacer &par :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2602 msgid "Case &sensitive"
2603 msgstr "Selon la &casse"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2606 msgid "Match whole words onl&y"
2607 msgstr "&Mots complets seulement"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2610 msgid "Find &Next"
2611 msgstr "&Suivant"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2616 msgid "&Replace"
2617 msgstr "&Remplacer"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2620 msgid "Replace &All"
2621 msgstr "Remplacer &Tout"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2624 msgid "Search &backwards"
2625 msgstr "Rechercher en &arrière"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2628 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2629 msgstr ""
2630 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2631 "fichier)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2634 msgid "&Export formats:"
2635 msgstr "&Formats d'exportation :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2638 msgid "&Command:"
2639 msgstr "&Commande :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2642 msgid "Suggestions:"
2643 msgstr "Suggestions :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2646 msgid "Replace word with current choice"
2647 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2650 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2651 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2654 msgid "Ignore this word"
2655 msgstr "Ignore le mot"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2658 msgid "&Ignore"
2659 msgstr "&Ignorer"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2662 msgid "Ignore this word throughout this session"
2663 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2666 msgid "I&gnore All"
2667 msgstr "Ignorer &Tout"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2670 msgid "Replacement:"
2671 msgstr "Remplacement :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2674 msgid "Current word"
2675 msgstr "Mot actuel"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2678 msgid "Unknown word:"
2679 msgstr "Mot inconnu :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2682 msgid "Replace with selected word"
2683 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2686 msgid "&Table Settings"
2687 msgstr "&Tableau"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2690 msgid "Column Width"
2691 msgstr "Largeur de Colonne"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2694 msgid "Fixed width of the column"
2695 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2698 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2699 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2702 msgid "&Vertical alignment:"
2703 msgstr "Alignement &Vertical :"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2706 msgid "&Horizontal alignment:"
2707 msgstr "Alignement &Horizontal :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2710 msgid "Horizontal alignment in column"
2711 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2714 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2715 msgid "Block"
2716 msgstr "Justifié"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2719 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2720 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2723 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2724 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2727 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2728 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2731 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2732 msgstr "Tourner la &case de 90°"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2735 msgid "Merge cells"
2736 msgstr "Fusionne les cases"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2739 msgid "&Multicolumn"
2740 msgstr "&Multi-Colonnes"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2743 msgid "LaTe&X argument:"
2744 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2747 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2748 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2751 msgid "&Borders"
2752 msgstr "&Bordures"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2755 msgid "All Borders"
2756 msgstr "Toutes les Bordures"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2759 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2760 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2763 msgid "&Set"
2764 msgstr "&Mettre"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2768 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2771 msgid "C&lear"
2772 msgstr "&Enlever"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2775 msgid "Style"
2776 msgstr "Style"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2779 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Fo&rmal"
2785 msgstr "Normal"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2788 msgid "Use default (grid-like) border style"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2792 #, fuzzy
2793 msgid "De&fault"
2794 msgstr "Défaut"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2797 msgid "Set Borders"
2798 msgstr "Régler les Bordures"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2801 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2802 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Additional Space"
2807 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2810 msgid "T&op of row:"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Botto&m of row:"
2816 msgstr "&Bas de la page"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2819 msgid "Bet&ween rows:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2823 msgid "&Longtable"
2824 msgstr "Tableau Lon&g"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2827 msgid "Set a page break on the current row"
2828 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2831 msgid "Page &break on current row"
2832 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2835 msgid "Settings"
2836 msgstr "Paramètres"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2839 msgid "Status"
2840 msgstr "Statut"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2843 msgid "Header:"
2844 msgstr "En-tête :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2847 msgid "Footer:"
2848 msgstr "Pied :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2851 msgid "First header:"
2852 msgstr "Premier En-tête :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2855 msgid "Last footer:"
2856 msgstr "Dernier Pied :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2859 msgid "Contents"
2860 msgstr "Contenu"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2863 msgid "Border above"
2864 msgstr "Bordure Haut"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2867 msgid "Border below"
2868 msgstr "Bordure Bas"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2871 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2872 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2878 msgid "on"
2879 msgstr "activé"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2882 msgid "This row is the header of the first page"
2883 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2886 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2887 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2890 msgid "This row is the footer of the last page"
2891 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2901 msgid "double"
2902 msgstr "double"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2905 msgid "Don't output the last footer"
2906 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2910 msgid "is empty"
2911 msgstr "est vide"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2914 msgid "Don't output the first header"
2915 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2918 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2919 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2922 msgid "&Use long table"
2923 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2926 msgid "Current cell:"
2927 msgstr "Case actuelle :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2930 msgid "Current row position"
2931 msgstr "Position actuelle en lignes"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2934 msgid "Current column position"
2935 msgstr "Position actuelle en colonnes"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2938 msgid "Close this dialog"
2939 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2942 msgid "Rebuild the file lists"
2943 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2946 msgid "&Rescan"
2947 msgstr "&Rafraîchir"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2950 msgid ""
2951 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2952 msgstr ""
2953 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
2954 "chemin est affiché."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2957 msgid "&View"
2958 msgstr "&Visualiser"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2961 msgid "Selected classes or styles"
2962 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2965 msgid "LaTeX classes"
2966 msgstr "Classes LaTeX"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2969 msgid "LaTeX styles"
2970 msgstr "Styles LaTeX"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2973 msgid "BibTeX styles"
2974 msgstr "Styles BibTeX"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2977 msgid "Toggles view of the file list"
2978 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2981 msgid "Show &path"
2982 msgstr "&Afficher le chemin"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2985 msgid "Index entry"
2986 msgstr "Entrée d'index"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2989 msgid "&Keyword:"
2990 msgstr "Mot-&Clé :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2993 msgid "Entry"
2994 msgstr "Entrée"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2997 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2998 msgid "The selected entry"
2999 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
3002 msgid "&Selection:"
3003 msgstr "&Sélection :"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
3006 msgid "Replace the entry with the selection"
3007 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
3010 #, fuzzy
3011 msgid "<- &Promote"
3012 msgstr "&Protégé :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
3015 msgid "&Demote ->"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
3019 msgid "&Type:"
3020 msgstr "&Type :"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
3023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3024 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
3025 msgid "URL"
3026 msgstr "URL"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
3029 msgid "&URL:"
3030 msgstr "&URL :"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
3033 msgid "Name associated with the URL"
3034 msgstr "Nom associé à l'URL"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
3037 msgid "Output as a hyperlink ?"
3038 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
3041 msgid "&Generate hyperlink"
3042 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
3045 msgid "&Spacing:"
3046 msgstr "&Interligne :"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
3049 msgid "&Value:"
3050 msgstr "&Valeur :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
3053 msgid "&Protect:"
3054 msgstr "&Protégé :"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
3057 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3058 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
3061 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3062 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
3065 msgid "Supported spacing types"
3066 msgstr "Types d'espacement supportés"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
3069 msgid "DefSkip"
3070 msgstr "par Défaut"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
3073 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
3074 msgid "SmallSkip"
3075 msgstr "Petit"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
3078 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
3079 msgid "MedSkip"
3080 msgstr "Moyen"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
3083 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
3084 msgid "BigSkip"
3085 msgstr "Grand"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
3088 msgid "VFill"
3089 msgstr "Ressort Vertical"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
3092 msgid ""
3093 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
3094 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
3095 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
3096 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
3097 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
3101 msgid "Display complete source"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
3105 msgid "Automatic update"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
3109 msgid "Default (outer)"
3110 msgstr "Défaut (extérieur)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3113 msgid "Outer"
3114 msgstr "Extérieur"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3117 msgid "&Placement:"
3118 msgstr "&Emplacement :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3121 msgid "Units of width value"
3122 msgstr "Unité de largeur"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3125 msgid "&Units:"
3126 msgstr "&Unité :"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3129 msgid "&Line spacing:"
3130 msgstr "&Interligne :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3133 msgid "Separate Paragraphs With"
3134 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3137 msgid "&Vertical space"
3138 msgstr "&Espacement Vertical"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3141 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3142 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3145 msgid "&Indentation"
3146 msgstr "&Indentation"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3149 msgid "Format text into two columns"
3150 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3153 msgid "Two-&column document"
3154 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3157 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3158 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3159 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3160 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3162 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3163 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3164 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3165 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3166 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3167 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3168 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3170 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3171 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3172 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3173 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3175 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3176 msgid "Standard"
3177 msgstr "Standard"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3180 msgid "TheoremTemplate"
3181 msgstr "ModèleThéorème"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3184 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3185 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3187 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3188 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3189 msgid "Proof"
3190 msgstr "Preuve"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3193 msgid "Proof:"
3194 msgstr "Preuve :"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3198 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3199 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3201 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3204 msgid "Theorem"
3205 msgstr "Théorème"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3208 msgid "Theorem #:"
3209 msgstr "Théorème #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3213 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3215 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3218 msgid "Lemma"
3219 msgstr "Lemme"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3222 msgid "Lemma #:"
3223 msgstr "Lemme #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3228 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3230 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3232 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3233 msgid "Corollary"
3234 msgstr "Corollaire"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3237 msgid "Corollary #:"
3238 msgstr "Corollaire #:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3242 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3244 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3246 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3247 msgid "Proposition"
3248 msgstr "Proposition"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3251 msgid "Proposition #:"
3252 msgstr "Proposition #:"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3256 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3257 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3258 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3259 msgid "Conjecture"
3260 msgstr "Conjecture"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3263 msgid "Conjecture #:"
3264 msgstr "Conjecture #:"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3267 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3268 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3270 msgid "Criterion"
3271 msgstr "Critère"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3274 msgid "Criterion #:"
3275 msgstr "Critère #:"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3278 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3279 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3281 msgid "Fact"
3282 msgstr "Fait"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3285 msgid "Fact #:"
3286 msgstr "Fait #:"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3290 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3291 msgid "Axiom"
3292 msgstr "Axiome"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3295 msgid "Axiom #:"
3296 msgstr "Axiome #:"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3300 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3301 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3303 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3304 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3305 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3306 msgid "Definition"
3307 msgstr "Définition"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3310 msgid "Definition #:"
3311 msgstr "Définition #:"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3315 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3317 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3318 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3320 msgid "Example"
3321 msgstr "Exemple"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3324 msgid "Example #:"
3325 msgstr "Exemple #:"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3330 msgid "Condition"
3331 msgstr "Condition"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3334 msgid "Condition #:"
3335 msgstr "Condition #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3339 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3340 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3341 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3342 msgid "Problem"
3343 msgstr "Problème"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3346 msgid "Problem #:"
3347 msgstr "Problème #:"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3350 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3351 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3352 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3353 msgid "Exercise"
3354 msgstr "Exercice"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3357 msgid "Exercise #:"
3358 msgstr "Exercice #:"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3363 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3364 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3365 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3366 msgid "Remark"
3367 msgstr "Remarque"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3370 msgid "Remark #:"
3371 msgstr "Remarque #:"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3374 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3375 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3377 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3379 msgid "Claim"
3380 msgstr "Affirmation"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3383 msgid "Claim #:"
3384 msgstr "Affirmation #:"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3387 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3388 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3389 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3391 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3392 msgid "Note"
3393 msgstr "Note"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3396 msgid "Note #:"
3397 msgstr "Note #:"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3400 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3402 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3403 msgid "Notation"
3404 msgstr "Notation"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3407 msgid "Notation #:"
3408 msgstr "Notation #:"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3411 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3412 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3413 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3414 msgid "Case"
3415 msgstr "Cas"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3418 msgid "Case #:"
3419 msgstr "Cas #:"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3422 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3423 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3424 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3425 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3426 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3427 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3429 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3430 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3431 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3432 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3433 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3434 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3435 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3436 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3438 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3439 msgid "Section"
3440 msgstr "Section"
3441
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3443 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3444 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3446 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3447 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3449 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3450 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3452 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3453 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3455 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3457 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3458 msgid "Subsection"
3459 msgstr "SousSection"
3460
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3462 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3463 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3465 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3467 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3469 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3470 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3472 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3473 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3475 msgid "Subsubsection"
3476 msgstr "SousSousSection"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3479 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3481 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3482 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3484 msgid "Section*"
3485 msgstr "Section*"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3488 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3491 msgid "Subsection*"
3492 msgstr "SousSection*"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3497 msgid "Subsubsection*"
3498 msgstr "SousSousSection*"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3501 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3503 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3504 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3506 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3507 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3509 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3510 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3512 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3513 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3514 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3515 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3517 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3519 #: src/output_plaintext.C:153
3520 msgid "Abstract"
3521 msgstr "Abstract"
3522
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3524 msgid "Abstract---"
3525 msgstr "Abstract---"
3526
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3530 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3531 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3532 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3535 msgid "Keywords"
3536 msgstr "Mots-Clés"
3537
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3539 msgid "Index Terms---"
3540 msgstr "Termes d'index---"
3541
3542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3543 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3544 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3545 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3547 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3549 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3550 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3551 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3552 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3553 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3554 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3557 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3560 msgid "Bibliography"
3561 msgstr "Bibliographie"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3567 #: src/rowpainter.C:496
3568 msgid "Appendix"
3569 msgstr "Appendice"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3572 msgid "Appendices"
3573 msgstr "Appendices"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3576 msgid "Biography"
3577 msgstr "Biographie"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3580 msgid "BiographyNoPhoto"
3581 msgstr "BiographieSansPhoto"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3584 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3585 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3587 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3588 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3589 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3590 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3591 msgid "Caption"
3592 msgstr "Légende"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3595 msgid "Footernote"
3596 msgstr "NoteBasPage"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3599 msgid "MarkBoth"
3600 msgstr "DoubleMarque"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3604 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3605 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3606 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3607 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3608 msgid "Itemize"
3609 msgstr "ListePuces"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3613 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3614 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3615 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3616 msgid "Enumerate"
3617 msgstr "Énumération"
3618
3619 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3621 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3622 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3624 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3625 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3626 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3627 msgid "Description"
3628 msgstr "Description"
3629
3630 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3633 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3634 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3635 msgid "List"
3636 msgstr "Liste"
3637
3638 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3641 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3642 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3643 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3644 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3645 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3646 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3647 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3649 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3650 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3651 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3652 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3654 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3656 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3657 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3658 msgid "Title"
3659 msgstr "Titre"
3660
3661 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3663 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3664 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3666 msgid "Subtitle"
3667 msgstr "SousTitre"
3668
3669 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3672 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3673 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3674 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3675 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3676 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3678 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3680 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3681 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3685 msgid "Author"
3686 msgstr "Auteur"
3687
3688 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3690 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3693 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3694 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3697 msgid "Address"
3698 msgstr "Adresse"
3699
3700 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3701 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3702 msgid "Offprint"
3703 msgstr "Offprint"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3706 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3707 msgid "Mail"
3708 msgstr "Courrier"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3713 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3714 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3716 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3720 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3721 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3722 msgid "Date"
3723 msgstr "Date"
3724
3725 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3726 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3727 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3728 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3729 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3731 msgid "Acknowledgement"
3732 msgstr "Remerciement"
3733
3734 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3735 msgid "Offprint Requests to:"
3736 msgstr "Demandes d'offprints à :"
3737
3738 #: lib/layouts/aa.layout:178
3739 msgid "Correspondence to:"
3740 msgstr "Correspondance pour :"
3741
3742 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3743 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3744 msgid "Acknowledgements."
3745 msgstr "Remerciements."
3746
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3748 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3749 msgid "LaTeX"
3750 msgstr "LaTeX"
3751
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3754 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3756 msgid "Email"
3757 msgstr "Email"
3758
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3760 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3761 msgid "Thesaurus"
3762 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3765 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3766 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3767 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3768 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3769 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3770 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3771 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3772 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3773 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3774 msgid "Paragraph"
3775 msgstr "Paragraphe"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3778 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3779 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3780 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3781 msgid "Affiliation"
3782 msgstr "Affiliation"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3785 msgid "And"
3786 msgstr "Et"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3789 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3790 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3791 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3792 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3793 msgid "Acknowledgements"
3794 msgstr "Remerciements"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3799 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3800 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3802 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3803 msgid "References"
3804 msgstr "Références"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3807 msgid "PlaceFigure"
3808 msgstr "PlacementFigure"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3811 msgid "PlaceTable"
3812 msgstr "PlacementTableau"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3815 msgid "TableComments"
3816 msgstr "RemarquesTableau"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3819 msgid "TableRefs"
3820 msgstr "RéfsTableau"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3823 msgid "MathLetters"
3824 msgstr "LettresMathématiques"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3827 msgid "NoteToEditor"
3828 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3831 msgid "Facility"
3832 msgstr "Facilité"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3835 msgid "Objectname"
3836 msgstr "NomObjet"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3839 msgid "Dataset"
3840 msgstr "EnsembleDonnées"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3843 msgid "Subject headings:"
3844 msgstr "En-têtes de sujet :"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3847 msgid "[Acknowledgements]"
3848 msgstr "[Remerciements]"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3851 msgid "and"
3852 msgstr "et"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3855 msgid "Place Figure here:"
3856 msgstr "Placez une Figure ici :"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3859 msgid "Place Table here:"
3860 msgstr "Placez un Tableau ici :"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3863 msgid "[Appendix]"
3864 msgstr "[Appendice]"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3867 msgid "Note to Editor:"
3868 msgstr "Note à l'éditeur :"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3871 msgid "References. ---"
3872 msgstr " Références. ---"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3875 msgid "Note. ---"
3876 msgstr "Note. ---"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3879 msgid "FigCaption"
3880 msgstr "LégendeFig"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3883 msgid "Fig. ---"
3884 msgstr "Fig. ---"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3887 msgid "Facility:"
3888 msgstr "Facilité :"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3891 msgid "Obj:"
3892 msgstr "Obj :"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3895 msgid "Dataset:"
3896 msgstr "Ensemble de Données :"
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3901 msgid "Theorem."
3902 msgstr "Théorème."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3907 msgid "Corollary."
3908 msgstr "Corollaire."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3913 msgid "Lemma."
3914 msgstr "Lemme."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3919 msgid "Proposition."
3920 msgstr "Proposition."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3924 msgid "Conjecture."
3925 msgstr "Conjecture."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3928 msgid "Criterion."
3929 msgstr "Critère."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3933 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3935 msgid "Algorithm"
3936 msgstr "Algorithme"
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3939 msgid "Algorithm."
3940 msgstr "Algorithme."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3944 msgid "Fact."
3945 msgstr "Fait."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3948 msgid "Axiom."
3949 msgstr "Axiome."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3954 msgid "Definition."
3955 msgstr "Définition."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3959 msgid "Example."
3960 msgstr "Exemple."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3964 msgid "Condition."
3965 msgstr "Condition."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3969 msgid "Problem."
3970 msgstr "Problème."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3974 msgid "Exercise."
3975 msgstr "Exercice."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3979 msgid "Remark."
3980 msgstr "Remarque."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3983 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3985 msgid "Claim."
3986 msgstr "Affirmation."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3990 msgid "Note."
3991 msgstr "Note."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3995 msgid "Notation."
3996 msgstr "Notation."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4000 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4001 msgid "Summary"
4002 msgstr "Résumé"
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4005 msgid "Summary."
4006 msgstr "Résumé."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
4009 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4011 msgid "Acknowledgement."
4012 msgstr "Remerciement."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4015 msgid "Case."
4016 msgstr "Cas."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4021 msgid "Conclusion"
4022 msgstr "Conclusion"
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4026 msgid "Conclusion."
4027 msgstr "Conclusion."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
4030 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4031 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
4034 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4035 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
4038 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4039 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4042 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4043 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
4046 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4047 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4050 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4051 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4054 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4055 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4058 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4059 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4062 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4063 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
4066 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4067 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
4070 msgid "Example \\arabic{example}."
4071 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4074 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4075 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4078 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4079 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4082 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4083 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
4086 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4087 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
4090 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4091 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4094 msgid "Note \\arabic{note}."
4095 msgstr "Note \\arabic{note}."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
4098 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4099 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4102 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4103 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4106 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4107 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4110 msgid "Case \\arabic{case}."
4111 msgstr "Cas \\arabic{case}."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4114 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4115 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4118 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4119 msgid "\\arabic{section}"
4120 msgstr "\\arabic{section}"
4121
4122 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4123 msgid "Chapter Exercises"
4124 msgstr "Exercices_Chapitre"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:50
4127 msgid "RightHeader"
4128 msgstr "En-têteDroite"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:59
4131 msgid "Right header:"
4132 msgstr "En-tête_Droite :"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:83
4135 msgid "Abstract:"
4136 msgstr "Abstract :"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:92
4139 msgid "ShortTitle"
4140 msgstr "TitreCourt"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:100
4143 msgid "Short title:"
4144 msgstr "Titre Court :"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:129
4147 msgid "TwoAuthors"
4148 msgstr "DeuxAuteurs"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:136
4151 msgid "ThreeAuthors"
4152 msgstr "TroisAuteurs"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:143
4155 msgid "FourAuthors"
4156 msgstr "QuatreAuteurs"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4160 msgid "Affiliation:"
4161 msgstr "Affiliation :"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:171
4164 msgid "TwoAffiliations"
4165 msgstr "DeuxAffiliations"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:178
4168 msgid "ThreeAffiliations"
4169 msgstr "TroisAffiliations"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:185
4172 msgid "FourAffiliations"
4173 msgstr "QuatreAffiliations"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4176 msgid "Journal"
4177 msgstr "Journal"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:206
4180 msgid "CopNum"
4181 msgstr "NumCopie"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:234
4184 msgid "Acknowledgements:"
4185 msgstr "Remerciements :"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4188 #: lib/layouts/spie.layout:88
4189 msgid "Acknowledgments"
4190 msgstr "Remerciements"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:248
4193 msgid "ThickLine"
4194 msgstr "LigneÉpaisse"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:258
4197 msgid "CenteredCaption"
4198 msgstr "LégendeCentrée"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:266
4201 msgid "FitFigure"
4202 msgstr "AjusteFigure"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:272
4205 msgid "FitBitmap"
4206 msgstr "AjusteBitmap"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4209 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4211 msgid "*"
4212 msgstr "*"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:330
4215 msgid "Seriate"
4216 msgstr "Sérié"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4219 #: src/buffer_funcs.C:452
4220 msgid "(\\alph{enumii})"
4221 msgstr "(\\alph{enumii})"
4222
4223 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4224 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4225 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4227 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4229 msgid "Part"
4230 msgstr "Partie"
4231
4232 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4233 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4235 msgid "Part*"
4236 msgstr "Partie*"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4239 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4240 msgid "MM"
4241 msgstr "MM"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4244 msgid "BeginFrame"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4248 msgid "Frame   "
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4252 msgid "BeginPlainFrame"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4256 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4257 msgstr ""
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4260 #, fuzzy
4261 msgid "EndFrame"
4262 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4265 msgid "________________________________ "
4266 msgstr ""
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Pause"
4271 msgstr "Coller"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4274 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Section \\arabic{section}"
4280 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4283 msgid "\\Alph{section}"
4284 msgstr "\\Alph{section}"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4292 #, fuzzy
4293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4294 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4297 #, fuzzy
4298 msgid "AgainFrame"
4299 msgstr "cadre de légende"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4302 msgid "Again frame with label   "
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4306 #, fuzzy
4307 msgid "AlertBlock"
4308 msgstr "Justifié"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4311 msgid "block with alerted text "
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4315 #, fuzzy
4316 msgid "block "
4317 msgstr "Justifié"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Corollary.  "
4322 msgstr "Corollaire."
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Column"
4327 msgstr "Colonnes"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4330 msgid "start column of width:  "
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4334 msgid "Columns"
4335 msgstr "Colonnes"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4338 #, fuzzy
4339 msgid "columns "
4340 msgstr "Colonnes"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4343 msgid "ColumnsCenterAligned"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4347 msgid "columns (center aligned) "
4348 msgstr ""
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4351 msgid "ColumnsTopAligned"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4355 msgid "columns (top aligned) "
4356 msgstr ""
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Definition.  "
4361 msgstr "Définition."
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Definitions"
4366 msgstr "Définition"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Definitions.  "
4371 msgstr "Définition."
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Example.  "
4376 msgstr "Exemple."
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Examples"
4381 msgstr "Exemple"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Examples.  "
4386 msgstr "Exemple."
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4389 #, fuzzy
4390 msgid "ExampleBlock"
4391 msgstr "Exemple"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4394 msgid "block showing an example "
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Fact.  "
4400 msgstr "Fait."
