1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 # - patch de Angus Leeming
106 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 # - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
167 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
168 "POT-Creation-Date: 2002-04-23 19:08+0200\n"
169 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
170 "Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
171 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
173 "MIME-Version: 1.0\n"
174 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
175 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
178 msgid "Couldn't set the layout for "
179 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
182 msgid "one paragraph"
183 msgstr "un paragraphe"
187 msgstr " paragraphes"
189 #. if the textclass wasn't loaded properly
190 #. we need to either substitute another
191 #. or stop loading the file.
192 #. I can substitute but I don't see how I can
193 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
194 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
195 msgid "Textclass Loading Error!"
196 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
198 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
199 msgid "When reading "
209 msgid "one unknown token"
210 msgstr "Action inconnue"
214 msgid " unknown tokens"
215 msgstr "Action inconnue"
218 msgid "Textclass error"
219 msgstr "Erreur de classe de document"
222 msgid "The document uses an unknown textclass \""
223 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
226 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
227 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
230 msgid "Can't load textclass "
231 msgstr "Impossible de charger la classe "
234 msgid "-- substituting default"
235 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
239 msgid "Unknown token: "
240 msgstr "Action inconnue"
243 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
248 msgid "LyX file format is newer that what"
249 msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
252 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
254 "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
256 #. "\\lyxformat" not found
257 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
262 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
263 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
266 msgid "Reading of document is not complete"
267 msgstr "Lecture du document incomplète"
270 msgid "Maybe the document is truncated"
271 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
274 msgid "Not a LyX file!"
275 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
278 msgid "Unable to read file!"
279 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
281 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
282 msgid "Error! Document is read-only: "
283 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
285 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
286 msgid "Error! Cannot write file: "
287 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
289 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
290 msgid "Error! Cannot open file: "
291 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
293 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
302 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
309 msgstr " Référence : "
312 msgid "Error: Cannot write file:"
313 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
316 msgid "Error: Cannot open file: "
317 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
319 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
321 msgstr "ERREUR LYX :"
323 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
324 msgid "Cannot write file"
325 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
327 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
328 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
329 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
331 #. path to LaTeX file
333 msgid "Running chktex..."
334 msgstr "Exécution de chktex..."
337 msgid "chktex did not work!"
338 msgstr "chktex a échoué !"
341 msgid "Could not run with file:"
342 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
344 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
346 msgid "Changes in document:"
347 msgstr "Modifications dans le document : "
349 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
350 msgid "Save document?"
351 msgstr "Enregistrer le document ?"
353 #: src/bufferlist.C:156
354 msgid "Some documents were not saved:"
355 msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
357 #: src/bufferlist.C:157
359 msgstr "Quitter malgré tout ?"
361 #: src/bufferlist.C:312
363 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
364 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
366 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
367 msgid " Save seems successful. Phew."
368 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
370 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
371 msgid " Save failed! Trying..."
372 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
374 #: src/bufferlist.C:355
375 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
376 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
378 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
379 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
383 #: src/bufferlist.C:369
385 msgid "Cannot open file"
386 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
388 #: src/bufferlist.C:385
389 msgid "An emergency save of this document exists!"
390 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
392 #: src/bufferlist.C:387
393 msgid "Try to load that instead?"
394 msgstr "La charger ?"
396 #: src/bufferlist.C:409
397 msgid "Autosave file is newer."
398 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
400 #: src/bufferlist.C:411
401 msgid "Load that one instead?"
402 msgstr "Le charger ?"
404 #: src/bufferlist.C:481
405 msgid "Unable to open template"
406 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
408 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
409 msgid "Document is already open:"
410 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
412 #: src/bufferlist.C:516
413 msgid "Do you want to reload that document?"
414 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
416 #. Ask if the file should be checked out for
417 #. viewing/editing, if so: load it.
418 #: src/bufferlist.C:545
419 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
420 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
422 #: src/bufferlist.C:553
423 msgid "Cannot open specified file:"
424 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
426 #: src/bufferlist.C:555
427 msgid "Create new document with this name?"
428 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
430 #: src/BufferView2.C:73
431 msgid "Specified file is unreadable: "
432 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
434 #: src/BufferView2.C:83
435 msgid "Cannot open specified file: "
436 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
438 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
442 #: src/BufferView2.C:344
444 msgid "No further undo information"
445 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
447 #: src/BufferView2.C:356
448 msgid "Redo not yet supported in math mode"
449 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
451 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
455 #: src/BufferView2.C:367
456 msgid "No further redo information"
457 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
459 #: src/BufferView2.C:379
460 msgid "Paragraph environment type copied"
461 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
463 #: src/BufferView2.C:388
464 msgid "Paragraph environment type set"
465 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
467 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
471 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
475 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
479 #: src/bufferview_funcs.C:73
480 msgid "Error! unknown language"
481 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
483 #: src/bufferview_funcs.C:94
484 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
485 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
487 #: src/bufferview_funcs.C:165
492 #: src/bufferview_funcs.C:171
494 msgstr ", Profondeur : "
496 #: src/bufferview_funcs.C:178
498 msgstr ", Espacement : "
500 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
501 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
505 #: src/bufferview_funcs.C:186
509 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
521 #: src/bufferview_funcs.C:192
525 #: src/bufferview_funcs.C:202
527 msgid ", Paragraph: "
530 #: src/BufferView_pimpl.C:317
531 msgid "Formatting document..."
532 msgstr "Formatage du document..."
534 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
535 msgid "Saved bookmark"
536 msgstr "Signet enregistré"
538 #: src/BufferView_pimpl.C:1352
539 msgid "Moved to bookmark"
540 msgstr "Déplacé au signet"
542 #: src/BufferView_pimpl.C:1582
544 msgid "Select LyX document to insert"
545 msgstr "Choisir le document à insérer"
547 #: src/BufferView_pimpl.C:1584 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
548 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
549 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
550 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
551 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
553 msgid "Documents|#o#O"
556 #: src/BufferView_pimpl.C:1586 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
558 msgid "Examples|#E#e"
561 #: src/BufferView_pimpl.C:1591 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
562 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
563 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
565 #. Cancel: Do nothing
566 #: src/BufferView_pimpl.C:1600 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
567 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
571 #: src/BufferView_pimpl.C:1612
572 msgid "Inserting document"
573 msgstr "Insertion du document en cours..."
575 #: src/BufferView_pimpl.C:1618 src/ext_l10n.h:637
576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1797
577 #: src/lyxfunc.C:1907
581 #: src/BufferView_pimpl.C:1619
585 #: src/BufferView_pimpl.C:1623
586 msgid "Could not insert document"
587 msgstr "Impossible d'insérer le document"
590 #: src/BufferView_pimpl.C:1797 src/insets/insettext.C:1455
594 #: src/BufferView_pimpl.C:1798 src/insets/insettext.C:1455
598 #: src/BufferView_pimpl.C:1994 src/insets/inseterror.C:55
599 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
603 #: src/BufferView_pimpl.C:1995
604 msgid "Couldn't find this label"
605 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
607 #: src/BufferView_pimpl.C:1996
608 msgid "in current document."
609 msgstr "dans le document courant."
611 #: src/BufferView_pimpl.C:2492
613 msgstr "Marque enlevée"
615 #: src/BufferView_pimpl.C:2499
617 msgstr "Marque posée"
619 #: src/BufferView_pimpl.C:2630
621 msgstr "Marque désactivée"
623 #: src/BufferView_pimpl.C:2643
625 msgstr "Marque activée"
627 #: src/BufferView_pimpl.C:2817 src/insets/insettext.C:1508
628 msgid "Unknown spacing argument: "
629 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
631 #: src/BufferView_pimpl.C:3178
635 #: src/BufferView_pimpl.C:3334
636 msgid "Unknown function!"
637 msgstr "Fonction inconnue !"
639 #: src/BufferView_pimpl.C:3597 src/BufferView_pimpl.C:3600
641 msgid "No more insets"
642 msgstr "Pas d'autre note"
645 msgid "ChkTeX warning id #"
646 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
648 #: src/ColorHandler.C:87
649 msgid "LyX: Unknown X11 color "
650 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
652 #: src/ColorHandler.C:88
656 #: src/ColorHandler.C:89
658 msgid " Using black instead, sorry!"
659 msgstr " Utilisé du noir à la place, désolé !"
661 #: src/ColorHandler.C:96
662 msgid "LyX: X11 color "
663 msgstr "LyX : Couleur X11 "
665 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
666 msgid " allocated for "
667 msgstr " allouée pour "
669 #: src/ColorHandler.C:102
670 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
671 msgstr "LyX : Utilisé la couleur X11 voisine "
673 #: src/ColorHandler.C:143
674 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
675 msgstr "LyX: Ne peut allouer '"
677 #: src/ColorHandler.C:144
681 #: src/ColorHandler.C:145
682 msgid " with (r,g,b)=("
683 msgstr " avec (r,g,b)=("
685 #: src/ColorHandler.C:148
686 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
687 msgstr " Utilisé la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
689 #: src/ColorHandler.C:152
691 msgstr ") à la place.\n"
693 #: src/ColorHandler.C:153
697 #: src/ColorHandler.C:153
701 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
703 msgid "Cannot view file"
704 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
706 #: src/converter.C:174
707 msgid "No information for viewing "
708 msgstr "Pas d´information à visualiser "
710 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
711 msgid "Executing command:"
712 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
714 #: src/converter.C:204
715 msgid "Error while executing"
716 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
718 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
720 msgid "Cannot convert file"
721 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
723 #: src/converter.C:580
724 msgid "No information for converting from "
725 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
727 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
731 #: src/converter.C:671
732 msgid "There were errors during the Build process."
733 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
735 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
736 msgid "You should try to fix them."
737 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
739 #: src/converter.C:697
740 msgid "Error while trying to move directory:"
741 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
743 #: src/converter.C:733
744 msgid "Error while trying to move file:"
745 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
747 #: src/converter.C:734
751 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
752 msgid "One error detected"
753 msgstr "Une erreur détectée"
755 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
756 msgid "You should try to fix it."
757 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
759 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
760 msgid " errors detected."
761 msgstr " erreurs détectées."
763 #: src/converter.C:819
764 msgid "There were errors during running of "
765 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
767 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
768 msgid "The operation resulted in"
769 msgstr "L'opération a produit"
771 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
772 msgid "an empty file."
773 msgstr "un fichier vide."
775 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
776 msgid "Resulting file is empty"
777 msgstr "Le fichier résultant est vide"
779 #: src/converter.C:841
780 msgid "Running LaTeX..."
781 msgstr "Exécution de LaTeX..."
783 #: src/converter.C:863
784 msgid "LaTeX did not work!"
785 msgstr "LaTeX a échoué !"
787 #: src/converter.C:864
788 msgid "Missing log file:"
789 msgstr "Fichier log manquant :"
791 #: src/converter.C:877
792 msgid "There were errors during the LaTeX run."
793 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
795 #: src/CutAndPaste.C:430
796 msgid "Layout had to be changed from\n"
797 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
799 #: src/CutAndPaste.C:433
802 "because of class conversion from\n"
805 "à cause de la conversion de la classe\n"
807 # analyse pour debug ?
809 msgid "No debugging message"
810 msgstr "Pas de message de débogage"
813 msgid "General information"
814 msgstr "Information générale"
817 msgid "Program initialisation"
818 msgstr "Initialisation du programme"
821 msgid "Keyboard events handling"
822 msgstr "Gestion des événements clavier"
826 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
829 msgid "Lyxlex grammer parser"
830 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
833 msgid "Configuration files reading"
834 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
837 msgid "Custom keyboard definition"
838 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
841 msgid "LaTeX generation/execution"
842 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
846 msgstr "Éditeur mathématique"
849 msgid "Font handling"
850 msgstr "Gestion des polices"
853 msgid "Textclass files reading"
854 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
857 msgid "Version control"
858 msgstr "Contrôle de version"
861 msgid "External control interface"
862 msgstr "Interface de contrôle externe"
865 msgid "Keep *roff temporary files"
866 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
869 msgid "User commands"
870 msgstr "Commandes utilisateur"
873 msgid "The LyX Lexxer"
874 msgstr "Le lexeur LyX"
877 msgid "Dependency information"
878 msgstr "Information sur les dépendances"
885 msgid "Files used by LyX"
886 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
889 msgid "Workarea events"
893 msgid "Insettext/tabular messages"
897 msgid "Graphics conversion and loading"
901 msgid "All debugging messages"
902 msgstr "Tous les messages de débogage"
906 msgstr "Débogage de `"
910 msgid "Cannot export file"
911 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
914 msgid "No information for exporting to "
915 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
918 msgid "Cannot run latex."
919 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
922 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
923 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
925 #: src/exporter.C:103
926 msgid "Document exported as "
927 msgstr "Document exporté comme "
929 #: src/exporter.C:105
931 msgstr " dans le fichier `"
933 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:532
934 #: src/MenuBackend.C:539
938 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:533
942 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
956 msgstr "Visualiser|V"
962 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:535
966 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:502
970 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
971 msgid "New from Template...|T"
972 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
974 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:503
978 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:504
982 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
992 msgstr "Enregistrer|E"
996 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
1000 msgid "Revert to Saved|R"
1001 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
1003 #: src/ext_l10n.h:24
1004 msgid "Version Control|V"
1005 msgstr "Contrôle de Version|V"
1007 #: src/ext_l10n.h:26
1011 # contrainte de longueur
1012 #: src/ext_l10n.h:27
1014 msgstr "Imprimer...|p"
1016 #: src/ext_l10n.h:28
1020 #: src/ext_l10n.h:30
1022 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
1024 #: src/ext_l10n.h:31
1025 msgid "Check In Changes|I"
1026 msgstr "Figer cette Version|F"
1028 #: src/ext_l10n.h:32
1029 msgid "Check Out for Edit|O"
1030 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
1032 #: src/ext_l10n.h:33
1033 msgid "Revert to Last Version|L"
1034 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
1036 #: src/ext_l10n.h:34
1037 msgid "Undo Last Check In|U"
1038 msgstr "Annuler Figer|A"
1040 #: src/ext_l10n.h:35
1041 msgid "Show History|H"
1042 msgstr "Visualiser Historique|H"
1044 #: src/ext_l10n.h:36
1046 msgstr "Personnalisé..."
1048 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
1049 msgid "Preferences...|P"
1050 msgstr "Préférences...|P"
1052 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
1053 msgid "Reconfigure|R"
1054 msgstr "Reconfigurer|g"
1056 #: src/ext_l10n.h:39
1060 #: src/ext_l10n.h:40
1064 #: src/ext_l10n.h:41
1068 #: src/ext_l10n.h:42
1072 #: src/ext_l10n.h:43
1076 #: src/ext_l10n.h:44
1077 msgid "Paste External Selection|x"
1078 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
1080 #: src/ext_l10n.h:45
1081 msgid "Find & Replace...|F"
1082 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1084 #: src/ext_l10n.h:46
1088 #: src/ext_l10n.h:47
1092 #: src/ext_l10n.h:48
1094 msgstr "Lecture Seule"
1096 #: src/ext_l10n.h:49
1097 msgid "Spellchecker...|S"
1098 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
1101 #: src/ext_l10n.h:50
1103 msgid "Thesaurus..."
