1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 # 6 aout 2009: mise a jour + unification bind -> raccourcis
215 # ------------------------------------------------------------------
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
221 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:07+0200\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
270 msgid "LyX: Enter text"
271 msgstr "LyX : saisir un texte"
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
277 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
290 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
302 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
308 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
309 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
322 msgid "The bibliography key"
323 msgstr "La clé bibliographique"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
326 msgid "The label as it appears in the document"
327 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
332 msgstr "É&tiquette :"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
339 msgid "Citation Style"
340 msgstr "Style de citation"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
343 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
344 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
347 msgid "&Default (numerical)"
348 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
352 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
353 "parameters in document class options."
355 "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts. Positionner les "
356 "paramètres additionnels en options de classe."
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
363 msgid "Natbib &style:"
364 msgstr "&Style Natbib :"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
367 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
368 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
375 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
376 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
379 msgid "S&ectioned bibliography"
380 msgstr "Bibliographie en §ions"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
385 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
387 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
388 "spécifiques à bibtex"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
392 msgid "Bibliography generation"
393 msgstr "Génération de la bibliographie"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
398 msgstr "&Processeur :"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
401 msgid "Select a processor"
402 msgstr "Choisir un processeur"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
411 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
412 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
415 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
416 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
419 msgid "Scan for new databases and styles"
420 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
433 msgstr "&Parcourir..."
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
436 msgid "Enter BibTeX database name"
437 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
441 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
448 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
450 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
457 msgid "The BibTeX style"
458 msgstr "Le style BibTeX"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
465 msgid "Choose a style file"
466 msgstr "Choisir un fichier de style"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
469 msgid "This bibliography section contains..."
470 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
477 msgid "all cited references"
478 msgstr "toutes les références citées"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
482 msgid "all uncited references"
483 msgstr "toutes les références non citées"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
486 msgid "all references"
487 msgstr "toutes les références"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
490 msgid "Add bibliography to the table of contents"
491 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
494 msgid "Add bibliography to &TOC"
495 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
498 msgid "Move the selected database downwards in the list"
499 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
506 msgid "Move the selected database upwards in the list"
507 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
515 msgid "BibTeX database to use"
516 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
520 msgstr "&Bases de données"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
523 msgid "Add a BibTeX database file"
524 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
531 msgid "Remove the selected database"
532 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
539 msgid "Check this if the box should break across pages"
540 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
543 msgid "Allow &page breaks"
544 msgstr "Sauts de &page possibles"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
552 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
553 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
581 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
582 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
651 msgstr "Boîte &Intérieure :"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
655 msgstr "&Décoration :"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
672 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
674 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
691 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
701 msgid "Supported box types"
702 msgstr "Types de boîtes supportées"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
705 msgid "&Available branches:"
706 msgstr "Branches &disponibles :"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
709 msgid "Select your branch"
710 msgstr "Sélectionner la branche"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
718 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
721 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
722 "branche soit active."
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
725 msgid "Filename &Suffix"
726 msgstr "&Suffixe du nom de fichier"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
729 msgid "Show undefined branches used in this document."
730 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
733 msgid "&Undefined Branches"
734 msgstr "Branches &non définies"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
737 msgid "A&vailable Branches:"
738 msgstr "Branches &disponibles :"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
741 msgid "Toggle the selected branch"
742 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
745 msgid "(&De)activate"
746 msgstr "(&Dés)activer"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
749 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
750 msgid "Add a new branch to the list"
751 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
754 msgid "Define or change background color"
755 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
758 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
759 msgid "Alter Co&lor..."
760 msgstr "Changer la &couleur..."
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
763 msgid "Remove the selected branch"
764 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
767 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
768 #: src/Buffer.cpp:3334
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
773 msgid "Change the name of the selected branch"
774 msgstr "Changer le nom de la branche sélectionnée"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
778 msgstr "&Renommer..."
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
781 msgid "Add the selected branches to the list."
782 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
785 msgid "&Add Selected"
786 msgstr "&Ajouter la sélection"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
789 msgid "Add all unknown branches to the list."
790 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
794 msgstr "Ajouter &tout"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
798 msgid "Undefined branches used in this document."
799 msgstr "Branches non définies dans ce document."
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
802 msgid "&Undefined Branches:"
803 msgstr "Branches &non définies :"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
820 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
877 msgstr "Très très grand"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
890 msgid "&Custom Bullet:"
891 msgstr "Puce &personnalisée :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
900 msgstr "Modification :"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
903 msgid "Go to previous change"
904 msgstr "Aller à la modification précédente"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
907 msgid "&Previous change"
908 msgstr "Modification &précédente"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
911 msgid "Go to next change"
912 msgstr "Aller à la modification suivante"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
916 msgstr "Modification &Suivante"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
919 msgid "Accept this change"
920 msgstr "Accepter cette modification"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
927 msgid "Reject this change"
928 msgstr "Rejeter cette modification"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
937 msgstr "Famille de police"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
946 msgstr "Forme de police"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
955 msgstr "Série de police"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
967 msgstr "Couleur de police"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
984 msgid "Never Toggled"
985 msgstr "Jamais basculés"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
990 msgstr "Taille de police"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
994 msgid "Other font settings"
995 msgstr "Autres réglages de police"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
998 msgid "Always Toggled"
999 msgstr "Toujours basculés"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1006 msgid "toggle font on all of the above"
1007 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1011 msgstr "&Basculer tout"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1014 msgid "Apply each change automatically"
1015 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1018 msgid "Apply changes &immediately"
1019 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1027 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1033 msgid "Search Citation"
1034 msgstr "Recherche citation"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1038 msgstr "Rec&hercher :"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1041 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1043 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1046 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1048 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1055 msgid "Search Field:"
1056 msgstr "Champ de recherche :"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1061 msgstr "Tous les champs"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1064 msgid "Regular E&xpression"
1065 msgstr "E&xpression régulière"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1068 msgid "Entry Types:"
1069 msgstr "Types d'entrée :"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1073 msgid "All Entry Types"
1074 msgstr "Toutes les entrées"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1077 msgid "Case Se&nsitive"
1078 msgstr "Selon la &casse"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1081 msgid "Search As You &Type"
1082 msgstr "Chercher à la &volée"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1086 msgstr "Mise en page"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1089 msgid "List all authors"
1090 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1093 msgid "Full aut&hor list"
1094 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1097 msgid "Force upper case in citation"
1098 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1101 msgid "Force u&pper case"
1102 msgstr "Forcer les &majuscules"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1105 msgid "Citation st&yle:"
1106 msgstr "&Style de citation :"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1109 msgid "Text &before:"
1110 msgstr "Texte a&vant :"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1113 msgid "Natbib citation style to use"
1114 msgstr "Style de citation Natbib"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1117 msgid "Text to place before citation"
1118 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1121 msgid "Text a&fter:"
1122 msgstr "Texte a&près :"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1125 msgid "Text to place after citation"
1126 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1133 msgid "A&vailable Citations:"
1134 msgstr "Citations &disponibles :"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1137 msgid "&Selected Citations:"
1138 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1141 msgid "The Enter key works, too"
1142 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1145 msgid "The delete key works, too"
1146 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1153 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1154 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1157 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1158 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1162 msgstr "Vers le &bas"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "Nouveau document"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1171 msgid "&Old Document:"
1172 msgstr "Sous-document"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1176 msgstr "&Parcourir..."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1185 msgid "New Document"
1186 msgstr "Nouveau document"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1190 msgid "Old Document"
1191 msgstr "Sous-document"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1196 msgstr "Paramètres du document"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1201 msgstr "Code TeX : "
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1204 msgid "Match delimiter types"
1205 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1208 msgid "&Keep matched"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1218 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1225 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1226 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1229 msgid "Use Class Defaults"
1230 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1233 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1234 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1237 msgid "Save as Document Defaults"
1238 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1242 msgstr "Affichage écran"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1245 msgid "Show ERT button only"
1246 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1253 msgid "Show ERT contents"
1254 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1262 msgid "For more information, refer to the complete log."
1263 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1270 msgid "Description:"
1271 msgstr "Description :"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1274 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1278 msgid "View Complete &Log..."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1288 msgstr "Nom du fichier"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1297 msgid "Select a file"
1298 msgstr "Choisir un fichier"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1309 msgid "Available templates"
1310 msgstr "Modèles disponibles"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1314 msgid "LaTe&X and LyX options"
1315 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1318 msgid "LaTeX Options"
1319 msgstr "Options LaTeX"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1330 msgid "&Show in LyX"
1331 msgstr "Afficher dans &LyX"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1337 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1338 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1346 msgid "Si&ze and Rotation"
1347 msgstr "Taille et &rotation"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1357 msgid "Angle to rotate image by"
1358 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1364 msgid "The origin of the rotation"
1365 msgstr "Origine de la rotation"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1381 msgid "Height of image in output"
1382 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1386 msgid "Width of image in output"
1387 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1390 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1391 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1395 msgid "&Maintain aspect ratio"
1396 msgstr "&Conserver les proportions"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1404 msgid "Clip to bounding box values"
1405 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1409 msgid "Clip to &bounding box"
1410 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1414 msgid "&Left bottom:"
1415 msgstr "&Bas gauche :"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1424 msgstr "&Haut droite :"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1428 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1429 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1433 msgid "&Get from File"
1434 msgstr "&Extraire du fichier"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1441 msgid "Find LyX Text"
1442 msgstr "Trouver le texte LyX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1451 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1456 msgid "&Replace with..."
1457 msgstr "Remplacer &par :"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1460 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1470 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1482 msgid "Replace &All"
1483 msgstr "Remplacer &tout"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1487 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1498 msgid "Close this panel"
1499 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1503 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1509 msgstr "Rec&hercher :"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1512 msgid "Perform a case-sensitive search"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "Selon la &casse"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1521 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1526 msgstr "Apparier..."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1530 msgstr "Chaîne quelconque"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1533 msgid "Any non-empty"
1534 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1538 msgstr "Mot quelconque"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1542 msgstr "Nombre quelconque"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1546 msgid "User-defined"
1547 msgstr "P&rédéfinie :"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1554 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "&Mots complets seulement"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1563 msgid "Whole &words"
1564 msgstr "&Mots complets"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1572 msgid "Restrict the search horizon to:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1581 msgid "Current paragraph"
1582 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1586 msgid "Current &Paragraph"
1587 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1591 msgid "Document in current file"
1592 msgstr "Problème de format de document"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1596 msgid "Current &Document"
1597 msgstr "Imprimer le document"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1601 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1602 msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1606 msgid "&Master Document"
1607 msgstr "Document maître"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Ouvrir un document"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1616 msgid "&Open Documents"
1617 msgstr "OpenDocument"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1621 msgid "All Ma&nuals"
1622 msgstr "Manuel de Braille|B"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "Dév&elopper les macros"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1630 msgid "Ignore &Format"
1631 msgstr "Ignorer le for&mat"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Options avancées de placement"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Haut de la page"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "Ici, à &tout prix"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "&Ici, si possible"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "&Page de flottants"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Bas de la page"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "&Rotation 90°"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1683 msgid "Use old style instead of lining figures"
1684 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1687 msgid "Use &Old Style Figures"
1688 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1691 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1692 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1695 msgid "Use true S&mall Caps"
1696 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1699 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1701 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1709 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1711 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1716 msgstr "Réd&uction (%) :"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1719 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1720 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1723 msgid "&Typewriter:"
1724 msgstr "&Chasse fixe :"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1727 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1730 "de base de la police"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1734 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1737 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1738 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1741 msgid "&Sans Serif:"
1742 msgstr "&Sans empattement :"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1745 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1746 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgstr "Taille de &base :"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1757 msgid "Select the default family for the document"
1758 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1761 msgid "&Default Family:"
1762 msgstr "Famille par &défaut :"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1769 msgid "Select an image file"
1770 msgstr "Choisir un fichier image"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1774 msgstr "Taille sortie"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1777 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1778 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1781 msgid "Set &height:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1785 msgid "&Scale Graphics (%):"
1786 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1789 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1790 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1797 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1799 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1803 msgid "Rotate Graphics"
1804 msgstr "Tourner le graphique"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1807 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1808 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1811 msgid "Ro&tate after scaling"
1812 msgstr "&Tourner après réduction"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1819 msgid "A&ngle (Degrees):"
1820 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1824 msgid "File name of image"
1825 msgstr "Nom du fichier image"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1842 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1843 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1846 msgid "Don't un&zip on export"
1847 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1851 msgid "Additional LaTeX options"
1852 msgstr "Autres options LaTeX"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1855 msgid "LaTeX &options:"
1856 msgstr "Options LaTe&X :"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1860 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1861 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1863 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1864 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1867 msgid "Sho&w in LyX"
1868 msgstr "Afficher dans &LyX"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1871 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1873 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1876 msgid "Graphics Group"
1877 msgstr "Groupe de graphiques"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1880 msgid "A&ssigned to group:"
1881 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1884 msgid "Click to define a new graphics group."
1885 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1888 msgid "O&pen new group..."
1889 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1892 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1893 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1897 msgstr "Mode brouillon"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1901 msgstr "Mode &brouillon"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1904 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1905 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1908 msgid "..............."
1909 msgstr "..............."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1916 msgid "<-----------"
1917 msgstr "<-----------"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1920 msgid "----------->"
1921 msgstr "----------->"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1924 msgid "\\-----v-----/"
1925 msgstr "\\-----v-----/"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1928 msgid "/-----^-----\\"
1929 msgstr "/-----^-----\\"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1933 msgstr "&Interligne :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1936 msgid "Supported spacing types"
1937 msgstr "Types d'espacement supportés"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1944 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1945 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1948 msgid "&Fill Pattern:"
1949 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1957 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1958 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1961 msgid "Specify the link target"
1962 msgstr "Spécifier le lien cible"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1966 msgstr "Type de lien"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1969 msgid "Link to the web or to every other target"
1970 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1977 msgid "Link to an email address"
1978 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1985 msgid "Link to a file"
1986 msgstr "Lien vers un fichier"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1996 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2002 msgid "Name associated with the URL"
2003 msgstr "Nom associé à l'URL"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2015 msgid "Listing Parameters"
2016 msgstr "Paramètre de listing"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2020 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2021 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2023 # Il faut choisir un autre raccourci
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2026 msgid "&Bypass validation"
2027 msgstr "Éviter la &validation"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2035 msgstr "É&tiquette :"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2038 msgid "Mo&re parameters"
2039 msgstr "Autres pa&ramètres"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2042 msgid "Underline spaces in generated output"
2043 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2046 msgid "&Mark spaces in output"
2047 msgstr "&Marquer les espaces"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2050 msgid "Show LaTeX preview"
2051 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2054 msgid "&Show preview"
2055 msgstr "Afficher un &aperçu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2058 msgid "File name to include"
2059 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2062 msgid "&Include Type:"
2063 msgstr "Type de &sous-document :"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
2067 msgstr "Inclus (include)"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
2071 msgstr "Incorporé (input)"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
2078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
2079 msgid "Program Listing"
2080 msgstr "Listing de code source"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2083 msgid "Edit the file"
2084 msgstr "Modifier le fichier"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2091 msgid "A&vailable indices:"
2092 msgstr "Index &disponibles :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2095 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2096 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2100 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2102 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2107 msgid "Index generation"
2108 msgstr "Génération de l'index"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2111 msgid "Define program options of the selected processor."
2112 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2115 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2116 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2119 msgid "&Use multiple indexes"
2120 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2124 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2126 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2130 msgid "A&vailable Indexes:"
2131 msgstr "Index &disponibles :"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2138 msgid "Remove the selected index"
2139 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2142 msgid "Rename the selected index"
2143 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2147 msgstr "&Renommer..."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2150 msgid "Define or change button color"
2151 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2154 msgid "Information Type:"
2155 msgstr "Type d'information :"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2158 msgid "Information Name:"
2159 msgstr "Nom de l'information :"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "&Classe de document"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2172 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2175 msgid "&Local Layout..."
2176 msgstr "&Format local..."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2179 msgid "Class options"
2180 msgstr "Options de classe"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2184 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2187 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2191 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2192 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2195 msgid "P&redefined:"
2196 msgstr "P&rédéfinie :"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2200 msgstr "Régl&able :"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2203 msgid "&Graphics driver:"
2204 msgstr "Pilote &graphique :"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2207 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2208 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2211 msgid "Select de&fault master document"
2212 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2219 msgid "Enter the name of the default master document"
2220 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2223 msgid "Suppress default date on front page"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2231 msgid "Language &Default"
2232 msgstr "Langue i&mplicite"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2239 msgid "&Quote Style:"
2240 msgstr "Style des &guillemets :"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2243 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2248 msgid "&Main Settings"
2249 msgstr "&Paramètres principaux"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2253 msgstr "Emplacement"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2256 msgid "Check for inline listings"
2257 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2260 msgid "&Inline listing"
2261 msgstr "Listing en &ligne"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2264 msgid "Check for floating listings"
2265 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2273 msgstr "&Emplacement :"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2276 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2277 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2280 msgid "Line numbering"
2281 msgstr "Numérotation des lignes"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2288 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2289 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2296 msgid "Difference between two numbered lines"
2297 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2301 msgstr "&Taille de police :"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2304 msgid "Choose the font size for line numbers"
2305 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2314 msgstr "&Taille de police :"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2317 msgid "The content's base font size"
2318 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2321 msgid "Font Famil&y:"
2322 msgstr "&Famille de police :"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2325 msgid "The content's base font style"
2326 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2330 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2333 msgid "&Break long lines"
2334 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2338 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2341 msgid "S&pace as symbol"
2342 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2345 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2347 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2350 msgid "Space i&n string as symbol"
2351 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2354 msgid "Tab&ulator size:"
2355 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2358 msgid "Use extended character table"
2359 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2362 msgid "&Extended character table"
2363 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2370 msgid "Select the programming language"
2371 msgstr "Choisir le language de programmation"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2375 msgstr "&Dialecte :"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2378 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2379 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2386 msgid "Fi&rst line:"
2387 msgstr "&Première Ligne :"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2390 msgid "The first line to be printed"
2391 msgstr "La première ligne à imprimer"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2395 msgstr "&Dernière ligne :"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2398 msgid "The last line to be printed"
2399 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2402 msgid "More Parameters"
2403 msgstr "Autres paramètres"
2405 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2408 msgid "Feedback window"
2409 msgstr "Fenêtre d'information"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2412 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2414 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2417 msgid "Input here the listings parameters"
2418 msgstr "Saisir ici les paramètres de listings"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2422 msgstr "Rec&hercher :"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2425 msgid "Jump to the next error message."
2426 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2430 msgstr "&Erreur suivante"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2433 msgid "Jump to the next warning message."
2434 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2437 msgid "Next &Warning"
2438 msgstr "&Avertissement suivant"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2441 msgid "Copy to Clip&board"
2442 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2445 msgid "Update the display"
2446 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2451 msgstr "Mettre à &jour"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2454 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2455 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2458 msgid "&Default Margins"
2459 msgstr "&Marges par défaut"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2471 msgstr "&Intérieure :"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2475 msgstr "E&xtérieure :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2479 msgstr "&Séparation en-tête :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2482 msgid "Head &height:"
2483 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2487 msgstr "&Espacement pied :"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2490 msgid "&Column Sep:"
2491 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Nombre de lignes"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Nombre de colonnes"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2515 msgstr "&Colonnes :"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Alignement vertical"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2527 msgstr "&Vertical :"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Horizontal :"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2571 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2572 "are inserted into formulas"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2576 msgid "&Use AMS math package automatically"
2577 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2580 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2584 msgid "Use AMS &math package"
2585 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2589 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2590 "inserted into formulas"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2594 msgid "Use esint package &automatically"
2595 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2598 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2602 msgid "Use &esint package"
2603 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2607 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2608 "inserted into formulas"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2613 msgid "Use mhchem &package automatically"
2614 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2617 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2622 msgid "Use mh&chem package"
2623 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2627 msgstr "&Disponible :"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2641 msgstr "Sél&ectionné :"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2645 msgstr "&Classé comme :"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2648 msgid "&Description:"
2649 msgstr "&Description :"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2660 msgid "LyX internal only"
2661 msgstr "Interne à LyX seulement"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2668 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2669 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2673 msgstr "&Commentaire"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2676 msgid "Print as grey text"
2677 msgstr "Imprime en texte grisé"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2684 msgid "&List in Table of Contents"
2685 msgstr "Dans la &table des matières"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2689 msgstr "&Numérotation"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2692 msgid "Output Format"
2693 msgstr "Le résultat est vide"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2696 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2697 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2701 msgid "De&fault Output Format:"
2702 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2705 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2706 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2710 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2713 msgid "Paper Format"
2714 msgstr "Format papier"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2725 "Choisir une taille de papier dans la liste, ou régler la vôtre avec « "
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2729 msgid "&Orientation:"
2730 msgstr "&Orientation :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2743 msgstr "Format de la page"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2746 msgid "Headings &style:"
2747 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2750 msgid "Style used for the page header and footer"
2751 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2755 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2758 msgid "&Two-sided document"
2759 msgstr "Document &recto-verso"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2762 msgid "Background Color:"
2763 msgstr "Couleur du fond :"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2767 msgstr "&Modification..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2771 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2778 msgid "I&mmediate Apply"
2779 msgstr "Application i&mmédiate"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2782 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2783 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2786 msgid "Paragraph's &Default"
2787 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2806 msgid "&Indent Paragraph"
2807 msgstr "In&denter paragraphe"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2811 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2815 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2816 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2819 msgid "Lo&ngest label"
2820 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2823 msgid "Line &spacing"
2824 msgstr "&Interligne"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2844 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2855 msgid "&Use hyperref support"
2856 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2864 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2866 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2867 "environnements appropriés"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2870 msgid "Automatically fi&ll header"
2871 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2874 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2875 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2878 msgid "Load in &fullscreen mode"
2879 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2882 msgid "Header Information"
2883 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2899 msgstr "Mots-&clés :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2906 msgid "Allows link text to break across lines."
2907 msgstr "Permettre la césure des liens"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2910 msgid "B&reak links over lines"
2911 msgstr "&Césure les liens"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2914 msgid "No &frames around links"
2915 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2918 msgid "C&olor links"
2919 msgstr "C&ouleurs des liens"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2922 msgid "Bibliographical backreferences"
2923 msgstr "Renvois bibliographiques"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2926 msgid "B&ackreferences:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2934 msgid "G&enerate Bookmarks"
2935 msgstr "Créer les sign&ets"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2938 msgid "&Numbered bookmarks"
2939 msgstr "Signets &numérotés"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2942 msgid "Number of levels"
2943 msgstr "Nombre de niveaux"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2946 msgid "&Open bookmarks"
2947 msgstr "&Ouvrir le signet"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2950 msgid "Additional o&ptions"
2951 msgstr "Autres o&ptions"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2954 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2955 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 msgstr "Espacement &fantôme"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horiz. Phantom"
2971 msgstr "Fantôme &horiz."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vert. Phantom"
2979 msgstr "Fantôme &vert."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2983 msgstr "&Modifier..."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2987 msgstr "En mode mathétmatique"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2994 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2995 "après la temporisation"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2998 msgid "Automatic in&line completion"
2999 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3002 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Correction &auto"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgstr "Dans le texte"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndicateur curseur"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3061 "affichée si elle est disponible."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3073 "complétion est affichée si elle est disponible."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3085 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "&Convertisseur :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "&Autres Options :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "Depuis le &Format :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "&Vers le format :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3144 msgid "&Date format:"
3145 msgstr "Format de la &date :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3148 msgid "Date format for strftime output"
3149 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3152 msgid "Display &Graphics"
3153 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3156 msgid "Instant &Preview:"
3157 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3166 msgstr "Pas de maths"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3174 msgid "Preview Si&ze:"
3175 msgstr "Échec de l'aperçu"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3179 msgid "Factor for the preview size"
3180 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3183 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "In&denter paragraphe"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Défiler au &bas du document"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3223 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3228 msgstr "Plein écran"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3231 msgid "&Limit text width"
3232 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3235 msgid "Screen used (&pixels):"
3236 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3239 msgid "Hide &menubar"
3240 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3247 msgid "Hide scr&ollbar"
3248 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3251 msgid "&Hide toolbars"
3252 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3264 msgstr "&Raccourci :"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3267 msgid "S&hort Name:"
3268 msgstr "Nom cour&t :"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3272 msgstr "&Visionneuse :"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3276 msgstr "E&xtension :"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3279 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3281 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3284 msgid "Default Format"
3285 msgstr "Format implicite"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3288 msgid "Vector &graphics format"
3289 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3292 msgid "&Document format"
3293 msgstr "Format de &document"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3301 msgstr "&Nouveau..."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3312 msgid "Your E-mail address"
3313 msgstr "Votre adresse électronique"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3320 msgid "Use &keyboard map"
3321 msgstr "&Réaffectation clavier"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3325 msgstr "&Première :"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3330 msgstr "&Parcourir..."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3334 msgstr "&Deuxième :"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3341 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3342 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3346 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3347 "speed it up, low values slow it down."
3349 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3350 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3353 msgid "User &interface language:"
3354 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3357 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3359 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3362 msgid "Language pac&kage:"
3363 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3366 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3368 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3371 msgid "Command s&tart:"
3372 msgstr "Commande de &début :"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3375 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3376 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3379 msgid "Command e&nd:"
3380 msgstr "Commande de &fin :"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3383 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3384 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3387 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3388 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3392 msgstr "Utiliser &babel"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3396 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3397 "the language package)"
3399 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3400 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3408 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3411 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3412 "explicitement par une commutation de langue"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3416 msgstr "Début &auto"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3420 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3423 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3424 "explicitement par une commutation de langue"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3431 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3437 msgid "Mark &foreign languages"
3438 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3441 msgid "Right-to-left language support"
3442 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3446 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3449 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3452 msgid "Enable RTL su&pport"
3453 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3456 msgid "Cursor movement:"
3457 msgstr "Mouvement du curseur :"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3468 msgid "Te&X encoding:"
3469 msgstr "Encodage Te&X :"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3472 msgid "Default paper si&ze:"
3473 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3487 msgid "US executive"
3488 msgstr "Executive US"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3511 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3512 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3515 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3516 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3519 msgid "BibTeX command and options"
3520 msgstr "Commande et options BibTeX"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3524 msgid "Processor for &Japanese:"
3525 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3528 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3533 msgstr "Pr&ocesseur :"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3541 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3542 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3545 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3546 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3549 msgid "&Nomenclature command:"
3550 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3553 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3554 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3557 msgid "Chec&kTeX command:"
3558 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3561 msgid "CheckTeX start options and flags"
3562 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3566 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3567 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3568 "rather than the Cygwin teTeX."
3570 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3571 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3572 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3576 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3579 msgid "Set class options to default on class change"
3581 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3585 msgid "R&eset class options when document class changes"
3586 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3589 msgid "&PATH prefix:"
3590 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3601 msgstr "Parcourir..."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3604 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3605 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3608 msgid "&Temporary directory:"
3609 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3612 msgid "Ly&XServer pipe:"
3613 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3616 msgid "&Backup directory:"
3617 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3620 msgid "&Example files:"
3621 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3624 msgid "&Document templates:"
3625 msgstr "&Modèles de document :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3628 msgid "&Working directory:"
3629 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3633 msgid "Hunspell dictionaries:"
3634 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3638 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3639 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3640 "paragraphs are separated by a blank line."
3642 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3643 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3644 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3645 "les uns des autres par une ligne vide."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3648 msgid "Output &line length:"
3649 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3652 msgid "Printer Command Options"
3653 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3656 msgid "Extension to be used when printing to file."
3657 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3660 msgid "File ex&tension:"
3661 msgstr "&Extension de fichier :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3664 msgid "Option used to print to a file."
3665 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3668 msgid "Print to &file:"
3669 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3672 msgid "Option used to print to non-default printer."
3674 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3675 "imprimante donnée."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3678 msgid "Set &printer:"
3679 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3682 msgid "Option used with spool command to set printer."
3684 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3688 msgid "Spool &printer:"
3689 msgstr "Im&primante de spoule :"
3691 # Pas très clair ...
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3694 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3697 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3698 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3701 msgid "Spool co&mmand:"
3702 msgstr "Commande de &spoule :"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3705 msgid "Option used to reverse page order."
3706 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3709 msgid "Re&verse pages:"
3710 msgstr "&Ordre inverse :"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3717 msgid "&Number of copies:"
3718 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3721 msgid "Option used to set number of copies."
3722 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3725 msgid "Option used to print a range of pages."
3726 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3730 msgstr "A&ccolées :"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3733 msgid "Pa&ge range:"
3734 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3737 msgid "Option used to collate multiple copies."
