]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Routines for calculating numerical labels for BibTeX citations.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 # 6 aout 2009: mise a jour + unification bind -> raccourcis
215 # ------------------------------------------------------------------
216 msgid ""
217 msgstr ""
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
221 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:07+0200\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
230 msgid "Version"
231 msgstr "Version"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
238 msgid "Credits"
239 msgstr "Crédits"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
243 msgid "Copyright"
244 msgstr "Copyright"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
265 msgid "&Close"
266 msgstr "&Fermer"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
270 msgid "LyX: Enter text"
271 msgstr "LyX : saisir un texte"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
274 msgid "&Dummy"
275 msgstr "&Bidon"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
290 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
299 msgid "&OK"
300 msgstr "&OK"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
308 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
309 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
318 msgid "&Cancel"
319 msgstr "&Annuler"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
322 msgid "The bibliography key"
323 msgstr "La clé bibliographique"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
326 msgid "The label as it appears in the document"
327 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
331 msgid "&Label:"
332 msgstr "É&tiquette :"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
335 msgid "&Key:"
336 msgstr "&Clé :"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
339 msgid "Citation Style"
340 msgstr "Style de citation"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
343 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
344 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
347 msgid "&Default (numerical)"
348 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
351 msgid ""
352 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
353 "parameters in document class options."
354 msgstr ""
355 "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts. Positionner les "
356 "paramètres additionnels en options de classe."
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
359 msgid "&Natbib"
360 msgstr "&Natbib"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
363 msgid "Natbib &style:"
364 msgstr "&Style Natbib :"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
367 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
368 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
371 msgid "&Jurabib"
372 msgstr "&Jurabib"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
375 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
376 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
379 msgid "S&ectioned bibliography"
380 msgstr "Bibliographie en &sections"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
383 #, fuzzy
384 msgid ""
385 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
386 msgstr ""
387 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
388 "spécifiques à bibtex"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
392 msgid "Bibliography generation"
393 msgstr "Génération de la bibliographie"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
397 msgid "&Processor:"
398 msgstr "&Processeur :"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
401 msgid "Select a processor"
402 msgstr "Choisir un processeur"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
407 msgid "&Options:"
408 msgstr "O&ptions :"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
411 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
412 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
415 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
416 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
419 msgid "Scan for new databases and styles"
420 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
424 msgid "&Rescan"
425 msgstr "&Rafraîchir"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
432 msgid "&Browse..."
433 msgstr "&Parcourir..."
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
436 msgid "Enter BibTeX database name"
437 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
441 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
443 msgid "&Add"
444 msgstr "A&jouter"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
448 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
450 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
453 msgid "Cancel"
454 msgstr "Annuler"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
457 msgid "The BibTeX style"
458 msgstr "Le style BibTeX"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
461 msgid "St&yle"
462 msgstr "&Style"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
465 msgid "Choose a style file"
466 msgstr "Choisir un fichier de style"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
469 msgid "This bibliography section contains..."
470 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
473 msgid "&Content:"
474 msgstr "&Contenu :"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
477 msgid "all cited references"
478 msgstr "toutes les références citées"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
482 msgid "all uncited references"
483 msgstr "toutes les références non citées"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
486 msgid "all references"
487 msgstr "toutes les références"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
490 msgid "Add bibliography to the table of contents"
491 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
494 msgid "Add bibliography to &TOC"
495 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
498 msgid "Move the selected database downwards in the list"
499 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
502 msgid "Do&wn"
503 msgstr "&Bas"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
506 msgid "Move the selected database upwards in the list"
507 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
511 msgid "&Up"
512 msgstr "&Haut"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
515 msgid "BibTeX database to use"
516 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgid "Databa&ses"
520 msgstr "&Bases de données"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
523 msgid "Add a BibTeX database file"
524 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
527 msgid "&Add..."
528 msgstr "&Ajouter..."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
531 msgid "Remove the selected database"
532 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
535 msgid "&Delete"
536 msgstr "Suppri&mer"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
539 msgid "Check this if the box should break across pages"
540 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
543 msgid "Allow &page breaks"
544 msgstr "Sauts de &page possibles"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
548 msgid "Alignment"
549 msgstr "Alignement"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
552 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
553 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
559 msgid "Left"
560 msgstr "À gauche"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
566 msgid "Center"
567 msgstr "Centré"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
573 msgid "Right"
574 msgstr "À droite"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
577 msgid "Stretch"
578 msgstr "Élongation"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
581 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
582 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
587 msgid "Top"
588 msgstr "En haut"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
593 msgid "Middle"
594 msgstr "Au milieu"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
599 msgid "Bottom"
600 msgstr "En bas"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
607 msgid "&Box:"
608 msgstr "&Boîte :"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
611 msgid "Co&ntent:"
612 msgstr "Co&ntenu :"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
615 msgid "Vertical"
616 msgstr "Vertical"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
619 msgid "Horizontal"
620 msgstr "Horizontal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
627 msgid "&Restore"
628 msgstr "&Restaurer"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
641 msgid "&Apply"
642 msgstr "&Appliquer"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
646 msgid "&Height:"
647 msgstr "&Hauteur :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
650 msgid "Inner Bo&x:"
651 msgstr "Boîte &Intérieure :"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
654 msgid "&Decoration:"
655 msgstr "&Décoration :"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
660 msgid "&Width:"
661 msgstr "&Largeur :"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
664 msgid "Height value"
665 msgstr "Hauteur"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
668 msgid "Width value"
669 msgstr "Largeur"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
672 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
673 msgstr ""
674 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
675 "la ligne"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
686 msgid "None"
687 msgstr "Aucun"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
691 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
692 msgid "Parbox"
693 msgstr "Parbox"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
697 msgid "Minipage"
698 msgstr "Minipage"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
701 msgid "Supported box types"
702 msgstr "Types de boîtes supportées"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
705 msgid "&Available branches:"
706 msgstr "Branches &disponibles :"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
709 msgid "Select your branch"
710 msgstr "Sélectionner la branche"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
713 msgid "&New:"
714 msgstr "&Nouvelle :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
717 msgid ""
718 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
719 "active."
720 msgstr ""
721 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
722 "branche soit active."
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
725 msgid "Filename &Suffix"
726 msgstr "&Suffixe du nom de fichier"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
729 msgid "Show undefined branches used in this document."
730 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
733 msgid "&Undefined Branches"
734 msgstr "Branches &non définies"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
737 msgid "A&vailable Branches:"
738 msgstr "Branches &disponibles :"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
741 msgid "Toggle the selected branch"
742 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
745 msgid "(&De)activate"
746 msgstr "(&Dés)activer"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
749 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
750 msgid "Add a new branch to the list"
751 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
754 msgid "Define or change background color"
755 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
758 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
759 msgid "Alter Co&lor..."
760 msgstr "Changer la &couleur..."
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
763 msgid "Remove the selected branch"
764 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
767 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
768 #: src/Buffer.cpp:3334
769 msgid "&Remove"
770 msgstr "&Enlever"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
773 msgid "Change the name of the selected branch"
774 msgstr "Changer le nom de la branche sélectionnée"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
777 msgid "Re&name..."
778 msgstr "&Renommer..."
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
781 msgid "Add the selected branches to the list."
782 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
785 msgid "&Add Selected"
786 msgstr "&Ajouter la sélection"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
789 msgid "Add all unknown branches to the list."
790 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
793 msgid "Add A&ll"
794 msgstr "Ajouter &tout"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
798 msgid "Undefined branches used in this document."
799 msgstr "Branches non définies dans ce document."
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
802 msgid "&Undefined Branches:"
803 msgstr "Branches &non définies :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
806 msgid "&Font:"
807 msgstr "&Police :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
811 msgid "Si&ze:"
812 msgstr "&Taille :"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
820 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
836 msgid "Default"
837 msgstr "Défaut"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Tiny"
842 msgstr "Minuscule"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Smallest"
847 msgstr "Tout petit"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Smaller"
852 msgstr "Très petit"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 msgid "Small"
857 msgstr "Petit"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 msgid "Normal"
862 msgstr "Normal"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 msgid "Large"
867 msgstr "Grand"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 msgid "Larger"
872 msgstr "Très grand"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
876 msgid "Largest"
877 msgstr "Très très grand"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 msgid "Huge"
882 msgstr "Énorme"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
886 msgid "Huger"
887 msgstr "Très énorme"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
890 msgid "&Custom Bullet:"
891 msgstr "Puce &personnalisée :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
895 msgid "&Level:"
896 msgstr "&Niveau :"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
899 msgid "Change:"
900 msgstr "Modification :"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
903 msgid "Go to previous change"
904 msgstr "Aller à la modification précédente"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
907 msgid "&Previous change"
908 msgstr "Modification &précédente"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
911 msgid "Go to next change"
912 msgstr "Aller à la modification suivante"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
915 msgid "&Next change"
916 msgstr "Modification &Suivante"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
919 msgid "Accept this change"
920 msgstr "Accepter cette modification"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
923 msgid "&Accept"
924 msgstr "&Accepter"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
927 msgid "Reject this change"
928 msgstr "Rejeter cette modification"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
931 msgid "&Reject"
932 msgstr "&Rejeter"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Famille de police"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
940 msgid "&Family:"
941 msgstr "&Famille :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
945 msgid "Font shape"
946 msgstr "Forme de police"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
949 msgid "S&hape:"
950 msgstr "F&orme :"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
954 msgid "Font series"
955 msgstr "Série de police"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
961 msgid "Language"
962 msgstr "Langue"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
966 msgid "Font color"
967 msgstr "Couleur de police"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
972 msgid "&Language:"
973 msgstr "&Langue :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
976 msgid "&Series:"
977 msgstr "&Série :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
980 msgid "&Color:"
981 msgstr "&Couleur :"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
984 msgid "Never Toggled"
985 msgstr "Jamais basculés"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
989 msgid "Font size"
990 msgstr "Taille de police"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
994 msgid "Other font settings"
995 msgstr "Autres réglages de police"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
998 msgid "Always Toggled"
999 msgstr "Toujours basculés"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1002 msgid "&Misc:"
1003 msgstr "&Divers :"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1006 msgid "toggle font on all of the above"
1007 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1010 msgid "&Toggle all"
1011 msgstr "&Basculer tout"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1014 msgid "Apply each change automatically"
1015 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1018 msgid "Apply changes &immediately"
1019 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1027 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
1029 msgid "Close"
1030 msgstr "Fermer"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1033 msgid "Search Citation"
1034 msgstr "Recherche citation"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1037 msgid "F&ind:"
1038 msgstr "Rec&hercher :"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1041 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1042 msgstr ""
1043 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1046 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1047 msgstr ""
1048 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1051 msgid "&Go!"
1052 msgstr "&Go!"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1055 msgid "Search Field:"
1056 msgstr "Champ de recherche :"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1060 msgid "All Fields"
1061 msgstr "Tous les champs"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1064 msgid "Regular E&xpression"
1065 msgstr "E&xpression régulière"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1068 msgid "Entry Types:"
1069 msgstr "Types d'entrée :"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1073 msgid "All Entry Types"
1074 msgstr "Toutes les entrées"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1077 msgid "Case Se&nsitive"
1078 msgstr "Selon la &casse"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1081 msgid "Search As You &Type"
1082 msgstr "Chercher à la &volée"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1085 msgid "Formatting"
1086 msgstr "Mise en page"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1089 msgid "List all authors"
1090 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1093 msgid "Full aut&hor list"
1094 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1097 msgid "Force upper case in citation"
1098 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1101 msgid "Force u&pper case"
1102 msgstr "Forcer les &majuscules"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1105 msgid "Citation st&yle:"
1106 msgstr "&Style de citation :"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1109 msgid "Text &before:"
1110 msgstr "Texte a&vant :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1113 msgid "Natbib citation style to use"
1114 msgstr "Style de citation Natbib"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1117 msgid "Text to place before citation"
1118 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1121 msgid "Text a&fter:"
1122 msgstr "Texte a&près :"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1125 msgid "Text to place after citation"
1126 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1129 msgid "App&ly"
1130 msgstr "&Appliquer"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1133 msgid "A&vailable Citations:"
1134 msgstr "Citations &disponibles :"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1137 msgid "&Selected Citations:"
1138 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1141 msgid "The Enter key works, too"
1142 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1145 msgid "The delete key works, too"
1146 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1149 msgid "D&elete"
1150 msgstr "Supprim&er"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1153 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1154 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1157 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1158 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1161 msgid "&Down"
1162 msgstr "Vers le &bas"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1165 #, fuzzy
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "Nouveau document"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1170 #, fuzzy
1171 msgid "&Old Document:"
1172 msgstr "Sous-document"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1175 msgid "Bro&wse..."
1176 msgstr "&Parcourir..."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Options"
1181 msgstr "O&ptions :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1184 #, fuzzy
1185 msgid "New Document"
1186 msgstr "Nouveau document"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Old Document"
1191 msgstr "Sous-document"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1196 msgstr "Paramètres du document"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1200 msgid "TeX Code: "
1201 msgstr "Code TeX : "
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1204 msgid "Match delimiter types"
1205 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1208 msgid "&Keep matched"
1209 msgstr "&Apparier"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1212 msgid "&Size:"
1213 msgstr "&Taille :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1218 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1221 msgid "&Insert"
1222 msgstr "&Insérer"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1225 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1226 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1229 msgid "Use Class Defaults"
1230 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1233 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1234 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1237 msgid "Save as Document Defaults"
1238 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1241 msgid "Display"
1242 msgstr "Affichage écran"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1245 msgid "Show ERT button only"
1246 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1249 msgid "&Collapsed"
1250 msgstr "&Fermé"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1253 msgid "Show ERT contents"
1254 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1257 msgid "O&pen"
1258 msgstr "&Ouvert"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1261 #, fuzzy
1262 msgid "For more information, refer to the complete log."
1263 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1266 msgid "&Errors:"
1267 msgstr "&Erreurs:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1270 msgid "Description:"
1271 msgstr "Description :"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1274 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1278 msgid "View Complete &Log..."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1282 msgid "F&ile"
1283 msgstr "F&ichier"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1287 msgid "Filename"
1288 msgstr "Nom du fichier"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1293 msgid "&File:"
1294 msgstr "&Fichier :"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1297 msgid "Select a file"
1298 msgstr "Choisir un fichier"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1301 msgid "&Draft"
1302 msgstr "&Brouillon"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1305 msgid "&Template"
1306 msgstr "&Modèle"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1309 msgid "Available templates"
1310 msgstr "Modèles disponibles"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1314 msgid "LaTe&X and LyX options"
1315 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1318 msgid "LaTeX Options"
1319 msgstr "Options LaTeX"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1322 msgid "O&ption:"
1323 msgstr "O&ption :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1326 msgid "Forma&t:"
1327 msgstr "Forma&t :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1330 msgid "&Show in LyX"
1331 msgstr "Afficher dans &LyX"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1337 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1338 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1346 msgid "Si&ze and Rotation"
1347 msgstr "Taille et &rotation"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1350 msgid "Rotate"
1351 msgstr "Rotation"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1357 msgid "Angle to rotate image by"
1358 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1364 msgid "The origin of the rotation"
1365 msgstr "Origine de la rotation"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1368 msgid "Ori&gin:"
1369 msgstr "&Origine :"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1372 msgid "A&ngle:"
1373 msgstr "A&ngle :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1376 msgid "Scale"
1377 msgstr "Échelle"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1381 msgid "Height of image in output"
1382 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1386 msgid "Width of image in output"
1387 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1390 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1391 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1395 msgid "&Maintain aspect ratio"
1396 msgstr "&Conserver les proportions"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1399 msgid "Crop"
1400 msgstr "Rogner"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1404 msgid "Clip to bounding box values"
1405 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1409 msgid "Clip to &bounding box"
1410 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1414 msgid "&Left bottom:"
1415 msgstr "&Bas gauche :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1418 msgid "x"
1419 msgstr "x"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1423 msgid "Right &top:"
1424 msgstr "&Haut droite :"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1428 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1429 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1433 msgid "&Get from File"
1434 msgstr "&Extraire du fichier"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1437 msgid "y"
1438 msgstr "y"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1441 msgid "Find LyX Text"
1442 msgstr "Trouver le texte LyX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Basic"
1447 msgstr "Basique"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1451 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Replace with..."
1457 msgstr "Remplacer &par :"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1460 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Next"
1467 msgstr "texte"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1470 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Prev"
1477 msgstr "Pr"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1482 msgid "Replace &All"
1483 msgstr "Remplacer &tout"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1486 msgid ""
1487 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1488 "first letter"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Keep case"
1494 msgstr "&Apparier"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Close this panel"
1499 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1503 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Find..."
1509 msgstr "Rec&hercher :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1512 msgid "Perform a case-sensitive search"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "Selon la &casse"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1521 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1525 msgid "Match..."
1526 msgstr "Apparier..."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1529 msgid "Anything"
1530 msgstr "Chaîne quelconque"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1533 msgid "Any non-empty"
1534 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1537 msgid "Any word"
1538 msgstr "Mot quelconque"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1541 msgid "Any number"
1542 msgstr "Nombre quelconque"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1545 #, fuzzy
1546 msgid "User-defined"
1547 msgstr "P&rédéfinie :"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1554 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "&Mots complets seulement"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1563 msgid "Whole &words"
1564 msgstr "&Mots complets"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1568 msgid "Ad&vanced"
1569 msgstr "&Avancé"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1572 msgid "Restrict the search horizon to:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1576 msgid "Sco&pe"
1577 msgstr "&Portée"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Current paragraph"
1582 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Current &Paragraph"
1587 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Document in current file"
1592 msgstr "Problème de format de document"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Current &Document"
1597 msgstr "Imprimer le document"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1602 msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Master Document"
1607 msgstr "Document maître"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1610 #, fuzzy
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Ouvrir un document"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1615 #, fuzzy
1616 msgid "&Open Documents"
1617 msgstr "OpenDocument"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1620 #, fuzzy
1621 msgid "All Ma&nuals"
1622 msgstr "Manuel de Braille|B"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "Dév&elopper les macros"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Ignore &Format"
1631 msgstr "Ignorer le for&mat"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1635 msgid "Form"
1636 msgstr "Placement"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Options avancées de placement"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Haut de la page"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "Ici, à &tout prix"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "&Ici, si possible"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "&Page de flottants"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Bas de la page"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "&Rotation 90°"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1679 msgid "FontUi"
1680 msgstr "FontUi"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1683 msgid "Use old style instead of lining figures"
1684 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1687 msgid "Use &Old Style Figures"
1688 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1691 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1692 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1695 msgid "Use true S&mall Caps"
1696 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1699 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1700 msgstr ""
1701 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1702 "(CJK)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1705 msgid "C&JK:"
1706 msgstr "C&JK:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1709 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1710 msgstr ""
1711 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1712 "base de la police"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1715 msgid "Sc&ale (%):"
1716 msgstr "Réd&uction (%) :"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1719 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1720 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1723 msgid "&Typewriter:"
1724 msgstr "&Chasse fixe :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1727 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1728 msgstr ""
1729 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1730 "de base de la police"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1733 msgid "S&cale (%):"
1734 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1737 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1738 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1741 msgid "&Sans Serif:"
1742 msgstr "&Sans empattement :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1745 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1746 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1749 msgid "&Roman:"
1750 msgstr "&Romain :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "&Base Size:"
1754 msgstr "Taille de &base :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1757 msgid "Select the default family for the document"
1758 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1761 msgid "&Default Family:"
1762 msgstr "Famille par &défaut :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1765 msgid "&Graphics"
1766 msgstr "&Graphique"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1769 msgid "Select an image file"
1770 msgstr "Choisir un fichier image"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1773 msgid "Output Size"
1774 msgstr "Taille sortie"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1777 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1778 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1781 msgid "Set &height:"
1782 msgstr "&Hauteur :"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1785 msgid "&Scale Graphics (%):"
1786 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1789 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1790 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1793 msgid "Set &width:"
1794 msgstr "&Largeur :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1797 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1798 msgstr ""
1799 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1800 "spécifiées"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1803 msgid "Rotate Graphics"
1804 msgstr "Tourner le graphique"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1807 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1808 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1811 msgid "Ro&tate after scaling"
1812 msgstr "&Tourner après réduction"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1815 msgid "Or&igin:"
1816 msgstr "Or&igine :"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1819 msgid "A&ngle (Degrees):"
1820 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1824 msgid "File name of image"
1825 msgstr "Nom du fichier image"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1828 msgid "&Clipping"
1829 msgstr "&Rogner"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1833 msgid "y:"
1834 msgstr "y :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1838 msgid "x:"
1839 msgstr "x :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1842 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1843 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1846 msgid "Don't un&zip on export"
1847 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1851 msgid "Additional LaTeX options"
1852 msgstr "Autres options LaTeX"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1855 msgid "LaTeX &options:"
1856 msgstr "Options LaTe&X :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1859 msgid ""
1860 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1861 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1862 msgstr ""
1863 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1864 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1867 msgid "Sho&w in LyX"
1868 msgstr "Afficher dans &LyX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1871 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1872 msgstr ""
1873 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1876 msgid "Graphics Group"
1877 msgstr "Groupe de graphiques"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1880 msgid "A&ssigned to group:"
1881 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1884 msgid "Click to define a new graphics group."
1885 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1888 msgid "O&pen new group..."
1889 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1892 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1893 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1896 msgid "Draft mode"
1897 msgstr "Mode brouillon"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1900 msgid "&Draft mode"
1901 msgstr "Mode &brouillon"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1904 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1905 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1908 msgid "..............."
1909 msgstr "..............."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1912 msgid "________"
1913 msgstr "________"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1916 msgid "<-----------"
1917 msgstr "<-----------"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1920 msgid "----------->"
1921 msgstr "----------->"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1924 msgid "\\-----v-----/"
1925 msgstr "\\-----v-----/"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1928 msgid "/-----^-----\\"
1929 msgstr "/-----^-----\\"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1932 msgid "&Spacing:"
1933 msgstr "&Interligne :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1936 msgid "Supported spacing types"
1937 msgstr "Types d'espacement supportés"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1940 msgid "&Value:"
1941 msgstr "&Valeur :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1944 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1945 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1948 msgid "&Fill Pattern:"
1949 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1952 msgid "&Protect:"
1953 msgstr "&Protégé :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1957 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1958 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1961 msgid "Specify the link target"
1962 msgstr "Spécifier le lien cible"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1965 msgid "Link type"
1966 msgstr "Type de lien"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1969 msgid "Link to the web or to every other target"
1970 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1973 msgid "&Web"
1974 msgstr "&Web"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1977 msgid "Link to an email address"
1978 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1981 msgid "&Email"
1982 msgstr "&E-mail"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1985 msgid "Link to a file"
1986 msgstr "Lien vers un fichier"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1989 msgid "&File"
1990 msgstr "&Fichier"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1996 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1997 msgid "URL"
1998 msgstr "URL"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2002 msgid "Name associated with the URL"
2003 msgstr "Nom associé à l'URL"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2006 msgid "&Target:"
2007 msgstr "&Cible :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2011 msgid "&Name:"
2012 msgstr "&Nom :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2015 msgid "Listing Parameters"
2016 msgstr "Paramètre de listing"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2020 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2021 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2022
2023 # Il faut choisir un autre raccourci
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2026 msgid "&Bypass validation"
2027 msgstr "Éviter la &validation"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2030 msgid "C&aption:"
2031 msgstr "&Légende :"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2034 msgid "La&bel:"
2035 msgstr "É&tiquette :"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2038 msgid "Mo&re parameters"
2039 msgstr "Autres pa&ramètres"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2042 msgid "Underline spaces in generated output"
2043 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2046 msgid "&Mark spaces in output"
2047 msgstr "&Marquer les espaces"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2050 msgid "Show LaTeX preview"
2051 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2054 msgid "&Show preview"
2055 msgstr "Afficher un &aperçu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2058 msgid "File name to include"
2059 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2062 msgid "&Include Type:"
2063 msgstr "Type de &sous-document :"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
2066 msgid "Include"
2067 msgstr "Inclus (include)"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
2070 msgid "Input"
2071 msgstr "Incorporé (input)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2074 msgid "Verbatim"
2075 msgstr "Verbatim"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
2078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
2079 msgid "Program Listing"
2080 msgstr "Listing de code source"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2083 msgid "Edit the file"
2084 msgstr "Modifier le fichier"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2087 msgid "&Edit"
2088 msgstr "É&diter"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2091 msgid "A&vailable indices:"
2092 msgstr "Index &disponibles :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2095 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2096 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2099 msgid ""
2100 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2101 msgstr ""
2102 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2103 "ses options."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2107 msgid "Index generation"
2108 msgstr "Génération de l'index"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2111 msgid "Define program options of the selected processor."
2112 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2115 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2116 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2119 msgid "&Use multiple indexes"
2120 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2123 msgid ""
2124 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2125 msgstr ""
2126 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2127 "Add »"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2130 msgid "A&vailable Indexes:"
2131 msgstr "Index &disponibles :"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2134 msgid "1"
2135 msgstr "1"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2138 msgid "Remove the selected index"
2139 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2142 msgid "Rename the selected index"
2143 msgstr "Renommer  l'index sélectionné"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2146 msgid "R&ename..."
2147 msgstr "&Renommer..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2150 msgid "Define or change button color"
2151 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2154 msgid "Information Type:"
2155 msgstr "Type d'information :"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2158 msgid "Information Name:"
2159 msgstr "Nom de l'information :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2163 msgid "&New"
2164 msgstr "&Nouveau"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "&Classe de document"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2172 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2175 msgid "&Local Layout..."
2176 msgstr "&Format local..."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2179 msgid "Class options"
2180 msgstr "Options de classe"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2183 msgid ""
2184 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2185 "select/deselect."
2186 msgstr ""
2187 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2188 "sélectionner."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2191 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2192 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2195 msgid "P&redefined:"
2196 msgstr "P&rédéfinie :"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2199 msgid "Cust&om:"
2200 msgstr "Régl&able :"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2203 msgid "&Graphics driver:"
2204 msgstr "Pilote &graphique :"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2207 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2208 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2211 msgid "Select de&fault master document"
2212 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2215 msgid "&Master:"
2216 msgstr "&Maître :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2219 msgid "Enter the name of the default master document"
2220 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2223 msgid "Suppress default date on front page"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2227 msgid "Encoding"
2228 msgstr "Encodage"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2231 msgid "Language &Default"
2232 msgstr "Langue i&mplicite"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2235 msgid "&Other:"
2236 msgstr "&Autre :"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2239 msgid "&Quote Style:"
2240 msgstr "Style des &guillemets :"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2243 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2244 msgid "Listing"
2245 msgstr "Listing"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2248 msgid "&Main Settings"
2249 msgstr "&Paramètres principaux"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2252 msgid "Placement"
2253 msgstr "Emplacement"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2256 msgid "Check for inline listings"
2257 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2260 msgid "&Inline listing"
2261 msgstr "Listing en &ligne"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2264 msgid "Check for floating listings"
2265 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2268 msgid "&Float"
2269 msgstr "&Flottant"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2272 msgid "&Placement:"
2273 msgstr "&Emplacement :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2276 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2277 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2280 msgid "Line numbering"
2281 msgstr "Numérotation des lignes"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2284 msgid "&Side:"
2285 msgstr "&Côté :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2288 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2289 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2292 msgid "S&tep:"
2293 msgstr "&Pas :"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2296 msgid "Difference between two numbered lines"
2297 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2300 msgid "Font si&ze:"
2301 msgstr "&Taille de police :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2304 msgid "Choose the font size for line numbers"
2305 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2309 msgid "Style"
2310 msgstr "Style"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2313 msgid "F&ont size:"
2314 msgstr "&Taille de police :"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2317 msgid "The content's base font size"
2318 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2321 msgid "Font Famil&y:"
2322 msgstr "&Famille de police :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2325 msgid "The content's base font style"
2326 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2330 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2333 msgid "&Break long lines"
2334 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2338 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2341 msgid "S&pace as symbol"
2342 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2345 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2346 msgstr ""
2347 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2350 msgid "Space i&n string as symbol"
2351 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2354 msgid "Tab&ulator size:"
2355 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2358 msgid "Use extended character table"
2359 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2362 msgid "&Extended character table"
2363 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2366 msgid "Lan&guage:"
2367 msgstr "Lan&gue :"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2370 msgid "Select the programming language"
2371 msgstr "Choisir le language de programmation"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2374 msgid "&Dialect:"
2375 msgstr "&Dialecte :"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2378 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2379 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2382 msgid "Range"
2383 msgstr "Intervalle"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2386 msgid "Fi&rst line:"
2387 msgstr "&Première Ligne :"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2390 msgid "The first line to be printed"
2391 msgstr "La première ligne à imprimer"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2394 msgid "&Last line:"
2395 msgstr "&Dernière ligne :"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2398 msgid "The last line to be printed"
2399 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2402 msgid "More Parameters"
2403 msgstr "Autres paramètres"
2404
2405 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2408 msgid "Feedback window"
2409 msgstr "Fenêtre d'information"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2412 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2413 msgstr ""
2414 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2417 msgid "Input here the listings parameters"
2418 msgstr "Saisir ici les paramètres de listings"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2421 msgid "&Find:"
2422 msgstr "Rec&hercher :"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2425 msgid "Jump to the next error message."