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4403 #, fuzzy
4404 msgid "FrameSubtitle"
4405 msgstr "SousTitre"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4409 msgid "Institute"
4410 msgstr "Institut"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4413 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4414 msgid "LyX-Code"
4415 msgstr "LyX-Code"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4418 #, fuzzy
4419 msgid "NoteItem"
4420 msgstr "Nouvel Élément"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4423 #, fuzzy
4424 msgid "note:  "
4425 msgstr "note"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Only"
4430 msgstr "Activé"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4433 msgid "only on slides  "
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Overprint"
4439 msgstr "Offprint"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4442 #, fuzzy
4443 msgid "overprint "
4444 msgstr "Preprint"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4447 #, fuzzy
4448 msgid "OverlayArea"
4449 msgstr "SurCouche"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4452 #, fuzzy
4453 msgid "overlayarea "
4454 msgstr "SurCouche"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Part "
4459 msgstr "Partie"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Proof.  "
4464 msgstr "Preuve."
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Separator"
4469 msgstr "Séparation"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4472 msgid "___"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4476 #, fuzzy
4477 msgid "TitleGraphic"
4478 msgstr "Graphique"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Theorem.  "
4483 msgstr "Théorème."
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Uncover"
4488 msgstr "&Récupérer"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4491 msgid "uncovered on slides  "
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4496 msgid "Table"
4497 msgstr "Tableau"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4500 msgid "List of Tables"
4501 msgstr "Liste des tableaux"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4504 msgid "Figure"
4505 msgstr "Figure"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4508 msgid "List of Figures"
4509 msgstr "Liste des figures"
4510
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4512 msgid "Dialogue"
4513 msgstr "Dialogue"
4514
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4516 msgid "Narrative"
4517 msgstr "Narratif"
4518
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4520 msgid "ACT"
4521 msgstr "ACTE"
4522
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4524 msgid "ACT \\arabic{act}"
4525 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
4526
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4528 msgid "SCENE"
4529 msgstr "SCÈNE"
4530
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4532 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4533 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
4534
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4536 msgid "SCENE*"
4537 msgstr "SCÈNE*"
4538
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4540 msgid "AT RISE:"
4541 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
4542
4543 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4545 msgid "Speaker"
4546 msgstr "Personnage"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4549 msgid "Parenthetical"
4550 msgstr "Parenthèses"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4553 msgid "("
4554 msgstr "("
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4557 msgid "\tEnd)"
4558 msgstr "\tEnd)"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4561 msgid "CURTAIN"
4562 msgstr "RIDEAU"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4565 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4566 msgid "Right Address"
4567 msgstr "Adresse_À_Droite"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:33
4570 msgid "Mainline"
4571 msgstr "Ligne_Principale"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:40
4574 msgid "Mainline:"
4575 msgstr "Ligne Principale :"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:58
4578 msgid "Variation"
4579 msgstr "Variante"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:62
4582 msgid "Variation:"
4583 msgstr "Variante :"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:68
4586 msgid "SubVariation"
4587 msgstr "SousVariante"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:71
4590 msgid "Subvariation:"
4591 msgstr "Sous-Variante :"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:77
4594 msgid "SubVariation2"
4595 msgstr "SousVariante2"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:80
4598 msgid "Subvariation(2):"
4599 msgstr "Sous-Variante(2) :"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:86
4602 msgid "SubVariation3"
4603 msgstr "SousVariante3"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:89
4606 msgid "Subvariation(3):"
4607 msgstr "Sous-Variante(3) :"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:95
4610 msgid "SubVariation4"
4611 msgstr "SousVariante4"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:98
4614 msgid "Subvariation(4):"
4615 msgstr "Sous-Variante(4) :"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:104
4618 msgid "SubVariation5"
4619 msgstr "SousVariante5"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:107
4622 msgid "Subvariation(5):"
4623 msgstr "Sous-Variante(5) :"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:114
4626 msgid "HideMoves"
4627 msgstr "Cache_Mouvements"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:119
4630 msgid "HideMoves:"
4631 msgstr "Cache_Mouvements :"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:124
4634 msgid "ChessBoard"
4635 msgstr "Échiquier"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:128
4638 msgid "[chessboard]"
4639 msgstr "[échiquier]"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:137
4642 msgid "BoardCentered"
4643 msgstr "ÉchiquierCentré"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:142
4646 msgid "[centered board]"
4647 msgstr "[échiquier centré]"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:152
4650 msgid "HighLight"
4651 msgstr "Mise_en_Valeur"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:157
4654 msgid "Highlights:"
4655 msgstr "Mises_en_Valeur :"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:172
4658 msgid "Arrow"
4659 msgstr "Flèche"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:177
4662 msgid "Arrow:"
4663 msgstr "Flèche :"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:183
4666 msgid "KnightMove"
4667 msgstr "Mouvement_Cavalier"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:188
4670 msgid "KnightMove:"
4671 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
4672
4673 #: lib/layouts/cv.layout:58
4674 msgid "Topic"
4675 msgstr "Sujet"
4676
4677 #: lib/layouts/cv.layout:72
4678 msgid "MMMMM"
4679 msgstr "MMMMM"
4680
4681 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4683 msgid "Left Header"
4684 msgstr "En-tête_Gauche"
4685
4686 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4688 msgid "Right Header"
4689 msgstr "En-tête_Droite"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4692 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4693 msgid "My Address"
4694 msgstr "Mon_Adresse"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4697 msgid "Briefkopf:"
4698 msgstr "Briefkopf:"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4701 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4702 msgid "Send To Address"
4703 msgstr "Envoi À l'Adresse"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4706 msgid "Adresse:"
4707 msgstr "Adresse :"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4712 msgid "Opening"
4713 msgstr "Ouverture"
4714
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4716 msgid "Anrede:"
4717 msgstr "Anrede:"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4722 msgid "Signature"
4723 msgstr "Signature"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4726 msgid "Unterschrift:"
4727 msgstr "Unterschrift:"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4732 msgid "Closing"
4733 msgstr "Fermeture"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4736 msgid "Gruss:"
4737 msgstr "Gruss:"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4740 msgid "encl"
4741 msgstr "PJ"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4744 msgid "Anlagen:"
4745 msgstr "Anlagen:"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4748 msgid "ps"
4749 msgstr "ps"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4752 msgid "PS:"
4753 msgstr "PS:"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4757 #: src/lengthcommon.C:38
4758 msgid "cc"
4759 msgstr "cc"
4760
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4762 msgid "Verteiler:"
4763 msgstr "Verteiler:"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4766 msgid "Betreff"
4767 msgstr "Betreff"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4770 msgid "Betreff:"
4771 msgstr "Betreff:"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4774 msgid "Stadt"
4775 msgstr "Stadt"
4776
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4778 msgid "Stadt:"
4779 msgstr "Stadt:"
4780
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4782 msgid "Datum"
4783 msgstr "Datum"
4784
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4786 msgid "Datum:"
4787 msgstr "Datum:"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4790 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4791 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4794 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4795 msgid "Subparagraph"
4796 msgstr "SousParagraphe"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4800 msgid "Quotation"
4801 msgstr "Citation"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4805 msgid "Quote"
4806 msgstr "Cite"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4809 msgid "00.00.0000"
4810 msgstr "00.00.0000"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4813 msgid "Verse"
4814 msgstr "Vers"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:268
4817 msgid "LaTeX Title"
4818 msgstr "Titre_LaTeX"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:303
4821 msgid "Author:"
4822 msgstr "Auteur :"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:312
4825 msgid "Affil"
4826 msgstr "Affil."
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:326
4829 msgid "Affilation:"
4830 msgstr "Affiliation :"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:349
4833 msgid "Journal:"
4834 msgstr "Journal :"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:358
4837 msgid "msnumber"
4838 msgstr "numéro_ms"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:373
4841 msgid "MS_number:"
4842 msgstr "Numéro_MS :"
4843
4844 #: lib/layouts/egs.layout:383
4845 msgid "FirstAuthor"
4846 msgstr "PremierAuteur"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:397
4849 msgid "1st_author_surname:"
4850 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4853 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4854 msgid "Received"
4855 msgstr "Reçu"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4858 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4859 msgid "Received:"
4860 msgstr "Reçu :"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4863 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4864 msgid "Accepted"
4865 msgstr "Accepté"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4868 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4869 msgid "Accepted:"
4870 msgstr "Accepté :"
4871
4872 #: lib/layouts/egs.layout:452
4873 msgid "Offsets"
4874 msgstr "Offsets"
4875
4876 #: lib/layouts/egs.layout:466
4877 msgid "reprint_reqs_to:"
4878 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
4879
4880 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4882 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4884 msgid "Abstract."
4885 msgstr "Abstract."
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4888 msgid "Author Address"
4889 msgstr "Adresse Auteur"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4893 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4895 msgid "Address:"
4896 msgstr "Adresse :"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4899 msgid "Author Email"
4900 msgstr "EMail Auteur"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4903 msgid "Email:"
4904 msgstr "Email :"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4907 msgid "Author URL"
4908 msgstr "URL Auteur"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4912 msgid "URL:"
4913 msgstr "URL :"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4917 msgid "Thanks"
4918 msgstr "Remerciements"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4921 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4925 msgid "PROOF."
4926 msgstr "PREUVE."
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4929 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4933 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4937 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4941 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4945 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4949 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4953 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4957 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4958 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4961 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4962 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4965 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
4967
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4969 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4970 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4971
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4973 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4974 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
4975
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4977 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4978 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
4979
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4981 msgid "Case \\arabic{case}"
4982 msgstr "Cas \\arabic{case}"
4983
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4985 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4986 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
4987
4988 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4989 msgid "FrontMatter"
4990 msgstr "SujetPrincipal"
4991
4992 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4993 msgid "Keyword"
4994 msgstr "Mot-Clé"
4995
4996 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4997 msgid "Key words:"
4998 msgstr "Mots-Clés :"
4999
5000 #: lib/layouts/foils.layout:42
5001 msgid "Foilhead"
5002 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:61
5005 msgid "ShortFoilhead"
5006 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:67
5009 msgid "Rotatefoilhead"
5010 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:73
5013 msgid "ShortRotatefoilhead"
5014 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:82
5017 msgid "TickList"
5018 msgstr "ListeMarques"
5019
5020 #: lib/layouts/foils.layout:97
5021 msgid "_/"
5022 msgstr "_/"
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:103
5025 msgid "CrossList"
5026 msgstr "ListeCroix"
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:118
5029 msgid "><"
5030 msgstr "><"
5031
5032 #: lib/layouts/foils.layout:164
5033 msgid "My Logo"
5034 msgstr "Mon_Logo"
5035
5036 #: lib/layouts/foils.layout:173
5037 msgid "My Logo:"
5038 msgstr "Mon_Logo :"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:182
5041 msgid "Restriction"
5042 msgstr "Restriction"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:186
5045 msgid "Restriction:"
5046 msgstr "Restriction :"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5049 msgid "Left Header:"
5050 msgstr "En-tête Gauche :"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5053 msgid "Right Header:"
5054 msgstr "En-tête Droite :"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:206
5057 msgid "Right Footer"
5058 msgstr "Pied Droite"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:210
5061 msgid "Right Footer:"
5062 msgstr "Pied Droite :"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5067 msgid "Theorem #."
5068 msgstr "Théorème #."
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5073 msgid "Lemma #."
5074 msgstr "Lemme #."
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5079 msgid "Corollary #."
5080 msgstr "Corollaire #."
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5084 msgid "Proposition #."
5085 msgstr "Proposition #."
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5090 msgid "Definition #."
5091 msgstr "Définition #."
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5097 msgid "Proof."
5098 msgstr "Preuve."
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5102 msgid "Theorem*"
5103 msgstr "Théorème*"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5107 msgid "Lemma*"
5108 msgstr "Lemme*"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5112 msgid "Corollary*"
5113 msgstr "Corollaire*"
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5117 msgid "Proposition*"
5118 msgstr "Proposition*"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5122 msgid "Definition*"
5123 msgstr "Définition*"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5126 msgid "Brieftext"
5127 msgstr "Brieftext"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5130 msgid "Text:"
5131 msgstr "Text:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
5135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5136 msgid "Name"
5137 msgstr "Nom"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
5141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5142 msgid "Name:"
5143 msgstr "Nom :"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5146 msgid "Unterschrift"
5147 msgstr "Unterschrift"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5150 msgid "Strasse"
5151 msgstr "Strasse"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5154 msgid "Strasse:"
5155 msgstr "Strasse:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5158 msgid "Zusatz"
5159 msgstr "Zusatz"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5162 msgid "Zusatz:"
5163 msgstr "Zusatz:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5166 msgid "Ort"
5167 msgstr "Ort"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5170 msgid "Ort:"
5171 msgstr "Ort:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5174 msgid "Land"
5175 msgstr "Pays"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5178 msgid "Land:"
5179 msgstr "Land:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5182 msgid "RetourAdresse"
5183 msgstr "RetourAdresse"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5186 msgid "RetourAdresse:"
5187 msgstr "RetourAdresse:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5190 msgid "MeinZeichen"
5191 msgstr "MeinZeichen"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5194 msgid "MeinZeichen:"
5195 msgstr "MeinZeichen:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5198 msgid "IhrZeichen"
5199 msgstr "IhrZeichen"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5202 msgid "IhrZeichen:"
5203 msgstr "IhrZeichen:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5206 msgid "IhrSchreiben"
5207 msgstr "IhrSchreiben"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5210 msgid "IhrSchreiben:"
5211 msgstr "IhrSchreiben:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5214 msgid "Telefon"
5215 msgstr "Telefon"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5218 msgid "Telefon:"
5219 msgstr "Telefon:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5222 msgid "Telefax"
5223 msgstr "Telefax"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5226 msgid "Telefax:"
5227 msgstr "Telefax:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5230 msgid "Telex"
5231 msgstr "Telex"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5234 msgid "Telex:"
5235 msgstr "Telex:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5238 msgid "EMail"
5239 msgstr "EMail"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5242 msgid "EMail:"
5243 msgstr "EMail:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5246 msgid "HTTP"
5247 msgstr "HTTP"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5250 msgid "HTTP:"
5251 msgstr "HTTP:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5255 msgid "Bank"
5256 msgstr "Bank"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5260 msgid "Bank:"
5261 msgstr "Bank:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5264 msgid "BLZ"
5265 msgstr "BLZ"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5268 msgid "BLZ:"
5269 msgstr "BLZ:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5272 msgid "Konto"
5273 msgstr "Konto"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5276 msgid "Konto:"
5277 msgstr "Konto:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5280 msgid "Postvermerk"
5281 msgstr "Postvermerk"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5284 msgid "Postvermerk:"
5285 msgstr "Postvermerk:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5288 msgid "Adresse"
5289 msgstr "Adresse"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5292 msgid "Anrede"
5293 msgstr "Anrede"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5296 msgid "Anlagen"
5297 msgstr "Anlagen"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5300 msgid "Verteiler"
5301 msgstr "Verteiler"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5304 msgid "Gruss"
5305 msgstr "Gruss"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5309 msgid "Letter"
5310 msgstr "Lettre"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5313 msgid "Letter:"
5314 msgstr "Lettre :"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5318 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5319 msgid "Signature:"
5320 msgstr "Signature :"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5323 msgid "Street"
5324 msgstr "Rue"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5327 msgid "Street:"
5328 msgstr "Rue :"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5331 msgid "Addition"
5332 msgstr "Addition"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5335 msgid "Addition:"
5336 msgstr "Addition :"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5339 msgid "Town"
5340 msgstr "Ville"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5343 msgid "Town:"
5344 msgstr "Ville :"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5347 msgid "State"
5348 msgstr "État"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5351 msgid "State:"
5352 msgstr "État :"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5355 msgid "ReturnAddress"
5356 msgstr "AdresseRetour"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5359 msgid "ReturnAddress:"
5360 msgstr "AdresseRetour :"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5363 msgid "MyRef"
5364 msgstr "MesRéfs"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5367 msgid "MyRef:"
5368 msgstr "MesRéfs :"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5371 msgid "YourRef"
5372 msgstr "VosRéfs"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5375 msgid "YourRef:"
5376 msgstr "VosRéfs :"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5379 msgid "YourMail"
5380 msgstr "VotreMail"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5383 msgid "YourMail:"
5384 msgstr "VotreMail :"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5387 msgid "Phone"
5388 msgstr "Téléphone"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5391 msgid "Phone:"
5392 msgstr "Téléphone :"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5395 msgid "BankCode"
5396 msgstr "CodeBanque"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5399 msgid "BankCode:"
5400 msgstr "CodeBanque :"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5403 msgid "BankAccount"
5404 msgstr "CompteBancaire"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5407 msgid "BankAccount:"
5408 msgstr "CompteBancaire :"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5411 msgid "PostalComment"
5412 msgstr "CommentairePostal"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5415 msgid "PostalComment:"
5416 msgstr "CommentairePostal :"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5422 msgid "Date:"
5423 msgstr "Date :"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5426 msgid "Reference"
5427 msgstr "Référence"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5430 msgid "Reference:"
5431 msgstr "Référence :"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5435 msgid "Opening:"
5436 msgstr "Ouverture :"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5439 msgid "Encl."
5440 msgstr "P.J."
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5443 msgid "Encl.:"
5444 msgstr "P.J. :"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5448 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5449 msgid "cc:"
5450 msgstr "cc :"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5454 msgid "Closing:"
5455 msgstr "Fermeture :"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5458 msgid "NameRowA"
5459 msgstr "NomLigneA"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5462 msgid "NameRowA:"
5463 msgstr "NomLigneA :"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5466 msgid "NameRowB"
5467 msgstr "NomLigneB"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5470 msgid "NameRowB:"
5471 msgstr "NomLigneB :"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5474 msgid "NameRowC"
5475 msgstr "NomLigneC"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5478 msgid "NameRowC:"
5479 msgstr "NomLigneC :"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5482 msgid "NameRowD"
5483 msgstr "NomLigneD"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5486 msgid "NameRowD:"
5487 msgstr "NomLigneD :"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5490 msgid "NameRowE"
5491 msgstr "NomLigneE"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5494 msgid "NameRowE:"
5495 msgstr "NomLigneE :"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5498 msgid "NameRowF"
5499 msgstr "NomLigneF"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5502 msgid "NameRowF:"
5503 msgstr "NomLigneF :"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5506 msgid "NameRowG"
5507 msgstr "NomLigneG"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5510 msgid "NameRowG:"
5511 msgstr "NomLigneG :"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5514 msgid "AddressRowA"
5515 msgstr "AdresseLigneA"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5518 msgid "AddressRowA:"
5519 msgstr "AdresseLigneA :"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5522 msgid "AddressRowB"
5523 msgstr "AdresseLigneB"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5526 msgid "AddressRowB:"
5527 msgstr "AdresseLigneB :"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5530 msgid "AddressRowC"
5531 msgstr "AdresseLigneC"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5534 msgid "AddressRowC:"
5535 msgstr "AdresseLigneC :"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5538 msgid "AddressRowD"
5539 msgstr "AdresseLigneD"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5542 msgid "AddressRowD:"
5543 msgstr "AdresseLigneD :"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5546 msgid "AddressRowE"
5547 msgstr "AdresseLigneE"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5550 msgid "AddressRowE:"
5551 msgstr "AdresseLigneE :"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5554 msgid "AddressRowF"
5555 msgstr "AdresseLigneF"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5558 msgid "AddressRowF:"
5559 msgstr "AdresseLigneF :"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5562 msgid "TelephoneRowA"
5563 msgstr "TéléphoneLigneA"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5566 msgid "TelephoneRowA:"
5567 msgstr "TéléphoneLigneA :"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5570 msgid "TelephoneRowB"
5571 msgstr "TéléphoneLigneB"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5574 msgid "TelephoneRowB:"
5575 msgstr "TéléphoneLigneB :"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5578 msgid "TelephoneRowC"
5579 msgstr "TéléphoneLigneC"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5582 msgid "TelephoneRowC:"
5583 msgstr "TéléphoneLigneC :"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5586 msgid "TelephoneRowD"
5587 msgstr "TéléphoneLigneD"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5590 msgid "TelephoneRowD:"
5591 msgstr "TéléphoneLigneD :"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5594 msgid "TelephoneRowE"
5595 msgstr "TéléphoneLigneE"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5598 msgid "TelephoneRowE:"
5599 msgstr "TéléphoneLigneE :"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5602 msgid "TelephoneRowF"
5603 msgstr "TéléphoneLigneF"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5606 msgid "TelephoneRowF:"
5607 msgstr "TéléphoneLigneF :"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5610 msgid "InternetRowA"
5611 msgstr "InternetLigneA"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5614 msgid "InternetRowA:"
5615 msgstr "InternetLigneA :"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5618 msgid "InternetRowB"
5619 msgstr "InternetLigneB"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5622 msgid "InternetRowB:"
5623 msgstr "InternetLigneB :"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5626 msgid "InternetRowC"
5627 msgstr "InternetLigneC"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5630 msgid "InternetRowC:"
5631 msgstr "InternetLigneC :"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5634 msgid "InternetRowD"
5635 msgstr "InternetLigneD"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5638 msgid "InternetRowD:"
5639 msgstr "InternetLigneD :"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5642 msgid "InternetRowE"
5643 msgstr "InternetLigneE"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5646 msgid "InternetRowE:"
5647 msgstr "InternetLigneE :"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5650 msgid "InternetRowF"
5651 msgstr "InternetLigneF"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5654 msgid "InternetRowF:"
5655 msgstr "InternetLigneF :"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5658 msgid "BankRowA"
5659 msgstr "BanqueLigneA"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5662 msgid "BankRowA:"
5663 msgstr "BanqueLigneA :"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5666 msgid "BankRowB"
5667 msgstr "BanqueLigneB"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5670 msgid "BankRowB:"
5671 msgstr "BanqueLigneB :"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5674 msgid "BankRowC"
5675 msgstr "BanqueLigneC"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5678 msgid "BankRowC:"
5679 msgstr "BanqueLigneC :"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5682 msgid "BankRowD"
5683 msgstr "BanqueLigneD"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5686 msgid "BankRowD:"
5687 msgstr "BanqueLigneD :"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5690 msgid "BankRowE"
5691 msgstr "BanqueLigneE"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5694 msgid "BankRowE:"
5695 msgstr "BanqueLigneE :"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5698 msgid "BankRowF"
5699 msgstr "BanqueLigneF"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5702 msgid "BankRowF:"
5703 msgstr "BanqueLigneF :"
5704
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5706 msgid "Claim #."
5707 msgstr "Affirmation #."
5708
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5710 msgid "Remarks"
5711 msgstr "Remarques"
5712
5713 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5714 msgid "Remarks #."
5715 msgstr "Remarques #."
5716
5717 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5718 msgid "More"
5719 msgstr "Poursuivre"
5720
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5722 msgid "(MORE)"
5723 msgstr "(POURSUIVRE)"
5724
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5726 msgid "FADE IN:"
5727 msgstr "FADE IN :"
5728
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5730 msgid "INT."
5731 msgstr "INT."
5732
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5734 msgid "EXT."
5735 msgstr "EXT."
5736
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5738 msgid "Continuing"
5739 msgstr "Suite"
5740
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5742 msgid "(continuing)"
5743 msgstr "(suite)"
5744
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5746 msgid "Transition"
5747 msgstr "Transition"
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5750 msgid "TITLE OVER:"
5751 msgstr "TITRE DESSUS :"
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5754 msgid "INTERCUT"
5755 msgstr "COUPE"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5758 msgid "INTERCUT WITH:"
5759 msgstr "COUPE AVEC :"
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5762 msgid "FADE OUT"
5763 msgstr "FADE OUT"
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5766 msgid "General"
5767 msgstr "Général"
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5770 msgid "Scene"
5771 msgstr "Scène"
5772
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5777 msgid "Keywords:"
5778 msgstr "Mots-Clés :"
5779
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5781 msgid "Classification Codes"
5782 msgstr "Codes de classification"
5783
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5785 msgid "Step"
5786 msgstr "Étape"
5787
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5789 msgid "Step \\arabic{step}."
5790 msgstr "Étape \\arabic{step}."
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5793 msgid "Prop"
5794 msgstr "Prop"
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5797 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5798 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5802 msgid "Question"
5803 msgstr "Question"
5804
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5806 msgid "Question \\arabic{question}."
5807 msgstr "Question \\arabic{question}."
5808
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5810 msgid "Conjecture "
5811 msgstr "Conjecture "
5812
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5814 msgid "Appendices Section"
5815 msgstr "Section d'appendices"
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5818 msgid "--- Appendices ---"
5819 msgstr "--- Appendices ---"
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5822 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5823 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5826 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5827 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5830 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5831 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5834 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5835 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5838 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5839 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5842 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5843 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5846 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5847 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5850 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5851 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5854 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5855 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5858 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5859 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5862 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5863 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5866 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5867 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5870 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5871 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5872
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5874 #, fuzzy
5875 msgid "ABSTRACT:"
5876 msgstr "ABSTRACT"
5877
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5879 msgid "KEY WORDS:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Commission"
5885 msgstr "Condition"
5886
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Caption."