3738 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3742 msgstr "Pages i&mpaires :"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3745 msgid "&Even pages:"
3746 msgstr "Pages &paires :"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3749 msgid "Paper t&ype:"
3750 msgstr "T&ype de papier :"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3753 msgid "Paper si&ze:"
3754 msgstr "&Taille de papier :"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3757 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3759 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3762 msgid "E&xtra options:"
3763 msgstr "A&utres Options :"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3766 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3768 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3773 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3774 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3777 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3778 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3779 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3782 msgid "Adapt &output to printer"
3783 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3786 msgid "Name of the default printer"
3787 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3790 msgid "Default &printer:"
3791 msgstr "Im&primante par défaut :"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3794 msgid "Printer co&mmand:"
3795 msgstr "Commande d'im&pression :"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3798 msgid "Sans Seri&f:"
3799 msgstr "&Sans empattement :"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3802 msgid "T&ypewriter:"
3803 msgstr "&Chasse fixe :"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3810 msgid "Screen &DPI:"
3811 msgstr "Résolution &DPI :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3819 msgstr "Tailles de police"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3827 msgstr "Très &grand :"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3831 msgstr "Très très &grand :"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3839 msgstr "Très très énorm&e :"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3843 msgstr "Tout &petit :"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3847 msgstr "Très &petit :"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3859 msgstr "Min&uscule :"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3863 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3866 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3870 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3871 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3875 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3878 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3879 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3882 msgid "Al&ternative language:"
3883 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3886 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3887 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3890 msgid "&Escape characters:"
3891 msgstr "Caractères &protégés :"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3894 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3899 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3901 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3905 msgid "S&pellcheck continuously"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3909 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3910 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3913 msgid "Accept compound &words"
3914 msgstr "Accepter les mots &composés"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3918 msgid "&Spellchecker engine:"
3919 msgstr "Correcteur Orthographique"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3926 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3927 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3930 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3932 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3936 msgid "Restore cursor &positions"
3937 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3940 msgid "&Load opened files from last session"
3941 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3944 msgid "Clear all session &information"
3945 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3952 msgid "&Maximum last files:"
3953 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3957 msgid "Backup original documents when saving"
3958 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3965 msgid "&Backup documents, every"
3966 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3969 msgid "&Open documents in tabs"
3970 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3973 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3977 msgid "&Single close-tab button"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3981 msgid "Automatic help"
3982 msgstr "Aide automatique"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3986 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3987 "the main work area of an edited document"
3989 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3990 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3993 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3995 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3998 msgid "&User interface file:"
3999 msgstr "Fichier de configuration &interface utilisateur :"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
4002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
4004 msgstr "&Enregistrer"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4011 msgid "Page number to print from"
4012 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4015 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4019 msgid "Page number to print to"
4020 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4023 msgid "Print all pages"
4024 msgstr "Imprime toutes les pages"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4035 msgid "Print &odd-numbered pages"
4036 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4039 msgid "Print &even-numbered pages"
4040 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4043 msgid "Print in reverse order"
4044 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4047 msgid "Re&verse order"
4048 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4052 msgstr "Exemplaire&s"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4055 msgid "Number of copies"
4056 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4059 msgid "Collate copies"
4060 msgstr "Accoler les exemplaires"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4071 msgid "Print Destination"
4072 msgstr "Destination"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4075 msgid "Send output to the printer"
4076 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4080 msgstr "I&mprimante :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4083 msgid "Send output to the given printer"
4084 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4087 msgid "Send output to a file"
4088 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4091 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4093 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4098 msgstr "&Sous-index"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4101 msgid "A&vailable indexes:"
4102 msgstr "Index &disponibles :"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4105 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4106 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4110 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4112 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4116 msgid "&List Indendation:"
4117 msgstr "&Indentation de liste :"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4120 msgid "Custom &Width:"
4121 msgstr "&Largeur réglable :"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4125 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4128 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable "
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4133 msgstr "Éti&quettes dans :"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4137 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4138 "sensitive option is checked)"
4140 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4141 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4148 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4149 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4152 msgid "Cas&e-sensitive"
4153 msgstr "Selon la &casse"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4156 msgid "Update the label list"
4157 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4160 msgid "&Go to Label"
4161 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4164 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4165 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4169 msgstr "<référence>"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4172 msgid "(<reference>)"
4173 msgstr "(<référence>)"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4180 msgid "on page <page>"
4181 msgstr "page <page>"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4184 msgid "<reference> on page <page>"
4185 msgstr "<référence> page <page>"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4188 msgid "Formatted reference"
4189 msgstr "référence mise en forme"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4192 msgid "Replace &with:"
4193 msgstr "Remplacer &par :"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4196 msgid "Match whole words onl&y"
4197 msgstr "&Mots complets seulement"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4210 msgid "Search &backwards"
4211 msgstr "Rechercher en &arrière"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4214 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4216 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4220 msgid "&Export formats:"
4221 msgstr "&Formats d'exportation :"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4225 msgstr "&Commande :"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4228 msgid "Edit shortcut"
4229 msgstr "Modifier raccourci"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4232 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4233 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4236 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4237 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4241 msgstr "Touche Suppri&mer"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4244 msgid "Clear current shortcut"
4245 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4254 msgstr "&Raccourci :"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4258 msgstr "&Fonction :"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4262 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4263 "the 'Clear' button"
4265 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4266 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4273 msgid "Unknown word:"
4274 msgstr "Mot inconnu :"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4277 msgid "Current word"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4283 msgid "Replace word with current choice"
4284 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4291 msgid "Replacement:"
4292 msgstr "Remplacement :"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4295 msgid "Replace with selected word"
4296 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4299 msgid "Suggestions:"
4300 msgstr "Suggestions :"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4303 msgid "Ignore this word"
4304 msgstr "Ignorer le mot"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4311 msgid "Ignore this word throughout this session"
4312 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4316 msgstr "&Tout ignorer"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4319 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4320 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4324 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4327 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4328 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4332 msgstr "Ca&tegorie :"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4335 msgid "Select this to display all available characters at once"
4336 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4339 msgid "&Display all"
4340 msgstr "Tout &afficher"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4343 msgid "Current cell:"
4344 msgstr "Case actuelle :"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4347 msgid "Current row position"
4348 msgstr "Position actuelle en lignes"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4351 msgid "Current column position"
4352 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4355 msgid "&Table Settings"
4356 msgstr "Paramètres du &tableau"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4359 msgid "Column settings"
4360 msgstr "Paramètres de colonne"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4363 msgid "&Horizontal alignment:"
4364 msgstr "Alignement &horizontal :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4367 msgid "Horizontal alignment in column"
4368 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4376 msgid "Fixed width of the column"
4377 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4380 msgid "&Vertical alignment in row:"
4381 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4385 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4388 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4393 msgstr "Fusionner les cases"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4396 msgid "&Multicolumn"
4397 msgstr "&Multi-colonnes"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4400 msgid "Cell setting"
4401 msgstr "Paramètres de cellule"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4404 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4405 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4408 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4409 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4412 msgid "Table-wide settings"
4413 msgstr "Paramètres globaux de tableau"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4416 msgid "Verti&cal alignment:"
4417 msgstr "Alignement verti&cal"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4420 msgid "Vertical alignment of the table"
4421 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4424 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4425 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4428 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4429 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4432 msgid "LaTe&X argument:"
4433 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4436 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4437 msgstr "Format de colonne réglable (LaTeX)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4445 msgstr "Régler les bordures"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4448 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4449 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4453 msgstr "Toutes les bordures"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4456 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4457 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4464 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4465 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4468 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4470 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4478 msgid "Use default (grid-like) border style"
4479 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4486 msgid "Additional Space"
4487 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4490 msgid "T&op of row:"
4491 msgstr "&Haut de ligne :"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4494 msgid "Botto&m of row:"
4495 msgstr "&Bas de ligne :"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4498 msgid "Bet&ween rows:"
4499 msgstr "E&ntre les lignes :"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4503 msgstr "Tableau lon&g"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4506 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4507 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4510 msgid "&Use long table"
4511 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4514 msgid "Row settings"
4515 msgstr "Paramètres de ligne"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4522 msgid "Border above"
4523 msgstr "Bordure haute"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4526 msgid "Border below"
4527 msgstr "Bordure basse"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4538 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4539 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4562 msgid "First header:"
4563 msgstr "Premier en-tête :"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4566 msgid "This row is the header of the first page"
4567 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4570 msgid "Don't output the first header"
4571 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4583 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4584 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4587 msgid "Last footer:"
4588 msgstr "Dernier pied :"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4591 msgid "This row is the footer of the last page"
4592 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4595 msgid "Don't output the last footer"
4596 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4603 msgid "Set a page break on the current row"
4604 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4607 msgid "Page &break on current row"
4608 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4611 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4612 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4615 msgid "Longtable alignment"
4616 msgstr "Alignement de tableau long"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4619 msgid "Close this dialog"
4620 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4623 msgid "Rebuild the file lists"
4624 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4628 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4630 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4631 "chemin est affiché."
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4638 msgid "Selected classes or styles"
4639 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4642 msgid "LaTeX classes"
4643 msgstr "Classes LaTeX"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4646 msgid "LaTeX styles"
4647 msgstr "Styles LaTeX"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4650 msgid "BibTeX styles"
4651 msgstr "Styles BibTeX"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4654 msgid "Toggles view of the file list"
4655 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4659 msgstr "&Afficher le chemin"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4662 msgid "Separate paragraphs with"
4663 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4666 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4667 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4670 msgid "&Indentation"
4671 msgstr "&Indentation"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4674 msgid "Size of the indentation"
4675 msgstr "Taille de l'indentation"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4678 msgid "&Vertical space"
4679 msgstr "&Espacement vertical"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4682 msgid "Size of the vertical space"
4683 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4690 msgid "&Line spacing:"
4691 msgstr "&Interligne :"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4694 msgid "Spacing type"
4695 msgstr "Type d'espacement"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4698 msgid "Number of lines"
4699 msgstr "Nombre de lignes"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4702 msgid "Format text into two columns"
4703 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4706 msgid "Two-&column document"
4707 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4710 msgid "Language of the thesaurus"
4711 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4714 msgid "Word to look up"
4715 msgstr "Mot à chercher"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4722 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4724 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4728 msgid "The selected entry"
4729 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4733 msgstr "&Sélection :"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4736 msgid "Replace the entry with the selection"
4737 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4741 msgstr "Entrée d'index"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4749 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4750 "tables, and others)"
4752 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4753 "tableaux,et autres"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4756 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4757 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4764 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4765 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4772 msgid "Update navigation tree"
4773 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4783 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4787 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4790 msgid "Move selected item down by one"
4791 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4794 msgid "Move selected item up by one"
4795 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4798 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4800 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4804 msgid "&Do not show this warning again!"
4805 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4809 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4829 msgstr "Ressort vertical"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4832 msgid "Complete source"
4833 msgstr "Code source complet"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4836 msgid "Automatic update"
4837 msgstr "Mise à jour automatique"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4840 msgid "Unit of width value"
4841 msgstr "Unité de largeur"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4844 msgid "number of needed lines"
4845 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4848 msgid "use number of lines"
4849 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4853 msgstr "Portée de la &ligne :"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4856 msgid "Outer (default)"
4857 msgstr "Extérieure (défaut)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4864 msgid "use overhang"
4865 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4869 msgstr "Dé&bordement :"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4872 msgid "Overhang value"
4873 msgstr "Valeur du débordement"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4876 msgid "Unit of overhang value"
4877 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4880 msgid "Check this to allow flexible placement"
4881 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4884 msgid "Allow &floating"
4885 msgstr "Autoriser le &flottement"
4887 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4890 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4892 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4893 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4900 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4902 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4913 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4916 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4917 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4922 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4923 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4925 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4928 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4929 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4935 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4936 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4941 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4942 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4944 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4945 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4946 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4951 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4952 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4955 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4957 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4959 msgstr "SousSection"
4961 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4964 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4965 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4967 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4969 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4970 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4971 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4974 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4975 msgid "Subsubsection"
4976 msgstr "SousSousSection"
4978 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4981 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4982 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4983 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4987 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4990 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4991 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4993 msgstr "Énumération"
4995 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4997 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4998 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5001 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5003 msgstr "Description"
5005 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5008 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5010 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5011 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5012 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5016 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5019 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5021 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5022 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5024 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5025 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5027 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5028 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5030 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5031 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5034 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5036 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5041 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5045 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5049 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5050 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5052 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5054 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5056 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5066 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
5070 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5071 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5072 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5076 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5077 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5084 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5087 msgstr "Tiré à part"
5089 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5094 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5098 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5100 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5101 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5105 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5107 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5108 #: lib/external_templates:305
5112 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
5113 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
5118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5119 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
5122 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5125 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5126 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5128 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5131 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5133 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5138 #: src/output_plaintext.cpp:133
5142 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5151 msgid "Acknowledgement"
5152 msgstr "Remerciement"
5154 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5157 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5163 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5164 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5165 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5166 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5167 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5168 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5169 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5171 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5175 msgid "Bibliography"
5176 msgstr "Bibliographie"
5178 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5179 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5180 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5183 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5188 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5201 msgstr "Préliminaires"
5203 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5204 msgid "Offprint Requests to:"
5205 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5207 #: lib/layouts/aa.layout:184
5208 msgid "Correspondence to:"
5209 msgstr "Correspondance pour :"
5211 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5219 msgstr "Compléments"
5221 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5223 msgid "Acknowledgements."
5224 msgstr "Remerciements."
5226 #: lib/layouts/aa.layout:289
5227 msgid "institutemark"
5228 msgstr "marqueinstitution"
5230 #: lib/layouts/aa.layout:293
5231 msgid "institute mark"
5232 msgstr "marque institution"
5234 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5239 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5248 #: lib/layouts/aa.layout:357
5252 #: lib/layouts/aa.layout:379
5253 msgid "CharStyle:Institute"
5254 msgstr "Style de texte : institution"
5256 #: lib/layouts/aa.layout:389
5257 msgid "CharStyle:E-Mail"
5258 msgstr "Style de texte : e-mail"
5260 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5263 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5265 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5270 #: lib/layouts/aa.layout:404
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5282 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5285 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5288 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5290 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5292 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5297 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5301 msgstr "Affiliation"
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5308 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5310 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5312 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5313 msgid "Acknowledgements"
5314 msgstr "Remerciements"
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5320 #: src/rowpainter.cpp:461
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5327 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5333 #: src/output_plaintext.cpp:145
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5339 msgstr "PlacementFigure"
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5343 msgstr "PlacementTableau"
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5346 msgid "TableComments"
5347 msgstr "RemarquesTableau"
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5351 msgstr "RéfsTableau"
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5355 msgstr "LettresMathématiques"
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5358 msgid "NoteToEditor"
5359 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5371 msgstr "EnsembleDonnées"
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5374 msgid "Altaffilation"
5375 msgstr "AutreAffiliation"
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5378 msgid "Alternative affiliation:"
5379 msgstr "Autre affiliation :"
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5382 msgid "altaffilmark"
5383 msgstr "altaffilmark"
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5386 msgid "altaffiliation mark"
5387 msgstr "marque autraffiliation"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5390 msgid "Subject headings:"
5391 msgstr "En-têtes de sujet :"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5394 msgid "[Acknowledgements]"
5395 msgstr "[Remerciements]"
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5405 msgid "Place Figure here:"
5406 msgstr "Placez une figure ici :"
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5409 msgid "Place Table here:"
5410 msgstr "Placez un tableau ici :"
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5414 msgstr "[Appendice]"
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5417 msgid "Note to Editor:"
5418 msgstr "Note à l'éditeur :"
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5421 msgid "References. ---"
5422 msgstr " Références. ---"
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5430 msgstr "Note de tableau"
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5434 msgstr "Note de tableau :"
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5437 msgid "tablenotemark"
5438 msgstr "tablenotemark"
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5441 msgid "tablenote mark"
5442 msgstr "tablenote mark"
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5462 msgstr "Ensemble de données :"
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5469 msgid "List of Schemes"
5470 msgstr "Liste des schémas"
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5481 msgid "List of Charts"
5482 msgstr "Liste des diagrammes"
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5493 msgid "List of Graphs"
5494 msgstr "Liste des graphiques"
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5521 msgid "Teaser image:"
5522 msgstr "Image Teaser :"
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5530 msgstr "Catégorie CR"
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5533 msgid "CR categories"
5534 msgstr "Catégories CR"
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5537 msgid "Computing Review Categories"
5538 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5541 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5544 #: lib/layouts/spie.layout:88
5545 msgid "Acknowledgments"
5546 msgstr "Remerciements"
5548 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5555 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5565 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5570 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5572 msgid "SpecialSection"
5573 msgstr "Section-spéciale"
5575 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5577 msgid "SpecialSection*"
5578 msgstr "Section-spéciale"
5580 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5582 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5588 msgstr "NonNuméroté"
5590 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5596 msgstr "SousSection*"
5598 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5600 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5601 msgid "Subsubsection*"
5602 msgstr "SousSousSection*"
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5605 msgid "Chapter Exercises"
5606 msgstr "Exercices_Chapitre"
5608 #: lib/layouts/apa.layout:50
5610 msgstr "En-têteDroite"
5612 #: lib/layouts/apa.layout:59
5613 msgid "Right header:"
5614 msgstr "En-tête droite :"
5616 #: lib/layouts/apa.layout:82
5620 #: lib/layouts/apa.layout:91
5624 #: lib/layouts/apa.layout:99
5625 msgid "Short title:"
5626 msgstr "Titre Court :"
5628 #: lib/layouts/apa.layout:128
5630 msgstr "DeuxAuteurs"
5632 #: lib/layouts/apa.layout:135
5633 msgid "ThreeAuthors"
5634 msgstr "TroisAuteurs"
5636 #: lib/layouts/apa.layout:142
5638 msgstr "QuatreAuteurs"
5640 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5642 msgid "Affiliation:"
5643 msgstr "Affiliation :"
5645 #: lib/layouts/apa.layout:170
5646 msgid "TwoAffiliations"
5647 msgstr "DeuxAffiliations"
5649 #: lib/layouts/apa.layout:177
5650 msgid "ThreeAffiliations"
5651 msgstr "TroisAffiliations"
5653 #: lib/layouts/apa.layout:184
5654 msgid "FourAffiliations"
5655 msgstr "QuatreAffiliations"
5657 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5661 #: lib/layouts/apa.layout:205
5665 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5668 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5678 #: lib/layouts/apa.layout:233
5679 msgid "Acknowledgements:"
5680 msgstr "Remerciements :"
5682 #: lib/layouts/apa.layout:247
5684 msgstr "LigneÉpaisse"
5686 #: lib/layouts/apa.layout:257
5687 msgid "CenteredCaption"
5688 msgstr "LégendeCentrée"
5690 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5695 #: lib/layouts/apa.layout:277
5697 msgstr "AjusteFigure"
5699 #: lib/layouts/apa.layout:283
5701 msgstr "AjusteBitmap"
5703 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5705 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5708 msgid "Subparagraph"
5709 msgstr "SousParagraphe"
5711 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5712 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5713 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5717 #: lib/layouts/apa.layout:390
5721 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5723 msgid "(\\alph{enumii})"
5724 msgstr "(\\alph{enumii})"
5726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5732 msgstr "Latin actif"
5734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5740 msgstr "Latin inactif"
5742 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5744 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5745 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5752 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5754 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5760 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5761 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5771 msgid "Section \\arabic{section}"
5772 msgstr "Section \\arabic{section}"
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5775 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5776 msgid "\\Alph{section}"
5777 msgstr "\\Alph{section}"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5780 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5781 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5784 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5785 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5798 msgid "BeginPlainFrame"
5799 msgstr "DébutCadreSimple"
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5803 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5804 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5809 msgstr "CadreReprise"
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5813 msgid "Again frame with label"
5814 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5821 msgid "________________________________"
5822 msgstr "________________________________"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5825 msgid "FrameSubtitle"
5826 msgstr "SousTitreCadre"
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5840 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5841 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5844 msgid "ColumnsCenterAligned"
5845 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5848 msgid "Columns (center aligned)"
5849 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5852 msgid "ColumnsTopAligned"
5853 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5856 msgid "Columns (top aligned)"
5857 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5867 msgstr "Recouvrements"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5870 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5871 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5876 msgstr "SurImpression"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5881 msgstr "ZoneRecouvrement"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5886 msgstr "ZoneRecouvrement"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5895 msgid "Uncovered on slides"
5896 msgstr "Découvrir sur diapos"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5903 msgid "Only on slides"
5904 msgstr "Seulement sur diapos"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5917 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5918 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5922 msgid "ExampleBlock"
5923 msgstr "BlocExemple"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5927 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5928 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5937 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5938 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5946 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5949 msgid "Title (Plain Frame)"
5950 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5959 msgid "InstituteMark"
5960 msgstr "MarqueInstitution"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5963 msgid "Institute mark"
5964 msgstr "Marque institution"
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5984 msgid "TitleGraphic"
5985 msgstr "GraphiqueTitre"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5988 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6011 msgstr "Corollaire."
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
6014 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6033 msgstr "Définition."
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6037 msgstr "Définitions"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6040 msgid "Definitions."
6041 msgstr "Définitions."
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
6087 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6092 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6093 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
6105 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6123 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6124 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6126 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6152 msgstr "ÉlémentNote"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6159 msgid "CharStyle:Alert"
6160 msgstr "Style de texte : alerte"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6167 msgid "CharStyle:Structure"
6168 msgstr "Style de texte : structure"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6171 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6176 msgid "Custom:ArticleMode"
6177 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6184 msgid "Custom:PresentationMode"
6185 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6188 msgid "Presentation"
6189 msgstr "Presentation"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6198 msgid "List of Tables"
6199 msgstr "Liste des tableaux"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6208 msgid "List of Figures"
6209 msgstr "Liste des Figures"
6211 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6215 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6219 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6224 msgid "ACT \\arabic{act}"
6225 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6232 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6233 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6241 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6243 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6244 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6248 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6249 msgid "Parenthetical"
6250 msgstr "Parenthèses"
6252 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6256 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6260 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6264 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6266 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6267 msgid "Right Address"
6268 msgstr "Adresse_À_Droite"
6270 #: lib/layouts/chess.layout:35
6272 msgstr "Ligne_Principale"
6274 #: lib/layouts/chess.layout:42
6276 msgstr "Ligne Principale :"
6278 #: lib/layouts/chess.layout:60
6282 #: lib/layouts/chess.layout:64
6286 #: lib/layouts/chess.layout:70
6287 msgid "SubVariation"
6288 msgstr "SousVariante"
6290 #: lib/layouts/chess.layout:73
6291 msgid "Subvariation:"
6292 msgstr "Sous-Variante :"
6294 #: lib/layouts/chess.layout:79
6295 msgid "SubVariation2"
6296 msgstr "SousVariante2"
6298 #: lib/layouts/chess.layout:82
6299 msgid "Subvariation(2):"
6300 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6302 #: lib/layouts/chess.layout:88
6303 msgid "SubVariation3"
6304 msgstr "SousVariante3"
6306 #: lib/layouts/chess.layout:91
6307 msgid "Subvariation(3):"
6308 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6310 #: lib/layouts/chess.layout:97
6311 msgid "SubVariation4"
6312 msgstr "SousVariante4"
6314 #: lib/layouts/chess.layout:100
6315 msgid "Subvariation(4):"
6316 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6318 #: lib/layouts/chess.layout:106
6319 msgid "SubVariation5"
6320 msgstr "SousVariante5"
6322 #: lib/layouts/chess.layout:109
6323 msgid "Subvariation(5):"
6324 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6326 #: lib/layouts/chess.layout:116
6328 msgstr "Cache_Mouvements"
6330 #: lib/layouts/chess.layout:121
6332 msgstr "Cache_Mouvements :"
6334 #: lib/layouts/chess.layout:126
6338 #: lib/layouts/chess.layout:130
6339 msgid "[chessboard]"
6340 msgstr "[échiquier]"
6342 #: lib/layouts/chess.layout:139
6343 msgid "BoardCentered"
6344 msgstr "ÉchiquierCentré"
6346 #: lib/layouts/chess.layout:144
6347 msgid "[centered board]"
6348 msgstr "[échiquier centré]"
6350 #: lib/layouts/chess.layout:154
6352 msgstr "Mise_en_Valeur"
6354 #: lib/layouts/chess.layout:159
6356 msgstr "Mises en valeur :"
6358 #: lib/layouts/chess.layout:174
6362 #: lib/layouts/chess.layout:179
6366 #: lib/layouts/chess.layout:185
6368 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6370 #: lib/layouts/chess.layout:190
6372 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6380 msgid "Send To Address"
6381 msgstr "Envoi à l'adresse"
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6388 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6390 msgstr "Mon_Adresse"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6397 msgid "Return address"
6398 msgstr "Adresse de retour"
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6402 msgstr "Expéditeur :"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6405 msgid "Postal comment"
6406 msgstr "Commentaire postal"
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6409 msgid "Postvermerk:"
6410 msgstr "Postvermerk:"
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6418 msgstr "Post scriptum :"
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6426 msgid "Ihre Zeichen:"
6427 msgstr "Vos références :"
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6435 msgid "Unsere Zeichen:"
6436 msgstr "Nos références :"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6443 msgid "Sachbearbeiter:"
6444 msgstr "Sachbearbeiter:"
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6453 msgid "Unterschrift:"
6454 msgstr "Signature :"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6458 msgstr "Texte de bas de page"
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6461 msgid "Fusszeile(n):"
6462 msgstr "Fusszeile(n):"
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6466 msgstr "Code de zone"
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6470 msgstr "Présélection :"
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6511 msgstr "Ouverture :"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6521 msgstr "Salutation :"
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6529 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6538 msgstr "Expéditeur :"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6550 msgid "SenderAddress"
6551 msgstr "AdresseExpéditeur"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6556 msgstr "Adresse_Retour"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6559 msgid "RetourAdresse"
6560 msgstr "RetourAdresse"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6568 msgstr "Postvermerk"
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6572 msgstr "Post scriptum"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6576 msgstr "VotreRéférence"
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6584 msgid "IhrSchreiben"
6585 msgstr "IhrSchreiben"
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6589 msgstr "MaRéférence"
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6592 msgid "Unterschrift"
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6671 msgstr "Distributeur"
6673 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6677 #: lib/layouts/egs.layout:268
6679 msgstr "Titre_LaTeX"
6681 #: lib/layouts/egs.layout:301
6685 #: lib/layouts/egs.layout:310
6689 #: lib/layouts/egs.layout:323
6691 msgstr "Affiliation :"
6693 #: lib/layouts/egs.layout:345
6697 #: lib/layouts/egs.layout:354
6701 #: lib/layouts/egs.layout:368
6703 msgstr "Numéro_MS :"
6705 #: lib/layouts/egs.layout:378
6707 msgstr "PremierAuteur"
6709 #: lib/layouts/egs.layout:391
6710 msgid "1st_author_surname:"
6711 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6713 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6718 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6723 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6724 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6728 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6733 #: lib/layouts/egs.layout:444
6737 #: lib/layouts/egs.layout:457
6738 msgid "reprint_reqs_to:"
6739 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6741 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6743 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6748 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6751 msgid "Acknowledgement."
6752 msgstr "Remerciement."
6754 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6755 msgid "Author Address"
6756 msgstr "Adresse Auteur"
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6767 msgid "Author Email"
6768 msgstr "E-mail auteur"
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6786 msgstr "Remerciements"
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6789 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6790 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6800 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6813 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6814 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6817 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6818 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6834 msgstr "Proposition"
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6837 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6838 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6852 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6866 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6867 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6870 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6871 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6889 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6890 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6893 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6894 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6911 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6912 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6917 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6930 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6931 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6934 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6935 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6940 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6950 msgstr "Affirmation"
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6953 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6954 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6966 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6967 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6971 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6980 msgid "Case \\arabic{case}"
6981 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6984 msgid "Titlenotemark"
6985 msgstr "MarqueNoteTitre"
6987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6988 msgid "Titlenote mark"
6989 msgstr "Marque de note de titre"
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6992 msgid "Title footnote"
6993 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6996 msgid "Title footnote:"
6997 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7001 msgstr "MarqueAuteur"
7003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7005 msgstr "Marque d'auteur"
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7008 msgid "Author footnote"
7009 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7012 msgid "Author footnote:"
7013 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7016 msgid "CorAuthormark"
7017 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7020 msgid "CorAuthor mark"
7021 msgstr "Marque d'auteur référent"
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7024 msgid "Corresponding author"
7025 msgstr "Auteur référent"
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7028 msgid "Corresponding author text:"
7029 msgstr "Texte auteur référent :"
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7034 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7035 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7037 msgstr "Mots-clés :"
7039 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7043 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7044 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7046 msgstr "Mots-clés :"
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7050 msgstr "ÉlémentListe"
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7055 msgstr "Élément de liste :"
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7059 msgid "BulletedItem"
7060 msgstr "ÉlémentListePuces"
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7063 msgid "Bulleted Item:"
7064 msgstr "Élément liste à puces :"
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7070 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7072 msgstr "Début de CV"
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7075 msgid "PersonalInfo"
7076 msgstr "InfoPersonnelles"
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7079 msgid "Personal Info"
7080 msgstr "Info personnelles"
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7083 msgid "MotherTongue"
7084 msgstr "LangueMaternelle"
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7087 msgid "Mother Tongue:"
7088 msgstr "Langue maternelle :"
7090 #: lib/layouts/foils.layout:42
7092 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7094 #: lib/layouts/foils.layout:61
7095 msgid "ShortFoilhead"
7096 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7098 #: lib/layouts/foils.layout:67
7099 msgid "Rotatefoilhead"
7100 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7102 #: lib/layouts/foils.layout:73
7103 msgid "ShortRotatefoilhead"
7104 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7106 #: lib/layouts/foils.layout:82
7108 msgstr "ListeMarques"
7110 #: lib/layouts/foils.layout:97
7114 #: lib/layouts/foils.layout:101
7118 #: lib/layouts/foils.layout:116
7122 #: lib/layouts/foils.layout:160
7126 #: lib/layouts/foils.layout:168
7130 #: lib/layouts/foils.layout:177
7132 msgstr "Restriction"
7134 #: lib/layouts/foils.layout:181
7135 msgid "Restriction:"
7136 msgstr "Restriction :"
7138 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7139 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7141 msgstr "En-tête gauche"
7143 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7144 msgid "Left Header:"
7145 msgstr "En-tête gauche :"
7147 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7149 msgid "Right Header"
7150 msgstr "En-tête droite"
7152 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7153 msgid "Right Header:"
7154 msgstr "En-tête droite :"
7156 #: lib/layouts/foils.layout:201
7157 msgid "Right Footer"
7160 #: lib/layouts/foils.layout:205
7161 msgid "Right Footer:"
7162 msgstr "Pied droit :"
7164 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7167 msgstr "Théorème #."
7169 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7174 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7176 msgid "Corollary #."
7177 msgstr "Corollaire #."
7179 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7181 msgid "Proposition #."
7182 msgstr "Proposition #."
7184 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7186 msgid "Definition #."
7187 msgstr "Définition #."
7189 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7194 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7199 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7203 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7206 msgstr "Corollaire*"
7208 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7210 msgid "Proposition*"
7211 msgstr "Proposition*"
7213 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7214 msgid "Proposition."
7215 msgstr "Proposition."
7217 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7220 msgstr "Définition*"
7222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7256 msgid "RetourAdresse:"
7257 msgstr "RetourAdresse :"
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7260 msgid "MeinZeichen:"
7261 msgstr "RetourAdresse:"
7263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7265 msgstr "IhrZeichen:"
7267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7268 msgid "IhrSchreiben:"
7269 msgstr "IhrSchreiben:"
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7343 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7345 msgstr "Signature :"
7347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7376 msgid "ReturnAddress"
7377 msgstr "AdresseRetour"
7379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7380 msgid "ReturnAddress:"
7381 msgstr "AdresseRetour :"
7383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7393 msgstr "VotreMail :"
7395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7397 msgstr "Téléphone :"
7399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7405 msgstr "CodeBanque :"
7407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7409 msgstr "CompteBancaire"
7411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7412 msgid "BankAccount:"
7413 msgstr "CompteBancaire :"
7415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7416 msgid "PostalComment"
7417 msgstr "CommentairePostal"
7419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7420 msgid "PostalComment:"
7421 msgstr "CommentairePostal :"
7423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7424 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7426 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7432 msgstr "Référence :"
7434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7437 msgstr "Ouverture :"
7439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7445 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7452 msgstr "Fermeture :"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7460 msgstr "NomLigneA :"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7468 msgstr "NomLigneB :"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7476 msgstr "NomLigneC :"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7484 msgstr "NomLigneD :"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7492 msgstr "NomLigneE :"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7500 msgstr "NomLigneF :"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7508 msgstr "NomLigneG :"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7512 msgstr "AdresseLigneA"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7515 msgid "AddressRowA:"
7516 msgstr "AdresseLigneA :"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7520 msgstr "AdresseLigneB"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7523 msgid "AddressRowB:"
7524 msgstr "AdresseLigneB :"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7528 msgstr "AdresseLigneC"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7531 msgid "AddressRowC:"
7532 msgstr "AdresseLigneC :"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7536 msgstr "AdresseLigneD"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7539 msgid "AddressRowD:"
7540 msgstr "AdresseLigneD :"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7544 msgstr "AdresseLigneE"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7547 msgid "AddressRowE:"
7548 msgstr "AdresseLigneE :"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7552 msgstr "AdresseLigneF"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7555 msgid "AddressRowF:"
7556 msgstr "AdresseLigneF :"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7559 msgid "TelephoneRowA"
7560 msgstr "TéléphoneLigneA"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7563 msgid "TelephoneRowA:"
7564 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7567 msgid "TelephoneRowB"
7568 msgstr "TéléphoneLigneB"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7571 msgid "TelephoneRowB:"
7572 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7575 msgid "TelephoneRowC"
7576 msgstr "TéléphoneLigneC"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7579 msgid "TelephoneRowC:"
7580 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7583 msgid "TelephoneRowD"
7584 msgstr "TéléphoneLigneD"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7587 msgid "TelephoneRowD:"
7588 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7591 msgid "TelephoneRowE"
7592 msgstr "TéléphoneLigneE"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7595 msgid "TelephoneRowE:"
7596 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7599 msgid "TelephoneRowF"
7600 msgstr "TéléphoneLigneF"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7603 msgid "TelephoneRowF:"
7604 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7607 msgid "InternetRowA"
7608 msgstr "InternetLigneA"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7611 msgid "InternetRowA:"
7612 msgstr "InternetLigneA :"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7615 msgid "InternetRowB"
7616 msgstr "InternetLigneB"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7619 msgid "InternetRowB:"
7620 msgstr "InternetLigneB :"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7623 msgid "InternetRowC"
7624 msgstr "InternetLigneC"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7627 msgid "InternetRowC:"
7628 msgstr "InternetLigneC :"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7631 msgid "InternetRowD"
7632 msgstr "InternetLigneD"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7635 msgid "InternetRowD:"
7636 msgstr "InternetLigneD :"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7639 msgid "InternetRowE"
7640 msgstr "InternetLigneE"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7643 msgid "InternetRowE:"
7644 msgstr "InternetLigneE :"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7647 msgid "InternetRowF"
7648 msgstr "InternetLigneF"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7651 msgid "InternetRowF:"
7652 msgstr "InternetLigneF :"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7656 msgstr "BanqueLigneA"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7660 msgstr "BanqueLigneA :"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7664 msgstr "BanqueLigneB"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7668 msgstr "BanqueLigneB :"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7672 msgstr "BanqueLigneC"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7676 msgstr "BanqueLigneC :"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7680 msgstr "BanqueLigneD"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7684 msgstr "BanqueLigneD :"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7688 msgstr "BanqueLigneE"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7692 msgstr "BanqueLigneE :"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7696 msgstr "BanqueLigneF"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7700 msgstr "BanqueLigneF :"
7702 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7704 msgstr "Affirmation #."