2426 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2429 msgid "Next &Error"
2430 msgstr "&Erreur suivante"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2433 msgid "Jump to the next warning message."
2434 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2437 msgid "Next &Warning"
2438 msgstr "&Avertissement suivant"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2441 msgid "Copy to Clip&board"
2442 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2445 msgid "Update the display"
2446 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2450 msgid "&Update"
2451 msgstr "Mettre à &jour"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2454 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2455 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2458 msgid "&Default Margins"
2459 msgstr "&Marges par défaut"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2462 msgid "&Top:"
2463 msgstr "&Haute :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2466 msgid "&Bottom:"
2467 msgstr "&Basse :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2470 msgid "&Inner:"
2471 msgstr "&Intérieure :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2474 msgid "O&uter:"
2475 msgstr "E&xtérieure :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2478 msgid "Head &sep:"
2479 msgstr "&Séparation en-tête :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2482 msgid "Head &height:"
2483 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2486 msgid "&Foot skip:"
2487 msgstr "&Espacement pied :"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2490 msgid "&Column Sep:"
2491 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Nombre de lignes"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2502 msgid "&Rows:"
2503 msgstr "&Lignes :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Nombre de colonnes"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2514 msgid "&Columns:"
2515 msgstr "&Colonnes :"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Alignement vertical"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2526 msgid "&Vertical:"
2527 msgstr "&Vertical :"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Horizontal :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2538 msgid "Decoration"
2539 msgstr "Décoration"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2542 msgid "&Type:"
2543 msgstr "&Type :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2550 msgid "[x]"
2551 msgstr "[x]"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2554 msgid "(x)"
2555 msgstr "(x)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2558 msgid "{x}"
2559 msgstr "{x}"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2562 msgid "|x|"
2563 msgstr "|x|"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2566 msgid "||x||"
2567 msgstr "||x||"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2570 msgid ""
2571 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2572 "are inserted into formulas"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2576 msgid "&Use AMS math package automatically"
2577 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2580 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2584 msgid "Use AMS &math package"
2585 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2588 msgid ""
2589 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2590 "inserted into formulas"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2594 msgid "Use esint package &automatically"
2595 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2598 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2602 msgid "Use &esint package"
2603 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2606 msgid ""
2607 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2608 "inserted into formulas"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Use mhchem &package automatically"
2614 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2617 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Use mh&chem package"
2623 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2626 msgid "A&vailable:"
2627 msgstr "&Disponible :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2632 msgid "A&dd"
2633 msgstr "A&jouter"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2636 msgid "De&lete"
2637 msgstr "Supprim&er"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2640 msgid "S&elected:"
2641 msgstr "Sél&ectionné :"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2644 msgid "Sort &as:"
2645 msgstr "&Classé comme :"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2648 msgid "&Description:"
2649 msgstr "&Description :"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2652 msgid "&Symbol:"
2653 msgstr "&Symbole :"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2656 msgid "Type"
2657 msgstr "Type"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2660 msgid "LyX internal only"
2661 msgstr "Interne à LyX seulement"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2664 msgid "LyX &Note"
2665 msgstr "&Note LyX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2668 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2669 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2672 msgid "&Comment"
2673 msgstr "&Commentaire"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2676 msgid "Print as grey text"
2677 msgstr "Imprime en texte grisé"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2680 msgid "&Greyed out"
2681 msgstr "&Grisée"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2684 msgid "&List in Table of Contents"
2685 msgstr "Dans la &table des matières"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2688 msgid "&Numbering"
2689 msgstr "&Numérotation"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2692 msgid "Output Format"
2693 msgstr "Le résultat est vide"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2696 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2697 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2701 msgid "De&fault Output Format:"
2702 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2705 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2706 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2709 msgid "Use &XeTeX"
2710 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2713 msgid "Paper Format"
2714 msgstr "Format papier"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2719 msgid "&Format:"
2720 msgstr "&Format :"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2724 msgstr ""
2725 "Choisir une taille de papier dans la liste, ou régler la vôtre avec « "
2726 "Réglable »"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2729 msgid "&Orientation:"
2730 msgstr "&Orientation :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2733 msgid "&Portrait"
2734 msgstr "&Portrait"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2737 msgid "&Landscape"
2738 msgstr "Pa&ysage"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2742 msgid "Page Layout"
2743 msgstr "Format de la page"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2746 msgid "Headings &style:"
2747 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2750 msgid "Style used for the page header and footer"
2751 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2755 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2758 msgid "&Two-sided document"
2759 msgstr "Document &recto-verso"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2762 msgid "Background Color:"
2763 msgstr "Couleur du fond :"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2766 msgid "&Change..."
2767 msgstr "&Modification..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2771 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2774 msgid "R&eset"
2775 msgstr "&RàZ"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2778 msgid "I&mmediate Apply"
2779 msgstr "Application i&mmédiate"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2782 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2783 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2786 msgid "Paragraph's &Default"
2787 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2790 msgid "Ri&ght"
2791 msgstr "À d&roite"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2794 msgid "C&enter"
2795 msgstr "C&entré"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2798 msgid "&Left"
2799 msgstr "À &Gauche"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2802 msgid "&Justified"
2803 msgstr "&Justifié"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2806 msgid "&Indent Paragraph"
2807 msgstr "In&denter paragraphe"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2810 msgid "Label Width"
2811 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2815 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2816 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2819 msgid "Lo&ngest label"
2820 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2823 msgid "Line &spacing"
2824 msgstr "&Interligne"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2828 msgid "Single"
2829 msgstr "Simple"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2832 msgid "1.5"
2833 msgstr "Un et demi"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2837 msgid "Double"
2838 msgstr "Double"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2844 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2851 msgid "Custom"
2852 msgstr "Réglable"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2855 msgid "&Use hyperref support"
2856 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2859 msgid "&General"
2860 msgstr "&Général"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2863 msgid ""
2864 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2865 msgstr ""
2866 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2867 "environnements appropriés"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2870 msgid "Automatically fi&ll header"
2871 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2874 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2875 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2878 msgid "Load in &fullscreen mode"
2879 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2882 msgid "Header Information"
2883 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2886 msgid "&Title:"
2887 msgstr "&Titre :"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2890 msgid "&Author:"
2891 msgstr "&Auteur :"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2894 msgid "&Subject:"
2895 msgstr "&Sujet :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2898 msgid "&Keywords:"
2899 msgstr "Mots-&clés :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2902 msgid "H&yperlinks"
2903 msgstr "H&yperlien"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2906 msgid "Allows link text to break across lines."
2907 msgstr "Permettre la césure des liens"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2910 msgid "B&reak links over lines"
2911 msgstr "&Césure les liens"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2914 msgid "No &frames around links"
2915 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2918 msgid "C&olor links"
2919 msgstr "C&ouleurs des liens"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2922 msgid "Bibliographical backreferences"
2923 msgstr "Renvois bibliographiques"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2926 msgid "B&ackreferences:"
2927 msgstr "R&envois :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2930 msgid "&Bookmarks"
2931 msgstr "&Signets"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2934 msgid "G&enerate Bookmarks"
2935 msgstr "Créer les sign&ets"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2938 msgid "&Numbered bookmarks"
2939 msgstr "Signets &numérotés"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2942 msgid "Number of levels"
2943 msgstr "Nombre de niveaux"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2946 msgid "&Open bookmarks"
2947 msgstr "&Ouvrir le signet"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2950 msgid "Additional o&ptions"
2951 msgstr "Autres o&ptions"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2954 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2955 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgid "&Phantom"
2963 msgstr "Espacement &fantôme"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horiz. Phantom"
2971 msgstr "Fantôme &horiz."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vert. Phantom"
2979 msgstr "Fantôme &vert."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "&Modifier..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgid "In Math"
2987 msgstr "En mode mathétmatique"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 msgid ""
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2992 "delay."
2993 msgstr ""
2994 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2995 "après la temporisation"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2998 msgid "Automatic in&line completion"
2999 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3002 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3003 msgstr ""
3004 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Correction &auto"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 msgid "In Text"
3016 msgstr "Dans le texte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr ""
3023 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3024 "la temporisation"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3044 "mode texte."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndicateur curseur"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Général"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3061 "affichée si elle est disponible."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3073 "complétion est affichée si elle est disponible."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3085 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr ""
3090 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "&Convertisseur :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "&Autres Options :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "Depuis le &Format :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "&Vers le format :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifier"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Enlever"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Ac&tivé"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3144 msgid "&Date format:"
3145 msgstr "Format de la &date :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3148 msgid "Date format for strftime output"
3149 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3152 msgid "Display &Graphics"
3153 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3156 msgid "Instant &Preview:"
3157 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3161 msgid "Off"
3162 msgstr "Désactivé"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3165 msgid "No math"
3166 msgstr "Pas de maths"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3169 msgid "On"
3170 msgstr "Activé"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Preview Si&ze:"
3175 msgstr "Échec de l'aperçu"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Factor for the preview size"
3180 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3183 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3187 #, fuzzy
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "In&denter paragraphe"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3192 msgid "Editing"
3193 msgstr "Édition"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Défiler au &bas du document"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr ""
3218 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr ""
3223 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3224 "LyX < 1.6)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3227 msgid "Fullscreen"
3228 msgstr "Plein écran"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3231 msgid "&Limit text width"
3232 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3235 msgid "Screen used (&pixels):"
3236 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3239 msgid "Hide &menubar"
3240 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3247 msgid "Hide scr&ollbar"
3248 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3251 msgid "&Hide toolbars"
3252 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3255 msgid "Ed&itor:"
3256 msgstr "É&diteur :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3259 msgid "Co&pier:"
3260 msgstr "&Copieur :"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3263 msgid "Shortc&ut:"
3264 msgstr "&Raccourci :"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3267 msgid "S&hort Name:"
3268 msgstr "Nom cour&t :"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3271 msgid "&Viewer:"
3272 msgstr "&Visionneuse :"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3275 msgid "E&xtension:"
3276 msgstr "E&xtension :"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3279 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3280 msgstr ""
3281 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3284 msgid "Default Format"
3285 msgstr "Format implicite"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3288 msgid "Vector &graphics format"
3289 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3292 msgid "&Document format"
3293 msgstr "Format de &document"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3296 msgid "Re&move"
3297 msgstr "&Enlever"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3300 msgid "&New..."
3301 msgstr "&Nouveau..."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3304 msgid "&E-mail:"
3305 msgstr "&E-mail :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3308 msgid "Your name"
3309 msgstr "Votre nom"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3312 msgid "Your E-mail address"
3313 msgstr "Votre adresse électronique"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3316 msgid "Keyboard"
3317 msgstr "Clavier"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3320 msgid "Use &keyboard map"
3321 msgstr "&Réaffectation clavier"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3324 msgid "&First:"
3325 msgstr "&Première :"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3329 msgid "Br&owse..."
3330 msgstr "&Parcourir..."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3333 msgid "S&econd:"
3334 msgstr "&Deuxième :"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3337 msgid "Mouse"
3338 msgstr "Souris"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3341 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3342 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3345 msgid ""
3346 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3347 "speed it up, low values slow it down."
3348 msgstr ""
3349 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3350 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3353 msgid "User &interface language:"
3354 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3357 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3358 msgstr ""
3359 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3362 msgid "Language pac&kage:"
3363 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3366 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3367 msgstr ""
3368 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3371 msgid "Command s&tart:"
3372 msgstr "Commande de &début :"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3375 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3376 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3379 msgid "Command e&nd:"
3380 msgstr "Commande de &fin :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3383 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3384 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3387 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3388 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3391 msgid "&Use babel"
3392 msgstr "Utiliser &babel"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3395 msgid ""
3396 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3397 "the language package)"
3398 msgstr ""
3399 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3400 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3403 msgid "&Global"
3404 msgstr "&Global"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3407 msgid ""
3408 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3409 "switch command"
3410 msgstr ""
3411 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3412 "explicitement par une commutation de langue"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3415 msgid "Auto &begin"
3416 msgstr "Début &auto"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3419 msgid ""
3420 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3421 "switch command"
3422 msgstr ""
3423 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3424 "explicitement par une commutation de langue"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3427 msgid "Auto &end"
3428 msgstr "Fin a&uto"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3431 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3432 msgstr ""
3433 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3434 "zone de travail"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3437 msgid "Mark &foreign languages"
3438 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3441 msgid "Right-to-left language support"
3442 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3445 msgid ""
3446 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3447 msgstr ""
3448 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3449 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3452 msgid "Enable RTL su&pport"
3453 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3456 msgid "Cursor movement:"
3457 msgstr "Mouvement du curseur :"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3460 msgid "&Logical"
3461 msgstr "&Logique"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3464 msgid "&Visual"
3465 msgstr "&Visuel"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3468 msgid "Te&X encoding:"
3469 msgstr "Encodage Te&X :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3472 msgid "Default paper si&ze:"
3473 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3477 msgid "US letter"
3478 msgstr "Lettre US"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3482 msgid "US legal"
3483 msgstr "Légal US"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3487 msgid "US executive"
3488 msgstr "Executive US"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3492 msgid "A3"
3493 msgstr "A3"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3497 msgid "A4"
3498 msgstr "A4"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3502 msgid "A5"
3503 msgstr "A5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3507 msgid "B5"
3508 msgstr "B5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3511 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3512 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3515 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3516 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3519 msgid "BibTeX command and options"
3520 msgstr "Commande et options BibTeX"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3524 msgid "Processor for &Japanese:"
3525 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3528 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3532 msgid "Pr&ocessor:"
3533 msgstr "Pr&ocesseur :"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3537 msgid "Op&tions:"
3538 msgstr "O&ptions :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3541 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3542 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3545 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3546 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3549 msgid "&Nomenclature command:"
3550 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3553 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3554 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3557 msgid "Chec&kTeX command:"
3558 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3561 msgid "CheckTeX start options and flags"
3562 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3565 msgid ""
3566 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3567 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3568 "rather than the Cygwin teTeX."
3569 msgstr ""
3570 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3571 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3572 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3576 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3579 msgid "Set class options to default on class change"
3580 msgstr ""
3581 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3582 "change"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3585 msgid "R&eset class options when document class changes"
3586 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3589 msgid "&PATH prefix:"
3590 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3600 msgid "Browse..."
3601 msgstr "Parcourir..."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3604 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3605 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3608 msgid "&Temporary directory:"
3609 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3612 msgid "Ly&XServer pipe:"
3613 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3616 msgid "&Backup directory:"
3617 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3620 msgid "&Example files:"
3621 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3624 msgid "&Document templates:"
3625 msgstr "&Modèles de document :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3628 msgid "&Working directory:"
3629 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Hunspell dictionaries:"
3634 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3637 msgid ""
3638 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3639 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3640 "paragraphs are separated by a blank line."
3641 msgstr ""
3642 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3643 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3644 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3645 "les uns des autres par une ligne vide."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3648 msgid "Output &line length:"
3649 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3652 msgid "Printer Command Options"
3653 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3656 msgid "Extension to be used when printing to file."
3657 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3660 msgid "File ex&tension:"
3661 msgstr "&Extension de fichier :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3664 msgid "Option used to print to a file."
3665 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3668 msgid "Print to &file:"
3669 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3672 msgid "Option used to print to non-default printer."
3673 msgstr ""
3674 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3675 "imprimante donnée."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3678 msgid "Set &printer:"
3679 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3682 msgid "Option used with spool command to set printer."
3683 msgstr ""
3684 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3685 "utiliser."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3688 msgid "Spool &printer:"
3689 msgstr "Im&primante de spoule :"
3690
3691 # Pas très clair ...
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3693 msgid ""
3694 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3695 "to print."
3696 msgstr ""
3697 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3698 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3701 msgid "Spool co&mmand:"
3702 msgstr "Commande de &spoule :"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3705 msgid "Option used to reverse page order."
3706 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3709 msgid "Re&verse pages:"
3710 msgstr "&Ordre inverse :"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3713 msgid "Lan&dscape:"
3714 msgstr "Pa&ysage :"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3717 msgid "&Number of copies:"
3718 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3721 msgid "Option used to set number of copies."
3722 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3725 msgid "Option used to print a range of pages."
3726 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3729 msgid "Co&llated:"
3730 msgstr "A&ccolées :"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3733 msgid "Pa&ge range:"
3734 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3737 msgid "Option used to collate multiple copies."
3738 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3741 msgid "&Odd pages:"
3742 msgstr "Pages i&mpaires :"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3745 msgid "&Even pages:"
3746 msgstr "Pages &paires :"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3749 msgid "Paper t&ype:"
3750 msgstr "T&ype de papier :"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3753 msgid "Paper si&ze:"
3754 msgstr "&Taille de papier :"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3757 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3758 msgstr ""
3759 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3762 msgid "E&xtra options:"
3763 msgstr "A&utres Options :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3766 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3767 msgstr ""
3768 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3769 "expérimenté."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3772 msgid ""
3773 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3774 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3775 "printers."
3776 msgstr ""
3777 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3778 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3779 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3782 msgid "Adapt &output to printer"
3783 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3786 msgid "Name of the default printer"
3787 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3790 msgid "Default &printer:"
3791 msgstr "Im&primante par défaut :"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3794 msgid "Printer co&mmand:"
3795 msgstr "Commande d'im&pression :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3798 msgid "Sans Seri&f:"
3799 msgstr "&Sans empattement :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3802 msgid "T&ypewriter:"
3803 msgstr "&Chasse fixe :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3806 msgid "R&oman:"
3807 msgstr "&Romain :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3810 msgid "Screen &DPI:"
3811 msgstr "Résolution &DPI :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3814 msgid "&Zoom %:"
3815 msgstr "&Zoom % :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3818 msgid "Font Sizes"
3819 msgstr "Tailles de police"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3822 msgid "&Large:"
3823 msgstr "&Grand :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3826 msgid "&Larger:"
3827 msgstr "Très &grand :"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3830 msgid "&Largest:"
3831 msgstr "Très très &grand :"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3834 msgid "&Huge:"
3835 msgstr "Énorm&e :"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3838 msgid "&Hugest:"
3839 msgstr "Très très énorm&e :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3842 msgid "S&mallest:"
3843 msgstr "Tout &petit :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3846 msgid "S&maller:"
3847 msgstr "Très &petit :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3850 msgid "S&mall:"
3851 msgstr "&Petit :"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3854 msgid "&Normal:"
3855 msgstr "&Normal :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3858 msgid "&Tiny:"
3859 msgstr "Min&uscule :"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3862 msgid ""
3863 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3864 "of fonts"
3865 msgstr ""
3866 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3867 "des caractères"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3870 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3871 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3874 msgid "&Bind file:"
3875 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3878 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3879 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3882 msgid "Al&ternative language:"
3883 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3886 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3887 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3890 msgid "&Escape characters:"
3891 msgstr "Caractères &protégés :"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3894 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3900 msgstr ""
3901 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3902 "orthographiés)"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3905 msgid "S&pellcheck continuously"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3909 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3910 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3913 msgid "Accept compound &words"
3914 msgstr "Accepter les mots &composés"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Spellchecker engine:"
3919 msgstr "Correcteur Orthographique"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3922 msgid "Session"
3923 msgstr "Session"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3926 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3927 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3930 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3931 msgstr ""
3932 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3933 "dernière fois"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3936 msgid "Restore cursor &positions"
3937 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3940 msgid "&Load opened files from last session"
3941 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3944 msgid "Clear all session &information"
3945 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3948 msgid "Documents"
3949 msgstr "Documents"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3952 msgid "&Maximum last files:"
3953 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Backup original documents when saving"
3958 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3961 msgid "minutes"
3962 msgstr "minutes"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3965 msgid "&Backup documents, every"
3966 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3969 msgid "&Open documents in tabs"
3970 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3973 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3977 msgid "&Single close-tab button"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3981 msgid "Automatic help"
3982 msgstr "Aide automatique"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3985 msgid ""
3986 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3987 "the main work area of an edited document"
3988 msgstr ""
3989 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3990 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3993 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3994 msgstr ""
3995 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3998 msgid "&User interface file:"
3999 msgstr "Fichier de configuration &interface utilisateur :"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
4002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
4003 msgid "&Save"
4004 msgstr "&Enregistrer"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4007 msgid "Pages"
4008 msgstr "Pages"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4011 msgid "Page number to print from"
4012 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4015 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4016 msgstr "&À :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4019 msgid "Page number to print to"
4020 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4023 msgid "Print all pages"
4024 msgstr "Imprime toutes les pages"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4027 msgid "Fro&m"
4028 msgstr "&De"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4031 msgid "&All"
4032 msgstr "&Toutes"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4035 msgid "Print &odd-numbered pages"
4036 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4039 msgid "Print &even-numbered pages"
4040 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4043 msgid "Print in reverse order"
4044 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4047 msgid "Re&verse order"
4048 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4051 msgid "Copie&s"
4052 msgstr "Exemplaire&s"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4055 msgid "Number of copies"
4056 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4059 msgid "Collate copies"
4060 msgstr "Accoler les exemplaires"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4063 msgid "&Collate"
4064 msgstr "A&ccoler"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4067 msgid "&Print"
4068 msgstr "&Imprimer"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4071 msgid "Print Destination"
4072 msgstr "Destination"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4075 msgid "Send output to the printer"
4076 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4079 msgid "P&rinter:"
4080 msgstr "I&mprimante :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4083 msgid "Send output to the given printer"
4084 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4087 msgid "Send output to a file"
4088 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4091 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4092 msgstr ""
4093 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4094 "précédent."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4097 msgid "&Subindex"
4098 msgstr "&Sous-index"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4101 msgid "A&vailable indexes:"
4102 msgstr "Index &disponibles :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4105 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4106 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4110 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4111 msgstr ""
4112 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4113 "nomenclature."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4116 msgid "&List Indendation:"
4117 msgstr "&Indentation de liste :"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4120 msgid "Custom &Width:"
4121 msgstr "&Largeur réglable :"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4124 msgid ""
4125 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4126 "Custom&quot;."
4127 msgstr ""
4128 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable "
4129 "»"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4132 msgid "La&bels in:"
4133 msgstr "Éti&quettes dans :"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4136 msgid ""
4137 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4138 "sensitive option is checked)"
4139 msgstr ""
4140 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4141 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4144 msgid "&Sort"
4145 msgstr "&Trier"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4148 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4149 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4152 msgid "Cas&e-sensitive"
4153 msgstr "Selon la &casse"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4156 msgid "Update the label list"
4157 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4160 msgid "&Go to Label"
4161 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4164 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4165 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4168 msgid "<reference>"
4169 msgstr "<référence>"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4172 msgid "(<reference>)"
4173 msgstr "(<référence>)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4176 msgid "<page>"
4177 msgstr "<page>"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4180 msgid "on page <page>"
4181 msgstr "page <page>"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4184 msgid "<reference> on page <page>"
4185 msgstr "<référence> page <page>"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4188 msgid "Formatted reference"
4189 msgstr "référence mise en forme"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4192 msgid "Replace &with:"
4193 msgstr "Remplacer &par :"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4196 msgid "Match whole words onl&y"
4197 msgstr "&Mots complets seulement"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4200 msgid "Find &Next"
4201 msgstr "&Suivant"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4206 msgid "&Replace"
4207 msgstr "&Remplacer"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4210 msgid "Search &backwards"
4211 msgstr "Rechercher en &arrière"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4214 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4215 msgstr ""
4216 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4217 "fichier)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4220 msgid "&Export formats:"
4221 msgstr "&Formats d'exportation :"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4224 msgid "&Command:"
4225 msgstr "&Commande :"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4228 msgid "Edit shortcut"
4229 msgstr "Modifier raccourci"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4232 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4233 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4236 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4237 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4240 msgid "&Delete Key"
4241 msgstr "Touche Suppri&mer"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4244 msgid "Clear current shortcut"
4245 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4249 msgid "C&lear"
4250 msgstr "&Effacer"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4253 msgid "&Shortcut:"
4254 msgstr "&Raccourci :"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4257 msgid "&Function:"
4258 msgstr "&Fonction :"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4261 msgid ""
4262 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4263 "the 'Clear' button"
4264 msgstr ""
4265 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4266 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4269 msgid "DockWidget"
4270 msgstr "DockWidget"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4273 msgid "Unknown word:"
4274 msgstr "Mot inconnu :"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4277 msgid "Current word"
4278 msgstr "Mot actuel"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4283 msgid "Replace word with current choice"
4284 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4287 msgid "&Find Next"
4288 msgstr "&Suivant"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4291 msgid "Replacement:"
4292 msgstr "Remplacement :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4295 msgid "Replace with selected word"
4296 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4299 msgid "Suggestions:"
4300 msgstr "Suggestions :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4303 msgid "Ignore this word"
4304 msgstr "Ignorer le mot"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4307 msgid "&Ignore"
4308 msgstr "&Ignorer"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4311 msgid "Ignore this word throughout this session"
4312 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4315 msgid "I&gnore All"
4316 msgstr "&Tout ignorer"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4319 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4320 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4323 msgid ""
4324 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4325 "full range."
4326 msgstr ""
4327 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4328 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4331 msgid "Ca&tegory:"
4332 msgstr "Ca&tegorie :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4335 msgid "Select this to display all available characters at once"
4336 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4339 msgid "&Display all"
4340 msgstr "Tout &afficher"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4343 msgid "Current cell:"
4344 msgstr "Case actuelle :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4347 msgid "Current row position"
4348 msgstr "Position actuelle en lignes"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4351 msgid "Current column position"
4352 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4355 msgid "&Table Settings"
4356 msgstr "Paramètres du &tableau"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4359 msgid "Column settings"
4360 msgstr "Paramètres de colonne"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4363 msgid "&Horizontal alignment:"
4364 msgstr "Alignement &horizontal :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4367 msgid "Horizontal alignment in column"
4368 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4372 msgid "Justified"
4373 msgstr "Justifié"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4376 msgid "Fixed width of the column"
4377 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4380 msgid "&Vertical alignment in row:"
4381 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4384 msgid ""
4385 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4386 "the row."