5890 msgstr "Légende"
5891
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5893 #, fuzzy
5894 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5895 msgstr "REMERCIEMENTS"
5896
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5898 msgid "AddressForOffprints"
5899 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
5900
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5902 msgid "Address for Offprints:"
5903 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
5904
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5906 msgid "RunningTitle"
5907 msgstr "TitreCourant"
5908
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5911 msgid "Running title:"
5912 msgstr "Titre courant :"
5913
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5915 msgid "RunningAuthor"
5916 msgstr "AuteurCourant"
5917
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5919 msgid "Running author:"
5920 msgstr "Auteur courant :"
5921
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5923 msgid "E-mail:"
5924 msgstr "Email :"
5925
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5927 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5930 msgid "Chapter"
5931 msgstr "Chapitre"
5932
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5934 msgid "Running LaTeX Title"
5935 msgstr "Titre LaTeX Courant"
5936
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5938 msgid "TOC Title"
5939 msgstr "Titre TdM"
5940
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5942 msgid "TOC title:"
5943 msgstr "Titre TdM :"
5944
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5946 msgid "Author Running"
5947 msgstr "Auteur Courant"
5948
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5950 msgid "Author Running:"
5951 msgstr "Auteur Courant :"
5952
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5954 msgid "TOC Author"
5955 msgstr "Auteur TdM"
5956
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5958 msgid "TOC Author:"
5959 msgstr "Auteur TdM :"
5960
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5962 msgid "Case #."
5963 msgstr "Cas #."
5964
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5966 msgid "Conjecture #."
5967 msgstr "Conjecture #."
5968
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5970 msgid "Example #."
5971 msgstr "Exemple #."
5972
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5974 msgid "Exercise #."
5975 msgstr "Exercice #."
5976
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5978 msgid "Note #."
5979 msgstr "Note #."
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5982 msgid "Problem #."
5983 msgstr "Problème #."
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5986 msgid "Property"
5987 msgstr "Propriété"
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5990 msgid "Property #."
5991 msgstr "Propriété #."
5992
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5994 msgid "Question #."
5995 msgstr "Question #."
5996
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5998 msgid "Remark #."
5999 msgstr "Remarque #."
6000
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6002 msgid "Solution"
6003 msgstr "Solution"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6006 msgid "Solution #."
6007 msgstr "Solution #."
6008
6009 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6010 msgid "Code"
6011 msgstr "Code"
6012
6013 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
6014 msgid "SGML"
6015 msgstr "SGML"
6016
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6018 msgid "Chapterprecis"
6019 msgstr "ChapitrePrécis"
6020
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6022 msgid "Epigraph"
6023 msgstr "Épigraphe"
6024
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6026 msgid "Poemtitle"
6027 msgstr "TitrePoème"
6028
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6030 msgid "Poemtitle*"
6031 msgstr "TitrePoème*"
6032
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6034 msgid "Legend"
6035 msgstr "Légende"
6036
6037 #: lib/layouts/paper.layout:152
6038 msgid "SubTitle"
6039 msgstr "SousTitre"
6040
6041 #: lib/layouts/paper.layout:163
6042 msgid "Institution"
6043 msgstr "Institution"
6044
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6046 msgid "Preprint"
6047 msgstr "Preprint"
6048
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6050 msgid "Thanks:"
6051 msgstr "Remerciements :"
6052
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
6054 msgid "Electronic Address:"
6055 msgstr "Adresse électronique :"
6056
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
6058 msgid "acknowledgments"
6059 msgstr "remerciements"
6060
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
6062 msgid "PACS"
6063 msgstr "PACS"
6064
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6066 msgid "PACS number:"
6067 msgstr "Numéro PACS :"
6068
6069 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6070 msgid "\\arabic{chapter}"
6071 msgstr "\\arabic{chapter}"
6072
6073 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6074 msgid "\\Alph{chapter}"
6075 msgstr "\\Alph{chapter}"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6079 msgid "Labeling"
6080 msgstr "Étiquetage"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
6083 msgid "L"
6084 msgstr "L"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
6087 msgid "O"
6088 msgstr "O"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6091 msgid "PS"
6092 msgstr "PS"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
6095 msgid "CC"
6096 msgstr "CC"
6097
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
6099 msgid "Encl"
6100 msgstr "P.J."
6101
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6103 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6104 msgid "encl:"
6105 msgstr "PJ :"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
6108 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6109 msgid "Telephone"
6110 msgstr "Téléphone"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
6113 msgid "Telephone:"
6114 msgstr "Téléphone :"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
6117 msgid "Place"
6118 msgstr "Lieu"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
6121 msgid "Place:"
6122 msgstr "Lieu :"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
6125 msgid "Backaddress"
6126 msgstr "Adresse_Retour"
6127
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
6129 msgid "Backaddress:"
6130 msgstr "Adresse_Retour :"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
6133 msgid "Specialmail"
6134 msgstr "CourrierSpécial"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
6137 msgid "Specialmail:"
6138 msgstr "CourrierSpécial :"
6139
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6142 msgid "Location"
6143 msgstr "Adresse"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6147 msgid "Location:"
6148 msgstr "Adresse :"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6151 msgid "Title:"
6152 msgstr "Titre :"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6156 msgid "Subject"
6157 msgstr "Sujet"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6160 msgid "Subject:"
6161 msgstr "Sujet :"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6164 msgid "Yourref"
6165 msgstr "Votre_Réf"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6168 msgid "Your ref.:"
6169 msgstr "Vos réf. :"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6172 msgid "Yourmail"
6173 msgstr "Votremail"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6176 msgid "Your letter of:"
6177 msgstr "Votre lettre du :"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6180 msgid "Myref"
6181 msgstr "Ma_Réf"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6184 msgid "Our ref.:"
6185 msgstr "Nos réf. :"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6188 msgid "Customer"
6189 msgstr "Client"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6192 msgid "Customer no.:"
6193 msgstr "Numéro de client :"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6196 msgid "Invoice"
6197 msgstr "Facture"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6200 msgid "Invoice no.:"
6201 msgstr "Numéro de facture :"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6204 msgid "NextAddress"
6205 msgstr "ProchaineAdresse"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6208 msgid "Next Address:"
6209 msgstr "Prochaine Adresse :"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6212 msgid "Post Scriptum:"
6213 msgstr "Post Scriptum :"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6216 msgid "Sender Name:"
6217 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6220 msgid "SenderAddress"
6221 msgstr "AdresseExpéditeur"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6224 msgid "Sender Address:"
6225 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6228 msgid "Sender Phone:"
6229 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6232 msgid "Fax"
6233 msgstr "Fax"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6236 msgid "Sender Fax:"
6237 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6240 msgid "E-Mail"
6241 msgstr "EMail"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6244 msgid "Sender E-Mail:"
6245 msgstr "EMail de l'expéditeur :"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6248 msgid "Sender URL:"
6249 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6252 msgid "Logo"
6253 msgstr "Logo"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6256 msgid "Logo:"
6257 msgstr "Logo :"
6258
6259 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6260 msgid "LandscapeSlide"
6261 msgstr "DiapoPaysage"
6262
6263 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6264 msgid "Landscape Slide"
6265 msgstr "Diapo Paysage"
6266
6267 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6268 msgid "PortraitSlide"
6269 msgstr "DiapoPortrait"
6270
6271 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6272 msgid "Portrait Slide"
6273 msgstr "Diapo Portrait"
6274
6275 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6276 msgid "Slide"
6277 msgstr "Diapo"
6278
6279 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6280 msgid "Slide*"
6281 msgstr "Diapo*"
6282
6283 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6284 msgid "SlideHeading"
6285 msgstr "TitreDiapo"
6286
6287 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6288 msgid "SlideSubHeading"
6289 msgstr "SousTitreDiapo"
6290
6291 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6292 msgid "ListOfSlides"
6293 msgstr "ListeDiapos"
6294
6295 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6296 msgid "List Of Slides"
6297 msgstr "Liste de Diapos"
6298
6299 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6300 msgid "SlideContents"
6301 msgstr "ContenuDiapo"
6302
6303 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6304 msgid "Slidecontents"
6305 msgstr "Contenu Diapo"
6306
6307 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6308 msgid "ProgressContents"
6309 msgstr "SommaireProgrès"
6310
6311 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6312 msgid "Progress Contents"
6313 msgstr "Sommaire Progrès"
6314
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6316 msgid "\tEnd."
6317 msgstr "\tFin."
6318
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6321 msgid "Paragraph*"
6322 msgstr "Paragraphe*"
6323
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6325 msgid "Key words."
6326 msgstr "Mots-Clés."
6327
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6329 msgid "AMS"
6330 msgstr "AMS"
6331
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6333 msgid "AMS subject classifications."
6334 msgstr "Classifications de sujet AMS."
6335
6336 #: lib/layouts/slides.layout:104
6337 msgid "New Slide:"
6338 msgstr "Nouvelle Diapo :"
6339
6340 #: lib/layouts/slides.layout:126
6341 msgid "Overlay"
6342 msgstr "SurCouche"
6343
6344 #: lib/layouts/slides.layout:142
6345 msgid "New Overlay:"
6346 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
6347
6348 #: lib/layouts/slides.layout:183
6349 msgid "New Note:"
6350 msgstr "Nouvelle Note :"
6351
6352 #: lib/layouts/slides.layout:208
6353 msgid "InvisibleText"
6354 msgstr "TexteInvisible"
6355
6356 #: lib/layouts/slides.layout:216
6357 msgid "<Invisible Text Follows>"
6358 msgstr "<Texte Invisible Après>"
6359
6360 #: lib/layouts/slides.layout:233
6361 msgid "VisibleText"
6362 msgstr "TexteVisible"
6363
6364 #: lib/layouts/slides.layout:241
6365 msgid "<Visible Text Follows>"
6366 msgstr "<Texte Visible Après>"
6367
6368 #: lib/layouts/spie.layout:53
6369 msgid "Authorinfo"
6370 msgstr "InfoAuteur"
6371
6372 #: lib/layouts/spie.layout:65
6373 msgid "Authorinfo:"
6374 msgstr "InfoAuteur :"
6375
6376 #: lib/layouts/spie.layout:78
6377 msgid "ABSTRACT"
6378 msgstr "ABSTRACT"
6379
6380 #: lib/layouts/spie.layout:93
6381 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6382 msgstr "REMERCIEMENTS"
6383
6384 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6385 msgid "email:"
6386 msgstr "Email :"
6387
6388 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6389 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6390 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6393 msgid "Subsubparagraph"
6394 msgstr "SousSousParagraphe"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6397 msgid "Header"
6398 msgstr "En-tête"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6401 msgid "-- Header --"
6402 msgstr "-- En-tête --"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6405 msgid "Special-section"
6406 msgstr "Section-spéciale"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6409 msgid "Special-section:"
6410 msgstr "Section-spéciale :"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6413 msgid "AGU-journal"
6414 msgstr "Journal-AGU"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6417 msgid "AGU-journal:"
6418 msgstr "Journal-AGU :"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6421 msgid "Citation-number"
6422 msgstr "Numéro-Citation"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6425 msgid "Citation-number:"
6426 msgstr "Numéro-Citation :"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6429 msgid "AGU-volume"
6430 msgstr "Volume-AGU"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6433 msgid "AGU-volume:"
6434 msgstr "Volume-AGU :"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6437 msgid "AGU-issue"
6438 msgstr "Numéro-AGU"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6441 msgid "AGU-issue:"
6442 msgstr "Numéro-AGU :"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6445 msgid "Copyright:"
6446 msgstr "Copyright :"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6449 msgid "Index-terms"
6450 msgstr "Termes-d'index"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6453 msgid "Index-terms..."
6454 msgstr "Termes-d'index..."
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6457 msgid "Index-term"
6458 msgstr "Terme-d'index"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6461 msgid "Index-term:"
6462 msgstr "Terme-d'index :"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6465 msgid "Cross-term"
6466 msgstr "Terme-Croisé"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6469 msgid "Cross-term:"
6470 msgstr "Terme-Croisé :"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6473 msgid "Supplementary"
6474 msgstr "Supplémentaire"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6477 msgid "Supplementary..."
6478 msgstr "Supplémentaire..."
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6481 msgid "Supp-note"
6482 msgstr "Note-Supp"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6485 msgid "Sup-mat-note:"
6486 msgstr "Note-Sup-Mat :"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6489 msgid "Cite-other"
6490 msgstr "Cite-autre"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6493 msgid "Cite-other:"
6494 msgstr "Cite-autre :"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6497 msgid "Revised"
6498 msgstr "Révisé"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6501 msgid "Revised:"
6502 msgstr "Révisé :"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6505 msgid "Ident-line"
6506 msgstr "Ligne-Ident"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6509 msgid "Ident-line:"
6510 msgstr "Ligne-Ident :"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6513 msgid "Runhead"
6514 msgstr "En-Tête-Courant"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6517 msgid "Runhead:"
6518 msgstr "En-Tête-Courant :"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6521 msgid "Published-online:"
6522 msgstr "Publié-en-ligne :"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6525 msgid "Citation"
6526 msgstr "Citation"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6529 msgid "Citation:"
6530 msgstr "Citation :"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6533 msgid "Posting-order"
6534 msgstr "Ordre-envoi"
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6537 msgid "Posting-order:"
6538 msgstr "Ordre-envoi :"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6541 msgid "AGU-pages"
6542 msgstr "Pages-AGU"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6545 msgid "AGU-pages:"
6546 msgstr "Pages-AGU :"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6549 msgid "Words"
6550 msgstr "Mots"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6553 msgid "Words:"
6554 msgstr "Mots :"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6557 msgid "Figures"
6558 msgstr "Figures"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6561 msgid "Figures:"
6562 msgstr "Figures :"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6565 msgid "Tables"
6566 msgstr "Tableaux"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6569 msgid "Tables:"
6570 msgstr "Tableaux :"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6573 msgid "Datasets"
6574 msgstr "Ensembles-Données"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6577 msgid "Datasets:"
6578 msgstr "Ensembles-Données :"
6579
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6581 msgid "CCC"
6582 msgstr "CCC"
6583
6584 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6585 msgid "CCC code:"
6586 msgstr "Code CCC :"
6587
6588 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6589 msgid "PaperId"
6590 msgstr "IdPapier"
6591
6592 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6593 msgid "Paper Id:"
6594 msgstr "Id Papier :"
6595
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6597 msgid "AuthorAddr"
6598 msgstr "AdresseAuteur"
6599
6600 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6601 msgid "Author Address:"
6602 msgstr "Adresse Auteur :"
6603
6604 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6605 msgid "SlugComment"
6606 msgstr "CommentaireSlug"
6607
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6609 msgid "Slug Comment:"
6610 msgstr "Commentaire Slug :"
6611
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6613 msgid "Plate"
6614 msgstr "Planche"
6615
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6617 msgid "Planotable"
6618 msgstr "PlancheTableau"
6619
6620 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6621 msgid "Table Caption"
6622 msgstr "Légende Tableau"
6623
6624 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6625 msgid "TableCaption"
6626 msgstr "LégendeTableau"
6627
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6629 msgid "Current Address"
6630 msgstr "Adresse Actuelle"
6631
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6633 msgid "Current address:"
6634 msgstr "Adresse actuelle :"
6635
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6637 msgid "E-mail address:"
6638 msgstr "Adresse E-mail :"
6639
6640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6641 msgid "Key words and phrases:"
6642 msgstr "Mots et phrases clés :"
6643
6644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6645 msgid "Dedicatory"
6646 msgstr "Dédicace"
6647
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6649 msgid "Dedication:"
6650 msgstr "Dédicace :"
6651
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6653 msgid "Translator"
6654 msgstr "Traducteur"
6655
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6657 msgid "Translator:"
6658 msgstr "Traducteur :"
6659
6660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6661 msgid "Subjectclass"
6662 msgstr "ClassificationSujet"
6663
6664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6665 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6666 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6669 msgid "Algorithm #."
6670 msgstr "Algorithme #."
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6673 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6674 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6677 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6678 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6681 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6682 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6685 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6689 msgid "Conjecture*"
6690 msgstr "Conjecture*"
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6693 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6697 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6698 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6701 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6702 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
6703
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6705 msgid "Fact*"
6706 msgstr "Fait*"
6707
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6709 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6710 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6713 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6714 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
6715
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6717 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6718 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
6719
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6721 msgid "Example*"
6722 msgstr "Exemple*"
6723
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6725 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6726 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6727
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6729 msgid "Condition*"
6730 msgstr "Condition*"
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6733 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6734 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6737 msgid "Problem*"
6738 msgstr "Problème*"
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6741 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6742 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6745 msgid "Exercise*"
6746 msgstr "Exercice*"
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6749 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6753 msgid "Remark*"
6754 msgstr "Remarque*"
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6757 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6761 msgid "Claim*"
6762 msgstr "Affirmation*"
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6765 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6769 msgid "Note*"
6770 msgstr "Note*"
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6773 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6777 msgid "Notation*"
6778 msgstr "Notation*"
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6781 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6785 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6786 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6789 msgid "Acknowledgement*"
6790 msgstr "Remerciement*"
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6793 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6794 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6797 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6801 msgid "Conclusion*"
6802 msgstr "Conclusion*"
6803
6804 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6805 msgid "Literal"
6806 msgstr "Littéral"
6807
6808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6809 msgid "Chapter*"
6810 msgstr "Chapitre*"
6811
6812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6813 msgid "Subparagraph*"
6814 msgstr "SousParagraphe*"
6815
6816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6817 msgid "Authorgroup"
6818 msgstr "GroupeAuteur"
6819
6820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6821 msgid "RevisionHistory"
6822 msgstr "HistoriqueRévisions"
6823
6824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6825 msgid "Revision History"
6826 msgstr "Historique Révisions"
6827
6828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6829 msgid "Revision"
6830 msgstr "Révision"
6831
6832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6833 msgid "RevisionRemark"
6834 msgstr "RemarqueRévision"
6835
6836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6837 msgid "FirstName"
6838 msgstr "Prénom"
6839
6840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6841 msgid "Surname"
6842 msgstr "Surnom"
6843
6844 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6845 msgid "Scrap"
6846 msgstr "Scrap"
6847
6848 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6849 msgid "Part \\Roman{part}"
6850 msgstr "Partie \\Roman{part}"
6851
6852 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6853 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6854 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6855
6856 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6857 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6858 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6859
6860 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6861 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6862 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6863
6864 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6865 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6866 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6867
6868 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6869 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6870 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
6871
6872 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6873 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6874 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6875
6876 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6877 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6878 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6879
6880 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6881 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6882 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6883
6884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6885 msgid "\\Roman{section}."
6886 msgstr "\\Roman{section}."
6887
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6889 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6890 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
6891
6892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6893 msgid "\\Alph{subsection}."
6894 msgstr "\\Alph{subsection}."
6895
6896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6897 msgid "\\arabic{subsection}."
6898 msgstr "\\arabic{subsection}."
6899
6900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6901 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6902 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6903
6904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6905 msgid "\\alph{subsubsection}."
6906 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6907
6908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6909 msgid "\\alph{paragraph}."
6910 msgstr "\\alph{paragraph}."
6911
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6913 msgid "Addpart"
6914 msgstr "AjoutPartie"
6915
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6917 msgid "Addchap"
6918 msgstr "AjoutChap"
6919
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6921 msgid "Addsec"
6922 msgstr "AjoutSec"
6923
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6925 msgid "Addchap*"
6926 msgstr "AjoutChap*"
6927
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6929 msgid "Addsec*"
6930 msgstr "AjoutSec*"
6931
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6933 msgid "Minisec"
6934 msgstr "Minisec"
6935
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6937 msgid "Publishers"
6938 msgstr "Éditeurs"
6939
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6941 msgid "Dedication"
6942 msgstr "Dédicace"
6943
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6945 msgid "Titlehead"
6946 msgstr "En-têteTitre"
6947
6948 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6949 msgid "Uppertitleback"
6950 msgstr "VersoTitreHaut"
6951
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6953 msgid "Lowertitleback"
6954 msgstr "VersoTitreBas"
6955
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6957 msgid "Extratitle"
6958 msgstr "TitreSupplémentaire"
6959
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6961 msgid "Captionabove"
6962 msgstr "LégendeDessus"
6963
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6965 msgid "Captionbelow"
6966 msgstr "LégendeDessous"
6967
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6969 msgid "Dictum"
6970 msgstr "Dicton"
6971
6972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6973 msgid "List of Algorithms"
6974 msgstr "Liste des algorithmes"
6975
6976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6977 msgid "Senseless!"
6978 msgstr "Absurde !"