1104 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
1106 #: src/ext_l10n.h:51
1108 msgstr "Correcteur TeX|X"
1110 #: src/ext_l10n.h:52
1111 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1112 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1114 #: src/ext_l10n.h:53
1116 msgid "Open/Close float|l"
1117 msgstr "Flottant fermé"
1119 #: src/ext_l10n.h:56
1121 msgstr "en Lignes|L"
1123 #: src/ext_l10n.h:57
1124 msgid "as Paragraphs|P"
1125 msgstr "en Paragraphes|P"
1127 # contrainte de longueur
1128 #: src/ext_l10n.h:58
1129 msgid "Multicolumn|M"
1130 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1132 #: src/ext_l10n.h:59
1134 msgstr "Ligne Haute|H"
1136 #: src/ext_l10n.h:60
1137 msgid "Line Bottom|B"
1138 msgstr "Ligne Basse|B"
1140 # contrainte de longueur
1141 #: src/ext_l10n.h:61
1143 msgstr "Ligne Gauche|G"
1145 # contrainte de longueur
1146 #: src/ext_l10n.h:62
1147 msgid "Line Right|R"
1148 msgstr "Ligne Droite|D"
1150 #: src/ext_l10n.h:63
1151 msgid "Align Left|e"
1152 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1154 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1155 msgid "Align Center|C"
1158 #: src/ext_l10n.h:65
1159 msgid "Align Right|i"
1160 msgstr "Aligner à Droite|r"
1162 #: src/ext_l10n.h:66
1163 msgid "V.Align Top|o"
1164 msgstr "Aligner en Haut|t"
1166 #: src/ext_l10n.h:67
1167 msgid "V.Align Center|n"
1168 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1170 #: src/ext_l10n.h:68
1171 msgid "V.Align Bottom|V"
1172 msgstr "Aligner en Bas|s"
1174 #: src/ext_l10n.h:69
1177 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1179 #: src/ext_l10n.h:70
1180 msgid "Delete Row|w"
1181 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1183 #: src/ext_l10n.h:71
1185 msgid "Add Column|u"
1186 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1188 # contrainte de longueur
1189 #: src/ext_l10n.h:72
1190 msgid "Delete Column|D"
1191 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1193 #: src/ext_l10n.h:73
1194 msgid "Make eqnarray|e"
1197 #: src/ext_l10n.h:74
1198 msgid "Make multline|m"
1201 #: src/ext_l10n.h:75
1202 msgid "Make align 1 column|1"
1205 #: src/ext_l10n.h:76
1206 msgid "Make align 2 columns|2"
1209 #: src/ext_l10n.h:77
1210 msgid "Make align 3 columns|3"
1213 #: src/ext_l10n.h:78
1214 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1217 #: src/ext_l10n.h:79
1218 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1221 #: src/ext_l10n.h:80
1222 msgid "Toggle numbering|n"
1223 msgstr "(Dés)Activer Numérotation"
1225 #: src/ext_l10n.h:81
1226 msgid "Toggle numbering of line|u"
1227 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne"
1229 #: src/ext_l10n.h:82
1230 msgid "Toggle limits|l"
1231 msgstr "(Dés)Activer Limites"
1233 #: src/ext_l10n.h:83
1235 msgid "Inline formula|I"
1236 msgstr "Figure en ligne|#i"
1238 #: src/ext_l10n.h:84
1240 msgid "Displayed formula|D"
1241 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1243 #: src/ext_l10n.h:85
1245 msgid "Eqnarray environment|q"
1246 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1248 #: src/ext_l10n.h:86
1250 msgid "Align environment|A"
1251 msgstr "Alignement|#A"
1253 #: src/ext_l10n.h:87
1255 msgid "Align Left|f"
1256 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1258 #: src/ext_l10n.h:89
1260 msgid "Align Right|R"
1261 msgstr "Aligner à Droite|r"
1263 #: src/ext_l10n.h:90
1265 msgid "V.Align Top|T"
1266 msgstr "Aligner en Haut|t"
1268 #: src/ext_l10n.h:91
1270 msgid "V.Align Center|e"
1271 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1273 #: src/ext_l10n.h:92
1275 msgid "V.Align Bottom|B"
1276 msgstr "Aligner en Bas|s"
1278 #: src/ext_l10n.h:93
1281 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1283 #: src/ext_l10n.h:94
1286 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1288 #: src/ext_l10n.h:95
1291 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1293 # contrainte de longueur
1294 #: src/ext_l10n.h:96
1296 msgid "Delete Column"
1297 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1299 #: src/ext_l10n.h:97
1304 #: src/ext_l10n.h:98
1305 msgid "Special Character|S"
1306 msgstr "Caractère Spécial|S"
1308 #: src/ext_l10n.h:99
1309 msgid "Citation Reference...|C"
1310 msgstr "Citation...|C"
1312 #: src/ext_l10n.h:100
1313 msgid "Cross Reference...|R"
1314 msgstr "Référence Croisée...|R"
1316 #: src/ext_l10n.h:101
1318 msgstr "Étiquette...|q"
1320 #: src/ext_l10n.h:102
1322 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1324 #: src/ext_l10n.h:103
1325 msgid "Marginal Note|M"
1326 msgstr "Note en Marge|M"
1328 # contrainte de longueur
1329 #: src/ext_l10n.h:104
1330 msgid "Index Entry...|I"
1331 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1333 #: src/ext_l10n.h:105
1335 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1336 msgstr "Indexer le Mot|x"
1338 #: src/ext_l10n.h:106
1342 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1346 #: src/ext_l10n.h:108
1347 msgid "Lists & TOC|O"
1348 msgstr "Listes & TdM|L"
1350 #: src/ext_l10n.h:109
1355 #: src/ext_l10n.h:110
1359 #: src/ext_l10n.h:111
1360 msgid "Graphics...|G"
1361 msgstr "Graphique...|G"
1363 #: src/ext_l10n.h:112
1364 msgid "Tabular Material...|b"
1365 msgstr "Tableau...|b"
1367 #: src/ext_l10n.h:113
1369 msgstr "Flottants|o"
1371 #: src/ext_l10n.h:114
1373 msgid "Include File...|d"
1374 msgstr "Inclure Fichier|u"
1376 #: src/ext_l10n.h:115
1378 msgid "Insert File|e"
1379 msgstr "Insérer Fichier|I"
1381 #: src/ext_l10n.h:116
1382 msgid "External Material...|x"
1383 msgstr "Objet Externe...|E"
1385 #: src/ext_l10n.h:117
1386 msgid "Superscript|S"
1389 #: src/ext_l10n.h:118
1393 #: src/ext_l10n.h:119
1395 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1397 #: src/ext_l10n.h:120
1398 msgid "Hyphenation Point|P"
1399 msgstr "Point de Césure|C"
1401 # contrainte de longueur
1402 #: src/ext_l10n.h:121
1404 msgid "Ligature break|k"
1405 msgstr "Passage Ligne|L"
1407 #: src/ext_l10n.h:122
1408 msgid "Protected Blank|B"
1409 msgstr "Espace Insécable|E"
1411 # contrainte de longueur
1412 #: src/ext_l10n.h:123
1414 msgstr "Passage Ligne|L"
1416 #: src/ext_l10n.h:124
1418 msgstr "Points de Suspension|S"
1420 #: src/ext_l10n.h:125
1421 msgid "End of Sentence|E"
1422 msgstr "Point Final|F"
1424 #: src/ext_l10n.h:126
1425 msgid "Ordinary Quote|Q"
1426 msgstr "Guillemet Droit|G"
1428 #: src/ext_l10n.h:127
1429 msgid "Menu Separator|M"
1430 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1432 #: src/ext_l10n.h:128
1434 msgid "Inline Formula|I"
1435 msgstr "Figure en ligne|#i"
1437 #: src/ext_l10n.h:129
1438 msgid "Display Formula|D"
1439 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1441 #: src/ext_l10n.h:130
1443 msgid "Eqnarray environment|E"
1444 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1446 #: src/ext_l10n.h:131
1448 msgid "AMS align environment|A"
1449 msgstr "Alignement|#A"
1451 #: src/ext_l10n.h:132
1453 msgid "AMS alignat environment|t"
1454 msgstr "Alignement|#A"
1456 #: src/ext_l10n.h:133
1458 msgid "AMS xalignat environment|x"
1459 msgstr "Alignement|#A"
1461 #: src/ext_l10n.h:134
1463 msgid "AMS xxalignat environment"
1464 msgstr "Alignement|#A"
1466 #: src/ext_l10n.h:135
1468 msgid "Array environment|y"
1469 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1471 #: src/ext_l10n.h:136
1473 msgid "Cases environment|C"
1474 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1476 #: src/ext_l10n.h:137
1478 msgid "Math Panel...|l"
1479 msgstr "Palette mathématique...|P"
1481 #: src/ext_l10n.h:138
1482 msgid "Table of Contents|C"
1483 msgstr "Table des Matières|M"
1485 #: src/ext_l10n.h:139
1486 msgid "Index List|I"
1489 #: src/ext_l10n.h:140
1490 msgid "BibTeX Reference...|B"
1491 msgstr "Références BibTeX...|B"
1493 #: src/ext_l10n.h:141
1494 msgid "LyX Document...|X"
1495 msgstr "Document LyX...|X"
1497 #: src/ext_l10n.h:142
1498 msgid "Ascii as Lines...|L"
1499 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1501 #: src/ext_l10n.h:143
1502 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1503 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1505 #: src/ext_l10n.h:144
1506 msgid "Character...|C"
1507 msgstr "Caractère...|C"
1509 #: src/ext_l10n.h:145
1510 msgid "Paragraph...|P"
1511 msgstr "Paragraphe...|P"
1513 #: src/ext_l10n.h:146
1514 msgid "Document...|D"
1515 msgstr "Document...|D"
1517 #: src/ext_l10n.h:147
1518 msgid "Tabular...|T"
1519 msgstr "Tableau...|T"
1521 #: src/ext_l10n.h:148
1522 msgid "Emphasize Style|E"
1523 msgstr "En Évidence|E"
1525 #: src/ext_l10n.h:149
1526 msgid "Noun Style|N"
1527 msgstr "Nom Propre|N"
1529 #: src/ext_l10n.h:150
1530 msgid "Bold Style|B"
1533 #: src/ext_l10n.h:151
1537 #: src/ext_l10n.h:152
1538 msgid "Change Environment Depth|v"
1539 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1541 #: src/ext_l10n.h:153
1543 msgid "Preamble...|r"
1544 msgstr "Préambule LaTeX...|L"
1546 #: src/ext_l10n.h:154
1547 msgid "Start Appendix here|A"
1550 #: src/ext_l10n.h:155
1551 msgid "Build Program|B"
1552 msgstr "Compiler Programme|C"
1554 #: src/ext_l10n.h:156
1556 msgstr "Mise à Jour|J"
1558 #: src/ext_l10n.h:157
1559 msgid "LaTeX Logfile|L"
1560 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1562 #: src/ext_l10n.h:158
1563 msgid "Table of Contents|T"
1564 msgstr "Table des Matières|M"
1566 #: src/ext_l10n.h:159
1567 msgid "Child processes|C"
1570 #: src/ext_l10n.h:160
1572 msgid "TeX Information|X"
1573 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1575 #: src/ext_l10n.h:161
1579 #: src/ext_l10n.h:163
1581 msgstr "Référence|R"
1583 #: src/ext_l10n.h:164
1587 #: src/ext_l10n.h:165
1588 msgid "Save Bookmark 1|S"
1589 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1591 #: src/ext_l10n.h:166
1592 msgid "Save Bookmark 2"
1593 msgstr "Enregistrer signet 2"
1595 #: src/ext_l10n.h:167
1596 msgid "Save Bookmark 3"
1597 msgstr "Enregistrer signet 3"
1599 #: src/ext_l10n.h:168
1600 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1601 msgstr "Aller au signet 1|1"
1603 #: src/ext_l10n.h:169
1604 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1605 msgstr "Aller au signet 2|2"
1607 #: src/ext_l10n.h:170
1608 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1609 msgstr "Aller au signet 3|3"
1611 #: src/ext_l10n.h:171
1615 #: src/ext_l10n.h:172
1616 msgid "Introduction|I"
1617 msgstr "Introduction|I"
1619 #: src/ext_l10n.h:173
1621 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1623 #: src/ext_l10n.h:174
1624 msgid "User's Guide|U"
1625 msgstr "Manuel Utilisateur|U"
1627 #: src/ext_l10n.h:175
1628 msgid "Extended Features|E"
1629 msgstr "Options Avancées|O"
1631 #: src/ext_l10n.h:176
1632 msgid "Customization|C"
1633 msgstr "Personnalisation|P"
1635 #: src/ext_l10n.h:177
1636 msgid "Reference Manual|R"
1637 msgstr "Manuel de Référence|R"
1639 #: src/ext_l10n.h:178
1643 #: src/ext_l10n.h:179
1644 msgid "Table of Contents|a"
1645 msgstr "Table des Matières|M"
1647 #: src/ext_l10n.h:180
1648 msgid "LaTeX Configuration|L"
1649 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1651 #: src/ext_l10n.h:181
1655 #: src/ext_l10n.h:183
1659 #: src/ext_l10n.h:184
1660 msgid "Acknowledgement"
1661 msgstr "Remerciement"
1663 #: src/ext_l10n.h:185
1664 msgid "Acknowledgement*"
1665 msgstr "Remerciement*"
1667 #: src/ext_l10n.h:186
1668 msgid "Acknowledgements"
1669 msgstr "Remerciements"
1671 #: src/ext_l10n.h:187
1672 msgid "Acknowledgments"
1673 msgstr "Remerciements"
1675 #: src/ext_l10n.h:188
1679 #: src/ext_l10n.h:189
1683 #: src/ext_l10n.h:190
1687 #: src/ext_l10n.h:191
1691 #: src/ext_l10n.h:192
1695 #: src/ext_l10n.h:193
1697 msgid "AddressForOffprints"
1700 #: src/ext_l10n.h:194
1704 #: src/ext_l10n.h:195
1708 #: src/ext_l10n.h:196
1712 #: src/ext_l10n.h:197
1716 #: src/ext_l10n.h:198
1718 msgstr "Affiliation"
1720 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1724 #: src/ext_l10n.h:200
1728 #: src/ext_l10n.h:201
1732 #: src/ext_l10n.h:202
1736 #: src/ext_l10n.h:203
1740 #: src/ext_l10n.h:204
1744 #: src/ext_l10n.h:205
1748 #: src/ext_l10n.h:206
1753 #: src/ext_l10n.h:207
1755 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1757 #: src/ext_l10n.h:208
1761 #: src/ext_l10n.h:209
1762 msgid "Author_Email"
1763 msgstr "EMail_Auteur"
1765 #: src/ext_l10n.h:210
1770 #: src/ext_l10n.h:211
1775 #: src/ext_l10n.h:212
1776 msgid "Author_Running"
1779 #: src/ext_l10n.h:213
1783 #: src/ext_l10n.h:214
1787 #: src/ext_l10n.h:215
1789 msgstr "Adresse_Retour"
1791 #: src/ext_l10n.h:216
1795 #: src/ext_l10n.h:217
1797 msgstr "CompteBancaire"
1799 #: src/ext_l10n.h:218
1803 #: src/ext_l10n.h:219
1807 #: src/ext_l10n.h:220
1808 msgid "Bibliography"
1809 msgstr "Bibliographie"
1811 #: src/ext_l10n.h:221
1815 #: src/ext_l10n.h:222
1819 #: src/ext_l10n.h:223
1821 msgid "BoardCentered"
1824 #: src/ext_l10n.h:224
1828 #: src/ext_l10n.h:225
1832 #: src/ext_l10n.h:226
1836 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1840 #: src/ext_l10n.h:228
1844 #: src/ext_l10n.h:229
1845 msgid "CenteredCaption"
1846 msgstr "LégendeCentrée"
1848 #: src/ext_l10n.h:230
1852 #: src/ext_l10n.h:231
1856 #: src/ext_l10n.h:232
1857 msgid "Chapter_Exercises"
1858 msgstr "Exercices_Chapitre"
1860 #: src/ext_l10n.h:233
1864 #: src/ext_l10n.h:234
1868 #: src/ext_l10n.h:235
1870 msgstr "Affirmation"
1872 #: src/ext_l10n.h:236
1874 msgstr "Affirmation*"
1876 #: src/ext_l10n.h:237
1880 #: src/ext_l10n.h:238
1884 #: src/ext_l10n.h:239
1886 msgstr "Commentaire"
1888 #: src/ext_l10n.h:240
1892 #: src/ext_l10n.h:241
1894 msgstr "Conclusion*"
1896 #: src/ext_l10n.h:242
1900 #: src/ext_l10n.h:243
1904 #: src/ext_l10n.h:244
1906 msgstr "Conjecture*"
1908 #: src/ext_l10n.h:245
1912 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1916 #: src/ext_l10n.h:247
1920 #: src/ext_l10n.h:248
1922 msgstr "Corollaire*"
1924 #: src/ext_l10n.h:249
1928 #: src/ext_l10n.h:250
1930 msgstr "ListeCroisée"
1932 #: src/ext_l10n.h:251
1933 msgid "Current_Address"
1934 msgstr "Adresse_Actuelle"
1936 #: src/ext_l10n.h:252
1940 #: src/ext_l10n.h:253
1944 # contrainte de longueur
1945 #: src/ext_l10n.h:254
1949 #: src/ext_l10n.h:255
1953 #: src/ext_l10n.h:256
1957 #: src/ext_l10n.h:257
1961 #: src/ext_l10n.h:258
1965 #: src/ext_l10n.h:259
1969 #: src/ext_l10n.h:260
1971 msgstr "Définition*"
1973 #: src/ext_l10n.h:261
1975 msgstr "Description"
1977 #: src/ext_l10n.h:262
1981 #: src/ext_l10n.h:263
1985 #: src/ext_l10n.h:264
1989 #: src/ext_l10n.h:265
1993 #: src/ext_l10n.h:266
1997 #: src/ext_l10n.h:267
2001 #: src/ext_l10n.h:268
2002 msgid "End_All_Slides"
2005 #: src/ext_l10n.h:269
2007 msgstr "Énumération"
2009 #: src/ext_l10n.h:270
2013 #: src/ext_l10n.h:271
2017 #: src/ext_l10n.h:272
2021 #: src/ext_l10n.h:273
2025 # contrainte de longueur
2026 #: src/ext_l10n.h:274
2028 msgstr "TitreSuppl."
2030 #: src/ext_l10n.h:275
2034 #: src/ext_l10n.h:276
2038 #: src/ext_l10n.h:277
2042 #: src/ext_l10n.h:278
2046 #: src/ext_l10n.h:279
2050 #: src/ext_l10n.h:280
2054 #: src/ext_l10n.h:281
2056 msgstr "PremierAuteur"
2058 # contrainte de longueur
2059 #: src/ext_l10n.h:282
2063 #: src/ext_l10n.h:283
2065 msgstr "AjusteBitmap"
2067 #: src/ext_l10n.h:284
2069 msgstr "AjusteFigure"
2071 #: src/ext_l10n.h:285
2075 #: src/ext_l10n.h:286
2077 msgstr "NoteBasPage"
2079 #: src/ext_l10n.h:287
2080 msgid "FourAffiliations"
2081 msgstr "QuatreAffiliations"
2083 #: src/ext_l10n.h:288
2085 msgstr "QuatreAuteurs"
2087 #: src/ext_l10n.h:289
2091 #: src/ext_l10n.h:290
2095 #: src/ext_l10n.h:291
2099 #: src/ext_l10n.h:292
2103 #: src/ext_l10n.h:293
2107 #: src/ext_l10n.h:294
2112 #: src/ext_l10n.h:295
2116 #: src/ext_l10n.h:296
2117 msgid "IhrSchreiben"
2118 msgstr "IhrSchreiben"
2120 #: src/ext_l10n.h:297
2124 #: src/ext_l10n.h:298
2128 #: src/ext_l10n.h:299
2130 msgstr "Institution"
2132 #: src/ext_l10n.h:300
2136 #: src/ext_l10n.h:301
2140 #: src/ext_l10n.h:302
2141 msgid "InvisibleText"
2142 msgstr "TexteInvisible"
2144 #: src/ext_l10n.h:303
2148 #: src/ext_l10n.h:304
2152 #: src/ext_l10n.h:305
2156 #: src/ext_l10n.h:306
2160 #: src/ext_l10n.h:307
2164 #: src/ext_l10n.h:308
2168 #: src/ext_l10n.h:309
2172 #: src/ext_l10n.h:310
2176 #: src/ext_l10n.h:311
2180 #: src/ext_l10n.h:312
2181 msgid "LandscapeSlide"
2182 msgstr "DiapoPaysage"
2184 #: src/ext_l10n.h:313
2188 #: src/ext_l10n.h:314
2190 msgstr "Titre_LaTeX"
2192 #: src/ext_l10n.h:315
2194 msgstr "En-tête_Gauche"
2196 #: src/ext_l10n.h:316
2200 #: src/ext_l10n.h:317
2204 #: src/ext_l10n.h:318
2208 #: src/ext_l10n.h:319
2212 #: src/ext_l10n.h:320
2213 msgid "ListOfSlides"
2214 msgstr "ListeDiapos"
2216 #: src/ext_l10n.h:321
2220 #: src/ext_l10n.h:322
2224 #: src/ext_l10n.h:323
2225 msgid "Lowertitleback"
2226 msgstr "VersoTitreBas"
2228 #: src/ext_l10n.h:324
2232 #: src/ext_l10n.h:325
2236 #: src/ext_l10n.h:326
2241 #: src/ext_l10n.h:327
2243 msgstr "DoubleMarque"
2245 #: src/ext_l10n.h:328
2247 msgstr "LettresMathématiques"
2249 #: src/ext_l10n.h:329
2251 msgstr "MeinZeichen"
2253 #: src/ext_l10n.h:330
2257 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2258 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2262 #: src/ext_l10n.h:332
2266 #: src/ext_l10n.h:333
2268 msgstr "Mon_Adresse"
2270 #: src/ext_l10n.h:334
2274 #: src/ext_l10n.h:335
2278 # Nom tout simplement ?
2279 #: src/ext_l10n.h:336
2281 msgstr "Destinataire"
2283 #: src/ext_l10n.h:337
2287 #: src/ext_l10n.h:338
2291 #: src/ext_l10n.h:339
2295 #: src/ext_l10n.h:340
2299 #: src/ext_l10n.h:341
2300 msgid "NoteToEditor"
2301 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2303 #: src/ext_l10n.h:342
2307 #: src/ext_l10n.h:343
2311 #: src/ext_l10n.h:344
2315 #: src/ext_l10n.h:345
2319 #: src/ext_l10n.h:346
2323 #: src/ext_l10n.h:347
2327 #: src/ext_l10n.h:348
2331 #: src/ext_l10n.h:349
2335 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2339 #: src/ext_l10n.h:351
2341 msgstr "Paragraphe*"
2343 #: src/ext_l10n.h:352
2347 #: src/ext_l10n.h:353
2351 #: src/ext_l10n.h:354
2355 #: src/ext_l10n.h:355
2359 # Placement ou endroit ?
2360 #: src/ext_l10n.h:356
2364 #: src/ext_l10n.h:357
2366 msgstr "PlacementFigure"
2368 #: src/ext_l10n.h:358
2370 msgstr "PlacementTableau"
2372 #: src/ext_l10n.h:359
2373 msgid "PortraitSlide"
2374 msgstr "DiapoPortrait"
2376 #: src/ext_l10n.h:360
2377 msgid "PostalCommend"
2380 #: src/ext_l10n.h:361
2382 msgid "PostalComment"
2383 msgstr "Commentaire"
2385 #: src/ext_l10n.h:362
2387 msgstr "Postvermerk"
2389 #: src/ext_l10n.h:363
2393 #: src/ext_l10n.h:364
2397 #: src/ext_l10n.h:365
2398 msgid "ProgressContents"
2401 #: src/ext_l10n.h:366
2405 #: src/ext_l10n.h:367
2409 #: src/ext_l10n.h:368
2411 msgstr "Proposition"
2413 #: src/ext_l10n.h:369
2414 msgid "Proposition*"
2415 msgstr "Proposition*"
2417 #: src/ext_l10n.h:370
2421 #: src/ext_l10n.h:371
2425 #: src/ext_l10n.h:372
2429 #: src/ext_l10n.h:373
2433 #: src/ext_l10n.h:374
2437 #: src/ext_l10n.h:375
2441 #: src/ext_l10n.h:376
2445 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2446 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2450 #: src/ext_l10n.h:379
2454 #: src/ext_l10n.h:380
2458 #: src/ext_l10n.h:381
2462 #: src/ext_l10n.h:382
2463 msgid "RetourAdresse"
2464 msgstr "AdresseRetour"
2466 #: src/ext_l10n.h:383
2467 msgid "ReturnAddress"
2468 msgstr "AdresseRetour"
2470 #: src/ext_l10n.h:384
2475 #: src/ext_l10n.h:385
2476 msgid "RevisionHistory"
2479 #: src/ext_l10n.h:386
2481 msgid "RevisionRemark"
2484 #: src/ext_l10n.h:387
2485 msgid "REVTEX_Title"
2486 msgstr "Titre_REVTEX"
2488 #: src/ext_l10n.h:388
2489 msgid "Right_Address"
2490 msgstr "Adresse_À_Droite"
2492 #: src/ext_l10n.h:389
2493 msgid "Right_Header"
2494 msgstr "En-tête_Droite"
2496 #: src/ext_l10n.h:390
2498 msgstr "En-têteDroite"
2500 #: src/ext_l10n.h:391
2501 msgid "Rotatefoilhead"
2504 #: src/ext_l10n.h:392
2506 msgid "RunningAuthor"
2509 #: src/ext_l10n.h:393
2510 msgid "Running_LaTeX_Title"
2513 #: src/ext_l10n.h:394
2515 msgid "RunningTitle"
2516 msgstr "Exécution de BibTeX."