4387 msgstr ""
4388 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4389 "ligne."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4392 msgid "Merge cells"
4393 msgstr "Fusionner les cases"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4396 msgid "&Multicolumn"
4397 msgstr "&Multi-colonnes"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4400 msgid "Cell setting"
4401 msgstr "Paramètres de cellule"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4404 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4405 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4408 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4409 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4412 msgid "Table-wide settings"
4413 msgstr "Paramètres globaux de tableau"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4416 msgid "Verti&cal alignment:"
4417 msgstr "Alignement verti&cal"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4420 msgid "Vertical alignment of the table"
4421 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4424 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4425 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4428 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4429 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4432 msgid "LaTe&X argument:"
4433 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4436 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4437 msgstr "Format de colonne réglable (LaTeX)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4440 msgid "&Borders"
4441 msgstr "&Bordures"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4444 msgid "Set Borders"
4445 msgstr "Régler les bordures"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4448 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4449 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4452 msgid "All Borders"
4453 msgstr "Toutes les bordures"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4456 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4457 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4460 msgid "&Set"
4461 msgstr "&Mettre"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4464 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4465 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4468 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4469 msgstr ""
4470 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4471 "verticales"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4474 msgid "Fo&rmal"
4475 msgstr "&Formel"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4478 msgid "Use default (grid-like) border style"
4479 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4482 msgid "De&fault"
4483 msgstr "&Défaut"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4486 msgid "Additional Space"
4487 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4490 msgid "T&op of row:"
4491 msgstr "&Haut de ligne :"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4494 msgid "Botto&m of row:"
4495 msgstr "&Bas de ligne :"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4498 msgid "Bet&ween rows:"
4499 msgstr "E&ntre les lignes :"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4502 msgid "&Longtable"
4503 msgstr "Tableau lon&g"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4506 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4507 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4510 msgid "&Use long table"
4511 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4514 msgid "Row settings"
4515 msgstr "Paramètres de ligne"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4518 msgid "Status"
4519 msgstr "Statut"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4522 msgid "Border above"
4523 msgstr "Bordure haute"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4526 msgid "Border below"
4527 msgstr "Bordure basse"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4530 msgid "Contents"
4531 msgstr "Contenu"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4534 msgid "Header:"
4535 msgstr "En-tête :"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4538 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4539 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4547 msgid "on"
4548 msgstr "activé"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4558 msgid "double"
4559 msgstr "double"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4562 msgid "First header:"
4563 msgstr "Premier en-tête :"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4566 msgid "This row is the header of the first page"
4567 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4570 msgid "Don't output the first header"
4571 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4575 msgid "is empty"
4576 msgstr "est vide"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4579 msgid "Footer:"
4580 msgstr "Pied :"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4583 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4584 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4587 msgid "Last footer:"
4588 msgstr "Dernier pied :"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4591 msgid "This row is the footer of the last page"
4592 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4595 msgid "Don't output the last footer"
4596 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4599 msgid "Caption:"
4600 msgstr "Légende :"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4603 msgid "Set a page break on the current row"
4604 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4607 msgid "Page &break on current row"
4608 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4611 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4612 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4615 msgid "Longtable alignment"
4616 msgstr "Alignement de tableau long"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4619 msgid "Close this dialog"
4620 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4623 msgid "Rebuild the file lists"
4624 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4627 msgid ""
4628 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4629 msgstr ""
4630 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4631 "chemin est affiché."
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4634 msgid "&View"
4635 msgstr "&Visionner"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4638 msgid "Selected classes or styles"
4639 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4642 msgid "LaTeX classes"
4643 msgstr "Classes LaTeX"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4646 msgid "LaTeX styles"
4647 msgstr "Styles LaTeX"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4650 msgid "BibTeX styles"
4651 msgstr "Styles BibTeX"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4654 msgid "Toggles view of the file list"
4655 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4658 msgid "Show &path"
4659 msgstr "&Afficher le chemin"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4662 msgid "Separate paragraphs with"
4663 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4666 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4667 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4670 msgid "&Indentation"
4671 msgstr "&Indentation"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4674 msgid "Size of the indentation"
4675 msgstr "Taille de l'indentation"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4678 msgid "&Vertical space"
4679 msgstr "&Espacement vertical"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4682 msgid "Size of the vertical space"
4683 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4686 msgid "Spacing"
4687 msgstr "Espacement"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4690 msgid "&Line spacing:"
4691 msgstr "&Interligne :"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4694 msgid "Spacing type"
4695 msgstr "Type d'espacement"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4698 msgid "Number of lines"
4699 msgstr "Nombre de lignes"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4702 msgid "Format text into two columns"
4703 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4706 msgid "Two-&column document"
4707 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4710 msgid "Language of the thesaurus"
4711 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4714 msgid "Word to look up"
4715 msgstr "Mot à chercher"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4718 msgid "L&ookup"
4719 msgstr "&Recherche"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4722 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4723 msgstr ""
4724 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4728 msgid "The selected entry"
4729 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4732 msgid "&Selection:"
4733 msgstr "&Sélection :"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4736 msgid "Replace the entry with the selection"
4737 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4740 msgid "Index entry"
4741 msgstr "Entrée d'index"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4744 msgid "&Keyword:"
4745 msgstr "Mot-&Clé :"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4748 msgid ""
4749 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4750 "tables, and others)"
4751 msgstr ""
4752 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4753 "tableaux,et autres"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4756 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4757 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4760 msgid "Sort"
4761 msgstr "Trier"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4764 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4765 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4768 msgid "Keep"
4769 msgstr "Conserver"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4772 msgid "Update navigation tree"
4773 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4778 msgid "..."
4779 msgstr "..."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4783 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4787 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4790 msgid "Move selected item down by one"
4791 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4794 msgid "Move selected item up by one"
4795 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4798 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4799 msgstr ""
4800 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4801 "situation."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4804 msgid "&Do not show this warning again!"
4805 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4809 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4812 msgid "DefSkip"
4813 msgstr "Implicite"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4816 msgid "SmallSkip"
4817 msgstr "Petit"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4820 msgid "MedSkip"
4821 msgstr "Moyen"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4824 msgid "BigSkip"
4825 msgstr "Grand"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4828 msgid "VFill"
4829 msgstr "Ressort vertical"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4832 msgid "Complete source"
4833 msgstr "Code source complet"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4836 msgid "Automatic update"
4837 msgstr "Mise à jour automatique"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4840 msgid "Unit of width value"
4841 msgstr "Unité de largeur"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4844 msgid "number of needed lines"
4845 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4848 msgid "use number of lines"
4849 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4852 msgid "&Line span:"
4853 msgstr "Portée de la &ligne :"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4856 msgid "Outer (default)"
4857 msgstr "Extérieure (défaut)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4860 msgid "Inner"
4861 msgstr "Intérieure"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4864 msgid "use overhang"
4865 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4868 msgid "Over&hang:"
4869 msgstr "Dé&bordement :"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4872 msgid "Overhang value"
4873 msgstr "Valeur du débordement"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4876 msgid "Unit of overhang value"
4877 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4880 msgid "Check this to allow flexible placement"
4881 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4884 msgid "Allow &floating"
4885 msgstr "Autoriser le &flottement"
4886
4887 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4890 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4892 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4893 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4900 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4902 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4910 msgid "Standard"
4911 msgstr "Standard"
4912
4913 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4916 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4917 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4922 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4923 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4925 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4928 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4929 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4935 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4936 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4938 msgid "Section"
4939 msgstr "Section"
4940
4941 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4942 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4944 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4945 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4946 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4951 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4952 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4955 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4957 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4958 msgid "Subsection"
4959 msgstr "SousSection"
4960
4961 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4964 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4965 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4967 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4969 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4970 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4971 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4974 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4975 msgid "Subsubsection"
4976 msgstr "SousSousSection"
4977
4978 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4981 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4982 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4983 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4984 msgid "Itemize"
4985 msgstr "ListePuces"
4986
4987 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4990 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4991 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4992 msgid "Enumerate"
4993 msgstr "Énumération"
4994
4995 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4997 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4998 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5001 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5002 msgid "Description"
5003 msgstr "Description"
5004
5005 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5008 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5010 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5011 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5012 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5013 msgid "List"
5014 msgstr "Liste"
5015
5016 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5019 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5021 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5022 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5024 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5025 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5027 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5028 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5030 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5031 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5034 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5036 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5038 msgid "Title"
5039 msgstr "Titre"
5040
5041 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5045 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5046 msgid "Subtitle"
5047 msgstr "SousTitre"
5048
5049 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5050 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5052 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5054 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5056 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5066 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
5067 msgid "Author"
5068 msgstr "Auteur"
5069
5070 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5071 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5072 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5076 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5077 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5081 msgid "Address"
5082 msgstr "Adresse"
5083
5084 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5086 msgid "Offprint"
5087 msgstr "Tiré à part"
5088
5089 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5091 msgid "Mail"
5092 msgstr "Courrier"
5093
5094 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5098 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5100 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5101 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5105 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5107 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5108 #: lib/external_templates:305
5109 msgid "Date"
5110 msgstr "Date"
5111
5112 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
5113 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
5118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5119 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
5122 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5125 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5126 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5128 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5131 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5133 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5138 #: src/output_plaintext.cpp:133
5139 msgid "Abstract"
5140 msgstr "Résumé"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5151 msgid "Acknowledgement"
5152 msgstr "Remerciement"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5157 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5163 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5164 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5165 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5166 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5167 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5168 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5169 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5171 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5175 msgid "Bibliography"
5176 msgstr "Bibliographie"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5179 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5180 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5183 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5188 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5200 msgid "FrontMatter"
5201 msgstr "Préliminaires"
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5204 msgid "Offprint Requests to:"
5205 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:184
5208 msgid "Correspondence to:"
5209 msgstr "Correspondance pour :"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5218 msgid "BackMatter"
5219 msgstr "Compléments"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5223 msgid "Acknowledgements."
5224 msgstr "Remerciements."
5225
5226 #: lib/layouts/aa.layout:289
5227 msgid "institutemark"
5228 msgstr "marqueinstitution"
5229
5230 #: lib/layouts/aa.layout:293
5231 msgid "institute mark"
5232 msgstr "marque institution"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5239 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5245 msgid "Keywords"
5246 msgstr "Mots-clés"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:357
5249 msgid "Key words."
5250 msgstr "Mots-clés."
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:379
5253 msgid "CharStyle:Institute"
5254 msgstr "Style de texte : institution"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:389
5257 msgid "CharStyle:E-Mail"
5258 msgstr "Style de texte : e-mail"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5263 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5265 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5267 msgid "Email"
5268 msgstr "E-mail"
5269
5270 #: lib/layouts/aa.layout:404
5271 msgid "email"
5272 msgstr "e-mail"
5273
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5276 msgid "LaTeX"
5277 msgstr "LaTeX"
5278
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5281 msgid "Thesaurus"
5282 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5283
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5285 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5288 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5290 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5292 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5293 msgid "Paragraph"
5294 msgstr "Paragraphe"
5295
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5297 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5300 msgid "Affiliation"
5301 msgstr "Affiliation"
5302
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5304 msgid "And"
5305 msgstr "Et"
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5308 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5310 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5312 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5313 msgid "Acknowledgements"
5314 msgstr "Remerciements"
5315
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5320 #: src/rowpainter.cpp:461
5321 msgid "Appendix"
5322 msgstr "Appendice"
5323
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5327 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5333 #: src/output_plaintext.cpp:145
5334 msgid "References"
5335 msgstr "Références"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5338 msgid "PlaceFigure"
5339 msgstr "PlacementFigure"
5340
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5342 msgid "PlaceTable"
5343 msgstr "PlacementTableau"
5344
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5346 msgid "TableComments"
5347 msgstr "RemarquesTableau"
5348
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5350 msgid "TableRefs"
5351 msgstr "RéfsTableau"
5352
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5354 msgid "MathLetters"
5355 msgstr "LettresMathématiques"
5356
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5358 msgid "NoteToEditor"
5359 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5360
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5362 msgid "Facility"
5363 msgstr "Facilité"
5364
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5366 msgid "Objectname"
5367 msgstr "NomObjet"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5370 msgid "Dataset"
5371 msgstr "EnsembleDonnées"
5372
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5374 msgid "Altaffilation"
5375 msgstr "AutreAffiliation"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5378 msgid "Alternative affiliation:"
5379 msgstr "Autre affiliation :"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5382 msgid "altaffilmark"
5383 msgstr "altaffilmark"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5386 msgid "altaffiliation mark"
5387 msgstr "marque autraffiliation"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5390 msgid "Subject headings:"
5391 msgstr "En-têtes de sujet :"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5394 msgid "[Acknowledgements]"
5395 msgstr "[Remerciements]"
5396
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5401 msgid "and"
5402 msgstr "et"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5405 msgid "Place Figure here:"
5406 msgstr "Placez une figure ici :"
5407
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5409 msgid "Place Table here:"
5410 msgstr "Placez un tableau ici :"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5413 msgid "[Appendix]"
5414 msgstr "[Appendice]"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5417 msgid "Note to Editor:"
5418 msgstr "Note à l'éditeur :"
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5421 msgid "References. ---"
5422 msgstr " Références. ---"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5425 msgid "Note. ---"
5426 msgstr "Note. ---"
5427
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5429 msgid "Table note"
5430 msgstr "Note de tableau"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5433 msgid "Table note:"
5434 msgstr "Note de tableau :"
5435
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5437 msgid "tablenotemark"
5438 msgstr "tablenotemark"
5439
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5441 msgid "tablenote mark"
5442 msgstr "tablenote mark"
5443
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5445 msgid "FigCaption"
5446 msgstr "LégendeFig"
5447
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5449 msgid "Fig. ---"
5450 msgstr "Fig. ---"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5453 msgid "Facility:"
5454 msgstr "Facilité :"
5455
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5457 msgid "Obj:"
5458 msgstr "Obj :"
5459
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5461 msgid "Dataset:"
5462 msgstr "Ensemble de données :"
5463
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5465 msgid "Scheme"
5466 msgstr "Schéma"
5467
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5469 msgid "List of Schemes"
5470 msgstr "Liste des schémas"
5471
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5473 msgid "scheme"
5474 msgstr "schéma"
5475
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5477 msgid "Chart"
5478 msgstr "Diagramme"
5479
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5481 msgid "List of Charts"
5482 msgstr "Liste des diagrammes"
5483
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5485 msgid "chart"
5486 msgstr "diagramme"
5487
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5489 msgid "Graph"
5490 msgstr "Graphique"
5491
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5493 msgid "List of Graphs"
5494 msgstr "Liste des graphiques"
5495
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5497 msgid "graph"
5498 msgstr "graphique"
5499
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5501 msgid "Bibnote"
5502 msgstr "Bibnote"
5503
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5505 msgid "bibnote"
5506 msgstr "bibnote"
5507
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5509 msgid "Chemistry"
5510 msgstr "Chimie"
5511
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5513 msgid "chemistry"
5514 msgstr "chimie"
5515
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5517 msgid "Teaser"
5518 msgstr "Teaser"
5519
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5521 msgid "Teaser image:"
5522 msgstr "Image Teaser :"
5523
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5525 msgid "CRcat"
5526 msgstr "CRcat"
5527
5528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5529 msgid "CR category"
5530 msgstr "Catégorie CR"
5531
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5533 msgid "CR categories"
5534 msgstr "Catégories CR"
5535
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5537 msgid "Computing Review Categories"
5538 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5539
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5541 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5544 #: lib/layouts/spie.layout:88
5545 msgid "Acknowledgments"
5546 msgstr "Remerciements"
5547
5548 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5555 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5558 msgid "MainText"
5559 msgstr "Corps"
5560
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5565 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5567 msgid "Section*"
5568 msgstr "Section*"
5569
5570 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5571 #, fuzzy
5572 msgid "SpecialSection"
5573 msgstr "Section-spéciale"
5574
5575 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5576 #, fuzzy
5577 msgid "SpecialSection*"
5578 msgstr "Section-spéciale"
5579
5580 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5582 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5587 msgid "Unnumbered"
5588 msgstr "NonNuméroté"
5589
5590 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5595 msgid "Subsection*"
5596 msgstr "SousSection*"
5597
5598 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5600 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5601 msgid "Subsubsection*"
5602 msgstr "SousSousSection*"
5603
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5605 msgid "Chapter Exercises"
5606 msgstr "Exercices_Chapitre"
5607
5608 #: lib/layouts/apa.layout:50
5609 msgid "RightHeader"
5610 msgstr "En-têteDroite"
5611
5612 #: lib/layouts/apa.layout:59
5613 msgid "Right header:"
5614 msgstr "En-tête droite :"
5615
5616 #: lib/layouts/apa.layout:82
5617 msgid "Abstract:"
5618 msgstr "Résumé :"
5619
5620 #: lib/layouts/apa.layout:91
5621 msgid "ShortTitle"
5622 msgstr "TitreCourt"
5623
5624 #: lib/layouts/apa.layout:99
5625 msgid "Short title:"
5626 msgstr "Titre Court :"
5627
5628 #: lib/layouts/apa.layout:128
5629 msgid "TwoAuthors"
5630 msgstr "DeuxAuteurs"
5631
5632 #: lib/layouts/apa.layout:135
5633 msgid "ThreeAuthors"
5634 msgstr "TroisAuteurs"
5635
5636 #: lib/layouts/apa.layout:142
5637 msgid "FourAuthors"
5638 msgstr "QuatreAuteurs"
5639
5640 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5642 msgid "Affiliation:"
5643 msgstr "Affiliation :"
5644
5645 #: lib/layouts/apa.layout:170
5646 msgid "TwoAffiliations"
5647 msgstr "DeuxAffiliations"
5648
5649 #: lib/layouts/apa.layout:177
5650 msgid "ThreeAffiliations"
5651 msgstr "TroisAffiliations"
5652
5653 #: lib/layouts/apa.layout:184
5654 msgid "FourAffiliations"
5655 msgstr "QuatreAffiliations"
5656
5657 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5658 msgid "Journal"
5659 msgstr "Journal"
5660
5661 #: lib/layouts/apa.layout:205
5662 msgid "CopNum"
5663 msgstr "NumCopie"
5664
5665 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5668 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5675 msgid "Note"
5676 msgstr "Note"
5677
5678 #: lib/layouts/apa.layout:233
5679 msgid "Acknowledgements:"
5680 msgstr "Remerciements :"
5681
5682 #: lib/layouts/apa.layout:247
5683 msgid "ThickLine"
5684 msgstr "LigneÉpaisse"
5685
5686 #: lib/layouts/apa.layout:257
5687 msgid "CenteredCaption"
5688 msgstr "LégendeCentrée"
5689
5690 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5692 msgid "Senseless!"
5693 msgstr "Absurde !"
5694
5695 #: lib/layouts/apa.layout:277
5696 msgid "FitFigure"
5697 msgstr "AjusteFigure"
5698
5699 #: lib/layouts/apa.layout:283
5700 msgid "FitBitmap"
5701 msgstr "AjusteBitmap"
5702
5703 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5705 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5708 msgid "Subparagraph"
5709 msgstr "SousParagraphe"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5712 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5713 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5714 msgid "*"
5715 msgstr "*"
5716
5717 #: lib/layouts/apa.layout:390
5718 msgid "Seriate"
5719 msgstr "Sérié"
5720
5721 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5723 msgid "(\\alph{enumii})"
5724 msgstr "(\\alph{enumii})"
5725
5726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5727 msgid "LatinOn"
5728 msgstr "LatinOn"
5729
5730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5731 msgid "Latin on"
5732 msgstr "Latin actif"
5733
5734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5735 msgid "LatinOff"
5736 msgstr "LatinOff"
5737
5738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5739 msgid "Latin off"
5740 msgstr "Latin inactif"
5741
5742 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5744 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5745 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5749 msgid "Part"
5750 msgstr "Partie"
5751
5752 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5754 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5756 msgid "Part*"
5757 msgstr "Partie*"
5758
5759 # Cadre = Frame ?
5760 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5761 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5762 msgid "BeginFrame"
5763 msgstr "DébutCadre"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5767 msgid "MM"
5768 msgstr "MM"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5771 msgid "Section \\arabic{section}"
5772 msgstr "Section \\arabic{section}"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5775 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5776 msgid "\\Alph{section}"
5777 msgstr "\\Alph{section}"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5780 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5781 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5784 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5785 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5790 msgid "Frames"
5791 msgstr "Cadres"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5794 msgid "Frame"
5795 msgstr "Cadre"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5798 msgid "BeginPlainFrame"
5799 msgstr "DébutCadreSimple"
5800
5801 # paquetage beamer
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5803 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5804 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5805
5806 # Beamer
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5808 msgid "AgainFrame"
5809 msgstr "CadreReprise"
5810
5811 # Paquetage Beamer
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5813 msgid "Again frame with label"
5814 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5817 msgid "EndFrame"
5818 msgstr "FinCadre"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5821 msgid "________________________________"
5822 msgstr "________________________________"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5825 msgid "FrameSubtitle"
5826 msgstr "SousTitreCadre"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5829 msgid "Column"
5830 msgstr "Colonne"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5835 msgid "Columns"
5836 msgstr "Colonnes"
5837
5838 # paquetage Beamer
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5840 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5841 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5844 msgid "ColumnsCenterAligned"
5845 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5848 msgid "Columns (center aligned)"
5849 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5852 msgid "ColumnsTopAligned"
5853 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5856 msgid "Columns (top aligned)"
5857 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5860 msgid "Pause"
5861 msgstr "Pause"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5866 msgid "Overlays"
5867 msgstr "Recouvrements"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5870 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5871 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5872
5873 # Beamer
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5875 msgid "Overprint"
5876 msgstr "SurImpression"
5877
5878 # Beamer
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5880 msgid "OverlayArea"
5881 msgstr "ZoneRecouvrement"
5882
5883 # Beamer
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5885 msgid "Overlayarea"
5886 msgstr "ZoneRecouvrement"
5887
5888 # Beamer
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5890 msgid "Uncover"
5891 msgstr "Découvrir"
5892
5893 # Beamer
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5895 msgid "Uncovered on slides"
5896 msgstr "Découvrir sur diapos"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5899 msgid "Only"
5900 msgstr "Seulement"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5903 msgid "Only on slides"
5904 msgstr "Seulement sur diapos"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5907 msgid "Block"
5908 msgstr "Bloc"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5912 msgid "Blocks"
5913 msgstr "Blocs"
5914
5915 # beamer
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5917 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5918 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5919
5920 # beamer
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5922 msgid "ExampleBlock"
5923 msgstr "BlocExemple"
5924
5925 # beamer
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5927 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5928 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5929
5930 # beamer
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5932 msgid "AlertBlock"
5933 msgstr "BlocAlerte"
5934
5935 # beamer
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5937 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5938 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5943 msgid "Titling"
5944 msgstr "Titrage"
5945
5946 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5947 # (beamer)
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5949 msgid "Title (Plain Frame)"
5950 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5955 msgid "Institute"
5956 msgstr "Institut"
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5959 msgid "InstituteMark"
5960 msgstr "MarqueInstitution"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5963 msgid "Institute mark"
5964 msgstr "Marque institution"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5969 msgid "Quotation"
5970 msgstr "Citation"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5974 msgid "Quote"
5975 msgstr "Cite"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5979 msgid "Verse"
5980 msgstr "Vers"
5981
5982 # Beamer
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5984 msgid "TitleGraphic"
5985 msgstr "GraphiqueTitre"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5988 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6001 msgid "Corollary"
6002 msgstr "Corollaire"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6005 msgid "Theorems"
6006 msgstr "Théorèmes"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6010 msgid "Corollary."
6011 msgstr "Corollaire."
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
6014 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6027 msgid "Definition"
6028 msgstr "Définition"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6032 msgid "Definition."
6033 msgstr "Définition."
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6036 msgid "Definitions"
6037 msgstr "Définitions"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6040 msgid "Definitions."
6041 msgstr "Définitions."
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6056 msgid "Example"
6057 msgstr "Exemple"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6060 msgid "Example."
6061 msgstr "Exemple."
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6064 msgid "Examples"
6065 msgstr "Exemples"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6068 msgid "Examples."
6069 msgstr "Exemples."
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6079 msgid "Fact"
6080 msgstr "Fait"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6083 msgid "Fact."
6084 msgstr "Fait."
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
6087 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6092 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6093 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6094 msgid "Proof"
6095 msgstr "Preuve"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6101 msgid "Proof."
6102 msgstr "Preuve."
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
6105 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6123 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6124 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6126 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6128 msgid "Theorem"
6129 msgstr "Théorème"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6133 msgid "Theorem."
6134 msgstr "Théorème."