6979
6980 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6981 msgid "#*"
6982 msgstr "#*"
6983
6984 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6985 msgid "Headnote"
6986 msgstr "Note d'en-tête"
6987
6988 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6989 msgid "Headnote (optional):"
6990 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
6991
6992 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6993 msgid "Corr Author:"
6994 msgstr "Auteur Corr :"
6995
6996 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6997 msgid "Offprints"
6998 msgstr "Offprints"
6999
7000 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7001 msgid "Offprints:"
7002 msgstr "Offprints :"
7003
7004 #: lib/languages:2
7005 msgid "Afrikaans"
7006 msgstr "Afrikaans"
7007
7008 #: lib/languages:3
7009 msgid "American"
7010 msgstr "Américain"
7011
7012 #: lib/languages:4
7013 msgid "Arabic"
7014 msgstr "Arabe"
7015
7016 #: lib/languages:5
7017 msgid "Austrian"
7018 msgstr "Autrichien"
7019
7020 #: lib/languages:6
7021 msgid "Austrian (new spelling)"
7022 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
7023
7024 #: lib/languages:7
7025 msgid "Bahasa"
7026 msgstr "Bahasa"
7027
7028 #: lib/languages:8
7029 msgid "Belarusian"
7030 msgstr "Biélorusse"
7031
7032 #: lib/languages:9
7033 msgid "Basque"
7034 msgstr "Basque"
7035
7036 #: lib/languages:10
7037 msgid "Portuguese (Brazil)"
7038 msgstr "Portugais (Brésil)"
7039
7040 #: lib/languages:11
7041 msgid "Breton"
7042 msgstr "Breton"
7043
7044 #: lib/languages:12
7045 msgid "British"
7046 msgstr "Anglais Britannique"
7047
7048 #: lib/languages:13
7049 msgid "Bulgarian"
7050 msgstr "Bulgare"
7051
7052 #: lib/languages:14
7053 msgid "Canadian"
7054 msgstr "Canadien"
7055
7056 #: lib/languages:15
7057 msgid "French Canadian"
7058 msgstr "Français Canadien"
7059
7060 #: lib/languages:16
7061 msgid "Catalan"
7062 msgstr "Catalan"
7063
7064 #: lib/languages:17
7065 msgid "Croatian"
7066 msgstr "Croate"
7067
7068 #: lib/languages:18
7069 msgid "Czech"
7070 msgstr "Tchèque"
7071
7072 #: lib/languages:19
7073 msgid "Danish"
7074 msgstr "Danois"
7075
7076 #: lib/languages:20
7077 msgid "Dutch"
7078 msgstr "Néerlandais"
7079
7080 #: lib/languages:21
7081 msgid "English"
7082 msgstr "Anglais"
7083
7084 #: lib/languages:22
7085 msgid "Esperanto"
7086 msgstr "Espéranto"
7087
7088 #: lib/languages:24
7089 msgid "Estonian"
7090 msgstr "Estonien"
7091
7092 #: lib/languages:25
7093 msgid "Finnish"
7094 msgstr "Finnois"
7095
7096 #: lib/languages:27
7097 msgid "French"
7098 msgstr "Français"
7099
7100 #: lib/languages:28
7101 msgid "Galician"
7102 msgstr "Galicien"
7103
7104 #: lib/languages:31
7105 msgid "German"
7106 msgstr "Allemand"
7107
7108 #: lib/languages:32
7109 msgid "German (new spelling)"
7110 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
7111
7112 #: lib/languages:34
7113 msgid "Hebrew"
7114 msgstr "Hébreu"
7115
7116 #: lib/languages:36
7117 msgid "Irish"
7118 msgstr "Irlandais"
7119
7120 #: lib/languages:37
7121 msgid "Italian"
7122 msgstr "Italien"
7123
7124 #: lib/languages:38
7125 msgid "Kazakh"
7126 msgstr "Kazakh"
7127
7128 #: lib/languages:41
7129 msgid "Lithuanian"
7130 msgstr "Lituanien"
7131
7132 #: lib/languages:42
7133 msgid "Latvian"
7134 msgstr "Letton"
7135
7136 #: lib/languages:43
7137 msgid "Icelandic"
7138 msgstr "Islandais"
7139
7140 #: lib/languages:44
7141 msgid "Magyar"
7142 msgstr "Magyar"
7143
7144 #: lib/languages:45
7145 msgid "Norsk"
7146 msgstr "Norvégien"
7147
7148 #: lib/languages:46
7149 msgid "Nynorsk"
7150 msgstr "Nynorsk"
7151
7152 #: lib/languages:47
7153 msgid "Polish"
7154 msgstr "Polonais"
7155
7156 #: lib/languages:48
7157 msgid "Portugese"
7158 msgstr "Portugais"
7159
7160 #: lib/languages:49
7161 msgid "Romanian"
7162 msgstr "Roumain"
7163
7164 #: lib/languages:50
7165 msgid "Russian"
7166 msgstr "Russe"
7167
7168 #: lib/languages:51
7169 msgid "Scottish"
7170 msgstr "Écossais"
7171
7172 #: lib/languages:52
7173 msgid "Serbian"
7174 msgstr "Serbe"
7175
7176 #: lib/languages:53
7177 msgid "Serbo-Croatian"
7178 msgstr "Serbo-Croate"
7179
7180 #: lib/languages:54
7181 msgid "Spanish"
7182 msgstr "Espagnol"
7183
7184 #: lib/languages:55
7185 msgid "Slovak"
7186 msgstr "Slovaque"
7187
7188 #: lib/languages:56
7189 msgid "Slovene"
7190 msgstr "Slovène"
7191
7192 #: lib/languages:57
7193 msgid "Swedish"
7194 msgstr "Suédois"
7195
7196 #: lib/languages:58
7197 msgid "Thai"
7198 msgstr "Thaï"
7199
7200 #: lib/languages:59
7201 msgid "Turkish"
7202 msgstr "Turc"
7203
7204 #: lib/languages:60
7205 msgid "Ukrainian"
7206 msgstr "Ukrainien"
7207
7208 #: lib/languages:63
7209 msgid "Welsh"
7210 msgstr "Gallois"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7213 msgid "File|F"
7214 msgstr "Fichier|F"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7217 msgid "Edit|E"
7218 msgstr "Éditer|e"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7221 msgid "Insert|I"
7222 msgstr "Insérer|I"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:35
7225 msgid "Layout|L"
7226 msgstr "Format|t"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7229 msgid "View|V"
7230 msgstr "Visualiser|V"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7233 msgid "Navigate|N"
7234 msgstr "Naviguer|N"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:38
7237 msgid "Documents|D"
7238 msgstr "Documents|D"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7241 msgid "Help|H"
7242 msgstr "Aide|A"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7245 msgid "New|N"
7246 msgstr "Nouveau|N"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:48
7249 msgid "New from Template...|T"
7250 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7253 msgid "Open...|O"
7254 msgstr "Ouvrir...|O"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7257 msgid "Close|C"
7258 msgstr "Fermer|F"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7261 msgid "Save|S"
7262 msgstr "Enregistrer|E"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7265 msgid "Save As...|A"
7266 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7269 msgid "Revert|R"
7270 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7273 msgid "Version Control|V"
7274 msgstr "Contrôle de Version|V"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7277 msgid "Import|I"
7278 msgstr "Importer|I"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7281 msgid "Export|E"
7282 msgstr "Exporter|x"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7285 msgid "Print...|P"
7286 msgstr "Imprimer...|p"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7289 msgid "Fax...|F"
7290 msgstr "Fax...|a"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7293 msgid "Exit|x"
7294 msgstr "Quitter|Q"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7297 msgid "Register...|R"
7298 msgstr "S'inscrire...|i"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7301 msgid "Check In Changes...|I"
7302 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7305 msgid "Check Out for Edit|O"
7306 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7309 msgid "Revert to Last Version|L"
7310 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7313 msgid "Undo Last Check In|U"
7314 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7317 msgid "Show History|H"
7318 msgstr "Afficher l'Historique|H"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7321 msgid "Custom...|C"
7322 msgstr "Personnalisé...|e"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7325 msgid "Undo|U"
7326 msgstr "Annuler|A"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:91
7329 msgid "Redo|d"
7330 msgstr "Refaire|R"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:93
7333 msgid "Cut|C"
7334 msgstr "Couper|o"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:94
7337 msgid "Copy|o"
7338 msgstr "Copier|C"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:95
7341 msgid "Paste|a"
7342 msgstr "Coller|l"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:96
7345 msgid "Paste External Selection|x"
7346 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7349 msgid "Find & Replace...|F"
7350 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:100
7353 msgid "Tabular|T"
7354 msgstr "Tableau|T"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7357 msgid "Math|M"
7358 msgstr "Math|M"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7361 msgid "Spellchecker...|S"
7362 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:105
7365 msgid "Thesaurus..."
7366 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7369 msgid "Count Words|W"
7370 msgstr "Compteur de Mots|C"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7373 msgid "Check TeX|h"
7374 msgstr "Correcteur TeX|T"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:108
7377 msgid "Change Tracking|g"
7378 msgstr "Suivi des Modifications|S"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7381 msgid "Preferences...|P"
7382 msgstr "Préférences...|P"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7385 msgid "Reconfigure|R"
7386 msgstr "Reconfigurer|R"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7389 msgid "Selection as Lines|L"
7390 msgstr "Sélection par Lignes|L"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7393 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7394 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7397 msgid "Multicolumn|M"
7398 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:122
7401 msgid "Line Top|T"
7402 msgstr "Bord en Haut|H"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:123
7405 msgid "Line Bottom|B"
7406 msgstr "Bord en Bas|B"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:124
7409 msgid "Line Left|L"
7410 msgstr "Bord à Gauche|G"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:125
7413 msgid "Line Right|R"
7414 msgstr "Bord à Droite|D"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:127
7417 msgid "Alignment|i"
7418 msgstr "Alignement|i"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7421 msgid "Add Row|A"
7422 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:130
7425 msgid "Delete Row|w"
7426 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7429 msgid "Copy Row"
7430 msgstr "Copier Ligne"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7433 msgid "Swap Rows"
7434 msgstr "Échanger Lignes"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7437 msgid "Add Column|u"
7438 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:135
7441 msgid "Delete Column|D"
7442 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7445 msgid "Copy Column"
7446 msgstr "Copier Colonne"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7449 msgid "Swap Columns"
7450 msgstr "Échanger Colonnes"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7453 msgid "Left|L"
7454 msgstr "Gauche|G"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7457 msgid "Center|C"
7458 msgstr "Centré|C"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7461 msgid "Right|R"
7462 msgstr "Droite|D"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7465 msgid "Top|T"
7466 msgstr "Haut|H"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7469 msgid "Middle|M"
7470 msgstr "Milieu|M"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7473 msgid "Bottom|B"
7474 msgstr "Bas|B"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7477 msgid "Toggle Numbering|N"
7478 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7481 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7482 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7485 msgid "Change Limits Type|L"
7486 msgstr "Changer le Type de Limite"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7489 msgid "Change Formula Type|F"
7490 msgstr "Changer le Type de Formule"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7493 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7494 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:168
7497 msgid "Alignment|A"
7498 msgstr "Alignement|A"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:170
7501 msgid "Add Row|R"
7502 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7505 msgid "Delete Row|D"
7506 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:175
7509 msgid "Add Column|C"
7510 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7513 msgid "Delete Column|e"
7514 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7517 msgid "Default|t"
7518 msgstr "Défaut|D"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7521 msgid "Display|D"
7522 msgstr "Hors Ligne|H"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7525 msgid "Inline|I"
7526 msgstr "En Ligne|L"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:188
7529 msgid "Octave"
7530 msgstr "Octave"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:189
7533 msgid "Maxima"
7534 msgstr "Maxima"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:190
7537 msgid "Mathematica"
7538 msgstr "Mathematica"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:192
7541 msgid "Maple, simplify"
7542 msgstr "Maple, simplify"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:193
7545 msgid "Maple, factor"
7546 msgstr "Maple, factor"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:194
7549 msgid "Maple, evalm"
7550 msgstr "Maple, evalm"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:195
7553 msgid "Maple, evalf"
7554 msgstr "Maple, evalf"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7557 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7558 msgid "Inline Formula|I"
7559 msgstr "Formule En Ligne|L"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7562 msgid "Displayed Formula|D"
7563 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:201
7566 msgid "Eqnarray Environment|q"
7567 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:202
7570 msgid "Align Environment|A"
7571 msgstr "Environnement Align|A"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:203
7574 msgid "AlignAt Environment"
7575 msgstr "Environnement AlignAt|l"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:204
7578 msgid "Flalign Environment|F"
7579 msgstr "Environnement Flalign|F"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:207
7582 msgid "Gather Environment"
7583 msgstr "Environnement Gather"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:208
7586 msgid "Multline Environment"
7587 msgstr "Environnement Multline"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7590 msgid "Math|h"
7591 msgstr "Math|h"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:216
7594 msgid "Special Character|S"
7595 msgstr "Caractère Spécial|S"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7598 msgid "Citation...|C"
7599 msgstr "Citation...|C"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:218
7602 msgid "Cross-reference...|r"
7603 msgstr "Référence Croisée...|R"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7606 msgid "Label...|L"
7607 msgstr "Étiquette...|q"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7610 msgid "Footnote|F"
7611 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7614 msgid "Marginal Note|M"
7615 msgstr "Note en Marge|M"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:222
7618 msgid "Short Title"
7619 msgstr "Titre Court"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:223
7622 msgid "Index Entry|I"
7623 msgstr "Entrée d'Index|I"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7626 msgid "Glossary Entry"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7630 msgid "URL...|U"
7631 msgstr "URL...|U"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7634 msgid "Note|N"
7635 msgstr "Note|N"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:227
7638 msgid "Lists & TOC|O"
7639 msgstr "Listes & TdM|L"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:229
7642 msgid "TeX Code|T"
7643 msgstr "Code TeX|T"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:230
7646 msgid "Minipage|p"
7647 msgstr "Minipage|p"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7650 msgid "Graphics...|G"
7651 msgstr "Graphique...|G"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:232
7654 msgid "Tabular Material...|b"
7655 msgstr "Tableau...|b"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:233
7658 msgid "Floats|a"
7659 msgstr "Flottants|o"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:235
7662 msgid "Include File...|d"
7663 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:236
7666 msgid "Insert File|e"
7667 msgstr "Insérer Fichier|I"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:237
7670 msgid "External Material...|x"
7671 msgstr "Objet Externe...|E"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7674 msgid "Superscript|S"
7675 msgstr "Exposant|x"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7678 msgid "Subscript|u"
7679 msgstr "Indice|I"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:243
7682 msgid "Horizontal Fill|H"
7683 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:244
7686 msgid "Hyphenation Point|P"
7687 msgstr "Point de Césure|C"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7690 msgid "Ligature Break|k"
7691 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:246
7694 msgid "Protected Space|r"
7695 msgstr "Espace Insécable|E"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7698 msgid "Inter-word Space|w"
7699 msgstr "Espace entre Mots|M"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7702 msgid "Thin Space|T"
7703 msgstr "Espace Fine|F"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:249
7706 msgid "Vertical Space..."
7707 msgstr "Espacement Vertical..."
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:250
7710 msgid "Line Break|L"
7711 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7714 msgid "Ellipsis|i"
7715 msgstr "Points de Suspension|S"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7718 msgid "End of Sentence|E"
7719 msgstr "Point Final|F"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:253
7722 msgid "Single Quote|Q"
7723 msgstr "Guillemet Simple|u"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:254
7726 msgid "Ordinary Quote|O"
7727 msgstr "Guillemet Droit|G"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7730 msgid "Menu Separator|M"
7731 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:256
7734 msgid "Horizontal Line"
7735 msgstr "Ligne Horizontale"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7738 msgid "Page Break"
7739 msgstr "Saut de Page"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7742 msgid "Display Formula|D"
7743 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7746 msgid "Eqnarray Environment|E"
7747 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7750 msgid "AMS align Environment|a"
7751 msgstr "Environnement AMS align|a"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7754 msgid "AMS alignat Environment|t"
7755 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7758 msgid "AMS flalign Environment|f"
7759 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7762 msgid "AMS gather Environment|g"
7763 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7766 msgid "AMS multline Environment|m"
7767 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7770 msgid "Array Environment|y"
7771 msgstr "Environnement Tableau|b"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7774 msgid "Cases Environment|C"
7775 msgstr "Environnement Cas|C"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7778 msgid "Split Environment|S"
7779 msgstr "Environnement Disjoint|D"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:276
7782 msgid "Font Change|o"
7783 msgstr "Changement de police|o"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:277
7786 msgid "Math Panel|l"
7787 msgstr "Palette Mathématique|P"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:281
7790 msgid "Math Normal Font"
7791 msgstr "Math Police Normale"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:283
7794 msgid "Math Calligraphic Family"
7795 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:284
7798 msgid "Math Fraktur Family"
7799 msgstr "Math Famille Fraktur"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:285
7802 msgid "Math Roman Family"
7803 msgstr "Math Famille Roman"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:286
7806 msgid "Math Sans Serif Family"
7807 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:288
7810 msgid "Math Bold Series"
7811 msgstr "Math Série Grasse"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:290
7814 msgid "Text Normal Font"
7815 msgstr "Texte Police Normale"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7818 msgid "Text Roman Family"
7819 msgstr "Texte Famille Roman"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7822 msgid "Text Sans Serif Family"
7823 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7826 msgid "Text Typewriter Family"
7827 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7830 msgid "Text Bold Series"
7831 msgstr "Texte Série Grasse"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7834 msgid "Text Medium Series"
7835 msgstr "Texte Série Moyenne"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7838 msgid "Text Italic Shape"
7839 msgstr "Texte Forme Italique"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7842 msgid "Text Small Caps Shape"
7843 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7846 msgid "Text Slanted Shape"
7847 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7850 msgid "Text Upright Shape"
7851 msgstr "Texte Forme Droite"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:307
7854 msgid "Floatflt Figure"
7855 msgstr "Figure Floatflt"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7858 msgid "Table of Contents|C"
7859 msgstr "Table des Matières|M"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7862 msgid "Index List|I"
7863 msgstr "Index|I"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7866 msgid "Glossary|G"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7870 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7871 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7874 msgid "LyX Document...|X"
7875 msgstr "Document LyX...|X"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7878 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7879 msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7882 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7883 msgstr "Texte brut par Paragraphes...|P"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7886 msgid "Track Changes|T"
7887 msgstr "Suivre les modifications|S"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7890 msgid "Merge Changes...|M"
7891 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:327
7894 msgid "Accept All Changes|A"
7895 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:328
7898 msgid "Reject All Changes|R"
7899 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7902 msgid "Show Changes in Output|S"
7903 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:336
7906 msgid "Character...|C"
7907 msgstr "Caractère...|C"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:337
7910 msgid "Paragraph...|P"
7911 msgstr "Paragraphe...|P"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:338
7914 msgid "Document...|D"
7915 msgstr "Document...|D"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:339
7918 msgid "Tabular...|T"
7919 msgstr "Tableau...|T"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:341
7922 msgid "Emphasize Style|E"
7923 msgstr "En Évidence|E"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:342
7926 msgid "Noun Style|N"
7927 msgstr "Nom Propre|N"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:343
7930 msgid "Bold Style|B"
7931 msgstr "Gras|G"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:346
7934 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7935 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:347
7938 msgid "Increase Environment Depth|i"
7939 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:348
7942 msgid "Start Appendix Here|S"
7943 msgstr "Appendice|A"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7946 msgid "Build Program|B"
7947 msgstr "Compiler|C"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7950 msgid "Update|U"
7951 msgstr "Mise à Jour|J"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7954 msgid "LaTeX Log|L"
7955 msgstr "Fichier log LaTeX|l"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:362
7958 msgid "TeX Information|X"
7959 msgstr "Informations TeX|X"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7962 msgid "Next Note|N"
7963 msgstr "Note Suivante|N"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7966 msgid "Go to Label|L"
7967 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7970 msgid "Bookmarks|B"
7971 msgstr "Signets|S"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:381
7974 msgid "Save Bookmark 1|S"
7975 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:382
7978 msgid "Save Bookmark 2"
7979 msgstr "Enregistrer le signet 2"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:383
7982 msgid "Save Bookmark 3"
7983 msgstr "Enregistrer le signet 3"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:384
7986 msgid "Save Bookmark 4"
7987 msgstr "Enregistrer le signet 4"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:385
7990 msgid "Save Bookmark 5"
7991 msgstr "Enregistrer le signet 5"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:387
7994 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7995 msgstr "Aller au signet 1|1"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:388
7998 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7999 msgstr "Aller au signet 2|2"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:389
8002 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8003 msgstr "Aller au signet 3|3"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:390
8006 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8007 msgstr "Aller au signet 4|4"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:391
8010 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8011 msgstr "Aller au signet 5|5"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
8014 msgid "Introduction|I"
8015 msgstr "Introduction|I"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
8018 msgid "Tutorial|T"
8019 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
8022 msgid "User's Guide|U"
8023 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
8026 msgid "Extended Features|E"
8027 msgstr "Options Avancées|O"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
8030 msgid "Customization|C"
8031 msgstr "Personnalisation|P"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
8034 msgid "FAQ|F"
8035 msgstr "FAQ|F"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
8038 msgid "Table of Contents|a"
8039 msgstr "Table des Matières|M"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
8042 msgid "LaTeX Configuration|L"
8043 msgstr "Configuration LaTeX|X"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
8046 msgid "About LyX|X"
8047 msgstr "À Propos de LyX...|L"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8050 msgid "About LyX"
8051 msgstr "À Propos de LyX"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
8054 msgid "Preferences..."
8055 msgstr "Préférences..."
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
8058 msgid "Quit LyX"
8059 msgstr "Quitter LyX"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
8062 msgid "Document|D"
8063 msgstr "Document|D"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
8066 msgid "Tools|T"
8067 msgstr "Outils|O"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
8070 msgid "New from Template...|m"
8071 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Open Recent|t"
8076 msgstr "Documents récents|D"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
8079 msgid "New Window|W"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
8083 msgid "Close Window|d"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
8087 msgid "Redo|R"
8088 msgstr "Refaire|R"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
8091 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
8092 msgid "Cut"
8093 msgstr "Couper"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
8096 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
8097 msgid "Copy"
8098 msgstr "Copier"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
8101 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
8102 #: src/text3.C:770
8103 msgid "Paste"
8104 msgstr "Coller"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Paste Recent|e"
8109 msgstr "Coller une Sélection Récente"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
8114 msgstr "Copier une Sélection Extérieure"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Move Paragraph Up|o"
8119 msgstr ", Paragraphe : "
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Move Paragraph Down|v"
8124 msgstr ", Paragraphe : "
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Text Style|S"
8129 msgstr "Style de Texte"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
8132 msgid "Paragraph Settings...|P"
8133 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
8136 msgid "Table|T"
8137 msgstr "Tableau|T"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
8140 msgid "Rows & Columns|C"
8141 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
8144 msgid "Increase List Depth|I"
8145 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
8148 msgid "Decrease List Depth|D"
8149 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
8152 msgid "Dissolve Inset|l"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
8156 msgid "TeX Code Settings...|C"
8157 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8160 msgid "Float Settings...|a"
8161 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8164 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8165 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8168 msgid "Note Settings...|N"
8169 msgstr "Paramètres de Note...|N"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8172 msgid "Branch Settings...|B"
8173 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8176 msgid "Box Settings...|x"
8177 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8180 msgid "Table Settings...|a"
8181 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Clipboard as Lines|C"
8186 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8191 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Customized...|C"
8196 msgstr "Personnalisé...|e"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Capitalize|a"
8201 msgstr "Catalan"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Uppercase|U"
8206 msgstr "Mise à Jour|J"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8209 msgid "Lowercase|L"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8213 msgid "Top Line|T"
8214 msgstr "Ligne du Haut|H"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8217 msgid "Bottom Line|B"
8218 msgstr "Ligne du Bas|B"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8221 msgid "Left Line|L"
8222 msgstr "Ligne de Gauche|G"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8225 msgid "Right Line|R"
8226 msgstr "Ligne de Droite|D"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Copy Row|o"
8231 msgstr "Copier Ligne"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Swap Rows|S"
8236 msgstr "Échanger Lignes"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Copy Column|p"
8241 msgstr "Copier Colonne"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Swap Columns|w"
8246 msgstr "Échanger Colonnes"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Text Style|T"
8251 msgstr "Style de Texte"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Split Cell|C"
8256 msgstr "Case spéciale"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Add Line Above|A"
8261 msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Add Line Below|B"
8266 msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Delete Line Above|D"
8271 msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Delete Line Below|e"
8276 msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8279 msgid "Add Line to Left"
8280 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8283 msgid "Add Line to Right"
8284 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8287 msgid "Delete Line to Left"
8288 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8291 msgid "Delete Line to Right"
8292 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Math Normal Font|N"
8297 msgstr "Math Police Normale"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8302 msgstr "Math Famille Calligraphique"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Math Fraktur Family|F"
8307 msgstr "Math Famille Fraktur"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Math Roman Family|R"
8312 msgstr "Math Famille Roman"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8317 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Math Bold Series|B"
8322 msgstr "Math Série Grasse"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Text Normal Font|T"
8327 msgstr "Texte Police Normale"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Octave|O"
8332 msgstr "Octave"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Maxima|M"
8337 msgstr "Maxima"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Mathematica|a"
8342 msgstr "Mathematica"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Maple, simplify|s"
8347 msgstr "Maple, simplify"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Maple, factor|f"
8352 msgstr "Maple, factor"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Maple, evalm|e"
8357 msgstr "Maple, evalm"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Maple, evalf|v"
8362 msgstr "Maple, evalf"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Open All Insets|O"
8367 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8370 msgid "Close All Insets|C"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8374 #, fuzzy
8375 msgid "View Source|S"
8376 msgstr "Espace visible|#E"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Toolbars|b"
8381 msgstr "Barres d'outils"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Special Character|p"
8386 msgstr "Caractère Spécial|S"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Formatting|o"
8391 msgstr "Formats"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8394 msgid "List / TOC|i"
8395 msgstr "Listes & TdM|L"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8398 msgid "Float|a"
8399 msgstr "Flottant|o"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8402 msgid "Branch|B"
8403 msgstr "Branche|B"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8406 msgid "File|e"
8407 msgstr "Fichier|F"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8410 msgid "Box"
8411 msgstr "Boîte"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Cross-Reference...|R"
8416 msgstr "Référence Croisée...|R"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8419 msgid "Index Entry|d"
8420 msgstr "Entrée d'Index|I"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8423 msgid "Glossary Entry|y"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8427 msgid "Table...|T"
8428 msgstr "Tableau...|T"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Short Title|S"
8433 msgstr "Titre Court"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8436 msgid "TeX Code|X"
8437 msgstr "Code TeX|X"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8440 msgid "Ordinary Quote|Q"
8441 msgstr "Guillemet Droit|G"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8444 msgid "Single Quote|S"
8445 msgstr "Guillemet Simple|u"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8448 msgid "Phonetic Symbols|y"
8449 msgstr "Symboles phonétiques|y"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Protected Space|P"
8454 msgstr "Espace Insécable|E"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Horizontal Fill|F"
8459 msgstr "Ressort Horizontal|H"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Horizontal Line|L"
8464 msgstr "Ligne Horizontale"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Vertical Space...|V"
8469 msgstr "Espacement Vertical..."