2518 #: src/ext_l10n.h:395
2523 #: src/ext_l10n.h:396
2527 #: src/ext_l10n.h:397
2531 #: src/ext_l10n.h:398
2535 #: src/ext_l10n.h:399
2539 #: src/ext_l10n.h:400
2543 #: src/ext_l10n.h:401
2544 msgid "Send_To_Address"
2545 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2547 #: src/ext_l10n.h:402
2551 #: src/ext_l10n.h:403
2555 #: src/ext_l10n.h:404
2556 msgid "ShortFoilhead"
2559 #: src/ext_l10n.h:405
2560 msgid "ShortRotatefoilhead"
2563 #: src/ext_l10n.h:406
2567 #: src/ext_l10n.h:407
2571 # contrainte de longueur
2572 #: src/ext_l10n.h:408
2576 # contrainte de longueur
2577 #: src/ext_l10n.h:409
2581 #: src/ext_l10n.h:410
2582 msgid "SlideContents"
2583 msgstr "ContenuDiapo"
2585 #: src/ext_l10n.h:411
2586 msgid "SlideHeading"
2589 #: src/ext_l10n.h:412
2590 msgid "SlideSubHeading"
2591 msgstr "SousTitreDiapo"
2593 #: src/ext_l10n.h:413
2597 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2598 #: src/ext_l10n.h:414
2602 # contrainte de longueur
2603 #: src/ext_l10n.h:415
2605 msgstr "CourrierSpécial"
2607 #: src/ext_l10n.h:416
2611 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2615 #: src/ext_l10n.h:418
2619 #: src/ext_l10n.h:419
2623 #: src/ext_l10n.h:420
2627 #: src/ext_l10n.h:421
2631 #: src/ext_l10n.h:422
2632 msgid "Subjectclass"
2635 #: src/ext_l10n.h:423
2636 msgid "Subparagraph"
2637 msgstr "SousParagraphe"
2639 #: src/ext_l10n.h:424
2640 msgid "Subparagraph*"
2641 msgstr "SousParagraphe*"
2643 #: src/ext_l10n.h:425
2645 msgstr "SousSection"
2647 #: src/ext_l10n.h:426
2649 msgstr "SousSection*"
2651 #: src/ext_l10n.h:427
2653 msgstr "SousSection"
2655 #: src/ext_l10n.h:428
2656 msgid "Subsubsection"
2657 msgstr "SousSousSection"
2659 #: src/ext_l10n.h:429
2660 msgid "Subsubsection*"
2661 msgstr "SousSousSection*"
2663 #: src/ext_l10n.h:430
2667 #: src/ext_l10n.h:431
2671 #: src/ext_l10n.h:432
2673 msgid "SubVariation"
2676 #: src/ext_l10n.h:433
2678 msgid "SubVariation2"
2681 #: src/ext_l10n.h:434
2683 msgid "SubVariation3"
2686 #: src/ext_l10n.h:435
2688 msgid "SubVariation4"
2691 #: src/ext_l10n.h:436
2693 msgid "SubVariation5"
2696 #: src/ext_l10n.h:437
2700 #: src/ext_l10n.h:438
2704 #: src/ext_l10n.h:439
2705 msgid "TableComments"
2706 msgstr "RemarquesTableau"
2708 #: src/ext_l10n.h:440
2710 msgstr "RéfsTableau"
2712 #: src/ext_l10n.h:441
2716 #: src/ext_l10n.h:442
2720 #: src/ext_l10n.h:443
2724 #: src/ext_l10n.h:444
2728 #: src/ext_l10n.h:445
2730 msgstr "Remerciements"
2732 #: src/ext_l10n.h:446
2736 #: src/ext_l10n.h:447
2740 #: src/ext_l10n.h:448
2741 msgid "TheoremTemplate"
2742 msgstr "ModèleThéorème"
2744 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2748 #: src/ext_l10n.h:450
2750 msgstr "LigneÉpaisse"
2752 #: src/ext_l10n.h:451
2753 msgid "ThreeAffiliations"
2754 msgstr "TroisAffiliations"
2756 #: src/ext_l10n.h:452
2757 msgid "ThreeAuthors"
2758 msgstr "TroisAuteurs"
2760 #: src/ext_l10n.h:453
2764 #: src/ext_l10n.h:454
2768 #: src/ext_l10n.h:455
2770 msgstr "En-têteTitre"
2772 #: src/ext_l10n.h:456
2776 #: src/ext_l10n.h:457
2780 #: src/ext_l10n.h:458
2784 #: src/ext_l10n.h:459
2788 #: src/ext_l10n.h:460
2792 #: src/ext_l10n.h:461
2796 #: src/ext_l10n.h:462
2797 msgid "Trans_Keywords"
2800 #: src/ext_l10n.h:463
2801 msgid "TranslatedAbstract"
2802 msgstr "AbstractTraduit"
2804 #: src/ext_l10n.h:464
2805 msgid "Translated_Title"
2806 msgstr "Titre_Traduit"
2808 #: src/ext_l10n.h:465
2812 #: src/ext_l10n.h:466
2813 msgid "TwoAffiliations"
2814 msgstr "DeuxAffiliations"
2816 #: src/ext_l10n.h:467
2818 msgstr "DeuxAuteurs"
2820 #: src/ext_l10n.h:468
2821 msgid "Unterschrift"
2822 msgstr "Unterschrift"
2824 #: src/ext_l10n.h:469
2825 msgid "Uppertitleback"
2826 msgstr "VersoTitreHaut"
2828 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2829 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2833 #: src/ext_l10n.h:471
2838 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2839 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2840 #: src/ext_l10n.h:472
2844 #: src/ext_l10n.h:473
2848 #: src/ext_l10n.h:474
2852 #: src/ext_l10n.h:475
2854 msgstr "TexteVisible"
2856 #: src/ext_l10n.h:476
2860 #: src/ext_l10n.h:477
2864 #: src/ext_l10n.h:478
2868 #: src/ext_l10n.h:479
2872 #: src/ext_l10n.h:480
2876 #: src/ext_l10n.h:481
2880 #: src/ext_l10n.h:482
2884 #: src/ext_l10n.h:483
2888 #: src/ext_l10n.h:484
2892 #: src/ext_l10n.h:485
2896 #: src/ext_l10n.h:486
2901 #: src/ext_l10n.h:487
2902 msgid "Portuguese (Brazil)"
2903 msgstr "Portugais (Brésil)"
2905 #: src/ext_l10n.h:488
2909 #: src/ext_l10n.h:489
2911 msgstr "Anglais Britannique"
2913 #: src/ext_l10n.h:490
2918 #: src/ext_l10n.h:491
2922 #: src/ext_l10n.h:492
2923 msgid "French Canadian"
2924 msgstr "Français Canadien"
2926 #: src/ext_l10n.h:493
2930 #: src/ext_l10n.h:494
2934 #: src/ext_l10n.h:495
2938 #: src/ext_l10n.h:496
2942 #: src/ext_l10n.h:497
2944 msgstr "Néerlandais"
2946 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2950 #: src/ext_l10n.h:499
2954 #: src/ext_l10n.h:500
2958 #: src/ext_l10n.h:501
2962 #: src/ext_l10n.h:502
2966 #: src/ext_l10n.h:503
2967 msgid "French (GUTenberg)"
2968 msgstr "Français (GUTenberg)"
2970 #: src/ext_l10n.h:504
2974 #: src/ext_l10n.h:505
2978 #: src/ext_l10n.h:506
2979 msgid "German (new spelling)"
2980 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
2982 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2983 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2987 #: src/ext_l10n.h:508
2991 #: src/ext_l10n.h:509
2995 #: src/ext_l10n.h:510
2999 #: src/ext_l10n.h:511
3003 #: src/ext_l10n.h:512
3007 #: src/ext_l10n.h:513
3011 #: src/ext_l10n.h:514
3015 #: src/ext_l10n.h:515
3019 #: src/ext_l10n.h:516
3023 #: src/ext_l10n.h:517
3027 #: src/ext_l10n.h:518
3031 #: src/ext_l10n.h:519
3035 #: src/ext_l10n.h:520
3036 msgid "Serbo-Croatian"
3037 msgstr "Serbo-Croate"
3039 #: src/ext_l10n.h:521
3043 #: src/ext_l10n.h:522
3047 #: src/ext_l10n.h:523
3051 #: src/ext_l10n.h:524
3055 #: src/ext_l10n.h:525
3059 #: src/ext_l10n.h:526
3063 #: src/ext_l10n.h:527
3067 #: src/ext_l10n.h:528
3071 #: src/ext_l10n.h:529
3075 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
3076 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3080 #: src/ext_l10n.h:531
3083 msgstr "Version...|V"
3085 #: src/ext_l10n.h:532
3087 msgid "Version goes here"
3088 msgstr "Contrôle de version"
3090 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
3094 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
3095 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
3096 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
3097 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
3098 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
3099 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
3100 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3104 #: src/ext_l10n.h:536
3106 msgid "LyX: Enter text"
3107 msgstr "LyX : Index"
3109 #: src/ext_l10n.h:537
3114 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
3115 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
3116 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3117 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3118 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
3119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
3120 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
3121 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3122 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
3123 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3124 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3125 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
3126 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
3127 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
3128 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
3129 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3130 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
3134 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
3135 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3139 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
3140 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
3144 #: src/ext_l10n.h:541
3149 #: src/ext_l10n.h:542
3151 msgid "The citation key"
3152 msgstr "Insérer une citation"
3154 #: src/ext_l10n.h:543
3159 #: src/ext_l10n.h:544
3161 msgid "The label as it appears in the document"
3162 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
3164 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
3165 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
3166 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
3167 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
3171 #: src/ext_l10n.h:547
3176 # contrainte de longueur
3177 #: src/ext_l10n.h:548
3180 msgstr "Base de D. :"
3182 # contrainte de longueur
3183 #: src/ext_l10n.h:549
3185 msgid "BibTeX database to use"
3186 msgstr "Base D. BibTeX"
3188 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
3189 #: src/ext_l10n.h:1167
3193 # contrainte de longueur
3194 #: src/ext_l10n.h:551
3196 msgid "Available BibTeX databases"
3197 msgstr "Base D. BibTeX"
3199 #: src/ext_l10n.h:552
3204 # contrainte de longueur
3205 #: src/ext_l10n.h:553
3207 msgid "Add a BibTeX database file"
3208 msgstr "Base D. BibTeX"
3210 #: src/ext_l10n.h:554
3215 #: src/ext_l10n.h:555
3216 msgid "Remove the selected database"
3219 #: src/ext_l10n.h:556
3224 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
3226 msgid "The BibTeX style"
3227 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
3229 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3233 #: src/ext_l10n.h:559
3238 #: src/ext_l10n.h:560
3242 #: src/ext_l10n.h:561
3246 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3247 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3252 #: src/ext_l10n.h:564
3256 #: src/ext_l10n.h:565
3257 msgid "The name of the style to use"
3260 #: src/ext_l10n.h:566
3264 #: src/ext_l10n.h:567
3266 msgid "Choose a style file"
3267 msgstr "Choisir le modèle"
3269 #: src/ext_l10n.h:568
3271 msgid "Add bibliography to &TOC"
3272 msgstr "Entrée bibliographique"
3274 #: src/ext_l10n.h:569
3276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3277 msgstr "Afficher la table des matières"
3280 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3281 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3282 #: src/lyxfunc.C:1082
3286 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3289 msgstr "Encodage :|#E"
3291 #: src/ext_l10n.h:573
3294 msgstr "Famille :|#F"
3296 #: src/ext_l10n.h:574
3299 msgstr "Famille police :"
3301 #: src/ext_l10n.h:575
3306 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3309 msgstr "Taille police :"
3311 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3316 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3317 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3322 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3325 msgstr "Taille police :"
3327 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3331 #: src/ext_l10n.h:581
3336 #: src/ext_l10n.h:584
3341 #: src/ext_l10n.h:587
3344 msgstr "Gras/Maigre"
3346 #: src/ext_l10n.h:588
3348 msgid "toggle font on all of the above"
3349 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
3351 #: src/ext_l10n.h:589
3353 msgid "Never toggled"
3354 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
3356 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3361 #: src/ext_l10n.h:591
3364 msgstr "Taille police :"
3366 #: src/ext_l10n.h:592
3368 msgid "Always toggled"
3369 msgstr "Paramètres (dés)activables"
3371 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3372 msgid "Other font settings"
3375 #: src/ext_l10n.h:594
3380 #: src/ext_l10n.h:596
3385 #: src/ext_l10n.h:597
3386 msgid "Apply each change automatically"
3389 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3390 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3391 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3395 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3396 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3397 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3401 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3402 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3406 #: src/ext_l10n.h:606
3408 msgstr "Texte après le paramètre"
3410 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3412 msgid "Citation style"
3413 msgstr "Style de citation|#S"
3415 #: src/ext_l10n.h:608
3417 msgid "Natbib citation style to use"
3418 msgstr "Style de citation|#S"
3420 #: src/ext_l10n.h:609
3423 msgstr "Texte avant|#T"
3425 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3427 msgstr "Information"
3429 #: src/ext_l10n.h:611
3431 msgid "Citation entry"
3432 msgstr "Style de citation|#S"
3434 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3435 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3439 #: src/ext_l10n.h:613
3440 msgid "Search the available citations"
3443 #: src/ext_l10n.h:614
3445 msgid "Regular E&xpression"
3446 msgstr "Expression Régulière"
3448 #: src/ext_l10n.h:615
3450 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3451 msgstr "Insérer une citation: saisir mot-clé(s) ou expression régulière"
3453 #: src/ext_l10n.h:616
3456 msgstr "Précédent|#P"
3458 #: src/ext_l10n.h:617
3460 msgid "&Case sensitive"
3461 msgstr "Selon la casse"
3463 #: src/ext_l10n.h:618
3464 msgid "Make the search case-sensitive"
3467 #: src/ext_l10n.h:619
3472 # ---------------------------------------GNOME-----------------------------------
3473 #: src/ext_l10n.h:620
3475 msgid "Add the selected citation"
3476 msgstr "_Insérer citation"
3478 #: src/ext_l10n.h:621
3480 msgid "Remove the selected citation"
3481 msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
3483 #: src/ext_l10n.h:622
3485 msgid "Move the selected citation up"
3486 msgstr "Insérer citation : sélectionner citation"
3488 #: src/ext_l10n.h:623
3489 msgid "Move the selected citation down"
3492 #: src/ext_l10n.h:624
3495 msgstr "Clés disponibles"
3497 #: src/ext_l10n.h:625
3500 msgstr "Choisir le fichier "
3502 #: src/ext_l10n.h:627
3504 msgid "Available citation keys"
3505 msgstr "Clés disponibles"
3507 #: src/ext_l10n.h:629
3509 msgid "Citations currently selected"
3510 msgstr "Clés actuellement sélectionnées"
3512 #: src/ext_l10n.h:630
3514 msgid "Text to place after citation"
3515 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3518 #: src/ext_l10n.h:631
3520 msgid "&Full author list"
3521 msgstr "Floatflt|#F"
3523 #: src/ext_l10n.h:632
3524 msgid "List all authors"
3527 #: src/ext_l10n.h:633
3528 msgid "Force &upper case"
3531 #: src/ext_l10n.h:634
3532 msgid "Force upper case in citation"
3535 #: src/ext_l10n.h:635
3536 msgid "Text to place before citation"
3539 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3540 msgid "Document Layout"
3541 msgstr "Style de Document"
3543 #: src/ext_l10n.h:638
3548 #: src/ext_l10n.h:639
3551 msgstr "Mise en page :"
3553 # contrainte de longueur
3554 #: src/ext_l10n.h:640
3556 msgid "Defa&ult Skip:"
3557 msgstr "Espacement :|#E"
3559 #: src/ext_l10n.h:641
3562 msgstr "Taille de Police :|#T"
3564 #. the document language page
3565 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3566 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3567 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3568 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3569 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3573 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3577 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3582 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3584 msgstr "sophistiquée"
3586 #: src/ext_l10n.h:647
3591 # contrainte de longueur
3592 #: src/ext_l10n.h:648
3594 msgid "E&xtra Options:"
3595 msgstr "Autres Options"
3597 #: src/ext_l10n.h:649
3600 msgstr "Classe :|#C"
3602 #: src/ext_l10n.h:650
3607 #: src/ext_l10n.h:651
3612 #: src/ext_l10n.h:652
3617 #: src/ext_l10n.h:653
3622 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3626 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3630 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3634 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3638 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3642 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3646 #: src/ext_l10n.h:663
3651 #: src/ext_l10n.h:664
3656 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3660 #: src/ext_l10n.h:666
3665 #: src/ext_l10n.h:667
3670 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3674 # contrainte de longueur
3675 #: src/ext_l10n.h:669
3678 msgstr "Indentation"
3680 #: src/ext_l10n.h:670
3683 msgstr "Interligne|#n"
3685 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3689 #: src/ext_l10n.h:672
3694 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3698 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3699 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3703 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3707 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3711 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3713 msgstr "ExecutiveUS"
3715 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3719 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3723 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3727 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3731 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3735 #: src/ext_l10n.h:683
3740 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3741 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3745 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3746 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3747 msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
3749 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3750 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3751 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
3753 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3754 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3755 msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
3757 #: src/ext_l10n.h:688
3759 msgid "&Use Geometry Package"
3760 msgstr "Paquetage Geometry|#q"
3762 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3764 msgstr "Orientation"
3766 #: src/ext_l10n.h:690
3771 #: src/ext_l10n.h:691
3776 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3780 # contrainte de longueur
3781 #: src/ext_l10n.h:693
3786 #: src/ext_l10n.h:694
3791 #: src/ext_l10n.h:695
3796 #: src/ext_l10n.h:696
3801 #: src/ext_l10n.h:697
3802 msgid "Custom Papersize"
3803 msgstr "Taille Personnalisée"
3805 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3810 #: src/ext_l10n.h:699
3815 # contrainte de longueur
3816 #: src/ext_l10n.h:700
3817 msgid "Foot/Head Margins"
3818 msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
3820 # contrainte de longueur
3821 #: src/ext_l10n.h:701
3824 msgstr "Espacement Bas :|#E"
3826 #: src/ext_l10n.h:702
3829 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
3831 # contrainte de longueur
3832 #: src/ext_l10n.h:703
3834 msgid "Headhe&ight:"
3835 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
3837 #: src/ext_l10n.h:706
3842 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3846 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3850 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3854 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3859 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3864 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3868 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3872 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3876 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3880 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3884 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3888 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3892 #: src/ext_l10n.h:720
3895 msgstr "Style des Guillemets"
3897 #: src/ext_l10n.h:721
3902 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3906 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3910 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3914 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3918 #: src/ext_l10n.h:726
3923 #: src/ext_l10n.h:727
3928 #: src/ext_l10n.h:728
3933 #: src/ext_l10n.h:729
3938 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3943 # contrainte de longueur
3944 #: src/ext_l10n.h:731
3946 msgid "F&loat Placement:"
3947 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
3949 # contrainte de longueur
3950 #: src/ext_l10n.h:732
3952 msgid "S&ection number depth:"
3953 msgstr "Prof. de la numérotation :"
3955 #: src/ext_l10n.h:733
3957 msgid "&Table of contents depth:"
3958 msgstr "Profondeur TdM"
3960 #: src/ext_l10n.h:734
3963 msgstr "Pilote PS :|#S"
3965 # contrainte de longueur
3966 #: src/ext_l10n.h:735
3968 msgid "Use A&MS Math"
3969 msgstr "AMS Maths actif"
3971 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3975 #: src/ext_l10n.h:737
3980 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3985 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3987 msgstr "très très petit"
3989 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3993 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3998 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
4003 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
4004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
4008 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
4009 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
4013 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
4017 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
4018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4022 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
4023 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
4025 msgstr "Énorme (+4)"
4027 # Contrainte de longueur
4028 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
4029 msgid "Bullet Depth"
4030 msgstr "Prof. Puces"
4032 #: src/ext_l10n.h:750
4036 #: src/ext_l10n.h:751
4040 #: src/ext_l10n.h:752
4044 #: src/ext_l10n.h:753
4048 #: src/ext_l10n.h:754
4053 #: src/ext_l10n.h:755
4056 msgstr "Répertoires"
4058 #: src/ext_l10n.h:756
4063 #: src/ext_l10n.h:757
4068 #: src/ext_l10n.h:758
4073 #: src/ext_l10n.h:759
4078 #: src/ext_l10n.h:760
4083 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
4084 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4086 msgstr "Erreur LaTeX"
4088 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
4090 msgid "LaTeX error messages"
4091 msgstr "Erreur LaTeX"
4093 #: src/ext_l10n.h:768
4095 msgid "ERT inset display"
4096 msgstr "[pas affiché]"
4098 #: src/ext_l10n.h:769
4102 #: src/ext_l10n.h:770
4103 msgid "Show ERT inline"
4106 #: src/ext_l10n.h:771
4109 msgstr "Co&llationner"
4111 #: src/ext_l10n.h:772
4112 msgid "Show ERT button only"
4115 #: src/ext_l10n.h:773
4120 #: src/ext_l10n.h:774
4122 msgid "Show ERT contents"
4123 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
4125 #: src/ext_l10n.h:777
4127 msgid "External Material"
4128 msgstr "Objet Externe...|E"
4130 #: src/ext_l10n.h:778
4135 #: src/ext_l10n.h:779
4137 msgid "Available templates"
4138 msgstr "Clés disponibles"
4140 #: src/ext_l10n.h:781
4143 msgstr "Éditer Fichier|#e"
4145 #: src/ext_l10n.h:782
4147 msgid "Edit the file externally"
4148 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4150 #: src/ext_l10n.h:783
4153 msgstr "NouveauFichier"
4155 #: src/ext_l10n.h:784
4157 msgid "View the file"
4160 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
4161 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
4163 msgstr "&Mise à jour"
4165 #: src/ext_l10n.h:786
4166 msgid "Update the material"
4169 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
4173 # contrainte de longueur
4174 #: src/ext_l10n.h:788
4177 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4179 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
4180 #: src/ext_l10n.h:1079
4183 msgstr "Parcourir..."