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6137 msgid "Separator"
6138 msgstr "Séparateur"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6141 msgid "___"
6142 msgstr "___"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6146 msgid "LyX-Code"
6147 msgstr "LyX-Code"
6148
6149 # Beamer
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6151 msgid "NoteItem"
6152 msgstr "ÉlémentNote"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6155 msgid "Note:"
6156 msgstr "Note :"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6159 msgid "CharStyle:Alert"
6160 msgstr "Style de texte : alerte"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6163 msgid "Alert"
6164 msgstr "Alerte"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6167 msgid "CharStyle:Structure"
6168 msgstr "Style de texte : structure"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6171 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6172 msgid "Structure"
6173 msgstr "Structure"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6176 msgid "Custom:ArticleMode"
6177 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6180 msgid "Article"
6181 msgstr "Article"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6184 msgid "Custom:PresentationMode"
6185 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6188 msgid "Presentation"
6189 msgstr "Presentation"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6193 msgid "Table"
6194 msgstr "Tableau"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6198 msgid "List of Tables"
6199 msgstr "Liste des tableaux"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6203 msgid "Figure"
6204 msgstr "Figure"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6208 msgid "List of Figures"
6209 msgstr "Liste des Figures"
6210
6211 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6212 msgid "Dialogue"
6213 msgstr "Dialogue"
6214
6215 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6216 msgid "Narrative"
6217 msgstr "Narratif"
6218
6219 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6220 msgid "ACT"
6221 msgstr "ACTE"
6222
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6224 msgid "ACT \\arabic{act}"
6225 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6226
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6228 msgid "SCENE"
6229 msgstr "SCÈNE"
6230
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6232 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6233 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6234
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6236 msgid "SCENE*"
6237 msgstr "SCÈNE*"
6238
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6240 msgid "AT RISE:"
6241 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6242
6243 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6244 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6245 msgid "Speaker"
6246 msgstr "Personnage"
6247
6248 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6249 msgid "Parenthetical"
6250 msgstr "Parenthèses"
6251
6252 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6253 msgid "("
6254 msgstr "("
6255
6256 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6257 msgid ")"
6258 msgstr ")"
6259
6260 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6261 msgid "CURTAIN"
6262 msgstr "RIDEAU"
6263
6264 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6266 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6267 msgid "Right Address"
6268 msgstr "Adresse_À_Droite"
6269
6270 #: lib/layouts/chess.layout:35
6271 msgid "Mainline"
6272 msgstr "Ligne_Principale"
6273
6274 #: lib/layouts/chess.layout:42
6275 msgid "Mainline:"
6276 msgstr "Ligne Principale :"
6277
6278 #: lib/layouts/chess.layout:60
6279 msgid "Variation"
6280 msgstr "Variante"
6281
6282 #: lib/layouts/chess.layout:64
6283 msgid "Variation:"
6284 msgstr "Variante :"
6285
6286 #: lib/layouts/chess.layout:70
6287 msgid "SubVariation"
6288 msgstr "SousVariante"
6289
6290 #: lib/layouts/chess.layout:73
6291 msgid "Subvariation:"
6292 msgstr "Sous-Variante :"
6293
6294 #: lib/layouts/chess.layout:79
6295 msgid "SubVariation2"
6296 msgstr "SousVariante2"
6297
6298 #: lib/layouts/chess.layout:82
6299 msgid "Subvariation(2):"
6300 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6301
6302 #: lib/layouts/chess.layout:88
6303 msgid "SubVariation3"
6304 msgstr "SousVariante3"
6305
6306 #: lib/layouts/chess.layout:91
6307 msgid "Subvariation(3):"
6308 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6309
6310 #: lib/layouts/chess.layout:97
6311 msgid "SubVariation4"
6312 msgstr "SousVariante4"
6313
6314 #: lib/layouts/chess.layout:100
6315 msgid "Subvariation(4):"
6316 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6317
6318 #: lib/layouts/chess.layout:106
6319 msgid "SubVariation5"
6320 msgstr "SousVariante5"
6321
6322 #: lib/layouts/chess.layout:109
6323 msgid "Subvariation(5):"
6324 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6325
6326 #: lib/layouts/chess.layout:116
6327 msgid "HideMoves"
6328 msgstr "Cache_Mouvements"
6329
6330 #: lib/layouts/chess.layout:121
6331 msgid "HideMoves:"
6332 msgstr "Cache_Mouvements :"
6333
6334 #: lib/layouts/chess.layout:126
6335 msgid "ChessBoard"
6336 msgstr "Échiquier"
6337
6338 #: lib/layouts/chess.layout:130
6339 msgid "[chessboard]"
6340 msgstr "[échiquier]"
6341
6342 #: lib/layouts/chess.layout:139
6343 msgid "BoardCentered"
6344 msgstr "ÉchiquierCentré"
6345
6346 #: lib/layouts/chess.layout:144
6347 msgid "[centered board]"
6348 msgstr "[échiquier centré]"
6349
6350 #: lib/layouts/chess.layout:154
6351 msgid "HighLight"
6352 msgstr "Mise_en_Valeur"
6353
6354 #: lib/layouts/chess.layout:159
6355 msgid "Highlights:"
6356 msgstr "Mises  en valeur :"
6357
6358 #: lib/layouts/chess.layout:174
6359 msgid "Arrow"
6360 msgstr "Flèche"
6361
6362 #: lib/layouts/chess.layout:179
6363 msgid "Arrow:"
6364 msgstr "Flèche :"
6365
6366 #: lib/layouts/chess.layout:185
6367 msgid "KnightMove"
6368 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6369
6370 #: lib/layouts/chess.layout:190
6371 msgid "KnightMove:"
6372 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6375 msgid "DinBrief"
6376 msgstr "DinBrief"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6380 msgid "Send To Address"
6381 msgstr "Envoi à l'adresse"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6384 msgid "Anschrift:"
6385 msgstr "Adresse :"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6388 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6389 msgid "My Address"
6390 msgstr "Mon_Adresse"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6393 msgid "Briefkopf:"
6394 msgstr "En-tête :"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6397 msgid "Return address"
6398 msgstr "Adresse de retour"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6401 msgid "Absender:"
6402 msgstr "Expéditeur :"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6405 msgid "Postal comment"
6406 msgstr "Commentaire postal"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6409 msgid "Postvermerk:"
6410 msgstr "Postvermerk:"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6413 msgid "Handling"
6414 msgstr "Handling"
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6417 msgid "Zusatz:"
6418 msgstr "Post scriptum :"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6422 msgid "YourRef"
6423 msgstr "VotreRéf"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6426 msgid "Ihre Zeichen:"
6427 msgstr "Vos références :"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6431 msgid "MyRef"
6432 msgstr "MaRéf"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6435 msgid "Unsere Zeichen:"
6436 msgstr "Nos références :"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6439 msgid "Writer"
6440 msgstr "Auteur"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6443 msgid "Sachbearbeiter:"
6444 msgstr "Sachbearbeiter:"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6449 msgid "Signature"
6450 msgstr "Signature"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6453 msgid "Unterschrift:"
6454 msgstr "Signature :"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6457 msgid "Bottomtext"
6458 msgstr "Texte de bas de page"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6461 msgid "Fusszeile(n):"
6462 msgstr "Fusszeile(n):"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6465 msgid "Area code"
6466 msgstr "Code de zone"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6469 msgid "Vorwahl:"
6470 msgstr "Présélection :"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6474 msgid "Telephone"
6475 msgstr "Téléphone"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6478 msgid "Telefon:"
6479 msgstr "Telefon:"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6483 msgid "Location"
6484 msgstr "Adresse"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6487 msgid "Ort:"
6488 msgstr "Lieu :"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6491 msgid "Datum:"
6492 msgstr "Date :"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6496 msgid "Subject"
6497 msgstr "Sujet"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6500 msgid "Betreff:"
6501 msgstr "Objet :"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6506 msgid "Opening"
6507 msgstr "Ouverture"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6510 msgid "Anrede:"
6511 msgstr "Ouverture :"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6516 msgid "Closing"
6517 msgstr "Fermeture"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6520 msgid "Gruss:"
6521 msgstr "Salutation :"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6524 msgid "encl"
6525 msgstr "P.J."
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6528 msgid "Anlage(n):"
6529 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6533 msgid "cc"
6534 msgstr "cc"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6537 msgid "Verteiler:"
6538 msgstr "Expéditeur :"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6542 msgid "PS"
6543 msgstr "PS"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6546 msgid "PS:"
6547 msgstr "PS:"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6550 msgid "SenderAddress"
6551 msgstr "AdresseExpéditeur"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6555 msgid "Backaddress"
6556 msgstr "Adresse_Retour"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6559 msgid "RetourAdresse"
6560 msgstr "RetourAdresse"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6563 msgid "Adresse"
6564 msgstr "Adresse"
6565
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6567 msgid "Postvermerk"
6568 msgstr "Postvermerk"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6571 msgid "Zusatz"
6572 msgstr "Post scriptum"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6575 msgid "IhrZeichen"
6576 msgstr "VotreRéférence"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6580 msgid "YourMail"
6581 msgstr "VotreMail"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6584 msgid "IhrSchreiben"
6585 msgstr "IhrSchreiben"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6588 msgid "MeinZeichen"
6589 msgstr "MaRéférence"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6592 msgid "Unterschrift"
6593 msgstr "Signature"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6596 msgid "Phone"
6597 msgstr "Téléphone"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6600 msgid "Telefon"
6601 msgstr "Téléphone"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6605 msgid "Place"
6606 msgstr "Lieu"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6609 msgid "Stadt"
6610 msgstr "Ville"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6613 msgid "Town"
6614 msgstr "Ville"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6617 msgid "Ort"
6618 msgstr "Lieu"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6621 msgid "Datum"
6622 msgstr "Date"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6626 msgid "Reference"
6627 msgstr "Référence"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6630 msgid "Betreff"
6631 msgstr "Objet"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6634 msgid "Anrede"
6635 msgstr "Ouverture"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6640 msgid "Letter"
6641 msgstr "Lettre"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6644 msgid "Brieftext"
6645 msgstr "Texte"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6648 msgid "Gruss"
6649 msgstr "Salutation"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6652 msgid "ps"
6653 msgstr "ps"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6657 msgid "Encl."
6658 msgstr "P.J."
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6661 msgid "Anlagen"
6662 msgstr "Anlagen"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6666 msgid "CC"
6667 msgstr "CC"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6670 msgid "Verteiler"
6671 msgstr "Distributeur"
6672
6673 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6674 msgid "00.00.0000"
6675 msgstr "00.00.0000"
6676
6677 #: lib/layouts/egs.layout:268
6678 msgid "LaTeX Title"
6679 msgstr "Titre_LaTeX"
6680
6681 #: lib/layouts/egs.layout:301
6682 msgid "Author:"
6683 msgstr "Auteur :"
6684
6685 #: lib/layouts/egs.layout:310
6686 msgid "Affil"
6687 msgstr "Affil."
6688
6689 #: lib/layouts/egs.layout:323
6690 msgid "Affilation:"
6691 msgstr "Affiliation :"
6692
6693 #: lib/layouts/egs.layout:345
6694 msgid "Journal:"
6695 msgstr "Journal :"
6696
6697 #: lib/layouts/egs.layout:354
6698 msgid "msnumber"
6699 msgstr "numéro_ms"
6700
6701 #: lib/layouts/egs.layout:368
6702 msgid "MS_number:"
6703 msgstr "Numéro_MS :"
6704
6705 #: lib/layouts/egs.layout:378
6706 msgid "FirstAuthor"
6707 msgstr "PremierAuteur"
6708
6709 #: lib/layouts/egs.layout:391
6710 msgid "1st_author_surname:"
6711 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6712
6713 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6715 msgid "Received"
6716 msgstr "Reçu"
6717
6718 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6720 msgid "Received:"
6721 msgstr "Reçu :"
6722
6723 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6724 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6725 msgid "Accepted"
6726 msgstr "Accepté"
6727
6728 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6730 msgid "Accepted:"
6731 msgstr "Accepté :"
6732
6733 #: lib/layouts/egs.layout:444
6734 msgid "Offsets"
6735 msgstr "Offsets"
6736
6737 #: lib/layouts/egs.layout:457
6738 msgid "reprint_reqs_to:"
6739 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6740
6741 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6743 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6745 msgid "Abstract."
6746 msgstr "Résumé."
6747
6748 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6751 msgid "Acknowledgement."
6752 msgstr "Remerciement."
6753
6754 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6755 msgid "Author Address"
6756 msgstr "Adresse Auteur"
6757
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6763 msgid "Address:"
6764 msgstr "Adresse :"
6765
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6767 msgid "Author Email"
6768 msgstr "E-mail auteur"
6769
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6771 msgid "Email:"
6772 msgstr "E-mail :"
6773
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6775 msgid "Author URL"
6776 msgstr "URL Auteur"
6777
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6780 msgid "URL:"
6781 msgstr "URL :"
6782
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6785 msgid "Thanks"
6786 msgstr "Remerciements"
6787
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6789 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6790 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6791
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6793 msgid "PROOF."
6794 msgstr "PREUVE."
6795
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6800 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6809 msgid "Lemma"
6810 msgstr "Lemme"
6811
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6813 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6814 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6815
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6817 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6818 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6819
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6833 msgid "Proposition"
6834 msgstr "Proposition"
6835
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6837 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6838 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6839
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6847 msgid "Criterion"
6848 msgstr "Critère"
6849
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6852 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6853
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6862 msgid "Algorithm"
6863 msgstr "Algorithme"
6864
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6866 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6867 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6868
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6870 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6871 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6872
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6885 msgid "Conjecture"
6886 msgstr "Conjecture"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6889 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6890 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6891
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6893 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6894 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6895
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6907 msgid "Problem"
6908 msgstr "Problème"
6909
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6911 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6912 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6913
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6917 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6926 msgid "Remark"
6927 msgstr "Remarque"
6928
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6930 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6931 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6932
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6934 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6935 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6936
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6940 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6949 msgid "Claim"
6950 msgstr "Affirmation"
6951
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6953 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6954 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6955
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6962 msgid "Summary"
6963 msgstr "Résumé"
6964
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6966 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6967 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6968
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6971 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6976 msgid "Case"
6977 msgstr "Cas"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6980 msgid "Case \\arabic{case}"
6981 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6982
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6984 msgid "Titlenotemark"
6985 msgstr "MarqueNoteTitre"
6986
6987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6988 msgid "Titlenote mark"
6989 msgstr "Marque de note de titre"
6990
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6992 msgid "Title footnote"
6993 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6994
6995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6996 msgid "Title footnote:"
6997 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6998
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7000 msgid "Authormark"
7001 msgstr "MarqueAuteur"
7002
7003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7004 msgid "Author mark"
7005 msgstr "Marque d'auteur"
7006
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7008 msgid "Author footnote"
7009 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7010
7011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7012 msgid "Author footnote:"
7013 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7014
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7016 msgid "CorAuthormark"
7017 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7018
7019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7020 msgid "CorAuthor mark"
7021 msgstr "Marque d'auteur référent"
7022
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7024 msgid "Corresponding author"
7025 msgstr "Auteur référent"
7026
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7028 msgid "Corresponding author text:"
7029 msgstr "Texte auteur référent :"
7030
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7034 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7035 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7036 msgid "Keywords:"
7037 msgstr "Mots-clés :"
7038
7039 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7040 msgid "Keyword"
7041 msgstr "Mot-Clé"
7042
7043 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7044 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7045 msgid "Key words:"
7046 msgstr "Mots-clés :"
7047
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7049 msgid "Item"
7050 msgstr "ÉlémentListe"
7051
7052 # paquetage europCV
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7054 msgid "Item:"
7055 msgstr "Élément de liste :"
7056
7057 # paquetage europCV
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7059 msgid "BulletedItem"
7060 msgstr "ÉlémentListePuces"
7061
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7063 msgid "Bulleted Item:"
7064 msgstr "Élément liste à puces :"
7065
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7067 msgid "Begin"
7068 msgstr "Début"
7069
7070 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7071 msgid "Begin of CV"
7072 msgstr "Début de CV"
7073
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7075 msgid "PersonalInfo"
7076 msgstr "InfoPersonnelles"
7077
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7079 msgid "Personal Info"
7080 msgstr "Info personnelles"
7081
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7083 msgid "MotherTongue"
7084 msgstr "LangueMaternelle"
7085
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7087 msgid "Mother Tongue:"
7088 msgstr "Langue maternelle :"
7089
7090 #: lib/layouts/foils.layout:42
7091 msgid "Foilhead"
7092 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7093
7094 #: lib/layouts/foils.layout:61
7095 msgid "ShortFoilhead"
7096 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7097
7098 #: lib/layouts/foils.layout:67
7099 msgid "Rotatefoilhead"
7100 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7101
7102 #: lib/layouts/foils.layout:73
7103 msgid "ShortRotatefoilhead"
7104 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7105
7106 #: lib/layouts/foils.layout:82
7107 msgid "TickList"
7108 msgstr "ListeMarques"
7109
7110 #: lib/layouts/foils.layout:97
7111 msgid "_/"
7112 msgstr "_/"
7113
7114 #: lib/layouts/foils.layout:101
7115 msgid "CrossList"
7116 msgstr "ListeCroix"
7117
7118 #: lib/layouts/foils.layout:116
7119 msgid "><"
7120 msgstr "><"
7121
7122 #: lib/layouts/foils.layout:160
7123 msgid "My Logo"
7124 msgstr "Mon_Logo"
7125
7126 #: lib/layouts/foils.layout:168
7127 msgid "My Logo:"
7128 msgstr "Mon logo :"
7129
7130 #: lib/layouts/foils.layout:177
7131 msgid "Restriction"
7132 msgstr "Restriction"
7133
7134 #: lib/layouts/foils.layout:181
7135 msgid "Restriction:"
7136 msgstr "Restriction :"
7137
7138 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7139 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7140 msgid "Left Header"
7141 msgstr "En-tête gauche"
7142
7143 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7144 msgid "Left Header:"
7145 msgstr "En-tête gauche :"
7146
7147 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7149 msgid "Right Header"
7150 msgstr "En-tête droite"
7151
7152 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7153 msgid "Right Header:"
7154 msgstr "En-tête droite :"
7155
7156 #: lib/layouts/foils.layout:201
7157 msgid "Right Footer"
7158 msgstr "Pied droit"
7159
7160 #: lib/layouts/foils.layout:205
7161 msgid "Right Footer:"
7162 msgstr "Pied droit :"
7163
7164 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7166 msgid "Theorem #."
7167 msgstr "Théorème #."
7168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7171 msgid "Lemma #."
7172 msgstr "Lemme #."
7173
7174 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7176 msgid "Corollary #."
7177 msgstr "Corollaire #."
7178
7179 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7181 msgid "Proposition #."
7182 msgstr "Proposition #."
7183
7184 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7186 msgid "Definition #."
7187 msgstr "Définition #."
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7191 msgid "Theorem*"
7192 msgstr "Théorème*"
7193
7194 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7196 msgid "Lemma*"
7197 msgstr "Lemme*"
7198
7199 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7200 msgid "Lemma."
7201 msgstr "Lemme."
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7205 msgid "Corollary*"
7206 msgstr "Corollaire*"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7210 msgid "Proposition*"
7211 msgstr "Proposition*"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7214 msgid "Proposition."
7215 msgstr "Proposition."
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7219 msgid "Definition*"
7220 msgstr "Définition*"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7223 msgid "Text:"
7224 msgstr "Text:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7230 msgid "Name"
7231 msgstr "Nom"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7236 msgid "Name:"
7237 msgstr "Nom :"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7240 msgid "Strasse"
7241 msgstr "Rue"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7244 msgid "Strasse:"
7245 msgstr "Rue :"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7248 msgid "Land"
7249 msgstr "Pays"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7252 msgid "Land:"
7253 msgstr "Pays :"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7256 msgid "RetourAdresse:"
7257 msgstr "RetourAdresse :"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7260 msgid "MeinZeichen:"
7261 msgstr "RetourAdresse:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7264 msgid "IhrZeichen:"
7265 msgstr "IhrZeichen:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7268 msgid "IhrSchreiben:"
7269 msgstr "IhrSchreiben:"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7272 msgid "Telefax"
7273 msgstr "Telefax"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7276 msgid "Telefax:"
7277 msgstr "Telefax:"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7280 msgid "Telex"
7281 msgstr "Telex"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7284 msgid "Telex:"
7285 msgstr "Telex:"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7288 msgid "EMail"
7289 msgstr "E-mail"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7292 msgid "EMail:"
7293 msgstr "E-mail :"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7296 msgid "HTTP"
7297 msgstr "HTTP"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7300 msgid "HTTP:"
7301 msgstr "HTTP:"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7305 msgid "Bank"
7306 msgstr "Banque"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7310 msgid "Bank:"
7311 msgstr "Banque :"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7314 msgid "BLZ"
7315 msgstr "BLZ"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7318 msgid "BLZ:"
7319 msgstr "BLZ:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7322 msgid "Konto"
7323 msgstr "Konto"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7326 msgid "Konto:"
7327 msgstr "Konto:"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7330 msgid "Adresse:"
7331 msgstr "Adresse :"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7334 msgid "Anlagen:"
7335 msgstr "Anlagen:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7338 msgid "Letter:"
7339 msgstr "Lettre :"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7343 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7344 msgid "Signature:"
7345 msgstr "Signature :"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7348 msgid "Street"
7349 msgstr "Rue"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7352 msgid "Street:"
7353 msgstr "Rue :"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7356 msgid "Addition"
7357 msgstr "Addition"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7360 msgid "Addition:"
7361 msgstr "Addition :"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7364 msgid "Town:"
7365 msgstr "Ville :"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7368 msgid "State"
7369 msgstr "État"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7372 msgid "State:"
7373 msgstr "État :"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7376 msgid "ReturnAddress"
7377 msgstr "AdresseRetour"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7380 msgid "ReturnAddress:"
7381 msgstr "AdresseRetour :"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7384 msgid "MyRef:"
7385 msgstr "MaRéf :"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7388 msgid "YourRef:"
7389 msgstr "VotreRéf :"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7392 msgid "YourMail:"
7393 msgstr "VotreMail :"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7396 msgid "Phone:"
7397 msgstr "Téléphone :"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7400 msgid "BankCode"
7401 msgstr "CodeBanque"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7404 msgid "BankCode:"
7405 msgstr "CodeBanque :"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7408 msgid "BankAccount"
7409 msgstr "CompteBancaire"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7412 msgid "BankAccount:"
7413 msgstr "CompteBancaire :"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7416 msgid "PostalComment"
7417 msgstr "CommentairePostal"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7420 msgid "PostalComment:"
7421 msgstr "CommentairePostal :"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7424 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7426 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7427 msgid "Date:"
7428 msgstr "Date :"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7431 msgid "Reference:"
7432 msgstr "Référence :"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7436 msgid "Opening:"
7437 msgstr "Ouverture :"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7440 msgid "Encl.:"
7441 msgstr "P.J. :"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7445 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7446 msgid "cc:"
7447 msgstr "cc :"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7451 msgid "Closing:"
7452 msgstr "Fermeture :"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7455 msgid "NameRowA"
7456 msgstr "NomLigneA"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7459 msgid "NameRowA:"
7460 msgstr "NomLigneA :"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7463 msgid "NameRowB"
7464 msgstr "NomLigneB"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7467 msgid "NameRowB:"
7468 msgstr "NomLigneB :"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7471 msgid "NameRowC"
7472 msgstr "NomLigneC"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7475 msgid "NameRowC:"
7476 msgstr "NomLigneC :"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7479 msgid "NameRowD"
7480 msgstr "NomLigneD"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7483 msgid "NameRowD:"
7484 msgstr "NomLigneD :"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7487 msgid "NameRowE"
7488 msgstr "NomLigneE"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7491 msgid "NameRowE:"
7492 msgstr "NomLigneE :"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7495 msgid "NameRowF"
7496 msgstr "NomLigneF"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7499 msgid "NameRowF:"
7500 msgstr "NomLigneF :"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7503 msgid "NameRowG"
7504 msgstr "NomLigneG"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7507 msgid "NameRowG:"
7508 msgstr "NomLigneG :"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7511 msgid "AddressRowA"
7512 msgstr "AdresseLigneA"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7515 msgid "AddressRowA:"
7516 msgstr "AdresseLigneA :"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7519 msgid "AddressRowB"
7520 msgstr "AdresseLigneB"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7523 msgid "AddressRowB:"
7524 msgstr "AdresseLigneB :"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7527 msgid "AddressRowC"
7528 msgstr "AdresseLigneC"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7531 msgid "AddressRowC:"
7532 msgstr "AdresseLigneC :"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7535 msgid "AddressRowD"
7536 msgstr "AdresseLigneD"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7539 msgid "AddressRowD:"
7540 msgstr "AdresseLigneD :"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7543 msgid "AddressRowE"
7544 msgstr "AdresseLigneE"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7547 msgid "AddressRowE:"
7548 msgstr "AdresseLigneE :"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7551 msgid "AddressRowF"
7552 msgstr "AdresseLigneF"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7555 msgid "AddressRowF:"
7556 msgstr "AdresseLigneF :"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7559 msgid "TelephoneRowA"
7560 msgstr "TéléphoneLigneA"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7563 msgid "TelephoneRowA:"
7564 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7567 msgid "TelephoneRowB"
7568 msgstr "TéléphoneLigneB"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7571 msgid "TelephoneRowB:"
7572 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7575 msgid "TelephoneRowC"
7576 msgstr "TéléphoneLigneC"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7579 msgid "TelephoneRowC:"
7580 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7583 msgid "TelephoneRowD"
7584 msgstr "TéléphoneLigneD"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7587 msgid "TelephoneRowD:"
7588 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7591 msgid "TelephoneRowE"
7592 msgstr "TéléphoneLigneE"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7595 msgid "TelephoneRowE:"
7596 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7599 msgid "TelephoneRowF"
7600 msgstr "TéléphoneLigneF"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7603 msgid "TelephoneRowF:"
7604 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7607 msgid "InternetRowA"
7608 msgstr "InternetLigneA"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7611 msgid "InternetRowA:"
7612 msgstr "InternetLigneA :"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7615 msgid "InternetRowB"
7616 msgstr "InternetLigneB"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7619 msgid "InternetRowB:"
7620 msgstr "InternetLigneB :"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7623 msgid "InternetRowC"
7624 msgstr "InternetLigneC"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7627 msgid "InternetRowC:"
7628 msgstr "InternetLigneC :"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7631 msgid "InternetRowD"
7632 msgstr "InternetLigneD"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7635 msgid "InternetRowD:"
7636 msgstr "InternetLigneD :"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7639 msgid "InternetRowE"
7640 msgstr "InternetLigneE"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7643 msgid "InternetRowE:"
7644 msgstr "InternetLigneE :"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7647 msgid "InternetRowF"
7648 msgstr "InternetLigneF"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7651 msgid "InternetRowF:"
7652 msgstr "InternetLigneF :"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7655 msgid "BankRowA"
7656 msgstr "BanqueLigneA"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7659 msgid "BankRowA:"
7660 msgstr "BanqueLigneA :"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7663 msgid "BankRowB"
7664 msgstr "BanqueLigneB"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7667 msgid "BankRowB:"
7668 msgstr "BanqueLigneB :"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7671 msgid "BankRowC"
7672 msgstr "BanqueLigneC"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7675 msgid "BankRowC:"
7676 msgstr "BanqueLigneC :"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7679 msgid "BankRowD"
7680 msgstr "BanqueLigneD"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7683 msgid "BankRowD:"
7684 msgstr "BanqueLigneD :"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7687 msgid "BankRowE"
7688 msgstr "BanqueLigneE"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7691 msgid "BankRowE:"
7692 msgstr "BanqueLigneE :"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7695 msgid "BankRowF"
7696 msgstr "BanqueLigneF"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7699 msgid "BankRowF:"
7700 msgstr "BanqueLigneF :"
7701
7702 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7703 msgid "Claim #."
7704 msgstr "Affirmation #."
7705
7706 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7707 msgid "Remarks"
7708 msgstr "Remarques"
7709
7710 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7711 msgid "Remarks #."
7712 msgstr "Remarques #."
7713
7714 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7715 msgid "Proof:"
7716 msgstr "Preuve :"
7717
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7719 msgid "More"
7720 msgstr "Poursuivre"
7721
7722 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7723 msgid "(MORE)"
7724 msgstr "(POURSUIVRE)"
7725
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7727 msgid "FADE IN:"
7728 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7729
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7731 msgid "INT."
7732 msgstr "INT."
7733
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7735 msgid "EXT."
7736 msgstr "EXT."