7706 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7710 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7712 msgstr "Remarques #."
7714 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7722 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7724 msgstr "(POURSUIVRE)"
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7728 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7743 msgid "(continuing)"
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7752 msgstr "TITRE DESSUS :"
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7759 msgid "INTERCUT WITH:"
7760 msgstr "COUPE AVEC :"
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7764 msgstr "FONDU FERMETURE"
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7771 msgid "TheoremTemplate"
7772 msgstr "ModèleThéorème"
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7776 msgstr "Théorème # :"
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7783 msgid "Corollary #:"
7784 msgstr "Corollaire # :"
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7787 msgid "Proposition #:"
7788 msgstr "Proposition # :"
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7791 msgid "Conjecture #:"
7792 msgstr "Conjecture # :"
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7795 msgid "Criterion #:"
7796 msgstr "Critère # :"
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7817 msgid "Definition #:"
7818 msgstr "Définition # :"
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7822 msgstr "Exemple # :"
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7835 msgid "Condition #:"
7836 msgstr "Condition # :"
7838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7840 msgstr "Problème # :"
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7844 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7857 msgstr "Exercice # :"
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7861 msgstr "Remarque # :"
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7865 msgstr "Affirmation # :"
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7883 msgstr "Notation # :"
7885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7894 msgid "Index Terms---"
7895 msgstr "Termes d'index---"
7897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7906 msgid "BiographyNoPhoto"
7907 msgstr "BiographieSansPhoto"
7909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7911 msgstr "NoteBasPage"
7913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7915 msgstr "DoubleMarque"
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7918 msgid "Classification Codes"
7919 msgstr "Codes de classification"
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7923 msgid "Definition \\thedefinition."
7924 msgstr "Definition \\thedefinition."
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7931 msgid "Step \\thestep."
7932 msgstr "Étape \\thestep."
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7936 msgid "Example \\theexample."
7937 msgstr "Exemple \\theexample."
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7941 msgid "Remark \\theremark."
7942 msgstr "Remarque \\theremark"
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7946 msgid "Notation \\thenotation."
7947 msgstr "Notation \\thenotation."
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7952 msgid "Theorem \\thetheorem."
7953 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7957 msgid "Corollary \\thecorollary."
7958 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7962 msgid "Lemma \\thelemma."
7963 msgstr "Lemme \\thelemma."
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7967 msgid "Proposition \\theproposition."
7968 msgstr "Proposition \\theproposition."
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7975 msgid "Prop \\theprop."
7976 msgstr "Prop \\theprop."
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7989 msgid "Question \\thequestion."
7990 msgstr "Question \\thequestion."
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7994 msgid "Claim \\theclaim."
7995 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7999 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8000 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
8003 msgid "Appendices Section"
8004 msgstr "Section d'appendices"
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
8007 msgid "--- Appendices ---"
8008 msgstr "--- Appendices ---"
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
8011 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8012 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8016 msgstr "Suivi modifications"
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8024 msgstr "Commentaire"
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8044 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8045 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8052 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8053 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8060 msgid "submit to paper:"
8061 msgstr "Comm. soumise à :"
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8064 msgid "Bibliography (plain)"
8065 msgstr "Bibliographie (simple)"
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8068 msgid "Bibliography heading"
8069 msgstr "En-tête de bibliographie"
8071 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8075 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8077 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8079 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8083 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8084 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8085 msgstr "REMERCIEMENTS"
8087 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8088 msgid "AddressForOffprints"
8089 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8091 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8092 msgid "Address for Offprints:"
8093 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8096 msgid "RunningTitle"
8097 msgstr "TitreCourant"
8099 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8100 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8101 msgid "Running title:"
8102 msgstr "Titre courant :"
8104 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8105 msgid "RunningAuthor"
8106 msgstr "AuteurCourant"
8108 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8109 msgid "Running author:"
8110 msgstr "Auteur courant :"
8112 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8117 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8118 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8121 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8126 msgid "Running LaTeX Title"
8127 msgstr "Titre Latex courant"
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8135 msgstr "Titre TdM :"
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8138 msgid "Author Running"
8139 msgstr "Auteur courant"
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8142 msgid "Author Running:"
8143 msgstr "AuteurCourant :"
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8151 msgstr "Auteur TdM :"
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8154 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8163 msgstr "Affirmation."
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8166 msgid "Conjecture #."
8167 msgstr "Conjecture #."
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8175 msgstr "Exercice #."
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8184 msgstr "Problème #."
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8192 msgstr "Propriété #."
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8196 msgstr "Question #."
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8200 msgstr "Remarque #."
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8208 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8210 msgstr "Solution #."
8212 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8213 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8218 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8219 msgid "Chapterprecis"
8220 msgstr "ChapitrePrécis"
8222 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8226 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8232 msgstr "TitrePoème*"
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8248 msgstr "ÉlémentDeListe"
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8252 msgstr "Élément de liste :"
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8256 msgstr "ÉlémentDouble"
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8259 msgid "Double Item:"
8260 msgstr "Élement double :"
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8270 #: lib/layouts/paper.layout:141
8274 #: lib/layouts/paper.layout:152
8276 msgstr "Institution"
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8279 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8283 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8304 msgid "Empty slide:"
8305 msgstr "Diapo vide :"
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8308 msgid "\\arabic{section}"
8309 msgstr "\\arabic{section}"
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8312 msgid "ItemizeType1"
8313 msgstr "ListePucesType1"
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8316 msgid "EnumerateType1"
8317 msgstr "ÉnumérationType1"
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8320 msgid "List of Algorithms"
8321 msgstr "Liste des algorithmes"
8323 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8324 msgid "\\thechapter"
8325 msgstr "\\thechapter"
8327 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8337 msgstr "Ingrédients"
8339 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8340 msgid "Ingredients:"
8341 msgstr "Ingrédients :"
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8348 msgid "AltAffiliation"
8349 msgstr "AffiliationAlt"
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8353 msgstr "Remerciements :"
8355 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8356 msgid "Electronic Address:"
8357 msgstr "Adresse électronique :"
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8360 msgid "acknowledgments"
8361 msgstr "remerciements"
8363 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8364 msgid "PACS number:"
8365 msgstr "Numéro PACS :"
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8385 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8391 msgstr "Téléphone :"
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8398 msgid "Backaddress:"
8399 msgstr "AdresseRetour :"
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8403 msgstr "CourrierSpécial"
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8406 msgid "Specialmail:"
8407 msgstr "CourrierSpécial :"
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8410 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8435 msgid "Your letter of:"
8436 msgstr "Votre lettre du :"
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8451 msgid "Customer no.:"
8452 msgstr "Numéro de client :"
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8459 msgid "Invoice no.:"
8460 msgstr "Numéro de facture :"
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8464 msgstr "AdresseSuivante"
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8467 msgid "Next Address:"
8468 msgstr "Adresse suivante :"
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8471 msgid "Post Scriptum:"
8472 msgstr "Post Scriptum :"
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8475 msgid "Sender Name:"
8476 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8479 msgid "Sender Address:"
8480 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8483 msgid "Sender Phone:"
8484 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8492 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8499 msgid "Sender E-Mail:"
8500 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8504 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8519 msgid "End of letter"
8520 msgstr "Fin de lettre"
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8523 msgid "LandscapeSlide"
8524 msgstr "DiapoPaysage"
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8527 msgid "Landscape Slide:"
8528 msgstr "Diapo paysage :"
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8531 msgid "PortraitSlide"
8532 msgstr "DiapoPortrait"
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8535 msgid "Portrait Slide:"
8536 msgstr "Diapo portrait :"
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8547 msgid "SlideHeading"
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8551 msgid "SlideSubHeading"
8552 msgstr "SousTitreDiapo"
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8555 msgid "ListOfSlides"
8556 msgstr "ListeDiapos"
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8559 msgid "[List Of Slides]"
8560 msgstr "[Liste des diapos]"
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8563 msgid "SlideContents"
8564 msgstr "ContenuDiapo"
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8567 msgid "[Slide Contents]"
8568 msgstr "[Contenu des diapos]"
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8571 msgid "ProgressContents"
8572 msgstr "SommaireProgression"
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8575 msgid "[Progress Contents]"
8576 msgstr "[Progession]"
8578 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8581 msgstr "Conjecture*"
8583 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8586 msgstr "Algorithme*"
8588 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8592 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8593 msgid "Subjectclass"
8594 msgstr "ClassificationSujet"
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8597 msgid "AMS subject classifications:"
8598 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8606 msgstr "Conférence :"
8608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8609 msgid "CopyrightYear"
8610 msgstr "AnnéeCopyright"
8612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8613 msgid "Copyright year:"
8614 msgstr "Année de copyright :"
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8617 msgid "Copyrightdata"
8618 msgstr "DonnéesCopyright"
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8621 msgid "Copyright data:"
8622 msgstr "Données de copyright :"
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8632 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8636 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8640 #: lib/layouts/slides.layout:105
8642 msgstr "Nouvelle diapo :"
8644 #: lib/layouts/slides.layout:127
8648 #: lib/layouts/slides.layout:142
8649 msgid "New Overlay:"
8650 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8652 #: lib/layouts/slides.layout:182
8654 msgstr "Nouvelle note :"
8656 #: lib/layouts/slides.layout:207
8657 msgid "InvisibleText"
8658 msgstr "TexteInvisible"
8660 #: lib/layouts/slides.layout:214
8661 msgid "<Invisible Text Follows>"
8662 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8664 #: lib/layouts/slides.layout:231
8666 msgstr "TexteVisible"
8668 #: lib/layouts/slides.layout:238
8669 msgid "<Visible Text Follows>"
8670 msgstr "<Texte Visible Après>"
8672 #: lib/layouts/spie.layout:53
8676 #: lib/layouts/spie.layout:65
8678 msgstr "InfoAuteur :"
8680 #: lib/layouts/spie.layout:78
8684 #: lib/layouts/spie.layout:93
8685 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8686 msgstr "REMERCIEMENTS"
8688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8691 msgstr "ClassificationSujet"
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8698 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8700 msgid "Front Matter"
8701 msgstr "Préliminaires"
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8705 msgid "--- Front Matter ---"
8706 msgstr "Préliminaires"
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8711 msgstr "Compléments"
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8714 msgid "--- Main Matter ---"
8717 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8720 msgstr "Compléments"
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8724 msgid "--- Back Matter ---"
8725 msgstr "Compléments"
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8728 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8729 msgid "Part \\thepart"
8730 msgstr "Partie \\thepart"
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8733 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8734 msgid "Chapter \\thechapter"
8735 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8737 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8738 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8739 msgid "Appendix \\thechapter"
8740 msgstr "Appendice \\thechapter"
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8758 msgid "Proof(smartQED)"
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8762 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8772 msgid "Institute and e-mail: "
8773 msgstr "Marque institution"
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8780 msgid "TOC depth (provide a number):"
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8785 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8786 msgstr "Liste des citations"
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8799 msgid "List of Contributors"
8800 msgstr "Liste des diagrammes"
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8825 msgstr "Note en marge|m"
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8843 msgstr "Petites capitales"
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8848 msgstr "Petites capitales"
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8853 msgstr "Petites capitales"
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8858 msgstr "Petites capitales"
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8863 msgstr "Largeur de l'étiquette"
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8872 msgid "MarginFigure"
8873 msgstr "AjusteFigure"
8875 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8879 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8880 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8881 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8884 msgid "Element:Firstname"
8885 msgstr "Élément : prénom"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8892 msgid "Element:Fname"
8893 msgstr "Élément : prénom"
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8900 msgid "Element:Surname"
8901 msgstr "Élément : surnom"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8909 msgid "Element:Filename"
8910 msgstr "Élément : nom de fichier"
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8913 msgid "Element:Literal"
8914 msgstr "Élément: Littéral"
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8917 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8922 msgid "Element:Emph"
8923 msgstr "Élément : en évidence"
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8927 msgstr "En évidence"
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8930 msgid "Element:Abbrev"
8931 msgstr "Élément : abrévié"
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8938 msgid "Element:Citation-number"
8939 msgstr "Élément : numéro de citation"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8942 msgid "Citation-number"
8943 msgstr "Numéro-Citation"
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8946 msgid "Element:Volume"
8947 msgstr "Élément : volume"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8955 msgstr "Élément : jour"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8962 msgid "Element:Month"
8963 msgstr "Élément : mois"
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8970 msgid "Element:Year"
8971 msgstr "Élément : année"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8978 msgid "Element:Issue-number"
8979 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8982 msgid "Issue-number"
8983 msgstr "Numéro d'émission"
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8986 msgid "Element:Issue-day"
8987 msgstr "Élément : date de publication"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8991 msgstr "Date de publication"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8994 msgid "Element:Issue-months"
8995 msgstr "Élément : mois de publication"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8998 msgid "Issue-months"
8999 msgstr "Mois de publication"
9001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9002 msgid "Subsubparagraph"
9003 msgstr "SousSousParagraphe"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9010 msgid "-- Header --"
9011 msgstr "-- En-tête --"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9014 msgid "Special-section"
9015 msgstr "Section-spéciale"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9018 msgid "Special-section:"
9019 msgstr "Section-spéciale :"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9023 msgstr "Journal-AGU"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9026 msgid "AGU-journal:"
9027 msgstr "Journal-AGU :"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9030 msgid "Citation-number:"
9031 msgstr "Numéro-Citation :"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9039 msgstr "Volume-AGU :"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9047 msgstr "Numéro-AGU :"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9051 msgstr "Copyright :"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9055 msgstr "Termes-d'index"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9058 msgid "Index-terms..."
9059 msgstr "Termes-d'index..."
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9063 msgstr "Terme-d'index"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9067 msgstr "Terme-d'index :"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9071 msgstr "Terme-Croisé"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9075 msgstr "Terme-Croisé :"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9078 msgid "Supplementary"
9079 msgstr "Supplémentaire"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9082 msgid "Supplementary..."
9083 msgstr "Supplémentaire..."
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9090 msgid "Sup-mat-note:"
9091 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9099 msgstr "Cite-autre :"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9111 msgstr "Ligne-Ident"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9115 msgstr "Ligne-Ident :"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9119 msgstr "En-Tête-Courant"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9123 msgstr "En-Tête-Courant :"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9126 msgid "Published-online:"
9127 msgstr "Publié-en-ligne :"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9138 msgid "Posting-order"
9139 msgstr "Ordre-envoi"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9142 msgid "Posting-order:"
9143 msgstr "Ordre-envoi :"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9151 msgstr "Pages-AGU :"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9179 msgstr "EnsemblesDonnées"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9183 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9186 msgid "Element:ISSN"
9187 msgstr "Élément : ISSN"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9194 msgid "Element:CODEN"
9195 msgstr "Élément : CODEN"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9202 msgid "Element:SS-Code"
9203 msgstr "Élément : code SS"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9210 msgid "Element:SS-Title"
9211 msgstr "Élément : titre SS"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9218 msgid "Element:CCC-Code"
9219 msgstr "Élément : code CCC"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9226 msgid "Element:Code"
9227 msgstr "Élément : code"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9234 msgid "Element:Dscr"
9235 msgstr "Élément : Dscr"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9242 msgid "Element:Keyword"
9243 msgstr "Élément : mot-clé"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9246 msgid "Element:Orgdiv"
9247 msgstr "Élément : division organisation"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9251 msgstr "Division organisation"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9254 msgid "Element:Orgname"
9255 msgstr "Élément : nom organisation"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9259 msgstr "Nom organisation"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9262 msgid "Element:Street"
9263 msgstr "Élément : rue"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9266 msgid "Element:City"
9267 msgstr "Élément : ville"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9274 msgid "Element:State"
9275 msgstr "Élément : état"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9278 msgid "Element:Postcode"
9279 msgstr "Élément : code postal"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9283 msgstr "Code postal"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9286 msgid "Element:Country"
9287 msgstr "Élément : pays"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9296 msgstr "Paragraphe*"
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9312 msgstr "Id papier :"
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9316 msgstr "AdresseAuteur"
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9319 msgid "Author Address:"
9320 msgstr "Adresse auteur :"
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9324 msgstr "CommentaireSlug"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9327 msgid "Slug Comment:"
9328 msgstr "Commentaire Slug :"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9336 msgstr "PlancheTableau"
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9339 msgid "Table Caption"
9340 msgstr "Légende tableau"
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9343 msgid "TableCaption"
9344 msgstr "LégendeTableau"
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9347 msgid "Current Address"
9348 msgstr "Adresse actuelle"
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9351 msgid "Current address:"
9352 msgstr "Adresse actuelle :"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9355 msgid "E-mail address:"
9356 msgstr "Adresse E-mail :"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9359 msgid "Key words and phrases:"
9360 msgstr "Mots et phrases clés :"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9376 msgstr "Traducteur :"
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9379 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9380 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9383 msgid "Element:Directory"
9384 msgstr "Élément : répertoire"
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9391 msgid "Element:Email"
9392 msgstr "Élément : e-mail"
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9395 msgid "Element:KeyCombo"
9396 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9400 msgstr "Combinaison de touches"
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9403 msgid "Element:KeyCap"
9404 msgstr "Élément : touche majuscules"
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9408 msgstr "Touche Majuscules"
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9411 msgid "Element:GuiMenu"
9412 msgstr "Élément : menu d'interface"
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9416 msgstr "Menu d'interface"
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9419 msgid "Element:GuiMenuItem"
9420 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9424 msgstr "Élement du menu d'interface"
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9427 msgid "Element:GuiButton"
9428 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9432 msgstr "Bouton d'interface"
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9435 msgid "Element:MenuChoice"
9436 msgstr "Élément : choix de menu"
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9440 msgstr "Choix de menu"
9442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9446 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9447 msgid "Subparagraph*"
9448 msgstr "SousParagraphe*"
9450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9452 msgstr "GroupeAuteur"
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9455 msgid "RevisionHistory"
9456 msgstr "HistoriqueRévisions"
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9459 msgid "Revision History"
9460 msgstr "Historique révisions"
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9467 msgid "RevisionRemark"
9468 msgstr "RemarqueRévision"
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9474 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9475 #: lib/layouts/sweave.module:39
9479 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9480 msgid "\\arabic{chapter}"
9481 msgstr "\\arabic{chapter}"
9483 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9484 msgid "\\Alph{chapter}"
9485 msgstr "\\Alph{chapter}"
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9488 msgid "\\arabic{footnote}"
9489 msgstr "\\arabic{footnote}"
9491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9492 msgid "\\Roman{section}."
9493 msgstr "\\Roman{section}."
9495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9496 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9497 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9500 msgid "\\Alph{subsection}."
9501 msgstr "\\Alph{subsection}."
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9504 msgid "\\arabic{subsection}."
9505 msgstr "\\arabic{subsection}."
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9508 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9509 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9512 msgid "\\alph{subsubsection}."
9513 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9516 msgid "\\alph{paragraph}."
9517 msgstr "\\alph{paragraph}."
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9521 msgstr "AjoutPartie"
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9553 msgstr "En-têteTitre"
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9556 msgid "Uppertitleback"
9557 msgstr "VersoTitreHaut"
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9560 msgid "Lowertitleback"
9561 msgstr "VersoTitreBas"
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9565 msgstr "TitreSupplémentaire"
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9568 msgid "Captionabove"
9569 msgstr "LégendeDessus"
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9572 msgid "Captionbelow"
9573 msgstr "LégendeDessous"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9579 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9581 msgstr "Style de texte"
9583 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9588 msgid "\\Roman{part}"
9589 msgstr "\\Roman{part}"
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9592 msgid "\\arabic{enumi}."
9593 msgstr "\\arabic{enumi}."
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9596 msgid "\\roman{enumiii}."
9597 msgstr "\\roman{enumiii}."
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9600 msgid "\\Alph{enumiv}."
9601 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9620 msgid "Note:Comment"
9621 msgstr "Note : commentaire"
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9625 msgstr "commentaire"
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9629 msgstr "Note : note"
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9636 msgid "Note:Greyedout"
9637 msgstr "Note : grisée"
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9644 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9652 msgstr "Espacement fantôme"
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9665 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9674 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9680 msgstr "Boîte : ombrée"
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9704 msgstr "Info : menu"
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9707 msgid "Info:shortcut"
9708 msgstr "Info : raccourci"
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9711 msgid "Info:shortcuts"
9712 msgstr "Info : raccourcis"
9714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9715 msgid "--Separator--"
9716 msgstr "--Séparateur--"
9718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9719 msgid "--- Separate Environment ---"
9720 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9724 msgstr "Note d'en-tête"
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9727 msgid "Headnote (optional):"
9728 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9730 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9731 msgid "Corr Author:"
9732 msgstr "Auteur réf. :"
9734 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9736 msgstr "Tirés à part"
9738 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9740 msgstr "Tirés à part :"
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9743 msgid "Corollary \\thetheorem."
9744 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9747 msgid "Lemma \\thetheorem."
9748 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9751 msgid "Proposition \\thetheorem."
9752 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9755 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9756 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9758 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9759 msgid "Fact \\thetheorem."
9760 msgstr "Note \\thetheorem."
9762 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9763 msgid "Definition \\thetheorem."
9764 msgstr "Définition \\thetheorem."
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9767 msgid "Example \\thetheorem."
9768 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9770 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9771 msgid "Problem \\thetheorem."
9772 msgstr "Problème \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9775 msgid "Exercise \\thetheorem."
9776 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9778 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9779 msgid "Remark \\thetheorem."
9780 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9782 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9783 msgid "Claim \\thetheorem."
9784 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9788 msgid "Fact \\thefact."
9789 msgstr "Note \\thetheorem."
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9793 msgid "Problem \\theproblem."
9794 msgstr "Problème \\thetheorem."
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9798 msgid "Exercise \\theexercise."
9799 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9819 msgstr "Affirmation*"
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9823 msgstr "Conjecture."
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9841 #: lib/layouts/braille.module:2
9845 #: lib/layouts/braille.module:6
9847 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9850 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9851 "Braille.lyx dans les exemples."
9853 #: lib/layouts/braille.module:22
9854 msgid "Braille (default)"
9855 msgstr "Braille (défaut)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9861 #: lib/layouts/braille.module:45
9862 msgid "Braille (textsize)"
9863 msgstr "Braille (taille du texte)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:68
9866 msgid "Braille (dots on)"
9867 msgstr "Braille (points actifs)"
9869 #: lib/layouts/braille.module:83
9870 msgid "Braille_dots_on"
9871 msgstr "Braille_points_actifs"
9873 #: lib/layouts/braille.module:92
9874 msgid "Braille (dots off)"
9875 msgstr "Braille (points inactifs)"
9877 #: lib/layouts/braille.module:107
9878 msgid "Braille_dots_off"
9879 msgstr "Braille_points_inactifs"
9881 #: lib/layouts/braille.module:116
9882 msgid "Braille (mirror on)"
9883 msgstr "Braille (miroir actif)"
9885 #: lib/layouts/braille.module:131
9886 msgid "Braille_mirror_on"
9887 msgstr "Braille_miroir_actif"
9889 #: lib/layouts/braille.module:140
9890 msgid "Braille (mirror off)"
9891 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9893 #: lib/layouts/braille.module:155
9894 msgid "Braille_mirror_off"
9895 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9897 #: lib/layouts/braille.module:163
9899 msgstr "BoîteBraille"
9901 #: lib/layouts/braille.module:167
9903 msgstr "Boîte Braille"
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9907 msgstr "Notes en fin de document"
9909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9911 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9912 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9914 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9915 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9916 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9918 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9919 msgid "Custom:Endnote"
9920 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9922 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9926 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9927 msgid "Number Equations by Section"
9930 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9932 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9933 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9936 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9938 msgid "Number Figures by Section"
9939 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9941 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9943 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9944 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9947 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9949 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9951 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9953 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9954 "where you want the endnotes to appear."
9956 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9957 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9958 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9960 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9962 msgstr "Renfoncement"
9964 #: lib/layouts/hanging.module:6
9966 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9967 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9970 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9971 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9972 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9974 #: lib/layouts/initials.module:2
9978 #: lib/layouts/initials.module:6
9980 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9981 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9984 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9987 msgstr "Style de texte"
9989 #: lib/layouts/initials.module:10
9991 msgid "CharStyle:Initial"
9992 msgstr "Style de texte : institution"
9994 #: lib/layouts/initials.module:12
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10000 msgid "Linguistics"
10001 msgstr "Linguistique"
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10005 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10006 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10009 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10010 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10011 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10014 msgid "Numbered Example (multiline)"
10015 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10023 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10027 msgstr "Exemples :"
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10031 msgstr "Sous-exemple"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10034 msgid "Subexample:"
10035 msgstr "Sous-exemple :"
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10038 msgid "Custom:Glosse"
10039 msgstr "Personnalisé : glosse"
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10046 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10047 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10051 msgstr "Tri-glosse"
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10054 msgid "CharStyle:Expression"
10055 msgstr "Style de texte : expression"
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10062 msgid "CharStyle:Concepts"
10063 msgstr "Style de texte : concepts"
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10070 msgid "CharStyle:Meaning"
10071 msgstr "Style de texte : signification"
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10075 msgstr "signification"
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10082 msgid "List of Tableaux"
10083 msgstr "Liste des tableaux"
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10086 msgid "Logical Markup"
10087 msgstr "Balisage logique"
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10091 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10094 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10095 "emphase, force, et code."
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10098 msgid "CharStyle:Noun"
10099 msgstr "Style de texte : nom"
10101 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10104 msgstr "nom propre"
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10107 msgid "CharStyle:Emph"
10108 msgstr "Style de texte : en évidence"
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10112 msgstr "en évidence"
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10115 msgid "CharStyle:Strong"
10116 msgstr "Style de texte : fort"
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10123 msgid "CharStyle:Code"
10124 msgstr "Style de texte : code"
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10130 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10131 msgid "Minimalistic"
10132 msgstr "Minimaliste"
10134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10136 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10138 #: lib/layouts/noweb.module:2
10139 msgid "Noweb literate programming"
10140 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
10142 #: lib/layouts/noweb.module:5
10143 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10144 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10146 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10151 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10152 #: lib/configure.py:504
10156 #: lib/layouts/sweave.module:5
10158 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10160 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10163 #: lib/layouts/sweave.module:17
10167 #: lib/layouts/sweave.module:43
10168 msgid "Sweave Options"
10169 msgstr "Options Sweave"
10171 #: lib/layouts/sweave.module:44
10172 msgid "Sweave opts"
10173 msgstr "Opts Sweave"
10175 #: lib/layouts/sweave.module:63
10176 msgid "S/R expression"
10177 msgstr "Expression S/R"
10179 #: lib/layouts/sweave.module:64
10183 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10184 msgid "Sweave Input File"
10185 msgstr "Fichier source Sweave"
10187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10189 msgid "Number Tables by Section"
10190 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10192 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10194 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10195 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10200 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10201 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10205 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10206 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10207 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10208 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10209 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10210 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10211 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10212 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10216 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10217 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10222 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10223 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10224 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10225 "in both numbered and non-numbered forms."
10227 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10228 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
10229 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
10230 "forme étoilée ou non."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10235 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10241 msgid "Criterion \\thetheorem."
10242 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10255 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10256 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10261 msgstr "Algorithme."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10264 msgid "Axiom \\thetheorem."
10265 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10278 msgid "Condition \\thetheorem."
10279 msgstr "Condition \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10284 msgstr "Condition*"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10289 msgstr "Condition."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10292 msgid "Note \\thetheorem."
10293 msgstr "Note \\thetheorem."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10306 msgid "Notation \\thetheorem."
10307 msgstr "Notation \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10320 msgid "Summary \\thetheorem."
10321 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10334 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10335 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10339 msgid "Acknowledgement*"
10340 msgstr "Remerciement*"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10349 msgstr "Conclusion"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10352 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10353 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10357 msgid "Conclusion*"
10358 msgstr "Conclusion*"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10362 msgid "Conclusion."
10363 msgstr "Conclusion."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10375 msgid "Assumption \\thetheorem."
10376 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10380 msgid "Assumption*"
10381 msgstr "Hypothèse*"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10385 msgid "Assumption."
10386 msgstr "Hypothèse."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10389 msgid "Question \\thetheorem."
10390 msgstr "Question \\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10402 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10403 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10411 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10412 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10413 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10414 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10416 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10417 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
10418 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
10419 "forme étoilée ou non."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10423 msgid "Criterion \\thecriterion."
10424 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10428 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10429 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10433 msgid "Axiom \\theaxiom."
10434 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10438 msgid "Condition \\thecondition."
10439 msgstr "Condition \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10443 msgid "Note \\thenote."
10444 msgstr "Note \\thetheorem."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10448 msgid "Summary \\thesummary."
10449 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10453 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10454 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10458 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10459 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10463 msgid "Assumption \\theassumption."
10464 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS)"
10468 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10473 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10474 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10475 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10476 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10478 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
10479 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
10480 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10481 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
10482 "(numérotation par ...)."
10484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10486 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10487 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10495 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10496 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10497 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10502 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10503 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10508 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10511 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10516 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10517 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10519 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10522 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10523 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10524 "chapter environment."
10526 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
10527 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10532 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10537 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10538 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10539 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10540 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10545 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10546 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10554 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
10555 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10560 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10565 "using the extended AMS machinery."
10567 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10568 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10570 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10575 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10577 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10578 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10579 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
10580 "(numérotation par ...)."