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Hyphenation Point|H"
8474 msgstr "Point de Césure|C"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Line Break|B"
8479 msgstr "Passage à la Ligne|L"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Page Break|a"
8484 msgstr "Saut de Page"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Clear Page|C"
8489 msgstr "Signets|S"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8492 msgid "Clear Double Page|D"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Numbered Formula|N"
8498 msgstr "Liste numérotée"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Aligned Environment|l"
8503 msgstr "Environnement Aligné"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8506 #, fuzzy
8507 msgid "AlignedAt Environment|v"
8508 msgstr "Environnement AlignéSur"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Gathered Environment|h"
8513 msgstr "Environnement Rassemblé"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8516 msgid "Math Panel|P"
8517 msgstr "Palette Mathématique|P"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8520 msgid "Text Wrap Float|W"
8521 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8524 msgid "External Material...|M"
8525 msgstr "Objet Externe...|E"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8528 msgid "Child Document...|d"
8529 msgstr "Sous-Document...|D"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8532 msgid "LyX Note|N"
8533 msgstr "Note LyX|N"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8536 msgid "Comment|C"
8537 msgstr "Commentaire|C"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8540 msgid "Greyed Out|G"
8541 msgstr "Grisé|G"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8544 msgid "Change Tracking|C"
8545 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8548 msgid "Table of Contents|T"
8549 msgstr "Table des Matières|M"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8552 msgid "Start Appendix Here|A"
8553 msgstr "Appendice|A"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8556 msgid "Compressed|o"
8557 msgstr "Comprimé|o"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8560 msgid "Settings...|S"
8561 msgstr "Paramètres...|P"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8564 msgid "Accept Change|A"
8565 msgstr "Accepter modification|A"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8568 msgid "Reject Change|R"
8569 msgstr "Rejeter modification|R"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8572 msgid "Accept All Changes|c"
8573 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8576 msgid "Reject All Changes|e"
8577 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Next Change|C"
8582 msgstr "Modif. Suivante|#S"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Next Cross-Reference|R"
8587 msgstr "Référence"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Save Bookmark|S"
8592 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Clear Bookmarks|C"
8597 msgstr "Signets|S"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8600 msgid "Thesaurus...|T"
8601 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8604 msgid "TeX Information|I"
8605 msgstr "Informations TeX|X"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8608 msgid "New document"
8609 msgstr "Nouveau document"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8612 msgid "Open document"
8613 msgstr "Ouvrir un document"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8616 msgid "Save document"
8617 msgstr "Enregistrer le document"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8620 msgid "Print document"
8621 msgstr "Imprimer le document"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8624 msgid "Undo"
8625 msgstr "Annuler"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8628 msgid "Redo"
8629 msgstr "Refaire"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8632 msgid "Find and replace"
8633 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8636 msgid "Toggle emphasis"
8637 msgstr "Mise en évidence"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8640 msgid "Toggle noun"
8641 msgstr "Style nom propre"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8644 msgid "Apply last"
8645 msgstr "Appliquer le dernier changement"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8648 msgid "Insert math"
8649 msgstr "Insérer des maths"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8652 msgid "Insert graphics"
8653 msgstr "Insérer un graphique"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8656 msgid "Insert table"
8657 msgstr "Insérer un tableau"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Extra"
8662 msgstr "Autres"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8665 msgid "Numbered list"
8666 msgstr "Liste numérotée"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8669 msgid "Itemized list"
8670 msgstr "Liste à puces"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8673 msgid "Increase depth"
8674 msgstr "Augmenter la profondeur"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8677 msgid "Decrease depth"
8678 msgstr "Réduire la profondeur"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8681 msgid "Insert figure float"
8682 msgstr "Insérer un flottant de figure"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8685 msgid "Insert table float"
8686 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8689 msgid "Insert label"
8690 msgstr "Insérer une étiquette"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8693 msgid "Insert cross-reference"
8694 msgstr "Insérer une référence croisée"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8697 msgid "Insert citation"
8698 msgstr "Insérer une citation"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8701 msgid "Insert index entry"
8702 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Insert glossary entry"
8707 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8710 msgid "Insert footnote"
8711 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8714 msgid "Insert margin note"
8715 msgstr "Insérer une note en marge"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8718 msgid "Insert note"
8719 msgstr "Insérer une note"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8722 msgid "Insert URL"
8723 msgstr "Insérer une URL"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Insert TeX code"
8728 msgstr "Insérer du code TeX"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8731 msgid "Include file"
8732 msgstr "Fichier sous-document"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8735 msgid "Text style"
8736 msgstr "Style de texte"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8739 msgid "Paragraph settings"
8740 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8743 msgid "Table of contents"
8744 msgstr "Table des Matières"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8747 msgid "Check spelling"
8748 msgstr "Correction orthographique"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8751 msgid "Add row"
8752 msgstr "Ajouter une ligne"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8755 msgid "Add column"
8756 msgstr "Ajouter une colonne"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8759 msgid "Delete row"
8760 msgstr "Supprimer la ligne"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8763 msgid "Delete column"
8764 msgstr "Supprimer la colonne"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8767 msgid "Set top line"
8768 msgstr "Mettre la bordure du haut"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8771 msgid "Set bottom line"
8772 msgstr "Mettre la bordure du bas"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8775 msgid "Set left line"
8776 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8779 msgid "Set right line"
8780 msgstr "Mettre la bordure de droite"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8783 msgid "Set all lines"
8784 msgstr "Mettre toutes les bordures"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8787 msgid "Unset all lines"
8788 msgstr "Enlever toutes les bordures"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8791 msgid "Align left"
8792 msgstr "Aligner à gauche"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8795 msgid "Align center"
8796 msgstr "Centrer horizontalement"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8799 msgid "Align right"
8800 msgstr "Aligner à droite"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8803 msgid "Align top"
8804 msgstr "Aligner en haut"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8807 msgid "Align middle"
8808 msgstr "Centrer verticalement"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8811 msgid "Align bottom"
8812 msgstr "Aligner en bas"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8815 msgid "Rotate cell"
8816 msgstr "Tourner la case"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8819 msgid "Rotate table"
8820 msgstr "Tourner le tableau"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8823 msgid "Set multi-column"
8824 msgstr "Multicolonnes"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Math"
8829 msgstr "Maths"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8832 msgid "Show math panel"
8833 msgstr "Afficher la palette mathématique"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8836 msgid "Set display mode"
8837 msgstr "Mode hors ligne"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8840 msgid "Insert square root"
8841 msgstr "Insérer une racine carrée"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8844 msgid "Insert sum"
8845 msgstr "Insérer une somme"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8848 msgid "Insert integral"
8849 msgstr "Insérer une intégrale"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8852 msgid "Insert product"
8853 msgstr "Insérer un produit"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8856 msgid "Insert fraction"
8857 msgstr "Insérer une fraction"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8860 msgid "Insert ( )"
8861 msgstr "Insérer des parenthèses"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8864 msgid "Insert [ ]"
8865 msgstr "Insérer des crochets"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8868 msgid "Insert { }"
8869 msgstr "Insérer des accolades"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8872 msgid "Insert cases environment"
8873 msgstr "Insérer un environnement cas"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Command Buffer"
8878 msgstr "Commande de &fin :"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Review"
8883 msgstr "Aperçu"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Track changes"
8888 msgstr "Suivre les modifications|S"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Show changes in output"
8893 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Next change"
8898 msgstr "Modification &Suivante"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Accept change"
8903 msgstr "Accepter modif.|#A"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Reject change"
8908 msgstr "Rejeter modif.|#R"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Merge changes"
8913 msgstr "Fusionner les Modifications"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Accept all changes"
8918 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Reject all changes"
8923 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Next note"
8928 msgstr "Note Suivante|N"
8929
8930 #: src/BufferView.C:215
8931 #, c-format
8932 msgid ""
8933 "The document %1$s is already loaded.\n"
8934 "\n"
8935 "Do you want to revert to the saved version?"
8936 msgstr ""
8937 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
8938 "\n"
8939 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
8940
8941 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8942 msgid "Revert to saved document?"
8943 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
8944
8945 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8946 msgid "&Revert"
8947 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
8948
8949 #: src/BufferView.C:219
8950 msgid "&Switch to document"
8951 msgstr "&Passer au document"
8952
8953 #: src/BufferView.C:241
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8957 "\n"
8958 "Do you want to create a new document?"
8959 msgstr ""
8960 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
8961 "\n"
8962 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
8963
8964 #: src/BufferView.C:244
8965 msgid "Create new document?"
8966 msgstr "Créer un nouveau document ?"
8967
8968 #: src/BufferView.C:245
8969 msgid "&Create"
8970 msgstr "&Créer"
8971
8972 #: src/BufferView.C:534
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Save bookmark"
8975 msgstr "Enregistrer le signet 5"
8976
8977 #: src/BufferView.C:691
8978 msgid "No further undo information"
8979 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
8980
8981 #: src/BufferView.C:702
8982 msgid "No further redo information"
8983 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
8984
8985 #: src/BufferView.C:863
8986 msgid "Mark off"
8987 msgstr "Marque désactivée"
8988
8989 #: src/BufferView.C:870
8990 msgid "Mark on"
8991 msgstr "Marque activée"
8992
8993 #: src/BufferView.C:877
8994 msgid "Mark removed"
8995 msgstr "Marque enlevée"
8996
8997 #: src/BufferView.C:880
8998 msgid "Mark set"
8999 msgstr "Marque posée"
9000
9001 #: src/BufferView.C:926
9002 #, c-format
9003 msgid "%1$d words in selection."
9004 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
9005
9006 #: src/BufferView.C:929
9007 #, c-format
9008 msgid "%1$d words in document."
9009 msgstr "%1$d mots dans le document."
9010
9011 #: src/BufferView.C:934
9012 msgid "One word in selection."
9013 msgstr "Un mot dans la sélection."
9014
9015 #: src/BufferView.C:936
9016 msgid "One word in document."
9017 msgstr "Un mot dans le document."
9018
9019 #: src/BufferView.C:939
9020 msgid "Count words"
9021 msgstr "Compteur de mots"
9022
9023 #: src/BufferView.C:1401
9024 msgid "Select LyX document to insert"
9025 msgstr "Choisir le document à insérer"
9026
9027 #: src/BufferView.C:1403 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9028 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9029 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9031 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9032 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1854 src/lyxfunc.C:1927
9033 msgid "Documents|#o#O"
9034 msgstr "Documents|#D"
9035
9036 #: src/BufferView.C:1404 src/lyxfunc.C:1855 src/lyxfunc.C:1928
9037 msgid "Examples|#E#e"
9038 msgstr "Exemples|#E#e"
9039
9040 #: src/BufferView.C:1408 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1822
9041 #: src/lyxfunc.C:1859
9042 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9043 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
9044
9045 #: src/BufferView.C:1420 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1949
9046 #: src/lyxfunc.C:1963 src/lyxfunc.C:1979
9047 msgid "Canceled."
9048 msgstr "Annulé."
9049
9050 #: src/BufferView.C:1431
9051 #, c-format
9052 msgid "Inserting document %1$s..."
9053 msgstr "Insertion du document %1$s..."
9054
9055 #: src/BufferView.C:1442
9056 #, c-format
9057 msgid "Document %1$s inserted."
9058 msgstr "Document %1$s inséré."
9059
9060 #: src/BufferView.C:1444
9061 #, c-format
9062 msgid "Could not insert document %1$s"
9063 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
9064
9065 #: src/Chktex.C:71
9066 #, c-format
9067 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9068 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
9069
9070 #: src/Chktex.C:73
9071 msgid "ChkTeX warning id # "
9072 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
9073
9074 #: src/CutAndPaste.C:405
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "Layout had to be changed from\n"
9078 "%1$s to %2$s\n"
9079 "because of class conversion from\n"
9080 "%3$s to %4$s"
9081 msgstr ""
9082 "Le style de paragraphe est passé de\n"
9083 "%1$s à %2$s\n"
9084 "à cause du changement de classe de\n"
9085 "%3$s à %4$s"
9086
9087 #: src/CutAndPaste.C:410
9088 msgid "Changed Layout"
9089 msgstr "Style de paragraphe modifié"
9090
9091 #: src/CutAndPaste.C:429
9092 #, c-format
9093 msgid ""
9094 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9095 "%2$s to %3$s"
9096 msgstr ""
9097 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
9098 "de\n"
9099 "%2$s à %3$s"
9100
9101 #: src/CutAndPaste.C:436
9102 msgid "Undefined character style"
9103 msgstr "Style de caractère non défini"
9104
9105 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9106 #: src/LColor.C:95
9107 msgid "none"
9108 msgstr "aucune"
9109
9110 #: src/LColor.C:96
9111 msgid "black"
9112 msgstr "noir"
9113
9114 #: src/LColor.C:97
9115 msgid "white"
9116 msgstr "blanc"
9117
9118 #: src/LColor.C:98
9119 msgid "red"
9120 msgstr "rouge"
9121
9122 #: src/LColor.C:99
9123 msgid "green"
9124 msgstr "vert"
9125
9126 #: src/LColor.C:100
9127 msgid "blue"
9128 msgstr "bleu"
9129
9130 #: src/LColor.C:101
9131 msgid "cyan"
9132 msgstr "cyan"
9133
9134 #: src/LColor.C:102
9135 msgid "magenta"
9136 msgstr "magenta"
9137
9138 #: src/LColor.C:103
9139 msgid "yellow"
9140 msgstr "jaune"
9141
9142 #: src/LColor.C:104
9143 msgid "cursor"
9144 msgstr "curseur"
9145
9146 #: src/LColor.C:105
9147 msgid "background"
9148 msgstr "fond"
9149
9150 #: src/LColor.C:106
9151 msgid "text"
9152 msgstr "texte"
9153
9154 #: src/LColor.C:107
9155 msgid "selection"
9156 msgstr "sélection"
9157
9158 #: src/LColor.C:108
9159 msgid "LaTeX text"
9160 msgstr "texte LaTeX"
9161
9162 #: src/LColor.C:109
9163 msgid "previewed snippet"
9164 msgstr "aperçu"
9165
9166 #: src/LColor.C:110
9167 msgid "note"
9168 msgstr "note"
9169
9170 #: src/LColor.C:111
9171 msgid "note background"
9172 msgstr "fond de note"
9173
9174 #: src/LColor.C:112
9175 msgid "comment"
9176 msgstr "commentaire"
9177
9178 #: src/LColor.C:113
9179 msgid "comment background"
9180 msgstr "fond de commentaire"
9181
9182 #: src/LColor.C:114
9183 msgid "greyedout inset"
9184 msgstr "insert grisé"
9185
9186 #: src/LColor.C:115
9187 msgid "greyedout inset background"
9188 msgstr "fond d'insert grisé"
9189
9190 #: src/LColor.C:116
9191 #, fuzzy
9192 msgid "shaded box"
9193 msgstr "Boîté ombrée"
9194
9195 #: src/LColor.C:117
9196 msgid "depth bar"
9197 msgstr "barre de profondeur"
9198
9199 #: src/LColor.C:118
9200 msgid "language"
9201 msgstr "langue"
9202
9203 #: src/LColor.C:119
9204 msgid "command inset"
9205 msgstr "insert de commande"
9206
9207 #: src/LColor.C:120
9208 msgid "command inset background"
9209 msgstr "fond d'insert de commande"
9210
9211 #: src/LColor.C:121
9212 msgid "command inset frame"
9213 msgstr "cadre d'insert de commande"
9214
9215 #: src/LColor.C:122
9216 msgid "special character"
9217 msgstr "caractère spécial"
9218
9219 #: src/LColor.C:123
9220 msgid "math"
9221 msgstr "Mathématiques"
9222
9223 #: src/LColor.C:124
9224 msgid "math background"
9225 msgstr "fond mathématique"
9226
9227 #: src/LColor.C:125
9228 msgid "graphics background"
9229 msgstr "fond graphique"
9230
9231 #: src/LColor.C:126
9232 msgid "Math macro background"
9233 msgstr "fond macro mathématique"
9234
9235 #: src/LColor.C:127
9236 msgid "math frame"
9237 msgstr "cadre mathématique"
9238
9239 #: src/LColor.C:128
9240 msgid "math line"
9241 msgstr "ligne mathématique"
9242
9243 #: src/LColor.C:129
9244 msgid "caption frame"
9245 msgstr "cadre de légende"
9246
9247 #: src/LColor.C:130
9248 msgid "collapsable inset text"
9249 msgstr "texte d'insert repliable"
9250
9251 #: src/LColor.C:131
9252 msgid "collapsable inset frame"
9253 msgstr "cadre d'insert repliable"
9254
9255 #: src/LColor.C:132
9256 msgid "inset background"
9257 msgstr "fond d'insert"
9258
9259 #: src/LColor.C:133
9260 msgid "inset frame"
9261 msgstr "cadre d'insert"
9262
9263 #: src/LColor.C:134
9264 msgid "LaTeX error"
9265 msgstr "erreur LaTeX"
9266
9267 #: src/LColor.C:135
9268 msgid "end-of-line marker"
9269 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9270
9271 #: src/LColor.C:136
9272 msgid "appendix marker"
9273 msgstr "marque d'appendice"
9274
9275 #: src/LColor.C:137
9276 msgid "change bar"
9277 msgstr "barre de changement"
9278
9279 #: src/LColor.C:138
9280 msgid "Deleted text"
9281 msgstr "texte effacé"
9282
9283 #: src/LColor.C:139
9284 msgid "Added text"
9285 msgstr "texte ajouté"
9286
9287 #: src/LColor.C:140
9288 msgid "added space markers"
9289 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
9290
9291 #: src/LColor.C:141
9292 msgid "top/bottom line"
9293 msgstr "ligne haut/bas"
9294
9295 #: src/LColor.C:142
9296 msgid "table line"
9297 msgstr "ligne de tableau"
9298
9299 #: src/LColor.C:144
9300 msgid "table on/off line"
9301 msgstr "ligne on/off de tableau"
9302
9303 #: src/LColor.C:146
9304 msgid "bottom area"
9305 msgstr "zone du bas"
9306
9307 #: src/LColor.C:147
9308 msgid "page break"
9309 msgstr "saut de page"
9310
9311 #: src/LColor.C:148
9312 #, fuzzy
9313 msgid "frame of button"
9314 msgstr "gauche du bouton"
9315
9316 #: src/LColor.C:149
9317 msgid "button background"
9318 msgstr "fond du bouton"
9319
9320 #: src/LColor.C:150
9321 #, fuzzy
9322 msgid "button background under focus"
9323 msgstr "fond du bouton"
9324
9325 #: src/LColor.C:151
9326 msgid "inherit"
9327 msgstr "hériter"
9328
9329 #: src/LColor.C:152
9330 msgid "ignore"
9331 msgstr "ignorer"
9332
9333 #: src/LaTeX.C:92
9334 #, c-format
9335 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9336 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
9337
9338 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9339 msgid "Running MakeIndex."
9340 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9341
9342 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9345 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9346
9347 #: src/LaTeX.C:309
9348 msgid "Running BibTeX."
9349 msgstr "Exécution de BibTeX."
9350
9351 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9352 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9353 msgid "No Documents Open!"
9354 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
9355
9356 #: src/MenuBackend.C:541
9357 msgid "Plain Text as Lines"
9358 msgstr "Texte brut par Lignes"
9359
9360 #: src/MenuBackend.C:543
9361 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9362 msgstr "Texte brut par Paragraphes"
9363
9364 #: src/MenuBackend.C:715
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Master Document"
9367 msgstr "Enregistrer le document"
9368
9369 #: src/MenuBackend.C:747
9370 msgid "No Table of contents"
9371 msgstr "Pas de Table des Matières"
9372
9373 #: src/MenuBackend.C:792
9374 msgid " (auto)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: src/SpellBase.C:51
9378 msgid "Native OS API not yet supported."
9379 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
9380
9381 #: src/buffer.C:232
9382 msgid "Could not remove temporary directory"
9383 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
9384
9385 #: src/buffer.C:233
9386 #, c-format
9387 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9388 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
9389
9390 #: src/buffer.C:405
9391 msgid "Unknown document class"
9392 msgstr "Classe de document inconnue"
9393
9394 #: src/buffer.C:406
9395 #, c-format
9396 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9397 msgstr ""
9398 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
9399 "inconnue."
9400
9401 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9402 #, c-format
9403 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9404 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
9405
9406 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9407 msgid "Document header error"
9408 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
9409
9410 #: src/buffer.C:471
9411 msgid "\\begin_header is missing"
9412 msgstr "il manque \\begin_header"
9413
9414 #: src/buffer.C:491
9415 msgid "\\begin_document is missing"
9416 msgstr "il manque \\begin_document"
9417
9418 #: src/buffer.C:502
9419 msgid "Can't load document class"
9420 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
9421
9422 #: src/buffer.C:503
9423 #, fuzzy, c-format
9424 msgid ""
9425 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9426 msgstr ""
9427 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
9428 "inconnue."
9429
9430 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9431 msgid "Document could not be read"
9432 msgstr "Lecture du document impossible"
9433
9434 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9435 #, c-format
9436 msgid "%1$s could not be read."
9437 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
9438
9439 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9440 msgid "Document format failure"
9441 msgstr "Problème de format de document"
9442
9443 #: src/buffer.C:633
9444 #, c-format
9445 msgid "%1$s is not a LyX document."
9446 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
9447
9448 #: src/buffer.C:652
9449 msgid "Conversion failed"
9450 msgstr "Conversion échouée"
9451
9452 #: src/buffer.C:653
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9456 "it could not be created."
9457 msgstr ""
9458 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
9459 "temporaire de conversion a échoué."
9460
9461 #: src/buffer.C:662
9462 msgid "Conversion script not found"
9463 msgstr "Script de conversion introuvable"
9464
9465 #: src/buffer.C:663
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9469 "could not be found."
9470 msgstr ""
9471 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
9472 "est introuvable."
9473
9474 #: src/buffer.C:683
9475 msgid "Conversion script failed"
9476 msgstr "Échec du script de conversion"
9477
9478 #: src/buffer.C:684
9479 #, c-format
9480 msgid ""
9481 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9482 "convert it."
9483 msgstr ""
9484 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
9485 "à le convertir."
9486
9487 #: src/buffer.C:699
9488 #, c-format
9489 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9490 msgstr ""
9491 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
9492 "corrompu."
9493
9494 #: src/buffer.C:735
9495 msgid "Backup failure"
9496 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
9497
9498 #: src/buffer.C:736
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9502 "Please check if the directory exists and is writeable."
9503 msgstr ""
9504 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
9505 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
9506
9507 #: src/buffer.C:849
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Encoding error"
9510 msgstr "&Encodage :"
9511
9512 #: src/buffer.C:850
9513 msgid ""
9514 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9515 "encoding.\n"
9516 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: src/buffer.C:859
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Error closing file"
9522 msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
9523
9524 #: src/buffer.C:860
9525 msgid ""
9526 "The output file could not be closed properly.\n"
9527 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9528 "chosen encoding.\n"
9529 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: src/buffer.C:1118
9533 msgid "Running chktex..."
9534 msgstr "Exécution de chktex..."
9535
9536 #: src/buffer.C:1131
9537 msgid "chktex failure"
9538 msgstr "échec de chktex"
9539
9540 #: src/buffer.C:1132
9541 msgid "Could not run chktex successfully."
9542 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
9543
9544 #: src/buffer_funcs.C:78
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 "The specified document\n"
9548 "%1$s\n"
9549 "could not be read."
9550 msgstr ""
9551 "Le document\n"
9552 "%1$s\n"
9553 "n'a pas pu être ouvert."
9554
9555 #: src/buffer_funcs.C:80
9556 msgid "Could not read document"
9557 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
9558
9559 #: src/buffer_funcs.C:93
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9563 "\n"
9564 "Recover emergency save?"
9565 msgstr ""
9566 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
9567 "\n"
9568 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
9569
9570 #: src/buffer_funcs.C:96
9571 msgid "Load emergency save?"
9572 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
9573
9574 #: src/buffer_funcs.C:97
9575 msgid "&Recover"
9576 msgstr "&Récupérer"
9577
9578 #: src/buffer_funcs.C:97
9579 msgid "&Load Original"
9580 msgstr "&Charger l'original"
9581
9582 #: src/buffer_funcs.C:120
9583 #, c-format
9584 msgid ""
9585 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9586 "\n"
9587 "Load the backup instead?"
9588 msgstr ""
9589 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
9590 "\n"
9591 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
9592
9593 #: src/buffer_funcs.C:123
9594 msgid "Load backup?"
9595 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
9596
9597 #: src/buffer_funcs.C:124
9598 msgid "&Load backup"
9599 msgstr "&Charger la sauvegarde"
9600
9601 #: src/buffer_funcs.C:124
9602 msgid "Load &original"
9603 msgstr "Charger l'&original"
9604
9605 #: src/buffer_funcs.C:163
9606 #, c-format
9607 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9608 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
9609
9610 #: src/buffer_funcs.C:165
9611 msgid "Retrieve from version control?"
9612 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
9613
9614 #: src/buffer_funcs.C:166
9615 msgid "&Retrieve"
9616 msgstr "É&diter"
9617
9618 #: src/buffer_funcs.C:199
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "The specified document template\n"
9622 "%1$s\n"
9623 "could not be read."
9624 msgstr ""
9625 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
9626 "%1$s\n"
9627 "n'a pas pu être ouvert."
9628
9629 #: src/buffer_funcs.C:201
9630 msgid "Could not read template"
9631 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
9632
9633 #: src/buffer_funcs.C:449
9634 msgid "\\arabic{enumi}."
9635 msgstr "\\arabic{enumi}."
9636
9637 #: src/buffer_funcs.C:455
9638 msgid "\\roman{enumiii}."
9639 msgstr "\\roman{enumiii}."
9640
9641 #: src/buffer_funcs.C:458
9642 msgid "\\Alph{enumiv}."