7737
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7739 msgid "Continuing"
7740 msgstr "Suite"
7741
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7743 msgid "(continuing)"
7744 msgstr "(suite)"
7745
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7747 msgid "Transition"
7748 msgstr "Transition"
7749
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7751 msgid "TITLE OVER:"
7752 msgstr "TITRE DESSUS :"
7753
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7755 msgid "INTERCUT"
7756 msgstr "COUPE"
7757
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7759 msgid "INTERCUT WITH:"
7760 msgstr "COUPE AVEC :"
7761
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7763 msgid "FADE OUT"
7764 msgstr "FONDU FERMETURE"
7765
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7767 msgid "Scene"
7768 msgstr "Scène"
7769
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7771 msgid "TheoremTemplate"
7772 msgstr "ModèleThéorème"
7773
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7775 msgid "Theorem #:"
7776 msgstr "Théorème # :"
7777
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7779 msgid "Lemma #:"
7780 msgstr "Lemme # :"
7781
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7783 msgid "Corollary #:"
7784 msgstr "Corollaire # :"
7785
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7787 msgid "Proposition #:"
7788 msgstr "Proposition # :"
7789
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7791 msgid "Conjecture #:"
7792 msgstr "Conjecture # :"
7793
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7795 msgid "Criterion #:"
7796 msgstr "Critère # :"
7797
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7799 msgid "Fact #:"
7800 msgstr "Fait # :"
7801
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7809 msgid "Axiom"
7810 msgstr "Axiome"
7811
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7813 msgid "Axiom #:"
7814 msgstr "Axiome # :"
7815
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7817 msgid "Definition #:"
7818 msgstr "Définition # :"
7819
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7821 msgid "Example #:"
7822 msgstr "Exemple # :"
7823
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7831 msgid "Condition"
7832 msgstr "Condition"
7833
7834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7835 msgid "Condition #:"
7836 msgstr "Condition # :"
7837
7838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7839 msgid "Problem #:"
7840 msgstr "Problème # :"
7841
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7844 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7852 msgid "Exercise"
7853 msgstr "Exercice"
7854
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7856 msgid "Exercise #:"
7857 msgstr "Exercice # :"
7858
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7860 msgid "Remark #:"
7861 msgstr "Remarque # :"
7862
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7864 msgid "Claim #:"
7865 msgstr "Affirmation # :"
7866
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7868 msgid "Note #:"
7869 msgstr "Note # :"
7870
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7878 msgid "Notation"
7879 msgstr "Notation"
7880
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7882 msgid "Notation #:"
7883 msgstr "Notation # :"
7884
7885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7886 msgid "Case #:"
7887 msgstr "Cas # :"
7888
7889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7890 msgid "Abstract---"
7891 msgstr "Résumé---"
7892
7893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7894 msgid "Index Terms---"
7895 msgstr "Termes d'index---"
7896
7897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7898 msgid "Appendices"
7899 msgstr "Appendices"
7900
7901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7902 msgid "Biography"
7903 msgstr "Biographie"
7904
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7906 msgid "BiographyNoPhoto"
7907 msgstr "BiographieSansPhoto"
7908
7909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7910 msgid "Footernote"
7911 msgstr "NoteBasPage"
7912
7913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7914 msgid "MarkBoth"
7915 msgstr "DoubleMarque"
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7918 msgid "Classification Codes"
7919 msgstr "Codes de classification"
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7923 msgid "Definition \\thedefinition."
7924 msgstr "Definition \\thedefinition."
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7927 msgid "Step"
7928 msgstr "Étape"
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7931 msgid "Step \\thestep."
7932 msgstr "Étape \\thestep."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7936 msgid "Example \\theexample."
7937 msgstr "Exemple \\theexample."
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7941 msgid "Remark \\theremark."
7942 msgstr "Remarque \\theremark"
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7946 msgid "Notation \\thenotation."
7947 msgstr "Notation \\thenotation."
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7952 msgid "Theorem \\thetheorem."
7953 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7957 msgid "Corollary \\thecorollary."
7958 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7959
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7962 msgid "Lemma \\thelemma."
7963 msgstr "Lemme \\thelemma."
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7967 msgid "Proposition \\theproposition."
7968 msgstr "Proposition \\theproposition."
7969
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7971 msgid "Prop"
7972 msgstr "Prop"
7973
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7975 msgid "Prop \\theprop."
7976 msgstr "Prop \\theprop."
7977
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7985 msgid "Question"
7986 msgstr "Question"
7987
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7989 msgid "Question \\thequestion."
7990 msgstr "Question \\thequestion."
7991
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7994 msgid "Claim \\theclaim."
7995 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7996
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7999 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8000 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
8003 msgid "Appendices Section"
8004 msgstr "Section d'appendices"
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
8007 msgid "--- Appendices ---"
8008 msgstr "--- Appendices ---"
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
8011 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8012 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8013
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8015 msgid "Review"
8016 msgstr "Suivi modifications"
8017
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8019 msgid "Topical"
8020 msgstr "Topical"
8021
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8023 msgid "Comment"
8024 msgstr "Commentaire"
8025
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8027 msgid "Paper"
8028 msgstr "IdPapier"
8029
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8031 msgid "Prelim"
8032 msgstr "CommPrelim"
8033
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8035 msgid "Rapid"
8036 msgstr "CommRapide"
8037
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8040 msgid "PACS"
8041 msgstr "PACS"
8042
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8044 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8045 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8046
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8048 msgid "MSC"
8049 msgstr "MSC"
8050
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8052 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8053 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8054
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8056 msgid "submitto"
8057 msgstr "SoumisÀ"
8058
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8060 msgid "submit to paper:"
8061 msgstr "Comm. soumise à :"
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8064 msgid "Bibliography (plain)"
8065 msgstr "Bibliographie (simple)"
8066
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8068 msgid "Bibliography heading"
8069 msgstr "En-tête de bibliographie"
8070
8071 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8072 msgid "ABSTRACT:"
8073 msgstr "RÉSUMÉ :"
8074
8075 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8076 msgid "KEY WORDS:"
8077 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8078
8079 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8080 msgid "Commission"
8081 msgstr "Commission"
8082
8083 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8084 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8085 msgstr "REMERCIEMENTS"
8086
8087 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8088 msgid "AddressForOffprints"
8089 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8090
8091 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8092 msgid "Address for Offprints:"
8093 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8094
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8096 msgid "RunningTitle"
8097 msgstr "TitreCourant"
8098
8099 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8100 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8101 msgid "Running title:"
8102 msgstr "Titre courant :"
8103
8104 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8105 msgid "RunningAuthor"
8106 msgstr "AuteurCourant"
8107
8108 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8109 msgid "Running author:"
8110 msgstr "Auteur courant :"
8111
8112 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8113 msgid "E-mail:"
8114 msgstr "E-mail :"
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8117 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8118 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8121 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8122 msgid "Chapter"
8123 msgstr "Chapitre"
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8126 msgid "Running LaTeX Title"
8127 msgstr "Titre Latex courant"
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8130 msgid "TOC Title"
8131 msgstr "Titre TdM"
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8134 msgid "TOC title:"
8135 msgstr "Titre TdM :"
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8138 msgid "Author Running"
8139 msgstr "Auteur courant"
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8142 msgid "Author Running:"
8143 msgstr "AuteurCourant :"
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8146 msgid "TOC Author"
8147 msgstr "Auteur TdM"
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8150 msgid "TOC Author:"
8151 msgstr "Auteur TdM :"
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8154 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8157 msgid "Case #."
8158 msgstr "Cas #."
8159
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8162 msgid "Claim."
8163 msgstr "Affirmation."
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8166 msgid "Conjecture #."
8167 msgstr "Conjecture #."
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8170 msgid "Example #."
8171 msgstr "Exemple #."
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8174 msgid "Exercise #."
8175 msgstr "Exercice #."
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8178 msgid "Note #."
8179 msgstr "Note #."
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8183 msgid "Problem #."
8184 msgstr "Problème #."
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8187 msgid "Property"
8188 msgstr "Propriété"
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8191 msgid "Property #."
8192 msgstr "Propriété #."
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8195 msgid "Question #."
8196 msgstr "Question #."
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8199 msgid "Remark #."
8200 msgstr "Remarque #."
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8204 msgid "Solution"
8205 msgstr "Solution"
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8208 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8209 msgid "Solution #."
8210 msgstr "Solution #."
8211
8212 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8213 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8215 msgid "Chapter*"
8216 msgstr "Chapitre*"
8217
8218 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8219 msgid "Chapterprecis"
8220 msgstr "ChapitrePrécis"
8221
8222 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8223 msgid "Epigraph"
8224 msgstr "Épigraphe"
8225
8226 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8227 msgid "Poemtitle"
8228 msgstr "TitrePoème"
8229
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8231 msgid "Poemtitle*"
8232 msgstr "TitrePoème*"
8233
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8235 msgid "Legend"
8236 msgstr "Légende"
8237
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8239 msgid "Entry"
8240 msgstr "Entrée"
8241
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8243 msgid "Entry:"
8244 msgstr "Entrée :"
8245
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8247 msgid "ListItem"
8248 msgstr "ÉlémentDeListe"
8249
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8251 msgid "List Item:"
8252 msgstr "Élément de liste :"
8253
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8255 msgid "DoubleItem"
8256 msgstr "ÉlémentDouble"
8257
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8259 msgid "Double Item:"
8260 msgstr "Élement double :"
8261
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8263 msgid "Space"
8264 msgstr "Espace"
8265
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8267 msgid "Space:"
8268 msgstr "Espace :"
8269
8270 #: lib/layouts/paper.layout:141
8271 msgid "SubTitle"
8272 msgstr "SousTitre"
8273
8274 #: lib/layouts/paper.layout:152
8275 msgid "Institution"
8276 msgstr "Institution"
8277
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8279 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8280 msgid "Slide"
8281 msgstr "Diapo"
8282
8283 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8284 msgid "    "
8285 msgstr "    "
8286
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8288 msgid "EndSlide"
8289 msgstr "FinDiapo"
8290
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8292 msgid "~=~"
8293 msgstr "~=~"
8294
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8296 msgid "WideSlide"
8297 msgstr "DiapoLarge"
8298
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8300 msgid "EmptySlide"
8301 msgstr "DiapoVide"
8302
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8304 msgid "Empty slide:"
8305 msgstr "Diapo vide :"
8306
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8308 msgid "\\arabic{section}"
8309 msgstr "\\arabic{section}"
8310
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8312 msgid "ItemizeType1"
8313 msgstr "ListePucesType1"
8314
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8316 msgid "EnumerateType1"
8317 msgstr "ÉnumérationType1"
8318
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8320 msgid "List of Algorithms"
8321 msgstr "Liste des algorithmes"
8322
8323 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8324 msgid "\\thechapter"
8325 msgstr "\\thechapter"
8326
8327 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8328 msgid "Recipe"
8329 msgstr "Recette"
8330
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8332 msgid "Recipe:"
8333 msgstr "Recette :"
8334
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8336 msgid "Ingredients"
8337 msgstr "Ingrédients"
8338
8339 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8340 msgid "Ingredients:"
8341 msgstr "Ingrédients :"
8342
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8344 msgid "Preprint"
8345 msgstr "Preprint"
8346
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8348 msgid "AltAffiliation"
8349 msgstr "AffiliationAlt"
8350
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8352 msgid "Thanks:"
8353 msgstr "Remerciements :"
8354
8355 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8356 msgid "Electronic Address:"
8357 msgstr "Adresse électronique :"
8358
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8360 msgid "acknowledgments"
8361 msgstr "remerciements"
8362
8363 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8364 msgid "PACS number:"
8365 msgstr "Numéro PACS :"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8369 msgid "Labeling"
8370 msgstr "Étiquetage"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8373 msgid "L"
8374 msgstr "L"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8377 msgid "O"
8378 msgstr "O"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8381 msgid "Encl"
8382 msgstr "P.J."
8383
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8385 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8386 msgid "encl:"
8387 msgstr "P.J. :"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8390 msgid "Telephone:"
8391 msgstr "Téléphone :"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8394 msgid "Place:"
8395 msgstr "Lieu :"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8398 msgid "Backaddress:"
8399 msgstr "AdresseRetour :"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8402 msgid "Specialmail"
8403 msgstr "CourrierSpécial"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8406 msgid "Specialmail:"
8407 msgstr "CourrierSpécial :"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8410 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8411 msgid "Location:"
8412 msgstr "Adresse :"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8415 msgid "Title:"
8416 msgstr "Titre :"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8419 msgid "Subject:"
8420 msgstr "Sujet :"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8423 msgid "Yourref"
8424 msgstr "VotreRéf"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8427 msgid "Your ref.:"
8428 msgstr "Vos réf. :"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8431 msgid "Yourmail"
8432 msgstr "VotreMail"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8435 msgid "Your letter of:"
8436 msgstr "Votre lettre du :"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8439 msgid "Myref"
8440 msgstr "MaRéf"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8443 msgid "Our ref.:"
8444 msgstr "Nos réf. :"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8447 msgid "Customer"
8448 msgstr "Client"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8451 msgid "Customer no.:"
8452 msgstr "Numéro de client :"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8455 msgid "Invoice"
8456 msgstr "Facture"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8459 msgid "Invoice no.:"
8460 msgstr "Numéro de facture :"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8463 msgid "NextAddress"
8464 msgstr "AdresseSuivante"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8467 msgid "Next Address:"
8468 msgstr "Adresse suivante :"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8471 msgid "Post Scriptum:"
8472 msgstr "Post Scriptum :"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8475 msgid "Sender Name:"
8476 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8479 msgid "Sender Address:"
8480 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8483 msgid "Sender Phone:"
8484 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8487 msgid "Fax"
8488 msgstr "Fax"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8491 msgid "Sender Fax:"
8492 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8495 msgid "E-Mail"
8496 msgstr "E-mail"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8499 msgid "Sender E-Mail:"
8500 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8503 msgid "Sender URL:"
8504 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8507 msgid "Logo"
8508 msgstr "Logo"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8511 msgid "Logo:"
8512 msgstr "Logo :"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8515 msgid "EndLetter"
8516 msgstr "FinLettre"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8519 msgid "End of letter"
8520 msgstr "Fin de lettre"
8521
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8523 msgid "LandscapeSlide"
8524 msgstr "DiapoPaysage"
8525
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8527 msgid "Landscape Slide:"
8528 msgstr "Diapo paysage :"
8529
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8531 msgid "PortraitSlide"
8532 msgstr "DiapoPortrait"
8533
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8535 msgid "Portrait Slide:"
8536 msgstr "Diapo portrait :"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8539 msgid "Slide*"
8540 msgstr "Diapo*"
8541
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8543 msgid "EndOfSlide"
8544 msgstr "FinDiapo"
8545
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8547 msgid "SlideHeading"
8548 msgstr "TitreDiapo"
8549
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8551 msgid "SlideSubHeading"
8552 msgstr "SousTitreDiapo"
8553
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8555 msgid "ListOfSlides"
8556 msgstr "ListeDiapos"
8557
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8559 msgid "[List Of Slides]"
8560 msgstr "[Liste des diapos]"
8561
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8563 msgid "SlideContents"
8564 msgstr "ContenuDiapo"
8565
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8567 msgid "[Slide Contents]"
8568 msgstr "[Contenu des diapos]"
8569
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8571 msgid "ProgressContents"
8572 msgstr "SommaireProgression"
8573
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8575 msgid "[Progress Contents]"
8576 msgstr "[Progession]"
8577
8578 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8580 msgid "Conjecture*"
8581 msgstr "Conjecture*"
8582
8583 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8585 msgid "Algorithm*"
8586 msgstr "Algorithme*"
8587
8588 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8589 msgid "AMS"
8590 msgstr "AMS"
8591
8592 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8593 msgid "Subjectclass"
8594 msgstr "ClassificationSujet"
8595
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8597 msgid "AMS subject classifications:"
8598 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8599
8600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8601 msgid "Conference"
8602 msgstr "Conférence"
8603
8604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8605 msgid "Conference:"
8606 msgstr "Conférence :"
8607
8608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8609 msgid "CopyrightYear"
8610 msgstr "AnnéeCopyright"
8611
8612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8613 msgid "Copyright year:"
8614 msgstr "Année de copyright :"
8615
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8617 msgid "Copyrightdata"
8618 msgstr "DonnéesCopyright"
8619
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8621 msgid "Copyright data:"
8622 msgstr "Données de copyright :"
8623
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8625 msgid "Terms"
8626 msgstr "Termes"
8627
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8629 msgid "Terms:"
8630 msgstr "Termes :"
8631
8632 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8633 msgid "Topic"
8634 msgstr "Sujet"
8635
8636 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8637 msgid "MMMMM"
8638 msgstr "MMMMM"
8639
8640 #: lib/layouts/slides.layout:105
8641 msgid "New Slide:"
8642 msgstr "Nouvelle diapo :"
8643
8644 #: lib/layouts/slides.layout:127
8645 msgid "Overlay"
8646 msgstr "Surcouche"
8647
8648 #: lib/layouts/slides.layout:142
8649 msgid "New Overlay:"
8650 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8651
8652 #: lib/layouts/slides.layout:182
8653 msgid "New Note:"
8654 msgstr "Nouvelle note :"
8655
8656 #: lib/layouts/slides.layout:207
8657 msgid "InvisibleText"
8658 msgstr "TexteInvisible"
8659
8660 #: lib/layouts/slides.layout:214
8661 msgid "<Invisible Text Follows>"
8662 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8663
8664 #: lib/layouts/slides.layout:231
8665 msgid "VisibleText"
8666 msgstr "TexteVisible"
8667
8668 #: lib/layouts/slides.layout:238
8669 msgid "<Visible Text Follows>"
8670 msgstr "<Texte Visible Après>"
8671
8672 #: lib/layouts/spie.layout:53
8673 msgid "Authorinfo"
8674 msgstr "InfoAuteur"
8675
8676 #: lib/layouts/spie.layout:65
8677 msgid "Authorinfo:"
8678 msgstr "InfoAuteur :"
8679
8680 #: lib/layouts/spie.layout:78
8681 msgid "ABSTRACT"
8682 msgstr "RÉSUMÉ"
8683
8684 #: lib/layouts/spie.layout:93
8685 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8686 msgstr "REMERCIEMENTS"
8687
8688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Subclass"
8691 msgstr "ClassificationSujet"
8692
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Petit"
8696 msgstr "TitrePoème"
8697
8698 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Front Matter"
8701 msgstr "Préliminaires"
8702
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8704 #, fuzzy
8705 msgid "--- Front Matter ---"
8706 msgstr "Préliminaires"
8707
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Main Matter"
8711 msgstr "Compléments"
8712
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8714 msgid "--- Main Matter ---"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Back Matter"
8720 msgstr "Compléments"
8721
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8723 #, fuzzy
8724 msgid "--- Back Matter ---"
8725 msgstr "Compléments"
8726
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8728 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8729 msgid "Part \\thepart"
8730 msgstr "Partie \\thepart"
8731
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8733 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8734 msgid "Chapter \\thechapter"
8735 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8736
8737 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8738 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8739 msgid "Appendix \\thechapter"
8740 msgstr "Appendice \\thechapter"
8741
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Preface"
8745 msgstr "Lieu"
8746
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Preface:"
8750 msgstr "Lieu :"
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Proof(QED)"
8755 msgstr "Preuve"
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8758 msgid "Proof(smartQED)"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8762 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Title*"
8768 msgstr "Titre"
8769
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Institute and e-mail: "
8773 msgstr "Marque institution"
8774
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8776 msgid "MiniTOC"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8780 msgid "TOC depth (provide a number):"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8784 #, fuzzy
8785 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8786 msgstr "Liste des citations"
8787
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8793 #, fuzzy
8794 msgid "For editors"
8795 msgstr "Crédits"
8796
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8798 #, fuzzy
8799 msgid "List of Contributors"
8800 msgstr "Liste des diagrammes"
8801
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Inst"
8805 msgstr "&Insérer"
8806
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Institute #"
8810 msgstr "Institut"
8811
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Sidenote"
8815 msgstr "Bibnote"
8816
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8818 #, fuzzy
8819 msgid "sidenote"
8820 msgstr "Bibnote"
8821
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Marginnote"
8825 msgstr "Note en marge|m"
8826
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8828 #, fuzzy
8829 msgid "marginnote"
8830 msgstr "marge"
8831
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8833 msgid "NewThought"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8837 msgid "new thought"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8841 #, fuzzy
8842 msgid "AllCaps"
8843 msgstr "Petites capitales"
8844
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8846 #, fuzzy
8847 msgid "allcaps"
8848 msgstr "Petites capitales"
8849
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8851 #, fuzzy
8852 msgid "SmallCaps"
8853 msgstr "Petites capitales"
8854
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8856 #, fuzzy
8857 msgid "smallcaps"
8858 msgstr "Petites capitales"
8859
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Full Width"
8863 msgstr "Largeur de l'étiquette"
8864
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8866 #, fuzzy
8867 msgid "MarginTable"
8868 msgstr "En marge"
8869
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8871 #, fuzzy
8872 msgid "MarginFigure"
8873 msgstr "AjusteFigure"
8874
8875 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8876 msgid "email:"
8877 msgstr "e-mail :"
8878
8879 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8880 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8881 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8884 msgid "Element:Firstname"
8885 msgstr "Élément : prénom"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8888 msgid "Firstname"
8889 msgstr "Prénom"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8892 msgid "Element:Fname"
8893 msgstr "Élément : prénom"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8896 msgid "Fname"
8897 msgstr "Prénom"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8900 msgid "Element:Surname"
8901 msgstr "Élément : surnom"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8905 msgid "Surname"
8906 msgstr "Surnom"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8909 msgid "Element:Filename"
8910 msgstr "Élément : nom de fichier"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8913 msgid "Element:Literal"
8914 msgstr "Élément: Littéral"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8917 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8918 msgid "Literal"
8919 msgstr "Littéral"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8922 msgid "Element:Emph"
8923 msgstr "Élément : en évidence"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8926 msgid "Emph"
8927 msgstr "En évidence"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8930 msgid "Element:Abbrev"
8931 msgstr "Élément : abrévié"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8934 msgid "Abbrev"
8935 msgstr "Abrévié"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8938 msgid "Element:Citation-number"
8939 msgstr "Élément : numéro de citation"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8942 msgid "Citation-number"
8943 msgstr "Numéro-Citation"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8946 msgid "Element:Volume"
8947 msgstr "Élément : volume"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8950 msgid "Volume"
8951 msgstr "Volume"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8954 msgid "Element:Day"
8955 msgstr "Élément : jour"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8958 msgid "Day"
8959 msgstr "Jour"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8962 msgid "Element:Month"
8963 msgstr "Élément : mois"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8966 msgid "Month"
8967 msgstr "Mois"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8970 msgid "Element:Year"
8971 msgstr "Élément : année"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8974 msgid "Year"
8975 msgstr "Année"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8978 msgid "Element:Issue-number"
8979 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8982 msgid "Issue-number"
8983 msgstr "Numéro d'émission"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8986 msgid "Element:Issue-day"
8987 msgstr "Élément : date de publication"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8990 msgid "Issue-day"
8991 msgstr "Date de publication"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8994 msgid "Element:Issue-months"
8995 msgstr "Élément : mois de publication"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8998 msgid "Issue-months"
8999 msgstr "Mois de publication"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9002 msgid "Subsubparagraph"
9003 msgstr "SousSousParagraphe"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9006 msgid "Header"
9007 msgstr "En-tête"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9010 msgid "-- Header --"
9011 msgstr "-- En-tête --"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9014 msgid "Special-section"
9015 msgstr "Section-spéciale"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9018 msgid "Special-section:"
9019 msgstr "Section-spéciale :"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9022 msgid "AGU-journal"
9023 msgstr "Journal-AGU"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9026 msgid "AGU-journal:"
9027 msgstr "Journal-AGU :"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9030 msgid "Citation-number:"
9031 msgstr "Numéro-Citation :"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9034 msgid "AGU-volume"
9035 msgstr "Volume-AGU"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9038 msgid "AGU-volume:"
9039 msgstr "Volume-AGU :"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9042 msgid "AGU-issue"
9043 msgstr "Numéro-AGU"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9046 msgid "AGU-issue:"
9047 msgstr "Numéro-AGU :"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9050 msgid "Copyright:"
9051 msgstr "Copyright :"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9054 msgid "Index-terms"
9055 msgstr "Termes-d'index"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9058 msgid "Index-terms..."
9059 msgstr "Termes-d'index..."
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9062 msgid "Index-term"
9063 msgstr "Terme-d'index"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9066 msgid "Index-term:"
9067 msgstr "Terme-d'index :"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9070 msgid "Cross-term"
9071 msgstr "Terme-Croisé"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9074 msgid "Cross-term:"
9075 msgstr "Terme-Croisé :"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9078 msgid "Supplementary"
9079 msgstr "Supplémentaire"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9082 msgid "Supplementary..."
9083 msgstr "Supplémentaire..."
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9086 msgid "Supp-note"
9087 msgstr "Note-Supp"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9090 msgid "Sup-mat-note:"
9091 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9094 msgid "Cite-other"
9095 msgstr "Cite-autre"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9098 msgid "Cite-other:"
9099 msgstr "Cite-autre :"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9102 msgid "Revised"
9103 msgstr "Révisé"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9106 msgid "Revised:"
9107 msgstr "Révisé :"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9110 msgid "Ident-line"
9111 msgstr "Ligne-Ident"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9114 msgid "Ident-line:"
9115 msgstr "Ligne-Ident :"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9118 msgid "Runhead"
9119 msgstr "En-Tête-Courant"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9122 msgid "Runhead:"
9123 msgstr "En-Tête-Courant :"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9126 msgid "Published-online:"
9127 msgstr "Publié-en-ligne :"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9130 msgid "Citation"
9131 msgstr "Citation"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9134 msgid "Citation:"
9135 msgstr "Citation :"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9138 msgid "Posting-order"
9139 msgstr "Ordre-envoi"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9142 msgid "Posting-order:"
9143 msgstr "Ordre-envoi :"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9146 msgid "AGU-pages"
9147 msgstr "Pages-AGU"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9150 msgid "AGU-pages:"
9151 msgstr "Pages-AGU :"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9154 msgid "Words"
9155 msgstr "Mots"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9158 msgid "Words:"
9159 msgstr "Mots :"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9162 msgid "Figures"
9163 msgstr "Figures"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9166 msgid "Figures:"
9167 msgstr "Figures :"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9170 msgid "Tables"
9171 msgstr "Tableaux"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9174 msgid "Tables:"
9175 msgstr "Tableaux :"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9178 msgid "Datasets"
9179 msgstr "EnsemblesDonnées"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9182 msgid "Datasets:"
9183 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9186 msgid "Element:ISSN"
9187 msgstr "Élément : ISSN"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9190 msgid "ISSN"
9191 msgstr "ISSN"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9194 msgid "Element:CODEN"
9195 msgstr "Élément : CODEN"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9198 msgid "CODEN"
9199 msgstr "CODEN"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9202 msgid "Element:SS-Code"
9203 msgstr "Élément : code SS"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9206 msgid "SS-Code"
9207 msgstr "Code SS"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9210 msgid "Element:SS-Title"
9211 msgstr "Élément : titre SS"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9214 msgid "SS-Title"
9215 msgstr "Titre SS"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9218 msgid "Element:CCC-Code"
9219 msgstr "Élément : code CCC"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9222 msgid "CCC-Code"
9223 msgstr "Code CCC"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9226 msgid "Element:Code"
9227 msgstr "Élément : code"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9230 msgid "Code"
9231 msgstr "Code"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9234 msgid "Element:Dscr"
9235 msgstr "Élément : Dscr"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9238 msgid "Dscr"
9239 msgstr "Dscr"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9242 msgid "Element:Keyword"
9243 msgstr "Élément : mot-clé"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9246 msgid "Element:Orgdiv"
9247 msgstr "Élément : division organisation"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9250 msgid "Orgdiv"
9251 msgstr "Division organisation"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9254 msgid "Element:Orgname"
9255 msgstr "Élément : nom organisation"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9258 msgid "Orgname"
9259 msgstr "Nom organisation"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9262 msgid "Element:Street"
9263 msgstr "Élément : rue"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9266 msgid "Element:City"
9267 msgstr "Élément : ville"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9270 msgid "City"
9271 msgstr "Cité"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9274 msgid "Element:State"
9275 msgstr "Élément : état"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9278 msgid "Element:Postcode"
9279 msgstr "Élément : code postal"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9282 msgid "Postcode"
9283 msgstr "Code postal"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9286 msgid "Element:Country"
9287 msgstr "Élément : pays"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9290 msgid "Country"
9291 msgstr "Pays"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9295 msgid "Paragraph*"
9296 msgstr "Paragraphe*"
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9299 msgid "CCC"
9300 msgstr "CCC"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9303 msgid "CCC code:"
9304 msgstr "Code CCC :"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9307 msgid "PaperId"
9308 msgstr "IdPapier"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9311 msgid "Paper Id:"
9312 msgstr "Id papier :"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9315 msgid "AuthorAddr"
9316 msgstr "AdresseAuteur"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9319 msgid "Author Address:"
9320 msgstr "Adresse auteur :"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9323 msgid "SlugComment"
9324 msgstr "CommentaireSlug"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9327 msgid "Slug Comment:"
9328 msgstr "Commentaire Slug :"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9331 msgid "Plate"
9332 msgstr "Planche"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9335 msgid "Planotable"
9336 msgstr "PlancheTableau"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9339 msgid "Table Caption"
9340 msgstr "Légende tableau"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9343 msgid "TableCaption"
9344 msgstr "LégendeTableau"
9345
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9347 msgid "Current Address"
9348 msgstr "Adresse actuelle"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9351 msgid "Current address:"
9352 msgstr "Adresse actuelle :"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9355 msgid "E-mail address:"
9356 msgstr "Adresse E-mail :"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9359 msgid "Key words and phrases:"
9360 msgstr "Mots et phrases clés :"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9363 msgid "Dedicatory"
9364 msgstr "Dédicace"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9367 msgid "Dedication:"
9368 msgstr "Dédicace :"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9371 msgid "Translator"
9372 msgstr "Traducteur"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9375 msgid "Translator:"
9376 msgstr "Traducteur :"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9379 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9380 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9383 msgid "Element:Directory"
9384 msgstr "Élément : répertoire"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9387 msgid "Directory"
9388 msgstr "Répertoire"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9391 msgid "Element:Email"
9392 msgstr "Élément : e-mail"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9395 msgid "Element:KeyCombo"
9396 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9399 msgid "KeyCombo"
9400 msgstr "Combinaison de touches"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9403 msgid "Element:KeyCap"
9404 msgstr "Élément : touche majuscules"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9407 msgid "KeyCap"
9408 msgstr "Touche Majuscules"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9411 msgid "Element:GuiMenu"
9412 msgstr "Élément : menu d'interface"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9415 msgid "GuiMenu"
9416 msgstr "Menu d'interface"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9419 msgid "Element:GuiMenuItem"
9420 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9423 msgid "GuiMenuItem"
9424 msgstr "Élement du menu d'interface"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9427 msgid "Element:GuiButton"
9428 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9431 msgid "GuiButton"
9432 msgstr "Bouton d'interface"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9435 msgid "Element:MenuChoice"
9436 msgstr "Élément : choix de menu"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9439 msgid "MenuChoice"
9440 msgstr "Choix de menu"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9443 msgid "SGML"
9444 msgstr "SGML"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9447 msgid "Subparagraph*"
9448 msgstr "SousParagraphe*"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9451 msgid "Authorgroup"
9452 msgstr "GroupeAuteur"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9455 msgid "RevisionHistory"
9456 msgstr "HistoriqueRévisions"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9459 msgid "Revision History"
9460 msgstr "Historique révisions"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9463 msgid "Revision"
9464 msgstr "Révision"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9467 msgid "RevisionRemark"
9468 msgstr "RemarqueRévision"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9471 msgid "FirstName"
9472 msgstr "Prénom"
9473
9474 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9475 #: lib/layouts/sweave.module:39
9476 msgid "Scrap"
9477 msgstr "Scrap"
9478
9479 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9480 msgid "\\arabic{chapter}"
9481 msgstr "\\arabic{chapter}"
9482
9483 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9484 msgid "\\Alph{chapter}"
9485 msgstr "\\Alph{chapter}"
9486
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9488 msgid "\\arabic{footnote}"
9489 msgstr "\\arabic{footnote}"
9490
9491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9492 msgid "\\Roman{section}."