10582 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10583 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10596 msgid "English (USA)"
10597 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10599 #: lib/languages:10
10600 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10601 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10603 #: lib/languages:11
10604 msgid "Arabic (Arabi)"
10607 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10611 #: lib/languages:13
10612 msgid "German (Austria, old spelling)"
10613 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10615 #: lib/languages:14
10616 msgid "German (Austria)"
10617 msgstr "Allemand (Autriche)"
10619 #: lib/languages:15
10621 msgstr "Indonesien"
10623 #: lib/languages:16
10627 #: lib/languages:17
10631 #: lib/languages:18
10633 msgstr "Biélorusse"
10635 #: lib/languages:19
10636 msgid "Portuguese (Brazil)"
10637 msgstr "Portugais (Brésil)"
10639 #: lib/languages:20
10643 #: lib/languages:21
10644 msgid "English (UK)"
10645 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10647 #: lib/languages:22
10651 #: lib/languages:23
10652 msgid "English (Canada)"
10653 msgstr "Anglais (Canada)"
10655 #: lib/languages:24
10656 msgid "French (Canada)"
10657 msgstr "Français (Canadien)"
10659 #: lib/languages:25
10663 #: lib/languages:26
10664 msgid "Chinese (simplified)"
10665 msgstr "Chinois (simplifié)"
10667 #: lib/languages:27
10668 msgid "Chinese (traditional)"
10669 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10671 #: lib/languages:28
10675 #: lib/languages:29
10679 #: lib/languages:30
10683 #: lib/languages:31
10685 msgstr "Néerlandais"
10687 #: lib/languages:32
10691 #: lib/languages:34
10695 #: lib/languages:35
10699 #: lib/languages:37
10703 #: lib/languages:38
10707 #: lib/languages:40
10711 #: lib/languages:41
10715 #: lib/languages:42
10716 msgid "German (old spelling)"
10717 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10719 #: lib/languages:43
10723 #: lib/languages:44
10724 msgid "German (Switzerland)"
10725 msgstr "Allemand (Suisse)"
10727 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10732 #: lib/languages:46
10733 msgid "Greek (polytonic)"
10734 msgstr "Grec (polytonique)"
10736 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10740 #: lib/languages:51
10744 #: lib/languages:53
10745 msgid "Interlingua"
10746 msgstr "Interlingua"
10748 #: lib/languages:54
10752 #: lib/languages:55
10756 #: lib/languages:56
10760 #: lib/languages:57
10761 msgid "Japanese (CJK)"
10762 msgstr "Japonnais (CJK)"
10764 #: lib/languages:58
10768 #: lib/languages:60
10772 #: lib/languages:62
10776 #: lib/languages:63
10780 #: lib/languages:64
10784 # C'est un dialecte allemand
10785 #: lib/languages:65
10786 msgid "Lower Sorbian"
10787 msgstr "Bas Sorabe"
10789 #: lib/languages:66
10793 #: lib/languages:67
10797 #: lib/languages:68
10801 #: lib/languages:69
10805 #: lib/languages:70
10809 #: lib/languages:71
10813 #: lib/languages:72
10817 #: lib/languages:73
10821 #: lib/languages:74
10825 #: lib/languages:75
10829 #: lib/languages:76
10833 #: lib/languages:77
10834 msgid "Serbian (Latin)"
10835 msgstr "Serbe (latin)"
10837 #: lib/languages:78
10841 #: lib/languages:79
10845 #: lib/languages:80
10849 #: lib/languages:81
10850 msgid "Spanish (Mexico)"
10851 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10853 #: lib/languages:82
10857 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10861 #: lib/languages:84
10865 #: lib/languages:85
10869 # C'est un dialecte allemand
10870 #: lib/languages:86
10871 msgid "Upper Sorbian"
10872 msgstr "Haut Sorabe"
10874 #: lib/languages:87
10876 msgstr "Vietnamien"
10878 #: lib/languages:88
10882 #: lib/encodings:14
10883 msgid "Unicode (utf8)"
10884 msgstr "Unicode (utf8)"
10886 #: lib/encodings:19
10887 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10888 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10890 #: lib/encodings:23
10891 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10892 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10894 #: lib/encodings:26
10895 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10896 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10898 #: lib/encodings:29
10899 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10900 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10902 #: lib/encodings:32
10903 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10904 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10906 #: lib/encodings:35
10907 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10908 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10910 #: lib/encodings:38
10911 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10912 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10914 #: lib/encodings:42
10915 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10916 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10918 #: lib/encodings:45
10919 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10920 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10922 #: lib/encodings:48
10923 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10924 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10926 #: lib/encodings:51
10927 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10928 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10930 #: lib/encodings:55
10931 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10932 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10934 #: lib/encodings:58
10935 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10936 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10938 #: lib/encodings:61
10939 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10940 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10942 #: lib/encodings:64
10943 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10944 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10946 #: lib/encodings:67
10947 msgid "DOS (CP 437)"
10948 msgstr "DOS (CP 437)"
10950 #: lib/encodings:71
10951 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10952 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10954 #: lib/encodings:74
10955 msgid "Western European (CP 850)"
10956 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10958 #: lib/encodings:77
10959 msgid "Central European (CP 852)"
10960 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10962 #: lib/encodings:80
10963 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10964 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10966 #: lib/encodings:83
10967 msgid "Western European (CP 858)"
10968 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10970 #: lib/encodings:86
10971 msgid "Hebrew (CP 862)"
10972 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10974 #: lib/encodings:89
10975 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10976 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10978 #: lib/encodings:92
10979 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10980 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10982 #: lib/encodings:95
10983 msgid "Central European (CP 1250)"
10984 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10986 #: lib/encodings:98
10987 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10988 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10990 #: lib/encodings:102
10991 msgid "Western European (CP 1252)"
10992 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10994 #: lib/encodings:105
10995 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10996 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10998 #: lib/encodings:109
10999 msgid "Arabic (CP 1256)"
11000 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11002 #: lib/encodings:112
11003 msgid "Baltic (CP 1257)"
11004 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11006 #: lib/encodings:115
11007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11008 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11010 #: lib/encodings:118
11011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11012 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11014 #: lib/encodings:121
11015 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11016 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11018 #: lib/encodings:124
11019 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11020 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11022 #: lib/encodings:149
11023 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11024 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11026 #: lib/encodings:153
11027 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11028 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11030 #: lib/encodings:157
11031 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11032 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11034 #: lib/encodings:161
11035 msgid "Korean (EUC-KR)"
11036 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11038 #: lib/encodings:165
11039 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11040 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11042 #: lib/encodings:169
11043 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11044 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11046 #: lib/encodings:173
11047 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11048 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11050 #: lib/encodings:180
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11052 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11054 #: lib/encodings:182
11055 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11056 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11058 #: lib/encodings:184
11059 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11060 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11062 #: lib/encodings:191
11063 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11064 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11066 #: lib/encodings:196
11067 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11070 #: lib/encodings:200
11074 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11078 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11082 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11086 #: lib/ui/classic.ui:35
11090 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11092 msgstr "Visionner|V"
11094 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11096 msgstr "Naviguer|N"
11098 #: lib/ui/classic.ui:38
11099 msgid "Documents|D"
11100 msgstr "Documents|D"
11102 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11106 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11110 #: lib/ui/classic.ui:48
11111 msgid "New from Template...|T"
11112 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11114 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11116 msgstr "Ouvrir...|O"
11118 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11122 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11124 msgstr "Enregistrer|E"
11126 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11127 msgid "Save As...|A"
11128 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11130 #: lib/ui/classic.ui:54
11132 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11134 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11135 msgid "Version Control|V"
11136 msgstr "Contrôle de version|v"
11138 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11140 msgstr "Importer|I"
11142 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11144 msgstr "Exporter|x"
11146 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11148 msgstr "Imprimer...|p"
11150 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11154 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11158 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11159 msgid "Register...|R"
11160 msgstr "S'inscrire...|i"
11162 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11163 msgid "Check In Changes...|I"
11164 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11166 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11167 msgid "Check Out for Edit|O"
11168 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11170 #: lib/ui/classic.ui:71
11171 msgid "Revert to Repository Version|R"
11172 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11174 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11175 msgid "Undo Last Check In|U"
11176 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11178 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11179 msgid "Show History...|H"
11180 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11182 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11183 msgid "Custom...|C"
11184 msgstr "Personnaliser...|e"
11186 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11190 #: lib/ui/classic.ui:91
11194 #: lib/ui/classic.ui:93
11198 #: lib/ui/classic.ui:94
11202 #: lib/ui/classic.ui:95
11206 #: lib/ui/classic.ui:96
11207 msgid "Paste External Selection|x"
11208 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11210 #: lib/ui/classic.ui:98
11211 msgid "Find & Replace...|F"
11212 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11214 #: lib/ui/classic.ui:100
11218 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11222 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11223 msgid "Spellchecker...|S"
11224 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11226 #: lib/ui/classic.ui:105
11227 msgid "Thesaurus..."
11228 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11230 #: lib/ui/classic.ui:106
11231 msgid "Statistics...|i"
11232 msgstr "Statistiques...|i"
11234 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11235 msgid "Check TeX|h"
11236 msgstr "Correcteur TeX|T"
11238 #: lib/ui/classic.ui:108
11239 msgid "Change Tracking|g"
11240 msgstr "Suivi des modifications|S"
11242 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11243 msgid "Preferences...|P"
11244 msgstr "Préférences...|P"
11246 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11247 msgid "Reconfigure|R"
11248 msgstr "Reconfigurer|R"
11250 #: lib/ui/classic.ui:115
11251 msgid "Selection as Lines|L"
11252 msgstr "Sélection par lignes|l"
11254 #: lib/ui/classic.ui:116
11255 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11256 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11258 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11259 msgid "Multicolumn|M"
11260 msgstr "Multi-colonnes|n"
11262 #: lib/ui/classic.ui:122
11264 msgstr "Bord haut|h"
11266 #: lib/ui/classic.ui:123
11267 msgid "Line Bottom|B"
11268 msgstr "Bord bas|b"
11270 #: lib/ui/classic.ui:124
11271 msgid "Line Left|L"
11272 msgstr "Bord gauche|g"
11274 #: lib/ui/classic.ui:125
11275 msgid "Line Right|R"
11276 msgstr "Bord droit|d"
11278 #: lib/ui/classic.ui:127
11279 msgid "Alignment|i"
11280 msgstr "Alignement|i"
11282 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11284 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11286 #: lib/ui/classic.ui:130
11287 msgid "Delete Row|w"
11288 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11290 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11292 msgstr "Copier la ligne"
11294 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11296 msgstr "Échanger les lignes"
11298 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11299 msgid "Add Column|u"
11300 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11302 #: lib/ui/classic.ui:135
11303 msgid "Delete Column|D"
11304 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11306 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11307 msgid "Copy Column"
11308 msgstr "Copier la colonne"
11310 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11311 msgid "Swap Columns"
11312 msgstr "Échanger les colonnes"
11314 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11316 msgstr "À gauche|e"
11318 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11322 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11324 msgstr "À droite|r"
11326 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11330 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11332 msgstr "Au milieu|l"
11334 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11338 #: lib/ui/classic.ui:159
11339 msgid "Toggle Numbering|N"
11340 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11342 #: lib/ui/classic.ui:160
11343 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11344 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11346 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11347 msgid "Change Limits Type|L"
11348 msgstr "Changer le type de limite|i"
11350 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11351 msgid "Change Formula Type|F"
11352 msgstr "Changer le type de formule|f"
11354 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11355 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11356 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11358 #: lib/ui/classic.ui:168
11359 msgid "Alignment|A"
11360 msgstr "Alignement|A"
11362 #: lib/ui/classic.ui:170
11364 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11366 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11367 msgid "Delete Row|D"
11368 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11370 #: lib/ui/classic.ui:175
11371 msgid "Add Column|C"
11372 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11374 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11375 msgid "Delete Column|e"
11376 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11378 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11382 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11384 msgstr "Hors ligne|H"
11386 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11388 msgstr "En ligne|l"
11390 #: lib/ui/classic.ui:188
11394 #: lib/ui/classic.ui:189
11398 #: lib/ui/classic.ui:190
11399 msgid "Mathematica"
11400 msgstr "Mathematica"
11402 #: lib/ui/classic.ui:192
11403 msgid "Maple, simplify"
11404 msgstr "Maple, simplify"
11406 #: lib/ui/classic.ui:193
11407 msgid "Maple, factor"
11408 msgstr "Maple, factor"
11410 #: lib/ui/classic.ui:194
11411 msgid "Maple, evalm"
11412 msgstr "Maple, evalm"
11414 #: lib/ui/classic.ui:195
11415 msgid "Maple, evalf"
11416 msgstr "Maple, evalf"
11418 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11420 msgid "Inline Formula|I"
11421 msgstr "Formule en ligne|l"
11423 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11424 msgid "Displayed Formula|D"
11425 msgstr "Formule hors ligne|h"
11427 #: lib/ui/classic.ui:201
11428 msgid "Eqnarray Environment|q"
11429 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11431 #: lib/ui/classic.ui:202
11432 msgid "Align Environment|A"
11433 msgstr "Environnement align|a"
11435 #: lib/ui/classic.ui:203
11436 msgid "AlignAt Environment"
11437 msgstr "Environnement alignat"
11439 #: lib/ui/classic.ui:204
11440 msgid "Flalign Environment|F"
11441 msgstr "Environnement flalign|f"
11443 #: lib/ui/classic.ui:207
11444 msgid "Gather Environment"
11445 msgstr "Environnement gather"
11447 #: lib/ui/classic.ui:208
11448 msgid "Multline Environment"
11449 msgstr "Environnement multline"
11451 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11455 #: lib/ui/classic.ui:216
11456 msgid "Special Character|S"
11457 msgstr "Caractère spécial|s"
11459 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11460 msgid "Citation...|C"
11461 msgstr "Citation...|a"
11463 #: lib/ui/classic.ui:218
11464 msgid "Cross-reference...|r"
11465 msgstr "Référence croisée...|R"
11467 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11469 msgstr "Étiquette...|q"
11471 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11473 msgstr "Note de bas de page|b"
11475 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11476 msgid "Marginal Note|M"
11477 msgstr "Note en marge|m"
11479 #: lib/ui/classic.ui:222
11480 msgid "Short Title"
11481 msgstr "Titre court"
11483 #: lib/ui/classic.ui:223
11484 msgid "Index Entry|I"
11485 msgstr "Entrée d'index|i"
11487 #: lib/ui/classic.ui:224
11488 msgid "Nomenclature Entry"
11489 msgstr "Entrée de glossaire"
11491 #: lib/ui/classic.ui:225
11495 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11499 #: lib/ui/classic.ui:227
11500 msgid "Lists & TOC|O"
11501 msgstr "Listes & TdM|L"
11503 #: lib/ui/classic.ui:229
11505 msgstr "Code TeX|T"
11507 #: lib/ui/classic.ui:230
11509 msgstr "Minipage|p"
11511 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11512 msgid "Graphics...|G"
11513 msgstr "Graphique...|G"
11515 #: lib/ui/classic.ui:232
11516 msgid "Tabular Material...|b"
11517 msgstr "Tableau...|b"
11519 #: lib/ui/classic.ui:233
11521 msgstr "Flottants|o"
11523 #: lib/ui/classic.ui:235
11524 msgid "Include File...|d"
11525 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11527 #: lib/ui/classic.ui:236
11528 msgid "Insert File|e"
11529 msgstr "Insérer fichier|I"
11531 #: lib/ui/classic.ui:237
11532 msgid "External Material...|x"
11533 msgstr "Objet externe...|e"
11535 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11536 msgid "Symbols...|b"
11537 msgstr "Symboles...|b"
11539 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11540 msgid "Superscript|S"
11541 msgstr "Exposant|x"
11543 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11544 msgid "Subscript|u"
11547 #: lib/ui/classic.ui:244
11548 msgid "Hyphenation Point|P"
11549 msgstr "Point de césure|c"
11551 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11552 msgid "Protected Hyphen|y"
11553 msgstr "Césure protégée|r"
11555 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11556 msgid "Ligature Break|k"
11557 msgstr "Séparation de ligature|a"
11559 #: lib/ui/classic.ui:247
11560 msgid "Protected Space|r"
11561 msgstr "Espace insécable|E"
11563 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11564 msgid "Inter-word Space|w"
11565 msgstr "Espace entre mots|m"
11567 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11569 msgid "Thin Space|T"
11570 msgstr "Espace fine|f"
11572 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11573 msgid "Horizontal Space...|o"
11574 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11576 #: lib/ui/classic.ui:251
11577 msgid "Vertical Space..."
11578 msgstr "Espacement vertical..."
11580 #: lib/ui/classic.ui:252
11581 msgid "Line Break|L"
11582 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11584 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11586 msgstr "Points de suspension|s"
11588 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11589 msgid "End of Sentence|E"
11590 msgstr "Point final|f"
11592 #: lib/ui/classic.ui:255
11593 msgid "Protected Dash|D"
11594 msgstr "Tiret protégé|E"
11596 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11597 msgid "Breakable Slash|a"
11598 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11600 #: lib/ui/classic.ui:257
11601 msgid "Single Quote|Q"
11602 msgstr "Guillemet simple|u"
11604 #: lib/ui/classic.ui:258
11605 msgid "Ordinary Quote|O"
11606 msgstr "Guillemet droit|G"
11608 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11609 msgid "Menu Separator|M"
11610 msgstr "Séparateur de menu|m"
11612 #: lib/ui/classic.ui:260
11613 msgid "Horizontal Line"
11614 msgstr "Ligne horizontale"
11616 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11618 msgstr "Saut de page (justifié)"
11620 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11621 msgid "Display Formula|D"
11622 msgstr "Formule hors ligne|h"
11624 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11626 msgid "Eqnarray Environment|E"
11627 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11629 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11631 msgid "AMS align Environment|a"
11632 msgstr "Environnement AMS align|a"
11634 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11636 msgid "AMS alignat Environment|t"
11637 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11639 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11641 msgid "AMS flalign Environment|f"
11642 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11644 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11646 msgid "AMS gather Environment|g"
11647 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11649 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11651 msgid "AMS multline Environment|m"
11652 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11654 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11655 msgid "Array Environment|y"
11656 msgstr "Environnement tableau|b"
11658 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11659 msgid "Cases Environment|C"
11660 msgstr "Environnement cas|c"
11662 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11663 msgid "Split Environment|S"
11664 msgstr "Environnement disjoint|j"
11666 #: lib/ui/classic.ui:280
11667 msgid "Font Change|o"
11668 msgstr "Changement de police|o"
11670 #: lib/ui/classic.ui:284
11671 msgid "Math Normal Font"
11672 msgstr "Math police normale"
11674 #: lib/ui/classic.ui:286
11675 msgid "Math Calligraphic Family"
11676 msgstr "Math famille calligraphique"
11678 #: lib/ui/classic.ui:287
11679 msgid "Math Fraktur Family"
11680 msgstr "Math famille Fraktur"
11682 #: lib/ui/classic.ui:288
11683 msgid "Math Roman Family"
11684 msgstr "Math famille romaine"
11686 #: lib/ui/classic.ui:289
11687 msgid "Math Sans Serif Family"
11688 msgstr "Math famille sans empattement"
11690 #: lib/ui/classic.ui:291
11691 msgid "Math Bold Series"
11692 msgstr "Math série grasse"
11694 #: lib/ui/classic.ui:293
11695 msgid "Text Normal Font"
11696 msgstr "Texte police normale"
11698 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11699 msgid "Text Roman Family"
11700 msgstr "Texte famille romaine"
11702 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11703 msgid "Text Sans Serif Family"
11704 msgstr "Texte famille sans empattement"
11706 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11707 msgid "Text Typewriter Family"
11708 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11710 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11711 msgid "Text Bold Series"
11712 msgstr "Texte série grasse"
11714 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11715 msgid "Text Medium Series"
11716 msgstr "Texte série moyenne"
11718 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11719 msgid "Text Italic Shape"
11720 msgstr "Texte forme italique"
11722 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11723 msgid "Text Small Caps Shape"
11724 msgstr "Texte forme petites capitales"
11726 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11727 msgid "Text Slanted Shape"
11728 msgstr "Texte forme inclinée"
11730 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11731 msgid "Text Upright Shape"
11732 msgstr "Texte forme droite"
11734 #: lib/ui/classic.ui:310
11735 msgid "Floatflt Figure"
11736 msgstr "Figure floatflt"
11738 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11739 msgid "Table of Contents|C"
11740 msgstr "Table des matières|e"
11742 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11743 msgid "Index List|I"
11746 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11747 msgid "Nomenclature|N"
11748 msgstr "Glossaire|G"
11750 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11751 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11752 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11754 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11755 msgid "LyX Document...|X"
11756 msgstr "Document LyX...|X"
11758 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11759 msgid "Plain Text...|T"
11760 msgstr "Texte brut|T"
11762 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11763 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11764 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11766 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11767 msgid "Track Changes|T"
11768 msgstr "Suivre les modifications|S"
11770 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11771 msgid "Merge Changes...|M"
11772 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11774 #: lib/ui/classic.ui:330
11775 msgid "Accept All Changes|A"
11776 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11778 #: lib/ui/classic.ui:331
11779 msgid "Reject All Changes|R"
11780 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11782 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11783 msgid "Show Changes in Output|S"
11784 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11786 #: lib/ui/classic.ui:339
11787 msgid "Character...|C"
11788 msgstr "Caractère...|C"
11790 #: lib/ui/classic.ui:340
11791 msgid "Paragraph...|P"
11792 msgstr "Paragraphe...|P"
11794 #: lib/ui/classic.ui:341
11795 msgid "Document...|D"
11796 msgstr "Document...|D"
11798 #: lib/ui/classic.ui:342
11799 msgid "Tabular...|T"
11800 msgstr "Tableau...|T"
11802 #: lib/ui/classic.ui:344
11803 msgid "Emphasize Style|E"
11804 msgstr "En évidence|E"
11806 #: lib/ui/classic.ui:345
11807 msgid "Noun Style|N"
11808 msgstr "Nom propre|N"
11810 #: lib/ui/classic.ui:346
11811 msgid "Bold Style|B"
11814 #: lib/ui/classic.ui:349
11815 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11816 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11818 #: lib/ui/classic.ui:350
11819 msgid "Increase Environment Depth|i"
11820 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11822 #: lib/ui/classic.ui:351
11823 msgid "Start Appendix Here|S"
11824 msgstr "Début appendice ici|a"
11826 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11827 msgid "Build Program|B"
11828 msgstr "Compiler|C"
11830 #: lib/ui/classic.ui:361
11832 msgstr "Mettre à jour|j"
11834 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11835 msgid "LaTeX Log|L"
11836 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11838 # raccourci à revoir
11839 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11843 #: lib/ui/classic.ui:365
11844 msgid "TeX Information|X"
11845 msgstr "Informations TeX|X"
11847 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11848 msgid "Next Note|N"
11849 msgstr "Note suivante|N"
11851 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11852 msgid "Go to Label|L"
11853 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11855 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11856 msgid "Bookmarks|B"
11859 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11860 msgid "Save Bookmark 1|S"
11861 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11863 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11864 msgid "Save Bookmark 2"
11865 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11867 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11868 msgid "Save Bookmark 3"
11869 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11871 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11872 msgid "Save Bookmark 4"
11873 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11875 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11876 msgid "Save Bookmark 5"
11877 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11879 #: lib/ui/classic.ui:390
11880 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11881 msgstr "Aller au signet 1|1"
11883 #: lib/ui/classic.ui:391
11884 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11885 msgstr "Aller au signet 2|2"
11887 #: lib/ui/classic.ui:392
11888 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11889 msgstr "Aller au signet 3|3"
11891 #: lib/ui/classic.ui:393
11892 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11893 msgstr "Aller au signet 4|4"
11895 #: lib/ui/classic.ui:394
11896 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11897 msgstr "Aller au signet 5|5"
11899 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11900 msgid "Introduction|I"
11901 msgstr "Introduction|I"
11903 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11905 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11907 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11908 msgid "User's Guide|U"
11909 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11911 #: lib/ui/classic.ui:412
11912 msgid "Extended Features|E"
11913 msgstr "Options avancées|O"
11915 #: lib/ui/classic.ui:413
11916 msgid "Embedded Objects|m"
11917 msgstr "Objets insérés|b"
11919 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11920 msgid "Customization|C"
11921 msgstr "Personnalisation|P"
11923 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11924 msgid "LaTeX Configuration|L"
11925 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11927 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11928 msgid "About LyX|X"
11929 msgstr "À propos de LyX...|L"
11931 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11933 msgstr "À propos de LyX..."
11935 #: lib/ui/classic.ui:426
11936 msgid "Preferences..."
11937 msgstr "Préférences..."
11939 #: lib/ui/classic.ui:427
11941 msgstr "Quitter LyX"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11944 msgid "Aligned Environment|l"
11945 msgstr "Environnement Aligné|v"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11948 msgid "AlignedAt Environment|v"
11949 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11952 msgid "Gathered Environment|h"
11953 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11956 msgid "Delimiters...|r"
11957 msgstr "Délimiteurs...|r"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11960 msgid "Matrix...|x"
11961 msgstr "Matrice...|t"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11968 msgid "AMS Environment|A"
11969 msgstr "Environnement AMS|A"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11972 msgid "Number Whole Formula|N"
11973 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11976 msgid "Number This Line|u"
11977 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11980 msgid "Equation Label|L"
11981 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11984 msgid "Copy as Reference|R"
11985 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11989 msgid "Split Cell|C"
11990 msgstr "Fractionner cellule|c"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11997 msgid "Add Line Above|o"
11998 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12001 msgid "Add Line Below|B"
12002 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12005 msgid "Delete Line Above|D"
12006 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12009 msgid "Delete Line Below|e"
12010 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12013 msgid "Add Line to Left"
12014 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12017 msgid "Add Line to Right"
12018 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12021 msgid "Delete Line to Left"
12022 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12025 msgid "Delete Line to Right"
12026 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12029 msgid "Show Math Toolbar"
12030 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12033 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12034 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12037 msgid "Show Table Toolbar"
12038 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
12041 msgid "Next Cross-Reference|N"
12042 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12045 msgid "Go to Label|G"
12046 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12049 msgid "<Reference>|R"
12050 msgstr "<Référence>|R"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12054 msgid "(<Reference>)|e"
12055 msgstr "(<Référence>)|e"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12063 msgid "On Page <Page>|O"
12064 msgstr "Page <page>|g"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12067 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12068 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12071 msgid "Formatted Reference|t"
12072 msgstr "Référence mise en forme|o"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12088 msgid "Settings...|S"
12089 msgstr "Paramètres...|m"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12096 msgid "Copy as Reference|C"
12097 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12100 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12102 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12107 msgid "Open Inset|O"
12108 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12110 # ajouter raccourci
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12114 msgid "Close Inset|C"
12115 msgstr "Fermer l'insert|i"
12117 # menu Editer quand on est dans un insert
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12122 msgid "Dissolve Inset|D"
12123 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12126 msgid "Show Label|L"
12127 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12130 msgid "Frameless|l"
12131 msgstr "Sans cadre|S"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12134 msgid "Simple Frame|F"
12135 msgstr "Cadre simple|p"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12138 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12139 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12142 msgid "Oval, Thin|a"
12143 msgstr "Ovale, fin|O"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12146 msgid "Oval, Thick|v"
12147 msgstr "Ovale, épais|v"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12150 msgid "Drop Shadow|w"
12151 msgstr "Ombre en relief|f"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12154 msgid "Shaded Background|B"
12155 msgstr "Fond ombré|b"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12158 msgid "Double Frame|u"
12159 msgstr "Double cadre|D"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12163 msgstr "Note LyX|N"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12167 msgstr "Commentaire|C"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12170 msgid "Greyed Out|G"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12174 msgid "Open All Notes|A"
12175 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12177 # ajouter raccourci
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12179 msgid "Close All Notes|l"
12180 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12183 msgid "Horiz. Phantom"
12184 msgstr "Fantôme horiz."
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12187 msgid "Vert. Phantom"
12188 msgstr "Fantôme vert."