9643 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9644
9645 #: src/buffer_funcs.C:494
9646 #, c-format
9647 msgid "%1$s #:"
9648 msgstr "%1$s #:"
9649
9650 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9651 #, c-format
9652 msgid ""
9653 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9654 "\n"
9655 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9656 msgstr ""
9657 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
9658 "\n"
9659 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
9660
9661 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9662 msgid "Save changed document?"
9663 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
9664
9665 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9666 msgid "&Discard"
9667 msgstr "&Abandonner"
9668
9669 #: src/bufferlist.C:351
9670 #, c-format
9671 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9672 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
9673
9674 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9675 msgid "  Save seems successful. Phew."
9676 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
9677
9678 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9679 msgid "  Save failed! Trying..."
9680 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
9681
9682 #: src/bufferlist.C:392
9683 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9684 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
9685
9686 #: src/bufferparams.C:433
9687 #, c-format
9688 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9689 msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
9690
9691 #: src/bufferparams.C:435
9692 msgid "Document class not available"
9693 msgstr "Classe de document non disponible"
9694
9695 #: src/bufferparams.C:436
9696 msgid "LyX will not be able to produce output."
9697 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
9698
9699 #: src/bufferview_funcs.C:310
9700 msgid "No more insets"
9701 msgstr "Pas d'autre insert"
9702
9703 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9704 msgid "No debugging message"
9705 msgstr "Pas de message de débogage"
9706
9707 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9708 msgid "General information"
9709 msgstr "Information générale"
9710
9711 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9712 msgid "Developers' general debug messages"
9713 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
9714
9715 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9716 msgid "All debugging messages"
9717 msgstr "Tous les messages de débogage"
9718
9719 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9720 #, c-format
9721 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9722 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
9723
9724 #: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
9725 #: src/converter.C:531
9726 msgid "Cannot convert file"
9727 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
9728
9729 #: src/converter.C:333
9730 #, fuzzy, c-format
9731 msgid ""
9732 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9733 "Define a converter in the preferences."
9734 msgstr ""
9735 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
9736 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
9737 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
9738
9739 #: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
9740 msgid "Executing command: "
9741 msgstr "Exécution de la commande :"
9742
9743 #: src/converter.C:459
9744 msgid "Build errors"
9745 msgstr "Erreurs de compilation"
9746
9747 #: src/converter.C:460
9748 msgid "There were errors during the build process."
9749 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
9750
9751 #: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
9752 #, c-format
9753 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9754 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
9755
9756 #: src/converter.C:488
9757 #, fuzzy, c-format
9758 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9759 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
9760
9761 #: src/converter.C:533
9762 #, c-format
9763 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9764 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
9765
9766 #: src/converter.C:534
9767 #, c-format
9768 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9769 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
9770
9771 #: src/converter.C:591
9772 msgid "Running LaTeX..."
9773 msgstr "Exécution de LaTeX..."
9774
9775 #: src/converter.C:609
9776 #, c-format
9777 msgid ""
9778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9779 "log %1$s."
9780 msgstr ""
9781 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
9782 "fichier log LaTeX %1$s."
9783
9784 #: src/converter.C:612
9785 msgid "LaTeX failed"
9786 msgstr "Échec de LaTeX"
9787
9788 #: src/converter.C:614
9789 msgid "Output is empty"
9790 msgstr "La sortie est vide"
9791
9792 #: src/converter.C:615
9793 msgid "An empty output file was generated."
9794 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
9795
9796 #: src/debug.C:46
9797 msgid "Program initialisation"
9798 msgstr "Initialisation du programme"
9799
9800 #: src/debug.C:47
9801 msgid "Keyboard events handling"
9802 msgstr "Gestion des événements clavier"
9803
9804 #: src/debug.C:48
9805 msgid "GUI handling"
9806 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
9807
9808 #: src/debug.C:49
9809 msgid "Lyxlex grammar parser"
9810 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
9811
9812 #: src/debug.C:50
9813 msgid "Configuration files reading"
9814 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
9815
9816 #: src/debug.C:51
9817 msgid "Custom keyboard definition"
9818 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
9819
9820 #: src/debug.C:52
9821 msgid "LaTeX generation/execution"
9822 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
9823
9824 #: src/debug.C:53
9825 msgid "Math editor"
9826 msgstr "Éditeur mathématique"
9827
9828 #: src/debug.C:54
9829 msgid "Font handling"
9830 msgstr "Gestion des polices"
9831
9832 #: src/debug.C:55
9833 msgid "Textclass files reading"
9834 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
9835
9836 #: src/debug.C:56
9837 msgid "Version control"
9838 msgstr "Contrôle de version"
9839
9840 #: src/debug.C:57
9841 msgid "External control interface"
9842 msgstr "Interface de contrôle externe"
9843
9844 #: src/debug.C:58
9845 msgid "Keep *roff temporary files"
9846 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
9847
9848 #: src/debug.C:59
9849 msgid "User commands"
9850 msgstr "Commandes utilisateur"
9851
9852 #: src/debug.C:60
9853 msgid "The LyX Lexxer"
9854 msgstr "Le lexeur LyX"
9855
9856 #: src/debug.C:61
9857 msgid "Dependency information"
9858 msgstr "Information sur les dépendances"
9859
9860 #: src/debug.C:62
9861 msgid "LyX Insets"
9862 msgstr "Inserts LyX"
9863
9864 #: src/debug.C:63
9865 msgid "Files used by LyX"
9866 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
9867
9868 #: src/debug.C:64
9869 msgid "Workarea events"
9870 msgstr "Événements de la surface de travail"
9871
9872 #: src/debug.C:65
9873 msgid "Insettext/tabular messages"
9874 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
9875
9876 #: src/debug.C:66
9877 msgid "Graphics conversion and loading"
9878 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
9879
9880 #: src/debug.C:67
9881 msgid "Change tracking"
9882 msgstr "Suivi des modifications"
9883
9884 #: src/debug.C:68
9885 msgid "External template/inset messages"
9886 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
9887
9888 #: src/debug.C:69
9889 msgid "RowPainter profiling"
9890 msgstr "Profilage de RowPainter"
9891
9892 #: src/exporter.C:82
9893 #, c-format
9894 msgid ""
9895 "The file %1$s already exists.\n"
9896 "\n"
9897 "Do you want to over-write that file?"
9898 msgstr ""
9899 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
9900 "\n"
9901 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
9902
9903 #: src/exporter.C:85
9904 msgid "Over-write file?"
9905 msgstr "Écraser le fichier ?"
9906
9907 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1976
9908 msgid "&Over-write"
9909 msgstr "É&craser"
9910
9911 #: src/exporter.C:87
9912 msgid "Over-write &all"
9913 msgstr "Écraser &tout"
9914
9915 #: src/exporter.C:88
9916 msgid "&Cancel export"
9917 msgstr "&Annuler l'exportation"
9918
9919 #: src/exporter.C:137
9920 msgid "Couldn't copy file"
9921 msgstr "Impossible de copier le fichier"
9922
9923 #: src/exporter.C:138
9924 #, c-format
9925 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9926 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
9927
9928 #: src/exporter.C:176
9929 msgid "Couldn't export file"
9930 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
9931
9932 #: src/exporter.C:177
9933 #, c-format
9934 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9935 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
9936
9937 #: src/exporter.C:211
9938 msgid "File name error"
9939 msgstr "Erreur de nom de fichier"
9940
9941 #: src/exporter.C:212
9942 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9943 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
9944
9945 #: src/exporter.C:250
9946 msgid "Document export cancelled."
9947 msgstr "Export du document annulé."
9948
9949 #: src/exporter.C:256
9950 #, c-format
9951 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9952 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
9953
9954 #: src/exporter.C:262
9955 #, c-format
9956 msgid "Document exported as %1$s"
9957 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
9958
9959 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9960 msgid "Cannot view file"
9961 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
9962
9963 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9964 #, c-format
9965 msgid "File does not exist: %1$s"
9966 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
9967
9968 #: src/format.C:283
9969 #, c-format
9970 msgid "No information for viewing %1$s"
9971 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
9972
9973 #: src/format.C:293
9974 #, c-format
9975 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9976 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
9977
9978 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9979 msgid "Cannot edit file"
9980 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
9981
9982 #: src/format.C:353
9983 #, c-format
9984 msgid "No information for editing %1$s"
9985 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
9986
9987 #: src/format.C:363
9988 #, c-format
9989 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9990 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
9991
9992 #: src/frontends/LyXView.C:388
9993 msgid " (changed)"
9994 msgstr " (modifié)"
9995
9996 #: src/frontends/LyXView.C:392
9997 msgid " (read only)"
9998 msgstr " (en lecture seule)"
9999
10000 #: src/frontends/WorkArea.C:229
10001 msgid "Formatting document..."
10002 msgstr "Mise en forme du document..."
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10006 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10009 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10010 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10013 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10014 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
10015
10016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10017 #, fuzzy
10018 msgid ""
10019 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10020 "1995-2006 LyX Team"
10021 msgstr ""
10022 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
10023 "Équipe LyX 1995-2001"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10027 #, fuzzy
10028 msgid ""
10029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10035 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10036 msgstr ""
10037 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
10038 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
10039 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
10040 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
10041 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
10042 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
10043 "MA 02139, USA."
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10046 msgid "LyX Version "
10047 msgstr "LyX Version "
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10050 msgid "Library directory: "
10051 msgstr "Répertoire système : "
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10054 msgid "User directory: "
10055 msgstr "Répertoire utilisateur : "
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10058 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10059 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10062 msgid "Select a BibTeX database to add"
10063 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10066 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10067 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10070 msgid "Select a BibTeX style"
10071 msgstr "Choisir un style BibTeX"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10074 msgid "No frame drawn"
10075 msgstr "Aucun cadre tracé"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10078 msgid "Rectangular box"
10079 msgstr "Boîte rectangulaire"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10082 msgid "Oval box, thin"
10083 msgstr "Boîte ovale, fine"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10086 msgid "Oval box, thick"
10087 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10090 msgid "Shadow box"
10091 msgstr "Boîté ombrée"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
10094 msgid "Double box"
10095 msgstr "Boîte double"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10098 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10099 msgid "Depth"
10100 msgstr "Profondeur"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10103 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10104 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10105 msgid "Total Height"
10106 msgstr "Hauteur Totale"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
10110 msgid "Roman"
10111 msgstr "Roman"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
10114 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
10115 msgid "Sans Serif"
10116 msgstr "Sans empattement"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
10119 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
10120 msgid "Typewriter"
10121 msgstr "Chasse fixe"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
10124 #, c-format
10125 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10126 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
10127
10128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10129 msgid "Select external file"
10130 msgstr "Choisir le fichier externe"
10131
10132 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10133 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10134 msgid "Top left"
10135 msgstr "Haut Gauche"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10138 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10139 msgid "Bottom left"
10140 msgstr "Bas Gauche"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10144 msgid "Baseline left"
10145 msgstr "Ligne de Base Gauche"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10148 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10149 msgid "Top center"
10150 msgstr "Haut Centre"
10151
10152 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10153 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10154 msgid "Bottom center"
10155 msgstr "Bas Centre"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10158 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10159 msgid "Baseline center"
10160 msgstr "Ligne de Base Centre"
10161
10162 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10163 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10164 msgid "Top right"
10165 msgstr "Haut Droite"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10168 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10169 msgid "Bottom right"
10170 msgstr "Bas Droite"
10171
10172 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10173 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10174 msgid "Baseline right"
10175 msgstr "Ligne de Base Droite"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10178 msgid "Select graphics file"
10179 msgstr "Choisir le fichier graphique"
10180
10181 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10182 msgid "Clipart|#C#c"
10183 msgstr "Clipart|#C"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10186 msgid "Select document to include"
10187 msgstr "Choisir le sous-document"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10190 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10191 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10194 msgid "LaTeX Log"
10195 msgstr "Fichier log LaTeX"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10198 msgid "Literate Programming Build Log"
10199 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10202 msgid "lyx2lyx Error Log"
10203 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10206 msgid "Version Control Log"
10207 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10210 msgid "No LaTeX log file found."
10211 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
10212
10213 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10214 msgid "No literate programming build log file found."
10215 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
10216
10217 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10218 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10219 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
10220
10221 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10222 msgid "No version control log file found."
10223 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
10224
10225 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10226 msgid "Choose bind file"
10227 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10230 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10231 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10234 msgid "Choose UI file"
10235 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10238 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10239 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10242 msgid "Choose keyboard map"
10243 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10246 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10247 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10250 msgid "Choose personal dictionary"
10251 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10254 msgid "*.ispell"
10255 msgstr "*.ispell"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10258 msgid "Print to file"
10259 msgstr "Imprimer vers"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10262 msgid "PostScript files (*.ps)"
10263 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
10264
10265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10266 msgid "Spellchecker error"
10267 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
10268
10269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10270 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10271 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
10272
10273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10274 msgid ""
10275 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10276 "Maybe it has been killed."
10277 msgstr ""
10278 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
10279 "Il a peut-être été tué."
10280
10281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10282 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10283 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
10284
10285 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10286 msgid "The spellchecker has failed"
10287 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
10288
10289 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10290 #, c-format
10291 msgid "%1$d words checked."
10292 msgstr "%1$d mots vérifiés."
10293
10294 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10295 msgid "One word checked."
10296 msgstr "Un mot vérifié."
10297
10298 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10299 msgid "Spelling check completed"
10300 msgstr "Correction orthographique terminée"
10301
10302 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10303 msgid "Table of Contents"
10304 msgstr "Table des Matières"
10305
10306 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10307 #, c-format
10308 msgid "%1$s and %2$s"
10309 msgstr "%1$s et %2$s"
10310
10311 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10312 #, c-format
10313 msgid "%1$s et al."
10314 msgstr "%1$s et al."
10315
10316 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10317 msgid "No year"
10318 msgstr "Pas d'année"
10319
10320 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10321 msgid "before"
10322 msgstr "avant"
10323
10324 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10325 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10326 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10327 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10328 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10329 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10330 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10331 msgid "No change"
10332 msgstr "Inchangé"
10333
10334 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10335 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10336 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10337 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10338 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10339 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10340 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10341 msgid "Reset"
10342 msgstr "RàZ"
10343
10344 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10345 msgid "Medium"
10346 msgstr "Maigre"
10347
10348 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10349 msgid "Bold"
10350 msgstr "Grasse"
10351
10352 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10353 msgid "Upright"
10354 msgstr "Droite"
10355
10356 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10357 msgid "Italic"
10358 msgstr "Italique"
10359
10360 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10361 msgid "Slanted"
10362 msgstr "Inclinée"
10363
10364 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10365 msgid "Small Caps"
10366 msgstr "Petites Capitales"
10367
10368 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10369 msgid "Increase"
10370 msgstr "Augmenter"
10371
10372 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10373 msgid "Decrease"
10374 msgstr "Diminuer"
10375
10376 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10377 msgid "Emph"
10378 msgstr "En Évidence"
10379
10380 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10381 msgid "Underbar"
10382 msgstr "Souligné"
10383
10384 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10385 msgid "Noun"
10386 msgstr "Nom Propre"
10387
10388 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10389 msgid "No color"
10390 msgstr "Pas de couleur"
10391
10392 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10393 msgid "Black"
10394 msgstr "Noir"
10395
10396 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10397 msgid "White"
10398 msgstr "Blanc"
10399
10400 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10401 msgid "Red"
10402 msgstr "Rouge"
10403
10404 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10405 msgid "Green"
10406 msgstr "Vert"
10407
10408 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10409 msgid "Blue"
10410 msgstr "Bleu"
10411
10412 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10413 msgid "Cyan"
10414 msgstr "Cyan"
10415
10416 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10417 msgid "Magenta"
10418 msgstr "Magenta"
10419
10420 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10421 msgid "Yellow"
10422 msgstr "Jaune"
10423
10424 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10425 msgid "System files|#S#s"
10426 msgstr "Fichiers système|#S#s"
10427
10428 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10429 msgid "User files|#U#u"
10430 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
10431
10432 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10433 msgid "Could not update TeX information"
10434 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
10435
10436 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10437 #, c-format
10438 msgid "The script `%s' failed."
10439 msgstr "Le script `%s' a échoué."
10440
10441 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10442 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10443 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10444 #, c-format
10445 msgid "LyX: %1$s"
10446 msgstr "LyX : %1$s"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Maths"
10451 msgstr "Maths"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Dings 1"
10456 msgstr "Dings &1"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Dings 2"
10461 msgstr "Dings &2"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Dings 3"
10466 msgstr "Dings &3"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Dings 4"
10471 msgstr "Dings &4"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10474 msgid "Index Entry"
10475 msgstr "Entrée d'index"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10478 msgid "Label"
10479 msgstr "Étiquette"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10482 msgid "Directories"
10483 msgstr "Répertoires"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:632
10486 msgid "LyX"
10487 msgstr "LyX"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
10490 #, fuzzy
10491 msgid "unknown version"
10492 msgstr "Action inconnue"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10495 msgid "Bibliography Entry Settings"
10496 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10499 msgid "BibTeX Bibliography"
10500 msgstr "Bibliographie BibTeX"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10503 msgid "Box Settings"
10504 msgstr "Paramètres de Boîte"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10507 msgid "Branch Settings"
10508 msgstr "Paramètres de Branche"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Branch"
10513 msgstr "Branche :"
10514
10515 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10516 msgid "Activated"
10517 msgstr "Activées"
10518
10519 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10521 msgid "Yes"
10522 msgstr "Oui"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10525 msgid "No"
10526 msgstr "Non"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10529 msgid "Merge Changes"
10530 msgstr "Fusionner les Modifications"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10533 #, c-format
10534 msgid ""
10535 "Change by %1$s\n"
10536 "\n"
10537 msgstr ""
10538 "Modifié par %1$s\n"
10539 "\n"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10542 #, c-format
10543 msgid "Change made at %1$s\n"
10544 msgstr "Modifié le %1$s\n"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10547 msgid "Text Style"
10548 msgstr "Style de Texte"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10551 msgid "Previous command"
10552 msgstr "Commande précédente"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10555 msgid "Next command"
10556 msgstr "Commande suivante"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10559 msgid "big[[delimiter size]]"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10563 msgid "Big[[delimiter size]]"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10567 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10571 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10575 msgid "LyX: Delimiters"
10576 msgstr "LyX : Délimiteurs"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10579 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10580 #, fuzzy
10581 msgid "(None)"
10582 msgstr "Sans"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Variable"
10587 msgstr "ligne de tableau"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10590 msgid "Document Settings"
10591 msgstr "Paramètres du Document"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10594 msgid "Length"
10595 msgstr "Valeur"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10598 msgid "OneHalf"
10599 msgstr "Un et Demi"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10604 msgid " (not installed)"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10608 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10609 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10610 msgid "default"
10611 msgstr "défaut"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10614 msgid "10"
10615 msgstr "10"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10618 msgid "11"
10619 msgstr "11"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10622 msgid "12"
10623 msgstr "12"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10626 msgid "empty"
10627 msgstr "vide"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10630 msgid "plain"
10631 msgstr "ordinaire"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10634 msgid "headings"
10635 msgstr "en-têtes"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10638 msgid "fancy"
10639 msgstr "sophistiquée"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10642 msgid "B3"
10643 msgstr "B3"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10646 msgid "B4"
10647 msgstr "B4"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10650 msgid "``text''"
10651 msgstr "``texte''"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10654 msgid "''text''"
10655 msgstr "''texte''"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10658 msgid ",,text``"
10659 msgstr ",,texte``"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10662 msgid ",,text''"
10663 msgstr ",,texte''"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10666 msgid "<<text>>"
10667 msgstr "<<texte>>"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10670 msgid ">>text<<"
10671 msgstr ">>texte<<"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10674 msgid "Numbered"
10675 msgstr "Numéroté"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10678 msgid "Appears in TOC"
10679 msgstr "Apparaît dans la TdM"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10682 msgid "Author-year"
10683 msgstr "Auteur-année"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10686 msgid "Numerical"
10687 msgstr "Numéroté"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10690 #, c-format
10691 msgid "Unavailable: %1$s"
10692 msgstr "Indisponible : %1$s"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10695 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10696 msgid "Document Class"
10697 msgstr "Classe de Document"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Fonts"
10702 msgstr "&Police :"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10705 msgid "Text Layout"
10706 msgstr "Format du Texte"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10709 msgid "Page Layout"
10710 msgstr "Format de la Page"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10713 msgid "Page Margins"
10714 msgstr "Marges"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10717 msgid "Numbering & TOC"
10718 msgstr "Numérotation & TdM"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10721 msgid "Math Options"
10722 msgstr "Options des Maths"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10725 msgid "Float Placement"
10726 msgstr "Placement des Flottants"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10729 msgid "Bullets"
10730 msgstr "Puces"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10733 msgid "Branches"
10734 msgstr "Branches"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10737 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10738 msgid "LaTeX Preamble"
10739 msgstr "Préambule LaTeX"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10742 msgid "TeX Code Settings"
10743 msgstr "Paramètres de code TeX"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10746 msgid "External Material"
10747 msgstr "Objet Externe"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10750 msgid "Scale%"
10751 msgstr "Échelle%"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10754 msgid "Float Settings"
10755 msgstr "Paramètres de Flottant"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10758 msgid "Graphics"
10759 msgstr "Graphique"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10762 msgid "Child Document"
10763 msgstr "Sous-Document"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10766 msgid "Math Panel"
10767 msgstr "Palette Mathématique"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10770 msgid "Math Matrix"
10771 msgstr "Matrice Mathématique"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10774 msgid "Math Delimiter"
10775 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10778 msgid "LyX: Math Spacing"
10779 msgstr "LyX : Espace mathématique"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10782 msgid "Thin space\t\\,"
10783 msgstr "Espace fine\t\\,"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10786 msgid "Medium space\t\\:"
10787 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10790 msgid "Thick space\t\\;"
10791 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10794 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10795 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10798 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10799 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10802 msgid "Negative space\t\\!"
10803 msgstr "Espace négative\t\\!"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10806 msgid "LyX: Math Roots"
10807 msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10810 msgid "Square root\t\\sqrt"
10811 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10814 msgid "Cube root\t\\root"
10815 msgstr "Racine cubique\t\\root"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10818 msgid "Other root\t\\root"
10819 msgstr "Autre racine\t\\root"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10822 msgid "LyX: Math Styles"
10823 msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10826 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10827 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10830 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10831 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10834 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10835 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10838 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10839 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10842 #, fuzzy
10843 msgid "LyX: Fractions"
10844 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Standard\t\\frac"
10849 msgstr "Standard"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10852 #, fuzzy
10853 msgid "No hor. line\t\\atop"
10854 msgstr "Pas d'autre insert"
10855
10856 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10857 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10861 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10865 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10869 msgid "Binomial\t\\choose"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10873 msgid "LyX: Math Fonts"
10874 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
10875
10876 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10877 msgid "Roman\t\\mathrm"
10878 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10879
10880 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10881 msgid "Bold\t\\mathbf"
10882 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10883
10884 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10885 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10886 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10887
10888 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10889 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10890 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10893 msgid "Italic\t\\mathit"
10894 msgstr "Italique\t\\mathit"
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10897 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10898 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10901 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10902 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10903
10904 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10905 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10906 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10907
10908 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10909 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10910 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10911
10912 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10913 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10914 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10915
10916 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10917 msgid "LyX: Insert Matrix"
10918 msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
10919
10920 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10921 msgid "Note Settings"
10922 msgstr "Paramètres de Note"
10923
10924 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10925 msgid "Paragraph Settings"
10926 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10927
10928 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
10929 msgid "Senseless with this layout!"
10930 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
10931
10932 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10933 msgid "Preferences"
10934 msgstr "Préférences"
10935
10936 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10937 msgid "Look and feel"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Language settings"
10943 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10944
10945 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Outputs"
10948 msgstr "Sorties"
10949
10950 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10951 msgid "Plain text"
10952 msgstr "Texte brut"
10953
10954 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10955 msgid "Date format"
10956 msgstr "Format de la date"
10957
10958 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10959 msgid "Keyboard"
10960 msgstr "Clavier"
10961
10962 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10963 msgid "Screen fonts"
10964 msgstr "Polices d'Écran"
10965
10966 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10967 msgid "Colors"
10968 msgstr "Couleurs"
10969
10970 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10971 msgid "Paths"
10972 msgstr "Répertoires"
10973
10974 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10975 msgid "Select a document templates directory"
10976 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
10977
10978 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10979 msgid "Select a temporary directory"
10980 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
10981
10982 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10983 msgid "Select a backups directory"
10984 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
10985
10986 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10987 msgid "Select a document directory"
10988 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
10989
10990 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10991 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10992 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
10993
10994 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10995 msgid "Spellchecker"
10996 msgstr "Correcteur Orthographique"
10997
10998 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10999 msgid "ispell"
11000 msgstr "ispell"
11001
11002 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
11003 msgid "aspell"
11004 msgstr "aspell"
11005
11006 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
11007 msgid "hspell"
11008 msgstr "hspell"
11009
11010 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
11011 msgid "pspell (library)"
11012 msgstr "pspell (librairie)"
11013
11014 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
11015 msgid "aspell (library)"
11016 msgstr "aspell (librairie)"
11017
11018 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
11019 msgid "Converters"
11020 msgstr "Convertisseurs"
11021
11022 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
11023 msgid "Copiers"
11024 msgstr "Copieurs"
11025
11026 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
11027 msgid "File formats"
11028 msgstr "Formats de fichier"
11029
11030 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
11031 msgid "Format in use"
11032 msgstr "Format utilisé"
11033
11034 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
11035 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11036 msgstr ""
11037 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
11038 "le convertisseur."