4185 # contrainte de longueur
4186 #: src/ext_l10n.h:790
4189 msgstr "Paramètres|#a"
4191 # contrainte de longueur
4192 #: src/ext_l10n.h:791
4195 msgstr "Paramètres|#a"
4197 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
4202 # contrainte de longueur
4203 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4206 msgstr "Plac. des flottants"
4208 #: src/ext_l10n.h:801
4210 msgid "Bottom of the page"
4211 msgstr "Bas de page (b)"
4213 #: src/ext_l10n.h:802
4215 msgid "Top of the page"
4216 msgstr "Haut de page (h)"
4218 #: src/ext_l10n.h:803
4220 msgid "Page of floats"
4223 #: src/ext_l10n.h:804
4224 msgid "Here, if possible"
4227 #: src/ext_l10n.h:805
4228 msgid "Here, definitely"
4231 #. add the different tabfolders
4232 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4237 #: src/ext_l10n.h:808
4242 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4244 msgid "File name to include"
4245 msgstr "Choisir le document à inclure"
4247 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
4249 msgid "Select a file"
4250 msgstr "Choisir le modèle"
4252 #: src/ext_l10n.h:812
4254 msgid "Screen Options"
4255 msgstr "Polices d'Écran"
4257 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
4258 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4262 # contrainte de longueur
4263 #: src/ext_l10n.h:814
4266 msgstr "Noir et Blanc|#B"
4268 # contrainte de longueur
4269 #: src/ext_l10n.h:815
4272 msgstr "Niveaux de gris|#g"
4274 #: src/ext_l10n.h:816
4279 #: src/ext_l10n.h:817
4281 msgid "Do not display"
4282 msgstr "Ne pas afficher|#N"
4284 #: src/ext_l10n.h:819
4288 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
4292 #: src/ext_l10n.h:821
4295 msgstr "Mode Mathématique"
4297 #: src/ext_l10n.h:822
4300 msgstr "Mode Mathématique"
4302 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4306 #: src/ext_l10n.h:824
4309 msgstr "Très Petit (-2)"
4311 #: src/ext_l10n.h:825
4316 #: src/ext_l10n.h:826
4321 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4322 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4327 #: src/ext_l10n.h:828
4328 msgid "Keep aspect&ratio"
4331 #: src/ext_l10n.h:831
4336 #: src/ext_l10n.h:832
4337 msgid "Bounding box"
4340 #: src/ext_l10n.h:833
4342 msgid "Left &bottom:"
4345 # contrainte de longueur
4346 #: src/ext_l10n.h:834
4351 #: src/ext_l10n.h:835
4355 #: src/ext_l10n.h:836
4360 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4361 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4365 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4366 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4370 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
4371 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4376 #: src/ext_l10n.h:849
4381 #: src/ext_l10n.h:850
4382 msgid "Get bounding box from file"
4385 #: src/ext_l10n.h:851
4386 msgid "&Clip to bounding box"
4389 #: src/ext_l10n.h:852
4390 msgid "clip to bounding box"
4393 #: src/ext_l10n.h:854
4397 #: src/ext_l10n.h:855
4402 #: src/ext_l10n.h:856
4406 #: src/ext_l10n.h:858
4410 #: src/ext_l10n.h:859
4415 #: src/ext_l10n.h:860
4417 msgid "leftBaseline"
4418 msgstr "ligne de tableau"
4420 #: src/ext_l10n.h:861
4425 #: src/ext_l10n.h:862
4429 #: src/ext_l10n.h:863
4431 msgid "centerBottom"
4432 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4434 #: src/ext_l10n.h:864
4435 msgid "centerBaseline"
4438 #: src/ext_l10n.h:865
4443 #: src/ext_l10n.h:866
4446 msgstr "droite du bouton"
4448 #: src/ext_l10n.h:867
4450 msgid "rightBaseline"
4451 msgstr "ligne de tableau"
4453 #: src/ext_l10n.h:868
4455 msgid "referencePoint"
4456 msgstr "Préférences"
4458 #: src/ext_l10n.h:869
4460 msgid "LaTeX options"
4461 msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
4463 # contrainte de longueur
4464 #: src/ext_l10n.h:870
4469 #: src/ext_l10n.h:871
4470 msgid "The sub-caption for the figure"
4473 #: src/ext_l10n.h:876
4475 msgid "Include File"
4476 msgstr "Inclure Fichier|u"
4478 #: src/ext_l10n.h:877
4480 msgid "Include type"
4481 msgstr "Inclure Fichier"
4484 #: src/ext_l10n.h:878
4489 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4490 #: src/ext_l10n.h:888
4495 #: src/ext_l10n.h:880
4498 msgstr "Incorporation"
4500 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4501 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4502 #: src/ext_l10n.h:882
4507 #: src/ext_l10n.h:884
4511 # contrainte de longueur
4512 #: src/ext_l10n.h:885
4514 msgid "&Don't typeset"
4515 msgstr "Formatage désactivé|#D"
4517 #: src/ext_l10n.h:887
4519 msgid "Visible &Space"
4520 msgstr "Espace visible|#s"
4522 # contrainte de longueur
4523 #: src/ext_l10n.h:889
4526 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4528 #: src/ext_l10n.h:895
4533 #: src/ext_l10n.h:896
4535 msgid "Load the file"
4538 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4543 # contrainte de longueur
4544 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4546 msgstr "Entrée d'index"
4548 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4552 # contrainte de longueur
4553 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4555 msgid "Update the display"
4558 #: src/ext_l10n.h:906
4560 msgid "Minipage settings"
4561 msgstr "Options de minipage"
4563 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4568 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4573 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4578 #: src/ext_l10n.h:911
4580 msgid "Vertical alignment"
4581 msgstr "Alignement vertical|#V"
4583 #: src/ext_l10n.h:912
4588 #: src/ext_l10n.h:913
4589 msgid "Units of width value"
4592 #: src/ext_l10n.h:914
4597 #: src/ext_l10n.h:915
4601 #: src/ext_l10n.h:921
4602 msgid "&Alignment and Spacing"
4605 #: src/ext_l10n.h:922
4610 #: src/ext_l10n.h:923
4613 msgstr "Justification"
4615 #: src/ext_l10n.h:924
4617 msgstr "Fer à gauche"
4619 # contrainte de longueur
4620 #: src/ext_l10n.h:925
4622 msgstr "Fer à droite"
4624 #: src/ext_l10n.h:926
4629 #: src/ext_l10n.h:927
4631 msgid "No indentation"
4634 #: src/ext_l10n.h:928
4638 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4639 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4641 msgstr "Centimètres"
4643 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4644 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4648 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4649 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4653 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4654 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4656 msgstr "Millimètres"
4658 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4659 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4663 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4664 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4667 msgstr "unités « ex »"
4669 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4670 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4673 msgstr "unités « em »"
4675 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4676 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4678 msgid "Scaled Points"
4679 msgstr "Points à l'échelle"
4681 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4682 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4684 msgid "Big/PS Points"
4685 msgstr "Points Big/PS"
4687 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4688 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4690 msgid "Didot Points"
4691 msgstr "Points Didot"
4693 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4694 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4696 msgid "Cicero Points"
4697 msgstr "Points Cicero"
4699 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4703 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4704 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4707 #: src/ext_l10n.h:999
4712 #: src/ext_l10n.h:1000
4714 msgid "Amount of spacing"
4717 #: src/ext_l10n.h:1001
4720 msgstr "Élongation :"
4722 #: src/ext_l10n.h:1002
4723 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4726 #: src/ext_l10n.h:1003
4729 msgstr "Rétrécissement :"
4731 #: src/ext_l10n.h:1004
4732 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4735 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4740 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4745 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4750 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4755 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4757 msgstr "ressort vertical"
4759 #: src/ext_l10n.h:1012
4764 #: src/ext_l10n.h:1013
4769 #: src/ext_l10n.h:1021
4771 msgid "Keep space at the top of the page"
4772 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4774 #: src/ext_l10n.h:1022
4776 msgid "Keep space at top of the page"
4777 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4779 #: src/ext_l10n.h:1023
4781 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4782 msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
4784 #: src/ext_l10n.h:1024
4786 msgid "List environment"
4787 msgstr "Alignement|#A"
4789 # contrainte de longueur
4790 #: src/ext_l10n.h:1025
4792 msgid "Label width:"
4793 msgstr "Taille étiquette"
4795 #: src/ext_l10n.h:1026
4797 msgid "Label width in list environment"
4798 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
4800 #: src/ext_l10n.h:1027
4802 msgid "&Lines and Page breaks"
4803 msgstr "Sauts de Page"
4805 #: src/ext_l10n.h:1028
4807 msgstr "Saut de Page"
4809 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4811 msgid "above paragraph"
4812 msgstr "un paragraphe"
4814 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4816 msgid "below paragraph"
4817 msgstr "un paragraphe"
4819 #: src/ext_l10n.h:1032
4824 # contrainte de longueur
4825 #: src/ext_l10n.h:1035
4827 msgid "&Extra options"
4828 msgstr "Options Suppl."
4830 #: src/ext_l10n.h:1036
4835 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4839 #: src/ext_l10n.h:1050
4841 msgid "Wrap text around floats"
4842 msgstr "Insère les flottants dans le texte (floatflt)"
4844 # contrainte de longueur
4845 #: src/ext_l10n.h:1051
4847 msgid "Indent whole paragraph"
4848 msgstr "Par. à retrait"
4850 #: src/ext_l10n.h:1052
4855 #: src/ext_l10n.h:1053
4857 msgid "Minipage options"
4858 msgstr "Options de minipage"
4860 #: src/ext_l10n.h:1054
4862 msgid "Start new minipage"
4863 msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
4865 #: src/ext_l10n.h:1055
4867 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4868 msgstr "&Ressort horizontal entre les minipages"
4870 #: src/ext_l10n.h:1056
4872 msgid "Vertical Alignment:"
4873 msgstr "Alignement vertical|#V"
4875 #: src/ext_l10n.h:1064
4877 msgid "LaTeX pre-amble"
4878 msgstr "Préambule LaTeX"
4880 #: src/ext_l10n.h:1065
4882 msgid "The LaTeX pre-amble"
4883 msgstr "Préambule LaTeX"
4885 #: src/ext_l10n.h:1066
4889 #: src/ext_l10n.h:1067
4890 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4893 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4894 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4895 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4899 #: src/ext_l10n.h:1072
4901 msgid "Print Destination"
4902 msgstr "Destination :"
4904 #: src/ext_l10n.h:1073
4909 #: src/ext_l10n.h:1074
4910 msgid "Send output to the printer"
4913 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4915 msgid "Send output to a file"
4916 msgstr "Nom du fichier d'impression"
4918 #: src/ext_l10n.h:1077
4919 msgid "Send output to the given printer"
4922 #: src/ext_l10n.h:1080
4926 #: src/ext_l10n.h:1081
4931 #: src/ext_l10n.h:1082
4933 msgid "Print all pages"
4934 msgstr "Imprimer toutes les pages"
4936 #: src/ext_l10n.h:1083
4941 #: src/ext_l10n.h:1084
4943 msgid "Print odd pages only"
4944 msgstr "Imprimer seulement les pages impaires"
4946 #: src/ext_l10n.h:1085
4949 msgstr "&Pages paires"
4951 #: src/ext_l10n.h:1086
4953 msgid "Print even pages only"
4954 msgstr "Imprimer seulement les pages paires"
4956 #: src/ext_l10n.h:1087
4961 #: src/ext_l10n.h:1088
4963 msgid "Page number to print to"
4964 msgstr "Impossible d'imprimer"
4966 #: src/ext_l10n.h:1089
4968 msgid "Re&verse order"
4969 msgstr "&Ordre inverse"
4971 #: src/ext_l10n.h:1090
4973 msgid "Print in reverse order"
4974 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4976 #: src/ext_l10n.h:1091
4978 msgid "Page number to print from"
4979 msgstr "Impossible d'imprimer"
4981 #: src/ext_l10n.h:1092
4986 #: src/ext_l10n.h:1093
4988 msgid "Set a range of pages to print"
4989 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4991 #: src/ext_l10n.h:1094
4993 msgid "&Starting range:"
4994 msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
4996 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
5000 #: src/ext_l10n.h:1096
5002 msgid "Number of copies"
5003 msgstr "Nombre d'exemplaires"
5005 #: src/ext_l10n.h:1097
5008 msgstr "Co&llationner"
5010 #: src/ext_l10n.h:1098
5012 msgid "Collate copies"
5013 msgstr "Collationner les exemplaires"
5015 #: src/ext_l10n.h:1099
5019 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
5020 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
5021 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
5022 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
5023 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
5027 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
5032 #: src/ext_l10n.h:1104
5034 msgid "Update the reference list"
5035 msgstr "Mettre à jour la liste des références"
5037 #: src/ext_l10n.h:1105
5041 #: src/ext_l10n.h:1106
5043 msgid "Sort references in alphabetical order"
5044 msgstr "Trier les références par ordre aphabétique ?"
5046 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
5051 #: src/ext_l10n.h:1108
5053 msgid "Move the document cursor to reference"
5054 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
5056 #: src/ext_l10n.h:1110
5059 msgstr "Numéro de Page"
5061 #: src/ext_l10n.h:1111
5062 msgid "Ref on page xxx"
5063 msgstr "Réf sur la page xxx"
5065 #: src/ext_l10n.h:1112
5068 msgstr "sur la page xxx"
5070 #: src/ext_l10n.h:1113
5072 msgid "Pretty reference"
5073 msgstr "Préférences"
5075 #: src/ext_l10n.h:1114
5076 msgid "Reference as it appears in output"
5077 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
5079 #: src/ext_l10n.h:1115
5082 msgstr "Référence :"
5084 #: src/ext_l10n.h:1116
5089 #: src/ext_l10n.h:1117
5090 msgid "Available references"
5091 msgstr "Références disponibles"
5093 #: src/ext_l10n.h:1120
5095 msgid "Search and replace"
5096 msgstr "Rechercher et Remplacer"
5098 #: src/ext_l10n.h:1121
5101 msgstr "Rechercher|#h"
5103 #: src/ext_l10n.h:1122
5105 msgid "Replace &with:"
5106 msgstr "Remplacer par|#p"
5108 #: src/ext_l10n.h:1123
5110 msgid "Case &sensitive"
5111 msgstr "Selon la casse"
5113 #: src/ext_l10n.h:1124
5114 msgid "Match whole words onl&y"
5117 #: src/ext_l10n.h:1125
5121 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
5126 #: src/ext_l10n.h:1127
5128 msgid "Replace &All "
5129 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
5131 #: src/ext_l10n.h:1128
5132 msgid "Search &backwards"
5135 #: src/ext_l10n.h:1130
5138 msgstr "Le fichier `"
5140 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
5142 msgid "Spellchecker"
5143 msgstr "Correcteur Orthographique"
5145 #: src/ext_l10n.h:1133
5147 msgid "Suggestions:"
5150 #: src/ext_l10n.h:1135
5152 msgid "Replace word with current choice"
5153 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
5155 #: src/ext_l10n.h:1136
5159 # contrainte de longueur
5160 #: src/ext_l10n.h:1137
5162 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5163 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
5165 #: src/ext_l10n.h:1138
5170 #: src/ext_l10n.h:1139
5172 msgid "Ignore this word"
5173 msgstr "Ignorer le mot|#I"
5175 #: src/ext_l10n.h:1140
5180 # contrainte de longueur
5181 #: src/ext_l10n.h:1141
5183 msgid "Accept word for this session"
5184 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5186 #: src/ext_l10n.h:1142
5191 #: src/ext_l10n.h:1144
5193 msgid "How far spellchecking has got"
5194 msgstr "Commencer la correction|#C"
5196 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5201 # contrainte de longueur
5202 #: src/ext_l10n.h:1146
5204 msgid "Replacement:"
5205 msgstr "Plac. des flottants"
5207 #: src/ext_l10n.h:1147
5209 msgid "Current word"
5212 #: src/ext_l10n.h:1148
5217 #: src/ext_l10n.h:1149
5219 msgid "Replace with selected word"
5220 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
5222 #: src/ext_l10n.h:1150
5226 #: src/ext_l10n.h:1151
5228 msgid "Start spellcheck"
5229 msgstr "Commencer la correction|#C"
5231 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5233 msgid "Insert table"
5234 msgstr "Insérer un Tableau"
5236 #: src/ext_l10n.h:1153
5241 #: src/ext_l10n.h:1154
5243 msgid "Number of rows"
5244 msgstr "Nombre d'exemplaires"
5246 #: src/ext_l10n.h:1155
5251 #: src/ext_l10n.h:1156
5253 msgid "Number of columns"
5256 #: src/ext_l10n.h:1157
5257 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5260 #: src/ext_l10n.h:1161
5262 msgid "LaTeX classes"
5263 msgstr "Fichier log LaTeX"
5265 #: src/ext_l10n.h:1162
5267 msgid "LaTeX styles"
5268 msgstr "Titre_LaTeX"
5270 #: src/ext_l10n.h:1163
5272 msgid "BibTeX styles"
5275 #: src/ext_l10n.h:1164
5277 msgid "Selected classes or styles"
5278 msgstr "Clés sélectionnées"
5280 #: src/ext_l10n.h:1165
5284 #: src/ext_l10n.h:1166
5285 msgid "Toggles view of the file list"
5288 #: src/ext_l10n.h:1168
5290 msgid "Installed files"
5291 msgstr "Inclure Fichier"
5293 #: src/ext_l10n.h:1169
5296 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
5298 #: src/ext_l10n.h:1170
5300 msgid "Built new file list"
5301 msgstr "Le fichier résultant est vide"
5303 #: src/ext_l10n.h:1171
5308 #: src/ext_l10n.h:1172
5310 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5313 #: src/ext_l10n.h:1174
5314 msgid "Close this dialog"
5317 #: src/ext_l10n.h:1178
5320 msgstr "Entrer l'étiquette :"
5322 #: src/ext_l10n.h:1179
5324 msgid "Thesaurus entries"
5325 msgstr "Style du Tableau"
5327 #: src/ext_l10n.h:1180
5329 msgid "Select a related word"
5330 msgstr "Choisir le modèle"
5332 #: src/ext_l10n.h:1181
5337 #: src/ext_l10n.h:1182
5339 msgid "The selected entry"
5340 msgstr "Entrée de référence"
5342 #: src/ext_l10n.h:1184
5343 msgid "Replace the entry with the selection"
5346 #: src/ext_l10n.h:1186
5348 msgid "Table Of Contents"
5349 msgstr "Table des Matières"
5351 #: src/ext_l10n.h:1188
5353 msgid "Contents list"
5354 msgstr "ContenuDiapo"
5356 #: src/ext_l10n.h:1191
5359 msgstr "Insérer une Étiquette"
5361 #: src/ext_l10n.h:1192
5366 # Nom tout simplement ?
5367 #: src/ext_l10n.h:1194
5370 msgstr "Destinataire"
5372 #: src/ext_l10n.h:1195
5373 msgid "Name associated with the URL"
5374 msgstr "Nom associé à l'URL"
5376 #: src/ext_l10n.h:1197
5378 msgid "&Generate hyperlink"
5379 msgstr "Créer un lien hypertexte"
5381 #: src/ext_l10n.h:1198
5382 msgid "Output as a hyperlink ?"
5383 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
5385 #: src/ext_l10n.h:1201
5387 msgid "Version control log"
5388 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
5390 #. Insert the latex builtin float-types
5391 #. (these will later be read from a layout file)
5393 #: src/FloatList.C:33
5398 #: src/FloatList.C:34
5400 msgid "List of Tables"
5403 #: src/FloatList.C:39
5407 #: src/FloatList.C:40
5409 msgid "List of Figures"
5412 #: src/FloatList.C:48
5414 msgid "List of Algorithms"
5417 #: src/FontLoader.C:295
5418 msgid "Loading font into X-Server..."
5419 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
5421 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5426 #: src/frontends/controllers/biblio.C:199
5430 #: src/frontends/controllers/biblio.C:204
5431 msgid "Caesar et al."