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12191 msgid "Interword Space|w"
12192 msgstr "Espace entre mots|M"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12195 msgid "Protected Space|o"
12196 msgstr "Espace insécable|E"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12199 msgid "Negative Thin Space|N"
12200 msgstr "Espace fine négative|n"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12204 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12208 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12211 msgid "Quad Space|Q"
12212 msgstr "Espace cadratin|c"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12215 msgid "Double Quad Space|u"
12216 msgstr "Espace double cadratin|d"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12219 msgid "Horizontal Fill|F"
12220 msgstr "Ressort horizontal|h"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12223 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12224 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12227 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12228 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12231 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12232 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12236 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12240 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12244 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12248 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12251 msgid "Custom Length|C"
12252 msgstr "Dimension réglable|m"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12255 msgid "Medium Space|M"
12256 msgstr "Espace moyenne|m"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12259 msgid "Thick Space|h"
12260 msgstr "Espace large|l"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12263 msgid "Negative Medium Space|u"
12264 msgstr "Espace moyenne négative|y"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12267 msgid "Negative Thick Space|i"
12268 msgstr "Espace large négative|g"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12272 msgstr "Implicite|I"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12275 msgid "SmallSkip|S"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12288 msgstr "Ressort vertical|v"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12292 msgstr "Réglable|g"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12295 msgid "Settings...|e"
12296 msgstr "Paramètres...|e"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12300 msgstr "Inclus (include)|c"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12304 msgstr "Incorporé (input)|p"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12308 msgstr "Verbatim|V"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12311 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12312 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12319 msgid "Edit Included File...|E"
12320 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12324 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12327 msgid "Page Break|a"
12328 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12331 msgid "Clear Page|C"
12332 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12335 msgid "Clear Double Page|D"
12336 msgstr "Saut de page impaire|u"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12339 msgid "Ragged Line Break|R"
12340 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12343 msgid "Justified Line Break|J"
12344 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12365 msgid "Paste Recent|e"
12366 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12369 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12370 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12373 msgid "Move Paragraph Up|o"
12374 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12377 msgid "Move Paragraph Down|v"
12378 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12381 msgid "Promote Section|r"
12382 msgstr "Promouvoir la section|m"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12385 msgid "Demote Section|m"
12386 msgstr "Rétrograder la section|g"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12389 msgid "Move Section Down|D"
12390 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12393 msgid "Move Section Up|U"
12394 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12397 msgid "Insert Short Title|T"
12398 msgstr "Insérer un titre court|c"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12401 msgid "Accept Change|c"
12402 msgstr "Accepter la modification|A"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12405 msgid "Reject Change|j"
12406 msgstr "Rejeter la modification|R"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12409 msgid "Apply Last Text Style|A"
12410 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12413 msgid "Text Style|S"
12414 msgstr "Style de texte|S"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12417 msgid "Paragraph Settings...|P"
12418 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12421 msgid "Fullscreen Mode"
12422 msgstr "Plein écran"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12425 msgid "Append Argument"
12426 msgstr "Ajouter un paramètre"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12429 msgid "Remove Last Argument"
12430 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12433 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12434 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12437 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12438 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12441 msgid "Insert Optional Argument"
12442 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12446 msgid "Remove Optional Argument"
12447 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12450 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12451 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12454 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12455 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12458 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12459 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12464 msgstr "&Recharger"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12468 msgid "Edit Externally...|x"
12469 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12473 msgstr "Ligne du haut|h"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12476 msgid "Bottom Line|B"
12477 msgstr "Ligne du bas|b"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12480 msgid "Left Line|L"
12481 msgstr "Ligne de gauche|g"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12484 msgid "Right Line|R"
12485 msgstr "Ligne de droite|d"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12489 msgstr "Copier la ligne|o"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12492 msgid "Copy Column|p"
12493 msgstr "Copier la colonne|i"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12496 msgid "Activate Branch|A"
12497 msgstr "Activer la branche|A"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12500 msgid "Deactivate Branch|e"
12501 msgstr "Désactiver la branche|D"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12504 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12505 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12508 msgid "All Indexes|A"
12509 msgstr "Tous les index|T"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12513 msgstr "Sous-index|S"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12516 msgid "Reject Change|R"
12517 msgstr "Rejeter la modification|R"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12520 msgid "Promote Section|P"
12521 msgstr "Promouvoir la section|m"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12524 msgid "Demote Section|D"
12525 msgstr "Rétrograder la section|g"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12528 msgid "Move Section Down|w"
12529 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12532 msgid "Select Section|S"
12533 msgstr "Sélectionner la section|S"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12537 msgstr "Document|D"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12544 msgid "New from Template...|m"
12545 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12548 msgid "Open Recent|t"
12549 msgstr "Documents récents|D"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12554 msgstr "Fermer le fichier"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12558 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12561 msgid "Revert to Saved|R"
12562 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12564 # Raccouci à revoir
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12566 msgid "New Window|W"
12567 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12570 msgid "Close Window|d"
12571 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12574 msgid "Update local directory from repository|d"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12579 msgid "Revert to Repository Version|v"
12580 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12583 msgid "Use Locking Property|L"
12584 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12591 msgid "Paste Special"
12592 msgstr "Collage spécial"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12596 msgstr "Sélectionner tout"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12600 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12601 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12605 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12606 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12613 msgid "Rows & Columns|C"
12614 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12617 msgid "Increase List Depth|I"
12618 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12621 msgid "Decrease List Depth|D"
12622 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12624 # menu Editer quand on est dans un insert
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12626 msgid "Dissolve Inset|l"
12627 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12630 msgid "TeX Code Settings...|C"
12631 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12634 msgid "Float Settings...|a"
12635 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12638 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12639 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12642 msgid "Note Settings...|N"
12643 msgstr "Paramètres de note...|n"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12646 msgid "Phantom Settings...|h"
12647 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12650 msgid "Branch Settings...|B"
12651 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12654 msgid "Box Settings...|x"
12655 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12658 msgid "Index Entry Settings...|y"
12659 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12662 msgid "Index Settings...|x"
12663 msgstr "Paramètres d'index|x"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12666 msgid "Listings Settings...|g"
12667 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12670 msgid "Table Settings...|a"
12671 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12674 msgid "Plain Text|T"
12675 msgstr "Texte brut|T"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12678 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12679 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12682 msgid "Selection|S"
12683 msgstr "Sélection|S"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12686 msgid "Selection, Join Lines|i"
12687 msgstr "Sélection par lignes|l"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12690 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12691 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12694 msgid "Paste as PDF"
12695 msgstr "Coller en PDF"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12698 msgid "Paste as PNG"
12699 msgstr "Coller en PNG"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12702 msgid "Paste as JPEG"
12703 msgstr "Coller en JPEG"
12705 # menu Editer quand on est dans un insert
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12707 msgid "Dissolve Text Style"
12708 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12711 msgid "Customized...|C"
12712 msgstr "Personnalisé...|P"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12715 msgid "Capitalize|a"
12716 msgstr "Majuscule initiale|i"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12719 msgid "Uppercase|U"
12720 msgstr "Majuscule|j"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12723 msgid "Lowercase|L"
12724 msgstr "Minuscules|l"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12739 msgid "Macro Definition"
12740 msgstr "Définition de macro"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12743 msgid "Text Style|T"
12744 msgstr "Style de texte|t"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12747 msgid "Add Line Above|A"
12748 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12751 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12752 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12755 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12756 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12759 msgid "Math Normal Font|N"
12760 msgstr "Math police normale|n"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12763 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12764 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12767 msgid "Math Fraktur Family|F"
12768 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12771 msgid "Math Roman Family|R"
12772 msgstr "Math famille romaine|r"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12775 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12776 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12779 msgid "Math Bold Series|B"
12780 msgstr "Math série grasse|g"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12783 msgid "Text Normal Font|T"
12784 msgstr "Texte police normale|T"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12795 msgid "Mathematica|a"
12796 msgstr "Mathematica|a"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12799 msgid "Maple, Simplify|S"
12800 msgstr "Maple, simplify|s"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12803 msgid "Maple, Factor|F"
12804 msgstr "Maple, factor|f"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12807 msgid "Maple, Evalm|E"
12808 msgstr "Maple, evalm|e"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12811 msgid "Maple, Evalf|v"
12812 msgstr "Maple, evalf|v"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12815 msgid "Open All Insets|O"
12816 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12818 # ajouter raccourci
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12820 msgid "Close All Insets|C"
12821 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12825 msgid "Unfold Math Macro|n"
12826 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12830 msgid "Fold Math Macro|d"
12831 msgstr "Replier la macro mathématique"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12834 msgid "View Source|S"
12835 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12838 msgid "View Master Document|M"
12839 msgstr "Visionner le document maître|m"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12842 msgid "Update Master Document|a"
12843 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12846 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12847 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12850 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12851 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12854 msgid "Close Current View|w"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12858 msgid "Fullscreen|l"
12859 msgstr "Plein écran|l"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12863 msgstr "Barres d'outils|B"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12866 msgid "Special Character|p"
12867 msgstr "Caractère spécial|p"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12870 msgid "Formatting|o"
12871 msgstr "Typographie spéciale|y"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12874 msgid "List / TOC|i"
12875 msgstr "Listes & TdM|L"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12879 msgstr "Flottant|o"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12886 msgid "Custom Insets"
12887 msgstr "Inserts paramétrables"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12894 msgid "Box[[Menu]]"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12898 msgid "Cross-Reference...|R"
12899 msgstr "Référence croisée...|R"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12906 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12907 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12911 msgstr "Tableau...|T"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12920 msgid "Hyperlink...|k"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12924 msgid "Short Title|S"
12925 msgstr "Titre court|c"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12929 msgstr "Code TeX|X"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12932 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12933 msgstr "Listing de code source"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12936 msgid "Ordinary Quote|Q"
12937 msgstr "Guillemet droit|G"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12940 msgid "Single Quote|S"
12941 msgstr "Guillemet simple|u"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12944 msgid "Phonetic Symbols|P"
12945 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12948 msgid "Protected Space|P"
12949 msgstr "Espace insécable|E"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12952 msgid "Horizontal Line|L"
12953 msgstr "Ligne horizontale|z"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12956 msgid "Vertical Space...|V"
12957 msgstr "Espacement vertical...|v"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12960 msgid "Hyphenation Point|H"
12961 msgstr "Point de césure|c"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12964 msgid "Numbered Formula|N"
12965 msgstr "Formule numérotée|n"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12968 msgid "Figure Wrap Float|F"
12969 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12972 msgid "Table Wrap Float|T"
12973 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12976 msgid "External Material...|M"
12977 msgstr "Objet externe...|e"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12980 msgid "Child Document...|d"
12981 msgstr "Sous-document...|d"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12985 msgstr "Commentaire|C"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12988 msgid "Insert New Branch...|I"
12989 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12992 msgid "Horizontal Phantom"
12993 msgstr "Fantôme horizontal"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12996 msgid "Vertical Phantom"
12997 msgstr "Fantôme vertical"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13000 msgid "Change Tracking|C"
13001 msgstr "Suivi des modifications|S"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13004 msgid "Start Appendix Here|A"
13005 msgstr "Début appendice ici|a"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13008 msgid "Save in Bundled Format|F"
13009 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13012 msgid "Compressed|m"
13013 msgstr "Comprimé|C"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13016 msgid "Accept Change|A"
13017 msgstr "Accepter la modification|A"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13020 msgid "Accept All Changes|c"
13021 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13024 msgid "Reject All Changes|e"
13025 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13028 msgid "Next Change|C"
13029 msgstr "Modification suivante|M"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13032 msgid "Next Cross-Reference|R"
13033 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13036 msgid "Clear Bookmarks|C"
13037 msgstr "Effacer les signets|s"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13040 msgid "Navigate Back|B"
13041 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13044 msgid "Thesaurus...|T"
13045 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13048 msgid "Statistics...|a"
13049 msgstr "Statistiques...|a"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13052 msgid "TeX Information|I"
13053 msgstr "Informations TeX|X"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13057 msgid "Compare...|C"
13058 msgstr "Personnaliser...|e"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13061 msgid "Additional Features|F"
13062 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13065 msgid "Embedded Objects|O"
13066 msgstr "Objets insérés|b"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13069 msgid "Shortcuts|S"
13070 msgstr "Raccourcis|c"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13073 msgid "LyX Functions|y"
13074 msgstr "Fonctions LyX|y"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13077 msgid "Specific Manuals|p"
13078 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13081 msgid "Linguistics Manual|L"
13082 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13085 msgid "Braille Manual|B"
13086 msgstr "Manuel de Braille|B"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13089 msgid "XY-pic Manual|X"
13090 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13093 msgid "Multicolumn Manual|M"
13094 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13097 msgid "New document"
13098 msgstr "Nouveau document"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13101 msgid "Open document"
13102 msgstr "Ouvrir un document"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13105 msgid "Save document"
13106 msgstr "Enregistrer le document"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13109 msgid "Print document"
13110 msgstr "Imprimer le document"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13113 msgid "Check spelling"
13114 msgstr "Correction orthographique"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13125 msgid "Find and replace"
13126 msgstr "Rechercher et remplacer"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13130 msgid "Find and replace (advanced)"
13131 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13134 msgid "Navigate back"
13135 msgstr "Naviguer vers le haut"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13138 msgid "Toggle emphasis"
13139 msgstr "Mise en évidence"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13142 msgid "Toggle noun"
13143 msgstr "Style nom propre"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13147 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13150 msgid "Insert math"
13151 msgstr "Insérer des maths"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13154 msgid "Insert graphics"
13155 msgstr "Insérer un graphique"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13158 msgid "Insert table"
13159 msgstr "Insérer un tableau"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13162 msgid "Toggle outline"
13163 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13166 msgid "Toggle math toolbar"
13167 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13170 msgid "Toggle table toolbar"
13171 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13178 msgid "Numbered list"
13179 msgstr "Liste numérotée"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13182 msgid "Itemized list"
13183 msgstr "Liste à puces"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13186 msgid "Increase depth"
13187 msgstr "Augmenter la profondeur"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13190 msgid "Decrease depth"
13191 msgstr "Réduire la profondeur"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13194 msgid "Insert figure float"
13195 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13198 msgid "Insert table float"
13199 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13202 msgid "Insert label"
13203 msgstr "Insérer une étiquette"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13206 msgid "Insert cross-reference"
13207 msgstr "Insérer une référence croisée"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13210 msgid "Insert citation"
13211 msgstr "Insérer une citation"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13214 msgid "Insert index entry"
13215 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13218 msgid "Insert nomenclature entry"
13219 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13222 msgid "Insert footnote"
13223 msgstr "Insérer une note en bas de page"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13226 msgid "Insert margin note"
13227 msgstr "Insérer une note en marge"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13230 msgid "Insert note"
13231 msgstr "Insérer une note"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13235 msgstr "Insérer une boîte"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13238 msgid "Insert hyperlink"
13239 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13242 msgid "Insert TeX code"
13243 msgstr "Insérer du code TeX"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13246 msgid "Insert math macro"
13247 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13250 msgid "Include file"
13251 msgstr "Fichier sous-document"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13255 msgstr "Style de texte"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13258 msgid "Paragraph settings"
13259 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13263 msgstr "Ajouter une ligne"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13267 msgstr "Ajouter une colonne"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13271 msgstr "Supprimer la ligne"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13274 msgid "Delete column"
13275 msgstr "Supprimer la colonne"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13278 msgid "Set top line"
13279 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13282 msgid "Set bottom line"
13283 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13286 msgid "Set left line"
13287 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13290 msgid "Set right line"
13291 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13294 msgid "Set border lines"
13295 msgstr "Mettre les bordures"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13298 msgid "Set all lines"
13299 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13302 msgid "Unset all lines"
13303 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13307 msgstr "Aligner à gauche"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13310 msgid "Align center"
13311 msgstr "Centrer horizontalement"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13314 msgid "Align right"
13315 msgstr "Aligner à droite"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13319 msgstr "Aligner en haut"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13322 msgid "Align middle"
13323 msgstr "Centrer verticalement"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13326 msgid "Align bottom"
13327 msgstr "Aligner en bas"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13330 msgid "Rotate cell"
13331 msgstr "Tourner la case"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13334 msgid "Rotate table"
13335 msgstr "Tourner le tableau"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13338 msgid "Set multi-column"
13339 msgstr "Multicolonnes"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13346 msgid "Set display mode"
13347 msgstr "Mode hors ligne"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13354 msgid "Superscript"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13358 msgid "Insert square root"
13359 msgstr "Insérer une racine carrée"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13362 msgid "Insert root"
13363 msgstr "Insérer une racine"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13366 msgid "Insert standard fraction"
13367 msgstr "Insérer une fraction standard"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13371 msgstr "Insérer une somme"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13374 msgid "Insert integral"
13375 msgstr "Insérer une intégrale"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13378 msgid "Insert product"
13379 msgstr "Insérer un produit"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13383 msgstr "Insérer des parenthèses"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13387 msgstr "Insérer des crochets"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13391 msgstr "Insérer des accolades"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13394 msgid "Insert delimiters"
13395 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13398 msgid "Insert matrix"
13399 msgstr "Insérer une matrice"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13402 msgid "Insert cases environment"
13403 msgstr "Insérer un environnement cas"
13405 # Problème avec palette math et barre d'outils
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13407 msgid "Toggle math panels"
13408 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13411 msgid "Math Macros"
13412 msgstr "Macros mathématiques"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13415 msgid "Remove last argument"
13416 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13419 msgid "Append argument"
13420 msgstr "Ajouter un paramètre"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13423 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13424 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13427 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13428 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13432 msgid "Remove optional argument"
13433 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13436 msgid "Insert optional argument"
13437 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13440 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13441 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13444 msgid "Append argument eating from the right"
13445 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13448 msgid "Append optional argument eating from the right"
13449 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13452 msgid "Command Buffer"
13453 msgstr "Zone de commande"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13456 msgid "Review[[Toolbar]]"
13457 msgstr "Suivi des modifications"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13460 msgid "Track changes"
13461 msgstr "Suivre les modifications"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13464 msgid "Show changes in output"
13465 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13468 msgid "Next change"
13469 msgstr "Modification suivante"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13472 msgid "Accept change inside selection"
13473 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13476 msgid "Reject change inside selection"
13477 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13480 msgid "Merge changes"
13481 msgstr "Fusionner les modifications"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13484 msgid "Accept all changes"
13485 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13488 msgid "Reject all changes"
13489 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13493 msgstr "Note suivante"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13496 msgid "View/Update"
13497 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13505 msgstr "Mettre à jour"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13508 msgid "View master document"
13509 msgstr "Visionner le document maître"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13512 msgid "Update master document"
13513 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13516 msgid "View other formats"
13517 msgstr "Visionner (autres formats)"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13520 msgid "Update other formats"
13521 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13524 msgid "View Other Formats"
13525 msgstr "Visionner les autres formats"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13528 msgid "Update Other Formats"
13529 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13532 msgid "Version Control"
13533 msgstr "Contrôle de version"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13537 msgstr "S'inscrire"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13540 msgid "Check-out for edit"
13541 msgstr "Créer version éditable"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13544 msgid "Check-in changes"
13545 msgstr "Enregistrer les changements"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13548 msgid "View revision log"
13549 msgstr "Historique du contrôle de version"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13552 msgid "Revert changes"
13553 msgstr "Rejeter la modification"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13556 msgid "Use SVN file locking property"
13557 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13560 msgid "Update local directory from repository"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13564 msgid "Math Panels"
13565 msgstr "Palettes mathématiques"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13568 msgid "Math spacings"
13569 msgstr "Espacements mathématiques"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13722 msgstr "Espacements"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13725 msgid "Thin space\t\\,"
13726 msgstr "Espace fine\t\\,"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13729 msgid "Medium space\t\\:"
13730 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13733 msgid "Thick space\t\\;"
13734 msgstr "Espace large\t\\;"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13737 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13738 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13741 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13742 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13745 msgid "Negative space\t\\!"
13746 msgstr "Espace négative\t\\!"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13749 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13750 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13753 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13754 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13757 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13758 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13765 msgid "Square root\t\\sqrt"
13766 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13769 msgid "Other root\t\\root"
13770 msgstr "Autre racine\t\\root"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13773 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13774 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13777 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13778 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13781 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13782 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13785 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13786 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13789 msgid "Standard\t\\frac"
13790 msgstr "Standard\t\\frac"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13793 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13794 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13797 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13798 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13801 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13802 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13805 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13806 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13809 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13810 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13813 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13814 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13817 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13818 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13821 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13822 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13825 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13826 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13829 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13830 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13833 msgid "Binomial\t\\binom"
13834 msgstr "Binomial\t\\binom"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13837 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13838 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13841 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13842 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13845 msgid "Roman\t\\mathrm"
13846 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13849 msgid "Bold\t\\mathbf"
13850 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13853 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13854 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13857 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13858 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13861 msgid "Italic\t\\mathit"
13862 msgstr "Italique\t\\mathit"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13865 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13866 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13869 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13870 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13873 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13874 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13877 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13878 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13881 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13882 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13905 msgid "Frame Decorations"
13906 msgstr "Décorations"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13973 msgid "overleftarrow"
13974 msgstr "overleftarrow"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13977 msgid "overrightarrow"
13978 msgstr "overrightarrow"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13981 msgid "overleftrightarrow"
13982 msgstr "overleftrightarrow"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13994 msgstr "underbrace"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13997 msgid "underleftarrow"
13998 msgstr "underleftarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14001 msgid "underrightarrow"
14002 msgstr "underrightarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14005 msgid "underleftrightarrow"
14006 msgstr "underleftrightarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14022 msgstr "rightarrow"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14033 msgid "updownarrow"
14034 msgstr "updownarrow"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14037 msgid "leftrightarrow"
14038 msgstr "leftrightarrow"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14046 msgstr "Rightarrow"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14057 msgid "Updownarrow"
14058 msgstr "Updownarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14061 msgid "Leftrightarrow"
14062 msgstr "Leftrightarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14065 msgid "Longleftrightarrow"
14066 msgstr "Longleftrightarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14069 msgid "Longleftarrow"
14070 msgstr "Longleftarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14073 msgid "Longrightarrow"
14074 msgstr "Longrightarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14077 msgid "longleftrightarrow"
14078 msgstr "longleftrightarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14081 msgid "longleftarrow"
14082 msgstr "longleftarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14085 msgid "longrightarrow"
14086 msgstr "longrightarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14089 msgid "leftharpoondown"
14090 msgstr "leftharpoondown"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14093 msgid "rightharpoondown"
14094 msgstr "rightharpoondown"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14102 msgstr "longmapsto"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14113 msgid "leftharpoonup"
14114 msgstr "leftharpoonup"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14117 msgid "rightharpoonup"
14118 msgstr "rightharpoonup"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14121 msgid "hookleftarrow"
14122 msgstr "hookleftarrow"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14125 msgid "hookrightarrow"
14126 msgstr "hookrightarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14137 msgid "rightleftharpoons"
14138 msgstr "rightleftharpoons"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14142 msgstr "Opérateurs"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14169 msgid "bigtriangleup"
14170 msgstr "bigtriangleup"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14185 msgid "bigtriangledown"
14186 msgstr "bigtriangledown"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14201 msgid "triangleright"
14202 msgstr "triangleright"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14217 msgid "triangleleft"
14218 msgstr "triangleleft"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14270 msgstr "Relations Binaires"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14370 msgstr "sqsubseteq"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14374 msgstr "sqsupseteq"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14385 #: src/lengthcommon.cpp:38
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14435 msgstr "varepsilon"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14574 msgid "Miscellaneous"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14678 msgid "diamondsuit"
14679 msgstr "diamondsuit"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14694 msgid "textrm \\AA"
14695 msgstr "textrm \\AA"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14699 msgstr "textrm \\O"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14702 msgid "mathcircumflex"
14703 msgstr "mathcircumflex"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14754 msgid "Big Operators"
14755 msgstr "Grands Opérateurs"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14814 msgid "ointctrclockwiseop"
14815 msgstr "ointctrclockwiseop"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14818 msgid "ointctrclockwise"
14819 msgstr "ointctrclockwise"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14822 msgid "ointclockwiseop"
14823 msgstr "ointclockwiseop"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14826 msgid "ointclockwise"
14827 msgstr "ointclockwise"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14858 msgid "landupintop"
14859 msgstr "landupintop"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14862 msgid "landdownint"
14863 msgstr "landdownint"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14866 msgid "landdownintop"
14867 msgstr "landdownintop"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14918 msgid "AMS Miscellaneous"
14919 msgstr "Divers AMS"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14962 msgid "vartriangle"
14963 msgstr "vartriangle"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14966 msgid "triangledown"
14967 msgstr "triangledown"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14982 msgid "measuredangle"
14983 msgstr "measuredangle"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15011 msgstr "varnothing"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15014 msgid "blacktriangle"
15015 msgstr "blacktriangle"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15018 msgid "blacktriangledown"
15019 msgstr "blacktriangledown"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15022 msgid "blacksquare"
15023 msgstr "blacksquare"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15026 msgid "blacklozenge"
15027 msgstr "blacklozenge"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15034 msgid "sphericalangle"
15035 msgstr "sphericalangle"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15039 msgstr "complement"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15055 msgstr "Flèches AMS"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15058 msgid "dashleftarrow"
15059 msgstr "dashleftarrow"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15062 msgid "dashrightarrow"
15063 msgstr "dashrightarrow"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15066 msgid "leftleftarrows"
15067 msgstr "leftleftarrows"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15070 msgid "leftrightarrows"
15071 msgstr "leftrightarrows"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15074 msgid "rightrightarrows"
15075 msgstr "rightrightarrows"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15078 msgid "rightleftarrows"
15079 msgstr "rightleftarrows"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15083 msgstr "Lleftarrow"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15086 msgid "Rrightarrow"
15087 msgstr "Rrightarrow"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15090 msgid "twoheadleftarrow"
15091 msgstr "twoheadleftarrow"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15094 msgid "twoheadrightarrow"
15095 msgstr "twoheadrightarrow"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15098 msgid "leftarrowtail"
15099 msgstr "leftarrowtail"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15102 msgid "rightarrowtail"
15103 msgstr "rightarrowtail"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15106 msgid "looparrowleft"
15107 msgstr "looparrowleft"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15110 msgid "looparrowright"
15111 msgstr "looparrowright"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15114 msgid "curvearrowleft"
15115 msgstr "curvearrowleft"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15118 msgid "curvearrowright"
15119 msgstr "curvearrowright"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15122 msgid "circlearrowleft"
15123 msgstr "circlearrowleft"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15126 msgid "circlearrowright"
15127 msgstr "circlearrowright"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15139 msgstr "upuparrows"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15142 msgid "downdownarrows"
15143 msgstr "downdownarrows"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15146 msgid "upharpoonleft"
15147 msgstr "upharpoonleft"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15150 msgid "upharpoonright"
15151 msgstr "upharpoonright"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15154 msgid "downharpoonleft"
15155 msgstr "downharpoonleft"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15158 msgid "downharpoonright"
15159 msgstr "downharpoonright"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15162 msgid "leftrightharpoons"
15163 msgstr "leftrightharpoons"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15166 msgid "rightsquigarrow"
15167 msgstr "rightsquigarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15170 msgid "leftrightsquigarrow"
15171 msgstr "leftrightsquigarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15175 msgstr "nleftarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15178 msgid "nrightarrow"
15179 msgstr "nrightarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15182 msgid "nleftrightarrow"
15183 msgstr "nleftrightarrow"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15187 msgstr "nLeftarrow"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15190 msgid "nRightarrow"
15191 msgstr "nRightarrow"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15194 msgid "nLeftrightarrow"
15195 msgstr "nLeftrightarrow"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15202 msgid "AMS Relations"
15203 msgstr "Relations AMS"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15222 msgid "eqslantless"
15223 msgstr "eqslantless"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15227 msgstr "eqslantgtr"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15239 msgstr "lessapprox"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15287 msgstr "lesseqqgtr"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15291 msgstr "gtreqqless"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15306 msgid "thickapprox"
15307 msgstr "thickapprox"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15342 msgid "preccurlyeq"
15343 msgstr "preccurlyeq"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15346 msgid "succcurlyeq"
15347 msgstr "succcurlyeq"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15350 msgid "curlyeqprec"
15351 msgstr "curlyeqprec"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15354 msgid "curlyeqsucc"
15355 msgstr "curlyeqsucc"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15367 msgstr "precapprox"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15371 msgstr "succapprox"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15374 msgid "vartriangleleft"
15375 msgstr "vartriangleleft"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15378 msgid "vartriangleright"
15379 msgstr "vartriangleright"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15382 msgid "trianglelefteq"
15383 msgstr "trianglelefteq"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15386 msgid "trianglerighteq"
15387 msgstr "trianglerighteq"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15402 msgid "risingdotseq"
15403 msgstr "risingdotseq"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15406 msgid "fallingdotseq"
15407 msgstr "fallingdotseq"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15426 msgid "shortparallel"
15427 msgstr "shortparallel"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15431 msgstr "smallsmile"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15435 msgstr "smallfrown"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15438 msgid "blacktriangleleft"
15439 msgstr "blacktriangleleft"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15442 msgid "blacktriangleright"
15443 msgstr "blacktriangleright"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15454 msgid "backepsilon"
15455 msgstr "backepsilon"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15470 msgid "AMS Negative Relations"
15471 msgstr "Négations de relations AMS"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15570 msgid "precnapprox"
15571 msgstr "precnapprox"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15574 msgid "succnapprox"
15575 msgstr "succnapprox"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15587 msgstr "subsetneqq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15591 msgstr "supsetneqq"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15603 msgstr "nsupseteqq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15618 msgid "varsubsetneq"
15619 msgstr "varsubsetneq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15622 msgid "varsupsetneq"
15623 msgstr "varsupsetneq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15626 msgid "varsubsetneqq"
15627 msgstr "varsubsetneqq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15630 msgid "varsupsetneqq"
15631 msgstr "varsupsetneqq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15634 msgid "ntriangleleft"
15635 msgstr "ntriangleleft"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15638 msgid "ntriangleright"
15639 msgstr "ntriangleright"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15642 msgid "ntrianglelefteq"
15643 msgstr "ntrianglelefteq"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15646 msgid "ntrianglerighteq"
15647 msgstr "ntrianglerighteq"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15670 msgid "nshortparallel"
15671 msgstr "nshortparallel"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15674 msgid "AMS Operators"
15675 msgstr "Opérateurs AMS"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15682 msgid "smallsetminus"
15683 msgstr "smallsetminus"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15702 msgid "doublebarwedge"
15703 msgstr "doublebarwedge"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15722 msgid "divideontimes"
15723 msgstr "divideontimes"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15734 msgid "leftthreetimes"
15735 msgstr "leftthreetimes"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15738 msgid "rightthreetimes"
15739 msgstr "rightthreetimes"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15743 msgstr "curlywedge"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15750 msgid "circleddash"
15751 msgstr "circleddash"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15755 msgstr "circledast"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15758 msgid "circledcirc"
15759 msgstr "circledcirc"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15769 #: lib/external_templates:37
15770 msgid "RasterImage"
15771 msgstr "ImageTramée"
15773 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15774 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15775 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15777 # Je n'aime pas bitmap
15778 #: lib/external_templates:45
15779 msgid "A bitmap file.\n"
15780 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15782 #: lib/external_templates:109
15786 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15787 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15788 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15790 #: lib/external_templates:112
15791 msgid "An Xfig figure.\n"
15792 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15794 #: lib/external_templates:162
15795 msgid "ChessDiagram"
15798 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15799 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15800 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15802 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15803 #: lib/external_templates:165
15805 "A chess position diagram.\n"
15806 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15807 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15808 "the position that you want to display.\n"
15809 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15810 "and remember to type in a relative path\n"
15811 "to the LyX document location.\n"
15812 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15813 "to enable general editing of the board.\n"
15814 "You might also check out the\n"
15815 "'Options->Test legality' option, and\n"
15816 "remember to middle and right click to\n"
15817 "insert new material in the board.\n"
15818 "In order for this to work, you have to\n"
15819 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15820 "that TeX will find it, and you will need\n"
15821 "to install the skak package from CTAN.\n"
15824 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15825 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15826 "la position que vous voulez afficher.\n"
15827 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15828 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15829 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15830 "générale de l'échiquier.\n"
15831 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15832 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15833 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15835 #: lib/external_templates:212
15839 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15840 msgid "Lilypond typeset music"
15841 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15843 #: lib/external_templates:215
15845 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15846 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15847 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15848 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15850 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15851 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15852 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15853 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15855 #: lib/external_templates:261
15859 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 #: lib/external_templates:264
15865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15871 "* pages=- (to include all pages)\n"
15872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15873 "for further options and details.\n"
15875 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15876 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15877 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15879 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15880 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15881 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15882 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15883 "pour les autres options et les détails.\n"
15885 #: lib/external_templates:303
15888 "Read 'info date' for more information.\n"
15891 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15893 #: lib/external_templates:332
15897 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15898 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15899 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 #: lib/external_templates:335
15902 msgid "Dia diagram.\n"
15903 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15905 #: lib/configure.py:445
15909 #: lib/configure.py:448
15913 #: lib/configure.py:451
15917 #: lib/configure.py:454
15921 #: lib/configure.py:457
15925 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15929 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15933 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15938 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15942 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15946 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15951 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15955 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15959 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15963 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15967 #: lib/configure.py:495
15968 msgid "Plain text (chess output)"
15969 msgstr "Texte brut (échecs)"
15971 #: lib/configure.py:496
15972 msgid "Plain text (image)"
15973 msgstr "Texte brut (image)"
15975 #: lib/configure.py:497
15976 msgid "Plain text (Xfig output)"
15977 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15979 #: lib/configure.py:498
15980 msgid "date (output)"
15981 msgstr "date (sortie)"
15983 #: lib/configure.py:499
15987 #: lib/configure.py:499
15991 #: lib/configure.py:500
15992 msgid "Docbook (XML)"
15993 msgstr "Docbook (XML)"
15995 #: lib/configure.py:501
15996 msgid "Graphviz Dot"
15997 msgstr "Graphviz Dot"
15999 #: lib/configure.py:502
16000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16003 #: lib/configure.py:503
16007 #: lib/configure.py:503
16011 #: lib/configure.py:504
16015 #: lib/configure.py:505
16016 msgid "LilyPond music"
16017 msgstr "Format musical LilyPond"
16019 #: lib/configure.py:506
16020 msgid "LaTeX (plain)"
16021 msgstr "LaTeX (standard)"
16023 #: lib/configure.py:506
16024 msgid "LaTeX (plain)|L"
16025 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16027 #: lib/configure.py:507
16028 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16029 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16031 #: lib/configure.py:508
16032 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16033 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16035 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16037 msgstr "Texte brut"
16039 #: lib/configure.py:509
16040 msgid "Plain text|a"
16041 msgstr "Texte brut|u"
16043 #: lib/configure.py:510
16044 msgid "Plain text (pstotext)"
16045 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16047 #: lib/configure.py:511
16048 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16049 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16051 #: lib/configure.py:512
16052 msgid "Plain text (catdvi)"
16053 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16055 #: lib/configure.py:513
16056 msgid "Plain Text, Join Lines"
16057 msgstr "Texte brut par Lignes"
16059 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16063 #: lib/configure.py:525
16067 #: lib/configure.py:530
16071 #: lib/configure.py:531
16073 msgstr "Postscript"
16075 #: lib/configure.py:531
16076 msgid "Postscript|t"
16077 msgstr "Postscript|t"
16079 #: lib/configure.py:535
16080 msgid "PDF (ps2pdf)"
16081 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16083 #: lib/configure.py:535
16084 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16085 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16087 #: lib/configure.py:536
16088 msgid "PDF (pdflatex)"
16089 msgstr "PDF (pdflatex)"
16091 #: lib/configure.py:536
16092 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16093 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16095 #: lib/configure.py:537
16096 msgid "PDF (dvipdfm)"
16097 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16099 #: lib/configure.py:537
16100 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16101 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16103 #: lib/configure.py:538
16104 msgid "PDF (XeTeX)"
16105 msgstr "PDF (XeTeX)"
16107 #: lib/configure.py:538
16108 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16109 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16111 #: lib/configure.py:541
16115 #: lib/configure.py:541
16119 #: lib/configure.py:544
16121 msgstr "BrouillonDVI"
16123 #: lib/configure.py:547
16127 #: lib/configure.py:547
16131 #: lib/configure.py:550
16135 #: lib/configure.py:553
16136 msgid "OpenDocument"
16137 msgstr "OpenDocument"
16139 #: lib/configure.py:556
16140 msgid "date command"
16141 msgstr "commande 'date'"
16143 #: lib/configure.py:557
16144 msgid "Table (CSV)"
16145 msgstr "Tableau (CSV)"
16147 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16152 #: lib/configure.py:560
16156 #: lib/configure.py:561
16160 #: lib/configure.py:562
16164 #: lib/configure.py:563
16168 #: lib/configure.py:564
16169 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16172 #: lib/configure.py:565
16173 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16174 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16176 #: lib/configure.py:566
16177 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16178 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16180 #: lib/configure.py:567
16181 msgid "LyX Preview"
16184 #: lib/configure.py:568
16185 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16186 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16188 #: lib/configure.py:569
16192 #: lib/configure.py:570
16194 msgstr "Listing de code source"
16196 #: lib/configure.py:571
16200 #: lib/configure.py:572
16201 msgid "Rich Text Format"
16202 msgstr "Rich Text Format"
16204 #: lib/configure.py:573
16205 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16206 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16208 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16209 msgid "Windows Metafile"
16210 msgstr "Métafichier Windows"
16212 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16213 msgid "Enhanced Metafile"
16214 msgstr "Métafichier amélioré"
16216 #: lib/configure.py:576
16220 #: lib/configure.py:576
16224 #: lib/configure.py:577
16225 msgid "HTML (MS Word)"
16226 msgstr "HTML (MS Word)"
16228 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16230 msgid "%1$s and %2$s"
16231 msgstr "%1$s et %2$s"
16233 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16235 msgid "%1$s et al."
16236 msgstr "%1$s et al."
16238 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16242 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16246 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16248 msgstr "Pas d'année"
16250 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16251 msgid "Add to bibliography only."
16252 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16254 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16258 #: src/Buffer.cpp:137
16261 "Could not print the document %1$s.\n"
16262 "Check that your printer is set up correctly."
16264 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16265 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16267 #: src/Buffer.cpp:140
16268 msgid "Print document failed"
16269 msgstr "Échec de l'impression du document"
16271 #: src/Buffer.cpp:278
16272 msgid "Disk Error: "
16273 msgstr "Erreur disque : "
16275 #: src/Buffer.cpp:279
16278 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16279 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16281 #: src/Buffer.cpp:337
16282 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16285 #: src/Buffer.cpp:339
16287 msgid "Attempting to close changed document!"