9493 msgstr "\\Roman{section}."
9494
9495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9496 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9497 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9498
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9500 msgid "\\Alph{subsection}."
9501 msgstr "\\Alph{subsection}."
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9504 msgid "\\arabic{subsection}."
9505 msgstr "\\arabic{subsection}."
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9508 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9509 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9512 msgid "\\alph{subsubsection}."
9513 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9516 msgid "\\alph{paragraph}."
9517 msgstr "\\alph{paragraph}."
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9520 msgid "Addpart"
9521 msgstr "AjoutPartie"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9524 msgid "Addchap"
9525 msgstr "AjoutChap"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9528 msgid "Addsec"
9529 msgstr "AjoutSec"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9532 msgid "Addchap*"
9533 msgstr "AjoutChap*"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9536 msgid "Addsec*"
9537 msgstr "AjoutSec*"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9540 msgid "Minisec"
9541 msgstr "Minisec"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9544 msgid "Publishers"
9545 msgstr "Éditeurs"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9548 msgid "Dedication"
9549 msgstr "Dédicace"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9552 msgid "Titlehead"
9553 msgstr "En-têteTitre"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9556 msgid "Uppertitleback"
9557 msgstr "VersoTitreHaut"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9560 msgid "Lowertitleback"
9561 msgstr "VersoTitreBas"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9564 msgid "Extratitle"
9565 msgstr "TitreSupplémentaire"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9568 msgid "Captionabove"
9569 msgstr "LégendeDessus"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9572 msgid "Captionbelow"
9573 msgstr "LégendeDessous"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9576 msgid "Dictum"
9577 msgstr "Dicton"
9578
9579 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9580 msgid "CharStyle"
9581 msgstr "Style de texte"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9584 msgid "UNDEFINED"
9585 msgstr "INDÉFINI"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9588 msgid "\\Roman{part}"
9589 msgstr "\\Roman{part}"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9592 msgid "\\arabic{enumi}."
9593 msgstr "\\arabic{enumi}."
9594
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9596 msgid "\\roman{enumiii}."
9597 msgstr "\\roman{enumiii}."
9598
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9600 msgid "\\Alph{enumiv}."
9601 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9604 msgid "Marginal"
9605 msgstr "En marge"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9608 msgid "margin"
9609 msgstr "marge"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9612 msgid "Foot"
9613 msgstr "Pied"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9616 msgid "foot"
9617 msgstr "pied"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9620 msgid "Note:Comment"
9621 msgstr "Note : commentaire"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9624 msgid "comment"
9625 msgstr "commentaire"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9628 msgid "Note:Note"
9629 msgstr "Note : note"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9632 msgid "note"
9633 msgstr "note"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9636 msgid "Note:Greyedout"
9637 msgstr "Note : grisée"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9640 msgid "greyedout"
9641 msgstr "grisé"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9644 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9645 msgid "ERT"
9646 msgstr "TeX"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9651 msgid "Phantom"
9652 msgstr "Espacement fantôme"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9656 msgid "Listings"
9657 msgstr "Listings"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9661 msgid "Branch"
9662 msgstr "Branche"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9665 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9666 msgid "Index"
9667 msgstr "Index"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9670 msgid "Idx"
9671 msgstr "Idx"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9674 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9675 msgid "Box"
9676 msgstr "Boîte"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9679 msgid "Box:Shaded"
9680 msgstr "Boîte : ombrée"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9683 msgid "Float"
9684 msgstr "Flottant"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9687 msgid "Wrap"
9688 msgstr "Enrober"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9691 msgid "OptArg"
9692 msgstr "OptArg"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9695 msgid "opt"
9696 msgstr "opt"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9699 msgid "Info"
9700 msgstr "Info"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9703 msgid "Info:menu"
9704 msgstr "Info : menu"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9707 msgid "Info:shortcut"
9708 msgstr "Info : raccourci"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9711 msgid "Info:shortcuts"
9712 msgstr "Info : raccourcis"
9713
9714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9715 msgid "--Separator--"
9716 msgstr "--Séparateur--"
9717
9718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9719 msgid "--- Separate Environment ---"
9720 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9721
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9723 msgid "Headnote"
9724 msgstr "Note d'en-tête"
9725
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9727 msgid "Headnote (optional):"
9728 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9729
9730 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9731 msgid "Corr Author:"
9732 msgstr "Auteur réf. :"
9733
9734 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9735 msgid "Offprints"
9736 msgstr "Tirés à part"
9737
9738 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9739 msgid "Offprints:"
9740 msgstr "Tirés à part :"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9743 msgid "Corollary \\thetheorem."
9744 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9747 msgid "Lemma \\thetheorem."
9748 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9751 msgid "Proposition \\thetheorem."
9752 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9755 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9756 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9759 msgid "Fact \\thetheorem."
9760 msgstr "Note \\thetheorem."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9763 msgid "Definition \\thetheorem."
9764 msgstr "Définition \\thetheorem."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9767 msgid "Example \\thetheorem."
9768 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9771 msgid "Problem \\thetheorem."
9772 msgstr "Problème \\thetheorem."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9775 msgid "Exercise \\thetheorem."
9776 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9779 msgid "Remark \\thetheorem."
9780 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9783 msgid "Claim \\thetheorem."
9784 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Fact \\thefact."
9789 msgstr "Note \\thetheorem."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Problem \\theproblem."
9794 msgstr "Problème \\thetheorem."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Exercise \\theexercise."
9799 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9802 msgid "Example*"
9803 msgstr "Exemple*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9806 msgid "Problem*"
9807 msgstr "Problème*"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9810 msgid "Exercise*"
9811 msgstr "Exercice*"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9814 msgid "Remark*"
9815 msgstr "Remarque*"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9818 msgid "Claim*"
9819 msgstr "Affirmation*"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9822 msgid "Conjecture."
9823 msgstr "Conjecture."
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9826 msgid "Fact*"
9827 msgstr "Fait*"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9830 msgid "Problem."
9831 msgstr "Problème."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9834 msgid "Exercise."
9835 msgstr "Exercice."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9838 msgid "Remark."
9839 msgstr "Remarque."
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:2
9842 msgid "Braille"
9843 msgstr "Braille"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:6
9846 msgid ""
9847 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9848 "in examples."
9849 msgstr ""
9850 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9851 "Braille.lyx dans les exemples."
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:22
9854 msgid "Braille (default)"
9855 msgstr "Braille (défaut)"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9858 msgid "Braille:"
9859 msgstr "Braille :"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:45
9862 msgid "Braille (textsize)"
9863 msgstr "Braille (taille du texte)"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:68
9866 msgid "Braille (dots on)"
9867 msgstr "Braille (points actifs)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:83
9870 msgid "Braille_dots_on"
9871 msgstr "Braille_points_actifs"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:92
9874 msgid "Braille (dots off)"
9875 msgstr "Braille (points inactifs)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:107
9878 msgid "Braille_dots_off"
9879 msgstr "Braille_points_inactifs"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:116
9882 msgid "Braille (mirror on)"
9883 msgstr "Braille (miroir actif)"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:131
9886 msgid "Braille_mirror_on"
9887 msgstr "Braille_miroir_actif"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:140
9890 msgid "Braille (mirror off)"
9891 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:155
9894 msgid "Braille_mirror_off"
9895 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:163
9898 msgid "Braillebox"
9899 msgstr "BoîteBraille"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:167
9902 msgid "Braille box"
9903 msgstr "Boîte Braille"
9904
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9906 msgid "Endnote"
9907 msgstr "Notes en fin de document"
9908
9909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9910 msgid ""
9911 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9912 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9913 msgstr ""
9914 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9915 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9916 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9917
9918 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9919 msgid "Custom:Endnote"
9920 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9921
9922 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9923 msgid "endnote"
9924 msgstr "endnote"
9925
9926 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9927 msgid "Number Equations by Section"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9931 msgid ""
9932 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9933 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Number Figures by Section"
9939 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9940
9941 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9942 msgid ""
9943 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9944 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9948 msgid "Foot to End"
9949 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9950
9951 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9952 msgid ""
9953 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9954 "where you want the endnotes to appear."
9955 msgstr ""
9956 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9957 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9958 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9959
9960 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9961 msgid "Hanging"
9962 msgstr "Renfoncement"
9963
9964 #: lib/layouts/hanging.module:6
9965 msgid ""
9966 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9967 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9968 "are indented."
9969 msgstr ""
9970 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9971 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9972 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9973
9974 #: lib/layouts/initials.module:2
9975 msgid "Initials"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/initials.module:6
9979 msgid ""
9980 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9981 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9985 #, fuzzy
9986 msgid "charstyles"
9987 msgstr "Style de texte"
9988
9989 #: lib/layouts/initials.module:10
9990 #, fuzzy
9991 msgid "CharStyle:Initial"
9992 msgstr "Style de texte : institution"
9993
9994 #: lib/layouts/initials.module:12
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Initial"
9997 msgstr "Invisible"
9998
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10000 msgid "Linguistics"
10001 msgstr "Linguistique"
10002
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10004 msgid ""
10005 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10006 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10007 "examples."
10008 msgstr ""
10009 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10010 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10011 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10014 msgid "Numbered Example (multiline)"
10015 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10018 msgid "Example:"
10019 msgstr "Exemple :"
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10023 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10026 msgid "Examples:"
10027 msgstr "Exemples :"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10030 msgid "Subexample"
10031 msgstr "Sous-exemple"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10034 msgid "Subexample:"
10035 msgstr "Sous-exemple :"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10038 msgid "Custom:Glosse"
10039 msgstr "Personnalisé : glosse"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10042 msgid "Glosse"
10043 msgstr "Glosse"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10046 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10047 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10050 msgid "Tri-Glosse"
10051 msgstr "Tri-glosse"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10054 msgid "CharStyle:Expression"
10055 msgstr "Style de texte : expression"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10058 msgid "expr."
10059 msgstr "expr."
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10062 msgid "CharStyle:Concepts"
10063 msgstr "Style de texte : concepts"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10066 msgid "concept"
10067 msgstr "concept"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10070 msgid "CharStyle:Meaning"
10071 msgstr "Style de texte : signification"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10074 msgid "meaning"
10075 msgstr "signification"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10078 msgid "Tableau"
10079 msgstr "Tableau"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10082 msgid "List of Tableaux"
10083 msgstr "Liste des tableaux"
10084
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10086 msgid "Logical Markup"
10087 msgstr "Balisage logique"
10088
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10090 msgid ""
10091 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10092 "code."
10093 msgstr ""
10094 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10095 "emphase, force, et code."
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10098 msgid "CharStyle:Noun"
10099 msgstr "Style de texte : nom"
10100
10101 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10103 msgid "noun"
10104 msgstr "nom propre"
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10107 msgid "CharStyle:Emph"
10108 msgstr "Style de texte : en évidence"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10111 msgid "emph"
10112 msgstr "en évidence"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10115 msgid "CharStyle:Strong"
10116 msgstr "Style de texte : fort"
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10119 msgid "strong"
10120 msgstr "fort"
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10123 msgid "CharStyle:Code"
10124 msgstr "Style de texte : code"
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10127 msgid "code"
10128 msgstr "code"
10129
10130 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10131 msgid "Minimalistic"
10132 msgstr "Minimaliste"
10133
10134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10136 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10137
10138 #: lib/layouts/noweb.module:2
10139 msgid "Noweb literate programming"
10140 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
10141
10142 #: lib/layouts/noweb.module:5
10143 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10144 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10145
10146 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10147 #, fuzzy
10148 msgid "literate"
10149 msgstr "Sérié"
10150
10151 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10152 #: lib/configure.py:504
10153 msgid "Sweave"
10154 msgstr "Sweave"
10155
10156 #: lib/layouts/sweave.module:5
10157 msgid ""
10158 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10159 msgstr ""
10160 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10161 "littéraire."
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:17
10164 msgid "Chunk"
10165 msgstr "Bloc"
10166
10167 #: lib/layouts/sweave.module:43
10168 msgid "Sweave Options"
10169 msgstr "Options Sweave"
10170
10171 #: lib/layouts/sweave.module:44
10172 msgid "Sweave opts"
10173 msgstr "Opts Sweave"
10174
10175 #: lib/layouts/sweave.module:63
10176 msgid "S/R expression"
10177 msgstr "Expression S/R"
10178
10179 #: lib/layouts/sweave.module:64
10180 msgid "S/R expr"
10181 msgstr "S/R expr"
10182
10183 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10184 msgid "Sweave Input File"
10185 msgstr "Fichier source Sweave"
10186
10187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Number Tables by Section"
10190 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10191
10192 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10193 msgid ""
10194 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10195 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10201 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10204 msgid ""
10205 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10206 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10207 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10208 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10209 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10210 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10211 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10212 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10216 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10217 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10220 #, fuzzy
10221 msgid ""
10222 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10223 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10224 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10225 "in both numbered and non-numbered forms."
10226 msgstr ""
10227 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10228 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
10229 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
10230 "forme étoilée ou non."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10235 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10236 #, fuzzy
10237 msgid "theorems"
10238 msgstr "Théorèmes"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10241 msgid "Criterion \\thetheorem."
10242 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10246 msgid "Criterion*"
10247 msgstr "Critère*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10251 msgid "Criterion."
10252 msgstr "Critère."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10255 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10256 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10260 msgid "Algorithm."
10261 msgstr "Algorithme."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10264 msgid "Axiom \\thetheorem."
10265 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10269 msgid "Axiom*"
10270 msgstr "Axiome*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10274 msgid "Axiom."
10275 msgstr "Axiome."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10278 msgid "Condition \\thetheorem."
10279 msgstr "Condition \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10283 msgid "Condition*"
10284 msgstr "Condition*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10288 msgid "Condition."
10289 msgstr "Condition."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10292 msgid "Note \\thetheorem."
10293 msgstr "Note \\thetheorem."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10297 msgid "Note*"
10298 msgstr "Note*"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10302 msgid "Note."
10303 msgstr "Note."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10306 msgid "Notation \\thetheorem."
10307 msgstr "Notation \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10311 msgid "Notation*"
10312 msgstr "Notation*"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10316 msgid "Notation."
10317 msgstr "Notation."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10320 msgid "Summary \\thetheorem."
10321 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10325 msgid "Summary*"
10326 msgstr "Résumé*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10330 msgid "Summary."
10331 msgstr "Résumé."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10334 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10335 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10339 msgid "Acknowledgement*"
10340 msgstr "Remerciement*"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10348 msgid "Conclusion"
10349 msgstr "Conclusion"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10352 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10353 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10357 msgid "Conclusion*"
10358 msgstr "Conclusion*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10362 msgid "Conclusion."
10363 msgstr "Conclusion."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10371 msgid "Assumption"
10372 msgstr "Hypothèse"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10375 msgid "Assumption \\thetheorem."
10376 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10380 msgid "Assumption*"
10381 msgstr "Hypothèse*"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10385 msgid "Assumption."
10386 msgstr "Hypothèse."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10389 msgid "Question \\thetheorem."
10390 msgstr "Question \\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10393 msgid "Question*"
10394 msgstr "Question*"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10397 msgid "Question."
10398 msgstr "Question."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10403 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10406 #, fuzzy
10407 msgid ""
10408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10411 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10412 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10413 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10414 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10415 msgstr ""
10416 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10417 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
10418 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
10419 "forme étoilée ou non."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Criterion \\thecriterion."
10424 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10429 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Axiom \\theaxiom."
10434 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Condition \\thecondition."
10439 msgstr "Condition \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Note \\thenote."
10444 msgstr "Note \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Summary \\thesummary."
10449 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10454 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10459 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Assumption \\theassumption."
10464 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS)"
10468 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10471 #, fuzzy
10472 msgid ""
10473 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10474 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10475 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10476 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10477 msgstr ""
10478 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
10479 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
10480 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10481 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
10482 "(numérotation par ...)."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10487 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10490 msgid ""
10491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10495 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10496 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10497 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10503 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10506 msgid ""
10507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10508 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10511 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10517 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10520 #, fuzzy
10521 msgid ""
10522 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10523 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10524 "chapter environment."
10525 msgstr ""
10526 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
10527 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10532 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10535 msgid ""
10536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10537 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10538 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10539 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10540 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10546 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10549 #, fuzzy
10550 msgid ""
10551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10552 "section start)."
10553 msgstr ""
10554 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
10555 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10560 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10563 msgid ""
10564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10565 "using the extended AMS machinery."
10566 msgstr ""
10567 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10568 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10571 #, fuzzy
10572 msgid ""
10573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10575 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10576 msgstr ""
10577 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10578 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10579 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
10580 "(numérotation par ...)."
10581
10582 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10583 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10584 msgid "Ignore"
10585 msgstr "Ignorer"
10586
10587 #: lib/languages:6
10588 msgid "Afrikaans"
10589 msgstr "Afrikaans"
10590
10591 #: lib/languages:7
10592 msgid "Albanian"
10593 msgstr "Albanais"
10594
10595 #: lib/languages:8
10596 msgid "English (USA)"
10597 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10598
10599 #: lib/languages:10
10600 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10601 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10602
10603 #: lib/languages:11
10604 msgid "Arabic (Arabi)"
10605 msgstr "Arabe"
10606
10607 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10608 msgid "Armenian"
10609 msgstr "Arménien"
10610
10611 #: lib/languages:13
10612 msgid "German (Austria, old spelling)"
10613 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10614
10615 #: lib/languages:14
10616 msgid "German (Austria)"
10617 msgstr "Allemand (Autriche)"
10618
10619 #: lib/languages:15
10620 msgid "Indonesian"
10621 msgstr "Indonesien"
10622
10623 #: lib/languages:16
10624 msgid "Malay"
10625 msgstr "Malais"
10626
10627 #: lib/languages:17
10628 msgid "Basque"
10629 msgstr "Basque"
10630
10631 #: lib/languages:18
10632 msgid "Belarusian"
10633 msgstr "Biélorusse"
10634
10635 #: lib/languages:19
10636 msgid "Portuguese (Brazil)"
10637 msgstr "Portugais (Brésil)"
10638
10639 #: lib/languages:20
10640 msgid "Breton"
10641 msgstr "Breton"
10642
10643 #: lib/languages:21
10644 msgid "English (UK)"
10645 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10646
10647 #: lib/languages:22
10648 msgid "Bulgarian"
10649 msgstr "Bulgare"
10650
10651 #: lib/languages:23
10652 msgid "English (Canada)"
10653 msgstr "Anglais (Canada)"
10654
10655 #: lib/languages:24
10656 msgid "French (Canada)"
10657 msgstr "Français (Canadien)"
10658
10659 #: lib/languages:25
10660 msgid "Catalan"
10661 msgstr "Catalan"
10662
10663 #: lib/languages:26
10664 msgid "Chinese (simplified)"
10665 msgstr "Chinois (simplifié)"
10666
10667 #: lib/languages:27
10668 msgid "Chinese (traditional)"
10669 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10670
10671 #: lib/languages:28
10672 msgid "Croatian"
10673 msgstr "Croate"
10674
10675 #: lib/languages:29
10676 msgid "Czech"
10677 msgstr "Tchèque"
10678
10679 #: lib/languages:30
10680 msgid "Danish"
10681 msgstr "Danois"
10682
10683 #: lib/languages:31
10684 msgid "Dutch"
10685 msgstr "Néerlandais"
10686
10687 #: lib/languages:32
10688 msgid "English"
10689 msgstr "Anglais"
10690
10691 #: lib/languages:34
10692 msgid "Esperanto"
10693 msgstr "Espéranto"
10694
10695 #: lib/languages:35
10696 msgid "Estonian"
10697 msgstr "Estonien"
10698
10699 #: lib/languages:37
10700 msgid "Farsi"
10701 msgstr "Farsi"
10702
10703 #: lib/languages:38
10704 msgid "Finnish"
10705 msgstr "Finnois"
10706
10707 #: lib/languages:40
10708 msgid "French"
10709 msgstr "Français"
10710
10711 #: lib/languages:41
10712 msgid "Galician"
10713 msgstr "Galicien"
10714
10715 #: lib/languages:42
10716 msgid "German (old spelling)"
10717 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10718
10719 #: lib/languages:43
10720 msgid "German"
10721 msgstr "Allemand"
10722
10723 #: lib/languages:44
10724 msgid "German (Switzerland)"
10725 msgstr "Allemand (Suisse)"
10726
10727 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10729 msgid "Greek"
10730 msgstr "Grec"
10731
10732 #: lib/languages:46
10733 msgid "Greek (polytonic)"
10734 msgstr "Grec (polytonique)"
10735
10736 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10737 msgid "Hebrew"
10738 msgstr "Hébreu"
10739
10740 #: lib/languages:51
10741 msgid "Icelandic"
10742 msgstr "Islandais"
10743
10744 #: lib/languages:53
10745 msgid "Interlingua"
10746 msgstr "Interlingua"
10747
10748 #: lib/languages:54
10749 msgid "Irish"
10750 msgstr "Irlandais"
10751
10752 #: lib/languages:55
10753 msgid "Italian"
10754 msgstr "Italien"
10755
10756 #: lib/languages:56
10757 msgid "Japanese"
10758 msgstr "Japonnais"
10759
10760 #: lib/languages:57
10761 msgid "Japanese (CJK)"
10762 msgstr "Japonnais (CJK)"
10763
10764 #: lib/languages:58
10765 msgid "Kazakh"
10766 msgstr "Kazakh"
10767
10768 #: lib/languages:60
10769 msgid "Korean"
10770 msgstr "Coréen"
10771
10772 #: lib/languages:62
10773 msgid "Latin"
10774 msgstr "Latin"
10775
10776 #: lib/languages:63
10777 msgid "Latvian"
10778 msgstr "Letton"
10779
10780 #: lib/languages:64
10781 msgid "Lithuanian"
10782 msgstr "Lituanien"
10783
10784 # C'est un dialecte allemand
10785 #: lib/languages:65
10786 msgid "Lower Sorbian"
10787 msgstr "Bas Sorabe"
10788
10789 #: lib/languages:66
10790 msgid "Hungarian"
10791 msgstr "Hongrois"
10792
10793 #: lib/languages:67
10794 msgid "Mongolian"
10795 msgstr "Mongol"
10796
10797 #: lib/languages:68
10798 msgid "Norsk"
10799 msgstr "Norvégien"
10800
10801 #: lib/languages:69
10802 msgid "Nynorsk"
10803 msgstr "Nynorsk"
10804
10805 #: lib/languages:70
10806 msgid "Polish"
10807 msgstr "Polonais"
10808
10809 #: lib/languages:71
10810 msgid "Portuguese"
10811 msgstr "Portugais"
10812
10813 #: lib/languages:72
10814 msgid "Romanian"
10815 msgstr "Roumain"
10816
10817 #: lib/languages:73
10818 msgid "Russian"
10819 msgstr "Russe"
10820
10821 #: lib/languages:74
10822 msgid "North Sami"
10823 msgstr "Nord Sami"
10824
10825 #: lib/languages:75
10826 msgid "Scottish"
10827 msgstr "Écossais"
10828
10829 #: lib/languages:76
10830 msgid "Serbian"
10831 msgstr "Serbe"
10832
10833 #: lib/languages:77
10834 msgid "Serbian (Latin)"
10835 msgstr "Serbe (latin)"
10836
10837 #: lib/languages:78
10838 msgid "Slovak"
10839 msgstr "Slovaque"
10840
10841 #: lib/languages:79
10842 msgid "Slovene"
10843 msgstr "Slovène"
10844
10845 #: lib/languages:80
10846 msgid "Spanish"
10847 msgstr "Espagnol"
10848
10849 #: lib/languages:81
10850 msgid "Spanish (Mexico)"
10851 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10852
10853 #: lib/languages:82
10854 msgid "Swedish"
10855 msgstr "Suédois"
10856
10857 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10858 msgid "Thai"
10859 msgstr "Thaï"
10860
10861 #: lib/languages:84
10862 msgid "Turkish"
10863 msgstr "Turc"
10864
10865 #: lib/languages:85
10866 msgid "Ukrainian"
10867 msgstr "Ukrainien"
10868
10869 # C'est un dialecte allemand
10870 #: lib/languages:86
10871 msgid "Upper Sorbian"
10872 msgstr "Haut Sorabe"
10873
10874 #: lib/languages:87
10875 msgid "Vietnamese"
10876 msgstr "Vietnamien"
10877
10878 #: lib/languages:88
10879 msgid "Welsh"
10880 msgstr "Gallois"
10881
10882 #: lib/encodings:14
10883 msgid "Unicode (utf8)"
10884 msgstr "Unicode (utf8)"
10885
10886 #: lib/encodings:19
10887 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10888 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10889
10890 #: lib/encodings:23
10891 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10892 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10893
10894 #: lib/encodings:26
10895 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10896 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10897
10898 #: lib/encodings:29
10899 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10900 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10901
10902 #: lib/encodings:32
10903 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10904 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10905
10906 #: lib/encodings:35
10907 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10908 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10909
10910 #: lib/encodings:38
10911 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10912 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10913
10914 #: lib/encodings:42
10915 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10916 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10917
10918 #: lib/encodings:45
10919 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10920 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10921
10922 #: lib/encodings:48
10923 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10924 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10925
10926 #: lib/encodings:51
10927 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10928 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10929
10930 #: lib/encodings:55
10931 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10932 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10933
10934 #: lib/encodings:58
10935 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10936 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10937
10938 #: lib/encodings:61
10939 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10940 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10941
10942 #: lib/encodings:64
10943 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10944 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10945
10946 #: lib/encodings:67
10947 msgid "DOS (CP 437)"
10948 msgstr "DOS (CP 437)"
10949
10950 #: lib/encodings:71
10951 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10952 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10953
10954 #: lib/encodings:74
10955 msgid "Western European (CP 850)"
10956 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10957
10958 #: lib/encodings:77
10959 msgid "Central European (CP 852)"
10960 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10961
10962 #: lib/encodings:80
10963 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10964 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10965
10966 #: lib/encodings:83
10967 msgid "Western European (CP 858)"
10968 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10969
10970 #: lib/encodings:86
10971 msgid "Hebrew (CP 862)"
10972 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10973
10974 #: lib/encodings:89
10975 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10976 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10977
10978 #: lib/encodings:92
10979 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10980 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10981
10982 #: lib/encodings:95
10983 msgid "Central European (CP 1250)"
10984 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10985
10986 #: lib/encodings:98
10987 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10988 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10989
10990 #: lib/encodings:102
10991 msgid "Western European (CP 1252)"
10992 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10993
10994 #: lib/encodings:105
10995 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10996 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10997
10998 #: lib/encodings:109
10999 msgid "Arabic (CP 1256)"
11000 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11001
11002 #: lib/encodings:112
11003 msgid "Baltic (CP 1257)"
11004 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11005
11006 #: lib/encodings:115
11007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11008 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11009
11010 #: lib/encodings:118
11011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11012 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11013
11014 #: lib/encodings:121
11015 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11016 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11017
11018 #: lib/encodings:124
11019 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11020 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11021
11022 #: lib/encodings:149
11023 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11024 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11025
11026 #: lib/encodings:153
11027 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11028 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11029
11030 #: lib/encodings:157
11031 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11032 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11033
11034 #: lib/encodings:161
11035 msgid "Korean (EUC-KR)"
11036 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11037
11038 #: lib/encodings:165
11039 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11040 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11041
11042 #: lib/encodings:169
11043 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11044 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11045
11046 #: lib/encodings:173
11047 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11048 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11049
11050 #: lib/encodings:180
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11052 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11053
11054 #: lib/encodings:182
11055 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11056 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11057
11058 #: lib/encodings:184
11059 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11060 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11061
11062 #: lib/encodings:191
11063 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11064 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11065
11066 #: lib/encodings:196
11067 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11069
11070 #: lib/encodings:200
11071 msgid "ASCII"
11072 msgstr "ASCII"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11075 msgid "File|F"
11076 msgstr "Fichier|F"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11079 msgid "Edit|E"
11080 msgstr "Éditer|e"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11083 msgid "Insert|I"
11084 msgstr "Insérer|I"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:35
11087 msgid "Layout|L"
11088 msgstr "Format|t"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11091 msgid "View|V"
11092 msgstr "Visionner|V"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11095 msgid "Navigate|N"
11096 msgstr "Naviguer|N"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:38
11099 msgid "Documents|D"
11100 msgstr "Documents|D"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11103 msgid "Help|H"
11104 msgstr "Aide|A"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11107 msgid "New|N"
11108 msgstr "Nouveau|N"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:48
11111 msgid "New from Template...|T"
11112 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11115 msgid "Open...|O"
11116 msgstr "Ouvrir...|O"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11119 msgid "Close|C"
11120 msgstr "Fermer|F"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11123 msgid "Save|S"
11124 msgstr "Enregistrer|E"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11127 msgid "Save As...|A"
11128 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:54
11131 msgid "Revert|R"
11132 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11135 msgid "Version Control|V"
11136 msgstr "Contrôle de version|v"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11139 msgid "Import|I"
11140 msgstr "Importer|I"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11143 msgid "Export|E"
11144 msgstr "Exporter|x"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11147 msgid "Print...|P"
11148 msgstr "Imprimer...|p"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11151 msgid "Fax...|F"
11152 msgstr "Fax...|a"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11155 msgid "Exit|x"
11156 msgstr "Quitter|Q"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11159 msgid "Register...|R"
11160 msgstr "S'inscrire...|i"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11163 msgid "Check In Changes...|I"
11164 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11167 msgid "Check Out for Edit|O"
11168 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:71
11171 msgid "Revert to Repository Version|R"
11172 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11175 msgid "Undo Last Check In|U"
11176 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11179 msgid "Show History...|H"
11180 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11183 msgid "Custom...|C"
11184 msgstr "Personnaliser...|e"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11187 msgid "Undo|U"
11188 msgstr "Annuler|A"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:91
11191 msgid "Redo|d"
11192 msgstr "Refaire|R"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:93
11195 msgid "Cut|C"
11196 msgstr "Couper|o"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:94
11199 msgid "Copy|o"
11200 msgstr "Copier|C"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:95
11203 msgid "Paste|a"
11204 msgstr "Coller|l"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:96
11207 msgid "Paste External Selection|x"
11208 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:98
11211 msgid "Find & Replace...|F"
11212 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:100
11215 msgid "Tabular|T"
11216 msgstr "Tableau|T"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11219 msgid "Math|M"
11220 msgstr "Math|M"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11223 msgid "Spellchecker...|S"
11224 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:105
11227 msgid "Thesaurus..."