5434 #: src/frontends/controllers/biblio.C:525
5435 #: src/frontends/controllers/biblio.C:581
5438 msgstr "Destinataire|#N"
5440 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5441 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5442 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5443 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5444 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5445 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5446 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5447 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5448 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5449 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
5454 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5459 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5462 msgstr "Sans empattement"
5464 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5467 msgstr "Chasse fixe"
5469 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5470 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5471 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5472 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5473 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5474 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5475 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5476 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5477 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5481 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5485 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5489 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5493 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5497 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5501 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5503 msgstr "Petites Capitales"
5505 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5507 msgstr "Minuscule (-4)"
5509 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5511 msgstr "Très Très Petit (-3)"
5513 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5515 msgstr "Très Petit (-2)"
5517 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5521 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5525 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5527 msgstr "Très Grand (+2)"
5529 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5531 msgstr "Très Très Grand (+3)"
5533 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5535 msgstr "Très Énorme (+5)"
5537 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5539 msgstr "<- Augmenter ->"
5541 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5543 msgstr "-> Diminuer <-"
5545 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5547 msgstr "En Évidence"
5549 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5553 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5557 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5561 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5565 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5569 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5573 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5577 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5581 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5585 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5589 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5593 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5596 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS"
5598 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5600 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5601 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier"
5603 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5604 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5605 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
5607 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5610 "1995-2001 LyX Team"
5612 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
5613 "Équipe LyX 1995-2001"
5615 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5620 "any later version."
5622 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5623 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
5624 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
5625 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
5627 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5630 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5631 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5632 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5633 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5634 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5635 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5636 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5638 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
5639 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
5640 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
5641 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
5642 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
5643 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
5644 "330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
5646 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5647 msgid "LyX Version "
5648 msgstr "LyX Version "
5650 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5655 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5657 msgid "Library directory: "
5658 msgstr "Répertoire utilisateur : "
5660 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5661 msgid "User directory: "
5662 msgstr "Répertoire utilisateur : "
5664 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5666 msgid "Character set"
5667 msgstr "Encodage :|#E"
5669 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5670 msgid "Select external file"
5671 msgstr "Choisir le fichier externe"
5673 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5675 msgid "Select graphics file"
5676 msgstr "Choisir le fichier externe"
5678 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5680 msgid "Clipart|#C#c"
5683 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5684 msgid "Select document to include"
5685 msgstr "Choisir le document à inclure"
5687 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5688 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5689 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
5691 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5692 msgid "*| All files "
5693 msgstr "*| Tous les fichiers "
5695 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5697 msgid "Specified file doesn't exist !"
5698 msgstr "Fichier inexistant."
5700 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5701 msgid "LaTeX preamble set"
5702 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
5704 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5708 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5709 msgid "Unable to print"
5710 msgstr "Impossible d'imprimer"
5712 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5713 msgid "Check that your parameters are correct"
5714 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
5716 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5717 msgid "Print to file"
5718 msgstr "Imprimer vers"
5720 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5721 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5722 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5723 msgid "String not found!"
5724 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
5726 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5727 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5729 msgid "String has been replaced."
5730 msgstr "1 chaîne remplacée."
5732 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5733 msgid " strings have been replaced."
5734 msgstr " chaînes remplacées."
5736 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5737 msgid " words checked."
5738 msgstr " mots vérifiés."
5740 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5741 msgid " word checked."
5742 msgstr " mot vérifié."
5744 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5746 msgid "Spellchecking completed! "
5747 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5749 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5751 "The spell checker has died for some reason.\n"
5752 "Maybe it has been killed."
5754 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
5755 "Il a peut-être été tué."
5757 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5758 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5761 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5763 msgid "No version control log file found."
5764 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable"
5766 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5767 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5768 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
5770 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5771 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5772 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
5774 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5778 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5782 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5787 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5789 msgstr "*|Tous les fichiers"
5791 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5795 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5799 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5804 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5808 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5812 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5816 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5821 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5825 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5830 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5835 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5839 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5840 msgid "FIXME - describe the units."
5843 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5845 msgid "Bibliography Item"
5846 msgstr "Entrée bibliographique"
5848 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5852 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5853 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5856 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5858 msgid "Select a BibTeX style"
5859 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
5861 # contrainte de longueur
5862 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5864 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5865 msgstr "Base D. BibTeX"
5867 # contrainte de longueur
5868 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5870 msgid "Select a BibTeX database to add"
5871 msgstr "Base D. BibTeX"
5873 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5874 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5876 msgid "Not yet supported"
5877 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
5879 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5881 msgid "Document Settings"
5884 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5888 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5892 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5896 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5900 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5904 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5908 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5912 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5913 msgid "Document layout set"
5914 msgstr "Style de document appliqué"
5916 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5917 msgid "Converting document to new document class..."
5918 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
5920 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5921 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5922 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
5924 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5925 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5926 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
5928 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5929 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5930 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5931 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5932 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
5933 msgid "Conversion Errors!"
5934 msgstr "Erreurs de conversion !"
5936 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5937 msgid "into chosen document class"
5938 msgstr "dans la classe choisie"
5940 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5941 msgid "Errors loading new document class."
5942 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
5944 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5945 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5946 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
5947 msgid "Reverting to original document class."
5948 msgstr "Retour à la classe originelle."
5950 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
5951 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5952 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5954 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5955 msgid "Should I set some parameters to"
5956 msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
5958 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5959 msgid "the defaults of this document class?"
5960 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
5962 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
5963 msgid "Unable to switch to new document class."
5964 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
5966 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5971 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5975 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5977 msgid "External material (*)"
5978 msgstr "Objet Externe...|E"
5980 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5982 msgid "Select external material"
5983 msgstr "Choisir le fichier externe"
5985 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5986 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5988 msgid "LaTeX Information"
5989 msgstr "Configuration LaTeX|X"
5991 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5996 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
6000 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
6002 msgstr "Compiler programme"
6004 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
6006 msgstr "Fichier log LaTeX"
6008 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
6009 msgid "No build log file found"
6010 msgstr "Fichier log introuvable"
6012 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
6013 msgid "No LaTeX log file found"
6014 msgstr "Fichier log introuvable"
6017 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
6018 msgid "Paragraph layout set"
6019 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
6021 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
6023 msgid "LyX: Paragraph Settings"
6024 msgstr "LyX : options de paragraphe"
6026 #. FIXME: should be cleverer here
6027 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
6028 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
6029 msgid "Senseless with this layout!"
6030 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
6032 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
6034 msgid "LaTeX Preamble"
6035 msgstr "Préambule LaTeX"
6037 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6038 msgid "Enter editor program"
6041 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6044 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6046 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6048 msgid "PostScript files (*.ps)"
6049 msgstr "Pilote PostScript :"
6051 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6053 msgid "Select a file to print to"
6054 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
6056 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
6058 msgid "Cross Reference"
6059 msgstr "LyX : Insérer une référence croisée"
6061 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
6065 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
6069 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
6070 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
6072 msgid "Go to reference"
6073 msgstr "Aller à la reférence"
6075 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
6080 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
6082 msgid "Spellcheck complete"
6083 msgstr "Correction orthographique terminée !"
6085 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
6087 msgid "Table of contents"
6088 msgstr "Table des Matières"
6090 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
6094 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
6096 msgid "Version control log for "
6097 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
6099 # contrainte de longueur
6100 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
6104 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
6105 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
6109 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
6110 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
6114 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
6115 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
6116 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
6117 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
6118 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
6119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
6120 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
6121 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
6122 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
6123 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
6124 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
6125 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
6126 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
6127 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
6128 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
6129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
6130 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
6131 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
6132 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6133 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
6137 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
6138 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
6142 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
6146 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
6150 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
6153 msgstr "AVERTISSEMENT !"
6155 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
6159 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
6160 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
6161 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
6162 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
6163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
6167 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
6168 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
6169 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
6170 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
6176 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
6178 msgid "Copyright and Version"
6179 msgstr "Licence et Garantie"
6181 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
6183 msgid "License and Warranty"
6184 msgstr "Licence et Garantie"
6186 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6190 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6192 msgstr "Étiquette :|#t"
6194 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6195 msgid "Bibliography Entry"
6196 msgstr "Entrée de Bibliographie"
6198 # contrainte de longueur
6199 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6201 msgid "Database:|#D"
6202 msgstr "Base de D. :"
6204 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6205 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6209 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6210 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6211 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6212 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
6214 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6215 msgid "Browse...|#B"
6216 msgstr "Parcourir...|#P"
6218 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
6221 msgid "Browse...|#r"
6222 msgstr "Parcourir...|#P"
6224 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6226 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6227 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
6229 # contrainte de longueur
6230 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6231 msgid "BibTeX Database"
6232 msgstr "Base D. BibTeX"
6234 #. set up the tooltips
6235 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6237 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6238 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6239 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6242 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6243 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6246 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6248 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6249 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6250 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6251 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6254 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6256 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6257 "Contents (which doesn't happen by default)."
6260 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6261 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6264 msgstr "Fermer|#F^[^M"
6266 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6268 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
6270 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6272 msgstr "Famille :|#F"
6274 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6278 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6282 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6284 msgstr "Taille :|#T"
6286 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6288 msgstr "Divers :|#D"
6290 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6291 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6293 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6294 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6295 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6296 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6297 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6298 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6299 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6300 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6301 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6303 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6304 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6305 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6306 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6308 msgstr "Appliquer|#A"
6310 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6314 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6316 msgstr "Couleur :|#C"
6318 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6319 msgid "Toggle on all these|#T"
6320 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
6322 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6323 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6327 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6328 msgid "These are never toggled"
6329 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
6331 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6332 msgid "These are always toggled"
6333 msgstr "Paramètres (dés)activables"
6335 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
6336 msgid "Character Layout"
6337 msgstr "Style de caractère"
6339 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6340 msgid "Inset keys|#I"
6341 msgstr "Clés de l'insert|#i"
6343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6345 msgid "Bibliography keys|#y"
6346 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
6348 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6349 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6353 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6357 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6361 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6365 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6369 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6373 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6377 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6381 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6383 msgid "Regular Expression|#R"
6384 msgstr "Expression Régulière"
6386 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6388 msgid "Case sensitive|#C"
6389 msgstr "Selon la casse"
6391 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6393 msgstr "Précédent|#P"
6395 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6400 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6402 msgid "Full author list|#F"
6403 msgstr "Floatflt|#F"
6405 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6407 msgid "Upper case|#U"
6408 msgstr "Utiliser babel|#U"
6410 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6412 msgid "Optional text"
6415 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6420 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6423 msgstr "Gauche :|#G"
6425 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6427 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6429 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6430 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6431 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6433 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6437 # ----------------------------------- KDE -----------------------------------
6438 #. set up the tooltip mechanism
6439 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6441 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6442 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante"
6444 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6446 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6447 msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
6449 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6450 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6453 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6454 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6457 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6459 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6460 "right browser window."
6463 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6465 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6466 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6467 "left browser window."
6470 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6471 msgid "Information about the selected entry"
6474 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6476 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6480 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6482 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6483 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6486 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6488 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6489 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6490 "sentences (Natbib)."
6493 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6495 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6498 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6500 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6503 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6504 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6507 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6509 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6510 "\", but not \"BibTeX\"."
6513 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6514 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6517 # Ne sait pas où il apparaît - ar
6518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6521 msgid "Tabbed folder"
6524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6526 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6527 msgstr "Enregistrer commme Format par Défaut|s"
6529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6531 msgid "Use Class Defaults|#C"
6532 msgstr "Vérifier les récents|#V"
6534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6540 msgid "Papersize:|#P"
6541 msgstr "Taille :|#P"
6543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6545 msgstr "Largeur :|#L"
6547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6549 msgstr "Hauteur :|#t"
6551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6554 msgstr "Portrait|#o"
6556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6557 msgid "Landscape|#L"
6560 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6562 msgid "Custom sizes|#M"
6563 msgstr "Taille Personnalisée"
6565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6566 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6585 msgstr "Autre...|#u"
6587 # contrainte de longueur
6588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6590 msgid "Headheight:|#H"
6591 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
6593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6595 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
6597 # contrainte de longueur
6598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6599 msgid "Footskip:|#F"
6600 msgstr "Espacement Bas :|#E"
6602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6608 msgstr "Polices :|#P"
6610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6611 msgid "Font Size:|#O"
6612 msgstr "Taille de Police :|#T"
6614 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6617 msgstr "Classe :|#C"
6619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6620 msgid "Pagestyle:|#P"
6621 msgstr "Mise en Page :|#M"
6623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6625 msgstr "Interligne|#g"
6627 # contrainte de longueur
6628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6629 msgid "Extra Options:|#X"
6630 msgstr "Autres Options :|#O"
6632 # contrainte de longueur
6633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6634 msgid "Default Skip:|#u"
6635 msgstr "Espacement :|#E"
6637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6639 msgstr "Recto Seul|#S"
6641 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6643 msgstr "Recto/Verso|#V"
6645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6655 msgstr "Indentation|#I"
6657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6659 msgstr "Interligne|#n"
6661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6662 msgid "Quote Style "
6663 msgstr "Style des Guillemets"
6665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6666 msgid "Encoding:|#D"
6667 msgstr "Encodage :|#E"
6669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6681 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6682 msgid "Language:|#L"
6683 msgstr "Langue :|#L"
6685 # contrainte de longueur
6686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6687 msgid "Float Placement:|#L"
6688 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
6690 # contrainte de longueur
6691 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6692 msgid "Section number depth"
6693 msgstr "Profondeur Numérotation"
6695 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6696 msgid "Table of contents depth"
6697 msgstr "Profondeur TdM"
6699 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6701 msgid "PS Driver|#S"
6702 msgstr "Pilote PS :|#S"
6704 # contrainte de longueur
6705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6706 msgid "Use AMS Math|#M"
6707 msgstr "AMS Maths|#M"
6709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6711 msgid "Use Natbib|#N"
6712 msgstr "Utiliser babel|#U"
6714 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6716 msgid "Citation style|#i"
6717 msgstr "Style de citation|#S"
6719 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6723 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6731 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6735 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6739 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6743 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6745 msgstr "Standard|#S"
6747 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6751 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6755 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6759 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6763 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6769 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6772 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
6775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6777 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6779 " Rien | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
6780 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
6782 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6783 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6784 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
6786 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6787 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6788 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Valeur "
6790 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6791 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6792 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
6794 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6795 msgid " Author-year | Numerical "
6798 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6800 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6803 " défaut | minuscule(-4) | très très petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) "
6804 "| normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
6806 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6809 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6810 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6812 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
6813 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
6815 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6816 msgid "Do you want to save the current settings"
6817 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
6819 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6821 msgid "for the document layout as default?"
6822 msgstr "Style de document appliqué"
6824 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6826 msgid "(they will be valid for any new document)"
6827 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
6829 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
6830 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6831 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6832 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6834 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6835 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
6837 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6842 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6845 msgstr "Ouvrir...|O"
6847 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6849 msgid "Collapsed|#C"
6850 msgstr "Accolées|#c"
6852 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6854 msgid "Inlined View|#I"
6855 msgstr "Figure en ligne|#i"
6857 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6862 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6866 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6868 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6872 # contrainte de longueur
6873 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6874 msgid "Parameters|#P"
6875 msgstr "Paramètres|#a"
6877 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6878 msgid "Edit file|#E"
6879 msgstr "Éditer Fichier|#e"
6881 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6882 msgid "View result|#V"
6883 msgstr "Afficher Résultat|#R"
6885 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6886 msgid "Update result|#U"
6887 msgstr "Mise à Jour|#J"
6889 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6891 msgstr "Annuler|#n^["
6893 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6894 msgid "Edit external file"
6895 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
6897 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6898 msgid "Directory:|#D"
6899 msgstr "Répertoire :|#R"
6901 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6903 msgstr "Filtre :|#i"
6905 # contrainte de longueur
6906 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6907 msgid "Filename:|#F"
6908 msgstr "Nom Fichier :|#F"
6910 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6912 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
6914 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6918 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6920 msgstr "Utilisateur1|#1"
6922 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6924 msgstr "Utilisateur2|#2"
6926 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6927 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6928 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6929 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
6931 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6933 msgid "Top of the page|#T"
6934 msgstr "Haut de page (h)"
6936 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6938 msgid "Bottom of the page|#B"
6939 msgstr "Bas de page (b)"
6941 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6943 msgid "Page of floats|#P"
6946 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6947 msgid "Here, if possible|#i"
6950 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6951 msgid "Here, definitely|#H"
6954 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6956 msgid "Float Options"
6959 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6960 msgid "Forked child processes|#F"
6963 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6964 msgid "Kill processes|#K"
6967 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6971 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6976 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6977 msgid "Child processes"
6980 #. Set up the tooltip mechanism
6981 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6982 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6985 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6986 msgid "A list of all child processes to kill."
6989 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6990 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6993 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6995 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6998 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6999 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7002 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
7006 # contrainte de longueur
7007 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
7009 msgid "Subfigure|#S"
7012 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
7017 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
7021 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
7025 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
7029 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
7031 msgid "Draft mode|#D"
7032 msgstr "Mode Mathématique"
7034 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
7039 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
7040 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
7043 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
7048 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
7049 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
7050 msgid "Original size|#O"
7053 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
7054 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
7057 msgstr "Spécial :|#S"
7059 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
7062 msgstr "Personnalisé..."
7064 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
7065 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
7070 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
7071 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
7073 msgstr "Largeur :|#L"
7075 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
7076 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
7079 msgstr "Hauteur :|#t"
7081 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
7082 msgid "keep Aspect ratio|#A"
7085 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
7086 msgid "Get LyX size|#L"
7089 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
7090 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
7093 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
7094 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
7098 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
7099 msgid "Top right ( |#T"
7102 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
7103 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
7107 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
7109 msgid "Bottom left ( |#B"
7112 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
7116 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
7117 msgid "Get values from file|#G"
7120 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
7121 msgid "Clip to bounding box|#C"
7124 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
7126 msgid "Additional LaTeX options|#L"
7127 msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
7129 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
7132 msgstr "Polices d'Écran"
7134 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
7136 msgid "Screen display"
7137 msgstr "[pas affiché]"
7139 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
7144 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
7149 # contrainte de longueur
7150 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
7152 msgid "Monochrome|#M"
7153 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7155 # contrainte de longueur
7156 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
7158 msgid "Grayscale|#G"
7159 msgstr "Niveaux de gris|#g"
7161 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
7163 msgstr "Couleur :|#C"
7165 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
7167 msgid "Don't display|#D"
7168 msgstr "Ne pas afficher|#N"
7170 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
7172 msgid "Get LaTeX size|#L"
7175 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
7180 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
7185 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
7186 msgid "Bounding Box"
7189 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
7194 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
7195 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
7198 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
7199 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
7202 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
7203 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
7204 msgid "Invalid Length!"