16288 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16290 #: src/Buffer.cpp:347
16291 msgid "Could not remove temporary directory"
16292 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16294 #: src/Buffer.cpp:348
16296 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16297 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16299 #: src/Buffer.cpp:607
16300 msgid "Unknown document class"
16301 msgstr "Classe de document inconnue"
16303 #: src/Buffer.cpp:608
16305 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16307 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
16310 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16312 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16313 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16315 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16316 msgid "Document header error"
16317 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16319 #: src/Buffer.cpp:622
16320 msgid "\\begin_header is missing"
16321 msgstr "il manque \\begin_header"
16323 #: src/Buffer.cpp:642
16324 msgid "\\begin_document is missing"
16325 msgstr "il manque \\begin_document"
16327 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16328 #: src/BufferView.cpp:1401
16329 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16330 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16332 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16334 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16335 "xcolor/ulem are installed.\n"
16336 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16339 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
16340 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16341 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16344 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16346 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16347 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16348 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16351 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
16352 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16353 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
16354 "dans le préambule LaTeX."
16356 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16357 msgid "Document format failure"
16358 msgstr "Problème de format de document"
16360 #: src/Buffer.cpp:780
16362 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16363 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16365 #: src/Buffer.cpp:817
16366 msgid "Conversion failed"
16367 msgstr "Échec conversion"
16369 #: src/Buffer.cpp:818
16372 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16373 "it could not be created."
16375 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16376 "temporaire de conversion a échoué."
16378 #: src/Buffer.cpp:827
16379 msgid "Conversion script not found"
16380 msgstr "Script de conversion introuvable"
16382 #: src/Buffer.cpp:828
16385 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16386 "could not be found."
16388 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16391 #: src/Buffer.cpp:847
16392 msgid "Conversion script failed"
16393 msgstr "Échec du script de conversion"
16395 #: src/Buffer.cpp:848
16398 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16401 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
16404 #: src/Buffer.cpp:863
16406 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16408 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16411 #: src/Buffer.cpp:896
16412 msgid "Backup failure"
16413 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16415 #: src/Buffer.cpp:897
16418 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16419 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16421 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16422 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16424 #: src/Buffer.cpp:907
16427 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16428 "overwrite this file?"
16430 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16431 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16433 #: src/Buffer.cpp:909
16434 msgid "Overwrite modified file?"
16435 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16437 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16443 #: src/Buffer.cpp:934
16445 msgid "Saving document %1$s..."
16446 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16448 #: src/Buffer.cpp:947
16449 msgid " could not write file!"
16450 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16452 #: src/Buffer.cpp:954
16456 #: src/Buffer.cpp:969
16458 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16459 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16461 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16463 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16464 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16466 #: src/Buffer.cpp:982
16468 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16469 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16471 #: src/Buffer.cpp:996
16473 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16474 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16476 #: src/Buffer.cpp:1010
16477 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16478 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16480 #: src/Buffer.cpp:1094
16481 msgid "Iconv software exception Detected"
16482 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16484 #: src/Buffer.cpp:1094
16487 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16490 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16493 #: src/Buffer.cpp:1116
16495 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16497 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16499 #: src/Buffer.cpp:1119
16501 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16502 "chosen encoding.\n"
16503 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16505 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16506 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16507 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16509 #: src/Buffer.cpp:1126
16510 msgid "iconv conversion failed"
16511 msgstr "Échec conversion iconv"
16513 #: src/Buffer.cpp:1131
16514 msgid "conversion failed"
16515 msgstr "Échec conversion"
16517 #: src/Buffer.cpp:1467
16518 msgid "Running chktex..."
16519 msgstr "Exécution de chktex..."
16521 #: src/Buffer.cpp:1480
16522 msgid "chktex failure"
16523 msgstr "échec de chktex"
16525 #: src/Buffer.cpp:1481
16526 msgid "Could not run chktex successfully."
16527 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16529 #: src/Buffer.cpp:1671
16531 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16532 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
16534 #: src/Buffer.cpp:1769
16536 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16537 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
16539 #: src/Buffer.cpp:1876
16541 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16542 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16544 #: src/Buffer.cpp:1904
16546 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16547 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16549 #: src/Buffer.cpp:1961
16551 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16552 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
16554 #: src/Buffer.cpp:1968
16556 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16557 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
16559 #: src/Buffer.cpp:1975
16560 msgid "Error exporting to DVI."
16561 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
16563 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16566 "The file %1$s already exists.\n"
16568 "Do you want to overwrite that file?"
16570 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16572 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16574 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16575 msgid "Overwrite file?"
16576 msgstr "Écraser le fichier ?"
16578 #: src/Buffer.cpp:2057
16579 msgid "Error running external commands."
16580 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
16582 #: src/Buffer.cpp:2819
16583 msgid "Preview source code"
16584 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16586 #: src/Buffer.cpp:2833
16588 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16589 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16591 #: src/Buffer.cpp:2837
16593 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16594 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16596 #: src/Buffer.cpp:2952
16598 msgid "Auto-saving %1$s"
16599 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16601 #: src/Buffer.cpp:2996
16602 msgid "Autosave failed!"
16603 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16605 #: src/Buffer.cpp:3052
16606 msgid "Autosaving current document..."
16607 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16609 #: src/Buffer.cpp:3117
16610 msgid "Couldn't export file"
16611 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16613 #: src/Buffer.cpp:3118
16615 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16616 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16618 #: src/Buffer.cpp:3160
16619 msgid "File name error"
16620 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16622 #: src/Buffer.cpp:3161
16623 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16624 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16626 #: src/Buffer.cpp:3209
16627 msgid "Document export cancelled."
16628 msgstr "Export du document annulé."
16630 #: src/Buffer.cpp:3215
16632 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16633 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16635 #: src/Buffer.cpp:3221
16637 msgid "Document exported as %1$s"
16638 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16640 #: src/Buffer.cpp:3290
16643 "The specified document\n"
16645 "could not be read."
16649 "n'a pas pu être ouvert."
16651 #: src/Buffer.cpp:3292
16652 msgid "Could not read document"
16653 msgstr "Ouverture du document impossible"
16655 #: src/Buffer.cpp:3302
16658 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16660 "Recover emergency save?"
16662 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16664 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16666 #: src/Buffer.cpp:3305
16667 msgid "Load emergency save?"
16668 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16670 #: src/Buffer.cpp:3306
16672 msgstr "&Récupérer"
16674 #: src/Buffer.cpp:3306
16675 msgid "&Load Original"
16676 msgstr "&Charger l'original"
16678 #: src/Buffer.cpp:3316
16679 msgid "Document was successfully recovered."
16682 #: src/Buffer.cpp:3318
16683 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16686 #: src/Buffer.cpp:3319
16689 "Remove emergency file now?\n"
16691 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16693 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16695 msgid "Delete emergency file?"
16696 msgstr "Choisir le fichier externe"
16698 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16703 #: src/Buffer.cpp:3326
16704 msgid "Emergency file deleted"
16707 #: src/Buffer.cpp:3327
16708 msgid "Do not forget to save your file now!"
16711 #: src/Buffer.cpp:3333
16713 msgid "Remove emergency file now?"
16714 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16716 #: src/Buffer.cpp:3348
16719 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16721 "Load the backup instead?"
16723 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16725 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16727 #: src/Buffer.cpp:3351
16728 msgid "Load backup?"
16729 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16731 #: src/Buffer.cpp:3352
16732 msgid "&Load backup"
16733 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16735 #: src/Buffer.cpp:3352
16736 msgid "Load &original"
16737 msgstr "Charger l'&original"
16739 #: src/Buffer.cpp:3385
16741 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16742 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16744 #: src/Buffer.cpp:3387
16745 msgid "Retrieve from version control?"
16746 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16748 #: src/Buffer.cpp:3388
16752 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16753 msgid "Senseless!!! "
16754 msgstr "Absurde ! "
16756 #: src/BufferParams.cpp:519
16759 "The layout file requested by this document,\n"
16761 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16762 "class or style file required by it is not\n"
16763 "available. See the Customization documentation\n"
16764 "for more information.\n"
16766 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16768 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16769 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16770 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16771 "plus d'information.\n"
16773 #: src/BufferParams.cpp:525
16774 msgid "Document class not available"
16775 msgstr "Classe de document non disponible"
16777 #: src/BufferParams.cpp:526
16778 msgid "LyX will not be able to produce output."
16779 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16781 #: src/BufferParams.cpp:1664
16784 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16785 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16786 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16788 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16789 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16790 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16791 "le menu de paramètres du document."
16793 #: src/BufferParams.cpp:1669
16794 msgid "Document class not found"
16795 msgstr "Classe de document introuvable"
16797 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16799 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16800 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16802 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16803 msgid "Could not load class"
16804 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16806 #: src/BufferParams.cpp:1712
16807 msgid "Error reading internal layout information"
16808 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16810 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16812 msgstr "Erreur de lecture"
16814 #: src/BufferView.cpp:183
16815 msgid "No more insets"
16816 msgstr "Pas d'autre insert"
16818 #: src/BufferView.cpp:711
16819 msgid "Save bookmark"
16820 msgstr "Enregistrer le signet"
16822 #: src/BufferView.cpp:906
16823 msgid "Converting document to new document class..."
16824 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16826 #: src/BufferView.cpp:948
16827 msgid "Document is read-only"
16828 msgstr "Document en lecture seule"
16830 #: src/BufferView.cpp:956
16831 msgid "This portion of the document is deleted."
16832 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16834 #: src/BufferView.cpp:1281
16835 msgid "No further undo information"
16836 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16838 #: src/BufferView.cpp:1290
16839 msgid "No further redo information"
16840 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16842 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16843 msgid "String not found!"
16844 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16846 #: src/BufferView.cpp:1512
16848 msgstr "Marque désactivée"
16850 #: src/BufferView.cpp:1518
16852 msgstr "Marque activée"
16854 #: src/BufferView.cpp:1525
16855 msgid "Mark removed"
16856 msgstr "Marque enlevée"
16858 #: src/BufferView.cpp:1528
16860 msgstr "Marque posée"
16862 #: src/BufferView.cpp:1579
16863 msgid "Statistics for the selection:"
16864 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16866 #: src/BufferView.cpp:1581
16867 msgid "Statistics for the document:"
16868 msgstr "Statistiques pour le document :"
16870 #: src/BufferView.cpp:1584
16875 #: src/BufferView.cpp:1586
16879 #: src/BufferView.cpp:1589
16881 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16882 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16884 #: src/BufferView.cpp:1592
16885 msgid "One character (including blanks)"
16886 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16888 #: src/BufferView.cpp:1595
16890 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16891 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16893 #: src/BufferView.cpp:1598
16894 msgid "One character (excluding blanks)"
16895 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16897 #: src/BufferView.cpp:1600
16899 msgstr "Statistiques"
16901 #: src/BufferView.cpp:1758
16902 msgid "Branch name"
16903 msgstr "Nom de la branche"
16905 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16906 msgid "Branch already exists"
16907 msgstr "La branche existe déjà"
16909 #: src/BufferView.cpp:2449
16911 msgid "Inserting document %1$s..."
16912 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16914 #: src/BufferView.cpp:2460
16916 msgid "Document %1$s inserted."
16917 msgstr "Document %1$s inséré."
16919 #: src/BufferView.cpp:2462
16921 msgid "Could not insert document %1$s"
16922 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16924 #: src/BufferView.cpp:2728
16927 "Could not read the specified document\n"
16929 "due to the error: %2$s"
16931 "Lecture impossible pour le document\n"
16933 "à cause de l'erreur : %2$s"
16935 #: src/BufferView.cpp:2730
16936 msgid "Could not read file"
16937 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16939 #: src/BufferView.cpp:2737
16943 " is not readable."
16948 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16949 msgid "Could not open file"
16950 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16952 #: src/BufferView.cpp:2745
16953 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16954 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16956 #: src/BufferView.cpp:2746
16958 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16959 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16960 "If this does not give the correct result\n"
16961 "then please change the encoding of the file\n"
16962 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16964 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16965 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16966 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16967 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16969 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
16970 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
16971 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
16972 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16973 msgid "LyX Warning: "
16974 msgstr "Avertissement LyX : "
16976 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
16977 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16978 msgid "uncodable character"
16979 msgstr "caractère incodable"
16981 #: src/Changes.cpp:379
16983 msgid "Uncodable character in author name"
16984 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
16986 #: src/Changes.cpp:380
16989 "The author name '%1$s',\n"
16990 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16991 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16992 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
16994 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16995 "or change the spelling of the author name."
16998 #: src/Chktex.cpp:63
17000 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17001 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17003 #: src/Chktex.cpp:65
17004 msgid "ChkTeX warning id # "
17005 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17007 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17008 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17013 #: src/Color.cpp:159
17017 #: src/Color.cpp:160
17021 #: src/Color.cpp:161
17025 #: src/Color.cpp:162
17029 #: src/Color.cpp:163
17033 #: src/Color.cpp:164
17037 #: src/Color.cpp:165
17041 #: src/Color.cpp:166
17045 #: src/Color.cpp:167
17049 #: src/Color.cpp:168
17053 #: src/Color.cpp:169
17057 #: src/Color.cpp:170
17061 #: src/Color.cpp:171
17062 msgid "selected text"
17063 msgstr "texte sélectionné"
17065 #: src/Color.cpp:173
17067 msgstr "texte LaTeX"
17069 #: src/Color.cpp:174
17070 msgid "inline completion"
17071 msgstr "complétion en ligne"
17073 #: src/Color.cpp:176
17074 msgid "non-unique inline completion"
17075 msgstr "complétion en ligne multiple"
17077 #: src/Color.cpp:178
17078 msgid "previewed snippet"
17081 #: src/Color.cpp:179
17083 msgstr "étiquette de note"
17085 #: src/Color.cpp:180
17086 msgid "note background"
17087 msgstr "fond de note"
17089 #: src/Color.cpp:181
17090 msgid "comment label"
17091 msgstr "étiquette de commentaire"
17093 #: src/Color.cpp:182
17094 msgid "comment background"
17095 msgstr "fond de commentaire"
17097 #: src/Color.cpp:183
17098 msgid "greyedout inset label"
17099 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17101 #: src/Color.cpp:184
17102 msgid "greyedout inset background"
17103 msgstr "fond d'insert grisé"
17105 #: src/Color.cpp:185
17106 msgid "phantom inset text"
17107 msgstr "texte d'insert fantôme"
17109 #: src/Color.cpp:186
17111 msgstr "boîte ombrée"
17113 #: src/Color.cpp:187
17114 msgid "listings background"
17115 msgstr "fond de listing"
17117 #: src/Color.cpp:188
17118 msgid "branch label"
17119 msgstr "étiquette de branche"
17121 #: src/Color.cpp:189
17122 msgid "footnote label"
17123 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17125 #: src/Color.cpp:190
17126 msgid "index label"
17127 msgstr "étiquette d'index"
17129 #: src/Color.cpp:191
17130 msgid "margin note label"
17131 msgstr "étiquette de note en marge"
17133 #: src/Color.cpp:192
17135 msgstr "étiquette d'URL"
17137 #: src/Color.cpp:193
17139 msgstr "texte d'URL"
17141 #: src/Color.cpp:194
17143 msgstr "barre de profondeur"
17145 #: src/Color.cpp:195
17149 #: src/Color.cpp:196
17150 msgid "command inset"
17151 msgstr "insert de commande"
17153 #: src/Color.cpp:197
17154 msgid "command inset background"
17155 msgstr "fond d'insert de commande"
17157 #: src/Color.cpp:198
17158 msgid "command inset frame"
17159 msgstr "cadre d'insert de commande"
17161 #: src/Color.cpp:199
17162 msgid "special character"
17163 msgstr "caractère spécial"
17165 #: src/Color.cpp:200
17167 msgstr "formules mathématiques"
17169 #: src/Color.cpp:201
17170 msgid "math background"
17171 msgstr "fond mathématique"
17173 #: src/Color.cpp:202
17174 msgid "graphics background"
17175 msgstr "fond graphique"
17177 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17178 msgid "math macro background"
17179 msgstr "fond de macro mathématique"
17181 #: src/Color.cpp:204
17183 msgstr "cadre mathématique"
17185 #: src/Color.cpp:205
17186 msgid "math corners"
17187 msgstr "coins mathématique"
17189 #: src/Color.cpp:206
17191 msgstr "ligne mathématique"
17193 #: src/Color.cpp:208
17194 msgid "math macro hovered background"
17195 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17197 #: src/Color.cpp:209
17198 msgid "math macro label"
17199 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17201 #: src/Color.cpp:210
17202 msgid "math macro frame"
17203 msgstr "cadre de macro mathématique"
17205 #: src/Color.cpp:211
17206 msgid "math macro blended out"
17207 msgstr "macro mathématique désactivée"
17209 #: src/Color.cpp:212
17210 msgid "math macro old parameter"
17211 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17213 #: src/Color.cpp:213
17214 msgid "math macro new parameter"
17215 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17217 #: src/Color.cpp:214
17218 msgid "caption frame"
17219 msgstr "cadre de légende"
17221 #: src/Color.cpp:215
17222 msgid "collapsable inset text"
17223 msgstr "texte d'insert repliable"
17225 #: src/Color.cpp:216
17226 msgid "collapsable inset frame"
17227 msgstr "cadre d'insert repliable"
17229 #: src/Color.cpp:217
17230 msgid "inset background"
17231 msgstr "fond d'insert"
17233 #: src/Color.cpp:218
17234 msgid "inset frame"
17235 msgstr "cadre d'insert"
17237 #: src/Color.cpp:219
17238 msgid "LaTeX error"
17239 msgstr "erreur LaTeX"
17241 #: src/Color.cpp:220
17242 msgid "end-of-line marker"
17243 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17245 #: src/Color.cpp:221
17246 msgid "appendix marker"
17247 msgstr "marque d'appendice"
17249 #: src/Color.cpp:222
17251 msgstr "barre de changement"
17253 #: src/Color.cpp:223
17254 msgid "deleted text"
17255 msgstr "texte supprimé"
17257 #: src/Color.cpp:224
17259 msgstr "texte ajouté"
17261 #: src/Color.cpp:225
17262 msgid "changed text 1st author"
17263 msgstr "texte modifié auteur 1"
17265 #: src/Color.cpp:226
17266 msgid "changed text 2nd author"
17267 msgstr "texte modifié auteur 2"
17269 #: src/Color.cpp:227
17270 msgid "changed text 3rd author"
17271 msgstr "texte modifié auteur 3"
17273 #: src/Color.cpp:228
17274 msgid "changed text 4th author"
17275 msgstr "texte modifié auteur 4"
17277 #: src/Color.cpp:229
17278 msgid "changed text 5th author"
17279 msgstr "texte modifié auteur 5"
17281 #: src/Color.cpp:230
17282 msgid "deleted text modifier"
17283 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17285 #: src/Color.cpp:231
17286 msgid "added space markers"
17287 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17289 #: src/Color.cpp:232
17290 msgid "top/bottom line"
17291 msgstr "ligne haute/bassse"
17293 #: src/Color.cpp:233
17295 msgstr "ligne de tableau"
17297 #: src/Color.cpp:234
17298 msgid "table on/off line"
17299 msgstr "ligne on/off de tableau"
17301 #: src/Color.cpp:236
17302 msgid "bottom area"
17303 msgstr "zone du bas"
17305 #: src/Color.cpp:237
17307 msgstr "saut de page"
17309 #: src/Color.cpp:238
17310 msgid "page break / line break"
17311 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17313 #: src/Color.cpp:239
17314 msgid "frame of button"
17315 msgstr "bordure du bouton"
17317 #: src/Color.cpp:240
17318 msgid "button background"
17319 msgstr "fond du bouton"
17321 #: src/Color.cpp:241
17322 msgid "button background under focus"
17323 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17325 #: src/Color.cpp:242
17327 msgid "paragraph marker"
17328 msgstr "SousParagraphe"
17330 #: src/Color.cpp:243
17334 #: src/Color.cpp:244
17338 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17339 #: src/Converter.cpp:536
17340 msgid "Cannot convert file"
17341 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17343 #: src/Converter.cpp:317
17346 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17347 "Define a converter in the preferences."
17349 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17350 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17351 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17353 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17354 msgid "Executing command: "
17355 msgstr "Exécution de la commande : "
17357 #: src/Converter.cpp:465
17358 msgid "Build errors"
17359 msgstr "Erreurs de compilation"
17361 #: src/Converter.cpp:466
17362 msgid "There were errors during the build process."
17363 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17365 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17367 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17368 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17370 #: src/Converter.cpp:494
17372 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17373 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17375 #: src/Converter.cpp:538
17377 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17378 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17380 #: src/Converter.cpp:539
17382 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17383 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17385 #: src/Converter.cpp:595
17386 msgid "Running LaTeX..."
17387 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17389 #: src/Converter.cpp:613
17392 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17395 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17396 "fichier log LaTeX %1$s."
17398 #: src/Converter.cpp:616
17399 msgid "LaTeX failed"
17400 msgstr "Échec de LaTeX"
17402 #: src/Converter.cpp:618
17403 msgid "Output is empty"
17404 msgstr "La sortie est vide"
17406 #: src/Converter.cpp:619
17407 msgid "An empty output file was generated."
17408 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17410 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17413 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17414 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17416 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
17417 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17419 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17420 msgid "Unknown branch"
17421 msgstr "Branche inconnue"
17423 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17425 msgstr "&Ne pas ajouter"
17427 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17430 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17433 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17438 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17439 msgid "Undefined flex inset"
17440 msgstr "Insert flexible indéfini"
17442 #: src/Exporter.cpp:49
17443 msgid "Overwrite &all"
17444 msgstr "Écraser &tout"
17446 #: src/Exporter.cpp:50
17447 msgid "&Cancel export"
17448 msgstr "&Annuler l'exportation"
17450 #: src/Exporter.cpp:90
17451 msgid "Couldn't copy file"
17452 msgstr "Copie du fichier impossible"
17454 #: src/Exporter.cpp:91
17456 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17457 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17459 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17465 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17469 msgstr "Sans empattement"
17471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17475 msgstr "Chasse fixe"
17481 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17486 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17490 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17494 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17498 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17502 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17508 msgstr "Petites capitales"
17510 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17514 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17520 msgstr "(Dés)Activer"
17522 #: src/Font.cpp:160
17524 msgid "Emphasis %1$s, "
17525 msgstr "En évidence %1$s, "
17527 #: src/Font.cpp:163
17529 msgid "Underline %1$s, "
17530 msgstr "Souligné %1$s, "
17532 #: src/Font.cpp:166
17534 msgid "Strikeout %1$s, "
17535 msgstr "Strikeout %1$s, "
17537 #: src/Font.cpp:169
17539 msgid "Double underline %1$s, "
17540 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
17542 #: src/Font.cpp:172
17544 msgid "Wavy underline %1$s, "
17545 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
17547 #: src/Font.cpp:175
17549 msgid "Noun %1$s, "
17550 msgstr "Nom propre %1$s, "
17552 #: src/Font.cpp:189
17554 msgid "Language: %1$s, "
17555 msgstr "Langue : %1$s, "
17557 #: src/Font.cpp:192
17559 msgid " Number %1$s"
17560 msgstr " Nombre %1$s"
17562 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17563 msgid "Cannot view file"
17564 msgstr "Affichage du fichier impossible"
17566 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17568 msgid "File does not exist: %1$s"
17569 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17571 #: src/Format.cpp:267
17573 msgid "No information for viewing %1$s"
17574 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17576 #: src/Format.cpp:277
17578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17579 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
17581 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17582 #: src/Format.cpp:383
17583 msgid "Cannot edit file"
17584 msgstr "Édition du fichier impossible"
17586 #: src/Format.cpp:337
17587 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17588 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
17590 #: src/Format.cpp:350
17592 msgid "No information for editing %1$s"
17593 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17595 #: src/Format.cpp:361
17597 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17598 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
17600 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17601 msgid "Could not find bind file"
17602 msgstr "Fichier de raccourcis introuvable"
17604 #: src/KeyMap.cpp:222
17607 "Unable to find the bind file\n"
17609 "Please check your installation."
17611 "Fichier de raccourcis\n"
17613 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17615 #: src/KeyMap.cpp:229
17617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17618 msgstr "Fichier de raccourcis « cua » introuvable"
17620 #: src/KeyMap.cpp:230
17623 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17624 "Please check your installation."
17626 "Fichier de raccourcis implicite « cua » introuvable.\n"
17627 "Veuillez vérifier votre installation."
17629 #: src/KeyMap.cpp:237
17632 "Unable to find the bind file\n"
17634 "Falling back to default."
17636 "Fichier de raccourcis\n"
17638 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17640 #: src/KeySequence.cpp:166
17642 msgstr " options : "
17644 #: src/LaTeX.cpp:60
17646 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17647 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17649 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17650 msgid "Running Index Processor."
17651 msgstr "Construction de l'index."
17653 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17654 msgid "Running BibTeX."
17655 msgstr "Exécution de BibTeX."
17657 #: src/LaTeX.cpp:443
17658 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17659 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17662 msgid "Could not read configuration file"
17663 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17668 "Error while reading the configuration file\n"
17670 "Please check your installation."
17672 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17674 "Veuillez vérifier votre installation."
17677 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17678 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17686 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17687 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17690 msgid "Cannot remove temporary directory"
17691 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17695 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17696 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17699 msgid "Unable to remove temporary directory"
17700 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17704 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17705 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17708 msgid "No textclass is found"
17709 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17711 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17712 # textclass->classe
17715 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17716 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17718 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17719 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17720 "classes par défaut, ou quitter LyX."
17723 msgid "&Reconfigure"
17724 msgstr "&Reconfigurer"
17727 msgid "&Use Default"
17728 msgstr "&Utiliser défaut"
17730 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17732 msgstr "&Quitter LyX"
17734 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17739 msgid "Could not create temporary directory"
17740 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17745 "Could not create a temporary directory in\n"
17747 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17749 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17751 "Vérifier que ce chemin\n"
17752 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17755 msgid "Missing user LyX directory"
17756 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17761 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17762 "It is needed to keep your own configuration."
17764 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17765 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17768 msgid "&Create directory"
17769 msgstr "&Créer un répertoire"
17772 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17773 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17777 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17778 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17781 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17782 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17785 msgid "List of supported debug flags:"
17786 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17790 msgid "Setting debug level to %1$s"
17791 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17795 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17796 "Command line switches (case sensitive):\n"
17797 "\t-help summarize LyX usage\n"
17798 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17799 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17800 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17801 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17802 " select the features to debug.\n"
17803 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17804 "\t-x [--execute] command\n"
17805 " where command is a lyx command.\n"
17806 "\t-e [--export] fmt\n"
17807 " where fmt is the export format of choice.\n"
17808 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17809 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17810 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17811 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17812 " where fmt is the import format of choice\n"
17813 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17814 "\t--batch execute commands and exit\n"
17815 "\t-version summarize version and build info\n"
17816 "Check the LyX man page for more details."
17818 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17819 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17820 "\t-help résumé de l'usage de LyX\n"
17821 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17822 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
17823 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
17824 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17825 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17826 " Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17827 "\t-x [--execute] commande\n"
17828 " où commande est une commande LyX\n"
17829 "\t-e [--export] fmt\n"
17830 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
17831 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17832 " pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17833 " Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
17834 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17835 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
17836 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17837 "\t-batch exécute les commandes et quitte\n"
17838 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
17839 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17841 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17842 msgid "No system directory"
17843 msgstr "Pas de répertoire système"
17845 #: src/LyX.cpp:1012
17846 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17847 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17849 #: src/LyX.cpp:1023
17850 msgid "No user directory"
17851 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17853 #: src/LyX.cpp:1024
17854 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17855 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17857 #: src/LyX.cpp:1035
17858 msgid "Incomplete command"
17859 msgstr "Commande incomplète"
17861 #: src/LyX.cpp:1036
17862 msgid "Missing command string after --execute switch"
17863 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17865 #: src/LyX.cpp:1047
17866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17868 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17870 #: src/LyX.cpp:1060
17871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17873 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17875 #: src/LyX.cpp:1065
17876 msgid "Missing filename for --import"
17877 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17879 #: src/LyXFunc.cpp:160
17880 msgid "Nothing to do"
17881 msgstr "Rien à faire"
17883 #: src/LyXFunc.cpp:168
17884 msgid "Unknown action"
17885 msgstr "Action inconnue"
17887 #: src/LyXFunc.cpp:292
17888 msgid "Command disabled"
17889 msgstr "Commande désactivée"
17891 #: src/LyXFunc.cpp:473
17893 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17894 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17896 #: src/LyXFunc.cpp:476
17897 msgid "Unable to save document defaults"
17898 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17900 # Trouver un meilleur exemple !
17901 #: src/LyXRC.cpp:2798
17903 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17906 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17909 #: src/LyXRC.cpp:2803
17911 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17913 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2807
17917 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17918 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17919 "specified, an internal routine is used."
17921 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17922 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17923 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17925 #: src/LyXRC.cpp:2815
17927 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17928 "automatically by what you type."
17930 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17931 "automatiquement par ce que vous tapez."
17933 #: src/LyXRC.cpp:2819
17935 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17938 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17939 "réinitialisées après un changement de classe."
17941 #: src/LyXRC.cpp:2823
17943 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17945 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17946 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17948 #: src/LyXRC.cpp:2830
17950 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17951 "the backup file in the same directory as the original file."
17953 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17954 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17956 #: src/LyXRC.cpp:2834
17958 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17959 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17961 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17962 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17964 #: src/LyXRC.cpp:2838
17965 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17966 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
17968 #: src/LyXRC.cpp:2842
17970 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17971 "its global and local bind/ directories."
17973 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17974 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17976 #: src/LyXRC.cpp:2846
17977 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17978 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17980 #: src/LyXRC.cpp:2850
17982 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17983 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17985 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17986 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17988 #: src/LyXRC.cpp:2860
17990 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17991 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17993 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17994 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17995 "le curseur à l'écran."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2864
17999 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18000 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18001 "the top of the screen"
18003 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
18004 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
18007 #: src/LyXRC.cpp:2868
18008 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18010 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18013 #: src/LyXRC.cpp:2872
18015 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18018 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18019 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2877
18024 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18025 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18027 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18028 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2881
18032 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18033 "look in its global and local commands/ directories."
18035 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18036 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2885
18039 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18040 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2889
18043 msgid "New documents will be assigned this language."
18044 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18046 #: src/LyXRC.cpp:2893
18047 msgid "Specify the default paper size."
18048 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2897
18052 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18053 "shown after the change has been made.)"
18055 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18056 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18058 #: src/LyXRC.cpp:2901
18059 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18060 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18062 #: src/LyXRC.cpp:2905
18064 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18065 "LyX was started from."
18067 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18068 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2910
18071 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18072 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2914
18076 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18077 "value selects the directory LyX was started from."
18079 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18080 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2918
18084 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18085 "recommended for non-English languages."
18087 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18088 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18090 #: src/LyXRC.cpp:2925
18092 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18093 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18094 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18096 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18097 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18098 "makeindex.sh -m $$lang »."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2929
18101 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18103 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18105 #: src/LyXRC.cpp:2933
18107 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18108 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18110 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18111 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18113 #: src/LyXRC.cpp:2942
18115 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18116 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18118 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18119 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2946
18122 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18123 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18125 #: src/LyXRC.cpp:2950
18127 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18129 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2954
18133 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18134 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2958
18138 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18140 "name of the second language."
18142 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18143 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2962
18146 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18147 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2966
18150 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18151 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2970
18155 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18158 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18161 #: src/LyXRC.cpp:2974
18163 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18164 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18166 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18167 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18169 #: src/LyXRC.cpp:2978
18171 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18172 "document is the default language."
18174 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18175 "document est la langue implicite."
18177 #: src/LyXRC.cpp:2982
18178 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18180 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18183 #: src/LyXRC.cpp:2986
18184 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18186 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18187 "dernière session LyX."
18189 #: src/LyXRC.cpp:2990
18190 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18192 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2994
18196 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18199 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18200 "celle du document."