11228 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:106
11231 msgid "Statistics...|i"
11232 msgstr "Statistiques...|i"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11235 msgid "Check TeX|h"
11236 msgstr "Correcteur TeX|T"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:108
11239 msgid "Change Tracking|g"
11240 msgstr "Suivi des modifications|S"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11243 msgid "Preferences...|P"
11244 msgstr "Préférences...|P"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11247 msgid "Reconfigure|R"
11248 msgstr "Reconfigurer|R"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:115
11251 msgid "Selection as Lines|L"
11252 msgstr "Sélection par lignes|l"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:116
11255 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11256 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11259 msgid "Multicolumn|M"
11260 msgstr "Multi-colonnes|n"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:122
11263 msgid "Line Top|T"
11264 msgstr "Bord haut|h"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:123
11267 msgid "Line Bottom|B"
11268 msgstr "Bord bas|b"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:124
11271 msgid "Line Left|L"
11272 msgstr "Bord gauche|g"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:125
11275 msgid "Line Right|R"
11276 msgstr "Bord droit|d"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:127
11279 msgid "Alignment|i"
11280 msgstr "Alignement|i"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11283 msgid "Add Row|A"
11284 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:130
11287 msgid "Delete Row|w"
11288 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11291 msgid "Copy Row"
11292 msgstr "Copier la ligne"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11295 msgid "Swap Rows"
11296 msgstr "Échanger les lignes"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11299 msgid "Add Column|u"
11300 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:135
11303 msgid "Delete Column|D"
11304 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11307 msgid "Copy Column"
11308 msgstr "Copier la colonne"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11311 msgid "Swap Columns"
11312 msgstr "Échanger les colonnes"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11315 msgid "Left|L"
11316 msgstr "À gauche|e"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11319 msgid "Center|C"
11320 msgstr "Centré|C"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11323 msgid "Right|R"
11324 msgstr "À droite|r"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11327 msgid "Top|T"
11328 msgstr "Haut|t"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11331 msgid "Middle|M"
11332 msgstr "Au milieu|l"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11335 msgid "Bottom|B"
11336 msgstr "En bas|s"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:159
11339 msgid "Toggle Numbering|N"
11340 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:160
11343 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11344 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11347 msgid "Change Limits Type|L"
11348 msgstr "Changer le type de limite|i"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11351 msgid "Change Formula Type|F"
11352 msgstr "Changer le type de formule|f"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11355 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11356 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:168
11359 msgid "Alignment|A"
11360 msgstr "Alignement|A"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:170
11363 msgid "Add Row|R"
11364 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11367 msgid "Delete Row|D"
11368 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:175
11371 msgid "Add Column|C"
11372 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11375 msgid "Delete Column|e"
11376 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11379 msgid "Default|t"
11380 msgstr "Défaut|D"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11383 msgid "Display|D"
11384 msgstr "Hors ligne|H"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11387 msgid "Inline|I"
11388 msgstr "En ligne|l"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:188
11391 msgid "Octave"
11392 msgstr "Octave"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:189
11395 msgid "Maxima"
11396 msgstr "Maxima"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:190
11399 msgid "Mathematica"
11400 msgstr "Mathematica"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:192
11403 msgid "Maple, simplify"
11404 msgstr "Maple, simplify"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:193
11407 msgid "Maple, factor"
11408 msgstr "Maple, factor"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:194
11411 msgid "Maple, evalm"
11412 msgstr "Maple, evalm"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:195
11415 msgid "Maple, evalf"
11416 msgstr "Maple, evalf"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11420 msgid "Inline Formula|I"
11421 msgstr "Formule en ligne|l"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11424 msgid "Displayed Formula|D"
11425 msgstr "Formule hors ligne|h"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:201
11428 msgid "Eqnarray Environment|q"
11429 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:202
11432 msgid "Align Environment|A"
11433 msgstr "Environnement align|a"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:203
11436 msgid "AlignAt Environment"
11437 msgstr "Environnement alignat"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:204
11440 msgid "Flalign Environment|F"
11441 msgstr "Environnement flalign|f"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:207
11444 msgid "Gather Environment"
11445 msgstr "Environnement gather"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:208
11448 msgid "Multline Environment"
11449 msgstr "Environnement multline"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11452 msgid "Math|h"
11453 msgstr "Math|h"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:216
11456 msgid "Special Character|S"
11457 msgstr "Caractère spécial|s"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11460 msgid "Citation...|C"
11461 msgstr "Citation...|a"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:218
11464 msgid "Cross-reference...|r"
11465 msgstr "Référence croisée...|R"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11468 msgid "Label...|L"
11469 msgstr "Étiquette...|q"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11472 msgid "Footnote|F"
11473 msgstr "Note de bas de page|b"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11476 msgid "Marginal Note|M"
11477 msgstr "Note en marge|m"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:222
11480 msgid "Short Title"
11481 msgstr "Titre court"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:223
11484 msgid "Index Entry|I"
11485 msgstr "Entrée d'index|i"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:224
11488 msgid "Nomenclature Entry"
11489 msgstr "Entrée de glossaire"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:225
11492 msgid "URL...|U"
11493 msgstr "URL...|U"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11496 msgid "Note|N"
11497 msgstr "Note|N"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:227
11500 msgid "Lists & TOC|O"
11501 msgstr "Listes & TdM|L"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:229
11504 msgid "TeX Code|T"
11505 msgstr "Code TeX|T"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:230
11508 msgid "Minipage|p"
11509 msgstr "Minipage|p"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11512 msgid "Graphics...|G"
11513 msgstr "Graphique...|G"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:232
11516 msgid "Tabular Material...|b"
11517 msgstr "Tableau...|b"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:233
11520 msgid "Floats|a"
11521 msgstr "Flottants|o"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:235
11524 msgid "Include File...|d"
11525 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:236
11528 msgid "Insert File|e"
11529 msgstr "Insérer fichier|I"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:237
11532 msgid "External Material...|x"
11533 msgstr "Objet externe...|e"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11536 msgid "Symbols...|b"
11537 msgstr "Symboles...|b"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11540 msgid "Superscript|S"
11541 msgstr "Exposant|x"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11544 msgid "Subscript|u"
11545 msgstr "Indice|I"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:244
11548 msgid "Hyphenation Point|P"
11549 msgstr "Point de césure|c"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11552 msgid "Protected Hyphen|y"
11553 msgstr "Césure protégée|r"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11556 msgid "Ligature Break|k"
11557 msgstr "Séparation de ligature|a"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:247
11560 msgid "Protected Space|r"
11561 msgstr "Espace insécable|E"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11564 msgid "Inter-word Space|w"
11565 msgstr "Espace entre mots|m"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11569 msgid "Thin Space|T"
11570 msgstr "Espace fine|f"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11573 msgid "Horizontal Space...|o"
11574 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:251
11577 msgid "Vertical Space..."
11578 msgstr "Espacement vertical..."
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:252
11581 msgid "Line Break|L"
11582 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11585 msgid "Ellipsis|i"
11586 msgstr "Points de suspension|s"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11589 msgid "End of Sentence|E"
11590 msgstr "Point final|f"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:255
11593 msgid "Protected Dash|D"
11594 msgstr "Tiret protégé|E"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11597 msgid "Breakable Slash|a"
11598 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:257
11601 msgid "Single Quote|Q"
11602 msgstr "Guillemet simple|u"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:258
11605 msgid "Ordinary Quote|O"
11606 msgstr "Guillemet droit|G"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11609 msgid "Menu Separator|M"
11610 msgstr "Séparateur de menu|m"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:260
11613 msgid "Horizontal Line"
11614 msgstr "Ligne horizontale"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11617 msgid "Page Break"
11618 msgstr "Saut de page (justifié)"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11621 msgid "Display Formula|D"
11622 msgstr "Formule hors ligne|h"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11626 msgid "Eqnarray Environment|E"
11627 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11631 msgid "AMS align Environment|a"
11632 msgstr "Environnement AMS align|a"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11636 msgid "AMS alignat Environment|t"
11637 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11641 msgid "AMS flalign Environment|f"
11642 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11646 msgid "AMS gather Environment|g"
11647 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11651 msgid "AMS multline Environment|m"
11652 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11655 msgid "Array Environment|y"
11656 msgstr "Environnement tableau|b"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11659 msgid "Cases Environment|C"
11660 msgstr "Environnement cas|c"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11663 msgid "Split Environment|S"
11664 msgstr "Environnement disjoint|j"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:280
11667 msgid "Font Change|o"
11668 msgstr "Changement de police|o"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:284
11671 msgid "Math Normal Font"
11672 msgstr "Math police normale"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:286
11675 msgid "Math Calligraphic Family"
11676 msgstr "Math famille calligraphique"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:287
11679 msgid "Math Fraktur Family"
11680 msgstr "Math famille Fraktur"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:288
11683 msgid "Math Roman Family"
11684 msgstr "Math famille romaine"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:289
11687 msgid "Math Sans Serif Family"
11688 msgstr "Math famille sans empattement"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:291
11691 msgid "Math Bold Series"
11692 msgstr "Math série grasse"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:293
11695 msgid "Text Normal Font"
11696 msgstr "Texte police normale"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11699 msgid "Text Roman Family"
11700 msgstr "Texte famille romaine"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11703 msgid "Text Sans Serif Family"
11704 msgstr "Texte famille sans empattement"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11707 msgid "Text Typewriter Family"
11708 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11711 msgid "Text Bold Series"
11712 msgstr "Texte série grasse"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11715 msgid "Text Medium Series"
11716 msgstr "Texte série moyenne"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11719 msgid "Text Italic Shape"
11720 msgstr "Texte forme italique"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11723 msgid "Text Small Caps Shape"
11724 msgstr "Texte forme petites capitales"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11727 msgid "Text Slanted Shape"
11728 msgstr "Texte forme inclinée"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11731 msgid "Text Upright Shape"
11732 msgstr "Texte forme droite"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:310
11735 msgid "Floatflt Figure"
11736 msgstr "Figure floatflt"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11739 msgid "Table of Contents|C"
11740 msgstr "Table des matières|e"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11743 msgid "Index List|I"
11744 msgstr "Index|I"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11747 msgid "Nomenclature|N"
11748 msgstr "Glossaire|G"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11751 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11752 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11755 msgid "LyX Document...|X"
11756 msgstr "Document LyX...|X"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11759 msgid "Plain Text...|T"
11760 msgstr "Texte brut|T"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11763 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11764 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11767 msgid "Track Changes|T"
11768 msgstr "Suivre les modifications|S"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11771 msgid "Merge Changes...|M"
11772 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:330
11775 msgid "Accept All Changes|A"
11776 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:331
11779 msgid "Reject All Changes|R"
11780 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11783 msgid "Show Changes in Output|S"
11784 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:339
11787 msgid "Character...|C"
11788 msgstr "Caractère...|C"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:340
11791 msgid "Paragraph...|P"
11792 msgstr "Paragraphe...|P"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:341
11795 msgid "Document...|D"
11796 msgstr "Document...|D"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:342
11799 msgid "Tabular...|T"
11800 msgstr "Tableau...|T"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:344
11803 msgid "Emphasize Style|E"
11804 msgstr "En évidence|E"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:345
11807 msgid "Noun Style|N"
11808 msgstr "Nom propre|N"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:346
11811 msgid "Bold Style|B"
11812 msgstr "Gras|G"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:349
11815 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11816 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:350
11819 msgid "Increase Environment Depth|i"
11820 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:351
11823 msgid "Start Appendix Here|S"
11824 msgstr "Début appendice ici|a"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11827 msgid "Build Program|B"
11828 msgstr "Compiler|C"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:361
11831 msgid "Update|U"
11832 msgstr "Mettre à jour|j"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11835 msgid "LaTeX Log|L"
11836 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11837
11838 # raccourci à revoir
11839 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11840 msgid "Outline|O"
11841 msgstr "Plan|n"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:365
11844 msgid "TeX Information|X"
11845 msgstr "Informations TeX|X"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11848 msgid "Next Note|N"
11849 msgstr "Note suivante|N"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11852 msgid "Go to Label|L"
11853 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11856 msgid "Bookmarks|B"
11857 msgstr "Signets|S"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11860 msgid "Save Bookmark 1|S"
11861 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11864 msgid "Save Bookmark 2"
11865 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11868 msgid "Save Bookmark 3"
11869 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11872 msgid "Save Bookmark 4"
11873 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11876 msgid "Save Bookmark 5"
11877 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:390
11880 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11881 msgstr "Aller au signet 1|1"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:391
11884 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11885 msgstr "Aller au signet 2|2"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:392
11888 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11889 msgstr "Aller au signet 3|3"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:393
11892 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11893 msgstr "Aller au signet 4|4"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:394
11896 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11897 msgstr "Aller au signet 5|5"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11900 msgid "Introduction|I"
11901 msgstr "Introduction|I"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11904 msgid "Tutorial|T"
11905 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11908 msgid "User's Guide|U"
11909 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:412
11912 msgid "Extended Features|E"
11913 msgstr "Options avancées|O"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:413
11916 msgid "Embedded Objects|m"
11917 msgstr "Objets insérés|b"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11920 msgid "Customization|C"
11921 msgstr "Personnalisation|P"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11924 msgid "LaTeX Configuration|L"
11925 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11928 msgid "About LyX|X"
11929 msgstr "À propos de LyX...|L"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11932 msgid "About LyX"
11933 msgstr "À propos de LyX..."
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:426
11936 msgid "Preferences..."
11937 msgstr "Préférences..."
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:427
11940 msgid "Quit LyX"
11941 msgstr "Quitter LyX"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11944 msgid "Aligned Environment|l"
11945 msgstr "Environnement Aligné|v"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11948 msgid "AlignedAt Environment|v"
11949 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11952 msgid "Gathered Environment|h"
11953 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11956 msgid "Delimiters...|r"
11957 msgstr "Délimiteurs...|r"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11960 msgid "Matrix...|x"
11961 msgstr "Matrice...|t"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11964 msgid "Macro|o"
11965 msgstr "Macro|o"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11968 msgid "AMS Environment|A"
11969 msgstr "Environnement AMS|A"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11972 msgid "Number Whole Formula|N"
11973 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11976 msgid "Number This Line|u"
11977 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11980 msgid "Equation Label|L"
11981 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11984 msgid "Copy as Reference|R"
11985 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11986
11987 # menu éditer math
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11989 msgid "Split Cell|C"
11990 msgstr "Fractionner cellule|c"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11993 msgid "Insert|s"
11994 msgstr "Insérer|I"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11997 msgid "Add Line Above|o"
11998 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12001 msgid "Add Line Below|B"
12002 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12005 msgid "Delete Line Above|D"
12006 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12009 msgid "Delete Line Below|e"
12010 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12013 msgid "Add Line to Left"
12014 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12017 msgid "Add Line to Right"
12018 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12021 msgid "Delete Line to Left"
12022 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12025 msgid "Delete Line to Right"
12026 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12029 msgid "Show Math Toolbar"
12030 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12033 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12034 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12037 msgid "Show Table Toolbar"
12038 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
12041 msgid "Next Cross-Reference|N"
12042 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12045 msgid "Go to Label|G"
12046 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12049 msgid "<Reference>|R"
12050 msgstr "<Référence>|R"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12053 #, fuzzy
12054 msgid "(<Reference>)|e"
12055 msgstr "(<Référence>)|e"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12058 msgid "<Page>|P"
12059 msgstr "<Page>|p"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12062 #, fuzzy
12063 msgid "On Page <Page>|O"
12064 msgstr "Page <page>|g"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12067 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12068 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12071 msgid "Formatted Reference|t"
12072 msgstr "Référence mise en forme|o"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12088 msgid "Settings...|S"
12089 msgstr "Paramètres...|m"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12092 msgid "Go Back|G"
12093 msgstr "Revenir|R"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12096 msgid "Copy as Reference|C"
12097 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12100 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12101 msgstr ""
12102 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12107 msgid "Open Inset|O"
12108 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12109
12110 # ajouter raccourci
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12114 msgid "Close Inset|C"
12115 msgstr "Fermer l'insert|i"
12116
12117 # menu Editer quand on est dans un insert
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12122 msgid "Dissolve Inset|D"
12123 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12126 msgid "Show Label|L"
12127 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12130 msgid "Frameless|l"
12131 msgstr "Sans cadre|S"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12134 msgid "Simple Frame|F"
12135 msgstr "Cadre simple|p"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12138 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12139 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12142 msgid "Oval, Thin|a"
12143 msgstr "Ovale, fin|O"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12146 msgid "Oval, Thick|v"
12147 msgstr "Ovale, épais|v"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12150 msgid "Drop Shadow|w"
12151 msgstr "Ombre en relief|f"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12154 msgid "Shaded Background|B"
12155 msgstr "Fond ombré|b"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12158 msgid "Double Frame|u"
12159 msgstr "Double cadre|D"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12162 msgid "LyX Note|N"
12163 msgstr "Note LyX|N"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12166 msgid "Comment|m"
12167 msgstr "Commentaire|C"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12170 msgid "Greyed Out|G"
12171 msgstr "Grisée|G"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12174 msgid "Open All Notes|A"
12175 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12176
12177 # ajouter raccourci
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12179 msgid "Close All Notes|l"
12180 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12183 msgid "Horiz. Phantom"
12184 msgstr "Fantôme horiz."
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12187 msgid "Vert. Phantom"
12188 msgstr "Fantôme vert."