7207 # contrainte de longueur
7208 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7209 msgid "Don't typeset|#D"
7210 msgstr "Formatage désactivé|#D"
7212 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7216 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7217 msgid "File name:|#F"
7218 msgstr "Nom du fichier :|#F"
7220 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7221 msgid "Visible space|#s"
7222 msgstr "Espace visible|#s"
7224 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7226 msgstr "Verbatim|#V"
7228 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7229 msgid "Use input|#i"
7230 msgstr "Utiliser input|#i"
7232 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7233 msgid "Use include|#U"
7234 msgstr "Utiliser include|#i"
7236 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7237 msgid "Include file"
7238 msgstr "Inclure Fichier"
7240 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7244 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7246 msgstr "Fichier log LaTeX"
7248 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7250 msgid "Maths Decorations & Accents"
7251 msgstr "Ornements Mathématiques"
7253 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7260 # contrainte de longueur
7261 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7268 # contrainte de longueur
7269 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7276 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7278 msgid "Maths Delimiters"
7279 msgstr "Délimiteurs"
7281 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7282 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7286 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7290 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7291 msgid "Vertical align|#V"
7292 msgstr "Alignement vertical|#V"
7294 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7295 msgid "Horizontal align|#H"
7296 msgstr "Alignement horizontal|#H"
7298 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7302 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7304 msgid "Maths Matrix"
7307 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7308 msgid "Top | Center | Bottom"
7309 msgstr "Haut | Centre | Bas"
7311 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7315 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7319 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7320 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7324 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7325 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7329 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7330 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7334 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7335 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7336 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7338 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7343 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7344 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7349 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7353 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7358 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7361 msgstr "Palette Mathématique"
7363 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7368 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7372 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7373 msgid "Bin Relations"
7376 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7377 msgid "Big Operators"
7380 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7385 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7389 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7391 msgid "AMS Relations"
7394 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7395 msgid "AMS Negated Rel"
7398 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7399 msgid "AMS Operators"
7402 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7406 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7410 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7414 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7418 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7419 msgid "Quadratin|#Q"
7420 msgstr "Cadratin||#C"
7422 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7423 msgid "2Quadratin|#2"
7424 msgstr "2 cadratins||#2"
7426 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7427 msgid "Maths Spacing"
7428 msgstr "Espacement mathématique"
7430 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7435 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7436 msgid "Maths Styles & Fonts"
7439 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7440 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7444 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7448 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7452 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7456 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7457 msgid "Minipage Options"
7458 msgstr "Options de minipage"
7460 # contrainte de longueur
7461 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7465 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7469 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7473 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7475 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7479 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7483 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7487 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7491 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7494 msgstr "Saut de Page"
7496 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7500 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7504 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7506 msgid "Vertical spaces"
7507 msgstr "Espaces verticaux"
7509 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7513 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7517 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7521 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7525 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7527 msgid "Line spacing"
7530 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7533 msgstr "Interligne|#g"
7535 # contrainte de longueur
7536 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7539 msgstr "Taille étiquette"
7541 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7543 msgid "Longest Label:|#g"
7544 msgstr "Tableau Long|#L"
7546 # contrainte de longueur
7547 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7549 msgstr "Indentation"
7551 # contrainte de longueur
7552 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7553 msgid "No Indent|#I"
7554 msgstr "Non Indenté|#I"
7556 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7557 msgid "Paragraph Layout"
7558 msgstr "Style de Paragraphe"
7560 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7561 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7564 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
7565 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
7566 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7567 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
7569 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
7571 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7572 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
7574 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7576 msgid "LaTeX preamble"
7577 msgstr "Préambule LaTeX"
7579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
7581 msgstr "Enregistrer"
7583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7589 msgid "Rescale bitmap fonts"
7590 msgstr "Ajuster les polices"
7592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7598 msgid "Screen DPI|#D"
7599 msgstr "Résolution DPI|#D"
7601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7604 msgstr "Très Très Petit (-3)"
7606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7609 msgstr "Très Petit (-2)"
7611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7617 msgstr "très très grand"
7619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7621 msgstr "très énorme"
7623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7626 msgstr "Taille police :"
7628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7630 msgid "Scale & Resolution"
7633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7635 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7636 msgstr "Encodage des Fenêtres"
7638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7646 msgstr "Police des Fenêtres"
7648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7649 msgid "Popup Encoding"
7650 msgstr "Encodage des Fenêtres"
7652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7653 msgid "Layout & Bindings"
7656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7657 msgid "User Interface file|#U"
7658 msgstr "Fichier d'interface|#i"
7660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7661 msgid "Bind file|#B"
7662 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
7664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7667 msgid "Browse...|#w"
7668 msgstr "Parcourir...|#P"
7670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7676 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7677 msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
7679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7680 msgid "LyX objects|#L"
7681 msgstr "Objets LyX|#O"
7683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7717 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7719 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7721 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7725 msgstr "Modifier|#M"
7727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7728 msgid "Show banner|#S"
7729 msgstr "Afficher la bannière|#b"
7731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7732 msgid "Auto region delete|#A"
7733 msgstr "Auto effacement de région|#e"
7735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7736 msgid "Exit confirmation|#E"
7737 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
7739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7740 msgid "Display keyboard shortcuts"
7741 msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
7743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7744 msgid "File->New asks for name|#N"
7745 msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
7747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7748 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7749 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#c"
7751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7752 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7756 msgid "Wheel mouse jump"
7757 msgstr "Saut de souris à molette"
7759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7760 msgid "Autosave interval"
7761 msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
7763 # contrainte de longueur
7764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7765 msgid "in Monochrome|#M"
7766 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7768 # contrainte de longueur
7769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7770 msgid "in Grayscale|#G"
7771 msgstr "Niveaux de gris|#g"
7773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7779 msgid "Display Graphics"
7782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7783 msgid "Spell command|#S"
7784 msgstr "Commande du correcteur|#C"
7786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7787 msgid "Use alternative language|#a"
7788 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
7790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7791 msgid "Use escape characters|#e"
7792 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
7794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7795 msgid "Use personal dictionary|#d"
7796 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
7798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7799 msgid "Accept compound words|#w"
7800 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
7802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7803 msgid "Use input encoding|#i"
7804 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
7806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7808 msgid "Advanced Options"
7809 msgstr "Style de Caractère"
7811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7818 msgid "Language Options"
7819 msgstr "Options de minipage"
7821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7823 msgstr "Paquetage|#P"
7825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7826 msgid "Default language|#l"
7827 msgstr "Langue par défaut|#L"
7829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7847 msgid "Browse...|#o"
7848 msgstr "Parcourir...|#P"
7850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7851 msgid "RtL support|#R"
7852 msgstr "Droite à Gauche|#G"
7854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7855 msgid "Auto begin|#b"
7856 msgstr "Auto début|#d"
7858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7859 msgid "Use babel|#U"
7860 msgstr "Utiliser babel|#U"
7862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7863 msgid "Mark foreign|#M"
7864 msgstr "Marquer étranger|#M"
7866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7867 msgid "Auto finish|#f"
7868 msgstr "Auto fin|#f"
7870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7875 msgid "Command start|#s"
7876 msgstr "Commande début|#b"
7878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7879 msgid "Command end|#e"
7880 msgstr "Commande fin|#n"
7882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7883 msgid "All formats|#A"
7884 msgstr "Tous les formats|#T"
7886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7892 msgstr "Nom d'interface|#i"
7894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7896 msgstr "Raccourci|#c"
7898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7899 msgid "Extension|#E"
7900 msgstr "Extension|#x"
7902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7904 msgstr "Visionneuse|#V"
7906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7921 msgid "All converters|#A"
7922 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
7924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7933 msgid "Converter|#C"
7934 msgstr "Convertisseur|#C"
7936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7941 msgid "Default path|#p"
7942 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
7944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7951 msgstr "Parcourir..."
7953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7954 msgid "Template path|#T"
7955 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
7957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7959 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
7961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7962 msgid "Check last files|#C"
7963 msgstr "Vérifier les récents|#V"
7965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7966 msgid "Last file count|#L"
7967 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
7969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7970 msgid "Backup path|#B"
7971 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
7973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7974 msgid "LyXServer pipe|#S"
7975 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
7977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7978 msgid "date format|#f"
7979 msgstr "Format de la date|#F"
7981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7986 msgid "adapt output"
7987 msgstr "Adapter la sortie"
7989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7990 msgid "Printer Command and Flags"
7991 msgstr "Commande et Options d'Impression"
7993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
8001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
8005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
8007 msgstr "ordre inverse"
8009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
8011 msgstr "vers l'imprimante"
8013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
8014 msgid "file extension"
8015 msgstr "extension de fichier"
8017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
8018 msgid "spool command"
8019 msgstr "commande de spoule"
8021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
8023 msgstr "type de papier"
8025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
8027 msgstr "pages paires"
8029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
8031 msgstr "pages impaires"
8033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
8037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
8041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
8043 msgstr "vers le fichier"
8045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
8046 msgid "extra options"
8047 msgstr "options supplémentaires"
8049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
8050 msgid "spool printer prefix"
8051 msgstr "préfixe de spoule"
8053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
8055 msgstr "taille de papier"
8057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
8058 msgid "Ascii line length|#A"
8059 msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L"
8061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
8062 msgid "TeX encoding|#T"
8063 msgstr "Encodage TeX|#T"
8065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
8066 msgid "Default paper size|#p"
8067 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
8069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
8070 msgid "Outside code interaction"
8071 msgstr "Programmes externes"
8073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
8074 msgid "ascii roff|#r"
8077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
8079 msgstr "checktex|#c"
8081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
8083 msgid "DVI paper option"
8084 msgstr "options supplémentaires"
8086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
8087 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
8090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
8092 msgstr "Préférences"
8094 # ou "Environnement" ?
8095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
8099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
8103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
8106 msgstr "Erreurs de conversion !"
8108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
8116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
8117 msgid "Screen Fonts"
8118 msgstr "Polices d'Écran"
8120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
8124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
8130 msgstr "Convertisseurs"
8132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
8134 msgstr "Répertoires"
8136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
8140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8141 msgid "Spell checker"
8142 msgstr "Correcteur Orthographique"
8144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
8145 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8146 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
8148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
8150 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8152 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
8156 msgid "Find a new color."
8157 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
8159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8160 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8161 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
8163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
8164 msgid "GUI background"
8165 msgstr "fond de l'interface"
8167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
8169 msgstr "texte de l'interface"
8171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
8172 msgid "GUI selection"
8173 msgstr "sélection de l'interface"
8175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
8177 msgstr "pointeur de l'interface"
8179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
8180 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8181 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
8183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8184 msgid "Convert \"from\" this format"
8185 msgstr "Convertir \"depuis\" ce format"
8187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
8188 msgid "Convert \"to\" this format"
8189 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
8191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
8193 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8194 "without its extension and $$o is the name of the output file."
8196 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
8197 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
8199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8200 msgid "Flags that control the converter behavior"
8201 msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
8203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
8205 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8206 "you must then \"Apply\" the change."
8208 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8209 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
8211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8218 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8219 "must then \"Apply\" the change."
8221 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8222 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
8224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8226 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8229 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8233 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8234 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
8236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8237 msgid "The format identifier."
8238 msgstr "L'identifiant de format."
8240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8241 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8242 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
8244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8245 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8247 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
8250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8251 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8252 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
8254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8255 msgid "The command used to launch the viewer application."
8256 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
8258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8260 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8261 "then \"Apply\" the change."
8263 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
8264 "\"Appliquer\" la modification."
8266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8268 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8269 "\"Apply\" the change."
8271 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
8272 "\"Appliquer\" la modification."
8274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8276 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8279 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8283 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8285 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
8288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8290 msgid "Sys Bind|#S#s"
8291 msgstr "Racc. Système"
8293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8295 msgid "User Bind|#U#u"
8296 msgstr "Racc. Locaux"
8298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8300 msgstr "Fichier de raccourcis"
8302 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8309 msgid "User UI|#U#u"
8312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8314 msgstr "Fichier d'interface"
8316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8319 msgid "Key maps|#K#k"
8322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8324 msgid "Keyboard map"
8325 msgstr "Réaffectation clavier"
8327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8328 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8329 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
8331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8332 msgid "Default path"
8333 msgstr "Répertoire par défaut"
8335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8336 msgid "Template path"
8337 msgstr "Répertoire de modèles"
8339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8341 msgstr "Répertoire temporaire"
8343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8346 msgstr "Utilisateur1|#1"
8348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8354 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
8356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8357 msgid "LyX Server pipes"
8358 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
8360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8361 msgid "Fonts must be positive!"
8362 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
8364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8366 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8367 "large > larger > largest > huge > huger."
8369 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > très très petit "
8370 "> très petit > petit > normal > grand > très grand > très très grand > "
8371 "énorme > très énorme."
8373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8375 msgid " ispell | aspell "
8376 msgstr " aucun | ispell | aspell "
8378 # contrainte de longueur
8379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8380 msgid "Personal dictionary"
8381 msgstr "Dictionnaire personnel"
8383 # contrainte de longueur
8384 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8388 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8389 msgid "All Pages|#G"
8390 msgstr "Toutes les Pages|#T"
8392 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8393 msgid "Only Odd Pages|#O"
8394 msgstr "Pages Impaires|#m"
8396 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8397 msgid "Only Even Pages|#E"
8398 msgstr "Pages Paires|#P"
8400 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8401 msgid "Normal Order|#N"
8402 msgstr "Ordre Normal|#N"
8404 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8405 msgid "Reverse Order|#R"
8406 msgstr "Ordre Inverse|#I"
8408 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8412 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8416 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8418 msgstr "Accolées|#c"
8420 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8424 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8428 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8430 msgstr "Imprimer vers"
8432 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8437 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8439 msgstr "Mise à Jour|#J"
8441 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8445 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8449 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8453 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8454 msgid "Reference type|#R"
8455 msgstr "Type de référence|#y"
8457 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8458 msgid "Goto reference|#G"
8459 msgstr "Atteindre référence|#l"
8461 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8462 msgid "*** No labels found in document ***"
8463 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
8465 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8467 msgstr "Rechercher|#h"
8469 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8470 msgid "Replace with|#W"
8471 msgstr "Remplacer par|#p"
8473 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8475 msgid "Forwards >|#F^s"
8478 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8479 msgid " < Backwards|#B^r"
8482 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8483 msgid "Replace|#R#r"
8484 msgstr "Remplacer|#R#r"
8486 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8487 msgid "Case sensitive|#s#S"
8488 msgstr "Selon la casse|#c#C"
8490 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8491 msgid "Match word|#M#m"
8492 msgstr "Mot exact|#M#m"
8494 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8495 msgid "Replace All|#A#a"
8496 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
8498 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8499 msgid "LyX: Find and Replace"
8500 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8502 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8504 msgid "Export format|#E"
8505 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
8507 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8510 msgstr "Commande :|#C"
8512 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8514 msgid "Send document to command"
8515 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
8517 #. Set up the tooltip mechanism
8518 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8520 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8523 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8525 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8526 "be replaced by the name of this file."
8529 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8533 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8534 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8535 msgstr "Options du correcteur...|#O"
8537 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8538 msgid "Start spellchecking|#S"
8539 msgstr "Commencer la correction|#C"
8541 # contrainte de longueur
8542 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8543 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8544 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
8546 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8547 msgid "Ignore word|#g"
8548 msgstr "Ignorer le mot|#I"
8550 # contrainte de longueur
8551 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8552 msgid "Accept word in this session|#A"
8553 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
8555 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8556 msgid "Stop spellchecking|#T"
8557 msgstr "Arrêter la correction|#e"
8559 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8560 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8561 msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
8563 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8568 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8573 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8574 msgid "Replace word|#R"
8575 msgstr "Remplacer le mot|#R"
8577 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8579 msgid "LyX: Spellchecker"
8580 msgstr "Correcteur Orthographique"
8582 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8583 msgid "Append Column|#A"
8584 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
8586 # contrainte de longueur
8587 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8588 msgid "Delete Column|#O"
8589 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
8591 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8592 msgid "Append Row|#p"
8593 msgstr "Ajouter Rangée|#R"
8595 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8596 msgid "Delete Row|#w"
8597 msgstr "Supprimer Rangée|#a"
8599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8600 msgid "Set Borders|#S"
8601 msgstr "Activer Bordures|#B"
8603 # contrainte de longueur
8604 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8605 msgid "Unset Borders|#U"
8606 msgstr "Désact. Bordures|#d"
8608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8609 msgid "Longtable|#L"
8610 msgstr "Tableau Long|#L"
8612 # contrainte de longueur
8613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8615 msgid "Rotate 90°|#9"
8616 msgstr "Rotation 90°|#9"
8618 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8620 msgstr "Tab. Spécial"
8622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8623 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8628 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8629 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8633 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8635 msgid "H. Alignment"
8636 msgstr "Alignement H."
8638 # contrainte de longueur
8639 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8640 msgid "Special column"
8641 msgstr "Colonne spéciale"
8643 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8644 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8648 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8649 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8653 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8654 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8658 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8659 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8663 # contrainte de longueur
8664 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8665 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8669 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8670 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8674 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8675 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8679 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8680 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8684 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8685 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8689 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8690 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8694 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8695 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8697 msgid "LaTeX Argument|#A"
8698 msgstr "Alignement|#A"
8700 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8701 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8706 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8707 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8708 msgid "V. Alignment"
8709 msgstr "Alignement V."
8711 # contrainte de longueur
8712 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8713 msgid "Special Cell"
8714 msgstr "Case spéciale"
8716 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8717 msgid "Special Multicolumn"
8718 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
8720 # contrainte de longueur
8721 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8722 msgid "Multicolumn|#M"
8723 msgstr "Multicolonnes|#M"
8725 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8726 msgid "Use Minipage|#s"
8727 msgstr "Minipage|#i"
8729 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8730 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8731 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8732 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8736 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8737 msgid "Page break on the current row|#B"
8740 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8744 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8746 msgid "First Header"
8747 msgstr "En-têteDroite"
8749 # contrainte de longueur
8750 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8754 # contrainte de longueur
8755 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8758 msgstr "Dernier Pied|#D"
8760 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8761 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8766 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8768 msgid "Border Above"
8771 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8773 msgid "Border Below"
8776 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8779 msgstr "ContenuDiapo"
8781 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8782 msgid "Tabular Layout"
8783 msgstr "Style de Tableau"
8785 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8789 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8791 msgstr "Col./Rangée"
8793 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8797 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8801 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8803 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8804 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
8806 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8807 msgid "Insert Tabular"
8808 msgstr "Insérer Tableau"
8810 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8812 msgid "LaTeX Classes|#C"
8813 msgstr "Classe :|#C"
8815 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8817 msgid "LaTeX Styles|#S"
8820 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8822 msgid "BibTeX Styles|#B"
8825 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8828 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
8830 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8833 msgstr "Visualiser|V"
8835 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8837 msgid "Show Path|#P"
8838 msgstr "Afficher la bannière|#b"
8840 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8841 msgid "Run Texhash|#T"
8844 #. set up the tooltips
8845 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8846 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8849 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8850 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8853 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8855 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8856 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8857 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8860 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8862 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8866 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8868 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8869 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8872 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8874 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8875 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8879 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8881 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8882 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8885 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8890 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8895 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8898 msgstr "Entrer l'étiquette :"
8900 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8905 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8908 msgstr "Minipage|#M"
8910 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8911 msgid "LyX: Thesaurus"
8914 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8918 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8919 msgid "Table of Contents"
8920 msgstr "Table des Matières"
8922 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8923 msgid "*** No Lists ***"
8924 msgstr "*** Pas de Liste ***"
8926 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8930 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8934 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8935 msgid "HTML type|#H"
8936 msgstr "de type HTML|#H"
8938 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8942 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8943 msgid "Version Control Log"
8944 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
8946 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8947 msgid "ERROR! Unable to print!"
8948 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
8950 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8951 msgid "Check 'range of pages'!"
8952 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
8954 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8956 msgid "No Table of contents%i"
8957 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
8959 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8960 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8961 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8962 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8963 msgid "The absolute path is required."
8964 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
8966 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8967 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8968 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8969 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8970 msgid "Directory does not exist."
8971 msgstr "Répertoire inexistant"
8973 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8974 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8975 msgid "Cannot write to this directory."
8976 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
8978 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8979 msgid "Cannot read this directory."
8980 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
8982 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8983 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8984 msgid "No file input."
8985 msgstr "Fichier en entrée vide."
8987 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8988 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8989 msgid "A file is required, not a directory."
8990 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
8992 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8993 msgid "Cannot write to this file."
8994 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
8996 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8997 msgid "Cannot read from this directory."
8998 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
9000 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
9001 msgid "File does not exist."
9002 msgstr "Fichier inexistant."
9004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
9005 msgid "Cannot read from this file."
9006 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
9008 #: src/importer.C:42
9010 msgstr "Importation"
9012 #: src/importer.C:61
9014 msgid "Cannot import file"
9015 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
9017 #: src/importer.C:62
9018 msgid "No information for importing from "
9019 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
9022 #: src/importer.C:85
9026 #: src/insets/insetbib.C:137
9027 msgid "BibTeX Generated References"
9028 msgstr "Références BibTeX"
9030 #: src/insets/inset.C:104
9031 msgid "Opened inset"
9032 msgstr "Insert ouvert"
9035 #: src/insets/insetcaption.C:64
9036 msgid "Opened Caption Inset"
9037 msgstr "Insert de légende ouvert"
9039 #: src/insets/insetcaption.C:82
9043 #: src/insets/inseterror.C:85
9044 msgid "Opened error"
9045 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
9048 #: src/insets/insetert.C:234
9049 msgid "Opened ERT Inset"
9050 msgstr "Insert ERT ouvert"
9053 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
9054 msgid "Impossible Operation!"
9055 msgstr "Opération Interdite !"
9057 #: src/insets/insetert.C:250
9058 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
9059 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
9061 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
9062 #: src/insets/insettext.C:1389
9066 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
9068 msgstr "Texte Rouge"
9070 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
9071 #: src/insets/insetfloat.C:303
9075 #: src/insets/insetfloat.C:204
9076 msgid "Opened Float Inset"
9077 msgstr "Insert de flottant ouvert"
9079 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
9081 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
9082 msgstr "ERREUR type de flottant non existant !"
9084 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
9088 # contrainte de longueur
9089 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
9094 #: src/insets/insetfoot.C:54
9095 msgid "Opened Footnote Inset"
9096 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
9098 #: src/insets/insetgraphics.C:180
9099 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
9102 #: src/insets/insetgraphics.C:183
9104 msgstr "Chargement..."
9106 #: src/insets/insetgraphics.C:186
9108 msgid "Converting to loadable format..."
9109 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
9111 #: src/insets/insetgraphics.C:189
9113 msgid "Loaded. Scaling etc..."
9114 msgstr "Chargement..."
9116 #: src/insets/insetgraphics.C:192
9118 msgid "No file found!"