11039
11040 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
11041 msgid "Printer"
11042 msgstr "Imprimante"
11043
11044 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
11045 msgid "User interface"
11046 msgstr "Interface utilisateur"
11047
11048 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
11049 msgid "Identity"
11050 msgstr "Identité"
11051
11052 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11053 msgid "Print Document"
11054 msgstr "Imprimer le Document"
11055
11056 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11057 msgid "Cross-reference"
11058 msgstr "Référence Croisée"
11059
11060 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11061 msgid "&Go Back"
11062 msgstr "&Revenir"
11063
11064 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11065 msgid "Jump back"
11066 msgstr "Revient en arrière"
11067
11068 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11069 msgid "Jump to label"
11070 msgstr "Va à la référence"
11071
11072 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11073 msgid "Find and Replace"
11074 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11075
11076 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11077 msgid "Send Document to Command"
11078 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
11079
11080 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11081 msgid "Show File"
11082 msgstr "Afficher le Fichier"
11083
11084 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11085 msgid "Table Settings"
11086 msgstr "Paramètres du tableau"
11087
11088 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11089 msgid "Insert Table"
11090 msgstr "Insérer un Tableau"
11091
11092 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11093 msgid "TeX Information"
11094 msgstr "Informations TeX"
11095
11096 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Toc"
11099 msgstr "Sujet"
11100
11101 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11102 msgid "Vertical Space Settings"
11103 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
11104
11105 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11106 msgid "Text Wrap Settings"
11107 msgstr "Paramètres d'enrobage"
11108
11109 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11110 msgid "space"
11111 msgstr "espace"
11112
11113 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11114 msgid "Invalid filename"
11115 msgstr "Nom de fichier invalide"
11116
11117 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11118 msgid ""
11119 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11120 "characters:\n"
11121 msgstr ""
11122 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
11123 "de ces caractères :\n"
11124
11125 #: src/importer.C:47
11126 #, c-format
11127 msgid "Importing %1$s..."
11128 msgstr "Importe %1$s..."
11129
11130 #: src/importer.C:68
11131 msgid "Couldn't import file"
11132 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
11133
11134 #: src/importer.C:69
11135 #, c-format
11136 msgid "No information for importing the format %1$s."
11137 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
11138
11139 #: src/importer.C:95
11140 msgid "imported."
11141 msgstr "importé."
11142
11143 #: src/insets/insetbase.C:249
11144 msgid "Opened inset"
11145 msgstr "Insert ouvert"
11146
11147 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11148 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11149 msgstr "Bibliographie BibTeX"
11150
11151 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11152 msgid "Export Warning!"
11153 msgstr "Alerte d'exportation !"
11154
11155 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11156 msgid ""
11157 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11158 "BibTeX will be unable to find them."
11159 msgstr ""
11160 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
11161 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
11162
11163 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11164 #, fuzzy
11165 msgid ""
11166 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11167 "BibTeX will be unable to find it."
11168 msgstr ""
11169 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
11170 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
11171
11172 #: src/insets/insetbox.C:63
11173 msgid "Boxed"
11174 msgstr "Rectangulaire"
11175
11176 #: src/insets/insetbox.C:64
11177 msgid "Frameless"
11178 msgstr "SansCadre"
11179
11180 #: src/insets/insetbox.C:65
11181 msgid "ovalbox"
11182 msgstr "Ovale"
11183
11184 #: src/insets/insetbox.C:66
11185 msgid "Ovalbox"
11186 msgstr "OVALE"
11187
11188 #: src/insets/insetbox.C:67
11189 msgid "Shadowbox"
11190 msgstr "Ombrée"
11191
11192 #: src/insets/insetbox.C:68
11193 msgid "Doublebox"
11194 msgstr "Double"
11195
11196 #: src/insets/insetbox.C:124
11197 msgid "Opened Box Inset"
11198 msgstr "Insert de boîte ouvert"
11199
11200 #: src/insets/insetbranch.C:75
11201 msgid "Opened Branch Inset"
11202 msgstr "Insert de branche ouvert"
11203
11204 #: src/insets/insetbranch.C:100
11205 msgid "Branch: "
11206 msgstr "Branche :"
11207
11208 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11209 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11210 msgid "Undef: "
11211 msgstr "Undef : "
11212
11213 #: src/insets/insetcaption.C:81
11214 msgid "Opened Caption Inset"
11215 msgstr "Insert de légende ouvert"
11216
11217 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11218 msgid "Opened CharStyle Inset"
11219 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
11220
11221 #: src/insets/insetenv.C:65
11222 msgid "Opened Environment Inset: "
11223 msgstr "Insert d'environnement ouvert"
11224
11225 #: src/insets/insetert.C:143
11226 msgid "Opened ERT Inset"
11227 msgstr "Insert TeX ouvert"
11228
11229 #: src/insets/insetert.C:390
11230 msgid "ERT"
11231 msgstr "TeX"
11232
11233 #: src/insets/insetexternal.C:576
11234 #, c-format
11235 msgid "External template %1$s is not installed"
11236 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
11237
11238 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11239 #: src/insets/insetfloat.C:372
11240 msgid "float: "
11241 msgstr "flottant : "
11242
11243 #: src/insets/insetfloat.C:278
11244 msgid "Opened Float Inset"
11245 msgstr "Insert de flottant ouvert"
11246
11247 #: src/insets/insetfloat.C:374
11248 msgid " (sideways)"
11249 msgstr " (couché)"
11250
11251 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11252 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11253 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
11254
11255 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11256 #, c-format
11257 msgid "List of %1$s"
11258 msgstr "Liste des %1$s"
11259
11260 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11261 msgid "foot"
11262 msgstr "bas"
11263
11264 # à revoir
11265 #: src/insets/insetfoot.C:58
11266 msgid "Opened Footnote Inset"
11267 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
11268
11269 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
11270 #, c-format
11271 msgid ""
11272 "Could not copy the file\n"
11273 "%1$s\n"
11274 "into the temporary directory."
11275 msgstr ""
11276 "Impossible de copier le fichier\n"
11277 "%1$s\n"
11278 "dans le répertoire temporaire."
11279
11280 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11281 #, c-format
11282 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11283 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
11284
11285 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11286 #, c-format
11287 msgid "Graphics file: %1$s"
11288 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
11289
11290 #: src/insets/insethfill.C:48
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Horizontal Fill"
11293 msgstr "Ressort Horizontal|H"
11294
11295 #: src/insets/insetinclude.C:306
11296 msgid "Verbatim Input"
11297 msgstr "Incorporation Verbatim"
11298
11299 #: src/insets/insetinclude.C:309
11300 msgid "Verbatim Input*"
11301 msgstr "Incorporation Verbatim*"
11302
11303 #: src/insets/insetinclude.C:412
11304 #, c-format
11305 msgid ""
11306 "Included file `%1$s'\n"
11307 "has textclass `%2$s'\n"
11308 "while parent file has textclass `%3$s'."
11309 msgstr ""
11310 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
11311 "est de la classe '%2$s'\n"
11312 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
11313
11314 #: src/insets/insetinclude.C:418
11315 msgid "Different textclasses"
11316 msgstr "Classes de document différentes"
11317
11318 #: src/insets/insetindex.C:42
11319 msgid "Idx"
11320 msgstr "Idx"
11321
11322 #: src/insets/insetindex.C:75
11323 msgid "Index"
11324 msgstr "Index"
11325
11326 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11327 msgid "margin"
11328 msgstr "marge"
11329
11330 # à revoir
11331 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11332 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11333 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
11334
11335 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Glo"
11338 msgstr "&Global"
11339
11340 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11341 msgid "Glossary"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: src/insets/insetnote.C:66
11345 msgid "Comment"
11346 msgstr "Commentaire"
11347
11348 #: src/insets/insetnote.C:67
11349 msgid "Greyed out"
11350 msgstr "Grisé"
11351
11352 #: src/insets/insetnote.C:68
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Framed"
11355 msgstr "SansCadre"
11356
11357 #: src/insets/insetnote.C:69
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Shaded"
11360 msgstr "F&orme :"
11361
11362 #: src/insets/insetnote.C:149
11363 msgid "Opened Note Inset"
11364 msgstr "Insert de note ouvert"
11365
11366 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11367 msgid "opt"
11368 msgstr "opt"
11369
11370 # à revoir
11371 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11372 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11373 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
11374
11375 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Clear Page"
11378 msgstr "&Enlever"
11379
11380 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11381 msgid "Clear Double Page"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11385 msgid "Ref: "
11386 msgstr "Réf : "
11387
11388 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11389 msgid "Equation"
11390 msgstr "Équation"
11391
11392 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11393 msgid "EqRef: "
11394 msgstr "RéfÉq : "
11395
11396 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11397 msgid "Page Number"
11398 msgstr "Numéro de Page"
11399
11400 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11401 msgid "Page: "
11402 msgstr "Page : "
11403
11404 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11405 msgid "Textual Page Number"
11406 msgstr "N° de Page du Texte"
11407
11408 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11409 msgid "TextPage: "
11410 msgstr "Page du Texte : "
11411
11412 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11413 msgid "Standard+Textual Page"
11414 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
11415
11416 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11417 msgid "Ref+Text: "
11418 msgstr "Réf+Texte : "
11419
11420 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11421 msgid "PrettyRef"
11422 msgstr "PrettyRef"
11423
11424 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11425 msgid "PrettyRef: "
11426 msgstr "PrettyRef : "
11427
11428 #: src/insets/insettabular.C:455
11429 msgid "Opened table"
11430 msgstr "Tableau ouvert"
11431
11432 #: src/insets/insettabular.C:1569
11433 msgid "Error setting multicolumn"
11434 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
11435
11436 #: src/insets/insettabular.C:1570
11437 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11438 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
11439
11440 # à revoir
11441 #: src/insets/insettext.C:227
11442 msgid "Opened Text Inset"
11443 msgstr "Insert de texte ouvert"
11444
11445 #: src/insets/insettheorem.C:41
11446 msgid "theorem"
11447 msgstr "théorème"
11448
11449 # à revoir
11450 #: src/insets/insettheorem.C:91
11451 msgid "Opened Theorem Inset"
11452 msgstr "Insert de théorème ouvert"
11453
11454 #: src/insets/insettoc.C:46
11455 msgid "Unknown toc list"
11456 msgstr "Liste TdM inconnue"
11457
11458 #: src/insets/inseturl.C:42
11459 msgid "Url: "
11460 msgstr "URL : "
11461
11462 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
11463 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
11464 #: src/insets/inseturl.C:42
11465 msgid "HtmlUrl: "
11466 msgstr "URL HTML : "
11467
11468 #: src/insets/insetvspace.C:109
11469 msgid "Vertical Space"
11470 msgstr "Espacement Vertical"
11471
11472 #: src/insets/insetwrap.C:49
11473 msgid "wrap: "
11474 msgstr "enrobe : "
11475
11476 # à revoir
11477 #: src/insets/insetwrap.C:178
11478 msgid "Opened Wrap Inset"
11479 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
11480
11481 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11482 msgid "Not shown."
11483 msgstr "Non affiché."
11484
11485 #: src/insets/render_graphic.C:97
11486 msgid "Loading..."
11487 msgstr "Chargement..."
11488
11489 #: src/insets/render_graphic.C:100
11490 msgid "Converting to loadable format..."
11491 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
11492
11493 #: src/insets/render_graphic.C:103
11494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11495 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
11496
11497 #: src/insets/render_graphic.C:106
11498 msgid "Scaling etc..."
11499 msgstr "Mise à l'échelle..."
11500
11501 #: src/insets/render_graphic.C:109
11502 msgid "Ready to display"
11503 msgstr "Prêt à afficher"
11504
11505 #: src/insets/render_graphic.C:112
11506 msgid "No file found!"
11507 msgstr "Fichier introuvable !"
11508
11509 #: src/insets/render_graphic.C:115
11510 msgid "Error converting to loadable format"
11511 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
11512
11513 #: src/insets/render_graphic.C:118
11514 msgid "Error loading file into memory"
11515 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
11516
11517 #: src/insets/render_graphic.C:121
11518 msgid "Error generating the pixmap"
11519 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
11520
11521 #: src/insets/render_graphic.C:124
11522 msgid "No image"
11523 msgstr "Pas d'image"
11524
11525 #: src/insets/render_preview.C:92
11526 msgid "Preview loading"
11527 msgstr "Chargement de l'aperçu"
11528
11529 #: src/insets/render_preview.C:95
11530 msgid "Preview ready"
11531 msgstr "Aperçu prêt"
11532
11533 #: src/insets/render_preview.C:98
11534 msgid "Preview failed"
11535 msgstr "Échec de l'aperçu"
11536
11537 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11538 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11539 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
11540
11541 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11542 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11543 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
11544
11545 #: src/ispell.C:278
11546 msgid ""
11547 "Could not create an ispell process.\n"
11548 "You may not have the right languages installed."
11549 msgstr ""
11550 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
11551 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
11552
11553 #: src/ispell.C:301
11554 msgid ""
11555 "The ispell process returned an error.\n"
11556 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11557 msgstr ""
11558 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
11559 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
11560
11561 #: src/ispell.C:406
11562 #, c-format
11563 msgid ""
11564 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11565 "$s'."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: src/ispell.C:417
11569 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11570 msgstr ""
11571 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
11572
11573 #: src/ispell.C:477
11574 #, c-format
11575 msgid ""
11576 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11577 "2$s'."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: src/ispell.C:492
11581 #, c-format
11582 msgid ""
11583 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11584 "2$s'."
11585 msgstr ""
11586
11587 #: src/kbsequence.C:163
11588 msgid "   options: "
11589 msgstr "   options : "
11590
11591 #: src/lengthcommon.C:37
11592 msgid "sp"
11593 msgstr "sp"
11594
11595 #: src/lengthcommon.C:37
11596 msgid "pt"
11597 msgstr "pt"
11598
11599 #: src/lengthcommon.C:37
11600 msgid "bp"
11601 msgstr "bp"
11602
11603 #: src/lengthcommon.C:37
11604 msgid "dd"
11605 msgstr "dd"
11606
11607 #: src/lengthcommon.C:37
11608 msgid "mm"
11609 msgstr "mm"
11610
11611 #: src/lengthcommon.C:37
11612 msgid "pc"
11613 msgstr "pc"
11614
11615 #: src/lengthcommon.C:38
11616 msgid "cm"
11617 msgstr "cm"
11618
11619 #: src/lengthcommon.C:38
11620 msgid "in"
11621 msgstr "in"
11622
11623 #: src/lengthcommon.C:38
11624 msgid "ex"
11625 msgstr "ex"
11626
11627 #: src/lengthcommon.C:38
11628 msgid "em"
11629 msgstr "em"
11630
11631 #: src/lengthcommon.C:38
11632 msgid "mu"
11633 msgstr "mu"
11634
11635 #: src/lengthcommon.C:39
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Text Width %"
11638 msgstr "Largeur Fixe"
11639
11640 #: src/lengthcommon.C:39
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Column Width %"
11643 msgstr "Largeur de Colonne"
11644
11645 #: src/lengthcommon.C:39
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Page Width %"
11648 msgstr "Taille du marqueur"
11649
11650 #: src/lengthcommon.C:39
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Line Width %"
11653 msgstr "Taille du marqueur"
11654
11655 #: src/lengthcommon.C:40
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Text Height %"
11658 msgstr "Hauteur Totale"
11659
11660 #: src/lengthcommon.C:40
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Page Height %"
11663 msgstr "Hauteur Totale"
11664
11665 #: src/lyx_cb.C:114
11666 #, c-format
11667 msgid ""
11668 "The document %1$s could not be saved.\n"
11669 "\n"
11670 "Do you want to rename the document and try again?"
11671 msgstr ""
11672 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
11673 "\n"
11674 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
11675
11676 #: src/lyx_cb.C:116
11677 msgid "Rename and save?"
11678 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
11679
11680 #: src/lyx_cb.C:117
11681 msgid "&Rename"
11682 msgstr "&Renommer"
11683
11684 #: src/lyx_cb.C:134
11685 msgid "Choose a filename to save document as"
11686 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
11687
11688 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1818
11689 msgid "Templates|#T#t"
11690 msgstr "Modèles|#M#m"
11691
11692 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1973
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "The document %1$s already exists.\n"
11696 "\n"
11697 "Do you want to over-write that document?"
11698 msgstr ""
11699 "Le document %1$s existe déjà.\n"
11700 "\n"
11701 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
11702
11703 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1975
11704 msgid "Over-write document?"
11705 msgstr "Écraser le document ?"
11706
11707 #: src/lyx_cb.C:218
11708 #, c-format
11709 msgid "Auto-saving %1$s"
11710 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
11711
11712 #: src/lyx_cb.C:258
11713 msgid "Autosave failed!"
11714 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
11715
11716 #: src/lyx_cb.C:285
11717 msgid "Autosaving current document..."
11718 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
11719
11720 #: src/lyx_cb.C:352
11721 msgid "Select file to insert"
11722 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
11723
11724 #: src/lyx_cb.C:371
11725 #, c-format
11726 msgid ""
11727 "Could not read the specified document\n"
11728 "%1$s\n"
11729 "due to the error: %2$s"
11730 msgstr ""
11731 "N'a pas pu lire le document\n"
11732 "%1$s\n"
11733 "à cause de l'erreur : %2$s"
11734
11735 #: src/lyx_cb.C:373
11736 msgid "Could not read file"
11737 msgstr "Impossible de lire le fichier"
11738
11739 #: src/lyx_cb.C:381
11740 #, c-format
11741 msgid ""
11742 "Could not open the specified document\n"
11743 "%1$s\n"
11744 "due to the error: %2$s"
11745 msgstr ""
11746 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
11747 "%1$s\n"
11748 "à cause de l'erreur : %2$s"
11749
11750 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11751 msgid "Could not open file"
11752 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
11753
11754 #: src/lyx_cb.C:413
11755 msgid "Running configure..."
11756 msgstr "Lancement de configure..."
11757
11758 #: src/lyx_cb.C:422
11759 msgid "Reloading configuration..."
11760 msgstr "Rechargement de la configuration..."
11761
11762 #: src/lyx_cb.C:427
11763 msgid "System reconfigured"
11764 msgstr "Système reconfiguré"
11765
11766 #: src/lyx_cb.C:428
11767 msgid ""
11768 "The system has been reconfigured.\n"
11769 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11770 "updated document class specifications."
11771 msgstr ""
11772 "Le système a été reconfiguré.\n"
11773 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
11774 "les classes de document mises à jour."
11775
11776 #: src/lyx_main.C:127
11777 msgid "Could not read configuration file"
11778 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
11779
11780 #: src/lyx_main.C:128
11781 #, c-format
11782 msgid ""
11783 "Error while reading the configuration file\n"
11784 "%1$s.\n"
11785 "Please check your installation."
11786 msgstr ""
11787 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
11788 "%1$s.\n"
11789 "Veuillez vérifier votre installation."
11790
11791 #: src/lyx_main.C:137
11792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11793 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
11794
11795 #: src/lyx_main.C:141
11796 msgid "Done!"
11797 msgstr "Terminé !"
11798
11799 #: src/lyx_main.C:431
11800 #, c-format
11801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11802 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
11803
11804 #: src/lyx_main.C:433
11805 msgid "Unable to remove temporary directory"
11806 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
11807
11808 #: src/lyx_main.C:469
11809 #, c-format
11810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11811 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
11812
11813 #: src/lyx_main.C:724
11814 msgid "LyX: "
11815 msgstr "LyX : "
11816
11817 #: src/lyx_main.C:847
11818 msgid "Could not create temporary directory"
11819 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
11820
11821 #: src/lyx_main.C:848
11822 #, c-format
11823 msgid ""
11824 "Could not create a temporary directory in\n"
11825 "%1$s. Make sure that this\n"
11826 "path exists and is writable and try again."
11827 msgstr ""
11828 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
11829 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
11830 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
11831
11832 #: src/lyx_main.C:1016
11833 msgid "Missing user LyX directory"
11834 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
11835
11836 #: src/lyx_main.C:1017
11837 #, c-format
11838 msgid ""
11839 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11840 "It is needed to keep your own configuration."
11841 msgstr ""
11842 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
11843 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
11844
11845 #: src/lyx_main.C:1022
11846 msgid "&Create directory"
11847 msgstr "&Créer un répertoire"
11848
11849 #: src/lyx_main.C:1023
11850 msgid "&Exit LyX"
11851 msgstr "&Quitter LyX"
11852
11853 #: src/lyx_main.C:1024
11854 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11855 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
11856
11857 #: src/lyx_main.C:1028
11858 #, c-format
11859 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11860 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
11861
11862 #: src/lyx_main.C:1034
11863 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11864 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
11865
11866 #: src/lyx_main.C:1189
11867 msgid "List of supported debug flags:"
11868 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
11869
11870 #: src/lyx_main.C:1193
11871 #, c-format
11872 msgid "Setting debug level to %1$s"
11873 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
11874
11875 #: src/lyx_main.C:1204
11876 msgid ""
11877 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11878 "Command line switches (case sensitive):\n"
11879 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11880 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11881 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11882 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11883 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11884 "                  select the features to debug.\n"
11885 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11886 "\t-x [--execute] command\n"
11887 "                  where command is a lyx command.\n"
11888 "\t-e [--export] fmt\n"
11889 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11890 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11891 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11892 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11893 "\t-version        summarize version and build info\n"
11894 "Check the LyX man page for more details."
11895 msgstr ""
11896 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
11897 "Options (sensibles à la casse) :\n"
11898 "\t-help              message d'aide\n"
11899 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
11900 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
11901 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
11902 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
11903 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
11904 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
11905 "\t-x [--execute] commande\n"
11906 "                     où commande est une commande LyX\n"
11907 "\t-e [--export] fmt\n"
11908 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
11909 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
11910 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
11911 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
11912 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
11913 "Voir la page man de LyX pour les détails."
11914
11915 #: src/lyx_main.C:1240
11916 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11917 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
11918
11919 #: src/lyx_main.C:1250
11920 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11921 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
11922
11923 #: src/lyx_main.C:1260
11924 msgid "Missing command string after --execute switch"
11925 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
11926
11927 #: src/lyx_main.C:1270
11928 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11929 msgstr ""
11930 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
11931
11932 #: src/lyx_main.C:1282
11933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11934 msgstr ""
11935 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
11936
11937 #: src/lyx_main.C:1287
11938 msgid "Missing filename for --import"
11939 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
11940
11941 #: src/lyxfind.C:135
11942 msgid "Search error"
11943 msgstr "Erreur de recherche"
11944
11945 #: src/lyxfind.C:136
11946 msgid "Search string is empty"
11947 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
11948
11949 #: src/lyxfind.C:287 src/lyxfind.C:318
11950 msgid "String not found!"
11951 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
11952
11953 #: src/lyxfind.C:322
11954 msgid "String has been replaced."
11955 msgstr "1 chaîne remplacée."
11956
11957 #: src/lyxfind.C:325
11958 msgid " strings have been replaced."
11959 msgstr " chaînes remplacées."
11960
11961 #: src/lyxfont.C:53
11962 msgid "Symbol"
11963 msgstr "Symbole"
11964
11965 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11966 #: src/lyxfont.C:70
11967 msgid "Inherit"
11968 msgstr "Hériter"
11969
11970 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11971 #: src/lyxfont.C:70
11972 msgid "Ignore"
11973 msgstr "Ignorer"
11974
11975 #: src/lyxfont.C:61
11976 msgid "Smallcaps"
11977 msgstr "Petites Capitales"
11978
11979 #: src/lyxfont.C:70
11980 msgid "Toggle"
11981 msgstr "(Dés)Activer"
11982
11983 #: src/lyxfont.C:511
11984 #, c-format
11985 msgid "Emphasis %1$s, "
11986 msgstr "En Évidence %1$s, "
11987
11988 #: src/lyxfont.C:514
11989 #, c-format
11990 msgid "Underline %1$s, "
11991 msgstr "Souligné %1$s, "
11992
11993 #: src/lyxfont.C:517
11994 #, c-format
11995 msgid "Noun %1$s, "
11996 msgstr "Nom propre %1$s, "
11997
11998 #: src/lyxfont.C:522
11999 #, c-format
12000 msgid "Language: %1$s, "
12001 msgstr "Langue : %1$s, "
12002
12003 #: src/lyxfont.C:525
12004 #, c-format
12005 msgid "  Number %1$s"
12006 msgstr "  Nombre %1$s"
12007
12008 #: src/lyxfunc.C:328
12009 msgid "Unknown function."