18202 #: src/LyXRC.cpp:2998
18203 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18204 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3003
18207 msgid "The completion popup delay."
18208 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3007
18211 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18213 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18216 #: src/LyXRC.cpp:3011
18217 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18219 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3015
18223 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18225 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18226 "de complétion multiple."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3019
18230 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18233 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18236 #: src/LyXRC.cpp:3023
18237 msgid "The inline completion delay."
18238 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3027
18241 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18243 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3031
18246 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18247 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3035
18250 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18251 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3039
18254 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18255 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3043
18259 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18261 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18264 #: src/LyXRC.cpp:3048
18266 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18267 "variable. Use the OS native format."
18269 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18270 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3054
18273 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18275 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3058
18278 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18280 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18283 #: src/LyXRC.cpp:3062
18284 msgid "Scale the preview size to suit."
18285 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3066
18288 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18289 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3070
18292 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18293 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3074
18297 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18298 "environment variable PRINTER."
18300 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18301 "d'environnement PRINTER."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3078
18304 msgid "The option to print only even pages."
18305 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3082
18309 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18310 "the filename of the DVI file to be printed."
18312 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18313 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3086
18316 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18318 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18321 #: src/LyXRC.cpp:3090
18322 msgid "The option to print out in landscape."
18323 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3094
18326 msgid "The option to print only odd pages."
18327 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3098
18330 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18332 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18334 #: src/LyXRC.cpp:3102
18335 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18336 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3106
18339 msgid "The option to specify paper type."
18340 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3110
18343 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18344 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3114
18348 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18349 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18352 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18353 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18354 "le nom et les paramètres indiqués."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3118
18358 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18359 "prepended along with the printer name after the spool command."
18361 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18362 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3122
18365 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18367 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18370 #: src/LyXRC.cpp:3126
18371 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18373 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18374 "imprimante donnée."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3130
18378 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18381 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18382 "votre commande d'impression."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3134
18385 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18386 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3142
18390 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18392 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18393 "désélectionner pour un mouvement logique."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3146
18397 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18398 "wrong, override the setting here."
18400 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18401 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3152
18404 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18405 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3161
18409 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18410 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18411 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18413 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18414 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18415 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18416 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3165
18419 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18421 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3170
18426 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18427 "roughly the same size as on paper."
18429 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18430 "peu près la même taille que sur le papier."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3174
18433 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18435 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18436 "position des fenêtres."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3178
18440 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18441 "\".out\". Only for advanced users."
18443 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
18444 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3185
18447 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18448 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3189
18452 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18453 "when you quit LyX."
18455 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18458 #: src/LyXRC.cpp:3193
18459 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18461 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3197
18465 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18466 "value selects the directory LyX was started from."
18468 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
18469 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3207
18473 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18474 "will look in its global and local ui/ directories."
18476 "Fichier de configuration interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son "
18477 "chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et "
18480 #: src/LyXRC.cpp:3220
18481 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18483 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3224
18487 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18489 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18492 #: src/LyXRC.cpp:3231
18493 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18495 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18496 "mettre « -paper »)"
18498 #: src/LyXVC.cpp:100
18499 msgid "Document not saved"
18500 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18502 #: src/LyXVC.cpp:101
18503 msgid "You must save the document before it can be registered."
18505 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18508 #: src/LyXVC.cpp:133
18509 msgid "LyX VC: Initial description"
18510 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18512 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18513 msgid "(no initial description)"
18514 msgstr "(pas de description initiale)"
18516 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18517 msgid "LyX VC: Log Message"
18518 msgstr "LyX CV : Message de log"
18520 #: src/LyXVC.cpp:154
18521 msgid "(no log message)"
18522 msgstr "(aucun message de log)"
18524 #: src/LyXVC.cpp:192
18527 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18530 "Do you want to revert to the older version?"
18532 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18533 "les modifications.\n"
18535 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18537 #: src/LyXVC.cpp:195
18538 msgid "Revert to stored version of document?"
18539 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18541 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18543 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18545 #: src/Paragraph.cpp:1631
18546 msgid "Senseless with this layout!"
18547 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18549 #: src/Paragraph.cpp:1679
18550 msgid "Alignment not permitted"
18551 msgstr "Alignement non autorisé"
18553 #: src/Paragraph.cpp:1680
18555 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18556 "Setting to default."
18558 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18560 "Utilise l'alignement implicite."
18562 #: src/Paragraph.cpp:2671
18563 msgid "Memory problem"
18564 msgstr "Problème mémoire"
18566 #: src/Paragraph.cpp:2671
18567 msgid "Paragraph not properly initialized"
18568 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18570 #: src/Text.cpp:337
18571 msgid "Unknown Inset"
18572 msgstr "Insert inconnu"
18574 #: src/Text.cpp:423
18575 msgid "Change tracking error"
18576 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18578 #: src/Text.cpp:424
18580 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18581 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18583 #: src/Text.cpp:435
18584 msgid "Unknown token"
18585 msgstr "Élément inconnu"
18587 #: src/Text.cpp:894
18589 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18592 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18595 #: src/Text.cpp:905
18596 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18598 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18601 #: src/Text.cpp:1727
18602 msgid "[Change Tracking] "
18603 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18605 #: src/Text.cpp:1733
18607 msgstr "Modification : "
18609 #: src/Text.cpp:1737
18613 #: src/Text.cpp:1747
18616 msgstr "Police : %1$s"
18618 #: src/Text.cpp:1752
18620 msgid ", Depth: %1$d"
18621 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18623 #: src/Text.cpp:1758
18624 msgid ", Spacing: "
18625 msgstr ", Espacement : "
18627 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18629 msgstr "Un et Demi"
18631 #: src/Text.cpp:1770
18635 #: src/Text.cpp:1779
18637 msgstr ", Insert : "
18639 #: src/Text.cpp:1780
18640 msgid ", Paragraph: "
18641 msgstr ", Paragraphe : "
18643 #: src/Text.cpp:1781
18645 msgstr ", Identifiant : "
18647 #: src/Text.cpp:1782
18648 msgid ", Position: "
18649 msgstr ", Position : "
18651 #: src/Text.cpp:1788
18653 msgstr ", Char: 0x"
18655 #: src/Text.cpp:1790
18656 msgid ", Boundary: "
18657 msgstr ", Frontière : "
18659 #: src/Text2.cpp:384
18660 msgid "No font change defined."
18661 msgstr "Aucune modification de police définie."
18663 #: src/Text2.cpp:424
18664 msgid "Nothing to index!"
18665 msgstr "Rien à faire !"
18667 #: src/Text2.cpp:426
18668 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18669 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18671 #: src/Text3.cpp:191
18672 msgid "Math editor mode"
18673 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18675 #: src/Text3.cpp:193
18676 msgid "No valid math formula"
18677 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18679 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18680 msgid "Already in regexp mode"
18681 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18683 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18684 msgid "Regexp editor mode"
18685 msgstr "Mode regexp"
18687 #: src/Text3.cpp:1286
18689 msgstr "Environnement "
18691 #: src/Text3.cpp:1287
18695 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18696 msgid "Missing argument"
18697 msgstr "Paramètre manquant"
18699 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18700 msgid "Character set"
18703 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18704 msgid "Paragraph layout set"
18705 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18707 #: src/TextClass.cpp:146
18708 msgid "Plain Layout"
18709 msgstr "Format ordinaire"
18711 #: src/TextClass.cpp:706
18712 msgid "Missing File"
18713 msgstr "Fichier manquant"
18715 #: src/TextClass.cpp:707
18716 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18718 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18720 #: src/TextClass.cpp:710
18721 msgid "Corrupt File"
18722 msgstr "Fichier corrompu"
18724 #: src/TextClass.cpp:711
18725 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18727 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18729 #: src/TextClass.cpp:1208
18732 "The module %1$s has been requested by\n"
18733 "this document but has not been found in the list of\n"
18734 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18735 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18737 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18738 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18739 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18742 #: src/TextClass.cpp:1212
18743 msgid "Module not available"
18744 msgstr "Module non disponible"
18746 #: src/TextClass.cpp:1213
18747 msgid "Some layouts may not be available."
18748 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18750 #: src/TextClass.cpp:1218
18753 "The module %1$s requires a package that is\n"
18754 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18755 "may not be possible.\n"
18757 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18758 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18760 #: src/TextClass.cpp:1221
18761 msgid "Package not available"
18762 msgstr "Paquetage indisponible"
18764 #: src/TextClass.cpp:1226
18766 msgid "Error reading module %1$s\n"
18767 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18769 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18770 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18772 msgid "Revision control error."
18773 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18775 #: src/VCBackend.cpp:59
18778 "Some problem occured while running the command:\n"
18781 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18784 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18785 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18786 msgid "Error: Could not generate logfile."
18787 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18789 #: src/VCBackend.cpp:593
18791 "Error when committing to repository.\n"
18792 "You have to manually resolve the problem.\n"
18793 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18795 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18796 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18797 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18799 #: src/VCBackend.cpp:659
18801 "Error when acquiring write lock.\n"
18802 "Most probably another user is editing\n"
18803 "the current document now!\n"
18804 "Also check the access to the repository."
18806 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18807 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18809 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18811 #: src/VCBackend.cpp:665
18813 "Error when releasing write lock.\n"
18814 "Check the access to the repository."
18816 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18817 "Vérifier l'accès au dépôt."
18819 #: src/VCBackend.cpp:686
18822 "Error when updating from repository.\n"
18823 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18826 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18828 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18829 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18832 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18834 #: src/VCBackend.cpp:722
18837 "There were detected changes in the working directory:\n"
18840 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18846 #: src/VCBackend.cpp:727
18847 msgid "Changes detected"
18850 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18854 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18858 #: src/VCBackend.cpp:788
18859 msgid "VCN File Locking"
18860 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18862 #: src/VCBackend.cpp:789
18863 msgid "Locking property unset."
18864 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18866 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18867 msgid "Locking property set."
18868 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18870 #: src/VCBackend.cpp:790
18871 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18872 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18874 #: src/VSpace.cpp:472
18875 msgid "Default skip"
18878 #: src/VSpace.cpp:475
18882 #: src/VSpace.cpp:478
18883 msgid "Medium skip"
18886 #: src/VSpace.cpp:481
18890 #: src/VSpace.cpp:484
18891 msgid "Vertical fill"
18892 msgstr "Ressort vertical"
18894 #: src/VSpace.cpp:491
18898 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18901 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18902 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18904 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18905 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18908 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18909 msgid "Reload saved document?"
18910 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18912 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18914 msgstr "&Recharger"
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18917 msgid "&Keep Changes"
18918 msgstr "&Garder les modifs."
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18922 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18923 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18925 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18926 msgid "File not readable!"
18927 msgstr "Fichier illisible !"
18929 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18932 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18934 "Do you want to create a new document?"
18936 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18938 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18940 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18941 msgid "Create new document?"
18942 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18944 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18948 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18951 "The specified document template\n"
18953 "could not be read."
18955 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18957 "n'a pas pu être ouvert."
18959 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18960 msgid "Could not read template"
18961 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18964 msgid "Standard[[Bullets]]"
18967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18987 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18988 msgid "Directories"
18989 msgstr "Répertoires"
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18992 msgid "Nothing to search"
18993 msgstr "Recherche vide"
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18997 msgid "No open document(s) in which to search"
18998 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19001 msgid "Find LyX Dialog"
19002 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19006 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19009 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19010 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19013 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19014 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19019 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19020 "1995--%1$s LyX Team"
19022 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19023 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19027 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19028 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19029 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19030 "any later version."
19032 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19033 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19034 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19035 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19039 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19042 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19044 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19045 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19047 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19048 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19049 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19050 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19051 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19052 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19056 msgid "not released yet"
19057 msgstr "pas encore publié"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19062 "LyX Version %1$s\n"
19065 "Version LyX %1$s\n"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19069 msgid "Library directory: "
19070 msgstr "Répertoire système : "
19072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19073 msgid "User directory: "
19074 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19081 msgstr "LyX : %1$s"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19085 msgstr "À propos de %1"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19089 msgid "Preferences"
19090 msgstr "Préférences"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19093 msgid "Reconfigure"
19094 msgstr "Reconfigurer"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19098 msgstr "Quitter %1"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19101 msgid "Running configure..."
19102 msgstr "Lancement de configure..."
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19105 msgid "Reloading configuration..."
19106 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19109 msgid "System reconfiguration failed"
19110 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19114 "The system reconfiguration has failed.\n"
19115 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19116 "Please reconfigure again if needed."
19118 "La reconfiguration a échoué.\n"
19119 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19120 "fonctionner correctement.\n"
19121 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19124 msgid "System reconfigured"
19125 msgstr "Système reconfiguré"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19129 "The system has been reconfigured.\n"
19130 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19131 "updated document class specifications."
19133 "Le système a été reconfiguré.\n"
19134 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19135 "les classes de document mises à jour."
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19143 msgid "Opening help file %1$s..."
19144 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19147 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19148 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19152 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19154 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19158 msgid "Unknown function."
19159 msgstr "Fonction inconnue"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19162 msgid "The current document was closed."
19163 msgstr "Le document courant était fermé."
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19167 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19168 "documents and exit.\n"
19172 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19173 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19179 msgid "Software exception Detected"
19180 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19184 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19185 "unsaved documents and exit."
19187 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19188 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19192 msgid "Could not find UI definition file"
19193 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19198 "Error while reading the included file\n"
19200 "Please check your installation."
19202 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
19204 "Veuillez vérifier votre installation."
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19207 msgid "Could not find default UI file"
19208 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19212 "LyX could not find the default UI file!\n"
19213 "Please check your installation."
19215 "Fichier implicite de configuration d'interface utilisateur introuvable !\n"
19216 "Veuillez vérifier votre installation."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19221 "Error while reading the configuration file\n"
19223 "Falling back to default.\n"
19224 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19225 "check which User Interface file you are using."
19227 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19229 "Retour au fichier implicite.\n"
19230 "Merci de consulter Outils>Préférences>Interface utilisateur et\n"
19231 "de vérifier quel est le fichier de configuration d'interface en service."
19233 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19234 msgid "Bibliography Entry Settings"
19235 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19238 msgid "BibTeX Bibliography"
19239 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19248 msgid "Documents|#o#O"
19249 msgstr "Documents|#D"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19252 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19253 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19256 msgid "Select a BibTeX database to add"
19257 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19260 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19261 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19264 msgid "Select a BibTeX style"
19265 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19269 msgstr "Aucun cadre tracé"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19272 msgid "Simple rectangular frame"
19273 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19276 msgid "Oval frame, thin"
19277 msgstr "Cadre ovale, fin"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19280 msgid "Oval frame, thick"
19281 msgstr "Cadre ovale, épais"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19284 msgid "Drop shadow"
19285 msgstr "Ombre en relief"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19288 msgid "Shaded background"
19289 msgstr "Fond ombré"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19292 msgid "Double rectangular frame"
19293 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19301 msgstr "Profondeur"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19304 msgid "Total Height"
19305 msgstr "Hauteur totale"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19312 msgid "Box Settings"
19313 msgstr "Paramètres de boîte"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19316 msgid "Branch Settings"
19317 msgstr "Paramètres de branche"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19328 msgid "Filename Suffix"
19329 msgstr "Suffixe de nom de fichier"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19342 msgid "Enter new branch name"
19343 msgstr "Saisir le nom de la nouvelle branche"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19348 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19349 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19351 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19352 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-ci ?"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19356 msgstr "&Fusionner"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19359 msgid "Renaming failed"
19360 msgstr "Échec renommage"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19363 msgid "The branch could not be renamed."
19364 msgstr "La branche n'a pu être renommée."
19366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19367 msgid "Merge Changes"
19368 msgstr "Fusionner les modifications"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19376 "Modifié par %1$s\n"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19381 msgid "Change made at %1$s\n"
19382 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19394 msgstr "Petites capitales"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19410 msgid "Double underbar"
19411 msgstr "Double soulignement"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19414 msgid "Wavy underbar"
19415 msgstr "Vague soulignement"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19423 msgstr "Nom propre"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19427 msgstr "Pas de couleur"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19463 msgstr "Style de texte"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19470 msgid "LinkBack PDF"
19471 msgstr "LinkBack PDF"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19484 msgstr "Fichiers %1$s"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19487 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19488 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19498 msgid "Overwrite external file?"
19499 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19503 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19504 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19507 msgid "List of previous commands"
19508 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19511 msgid "Next command"
19512 msgstr "Commande suivante"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19515 msgid "Compare LyX files"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19520 msgid "Select document"
19521 msgstr "Sélectionner le document maître"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19526 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19527 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19538 msgid "Error while comparing documents."
19539 msgstr "Ouvrir un document"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19543 msgid "(cancelling)"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19548 msgid "differences"
19549 msgstr "Références"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19552 msgid "big[[delimiter size]]"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19556 msgid "Big[[delimiter size]]"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19560 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19564 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19568 msgid "Math Delimiter"
19569 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19581 msgid "Computer Modern Roman"
19582 msgstr "Computer Modern Roman"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19585 msgid "Latin Modern Roman"
19586 msgstr "Latin Modern Roman"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19589 msgid "AE (Almost European)"
19590 msgstr "AE (Almost European)"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19593 msgid "Times Roman"
19594 msgstr "Times Roman"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19601 msgid "Bitstream Charter"
19602 msgstr "Bitstream Charter"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19605 msgid "New Century Schoolbook"
19606 msgstr "New Century Schoolbook"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19618 msgstr "Bera Serif"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19621 msgid "Concrete Roman"
19622 msgstr "Concrete Roman"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19625 msgid "Zapf Chancery"
19626 msgstr "Zapf Chancery"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19629 msgid "Computer Modern Sans"
19630 msgstr "Computer Modern Sans"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19633 msgid "Latin Modern Sans"
19634 msgstr "Latin Modern Sans"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19641 msgid "Avant Garde"
19642 msgstr "Avant Garde"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19653 msgid "Computer Modern Typewriter"
19654 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19657 msgid "Latin Modern Typewriter"
19658 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19673 msgid "CM Typewriter Light"
19674 msgstr "CM chasse fixe léger"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19681 msgid "Module not found!"
19682 msgstr "Module introuvable !"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19685 msgid "Document Settings"
19686 msgstr "Paramètres du document"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19714 msgstr "sophistiquée"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19725 msgid "Language Default (no inputenc)"
19726 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19757 msgid "Appears in TOC"
19758 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19761 msgid "Author-year"
19762 msgstr "Auteur-année"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19770 msgid "Unavailable: %1$s"
19771 msgstr "Indisponible : %1$s"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19775 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19777 "Entrer les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19782 msgid "Document Class"
19783 msgstr "Classe de document"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19790 msgid "Text Layout"
19791 msgstr "Format du texte"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19794 msgid "Page Margins"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19798 msgid "Numbering & TOC"
19799 msgstr "Numérotation & TdM"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19806 msgid "PDF Properties"
19807 msgstr "Propriété du PDF"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19810 msgid "Math Options"
19811 msgstr "Options mode math."
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19814 msgid "Float Placement"
19815 msgstr "Placement des flottants"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19831 msgid "LaTeX Preamble"
19832 msgstr "Préambule LaTeX"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19837 msgid " (not installed)"
19838 msgstr " (pas installé)"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19841 msgid "Layouts|#o#O"
19842 msgstr "Format|#t#T"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19845 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19846 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19850 msgid "Local layout file"
19851 msgstr "Fichier de format local"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19855 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19856 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19857 "document may not work with this layout if you do not\n"
19858 "keep the layout file in the document directory."
19860 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19861 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19862 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19863 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19864 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19867 msgid "&Set Layout"
19868 msgstr "&Sélectionner le format"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19871 msgid "Unable to read local layout file."
19872 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19875 msgid "Select master document"
19876 msgstr "Sélectionner le document maître"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19879 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19880 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19884 msgid "Unapplied changes"
19885 msgstr "Modifications non appliquées"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19893 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
19894 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19899 msgstr "Aban&donner"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19903 msgid "Unable to set document class."
19904 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19909 msgstr "%1$s, %2$s"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19913 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19914 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19917 msgid "Module provided by document class."
19918 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19922 msgid "Package(s) required: %1$s."
19923 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19931 msgid "Module required: %1$s."
19932 msgstr "Module requis : %1$s."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19936 msgid "Modules excluded: %1$s."
19937 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19940 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19941 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19944 msgid "[No options predefined]"
19945 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19948 msgid "Can't set layout!"
19949 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19953 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19954 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19958 msgstr "Introuvable"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19961 msgid "Assigned master does not include this file"
19962 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19967 "You must include this file in the document\n"
19968 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19971 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19972 "'%1$s' pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19975 msgid "Could not load master"
19976 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19981 "The master document '%1$s'\n"
19982 "could not be loaded."
19984 "La document maître '%1$s'\n"
19985 "n'a pas pu être chargée."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19988 msgid "TeX Code Settings"
19989 msgstr "Paramètres de code TeX"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19993 msgstr "Liste des erreurs"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19998 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20002 msgstr "Haut gauche"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20005 msgid "Bottom left"
20006 msgstr "Bas gauche"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20009 msgid "Baseline left"
20010 msgstr "Ligne de base gauche"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20014 msgstr "Haut centre"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20017 msgid "Bottom center"
20018 msgstr "Bas centre"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20021 msgid "Baseline center"
20022 msgstr "Ligne de Base Centre"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20026 msgstr "Haut droit"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20029 msgid "Bottom right"
20030 msgstr "Bas Droite"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20033 msgid "Baseline right"
20034 msgstr "Ligne de base droite"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20037 msgid "External Material"
20038 msgstr "Objet externe"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20045 msgid "Select external file"
20046 msgstr "Choisir le fichier externe"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20049 msgid "Float Settings"
20050 msgstr "Paramètres de flottant"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20053 msgid "automatically"
20054 msgstr "automatiquement"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20061 msgid "Dissolve previous group?"
20062 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20067 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20068 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20069 "because this graphic was its only member.\n"
20070 "How do you want to proceed?"
20072 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20073 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20074 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20075 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20079 msgid "Stick with group '%1$s'"
20080 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20084 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20085 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20090 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20091 "the group will be dissolved,\n"
20092 "because this graphic was its only member.\n"
20093 "How do you want to proceed?"
20095 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20096 "le groupe sera supprimé,\n"
20097 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20098 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20102 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20103 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20106 msgid "Enter unique group name:"
20107 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20110 msgid "Group already defined!"
20111 msgstr "Groupe existant !"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20115 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20116 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20131 msgid "Select graphics file"
20132 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20135 msgid "Clipart|#C#c"
20136 msgstr "Clipart|#C"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20139 msgid "Horizontal Space Settings"
20140 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20144 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20145 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20146 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20148 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20149 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20150 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20154 msgstr "Espace fine"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20157 msgid "Medium space"
20158 msgstr "Espace moyenne"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20161 msgid "Thick space"
20162 msgstr "Espace large"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20165 msgid "Negative thin space"
20166 msgstr "Espace fine négative"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20169 msgid "Negative medium space"
20170 msgstr "Espace moyenne négative"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20173 msgid "Negative thick space"
20174 msgstr "Espace large négative"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20177 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20178 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20181 msgid "Quad (1 em)"
20182 msgstr "Cadratin (1 em)"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20185 msgid "Double Quad (2 em)"
20186 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20189 msgid "Inter-word space"
20190 msgstr "Espace entre mots"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20193 msgid "Horizontal Fill"
20194 msgstr "Ressort horizontal"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20201 msgid "Child Document"
20202 msgstr "Sous-document"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20208 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20210 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20211 "paramètres disponibles."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20214 msgid "Select document to include"
20215 msgstr "Choisir le sous-document"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20218 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20219 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20222 msgid "Index Entry Settings"
20223 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20226 msgid "Label Color"
20227 msgstr "Couleur des étiquettes"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20230 msgid "Cannot remove standard index"
20231 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20234 msgid "The default index cannot be removed."
20235 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20238 msgid "Enter new index name"
20239 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20242 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20243 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20255 msgstr "raccourcis"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20297 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20302 msgid "No language"
20303 msgstr "Pas de language"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20306 msgid "Program Listing Settings"
20307 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20311 msgstr "Pas de dialecte"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20315 msgstr "Fichier log LaTeX"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20318 msgid "Literate Programming Build Log"
20319 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20322 msgid "lyx2lyx Error Log"
20323 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20326 msgid "Version Control Log"
20327 msgstr "Historique du contrôle de version"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20330 msgid "No LaTeX log file found."
20331 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
20333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20334 msgid "No literate programming build log file found."
20335 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20338 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20339 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20342 msgid "No version control log file found."
20343 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
20345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20346 msgid "Math Matrix"
20347 msgstr "Matrice mathématique"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20350 msgid "Nomenclature"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20354 msgid "Note Settings"
20355 msgstr "Paramètres de note"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20358 msgid "Paragraph Settings"
20359 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20363 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20364 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20366 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20367 "the items is used."
20369 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20370 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20371 "comme Liste et Description.\n"
20372 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20373 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20376 msgid "Phantom Settings"
20377 msgstr "Paramètres des fantômes"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20380 msgid "System files|#S#s"
20381 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20384 msgid "User files|#U#u"
20385 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20389 msgid "Look & Feel"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20393 msgid "Language Settings"
20394 msgstr "Paramètres de Langue"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20397 msgid "File Handling"
20398 msgstr "Gestion des fichiers"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20401 msgid "Date format"
20402 msgstr "Format de la date"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20405 msgid "Keyboard/Mouse"
20406 msgstr "Clavier/Souris"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20409 msgid "Input Completion"
20410 msgstr "Complétion de saisie"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20415 msgstr "&Commande :"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20418 msgid "Screen fonts"
20419 msgstr "Polices d'Écran"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20427 msgstr "Répertoires"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20430 msgid "Select directory for example files"
20431 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20434 msgid "Select a document templates directory"
20435 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20438 msgid "Select a temporary directory"
20439 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20442 msgid "Select a backups directory"
20443 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20446 msgid "Select a document directory"
20447 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20450 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20451 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20456 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20460 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20464 msgid "Spellchecker"
20465 msgstr "Correcteur Orthographique"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20469 msgstr "Convertisseurs"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20472 msgid "File formats"
20473 msgstr "Formats de fichier"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20476 msgid "Format in use"
20477 msgstr "Format utilisé"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20480 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20482 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20483 "le convertisseur."
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20486 msgid "LyX needs to be restarted!"
20487 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20491 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20494 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20495 "qu'après un redémarrage de LyX."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20499 msgstr "Imprimante"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20502 msgid "User interface"
20503 msgstr "Interface utilisateur"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20511 msgstr "Raccourcis"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20522 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20523 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20526 msgid "Mathematical Symbols"
20527 msgstr "Symboles mathématiques"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20530 msgid "Document and Window"
20531 msgstr "Document et fenêtre"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20534 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20535 msgstr "Polices, formats et classes"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20538 msgid "System and Miscellaneous"
20539 msgstr "Système et divers"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20543 msgstr "&Restaurer"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20548 msgid "Failed to create shortcut"
20549 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20552 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20553 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20556 msgid "Invalid or empty key sequence"
20557 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20562 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20565 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20571 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20573 "You need to remove that binding before creating a new one."
20575 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20577 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20580 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20581 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20588 msgid "Choose bind file"
20589 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20592 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20593 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20596 msgid "Choose UI file"
20597 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20600 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20601 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20604 msgid "Choose keyboard map"
20605 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20608 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20609 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20612 msgid "Print Document"
20613 msgstr "Imprimer le document"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20616 msgid "Print to file"
20617 msgstr "Imprimer vers"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20620 msgid "PostScript files (*.ps)"
20621 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20624 msgid "Nomenclature settings"
20625 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20628 msgid "Longest label width"
20629 msgstr "Étiquette la plus longue"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20632 msgid "Index Settings"
20633 msgstr "Paramètres des index"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20636 msgid "<All indexes>"
20637 msgstr "<Tous les index>"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20640 msgid "Cross-reference"
20641 msgstr "Référence croisée"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20649 msgstr "Revient en arrière"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20652 msgid "Jump to label"
20653 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20656 msgid "Find and Replace"
20657 msgstr "Rechercher et remplacer"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20660 msgid "Send Document to Command"
20661 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20665 msgstr "Afficher le fichier"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20668 msgid "Error -> Cannot load file!"
20669 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20673 msgid "%1$d words checked."
20674 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20677 msgid "One word checked."
20678 msgstr "Un mot vérifié."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20681 msgid "Spelling check completed"
20682 msgstr "Correction orthographique terminée"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20685 msgid "Basic Latin"
20686 msgstr "Latin de base"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20689 msgid "Latin-1 Supplement"
20690 msgstr "Supplément Latin-1"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20693 msgid "Latin Extended-A"
20694 msgstr "Latin étendu A"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20697 msgid "Latin Extended-B"
20698 msgstr "Latin étendu B"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20701 msgid "IPA Extensions"
20702 msgstr "Alphabet phonétique international"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20705 msgid "Spacing Modifier Letters"
20706 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20709 msgid "Combining Diacritical Marks"
20710 msgstr "Diacritiques"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20714 msgstr "Cyrillique"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20722 msgstr "Dévanâgarî"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20730 msgstr "Gourmoukhî"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20734 msgstr "Goudjarati"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20769 msgid "Hangul Jamo"
20770 msgstr "Jamos hangûl"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20773 msgid "Phonetic Extensions"
20774 msgstr "Supplément phonétique"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20777 msgid "Latin Extended Additional"
20778 msgstr "Latin étendu additionnel"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20781 msgid "Greek Extended"
20782 msgstr "Grec étendu"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20785 msgid "General Punctuation"
20786 msgstr "Ponctuation générale"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20789 msgid "Superscripts and Subscripts"
20790 msgstr "Exposant et indices"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20793 msgid "Currency Symbols"
20794 msgstr "Symboles monétaires"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20797 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20798 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20801 msgid "Letterlike Symbols"
20802 msgstr "Symboles de type lettre"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20805 msgid "Number Forms"
20806 msgstr "Formes numérales"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20809 msgid "Mathematical Operators"
20810 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20813 msgid "Miscellaneous Technical"
20814 msgstr "Signes techniques divers"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20817 msgid "Control Pictures"
20818 msgstr "Pictogrammes de commande"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20821 msgid "Optical Character Recognition"
20822 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20825 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20826 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20829 msgid "Box Drawing"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20833 msgid "Block Elements"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20837 msgid "Geometric Shapes"
20838 msgstr "Formes géométriques"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20841 msgid "Miscellaneous Symbols"
20842 msgstr "Symboles divers"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20849 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20850 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20853 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20854 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20869 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20870 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20872 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20878 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20879 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20882 msgid "CJK Compatibility"
20883 msgstr "Compatibilité CJC"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20886 msgid "CJK Unified Ideographs"
20887 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20890 msgid "Hangul Syllables"
20891 msgstr "Syllabes hangûl"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20894 msgid "High Surrogates"
20895 msgstr "Demi-zone haute"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20898 msgid "Private Use High Surrogates"
20899 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20902 msgid "Low Surrogates"
20903 msgstr "Demi-zone basse"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20906 msgid "Private Use Area"
20907 msgstr "Zone à usage privé"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20910 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20911 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20914 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20915 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20918 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20919 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20922 msgid "Combining Half Marks"
20923 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20926 msgid "CJK Compatibility Forms"
20927 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20930 msgid "Small Form Variants"
20931 msgstr "Petites variantes de forme"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20934 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20935 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20938 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20939 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20943 msgstr "Caractères spéciaux"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20946 msgid "Linear B Syllabary"
20947 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20950 msgid "Linear B Ideograms"
20951 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20954 msgid "Aegean Numbers"
20955 msgstr "Nombres égéens"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20958 msgid "Ancient Greek Numbers"
20959 msgstr "Nombres grecs anciens"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20963 msgstr "Alphabet italique"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20971 msgstr "Ougaritique"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20974 msgid "Old Persian"
20975 msgstr "Vieux perse"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20990 msgid "Cypriot Syllabary"
20991 msgstr "Syllabaire chypriote"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20995 msgstr "Kharochthî"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20998 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20999 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21002 msgid "Musical Symbols"
21003 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21006 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21007 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21010 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21011 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21015 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21019 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21023 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21027 msgstr "Étiquettes"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21030 msgid "Variation Selectors Supplement"
21031 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21034 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21035 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21038 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21039 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21042 msgid "Character: "
21043 msgstr "Caractère : "
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21046 msgid "Code Point: "
21047 msgstr "Code point : "
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21053 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21054 msgid "Table Settings"
21055 msgstr "Paramètres du tableau"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21058 msgid "Insert Table"
21059 msgstr "Insérer un tableau"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21062 msgid "TeX Information"
21063 msgstr "Informations TeX"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21066 msgid "No thesaurus available for this language!"