9119 msgstr "Fichier log introuvable"
9121 #: src/insets/insetgraphics.C:195
9122 msgid "Error loading file into memory"
9125 #: src/insets/insetgraphics.C:198
9127 msgid "Error converting to loadable format"
9128 msgstr "Echec conversion image dans un format affichable"
9130 #: src/insets/insetgraphics.C:201
9132 msgid "Error scaling etc"
9133 msgstr "Erreur lors de la lecture"
9135 #: src/insets/insetgraphics.C:204
9140 #: src/insets/insetgraphics.C:207
9141 msgid "Loaded but not displaying"
9144 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
9145 #. images to ascii approximation.
9146 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
9147 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
9148 #. at least we send the filename
9149 #: src/insets/insetgraphics.C:715
9151 msgid "Graphic file:"
9152 msgstr "Fichier graphique|#G"
9155 #: src/insets/insetinclude.C:172
9157 msgstr "Incorporation"
9159 #: src/insets/insetinclude.C:173
9160 msgid "Verbatim Input"
9161 msgstr "Incorporation Verbatim"
9163 # mieux que "Mot à mot" ?
9164 #: src/insets/insetinclude.C:174
9165 msgid "Verbatim Input*"
9166 msgstr "Incorporation verbatim*"
9168 #: src/insets/insetindex.C:24
9172 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
9173 msgid "Enter label:"
9174 msgstr "Entrer l'étiquette :"
9176 #: src/insets/insetlist.C:42
9181 #: src/insets/insetlist.C:64
9182 msgid "Opened List Inset"
9183 msgstr "Insert de liste ouvert"
9185 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
9190 #: src/insets/insetmarginal.C:54
9191 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9192 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
9194 #: src/insets/insetminipage.C:66
9199 #: src/insets/insetminipage.C:227
9200 msgid "Opened Minipage Inset"
9201 msgstr "Insert de minipage ouvert"
9203 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
9207 #: src/insets/insetnote.C:86
9209 msgid "Opened Note Inset"
9210 msgstr "Insert de flottant ouvert"
9212 #: src/insets/insetparent.C:43
9216 #: src/insets/insetref.C:110
9220 #: src/insets/insetref.C:111
9223 msgstr "Numéro de Page"
9225 #: src/insets/insetref.C:111
9229 #: src/insets/insetref.C:112
9231 msgid "Textual Page Number"
9232 msgstr "Insérer Numéro de Page%m"
9234 #: src/insets/insetref.C:112
9236 msgstr "Page de Texte : "
9238 #: src/insets/insetref.C:113
9239 msgid "Standard+Textual Page"
9240 msgstr "Standard + Page de Texte"
9242 #: src/insets/insetref.C:113
9244 msgstr "Réf+Texte : "
9246 #: src/insets/insetref.C:114
9250 #: src/insets/insetref.C:114
9252 msgstr "PrettyRef : "
9255 #: src/insets/insettabular.C:550
9256 msgid "Opened Tabular Inset"
9257 msgstr "Insert de Tableau Ouvert"
9259 #: src/insets/insettabular.C:2049
9260 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9261 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
9264 #: src/insets/insettext.C:674
9265 msgid "Opened Text Inset"
9266 msgstr "Insert de Texte Ouvert"
9269 #: src/insets/insettext.C:1387
9270 msgid "Impossible operation"
9271 msgstr "Opération interdite"
9274 #: src/insets/insettext.C:1388
9275 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9276 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
9278 #: src/insets/insettext.C:1634
9280 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9281 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
9283 #: src/insets/insettheorem.C:39
9288 #: src/insets/insettheorem.C:73
9289 msgid "Opened Theorem Inset"
9290 msgstr "Insert de Théorème Ouvert"
9292 #: src/insets/insettoc.C:26
9293 msgid "Unknown toc list"
9294 msgstr "Liste TdM inconnue"
9296 #: src/insets/inseturl.C:40
9300 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
9301 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
9302 #: src/insets/inseturl.C:42
9306 #: src/kbsequence.C:166
9308 msgstr " options : "
9310 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9312 msgid "LaTeX run number"
9313 msgstr "Exécution LaTeX n° "
9315 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9316 msgid "Running MakeIndex."
9317 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9320 msgid "Running BibTeX."
9321 msgstr "Exécution de BibTeX."
9323 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9379 msgstr "insert latex"
9382 msgid "note background"
9383 msgstr "fond de note"
9387 msgstr "barre de profondeur"
9395 msgid "command inset"
9396 msgstr "commande d'insert"
9400 msgid "command inset background"
9401 msgstr "fond de commande d'insert"
9405 msgid "command inset frame"
9406 msgstr "cadre de commande d'insert"
9409 msgid "special character"
9410 msgstr "caractère spécial"
9414 msgstr "mathématique"
9417 msgid "math background"
9418 msgstr "fond mathématique"
9422 msgid "graphics background"
9423 msgstr "fond mathématique"
9427 msgid "Math macro background"
9428 msgstr "fond mathématique"
9432 msgstr "cadre mathématique"
9436 msgstr "curseur mathématique"
9440 msgstr "ligne mathématique"
9443 msgid "caption frame"
9444 msgstr "cadre de légende"
9447 msgid "collapsable inset text"
9448 msgstr "texte d'insert repliable"
9451 msgid "collapsable inset frame"
9452 msgstr "cadre d'insert repliable"
9455 msgid "inset background"
9456 msgstr "fond d'insert"
9460 msgstr "cadre d'insert"
9464 msgstr "Erreur LaTeX"
9467 msgid "end-of-line marker"
9468 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9471 msgid "appendix line"
9472 msgstr "ligne d'appendice"
9475 msgid "added space markers"
9479 msgid "top/bottom line"
9480 msgstr "ligne haut/bas"
9483 msgid "tabular line"
9484 msgstr "ligne de tabular"
9488 msgid "tabular on/off line"
9489 msgstr "ligne de tabularonoff"
9493 msgstr "zone du bas"
9497 msgstr "saut de page"
9500 msgid "top of button"
9501 msgstr "haut du bouton"
9504 msgid "bottom of button"
9505 msgstr "bas du bouton"
9508 msgid "left of button"
9509 msgstr "gauche du bouton"
9512 msgid "right of button"
9513 msgstr "droite du bouton"
9516 msgid "button background"
9517 msgstr "fond du bouton"
9527 #: src/LyXAction.C:103
9528 msgid "Insert appendix"
9529 msgstr "Insérer un appendice"
9531 #: src/LyXAction.C:104
9532 msgid "Describe command"
9533 msgstr "Décrire la commande"
9535 #: src/LyXAction.C:107
9536 msgid "Select previous char"
9537 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
9539 #: src/LyXAction.C:110
9540 msgid "Insert bibtex"
9541 msgstr "Insertion BibTeX"
9543 #: src/LyXAction.C:121
9544 msgid "Build program"
9545 msgstr "Compiler le programme"
9547 #: src/LyXAction.C:122
9549 msgstr "Sauvegarde Automatique"
9551 #: src/LyXAction.C:124
9552 msgid "Go to beginning of document"
9553 msgstr "Aller au début du document"
9555 #: src/LyXAction.C:126
9556 msgid "Select to beginning of document"
9557 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
9559 #: src/LyXAction.C:129
9561 msgstr "Correction TeX"
9563 #: src/LyXAction.C:132
9564 msgid "Go to end of document"
9565 msgstr "Aller à la fin du document"
9567 #: src/LyXAction.C:134
9568 msgid "Select to end of document"
9569 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
9571 #: src/LyXAction.C:135
9573 msgstr "Exporter vers"
9575 #: src/LyXAction.C:137
9576 msgid "Import document"
9577 msgstr "Importer document"
9579 #: src/LyXAction.C:141
9580 msgid "Get the printer parameters"
9581 msgstr "Avoir les paramètres d'imprimante"
9583 #: src/LyXAction.C:142
9584 msgid "New document"
9585 msgstr "Nouveau document"
9587 #: src/LyXAction.C:144
9588 msgid "New document from template"
9589 msgstr "Nouveau document avec modèle"
9591 #: src/LyXAction.C:147
9592 msgid "Revert to saved"
9593 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
9595 #: src/LyXAction.C:149
9596 msgid "Switch to an open document"
9597 msgstr "Commuter à un document ouvert"
9600 #: src/LyXAction.C:151
9601 msgid "Toggle read-only"
9602 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
9604 #: src/LyXAction.C:152
9606 msgstr "Mise à jour"
9608 #: src/LyXAction.C:153
9612 #: src/LyXAction.C:155
9614 msgstr "Enregistrer Sous"
9616 #: src/LyXAction.C:159
9617 msgid "Go one char back"
9618 msgstr "Caractère précédent"
9620 #: src/LyXAction.C:161
9621 msgid "Go one char forward"
9622 msgstr "Caractère suivant"
9624 #: src/LyXAction.C:164
9625 msgid "Insert citation"
9626 msgstr "Insérer une citation"
9628 #: src/LyXAction.C:168
9629 msgid "Execute command"
9630 msgstr "Exécuter la commande"
9632 #: src/LyXAction.C:178
9633 msgid "Decrement environment depth"
9634 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
9636 #: src/LyXAction.C:180
9637 msgid "Increment environment depth"
9638 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
9640 #: src/LyXAction.C:181
9641 msgid "Insert ... dots"
9642 msgstr "Insérer des points de suspension"
9644 #: src/LyXAction.C:182
9646 msgstr "Vers le bas"
9648 #: src/LyXAction.C:184
9649 msgid "Select next line"
9650 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
9652 #: src/LyXAction.C:186
9653 msgid "Choose Paragraph Environment"
9654 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
9656 #: src/LyXAction.C:188
9657 msgid "Insert end of sentence period"
9658 msgstr "Insérer un point final"
9660 #: src/LyXAction.C:190
9661 msgid "Go to next error"
9662 msgstr "Erreur suivante"
9664 #: src/LyXAction.C:192
9665 msgid "Remove all error boxes"
9666 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
9668 #: src/LyXAction.C:194
9669 msgid "Insert a new ERT Inset"
9670 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
9672 #: src/LyXAction.C:196
9673 msgid "Insert a new external inset"
9674 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
9676 #: src/LyXAction.C:198
9677 msgid "Insert Graphics"
9678 msgstr "Insérer Graphique"
9680 # contrainte de longueur
9681 #: src/LyXAction.C:200
9682 msgid "Insert ASCII files as lines"
9683 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
9685 # contrainte de longueur
9686 #: src/LyXAction.C:201
9687 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9688 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
9690 #: src/LyXAction.C:203
9692 msgstr "Ouvrir un fichier"
9694 #: src/LyXAction.C:204
9695 msgid "Find & Replace"
9696 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9698 #: src/LyXAction.C:209
9700 msgstr "Gras/Maigre"
9702 #: src/LyXAction.C:210
9703 msgid "Toggle code style"
9706 #: src/LyXAction.C:211
9707 msgid "Default font style"
9708 msgstr "Style de police par défaut"
9710 #: src/LyXAction.C:213
9711 msgid "Toggle emphasize"
9712 msgstr "En Évidence/Normal"
9714 #: src/LyXAction.C:214
9715 msgid "Toggle user defined style"
9716 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
9719 #: src/LyXAction.C:216
9720 msgid "Toggle noun style"
9721 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
9723 #: src/LyXAction.C:217
9724 msgid "Toggle roman font style"
9725 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9727 #: src/LyXAction.C:219
9728 msgid "Toggle sans font style"
9729 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9731 #: src/LyXAction.C:220
9733 msgid "Toggle fraktur font style"
9734 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9736 #: src/LyXAction.C:221
9738 msgid "Toggle italic font style"
9739 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9741 #: src/LyXAction.C:222
9742 msgid "Set font size"
9743 msgstr "Taille de la police"
9745 #: src/LyXAction.C:223
9746 msgid "Show font state"
9747 msgstr "Paramètres de la police"
9749 #: src/LyXAction.C:226
9750 msgid "Toggle font underline"
9751 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
9753 #: src/LyXAction.C:228
9754 msgid "Insert Footnote"
9755 msgstr "Insérer une note de bas de page"
9757 #: src/LyXAction.C:229
9758 msgid "Select next char"
9759 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
9761 #: src/LyXAction.C:232
9762 msgid "Insert horizontal fill"
9763 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
9765 #: src/LyXAction.C:233
9766 msgid "Open a Help file"
9767 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
9769 #: src/LyXAction.C:237
9770 msgid "Insert hyphenation point"
9771 msgstr "Insérer un point de césure"
9773 #: src/LyXAction.C:239
9775 msgid "Insert ligature break"
9776 msgstr "Insérer Figure"
9778 #: src/LyXAction.C:241
9779 msgid "Insert index item"
9780 msgstr "Insérer une marque d'index"
9782 #: src/LyXAction.C:243
9783 msgid "Insert last index item"
9784 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
9786 #: src/LyXAction.C:244
9787 msgid "Insert index list"
9788 msgstr "Insérer la liste d'index"
9790 #: src/LyXAction.C:246
9791 msgid "Turn off keymap"
9792 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
9794 #: src/LyXAction.C:249
9795 msgid "Use primary keymap"
9796 msgstr "Réaffectation primaire"
9798 #: src/LyXAction.C:251
9799 msgid "Use secondary keymap"
9800 msgstr "Réaffectation secondaire"
9802 #: src/LyXAction.C:252
9803 msgid "Toggle keymap"
9804 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
9806 #: src/LyXAction.C:254
9807 msgid "Insert Label"
9808 msgstr "Insérer une Étiquette"
9810 #: src/LyXAction.C:256
9811 msgid "Change language"
9812 msgstr "Changer la Langue"
9814 #: src/LyXAction.C:257
9815 msgid "View LaTeX log"
9816 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
9818 #: src/LyXAction.C:262
9819 msgid "Copy paragraph environment type"
9820 msgstr "Copier le type d'environnement de paragraphe"
9822 #: src/LyXAction.C:266
9823 msgid "Paste paragraph environment type"
9824 msgstr "Coller le type d'environnement de paragraphe"
9827 #: src/LyXAction.C:269
9828 msgid "Open the tabular layout"
9829 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9831 #: src/LyXAction.C:271
9832 msgid "Go to beginning of line"
9833 msgstr "Aller au début de la ligne"
9835 #: src/LyXAction.C:273
9836 msgid "Select to beginning of line"
9837 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
9839 #: src/LyXAction.C:275
9840 msgid "Go to end of line"
9841 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
9843 #: src/LyXAction.C:277
9844 msgid "Select to end of line"
9845 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
9847 #: src/LyXAction.C:281
9851 #: src/LyXAction.C:283
9852 msgid "Insert Marginalnote"
9853 msgstr "Insérer une note en marge"
9855 #: src/LyXAction.C:289
9857 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
9859 #: src/LyXAction.C:292
9860 msgid "Insert math symbol"
9861 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
9863 #: src/LyXAction.C:301
9865 msgstr "Mode Mathématique"
9867 #: src/LyXAction.C:320
9869 msgid "toggle inset"
9870 msgstr "insert latex"
9872 #: src/LyXAction.C:322
9873 msgid "Go one paragraph down"
9874 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
9876 #: src/LyXAction.C:324
9877 msgid "Select next paragraph"
9878 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9880 #: src/LyXAction.C:326
9881 msgid "Go to paragraph"
9882 msgstr "Aller au paragraphe"
9884 #: src/LyXAction.C:329
9885 msgid "Go one paragraph up"
9886 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
9888 #: src/LyXAction.C:331
9889 msgid "Select previous paragraph"
9890 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
9892 #: src/LyXAction.C:335
9893 msgid "Edit Preferences"
9894 msgstr "Éditer les Préférences"
9896 #: src/LyXAction.C:337
9897 msgid "Save Preferences"
9898 msgstr "Enregistrer les Préférences"
9900 #: src/LyXAction.C:340
9901 msgid "Insert protected space"
9902 msgstr "Insérer une espace insécable"
9904 #: src/LyXAction.C:341
9905 msgid "Insert quote"
9906 msgstr "Insérer un guillemet"
9908 #: src/LyXAction.C:343
9910 msgstr "Reconfigurer"
9912 #: src/LyXAction.C:347
9913 msgid "Insert cross reference"
9914 msgstr "Insérer une référence croisée"
9916 #: src/LyXAction.C:356
9917 msgid "Scroll inset"
9918 msgstr "Insert d'avance curseur"
9920 #: src/LyXAction.C:374
9921 msgid "Insert Table"
9922 msgstr "Insérer un Tableau"
9924 #: src/LyXAction.C:376
9925 msgid "Tabular Features"
9926 msgstr "Style du Tableau"
9928 #: src/LyXAction.C:378
9929 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9930 msgstr "Nouvel insert de tableau"
9933 #: src/LyXAction.C:382
9935 msgid "Open thesaurus"
9936 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9938 #: src/LyXAction.C:384
9939 msgid "Insert table of contents"
9940 msgstr "Insérer la table des matières"
9942 #: src/LyXAction.C:386
9943 msgid "View table of contents"
9944 msgstr "Afficher la table des matières"
9946 #: src/LyXAction.C:388
9947 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9948 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
9950 #: src/LyXAction.C:401
9951 msgid "Register document under version control"
9952 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
9954 #: src/LyXAction.C:417
9955 msgid "Show message in minibuffer"
9958 #: src/LyXAction.C:419
9959 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9962 #: src/LyXAction.C:422
9963 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9966 #: src/LyXAction.C:428
9968 msgid "Display information about LyX"
9969 msgstr "Afficher l'information de copyright"
9971 #: src/LyXAction.C:430
9973 msgid "Display information about the TeX installation"
9974 msgstr "Afficher l'information de copyright"
9976 #: src/LyXAction.C:432
9977 msgid "Show the processes forked by LyX"
9980 #: src/LyXAction.C:434
9981 msgid "Kill the forked process with this PID"
9984 #: src/LyXAction.C:658
9985 msgid "No description available!"
9986 msgstr "Pas de description disponible !"
9989 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9990 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
9993 msgid "(If not, document is not saved.)"
9994 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
9997 msgid "Choose a filename to save document as"
9998 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
10000 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
10002 msgid "Templates|#T#t"
10005 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
10006 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
10007 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
10009 #: src/lyx_cb.C:143
10010 msgid "Same name as document already has:"
10011 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
10013 #: src/lyx_cb.C:145
10014 msgid "Save anyway?"
10015 msgstr "Enregistrer quand même ?"
10017 #: src/lyx_cb.C:151
10018 msgid "Another document with same name open!"
10019 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
10021 #: src/lyx_cb.C:153
10022 msgid "Replace with current document?"
10023 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
10025 #: src/lyx_cb.C:161
10026 msgid "Document renamed to '"
10027 msgstr "Document renommé en '"
10029 #: src/lyx_cb.C:162
10030 msgid "', but not saved..."
10031 msgstr "', mais non enregistré..."
10033 #: src/lyx_cb.C:168
10034 msgid "Document already exists:"
10035 msgstr "Le document existe déjà :"
10037 #: src/lyx_cb.C:170
10038 msgid "Replace file?"
10039 msgstr "Remplacer le fichier ?"
10041 #: src/lyx_cb.C:183
10042 msgid "Document could not be saved!"
10043 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
10045 #: src/lyx_cb.C:184
10046 msgid "Holding the old name."
10047 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
10049 #: src/lyx_cb.C:198
10050 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
10051 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
10053 #: src/lyx_cb.C:207
10054 msgid "No warnings found."
10055 msgstr "Aucun avertissement détecté."
10057 #: src/lyx_cb.C:209
10058 msgid "One warning found."
10059 msgstr "Un avertissement détecté."
10061 #: src/lyx_cb.C:210
10063 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10064 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour le trouver."
10066 #: src/lyx_cb.C:213
10067 msgid " warnings found."
10068 msgstr " avertissements détectés."
10070 #: src/lyx_cb.C:214
10072 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10073 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour les trouver."
10075 #: src/lyx_cb.C:216
10076 msgid "Chktex run successfully"
10077 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
10079 #: src/lyx_cb.C:218
10080 msgid "It seems chktex does not work."
10081 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
10083 #: src/lyx_cb.C:265
10084 msgid "Autosaving current document..."
10085 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
10087 #: src/lyx_cb.C:305
10089 msgid "Autosave failed!"
10090 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
10092 #: src/lyx_cb.C:384
10093 msgid "Select file to insert"
10094 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
10096 #: src/lyx_cb.C:401
10097 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10098 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
10100 #: src/lyx_cb.C:408
10101 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10102 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
10104 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
10105 msgid "Enter new label to insert:"
10106 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
10108 #: src/lyx_cb.C:491
10109 msgid "Running configure..."
10110 msgstr "Lancement de configure..."
10112 #: src/lyx_cb.C:499
10113 msgid "Reloading configuration..."
10114 msgstr "Rechargement de la configuration..."
10116 #: src/lyx_cb.C:501
10117 msgid "The system has been reconfigured."