12010 msgstr "Fonction inconnue"
12011
12012 #: src/lyxfunc.C:353
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Exiting"
12015 msgstr "Quitter|Q"
12016
12017 #: src/lyxfunc.C:385
12018 msgid "Nothing to do"
12019 msgstr "Rien à faire"
12020
12021 #: src/lyxfunc.C:404
12022 msgid "Unknown action"
12023 msgstr "Action inconnue"
12024
12025 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
12026 msgid "Command disabled"
12027 msgstr "Commande désactivée"
12028
12029 #: src/lyxfunc.C:417
12030 msgid "Command not allowed without any document open"
12031 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
12032
12033 #: src/lyxfunc.C:657
12034 msgid "Document is read-only"
12035 msgstr "Document en lecture seule"
12036
12037 #: src/lyxfunc.C:665
12038 msgid "This portion of the document is deleted."
12039 msgstr "Cette portion du document est effacée."
12040
12041 #: src/lyxfunc.C:684
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12045 "\n"
12046 "Do you want to save the document?"
12047 msgstr ""
12048 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
12049 "\n"
12050 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
12051
12052 #: src/lyxfunc.C:702
12053 #, c-format
12054 msgid ""
12055 "Could not print the document %1$s.\n"
12056 "Check that your printer is set up correctly."
12057 msgstr ""
12058 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
12059 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
12060
12061 #: src/lyxfunc.C:705
12062 msgid "Print document failed"
12063 msgstr "Échec de l'impression du document"
12064
12065 #: src/lyxfunc.C:724
12066 #, c-format
12067 msgid ""
12068 "The document could not be converted\n"
12069 "into the document class %1$s."
12070 msgstr ""
12071 "Le document n'a pas pu être converti\n"
12072 "dans la classe %1$s."
12073
12074 #: src/lyxfunc.C:727
12075 msgid "Could not change class"
12076 msgstr "Impossible de changer la classe"
12077
12078 #: src/lyxfunc.C:839
12079 #, c-format
12080 msgid "Saving document %1$s..."
12081 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12082
12083 #: src/lyxfunc.C:843
12084 msgid " done."
12085 msgstr " terminé."
12086
12087 #: src/lyxfunc.C:858
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12091 "version of the document %1$s?"
12092 msgstr ""
12093 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
12094 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
12095
12096 #: src/lyxfunc.C:1064 src/text3.C:1233
12097 msgid "Missing argument"
12098 msgstr "Paramètre manquant"
12099
12100 #: src/lyxfunc.C:1073
12101 #, c-format
12102 msgid "Opening help file %1$s..."
12103 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
12104
12105 #: src/lyxfunc.C:1343
12106 msgid "Opening child document "
12107 msgstr "Ouverture du document fils"
12108
12109 #: src/lyxfunc.C:1429
12110 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12111 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
12112
12113 #: src/lyxfunc.C:1440
12114 #, c-format
12115 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12116 msgstr ""
12117 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
12118 "être redéfinie"
12119
12120 #: src/lyxfunc.C:1556
12121 msgid "Document defaults saved in "
12122 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
12123
12124 #: src/lyxfunc.C:1559
12125 msgid "Unable to save document defaults"
12126 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
12127
12128 #: src/lyxfunc.C:1615
12129 msgid "Converting document to new document class..."
12130 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
12131
12132 #: src/lyxfunc.C:1815
12133 msgid "Select template file"
12134 msgstr "Choisir le modèle"
12135
12136 #: src/lyxfunc.C:1852
12137 msgid "Select document to open"
12138 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
12139
12140 #: src/lyxfunc.C:1891
12141 #, c-format
12142 msgid "Opening document %1$s..."
12143 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12144
12145 #: src/lyxfunc.C:1895
12146 #, c-format
12147 msgid "Document %1$s opened."
12148 msgstr "Document %1$s ouvert."
12149
12150 #: src/lyxfunc.C:1897
12151 #, c-format
12152 msgid "Could not open document %1$s"
12153 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
12154
12155 #: src/lyxfunc.C:1922
12156 #, c-format
12157 msgid "Select %1$s file to import"
12158 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
12159
12160 #: src/lyxfunc.C:2039
12161 msgid "Welcome to LyX!"
12162 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
12163
12164 # Trouver un meilleur exemple !
12165 #: src/lyxrc.C:2167
12166 msgid ""
12167 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12168 "legal words?"
12169 msgstr ""
12170 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
12171 "drive »."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2172
12174 msgid ""
12175 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12176 "document."
12177 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2176
12180 msgid ""
12181 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12182 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12183 "specified, an internal routine is used."
12184 msgstr ""
12185 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
12186 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
12187 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2180
12190 msgid ""
12191 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12192 "plain text)."
12193 msgstr ""
12194 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en format texte (LaTeX, "
12195 "SGML ou texte brut)."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2184
12198 msgid ""
12199 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12200 "automatically by what you type."
12201 msgstr ""
12202 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
12203 "automatiquement par ce que vous tapez."
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2188
12206 msgid ""
12207 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12208 "class change."
12209 msgstr ""
12210 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
12211 "remises à zéro après un changement de classe."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2192
12214 msgid ""
12215 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12216 msgstr ""
12217 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
12218 "signifie pas de sauvegarde automatique."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2199
12221 msgid ""
12222 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12223 "the backup file in the same directory as the original file."
12224 msgstr ""
12225 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
12226 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2203
12229 msgid ""
12230 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12231 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12232 msgstr ""
12233 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
12234 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2207
12237 msgid ""
12238 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12239 "its global and local bind/ directories."
12240 msgstr ""
12241 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
12242 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2211
12245 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12246 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2215
12249 msgid ""
12250 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12251 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12252 msgstr ""
12253 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
12254 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2225
12257 msgid ""
12258 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12259 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12260 msgstr ""
12261 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
12262 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
12263 "le curseur à l'écran."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2236
12266 #, no-c-format
12267 msgid ""
12268 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12269 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12270 msgstr ""
12271 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
12272 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2240
12275 msgid "New documents will be assigned this language."
12276 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2244
12279 msgid "Specify the default paper size."
12280 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2248
12283 msgid ""
12284 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12285 "shown after the change has been made.)"
12286 msgstr ""
12287 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
12288 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2252
12291 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12292 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2256
12295 msgid ""
12296 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12297 "LyX was started from."
12298 msgstr ""
12299 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
12300 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2261
12303 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12304 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
12305
12306 #: src/lyxrc.C:2265
12307 msgid ""
12308 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12309 "recommended for non-English languages."
12310 msgstr ""
12311 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
12312 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
12313
12314 #: src/lyxrc.C:2272
12315 msgid ""
12316 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12317 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12318 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12319 msgstr ""
12320 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
12321 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
12322 "makeindex.sh -m $$lang »."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2281
12325 msgid ""
12326 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12327 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12328 msgstr ""
12329 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
12330 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2285
12333 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12334 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2289
12337 msgid ""
12338 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12339 "document."
12340 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2293
12343 msgid ""
12344 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12345 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
12346
12347 #: src/lyxrc.C:2297
12348 msgid ""
12349 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12350 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12351 "name of the second language."
12352 msgstr ""
12353 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
12354 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
12355 "langue."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2301
12358 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12359 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2305
12362 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12363 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2309
12366 msgid ""
12367 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12368 "\\documentclass."
12369 msgstr ""
12370 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
12371 "\\documentclass."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2313
12374 msgid ""
12375 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12376 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12377 msgstr ""
12378 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
12379 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
12380
12381 #: src/lyxrc.C:2317
12382 msgid ""
12383 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12384 "document is the default language."
12385 msgstr ""
12386 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
12387 "document est la langue par défaut."
12388
12389 #: src/lyxrc.C:2321
12390 #, fuzzy
12391 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12392 msgstr ""
12393 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2325
12396 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: src/lyxrc.C:2329
12400 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12401 msgstr ""
12402 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12403
12404 #: src/lyxrc.C:2333
12405 msgid ""
12406 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12407 "of the document."
12408 msgstr ""
12409 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
12410 "celle du document."
12411
12412 #: src/lyxrc.C:2337
12413 #, c-format
12414 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12415 msgstr ""
12416 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
12417 "menu Fichier."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2342
12420 msgid ""
12421 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12422 "variable. Use the OS native format."
12423 msgstr ""
12424 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
12425 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
12426
12427 #: src/lyxrc.C:2349
12428 msgid ""
12429 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12430 msgstr ""
12431 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
12432 "»."
12433
12434 #: src/lyxrc.C:2353
12435 msgid "The bold font in the dialogs."
12436 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
12437
12438 #: src/lyxrc.C:2357
12439 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12440 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2361
12443 msgid "The normal font in the dialogs."
12444 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2365
12447 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12448 msgstr ""
12449 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
12450
12451 #: src/lyxrc.C:2369
12452 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12453 msgstr ""
12454 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
12455 "numéros."
12456
12457 #: src/lyxrc.C:2373
12458 msgid "Scale the preview size to suit."
12459 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
12460
12461 #: src/lyxrc.C:2377
12462 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12463 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
12464
12465 #: src/lyxrc.C:2381
12466 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12467 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
12468
12469 #: src/lyxrc.C:2385
12470 msgid ""
12471 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12472 "environment variable PRINTER."
12473 msgstr ""
12474 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
12475 "variable d'environnement PRINTER."
12476
12477 #: src/lyxrc.C:2389
12478 msgid "The option to print only even pages."
12479 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
12480
12481 #: src/lyxrc.C:2393
12482 msgid ""
12483 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12484 "the filename of the DVI file to be printed."
12485 msgstr ""
12486 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
12487 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
12488
12489 #: src/lyxrc.C:2397
12490 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12491 msgstr ""
12492 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
12493 "« .ps »."
12494
12495 #: src/lyxrc.C:2401
12496 msgid "The option to print out in landscape."
12497 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
12498
12499 #: src/lyxrc.C:2405
12500 msgid "The option to print only odd pages."
12501 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
12502
12503 #: src/lyxrc.C:2409
12504 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12505 msgstr ""
12506 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
12507 "virgule"
12508
12509 #: src/lyxrc.C:2413
12510 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12511 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
12512
12513 #: src/lyxrc.C:2417
12514 msgid "The option to specify paper type."
12515 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
12516
12517 #: src/lyxrc.C:2421
12518 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12519 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
12520
12521 #: src/lyxrc.C:2425
12522 msgid ""
12523 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12524 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12525 "arguments."
12526 msgstr ""
12527 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
12528 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
12529 "le nom et les paramètres indiqués."
12530
12531 #: src/lyxrc.C:2429
12532 msgid ""
12533 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12534 "prepended along with the printer name after the spool command."
12535 msgstr ""
12536 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
12537 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
12538
12539 #: src/lyxrc.C:2433
12540 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12541 msgstr ""
12542 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
12543 "fichier donné."
12544
12545 #: src/lyxrc.C:2437
12546 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12547 msgstr ""
12548 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
12549 "imprimante donnée."
12550
12551 #: src/lyxrc.C:2441
12552 msgid ""
12553 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12554 "command."
12555 msgstr ""
12556 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
12557 "votre commande d'impression."
12558
12559 #: src/lyxrc.C:2445
12560 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12561 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
12562
12563 #: src/lyxrc.C:2449
12564 msgid ""
12565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12566 msgstr ""
12567 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
12568 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
12569
12570 #: src/lyxrc.C:2453
12571 msgid ""
12572 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12573 "wrong, override the setting here."
12574 msgstr ""
12575 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
12576 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
12577
12578 #: src/lyxrc.C:2457
12579 msgid "The encoding for the screen fonts."
12580 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
12581
12582 #: src/lyxrc.C:2463
12583 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12584 msgstr ""
12585 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
12586
12587 #: src/lyxrc.C:2472
12588 msgid ""
12589 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12590 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12591 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12592 msgstr ""
12593 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
12594 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
12595 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
12596 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
12597
12598 #: src/lyxrc.C:2476
12599 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12600 msgstr ""
12601 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
12602 "d'écran."
12603
12604 #: src/lyxrc.C:2481
12605 #, no-c-format
12606 msgid ""
12607 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12608 "roughly the same size as on paper."
12609 msgstr ""
12610 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
12611 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
12612
12613 #: src/lyxrc.C:2486
12614 msgid ""
12615 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12616 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: src/lyxrc.C:2490
12620 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: src/lyxrc.C:2494
12624 msgid ""
12625 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12626 "\".out\". Only for advanced users."
12627 msgstr ""
12628 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
12629 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
12630
12631 #: src/lyxrc.C:2501
12632 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12633 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
12634
12635 #: src/lyxrc.C:2505
12636 msgid "What command runs the spellchecker?"
12637 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
12638
12639 #: src/lyxrc.C:2509
12640 msgid ""
12641 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12642 "when you quit LyX."
12643 msgstr ""
12644 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
12645 "quitterez LyX."
12646
12647 #: src/lyxrc.C:2513
12648 msgid ""
12649 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12650 "value selects the directory LyX was started from."
12651 msgstr ""
12652 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
12653 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12654
12655 #: src/lyxrc.C:2523
12656 msgid ""
12657 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12658 "will look in its global and local ui/ directories."
12659 msgstr ""
12660 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
12661 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
12662
12663 #: src/lyxrc.C:2536
12664 msgid ""
12665 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12666 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12667 "may not work with all dictionaries."
12668 msgstr ""
12669 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
12670 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
12671 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
12672
12673 #: src/lyxrc.C:2543
12674 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12675 msgstr ""
12676 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
12677 "« -paper »)"
12678
12679 #: src/lyxvc.C:100
12680 msgid "Document not saved"
12681 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
12682
12683 #: src/lyxvc.C:101
12684 msgid "You must save the document before it can be registered."
12685 msgstr ""
12686 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
12687 "version."
12688
12689 #: src/lyxvc.C:130
12690 msgid "LyX VC: Initial description"
12691 msgstr "LyX CV : Description initiale"
12692
12693 #: src/lyxvc.C:131
12694 msgid "(no initial description)"
12695 msgstr "(pas de description initiale)"
12696
12697 #: src/lyxvc.C:146
12698 msgid "LyX VC: Log Message"
12699 msgstr "LyX CV : Message de log"
12700
12701 #: src/lyxvc.C:149
12702 msgid "(no log message)"
12703 msgstr "(aucun message de log)"
12704
12705 #: src/lyxvc.C:171
12706 #, c-format
12707 msgid ""
12708 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12709 "changes.\n"
12710 "\n"
12711 "Do you want to revert to the saved version?"
12712 msgstr ""
12713 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
12714 "les modifications.\n"
12715 "\n"
12716 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
12717
12718 #: src/lyxvc.C:174
12719 msgid "Revert to stored version of document?"
12720 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
12721
12722 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12723 #, c-format
12724 msgid " Macro: %1$s: "
12725 msgstr " Macro : %1$s : "
12726
12727 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12728 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12729 #, c-format
12730 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12731 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
12732
12733 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12734 #, c-format
12735 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12736 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
12737
12738 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12739 msgid "Only one row"
12740 msgstr "Une seule ligne"
12741
12742 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12743 msgid "Only one column"
12744 msgstr "Une seule colonne"
12745
12746 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12747 msgid "No hline to delete"
12748 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
12749
12750 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12751 msgid "No vline to delete"
12752 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
12753
12754 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12755 #, c-format
12756 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12757 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
12758
12759 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12760 msgid "No number"
12761 msgstr "Pas de numéro"
12762
12763 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12764 msgid "Number"
12765 msgstr "Numéro"
12766
12767 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12768 #, c-format
12769 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12770 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
12771
12772 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12773 #, c-format
12774 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12775 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
12776
12777 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12778 #, c-format
12779 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12780 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
12781
12782 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
12783 msgid "Math editor mode"
12784 msgstr "Mode éditeur mathématique"
12785
12786 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12787 msgid "create new math text environment ($...$)"
12788 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
12789
12790 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12791 msgid "entered math text mode (textrm)"
12792 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
12793
12794 #: src/output.C:39
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "Could not open the specified document\n"
12798 "%1$s."
12799 msgstr ""
12800 "Impossible d'ouvrir le document\n"
12801 "%1$s"
12802
12803 #: src/output_plaintext.C:156
12804 msgid "Abstract: "
12805 msgstr "Abstract : "
12806
12807 #: src/output_plaintext.C:168
12808 msgid "References: "
12809 msgstr " Références : "
12810
12811 #: src/support/filefilterlist.C:109
12812 msgid "All files (*)"
12813 msgstr "Tous les fichiers (*)"
12814
12815 #: src/support/package.C.in:440
12816 #, c-format
12817 msgid ""
12818 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12819 msgstr ""
12820 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
12821 "commande %1$s"
12822
12823 #: src/support/package.C.in:562
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12827 "\t%1$s\n"
12828 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12829 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12830 msgstr ""
12831 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
12832 "\t%1$s\n"
12833 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
12834 "d'environnement LYX_DIR_14x sur le répertoire système LyX qui contient le "
12835 "fichier 'chkconfig.ltx'."
12836
12837 #: src/support/package.C.in:648
12838 #, c-format
12839 msgid ""
12840 "Invalid %1$s switch.\n"
12841 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12842 msgstr ""
12843 "Option %1$s non valable.\n"
12844 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
12845
12846 #: src/support/package.C.in:676
12847 #, c-format
12848 msgid ""
12849 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12850 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12851 msgstr ""
12852 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
12853 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
12854
12855 #: src/support/package.C.in:700
12856 #, c-format
12857 msgid ""
12858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12859 "%2$s is not a directory."
12860 msgstr ""
12861 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
12862 "%2$s n'est pas un répertoire."
12863
12864 #: src/support/userinfo.C:44
12865 msgid "Unknown user"
12866 msgstr "Utilisateur inconnu"
12867
12868 #: src/tex-strings.C:68
12869 msgid "Computer Modern Roman"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: src/tex-strings.C:68
12873 msgid "Latin Modern Roman"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: src/tex-strings.C:69
12877 msgid "AE (Almost European)"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: src/tex-strings.C:69
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Times Roman"
12883 msgstr "Roman"
12884
12885 #: src/tex-strings.C:69
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Palatino"
12888 msgstr "Planche"
12889
12890 #: src/tex-strings.C:69
12891 msgid "Bitstream Charter"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: src/tex-strings.C:70
12895 msgid "New Century Schoolbook"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: src/tex-strings.C:70
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Bookman"
12901 msgstr "Roman"
12902
12903 #: src/tex-strings.C:70
12904 msgid "Utopia"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: src/tex-strings.C:70
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Bera Serif"
12910 msgstr "Sans empattement"
12911
12912 #: src/tex-strings.C:71
12913 msgid "Concrete Roman"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: src/tex-strings.C:71
12917 msgid "Zapf Chancery"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: src/tex-strings.C:79
12921 msgid "Computer Modern Sans"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: src/tex-strings.C:79
12925 msgid "Latin Modern Sans"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: src/tex-strings.C:80
12929 msgid "Helvetica"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: src/tex-strings.C:80
12933 msgid "Avant Garde"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: src/tex-strings.C:80
12937 msgid "Bera Sans"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: src/tex-strings.C:80
12941 #, fuzzy
12942 msgid "CM Bright"
12943 msgstr "Haut Droite"
12944
12945 #: src/tex-strings.C:89
12946 msgid "Computer Modern Typewriter"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: src/tex-strings.C:90
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Latin Modern Typewriter"
12952 msgstr "Chasse fixe"
12953
12954 #: src/tex-strings.C:90
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Courier"
12957 msgstr "Copieurs"
12958
12959 #: src/tex-strings.C:90
12960 msgid "Bera Mono"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: src/tex-strings.C:90
12964 msgid "LuxiMono"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: src/tex-strings.C:91
12968 #, fuzzy
12969 msgid "CM Typewriter Light"
12970 msgstr "Chasse fixe"
12971
12972 #: src/text.C:190
12973 msgid "Unknown layout"
12974 msgstr "Environnement inconnu"
12975
12976 #: src/text.C:191
12977 #, c-format
12978 msgid ""
12979 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12980 "Trying to use the default instead.\n"
12981 msgstr ""
12982 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
12983 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
12984
12985 #: src/text.C:222
12986 msgid "Unknown Inset"
12987 msgstr "Insert inconnu"
12988
12989 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12990 msgid "Change tracking error"
12991 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
12992
12993 #: src/text.C:333
12994 #, c-format
12995 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12996 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
12997
12998 #: src/text.C:346
12999 #, c-format
13000 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13001 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
13002
13003 #: src/text.C:353
13004 msgid "Unknown token"
13005 msgstr "Élément inconnu"
13006
13007 #: src/text.C:1226
13008 msgid ""
13009 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13010 "Tutorial."
13011 msgstr ""
13012 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13013 "d'Apprentissage."
13014
13015 #: src/text.C:1237
13016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13017 msgstr ""
13018 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
13019 "d'Apprentissage."
13020
13021 #: src/text.C:2319
13022 msgid "Change: "
13023 msgstr "Modification : "
13024
13025 #: src/text.C:2322
13026 msgid " at "
13027 msgstr " le "
13028
13029 #: src/text.C:2334
13030 #, c-format
13031 msgid "Font: %1$s"
13032 msgstr "Police : %1$s"
13033
13034 #: src/text.C:2341
13035 #, c-format
13036 msgid ", Depth: %1$d"
13037 msgstr ", Profondeur : %1$d"
13038
13039 #: src/text.C:2347
13040 msgid ", Spacing: "
13041 msgstr ", Espacement : "
13042
13043 #: src/text.C:2359
13044 msgid "Other ("
13045 msgstr "Autre ("
13046
13047 #: src/text.C:2368
13048 msgid ", Inset: "
13049 msgstr ", Insert : "
13050
13051 #: src/text.C:2369
13052 msgid ", Paragraph: "
13053 msgstr ", Paragraphe : "
13054
13055 #: src/text.C:2370
13056 msgid ", Id: "
13057 msgstr ", Identifiant : "
13058
13059 #: src/text.C:2371
13060 msgid ", Position: "
13061 msgstr ", Position : "
13062
13063 #: src/text.C:2372
13064 msgid ", Boundary: "
13065 msgstr ", Frontière : "
13066
13067 #: src/text2.C:552
13068 msgid ""
13069 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13070 "change."
13071 msgstr ""
13072 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13073 "définir."
13074
13075 #: src/text2.C:594
13076 msgid "Nothing to index!"
13077 msgstr "Rien à faire !"
13078
13079 #: src/text2.C:596
13080 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13081 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13082
13083 #: src/text3.C:697
13084 msgid "Unknown spacing argument: "
13085 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
13086
13087 #: src/text3.C:845
13088 msgid "Layout "
13089 msgstr "Environnement "
13090
13091 #: src/text3.C:846
13092 msgid " not known"
13093 msgstr " inconnu"
13094
13095 #: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
13096 msgid "Character set"
13097 msgstr "Encodage"
13098
13099 #: src/text3.C:1481
13100 msgid "Paragraph layout set"
13101 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
13102
13103 #: src/vspace.C:490
13104 msgid "Default skip"
13105 msgstr "Par défaut"
13106
13107 #: src/vspace.C:493
13108 msgid "Small skip"
13109 msgstr "Petit"
13110
13111 #: src/vspace.C:496
13112 msgid "Medium skip"
13113 msgstr "Moyen"
13114
13115 #: src/vspace.C:499
13116 msgid "Big skip"
13117 msgstr "Grand"
13118
13119 #: src/vspace.C:502
13120 msgid "Vertical fill"
13121 msgstr "Ressort vertical"
13122
13123 #: src/vspace.C:509
13124 msgid "protected"
13125 msgstr "protégé"
13126
13127 #~ msgid "top of button"
13128 #~ msgstr "haut du bouton"
13129
13130 #~ msgid "bottom of button"
13131 #~ msgstr "bas du bouton"
13132
13133 #~ msgid "right of button"
13134 #~ msgstr "droite du bouton"
13135
13136 #~ msgid ""
13137 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13138 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
13139 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
13140 #~ "option) any later version."
13141 #~ msgstr ""
13142 #~ "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
13143 #~ "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle "
13144 #~ "qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 "
13145 #~ "de la Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."