21067 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21083 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21084 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21087 msgid "Vertical Space Settings"
21088 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21095 msgid "unknown version"
21096 msgstr "version inconnue"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21099 msgid "Small-sized icons"
21100 msgstr "Icônes de petite taille"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21103 msgid "Normal-sized icons"
21104 msgstr "Icônes de taille normale"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21107 msgid "Big-sized icons"
21108 msgstr "Icônes de grande taille"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21113 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21116 msgid "Welcome to LyX!"
21117 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21120 msgid "Command not allowed without any document open"
21121 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21124 msgid "Select template file"
21125 msgstr "Choisir le modèle"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21128 msgid "Templates|#T#t"
21129 msgstr "Modèles|#M#m"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21132 msgid "Document not loaded."
21133 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21136 msgid "Select document to open"
21137 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21141 msgid "Examples|#E#e"
21142 msgstr "Exemples|#E#e"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21145 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21146 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21149 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21150 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21153 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21154 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21157 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21158 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21163 msgid "Invalid filename"
21164 msgstr "Nom de fichier invalide"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21169 "The directory in the given path\n"
21173 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21179 msgid "Opening document %1$s..."
21180 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21184 msgid "Document %1$s opened."
21185 msgstr "Document %1$s ouvert."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21188 msgid "Version control detected."
21189 msgstr "Contrôle de version détecté."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21193 msgid "Could not open document %1$s"
21194 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21197 msgid "Couldn't import file"
21198 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21202 msgid "No information for importing the format %1$s."
21203 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21207 msgid "Select %1$s file to import"
21208 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21213 "The document %1$s already exists.\n"
21215 "Do you want to overwrite that document?"
21217 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21219 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21222 msgid "Overwrite document?"
21223 msgstr "Écraser le document ?"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21227 msgid "Importing %1$s..."
21228 msgstr "Importe %1$s..."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21235 msgid "file not imported!"
21236 msgstr "fichier non importé !"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21241 msgstr "Fichier sous-document"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21244 msgid "Select LyX document to insert"
21245 msgstr "Choisir le document à insérer"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21248 msgid "Absolute filename expected."
21249 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21252 msgid "Select file to insert"
21253 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21256 msgid "All Files (*)"
21257 msgstr "All Files (*)"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21260 msgid "Choose a filename to save document as"
21261 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21270 "The document %1$s could not be saved.\n"
21272 "Do you want to rename the document and try again?"
21274 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21276 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21279 msgid "Rename and save?"
21280 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21284 msgstr "&Réessayer"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21289 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21291 "Do you want to save the document?"
21293 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21295 "Do you want to save the document?"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21298 msgid "Save new document?"
21299 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21306 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21308 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21310 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21313 msgid "Save changed document?"
21314 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21325 "Do you want to save the document?"
21327 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21329 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21333 msgid "Document %1$s reloaded."
21334 msgstr "Document %1$s rechargé."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21338 msgid "Could not reload document %1$s"
21339 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21342 msgid "Error when setting the locking property."
21343 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21346 msgid "Directory is not accessible."
21347 msgstr "Répertoire inaccessible."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21351 msgid "Opening child document %1$s..."
21352 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21355 msgid "Document not loaded"
21356 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21361 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21362 "version of the document %1$s?"
21364 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21365 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21368 msgid "Revert to saved document?"
21369 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21372 msgid "Saving all documents..."
21373 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21376 msgid "All documents saved."
21377 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21381 msgid "%1$s unknown command!"
21382 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21386 msgid "LaTeX Source"
21387 msgstr "Source LaTeX"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21390 msgid "DocBook Source"
21391 msgstr "Source DocBook"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21394 msgid "Literate Source"
21395 msgstr "Source Literate"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21398 msgid " (version control)"
21399 msgstr " (contrôle de version)"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21402 msgid " (version control, locking)"
21403 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21407 msgstr " (modifié)"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21410 msgid " (read only)"
21411 msgstr " (en lecture seule)"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21415 msgstr "Fermer le fichier"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21419 msgstr "Cacher la tabulation"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21423 msgstr "Fermer l'onglet"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21426 msgid "Wrap Float Settings"
21427 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
21429 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21430 msgid "Click to detach"
21431 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21435 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21437 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21440 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21441 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21442 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21444 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21450 msgstr "Aucun groupe défini"
21452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21453 msgid "More Spelling Suggestions"
21454 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21461 msgid "<No Documents Open>"
21462 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
21464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21465 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21466 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21469 msgid "View (Other Formats)|F"
21470 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21473 msgid "Update (Other Formats)|p"
21474 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21478 msgid "View [%1$s]|V"
21479 msgstr "Visionner %1$s"
21481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21483 msgid "Update [%1$s]|U"
21484 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21487 msgid "No Custom Insets Defined!"
21488 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21491 msgid "<No Document Open>"
21492 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21495 msgid "Master Document"
21496 msgstr "Document maître"
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21499 msgid "Open Navigator..."
21500 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21503 msgid "Other Lists"
21504 msgstr "Autres listes"
21506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21507 msgid "<Empty Table of Contents>"
21508 msgstr "<Table des matières vide>"
21510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21511 msgid "Other Toolbars"
21512 msgstr "Autres barres d'outils"
21514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21515 msgid "No Branches Set for Document!"
21516 msgstr "Pas de branche définie dans le document !"
21518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21519 msgid "Index Entry|d"
21520 msgstr "Entrée d'index|i"
21522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21524 msgid "Index Entry"
21525 msgstr "Entrée d'index"
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21528 msgid "No Citation in Scope!"
21529 msgstr "Aucune citation accessible !"
21531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21532 msgid "No Action Defined!"
21533 msgstr "Aucune action définie !"
21535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21537 msgid "Export %1$s"
21538 msgstr "exporter %1$s"
21540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21542 msgid "Import %1$s"
21543 msgstr "Importer %1$s"
21545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21547 msgid "Update %1$s"
21548 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21553 msgstr "Visionner %1$s"
21555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21561 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21564 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21565 "de ces caractères :\n"
21567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21568 msgid "Could not update TeX information"
21569 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21573 msgid "The script `%1$s' failed."
21574 msgstr "Le script `%s' a échoué."
21576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21578 msgstr "Tous les fichiers "
21580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21581 msgid "Table of Contents"
21582 msgstr "Table des matières"
21584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21585 msgid "Child Documents"
21586 msgstr "Sous-documents"
21588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21589 msgid "List of Graphics"
21590 msgstr "Liste des figures"
21592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21593 msgid "List of Equations"
21594 msgstr "Liste des équations"
21596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21597 msgid "List of Footnotes"
21598 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21601 msgid "List of Listings"
21602 msgstr "Liste des listings"
21604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21605 msgid "List of Indexes"
21606 msgstr "Liste des index"
21608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21609 msgid "List of Marginal notes"
21610 msgstr "Liste des notes en marge"
21612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21613 msgid "List of Notes"
21614 msgstr "Liste des notes"
21616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21617 msgid "List of Citations"
21618 msgstr "Liste des citations"
21620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21621 msgid "Labels and References"
21622 msgstr "Étiquettes et références"
21624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21625 msgid "List of Branches"
21626 msgstr "Liste des branches"
21628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21629 msgid "List of Changes"
21630 msgstr "Liste des modifications"
21632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21635 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21636 "file through LaTeX: "
21638 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21639 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21641 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21642 msgid "Keys must be unique!"
21643 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21645 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21648 "The key %1$s already exists,\n"
21649 "it will be changed to %2$s."
21651 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21652 "elle va être remplacés par %2$s."
21654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21657 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21658 "If you proceed, all of them will be opened."
21660 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21661 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21664 msgid "Open Databases?"
21665 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21669 msgstr "&Poursuivre"
21671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21672 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21673 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21677 msgstr "Bases de données :"
21679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21680 msgid "Style File:"
21681 msgstr "Fichier de style :"
21683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21688 msgid "included in TOC"
21689 msgstr "inclus dans la TDM"
21691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21692 msgid "Export Warning!"
21693 msgstr "Alerte d'exportation !"
21695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21697 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21698 "BibTeX will be unable to find them."
21700 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21701 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21705 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21706 "BibTeX will be unable to find it."
21708 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21709 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21711 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21712 msgid "simple frame"
21713 msgstr "cadre simple"
21715 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21717 msgstr "sans cadre"
21719 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21720 msgid "simple frame, page breaks"
21721 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21723 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21725 msgstr "ovale, fin"
21727 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21728 msgid "oval, thick"
21729 msgstr "ovale, épais"
21731 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21732 msgid "drop shadow"
21733 msgstr "ombre en relief"
21735 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21736 msgid "shaded background"
21737 msgstr "fond ombré"
21739 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21740 msgid "double frame"
21741 msgstr "double cadre"
21743 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21745 msgid "%1$s (%2$s)"
21746 msgstr "%1$s (%2$s)"
21748 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21750 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21751 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21763 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21764 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
21766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21768 msgstr "Branche : "
21770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21771 msgid "Branch (child only): "
21772 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
21774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21775 msgid "Branch (undefined): "
21776 msgstr "Branche (indéfinie) :"
21778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21786 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21791 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21796 msgid "No bibliography defined!"
21797 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
21799 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21800 msgid "No citations selected!"
21801 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
21803 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21804 msgid "LaTeX Command: "
21805 msgstr "Commande LaTeX : "
21807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21808 msgid "InsetCommand Error: "
21809 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
21811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21812 msgid "Incompatible command name."
21813 msgstr "Nom de commande incompatible."
21815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21816 msgid "InsetCommandParams Error: "
21817 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21820 msgid "InsetCommandParams: "
21821 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21824 msgid "Unknown parameter name: "
21825 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21828 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21829 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21833 msgid "External template %1$s is not installed"
21834 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21838 msgstr "flottant : "
21840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21846 msgstr "sous-flottant : "
21848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21849 msgid " (sideways)"
21852 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21853 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21854 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21858 msgid "List of %1$s"
21859 msgstr "Liste des %1$s"
21861 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21863 msgstr "note de bas de page"
21865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21868 "Could not copy the file\n"
21870 "into the temporary directory."
21872 "Impossible de copier le fichier\n"
21874 "dans le répertoire temporaire."
21876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21878 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21879 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21883 msgid "Graphics file: %1$s"
21884 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21887 msgid "Verbatim Input"
21888 msgstr "Incorporation verbatim"
21890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21891 msgid "Verbatim Input*"
21892 msgstr "Incorporation verbatim*"
21894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21896 msgid "Recursive input"
21897 msgstr "Inclusions récursives"
21899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21902 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21904 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21909 "Included file `%1$s'\n"
21910 "has textclass `%2$s'\n"
21911 "while parent file has textclass `%3$s'."
21913 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21914 "est de la classe '%2$s'\n"
21915 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21918 msgid "Different textclasses"
21919 msgstr "Classes de document différentes"
21921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21924 "Included file `%1$s'\n"
21925 "uses module `%2$s'\n"
21926 "which is not used in parent file."
21928 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21929 "utilise le module '%2$s'\n"
21930 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21933 msgid "Module not found"
21934 msgstr "Module introuvable"
21936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21937 msgid "Unsupported Inclusion"
21938 msgstr "Inclusion non acceptée"
21940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21943 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21944 "Offending file:\n"
21947 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
21948 "HTML. Fichier incorrect :"
21950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21951 msgid "Index sorting failed"
21952 msgstr "Échec du tri d'index"
21954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21957 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21958 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21959 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21960 "explained in the User Guide."
21962 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21963 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21964 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21965 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21968 msgid "unknown type!"
21969 msgstr "type inconnu !"
21971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21972 msgid "Unknown index type!"
21973 msgstr "Type d'index inconnu !"
21975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21976 msgid "All indices"
21977 msgstr "Tous les index"
21979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21981 msgstr "sous-index"
21983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21985 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21986 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21989 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21990 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22005 msgid "Unknown buffer info"
22006 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22009 msgid "Label names must be unique!"
22010 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22015 "The label %1$s already exists,\n"
22016 "it will be changed to %2$s."
22018 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22019 "elle va être remplacée par %2$s."
22021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22022 msgid "DUPLICATE: "
22023 msgstr "DUPLICATION : "
22025 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22026 msgid "no more lstline delimiters available"
22027 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22029 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22030 msgid "Running out of delimiters"
22031 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22033 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22035 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22036 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22037 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22038 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22039 "must investigate!"
22041 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22042 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22043 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22044 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22045 "mais vous devez approfondir !"
22047 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22048 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22049 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22051 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22054 "The following characters in one of the program listings are\n"
22055 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22058 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22059 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22063 msgid "A value is expected."
22064 msgstr "Il faut une valeur."
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22072 msgid "Unbalanced braces!"
22073 msgstr "Accolades non appariées !"
22075 # A condition que ce soit traduit !
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22077 msgid "Please specify true or false."
22078 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22081 msgid "Only true or false is allowed."
22082 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22085 msgid "Please specify an integer value."
22086 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22089 msgid "An integer is expected."
22090 msgstr "Il faut un entier."
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22093 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22094 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22097 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22098 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22102 msgid "Please specify one of %1$s."
22103 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22107 msgid "Try one of %1$s."
22108 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22112 msgid "I guess you mean %1$s."
22113 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22117 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22118 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22122 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22123 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22127 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22129 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22134 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22142 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22143 "right, bottom left and top left corner."
22145 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22146 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22150 msgid "Enter something like \\color{white}"
22151 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22154 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22155 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22158 msgid "auto, last or a number"
22159 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22163 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22164 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22165 "defining a listing inset)"
22167 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
22168 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
22169 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22173 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22174 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22177 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22178 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22179 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22182 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22183 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22187 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22188 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22192 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22194 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22198 msgid "Parameter %1$s: "
22199 msgstr "Paramètre %1$s : "
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22203 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22204 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22208 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22209 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22213 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22217 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22220 msgid "Clear Double Page"
22221 msgstr "Saut de page impaire"
22223 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22229 msgid "Nomenclature Symbol: "
22230 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22233 msgid "Description: "
22234 msgstr "Description : "
22236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22240 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22241 msgid "Note[[InsetNote]]"
22244 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22268 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22272 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22276 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22280 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22284 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22285 msgid "Page Number"
22286 msgstr "Numéro de page"
22288 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22292 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22293 msgid "Textual Page Number"
22294 msgstr "N° de page du texte"
22296 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22298 msgstr "Page du texte : "
22300 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22301 msgid "Standard+Textual Page"
22302 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22304 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22306 msgstr "Réf+Texte : "
22308 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22312 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22313 msgid "FormatRef: "
22314 msgstr "FormatRef : "
22316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22317 msgid "Interword Space"
22318 msgstr "Espace entre mots"
22320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22321 msgid "Protected Space"
22322 msgstr "Espace insécable"
22324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22326 msgstr "Espace fine"
22328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22329 msgid "Medium Space"
22330 msgstr "Espace moyenne"
22332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22333 msgid "Thick Space"
22334 msgstr "Espace large"
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22338 msgstr "Espace cadratin"
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22341 msgid "QQuad Space"
22342 msgstr "Espace double cadratin"
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22346 msgstr "Espace de largeur en"
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22350 msgstr "Saut de hauteur en"
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22353 msgid "Negative Thin Space"
22354 msgstr "Espace fine négative"
22356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22357 msgid "Negative Medium Space"
22358 msgstr "Espace moyenne négative"
22360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22361 msgid "Negative Thick Space"
22362 msgstr "Espace large négative"
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22365 msgid "Protected Horizontal Fill"
22366 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22369 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22370 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22373 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22374 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22377 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22378 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22381 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22382 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22386 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22390 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22394 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22395 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22399 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22400 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22402 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22403 msgid "Unknown TOC type"
22404 msgstr "Type de TDM inconnu"
22406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22407 msgid "Selection size should match clipboard content."
22409 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
22411 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22412 msgid "Vertical Space"
22413 msgstr "Espacement vertical"
22415 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22417 msgstr "enrober : "
22419 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22425 msgstr "Non affiché."
22427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22429 msgstr "Chargement..."
22431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22432 msgid "Converting to loadable format..."
22433 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22436 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22437 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22440 msgid "Scaling etc..."
22441 msgstr "Mise à l'échelle..."
22443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22444 msgid "Ready to display"
22445 msgstr "Prêt à afficher"
22447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22448 msgid "No file found!"
22449 msgstr "Fichier introuvable !"
22451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22452 msgid "Error converting to loadable format"
22453 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22456 msgid "Error loading file into memory"
22457 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22460 msgid "Error generating the pixmap"
22461 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22465 msgstr "Pas d'image"
22467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22468 msgid "Preview loading"
22469 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22472 msgid "Preview ready"
22473 msgstr "Aperçu prêt"
22475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22476 msgid "Preview failed"
22477 msgstr "Échec de l'aperçu"
22479 #: src/lengthcommon.cpp:37
22480 msgid "cc[[unit of measure]]"
22483 #: src/lengthcommon.cpp:37
22487 #: src/lengthcommon.cpp:37
22491 #: src/lengthcommon.cpp:38
22495 #: src/lengthcommon.cpp:38
22496 msgid "mu[[unit of measure]]"
22497 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22499 #: src/lengthcommon.cpp:38
22503 #: src/lengthcommon.cpp:39
22507 #: src/lengthcommon.cpp:39
22511 #: src/lengthcommon.cpp:39
22512 msgid "Text Width %"
22513 msgstr "Largeur texte %"
22515 #: src/lengthcommon.cpp:40
22516 msgid "Column Width %"
22517 msgstr "Largeur colonne %"
22519 #: src/lengthcommon.cpp:40
22520 msgid "Page Width %"
22521 msgstr "Largeur page %"
22523 #: src/lengthcommon.cpp:40
22524 msgid "Line Width %"
22525 msgstr "Largeur ligne %"
22527 #: src/lengthcommon.cpp:41
22528 msgid "Text Height %"
22529 msgstr "Hauteur texte %"
22531 #: src/lengthcommon.cpp:41
22532 msgid "Page Height %"
22533 msgstr "Hauteur page %"
22535 #: src/lyxfind.cpp:138
22536 msgid "Search error"
22537 msgstr "Erreur de recherche"
22539 #: src/lyxfind.cpp:138
22540 msgid "Search string is empty"
22541 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22543 #: src/lyxfind.cpp:330
22544 msgid "String has been replaced."
22545 msgstr "Chaîne remplacée."
22547 #: src/lyxfind.cpp:333
22548 msgid " strings have been replaced."
22549 msgstr " chaînes remplacées."
22551 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22553 msgid "Wrap search?"
22554 msgstr "Recherche récursive ?"
22556 #: src/lyxfind.cpp:952
22559 "End of document reached while searching forward.\n"
22561 "Continue searching from beginning?"
22563 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
22565 "Continuer la recherche depuis le début ?"
22567 #: src/lyxfind.cpp:1043
22570 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22572 "Continue searching from end?"
22574 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
22576 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
22578 #: src/lyxfind.cpp:1137
22579 msgid "Search text is empty!"
22580 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
22582 #: src/lyxfind.cpp:1153
22583 msgid "Invalid regular expression!"
22584 msgstr "Expression régulière invalide !"
22586 #: src/lyxfind.cpp:1158
22587 msgid "Match not found!"
22588 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22590 #: src/lyxfind.cpp:1165
22592 msgid "Match found !"
22593 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
22595 #: src/lyxfind.cpp:1208
22597 msgid "Match found and replaced !"
22598 msgstr "Rechercher et remplacer"
22600 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22601 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22603 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22604 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22606 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22607 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22609 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22610 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
22612 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22614 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22615 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
22617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22618 msgid "Only one row"
22619 msgstr "Une seule ligne"
22621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22622 msgid "Only one column"
22623 msgstr "Une seule colonne"
22625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22626 msgid "No hline to delete"
22627 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22630 msgid "No vline to delete"
22631 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22635 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22636 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22640 msgstr "Pas de numéro"
22642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22648 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22649 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22653 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22654 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22658 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22659 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22662 msgid "create new math text environment ($...$)"
22663 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22666 msgid "entered math text mode (textrm)"
22667 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22670 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22671 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22674 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22675 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22678 msgid "Standard[[mathref]]"
22681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22691 msgstr "macro mathématique"
22693 #: src/output.cpp:37
22696 "Could not open the specified document\n"
22699 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22702 #: src/output_plaintext.cpp:136
22706 #: src/output_plaintext.cpp:148
22707 msgid "References: "
22708 msgstr "Références : "
22710 #: src/support/Package.cpp:425
22711 msgid "LyX binary not found"
22712 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22714 #: src/support/Package.cpp:426
22717 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22719 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22722 #: src/support/Package.cpp:545
22725 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22727 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22728 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22730 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22732 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
22733 "d'environnement\n"
22734 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
22736 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22737 msgid "File not found"
22738 msgstr "Fichier introuvable"
22740 #: src/support/Package.cpp:627
22743 "Invalid %1$s switch.\n"
22744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22746 "Option %1$s non valable.\n"
22747 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22749 #: src/support/Package.cpp:654
22752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22753 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22755 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22756 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22758 #: src/support/Package.cpp:678
22761 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22762 "%2$s is not a directory."
22764 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22765 "%2$s n'est pas un répertoire."
22767 #: src/support/Package.cpp:680
22768 msgid "Directory not found"
22769 msgstr "Répertoire introuvable"
22771 #: src/support/debug.cpp:38
22772 msgid "No debugging message"
22773 msgstr "Pas de message de débogage"
22775 #: src/support/debug.cpp:39
22776 msgid "General information"
22777 msgstr "Information générale"
22779 #: src/support/debug.cpp:40
22780 msgid "Program initialisation"
22781 msgstr "Initialisation du programme"
22783 #: src/support/debug.cpp:41
22784 msgid "Keyboard events handling"
22785 msgstr "Gestion des événements clavier"
22787 #: src/support/debug.cpp:42
22788 msgid "GUI handling"
22789 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22791 #: src/support/debug.cpp:43
22792 msgid "Lyxlex grammar parser"
22793 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22795 #: src/support/debug.cpp:44
22796 msgid "Configuration files reading"
22797 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22799 #: src/support/debug.cpp:45
22800 msgid "Custom keyboard definition"
22801 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22803 #: src/support/debug.cpp:46
22804 msgid "LaTeX generation/execution"
22805 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22807 #: src/support/debug.cpp:47
22808 msgid "Math editor"
22809 msgstr "Éditeur mathématique"
22811 #: src/support/debug.cpp:48
22812 msgid "Font handling"
22813 msgstr "Gestion des polices"
22815 #: src/support/debug.cpp:49
22816 msgid "Textclass files reading"
22817 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22819 #: src/support/debug.cpp:50
22820 msgid "Version control"
22821 msgstr "Contrôle de version"
22823 #: src/support/debug.cpp:51
22824 msgid "External control interface"
22825 msgstr "Interface de contrôle externe"
22827 #: src/support/debug.cpp:52
22828 msgid "Undo/Redo mechanism"
22829 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22831 #: src/support/debug.cpp:53
22832 msgid "User commands"
22833 msgstr "Commandes utilisateur"
22835 #: src/support/debug.cpp:54
22836 msgid "The LyX Lexer"
22837 msgstr "Le lexeur LyX"
22839 #: src/support/debug.cpp:55
22840 msgid "Dependency information"
22841 msgstr "Information sur les dépendances"
22843 #: src/support/debug.cpp:56
22845 msgstr "Inserts LyX"
22847 #: src/support/debug.cpp:57
22848 msgid "Files used by LyX"
22849 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
22851 #: src/support/debug.cpp:58
22852 msgid "Workarea events"
22853 msgstr "Événements de la zone de travail"
22855 #: src/support/debug.cpp:59
22856 msgid "Insettext/tabular messages"
22857 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
22859 #: src/support/debug.cpp:60
22860 msgid "Graphics conversion and loading"
22861 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
22863 #: src/support/debug.cpp:61
22864 msgid "Change tracking"
22865 msgstr "Suivi des modifications"
22867 #: src/support/debug.cpp:62
22868 msgid "External template/inset messages"
22869 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
22871 #: src/support/debug.cpp:63
22872 msgid "RowPainter profiling"
22873 msgstr "Profilage de RowPainter"
22875 #: src/support/debug.cpp:64
22876 msgid "Scrolling debugging"
22877 msgstr "Déverminage déroulant"
22879 #: src/support/debug.cpp:65
22880 msgid "Math macros"
22881 msgstr "Macros mathématiques"
22883 #: src/support/debug.cpp:66
22887 #: src/support/debug.cpp:67
22888 msgid "Locale/Internationalisation"
22889 msgstr "Locale/internationalisation"
22891 #: src/support/debug.cpp:68
22892 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22893 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22895 #: src/support/debug.cpp:69
22897 msgid "Find and replace mechanism"
22898 msgstr "Rechercher et remplacer"
22900 #: src/support/debug.cpp:70
22901 msgid "Developers' general debug messages"
22902 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22904 #: src/support/debug.cpp:71
22905 msgid "All debugging messages"
22906 msgstr "Tous les messages de débogage"
22908 #: src/support/debug.cpp:116
22910 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22911 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22913 #: src/support/filetools.cpp:252
22914 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22917 #: src/support/os_win32.cpp:392
22918 msgid "System file not found"
22919 msgstr "Fichier système introuvable !"
22921 #: src/support/os_win32.cpp:393
22923 "Unable to load shfolder.dll\n"
22926 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22927 "Veuillez l'installer."
22929 #: src/support/os_win32.cpp:398
22930 msgid "System function not found"
22931 msgstr "Fonction système introuvable !"
22933 #: src/support/os_win32.cpp:399
22935 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22936 "Don't know how to proceed. Sorry."
22938 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22939 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22941 #: src/support/userinfo.cpp:45
22942 msgid "Unknown user"
22943 msgstr "Utilisateur inconnu"
22945 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22946 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
22952 #~ msgid "Regular Expression"
22953 #~ msgstr "E&xpression régulière"
22955 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22956 #~ msgstr "Macro %1$s : "
22958 #~ msgid "View Output|V"
22959 #~ msgstr "Visionner le résultat|s"
22961 #~ msgid "Update Output|U"
22962 #~ msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
22965 #~ msgid "Advanced Search"
22968 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22969 #~ msgstr "Remplacer sui&vant"
22971 #~ msgid "Find &Prev"
22972 #~ msgstr "Trouver le &précédent"
22974 #~ msgid "Replace P&rev"
22975 #~ msgstr "Remplacer le p&récédent"
22977 #~ msgid "Current buffer only"
22978 #~ msgstr "Tampon courant seulement"
22983 #~ msgid "Current file and all included files"
22984 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
22986 #~ msgid "Document"
22987 #~ msgstr "Document"
22989 #~ msgid "All open buffers"
22990 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
22992 #~ msgid "Open buffers"
22993 #~ msgstr "Tampons ouverts"
22996 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22997 #~ msgstr "Style de texte : e-mail"
22999 #~ msgid "Find LyX...|X"
23000 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23002 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23003 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23008 #~ msgid "No file open!"
23009 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23011 #~ msgid "Jump to the label"
23012 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23014 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23015 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23017 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23018 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
23020 #~ msgid "Master Settings"
23021 #~ msgstr "Réglages du document maître"
23023 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23025 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23028 #~ msgid "Column Width"
23029 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23031 #~ msgid "Settings"
23032 #~ msgstr "Paramètres"
23034 #~ msgid "Listing settings"
23035 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23037 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23038 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23040 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23041 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23043 #~ msgid "Insert|n"
23044 #~ msgstr "Insérer|I"
23046 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23047 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23050 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23052 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23053 #~ "paramètres disponibles."
23058 #~ msgid "Opened inset"
23059 #~ msgstr "Insert ouvert"
23061 #~ msgid "Opened Box Inset"
23062 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23064 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23065 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23067 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23068 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23070 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23071 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23074 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23075 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23077 #~ msgid "Opened Float Inset"
23078 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23081 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23082 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
23084 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23085 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23088 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23089 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23091 #~ msgid "Opened Note Inset"
23092 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23095 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23096 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23098 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23099 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
23101 #~ msgid "Opened table"
23102 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23105 #~ msgid "Opened Text Inset"
23106 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23109 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23110 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23112 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23113 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23115 #~ msgid "Toggle Label|L"
23116 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23118 #~ msgid "Move Section down|d"
23119 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23121 #~ msgid "Move Section up|u"
23122 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23124 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23125 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
23127 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23128 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23130 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23132 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
23134 #~ msgid "Use input encod&ing"
23135 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23138 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23139 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23142 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23144 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
23145 #~ "aspell_francais »."
23148 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23149 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23150 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23152 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
23153 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23154 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
23155 #~ "les dictionnaires."
23157 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23158 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
23164 #~ msgid "Accept Change|C"
23165 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23168 #~ msgid "C&ommand:"
23169 #~ msgstr "&Commande :"
23171 #~ msgid "&BibTeX command:"
23172 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23174 #~ msgid "&Index command:"
23175 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23178 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23179 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
23182 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23183 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23185 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23186 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23189 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23190 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
23193 #~ msgid "View|V[[show]]"
23194 #~ msgstr "Visualiser|V"
23196 #~ msgid "View DVI"
23197 #~ msgstr "Visualiser DVI"
23199 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23200 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
23202 #~ msgid "View PostScript"
23203 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
23205 #~ msgid "Update DVI"
23206 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23208 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23209 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23211 #~ msgid "Update PostScript"
23212 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23214 #~ msgid "Thesaurus failure"
23215 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23218 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23222 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23228 #~ msgstr "Facture"
23230 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23231 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23233 #~ msgid "B&rowse..."
23234 #~ msgstr "P&arcourir..."
23236 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23237 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23239 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23240 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23243 #~ msgstr "No&uvelle"
23245 # Paquetage europCV - début tableau langues
23246 #~ msgid "LangHeader"
23247 #~ msgstr "LangDébut"
23249 #~ msgid "Language Header:"
23250 #~ msgstr "Début langues :"
23252 #~ msgid "Language:"
23253 #~ msgstr "Langue :"
23255 #~ msgid "LastLanguage"
23256 #~ msgstr "DernièreLangue"
23258 # Paquetage europeCV
23259 #~ msgid "Last Language:"
23260 #~ msgstr "Dernière langue :"
23262 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23263 #~ msgid "LangFooter"
23264 #~ msgstr "FinLangues"
23266 #~ msgid "Language Footer:"
23267 #~ msgstr "Fin langues :"
23272 #~ msgid "End of CV"
23273 #~ msgstr "Fin de CV"
23275 #~ msgid "Computer"
23276 #~ msgstr "Informatique"
23278 #~ msgid "Computer:"
23279 #~ msgstr "Informatique :"
23281 #~ msgid "EmptySection"
23282 #~ msgstr "SectionVide"
23284 #~ msgid "Empty Section"
23285 #~ msgstr "Section Vide"
23287 #~ msgid "CloseSection"
23288 #~ msgstr "FermeSection"
23290 #~ msgid "Close Section"
23291 #~ msgstr "Ferme Section"
23293 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23294 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23296 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23297 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23299 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23300 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23302 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23303 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23305 #~ msgid "Phantom Text"
23306 #~ msgstr "Texte fantôme"
23308 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23309 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23311 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23312 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23314 #~ msgid "Spellchecker error"
23315 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23318 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23319 #~ "Maybe it has been killed."
23321 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23322 #~ "Il a peut-être été tué."
23324 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23325 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23331 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23332 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23334 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23335 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
23337 #~ msgid "&Postscript driver:"
23338 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23340 #~ msgid "No Table of contents"
23341 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23343 #~ msgid "Append Parameter"
23344 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23346 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23347 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23349 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23350 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23352 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23353 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23355 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23356 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"