10118 msgstr "Le système a été reconfiguré."
10120 #: src/lyx_cb.C:502
10121 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10122 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
10124 #: src/lyx_cb.C:503
10125 msgid "updated document class specifications."
10126 msgstr "les classes modifiées."
10128 #: src/lyxfind.C:60
10132 #: src/lyxfind.C:60
10133 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10134 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
10136 #: src/lyxfont.C:44
10138 msgstr "Sans empattement"
10140 #: src/lyxfont.C:44
10144 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
10145 #: src/lyxfont.C:61
10149 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
10150 #: src/lyxfont.C:61
10154 #: src/lyxfont.C:52
10156 msgstr "Petites Capitales"
10158 #: src/lyxfont.C:61
10162 #: src/lyxfont.C:61
10164 msgstr "(Dés)Activer"
10166 #: src/lyxfont.C:565
10168 msgstr "En Évidence"
10170 #: src/lyxfont.C:568
10174 #: src/lyxfont.C:571
10176 msgstr "Nom propre "
10178 #: src/lyxfont.C:575
10182 #: src/lyxfont.C:577
10186 #: src/lyxfunc.C:318
10187 msgid "Unknown function."
10188 msgstr "Fonction inconnue"
10190 #: src/lyxfunc.C:358
10192 msgid "Nothing to do"
10193 msgstr "Rien à faire"
10195 #: src/lyxfunc.C:363
10196 msgid "Unknown action"
10197 msgstr "Action inconnue"
10199 #. the default error message if we disable the command
10200 #: src/lyxfunc.C:368
10202 msgid "Command disabled"
10203 msgstr "commande d'insert"
10206 #: src/lyxfunc.C:380
10207 msgid "Document is read-only"
10208 msgstr "Document en lecture seule"
10211 #: src/lyxfunc.C:385
10212 msgid "Command not allowed without any document open"
10213 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
10215 #: src/lyxfunc.C:778
10217 msgid "Unknown function ("
10218 msgstr "Fonction inconnue"
10220 #: src/lyxfunc.C:1121
10221 msgid "Saving document"
10222 msgstr "Enregistrement du document"
10224 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:922
10225 msgid "Missing argument"
10226 msgstr "Paramètre manquant"
10228 #: src/lyxfunc.C:1280
10229 msgid "Opening help file"
10230 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
10232 #: src/lyxfunc.C:1482
10233 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10234 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
10236 #: src/lyxfunc.C:1499
10237 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10238 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
10240 #: src/lyxfunc.C:1515
10241 msgid "This is only allowed in math mode!"
10242 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
10244 #: src/lyxfunc.C:1557
10245 msgid "Opening child document "
10246 msgstr "Ouverture du document fils"
10248 #: src/lyxfunc.C:1631
10249 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10250 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
10252 #: src/lyxfunc.C:1641
10253 msgid "Set-color \""
10254 msgstr "'Set-color' \""
10256 #: src/lyxfunc.C:1643
10257 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10259 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
10261 #: src/lyxfunc.C:1736
10263 msgid "Enter filename for new document"
10264 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
10266 #: src/lyxfunc.C:1746
10268 msgstr "NouveauFichier"
10270 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
10272 "Do you want to close that document now?\n"
10273 "('No' will just switch to the open version)"
10275 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
10276 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
10278 #: src/lyxfunc.C:1783
10279 msgid "File already exists:"
10280 msgstr "Le fichier existe déjà :"
10282 #: src/lyxfunc.C:1785
10283 msgid "Do you want to open the document?"
10284 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
10286 #: src/lyxfunc.C:1790
10287 msgid "Opening document"
10288 msgstr "Ouverture du document en cours"
10290 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
10294 #: src/lyxfunc.C:1820
10295 msgid "Select template file"
10296 msgstr "Choisir le modèle"
10298 #: src/lyxfunc.C:1861
10300 msgid "Select document to open"
10301 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
10303 #: src/lyxfunc.C:1889
10305 msgid "Could not find file"
10306 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
10308 #: src/lyxfunc.C:1899
10309 msgid "Opening document"
10310 msgstr "Ouverture du document en cours..."
10312 #: src/lyxfunc.C:1911
10314 msgid "Could not open document"
10315 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
10317 #: src/lyxfunc.C:1935
10319 msgstr "Choisir le fichier "
10321 #: src/lyxfunc.C:1936
10322 msgid " file to import"
10323 msgstr " à importer"
10325 #: src/lyxfunc.C:1994
10326 msgid "A document by the name"
10327 msgstr "Un document possède le même nom"
10329 #: src/lyxfunc.C:1996
10330 msgid "already exists. Overwrite?"
10333 #: src/lyxfunc.C:1997
10337 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
10338 msgid "Welcome to LyX!"
10339 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
10341 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
10343 msgstr " (Modifié)"
10346 #: src/lyxfunc.C:2094
10347 msgid "* No document open *"
10348 msgstr "* Aucun document ouvert *"
10350 #: src/lyx_main.C:102
10351 msgid "Wrong command line option `"
10352 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
10354 #: src/lyx_main.C:104
10355 msgid "'. Exiting."
10356 msgstr "'. Sortie du programme."
10358 #: src/lyx_main.C:251
10359 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10360 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
10362 #: src/lyx_main.C:253
10363 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10364 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
10366 #: src/lyx_main.C:362
10368 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
10369 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable."
10371 #: src/lyx_main.C:364
10372 msgid "System directory set to: "
10373 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
10375 #: src/lyx_main.C:372
10376 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10377 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
10379 #: src/lyx_main.C:373
10380 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10381 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
10383 #: src/lyx_main.C:374
10385 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
10387 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire "
10390 #: src/lyx_main.C:376
10391 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10392 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
10394 #: src/lyx_main.C:384
10395 msgid "Using built-in default "
10396 msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
10398 #: src/lyx_main.C:385
10399 msgid " but expect problems."
10400 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
10402 #: src/lyx_main.C:388
10403 msgid "Expect problems."
10404 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
10406 #: src/lyx_main.C:635
10407 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10408 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
10410 #: src/lyx_main.C:636
10411 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10412 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
10414 #: src/lyx_main.C:637
10415 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10416 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
10418 #: src/lyx_main.C:638
10419 msgid "Running without personal LyX directory."
10420 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
10422 #. Tell the user what is going on
10423 #: src/lyx_main.C:645
10424 msgid "LyX: Creating directory "
10425 msgstr "LyX : Création du répertoire "
10427 #: src/lyx_main.C:646
10428 msgid " and running configure..."
10429 msgstr " et lancement de configure..."
10431 #: src/lyx_main.C:652
10432 msgid "Failed. Will use "
10433 msgstr "Échec. Utilisation de "
10435 #: src/lyx_main.C:653
10437 msgstr " à la place."
10439 #: src/lyx_main.C:660
10443 #: src/lyx_main.C:674
10444 msgid "LyX Warning!"
10445 msgstr "Avertissment LyX !"
10447 #: src/lyx_main.C:675
10448 msgid "Error while reading "
10449 msgstr "Erreur lors de la lecture "
10451 #: src/lyx_main.C:676
10452 msgid "Using built-in defaults."
10453 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
10455 #: src/lyx_main.C:778
10456 msgid "Setting debug level to "
10457 msgstr "Niveau de débogage "
10459 #: src/lyx_main.C:788
10462 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10463 "Command line switches (case sensitive):\n"
10464 "\t-help summarize LyX usage\n"
10465 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10466 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10467 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10468 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10469 " select the features to debug.\n"
10470 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10471 "\t-x [--execute] command\n"
10472 " where command is a lyx command.\n"
10473 "\t-e [--export] fmt\n"
10474 " where fmt is the export format of choice.\n"
10475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10476 " where fmt is the import format of choice\n"
10477 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10478 "\t-version summarize version and build info\n"
10479 "Check the LyX man page for more details."
10481 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
10482 "Options (sensibles à la casse) :\n"
10483 "\t-help message d'aide\n"
10484 "\t-userdir x positionner le répertoire utilisateur sur x\n"
10485 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
10486 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
10487 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
10488 " sélectionne les fonctions à examiner.\n"
10489 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
10490 "\t-x [--execute] commande\n"
10491 " où commande est une commande LyX.\n"
10492 "\t-e [--export] fmt\n"
10493 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
10494 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
10495 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
10496 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
10497 "Voir la page man de LyX pour les détails."
10499 #: src/lyx_main.C:835
10500 msgid "List of supported debug flags:"
10501 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
10503 #: src/lyx_main.C:847
10504 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10505 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
10507 #: src/lyx_main.C:858
10508 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10509 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
10511 #: src/lyx_main.C:886
10512 msgid "Missing command string after -x switch!"
10513 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
10515 #: src/lyx_main.C:899
10516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10517 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps...] après "
10519 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10523 #: src/lyx_main.C:914
10524 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10525 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après "
10527 #: src/lyxrc.C:1677
10529 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10530 "recommended for non-English languages."
10532 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
10533 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
10535 #: src/lyxrc.C:1681
10537 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10538 "environment variable PRINTER."
10540 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
10541 "variable d'environnement PRINTER."
10543 #: src/lyxrc.C:1685
10544 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10545 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10547 #: src/lyxrc.C:1689
10548 msgid "The option to print only even pages."
10549 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
10551 #: src/lyxrc.C:1693
10552 msgid "The option to print only odd pages."
10553 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
10555 #: src/lyxrc.C:1697
10556 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10558 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
10561 #: src/lyxrc.C:1701
10562 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10563 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
10565 #: src/lyxrc.C:1705
10566 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10567 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
10569 #: src/lyxrc.C:1709
10570 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10571 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
10573 #: src/lyxrc.C:1713
10574 msgid "The option to print out in landscape."
10575 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
10577 #: src/lyxrc.C:1717
10578 msgid "The option to specify paper type."
10579 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
10581 #: src/lyxrc.C:1721
10582 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10583 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
10585 #: src/lyxrc.C:1725
10586 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10588 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
10589 "imprimante donnée."
10591 #: src/lyxrc.C:1729
10593 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10596 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
10597 "votre commande d'impression."
10599 #: src/lyxrc.C:1733
10600 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10602 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
10605 #: src/lyxrc.C:1737
10606 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10608 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
10611 #: src/lyxrc.C:1741
10613 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10614 "the filename of the DVI file to be printed."
10616 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
10617 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
10619 #: src/lyxrc.C:1745
10621 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10622 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10625 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
10626 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
10627 "le nom et les paramètres indiqués."
10629 #: src/lyxrc.C:1749
10631 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10632 "prepended along with the printer name after the spool command."
10634 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
10635 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
10637 #: src/lyxrc.C:1753
10639 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10640 "wrong, override the setting here."
10642 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
10643 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
10645 #: src/lyxrc.C:1758
10648 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10649 "roughly the same size as on paper."
10651 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
10652 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
10654 #: src/lyxrc.C:1762
10655 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10657 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
10660 #: src/lyxrc.C:1768
10661 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10663 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
10665 #: src/lyxrc.C:1772
10666 msgid "The bold font in the dialogs."
10669 #: src/lyxrc.C:1776
10670 msgid "The normal font in the dialogs."
10673 #: src/lyxrc.C:1780
10674 msgid "The encoding for the screen fonts."
10675 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
10677 #: src/lyxrc.C:1784
10678 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10679 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
10681 #: src/lyxrc.C:1791
10683 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10685 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
10686 "signifie pas de sauvegarde."
10688 #: src/lyxrc.C:1795
10690 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10691 "LyX was started from."
10694 #: src/lyxrc.C:1799
10697 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10698 "value selects the directory LyX was started from."
10699 msgstr "Le répertoire dans lequel LyX enregistre par défaut les modèles."
10701 #: src/lyxrc.C:1803
10703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10704 "when you quit LyX."
10706 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
10709 #: src/lyxrc.C:1807
10711 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10714 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
10715 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
10717 #: src/lyxrc.C:1811
10718 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10719 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
10721 #: src/lyxrc.C:1815
10723 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10724 "automatically by what you type."
10726 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10727 "automatiquement par ce que vous tapez."
10729 #: src/lyxrc.C:1819
10732 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10735 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10736 "automatiquement par ce que vous tapez."
10738 #: src/lyxrc.C:1823
10740 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10741 "keys) that may be defined for your keyboard."
10743 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
10744 "cironflexe) définies sur votre clavier."
10746 #: src/lyxrc.C:1828
10748 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10749 "\".out\". Only for advanced users."
10751 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire \".in"
10752 "\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
10754 #: src/lyxrc.C:1832
10756 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10757 "its global and local bind/ directories."
10759 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
10760 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
10762 #: src/lyxrc.C:1836
10764 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10765 "will look in its global and local ui/ directories."
10767 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
10768 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
10770 #: src/lyxrc.C:1842
10772 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10773 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10775 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
10776 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
10778 #: src/lyxrc.C:1846
10780 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10781 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10782 "is specified, an internal routine is used."
10784 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
10785 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
10786 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
10788 #: src/lyxrc.C:1850
10790 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10793 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
10796 #: src/lyxrc.C:1854
10797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10799 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
10802 #: src/lyxrc.C:1858
10803 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10804 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
10806 #: src/lyxrc.C:1862
10807 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10810 #: src/lyxrc.C:1866
10811 msgid "Specify the default paper size."
10812 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
10814 # Trouver un meilleur exemple !
10815 #: src/lyxrc.C:1873
10817 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10820 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme \"diskdrive\" pour \"disk "
10823 #: src/lyxrc.C:1877
10824 msgid "What command runs the spell checker?"
10825 msgstr "Quelle commande lance le correcteur orthographique ?"
10827 #: src/lyxrc.C:1881
10829 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10830 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10831 "not work with all dictionaries."
10833 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
10834 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
10835 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
10837 #: src/lyxrc.C:1886
10839 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10841 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
10843 #: src/lyxrc.C:1891
10845 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10847 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple \"ispell_francais"
10850 #: src/lyxrc.C:1896
10851 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10852 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
10854 #: src/lyxrc.C:1900
10856 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10857 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10858 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10861 #: src/lyxrc.C:1904
10863 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10864 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10866 "Définit comment lancer chktex. Par ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
10867 "n25 -n30 -n38\". Voir la documentation de ChkTeX."
10869 #: src/lyxrc.C:1908
10871 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10872 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10874 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
10875 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
10876 "le curseur à l'écran."
10878 #: src/lyxrc.C:1912
10880 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10881 "shown after the change has been made.)"
10884 #: src/lyxrc.C:1916
10886 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10887 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10889 "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des documents "
10890 "modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
10893 #: src/lyxrc.C:1920
10894 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10897 #: src/lyxrc.C:1924
10899 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10900 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10903 "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
10904 "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
10907 #: src/lyxrc.C:1928
10908 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10910 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
10912 #: src/lyxrc.C:1932
10914 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10915 "the backup file in the same directory as the original file."
10917 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
10918 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
10920 #: src/lyxrc.C:1936
10922 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10924 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
10925 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
10927 #: src/lyxrc.C:1940
10929 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10932 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
10933 "celle du document."
10935 #: src/lyxrc.C:1944
10937 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10938 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10940 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
10941 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10943 #: src/lyxrc.C:1948
10945 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10948 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
10951 #: src/lyxrc.C:1952
10953 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10954 "document is the default language."
10956 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
10957 "document est la langue par défaut."
10959 #: src/lyxrc.C:1956
10961 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10963 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
10965 #: src/lyxrc.C:1960
10967 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10968 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
10970 #: src/lyxrc.C:1964
10972 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10973 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10974 "name of the second language."
10976 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
10977 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
10980 #: src/lyxrc.C:1968
10981 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10982 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
10984 #: src/lyxrc.C:1972
10985 msgid "The latex command for local changing of the language."
10986 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
10988 #: src/lyxrc.C:1977
10991 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10992 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10994 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
10995 "détails. Par ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
10997 #: src/lyxrc.C:1981
10998 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10999 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
11001 #: src/lyxrc.C:1985
11002 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
11004 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
11007 #: src/lyxrc.C:1998
11009 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
11010 "a new document or wait until you save it and be asked then."
11012 "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
11013 "premier enregistrement."
11015 #: src/lyxrc.C:2002
11016 msgid "New documents will be assigned this language."
11017 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
11019 #: src/lyxrc.C:2006
11020 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11021 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
11023 #: src/lyxtextclasslist.C:93
11024 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11025 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
11027 #: src/lyxtextclasslist.C:94
11028 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11029 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
11031 #: src/lyxtextclasslist.C:95
11032 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11033 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
11035 #: src/lyxtextclasslist.C:157
11036 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11037 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
11039 #: src/lyxtextclasslist.C:158
11041 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11042 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
11044 #: src/lyxtextclasslist.C:159
11045 msgid "Sorry, has to exit :-("
11046 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
11048 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
11049 msgid "Save document and proceed?"
11050 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
11053 msgid "LyX VC: Initial description"
11054 msgstr "LyX VC : description initiale"
11057 msgid "(no initial description)"
11058 msgstr "(pas de description initiale)"
11062 msgid "This document has NOT been registered."
11063 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
11066 msgid "LyX VC: Log Message"
11067 msgstr "LyX CV : message de routine"
11070 msgid "(no log message)"
11071 msgstr "(aucun message de log)"
11075 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11076 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
11078 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11079 #. we should warn the user that reverting will discard all
11080 #. changes made since the last check in.
11082 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11083 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
11086 msgid "to the document since the last check in."
11087 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
11090 msgid "Do you still want to do it?"
11091 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
11093 #: src/LyXView.C:232
11094 msgid " (read only)"
11095 msgstr " (en lecture seule)"
11097 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:896
11098 msgid "Math editor mode"
11099 msgstr "Mode éditeur mathématique"
11101 #: src/mathed/formulabase.C:639
11102 msgid "Invalid action in math mode!"
11103 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
11105 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
11107 msgstr "Pas de chiffre"
11109 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
11113 #: src/mathed/formulamacro.C:120
11117 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
11118 msgid "No Documents Open!"
11119 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
11121 #: src/MenuBackend.C:358
11122 msgid "Ascii text as lines"
11123 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
11125 #: src/MenuBackend.C:360
11126 msgid "Ascii text as paragraphs"
11127 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
11129 #: src/MenuBackend.C:404
11133 #: src/MenuBackend.C:505
11137 #: src/MenuBackend.C:513
11139 msgstr "LaTeX...|L"
11141 #: src/MenuBackend.C:515
11142 msgid "LinuxDoc...|L"
11143 msgstr "LinuxDoc...|L"
11145 #: src/MenuBackend.C:523
11147 msgstr "En Évidence"
11149 #: src/minibuffer.C:134
11150 msgid "[End of history]"
11151 msgstr "[Fin de l'historique]"
11153 #: src/minibuffer.C:143
11154 msgid "[Beginning of history]"
11155 msgstr "[Début de l'historique]"
11158 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
11159 msgid " [no match]"
11162 #: src/minibuffer.C:167
11163 msgid " [sole completion]"
11164 msgstr " [seule complétion]"
11166 #: src/support/filetools.C:440
11167 msgid "Error! Cannot open directory:"
11168 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
11170 #: src/support/filetools.C:460
11171 msgid "Error! Could not remove file:"
11172 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
11174 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
11175 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11176 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
11178 #: src/support/filetools.C:501
11179 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11180 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
11182 #: src/support/filetools.C:565
11183 msgid "Internal error!"
11184 msgstr "Erreur interne !"
11186 #: src/support/filetools.C:566
11187 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11188 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
11190 #: src/support/filetools.C:571
11191 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11192 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
11194 #: src/support/filetools.C:1350
11195 msgid "Could not delete auto-save file!"
11196 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
11198 #: src/support/getUserName.C:13
11202 #: src/tabular.C:1347
11204 msgstr "Attention !"
11206 #: src/tabular.C:1348
11207 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11208 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
11210 #: src/tabular.C:1349
11211 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11212 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
11214 #. Could only happen with user style
11215 #: src/text2.C:1081
11217 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11220 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
11223 #: src/text2.C:1120
11225 msgid "Nothing to index!"
11226 msgstr "Rien à faire"
11229 #: src/text2.C:1124
11231 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11232 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
11236 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11239 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
11243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11245 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
11247 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
11248 msgid "Page Break (top)"
11249 msgstr "Saut de Page (Haut)"
11251 #. draw the additional space if needed:
11254 msgid "Space above"
11255 msgstr "&Espacement au-dessus"
11257 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
11258 msgid "Page Break (bottom)"
11259 msgstr "Saut de Page (Bas)"
11263 msgid "Space below"
11264 msgstr "Espacement &au-dessous"
11267 #~ msgid "' indexed."
11268 #~ msgstr " à la place."
11271 #~ msgid "Unable to convert file "
11272 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
11278 #~ msgid "empty figure path"
11279 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
11282 #~ msgid " not found"
11283 #~ msgstr "Encodage introuvable !"