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12191 msgid "Interword Space|w"
12192 msgstr "Espace entre mots|M"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12195 msgid "Protected Space|o"
12196 msgstr "Espace insécable|E"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12199 msgid "Negative Thin Space|N"
12200 msgstr "Espace fine négative|n"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12204 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12208 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12211 msgid "Quad Space|Q"
12212 msgstr "Espace cadratin|c"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12215 msgid "Double Quad Space|u"
12216 msgstr "Espace double cadratin|d"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12219 msgid "Horizontal Fill|F"
12220 msgstr "Ressort horizontal|h"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12223 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12224 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12227 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12228 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12231 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12232 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12236 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12240 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12244 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12248 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12251 msgid "Custom Length|C"
12252 msgstr "Dimension réglable|m"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12255 msgid "Medium Space|M"
12256 msgstr "Espace moyenne|m"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12259 msgid "Thick Space|h"
12260 msgstr "Espace large|l"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12263 msgid "Negative Medium Space|u"
12264 msgstr "Espace moyenne négative|y"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12267 msgid "Negative Thick Space|i"
12268 msgstr "Espace large négative|g"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12271 msgid "DefSkip|D"
12272 msgstr "Implicite|I"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12275 msgid "SmallSkip|S"
12276 msgstr "Petit|P"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12279 msgid "MedSkip|M"
12280 msgstr "Moyen|y"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12283 msgid "BigSkip|B"
12284 msgstr "Grand|G"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12287 msgid "VFill|F"
12288 msgstr "Ressort vertical|v"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12291 msgid "Custom|C"
12292 msgstr "Réglable|g"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12295 msgid "Settings...|e"
12296 msgstr "Paramètres...|e"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12299 msgid "Include|c"
12300 msgstr "Inclus (include)|c"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12303 msgid "Input|p"
12304 msgstr "Incorporé (input)|p"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12307 msgid "Verbatim|V"
12308 msgstr "Verbatim|V"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12311 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12312 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12315 msgid "Listing|L"
12316 msgstr "Listing|L"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12319 msgid "Edit Included File...|E"
12320 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12323 msgid "New Page|N"
12324 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12327 msgid "Page Break|a"
12328 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12331 msgid "Clear Page|C"
12332 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12335 msgid "Clear Double Page|D"
12336 msgstr "Saut de page impaire|u"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12339 msgid "Ragged Line Break|R"
12340 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12343 msgid "Justified Line Break|J"
12344 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12349 msgid "Cut"
12350 msgstr "Couper"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12355 msgid "Copy"
12356 msgstr "Copier"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12361 msgid "Paste"
12362 msgstr "Coller"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12365 msgid "Paste Recent|e"
12366 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12369 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12370 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12373 msgid "Move Paragraph Up|o"
12374 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12377 msgid "Move Paragraph Down|v"
12378 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12381 msgid "Promote Section|r"
12382 msgstr "Promouvoir la section|m"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12385 msgid "Demote Section|m"
12386 msgstr "Rétrograder la section|g"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12389 msgid "Move Section Down|D"
12390 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12393 msgid "Move Section Up|U"
12394 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12397 msgid "Insert Short Title|T"
12398 msgstr "Insérer un titre court|c"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12401 msgid "Accept Change|c"
12402 msgstr "Accepter la modification|A"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12405 msgid "Reject Change|j"
12406 msgstr "Rejeter la modification|R"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12409 msgid "Apply Last Text Style|A"
12410 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12413 msgid "Text Style|S"
12414 msgstr "Style de texte|S"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12417 msgid "Paragraph Settings...|P"
12418 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12421 msgid "Fullscreen Mode"
12422 msgstr "Plein écran"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12425 msgid "Append Argument"
12426 msgstr "Ajouter un paramètre"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12429 msgid "Remove Last Argument"
12430 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12433 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12434 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12437 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12438 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12441 msgid "Insert Optional Argument"
12442 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12443
12444 # à revoir
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12446 msgid "Remove Optional Argument"
12447 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12450 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12451 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12454 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12455 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12458 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12459 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Reload|R"
12464 msgstr "&Recharger"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12468 msgid "Edit Externally...|x"
12469 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12472 msgid "Top Line|T"
12473 msgstr "Ligne du haut|h"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12476 msgid "Bottom Line|B"
12477 msgstr "Ligne du bas|b"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12480 msgid "Left Line|L"
12481 msgstr "Ligne de gauche|g"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12484 msgid "Right Line|R"
12485 msgstr "Ligne de droite|d"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12488 msgid "Copy Row|o"
12489 msgstr "Copier la ligne|o"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12492 msgid "Copy Column|p"
12493 msgstr "Copier la colonne|i"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12496 msgid "Activate Branch|A"
12497 msgstr "Activer la branche|A"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12500 msgid "Deactivate Branch|e"
12501 msgstr "Désactiver la branche|D"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12504 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12505 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12508 msgid "All Indexes|A"
12509 msgstr "Tous les index|T"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12512 msgid "Subindex|b"
12513 msgstr "Sous-index|S"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12516 msgid "Reject Change|R"
12517 msgstr "Rejeter la modification|R"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12520 msgid "Promote Section|P"
12521 msgstr "Promouvoir la section|m"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12524 msgid "Demote Section|D"
12525 msgstr "Rétrograder la section|g"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12528 msgid "Move Section Down|w"
12529 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12532 msgid "Select Section|S"
12533 msgstr "Sélectionner la section|S"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12536 msgid "Document|D"
12537 msgstr "Document|D"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12540 msgid "Tools|T"
12541 msgstr "Outils|O"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12544 msgid "New from Template...|m"
12545 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12548 msgid "Open Recent|t"
12549 msgstr "Documents récents|D"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Close All"
12554 msgstr "Fermer le fichier"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12557 msgid "Save All|l"
12558 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12561 msgid "Revert to Saved|R"
12562 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12563
12564 # Raccouci à revoir
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12566 msgid "New Window|W"
12567 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12570 msgid "Close Window|d"
12571 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12574 msgid "Update local directory from repository|d"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Revert to Repository Version|v"
12580 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12583 msgid "Use Locking Property|L"
12584 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12587 msgid "Redo|R"
12588 msgstr "Refaire|R"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12591 msgid "Paste Special"
12592 msgstr "Collage spécial"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12595 msgid "Select All"
12596 msgstr "Sélectionner tout"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12601 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12606 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12609 msgid "Table|T"
12610 msgstr "Tableau|T"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12613 msgid "Rows & Columns|C"
12614 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12617 msgid "Increase List Depth|I"
12618 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12621 msgid "Decrease List Depth|D"
12622 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12623
12624 # menu Editer quand on est dans un insert
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12626 msgid "Dissolve Inset|l"
12627 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12630 msgid "TeX Code Settings...|C"
12631 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12634 msgid "Float Settings...|a"
12635 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12638 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12639 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12642 msgid "Note Settings...|N"
12643 msgstr "Paramètres de note...|n"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12646 msgid "Phantom Settings...|h"
12647 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12650 msgid "Branch Settings...|B"
12651 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12654 msgid "Box Settings...|x"
12655 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12658 msgid "Index Entry Settings...|y"
12659 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12662 msgid "Index Settings...|x"
12663 msgstr "Paramètres d'index|x"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12666 msgid "Listings Settings...|g"
12667 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12670 msgid "Table Settings...|a"
12671 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12674 msgid "Plain Text|T"
12675 msgstr "Texte brut|T"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12678 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12679 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12682 msgid "Selection|S"
12683 msgstr "Sélection|S"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12686 msgid "Selection, Join Lines|i"
12687 msgstr "Sélection par lignes|l"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12690 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12691 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12694 msgid "Paste as PDF"
12695 msgstr "Coller en PDF"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12698 msgid "Paste as PNG"
12699 msgstr "Coller en PNG"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12702 msgid "Paste as JPEG"
12703 msgstr "Coller en JPEG"
12704
12705 # menu Editer quand on est dans un insert
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12707 msgid "Dissolve Text Style"
12708 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12711 msgid "Customized...|C"
12712 msgstr "Personnalisé...|P"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12715 msgid "Capitalize|a"
12716 msgstr "Majuscule initiale|i"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12719 msgid "Uppercase|U"
12720 msgstr "Majuscule|j"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12723 msgid "Lowercase|L"
12724 msgstr "Minuscules|l"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12727 msgid "Top|p"
12728 msgstr "Haut|t"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12731 msgid "Middle|i"
12732 msgstr "Milieu|l"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12735 msgid "Bottom|o"
12736 msgstr "Bas|s"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12739 msgid "Macro Definition"
12740 msgstr "Définition de macro"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12743 msgid "Text Style|T"
12744 msgstr "Style de texte|t"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12747 msgid "Add Line Above|A"
12748 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12751 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12752 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12755 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12756 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12759 msgid "Math Normal Font|N"
12760 msgstr "Math police normale|n"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12763 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12764 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12767 msgid "Math Fraktur Family|F"
12768 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12771 msgid "Math Roman Family|R"
12772 msgstr "Math famille romaine|r"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12775 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12776 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12779 msgid "Math Bold Series|B"
12780 msgstr "Math série grasse|g"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12783 msgid "Text Normal Font|T"
12784 msgstr "Texte police normale|T"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12787 msgid "Octave|O"
12788 msgstr "Octave|O"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12791 msgid "Maxima|M"
12792 msgstr "Maxima|M"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12795 msgid "Mathematica|a"
12796 msgstr "Mathematica|a"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12799 msgid "Maple, Simplify|S"
12800 msgstr "Maple, simplify|s"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12803 msgid "Maple, Factor|F"
12804 msgstr "Maple, factor|f"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12807 msgid "Maple, Evalm|E"
12808 msgstr "Maple, evalm|e"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12811 msgid "Maple, Evalf|v"
12812 msgstr "Maple, evalf|v"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12815 msgid "Open All Insets|O"
12816 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12817
12818 # ajouter raccourci
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12820 msgid "Close All Insets|C"
12821 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Unfold Math Macro|n"
12826 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Fold Math Macro|d"
12831 msgstr "Replier la macro mathématique"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12834 msgid "View Source|S"
12835 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12838 msgid "View Master Document|M"
12839 msgstr "Visionner le document maître|m"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12842 msgid "Update Master Document|a"
12843 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12846 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12847 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12850 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12851 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12854 msgid "Close Current View|w"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12858 msgid "Fullscreen|l"
12859 msgstr "Plein écran|l"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12862 msgid "Toolbars|b"
12863 msgstr "Barres d'outils|B"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12866 msgid "Special Character|p"
12867 msgstr "Caractère spécial|p"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12870 msgid "Formatting|o"
12871 msgstr "Typographie spéciale|y"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12874 msgid "List / TOC|i"
12875 msgstr "Listes & TdM|L"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12878 msgid "Float|a"
12879 msgstr "Flottant|o"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12882 msgid "Branch|B"
12883 msgstr "Branche|e"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12886 msgid "Custom Insets"
12887 msgstr "Inserts paramétrables"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12890 msgid "File|e"
12891 msgstr "Fichier|F"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12894 msgid "Box[[Menu]]"
12895 msgstr "Boîte"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12898 msgid "Cross-Reference...|R"
12899 msgstr "Référence croisée...|R"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12902 msgid "Caption"
12903 msgstr "Légende"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12906 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12907 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12910 msgid "Table...|T"
12911 msgstr "Tableau...|T"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12914 #, fuzzy
12915 msgid "URL|U"
12916 msgstr "URL...|U"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Hyperlink...|k"
12921 msgstr "Hyperlien"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12924 msgid "Short Title|S"
12925 msgstr "Titre court|c"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12928 msgid "TeX Code|X"
12929 msgstr "Code TeX|X"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12932 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12933 msgstr "Listing de code source"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12936 msgid "Ordinary Quote|Q"
12937 msgstr "Guillemet droit|G"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12940 msgid "Single Quote|S"
12941 msgstr "Guillemet simple|u"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12944 msgid "Phonetic Symbols|P"
12945 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12948 msgid "Protected Space|P"
12949 msgstr "Espace insécable|E"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12952 msgid "Horizontal Line|L"
12953 msgstr "Ligne horizontale|z"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12956 msgid "Vertical Space...|V"
12957 msgstr "Espacement vertical...|v"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12960 msgid "Hyphenation Point|H"
12961 msgstr "Point de césure|c"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12964 msgid "Numbered Formula|N"
12965 msgstr "Formule numérotée|n"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12968 msgid "Figure Wrap Float|F"
12969 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12972 msgid "Table Wrap Float|T"
12973 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12976 msgid "External Material...|M"
12977 msgstr "Objet externe...|e"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12980 msgid "Child Document...|d"
12981 msgstr "Sous-document...|d"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12984 msgid "Comment|C"
12985 msgstr "Commentaire|C"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12988 msgid "Insert New Branch...|I"
12989 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12992 msgid "Horizontal Phantom"
12993 msgstr "Fantôme horizontal"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12996 msgid "Vertical Phantom"
12997 msgstr "Fantôme vertical"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13000 msgid "Change Tracking|C"
13001 msgstr "Suivi des modifications|S"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13004 msgid "Start Appendix Here|A"
13005 msgstr "Début appendice ici|a"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13008 msgid "Save in Bundled Format|F"
13009 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13012 msgid "Compressed|m"
13013 msgstr "Comprimé|C"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13016 msgid "Accept Change|A"
13017 msgstr "Accepter la modification|A"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13020 msgid "Accept All Changes|c"
13021 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13024 msgid "Reject All Changes|e"
13025 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13028 msgid "Next Change|C"
13029 msgstr "Modification suivante|M"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13032 msgid "Next Cross-Reference|R"
13033 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13036 msgid "Clear Bookmarks|C"
13037 msgstr "Effacer les signets|s"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13040 msgid "Navigate Back|B"
13041 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13044 msgid "Thesaurus...|T"
13045 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13048 msgid "Statistics...|a"
13049 msgstr "Statistiques...|a"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13052 msgid "TeX Information|I"
13053 msgstr "Informations TeX|X"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Compare...|C"
13058 msgstr "Personnaliser...|e"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13061 msgid "Additional Features|F"
13062 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13065 msgid "Embedded Objects|O"
13066 msgstr "Objets insérés|b"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13069 msgid "Shortcuts|S"
13070 msgstr "Raccourcis|c"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13073 msgid "LyX Functions|y"
13074 msgstr "Fonctions LyX|y"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13077 msgid "Specific Manuals|p"
13078 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13081 msgid "Linguistics Manual|L"
13082 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13085 msgid "Braille Manual|B"
13086 msgstr "Manuel de Braille|B"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13089 msgid "XY-pic Manual|X"
13090 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13093 msgid "Multicolumn Manual|M"
13094 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13097 msgid "New document"
13098 msgstr "Nouveau document"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13101 msgid "Open document"
13102 msgstr "Ouvrir un document"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13105 msgid "Save document"
13106 msgstr "Enregistrer le document"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13109 msgid "Print document"
13110 msgstr "Imprimer le document"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13113 msgid "Check spelling"
13114 msgstr "Correction orthographique"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13117 msgid "Undo"
13118 msgstr "Annuler"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13121 msgid "Redo"
13122 msgstr "Refaire"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13125 msgid "Find and replace"
13126 msgstr "Rechercher et remplacer"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Find and replace (advanced)"
13131 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13134 msgid "Navigate back"
13135 msgstr "Naviguer vers le haut"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13138 msgid "Toggle emphasis"
13139 msgstr "Mise en évidence"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13142 msgid "Toggle noun"
13143 msgstr "Style nom propre"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13146 msgid "Apply last"
13147 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13150 msgid "Insert math"
13151 msgstr "Insérer des maths"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13154 msgid "Insert graphics"
13155 msgstr "Insérer un graphique"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13158 msgid "Insert table"
13159 msgstr "Insérer un tableau"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13162 msgid "Toggle outline"
13163 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13166 msgid "Toggle math toolbar"
13167 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13170 msgid "Toggle table toolbar"
13171 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13174 msgid "Extra"
13175 msgstr "Autres"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13178 msgid "Numbered list"
13179 msgstr "Liste numérotée"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13182 msgid "Itemized list"
13183 msgstr "Liste à puces"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13186 msgid "Increase depth"
13187 msgstr "Augmenter la profondeur"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13190 msgid "Decrease depth"
13191 msgstr "Réduire la profondeur"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13194 msgid "Insert figure float"
13195 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13198 msgid "Insert table float"
13199 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13202 msgid "Insert label"
13203 msgstr "Insérer une étiquette"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13206 msgid "Insert cross-reference"
13207 msgstr "Insérer une référence croisée"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13210 msgid "Insert citation"
13211 msgstr "Insérer une citation"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13214 msgid "Insert index entry"
13215 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13218 msgid "Insert nomenclature entry"
13219 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13222 msgid "Insert footnote"
13223 msgstr "Insérer une note en bas de page"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13226 msgid "Insert margin note"
13227 msgstr "Insérer une note en marge"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13230 msgid "Insert note"
13231 msgstr "Insérer une note"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13234 msgid "Insert box"
13235 msgstr "Insérer une boîte"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13238 msgid "Insert hyperlink"
13239 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13242 msgid "Insert TeX code"
13243 msgstr "Insérer du code TeX"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13246 msgid "Insert math macro"
13247 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13250 msgid "Include file"
13251 msgstr "Fichier sous-document"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13254 msgid "Text style"
13255 msgstr "Style de texte"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13258 msgid "Paragraph settings"
13259 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13262 msgid "Add row"
13263 msgstr "Ajouter une ligne"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13266 msgid "Add column"
13267 msgstr "Ajouter une colonne"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13270 msgid "Delete row"
13271 msgstr "Supprimer la ligne"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13274 msgid "Delete column"
13275 msgstr "Supprimer la colonne"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13278 msgid "Set top line"
13279 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13282 msgid "Set bottom line"
13283 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13286 msgid "Set left line"
13287 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13290 msgid "Set right line"
13291 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13294 msgid "Set border lines"
13295 msgstr "Mettre les bordures"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13298 msgid "Set all lines"
13299 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13302 msgid "Unset all lines"
13303 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13306 msgid "Align left"
13307 msgstr "Aligner à gauche"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13310 msgid "Align center"
13311 msgstr "Centrer horizontalement"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13314 msgid "Align right"
13315 msgstr "Aligner à droite"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13318 msgid "Align top"
13319 msgstr "Aligner en haut"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13322 msgid "Align middle"
13323 msgstr "Centrer verticalement"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13326 msgid "Align bottom"
13327 msgstr "Aligner en bas"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13330 msgid "Rotate cell"
13331 msgstr "Tourner la case"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13334 msgid "Rotate table"
13335 msgstr "Tourner le tableau"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13338 msgid "Set multi-column"
13339 msgstr "Multicolonnes"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13342 msgid "Math"
13343 msgstr "Maths"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13346 msgid "Set display mode"
13347 msgstr "Mode hors ligne"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13350 msgid "Subscript"
13351 msgstr "Indice"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13354 msgid "Superscript"
13355 msgstr "Exposant"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13358 msgid "Insert square root"
13359 msgstr "Insérer une racine carrée"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13362 msgid "Insert root"
13363 msgstr "Insérer une racine"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13366 msgid "Insert standard fraction"
13367 msgstr "Insérer une fraction standard"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13370 msgid "Insert sum"
13371 msgstr "Insérer une somme"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13374 msgid "Insert integral"
13375 msgstr "Insérer une intégrale"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13378 msgid "Insert product"
13379 msgstr "Insérer un produit"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13382 msgid "Insert ( )"
13383 msgstr "Insérer des parenthèses"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13386 msgid "Insert [ ]"
13387 msgstr "Insérer des crochets"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13390 msgid "Insert { }"
13391 msgstr "Insérer des accolades"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13394 msgid "Insert delimiters"
13395 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13398 msgid "Insert matrix"
13399 msgstr "Insérer une matrice"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13402 msgid "Insert cases environment"
13403 msgstr "Insérer un environnement cas"
13404
13405 # Problème avec palette math et barre d'outils
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13407 msgid "Toggle math panels"
13408 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13411 msgid "Math Macros"
13412 msgstr "Macros mathématiques"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13415 msgid "Remove last argument"
13416 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13419 msgid "Append argument"
13420 msgstr "Ajouter un paramètre"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13423 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13424 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13427 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13428 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
13429
13430 # à revoir
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13432 msgid "Remove optional argument"
13433 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13436 msgid "Insert optional argument"
13437 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13440 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13441 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13444 msgid "Append argument eating from the right"
13445 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13448 msgid "Append optional argument eating from the right"
13449 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13452 msgid "Command Buffer"
13453 msgstr "Zone de commande"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13456 msgid "Review[[Toolbar]]"
13457 msgstr "Suivi des modifications"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13460 msgid "Track changes"
13461 msgstr "Suivre les modifications"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13464 msgid "Show changes in output"
13465 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13468 msgid "Next change"
13469 msgstr "Modification suivante"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13472 msgid "Accept change inside selection"
13473 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13476 msgid "Reject change inside selection"
13477 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13480 msgid "Merge changes"
13481 msgstr "Fusionner les modifications"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13484 msgid "Accept all changes"
13485 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13488 msgid "Reject all changes"
13489 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13492 msgid "Next note"
13493 msgstr "Note suivante"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13496 msgid "View/Update"
13497 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13500 msgid "View"
13501 msgstr "Visionner"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13504 msgid "Update"
13505 msgstr "Mettre à jour"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13508 msgid "View master document"
13509 msgstr "Visionner le document maître"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13512 msgid "Update master document"
13513 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13516 msgid "View other formats"
13517 msgstr "Visionner (autres formats)"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13520 msgid "Update other formats"
13521 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13524 msgid "View Other Formats"
13525 msgstr "Visionner les autres formats"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13528 msgid "Update Other Formats"
13529 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13532 msgid "Version Control"
13533 msgstr "Contrôle de version"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13536 msgid "Register"
13537 msgstr "S'inscrire"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13540 msgid "Check-out for edit"
13541 msgstr "Créer version éditable"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13544 msgid "Check-in changes"
13545 msgstr "Enregistrer les changements"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13548 msgid "View revision log"
13549 msgstr "Historique du contrôle de version"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13552 msgid "Revert changes"
13553 msgstr "Rejeter la modification"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13556 msgid "Use SVN file locking property"
13557 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13560 msgid "Update local directory from repository"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13564 msgid "Math Panels"
13565 msgstr "Palettes mathématiques"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13568 msgid "Math spacings"
13569 msgstr "Espacements mathématiques"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13572 msgid "Styles"
13573 msgstr "Styles"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13576 msgid "Fractions"
13577 msgstr "Fractions"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13581 msgid "Fonts"
13582 msgstr "Polices"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13585 msgid "Functions"
13586 msgstr "Fonctions"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13589 msgid "arccos"
13590 msgstr "arccos"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13593 msgid "arcsin"
13594 msgstr "arcsin"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13597 msgid "arctan"
13598 msgstr "arctan"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13601 msgid "arg"
13602 msgstr "arg"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13605 msgid "bmod"
13606 msgstr "bmod"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13609 msgid "cos"
13610 msgstr "cos"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13613 msgid "cosh"
13614 msgstr "cosh"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13617 msgid "cot"
13618 msgstr "cot"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13621 msgid "coth"
13622 msgstr "coth"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13625 msgid "csc"
13626 msgstr "csc"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13629 msgid "deg"
13630 msgstr "deg"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13633 msgid "det"
13634 msgstr "det"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13637 msgid "dim"
13638 msgstr "dim"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13641 msgid "exp"
13642 msgstr "exp"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13645 msgid "gcd"
13646 msgstr "gcd"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13649 msgid "hom"
13650 msgstr "hom"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13653 msgid "inf"
13654 msgstr "inf"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13657 msgid "ker"
13658 msgstr "ker"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13661 msgid "lg"
13662 msgstr "lg"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13665 msgid "lim"
13666 msgstr "lim"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13669 msgid "liminf"
13670 msgstr "liminf"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13673 msgid "limsup"
13674 msgstr "limsup"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13677 msgid "ln"
13678 msgstr "ln"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13681 msgid "log"
13682 msgstr "log"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13685 msgid "max"
13686 msgstr "max"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13689 msgid "min"
13690 msgstr "min"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13693 msgid "sec"
13694 msgstr "sec"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13697 msgid "sin"
13698 msgstr "sin"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13701 msgid "sinh"
13702 msgstr "sinh"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13705 msgid "sup"
13706 msgstr "sup"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13709 msgid "tan"
13710 msgstr "tan"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13713 msgid "tanh"
13714 msgstr "tanh"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13717 msgid "Pr"
13718 msgstr "Pr"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13721 msgid "Spacings"
13722 msgstr "Espacements"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13725 msgid "Thin space\t\\,"
13726 msgstr "Espace fine\t\\,"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13729 msgid "Medium space\t\\:"
13730 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13733 msgid "Thick space\t\\;"
13734 msgstr "Espace large\t\\;"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13737 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13738 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13741 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13742 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13745 msgid "Negative space\t\\!"
13746 msgstr "Espace négative\t\\!"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13749 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13750 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13753 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13754 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13757 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13758 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13761 msgid "Roots"
13762 msgstr "Racines"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13765 msgid "Square root\t\\sqrt"
13766 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13769 msgid "Other root\t\\root"
13770 msgstr "Autre racine\t\\root"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13773 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13774 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13777 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13778 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13781 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13782 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13785 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13786 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13789 msgid "Standard\t\\frac"
13790 msgstr "Standard\t\\frac"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13793 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13794 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13797 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13798 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13801 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13802 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13805 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13806 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13809 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13810 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13813 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13814 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13817 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13818 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13821 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13822 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13825 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13826 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13829 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13830 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13833 msgid "Binomial\t\\binom"
13834 msgstr "Binomial\t\\binom"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13837 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13838 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13841 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13842 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13845 msgid "Roman\t\\mathrm"
13846 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13849 msgid "Bold\t\\mathbf"
13850 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13853 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13854 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13857 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13858 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13861 msgid "Italic\t\\mathit"
13862 msgstr "Italique\t\\mathit"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13865 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13866 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13869 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13870 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13873 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13874 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13877 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13878 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13881 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13882 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13885 msgid "Dots"
13886 msgstr "Points"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13889 msgid "ldots"
13890 msgstr "ldots"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13893 msgid "cdots"
13894 msgstr "cdots"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13897 msgid "vdots"
13898 msgstr "vdots"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13901 msgid "ddots"
13902 msgstr "ddots"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13905 msgid "Frame Decorations"
13906 msgstr "Décorations"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13909 msgid "hat"
13910 msgstr "hat"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13913 msgid "tilde"
13914 msgstr "tilde"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13917 msgid "bar"
13918 msgstr "bar"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13921 msgid "grave"
13922 msgstr "grave"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13925 msgid "dot"
13926 msgstr "dot"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13929 msgid "check"
13930 msgstr "check"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13933 msgid "widehat"
13934 msgstr "widehat"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13937 msgid "widetilde"
13938 msgstr "widetilde"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13941 msgid "vec"
13942 msgstr "vec"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13945 msgid "acute"
13946 msgstr "acute"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13949 msgid "ddot"
13950 msgstr "ddot"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13953 msgid "dddot"
13954 msgstr "dddot"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13957 msgid "ddddot"
13958 msgstr "ddddot"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13961 msgid "breve"
13962 msgstr "breve"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13965 msgid "overline"
13966 msgstr "overline"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13969 msgid "overbrace"
13970 msgstr "overbrace"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13973 msgid "overleftarrow"
13974 msgstr "overleftarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13977 msgid "overrightarrow"
13978 msgstr "overrightarrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13981 msgid "overleftrightarrow"
13982 msgstr "overleftrightarrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13985 msgid "overset"
13986 msgstr "overset"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13989 msgid "underline"
13990 msgstr "underline"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13993 msgid "underbrace"
13994 msgstr "underbrace"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13997 msgid "underleftarrow"
13998 msgstr "underleftarrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14001 msgid "underrightarrow"
14002 msgstr "underrightarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14005 msgid "underleftrightarrow"
14006 msgstr "underleftrightarrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14009 msgid "underset"
14010 msgstr "underset"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14013 msgid "Arrows"
14014 msgstr "Flèches"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14017 msgid "leftarrow"
14018 msgstr "leftarrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14021 msgid "rightarrow"
14022 msgstr "rightarrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14025 msgid "downarrow"
14026 msgstr "downarrow"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14029 msgid "uparrow"
14030 msgstr "uparrow"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14033 msgid "updownarrow"
14034 msgstr "updownarrow"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14037 msgid "leftrightarrow"
14038 msgstr "leftrightarrow"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14041 msgid "Leftarrow"
14042 msgstr "Leftarrow"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14045 msgid "Rightarrow"
14046 msgstr "Rightarrow"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14049 msgid "Downarrow"
14050 msgstr "Downarrow"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14053 msgid "Uparrow"
14054 msgstr "Uparrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14057 msgid "Updownarrow"
14058 msgstr "Updownarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14061 msgid "Leftrightarrow"
14062 msgstr "Leftrightarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14065 msgid "Longleftrightarrow"
14066 msgstr "Longleftrightarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14069 msgid "Longleftarrow"
14070 msgstr "Longleftarrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14073 msgid "Longrightarrow"
14074 msgstr "Longrightarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14077 msgid "longleftrightarrow"
14078 msgstr "longleftrightarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14081 msgid "longleftarrow"
14082 msgstr "longleftarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14085 msgid "longrightarrow"
14086 msgstr "longrightarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14089 msgid "leftharpoondown"
14090 msgstr "leftharpoondown"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14093 msgid "rightharpoondown"
14094 msgstr "rightharpoondown"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14097 msgid "mapsto"
14098 msgstr "mapsto"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14101 msgid "longmapsto"
14102 msgstr "longmapsto"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14105 msgid "nwarrow"
14106 msgstr "nwarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14109 msgid "nearrow"
14110 msgstr "nearrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14113 msgid "leftharpoonup"
14114 msgstr "leftharpoonup"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14117 msgid "rightharpoonup"
14118 msgstr "rightharpoonup"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14121 msgid "hookleftarrow"
14122 msgstr "hookleftarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14125 msgid "hookrightarrow"
14126 msgstr "hookrightarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14129 msgid "swarrow"
14130 msgstr "swarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14133 msgid "searrow"
14134 msgstr "searrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14137 msgid "rightleftharpoons"
14138 msgstr "rightleftharpoons"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14141 msgid "Operators"
14142 msgstr "Opérateurs"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14145 msgid "pm"
14146 msgstr "pm"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14149 msgid "cap"
14150 msgstr "cap"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14153 msgid "diamond"
14154 msgstr "diamond"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14157 msgid "oplus"
14158 msgstr "oplus"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14161 msgid "mp"
14162 msgstr "mp"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14165 msgid "cup"
14166 msgstr "cup"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14169 msgid "bigtriangleup"
14170 msgstr "bigtriangleup"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14173 msgid "ominus"
14174 msgstr "ominus"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14177 msgid "times"
14178 msgstr "times"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14181 msgid "uplus"
14182 msgstr "uplus"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14185 msgid "bigtriangledown"
14186 msgstr "bigtriangledown"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14189 msgid "otimes"
14190 msgstr "otimes"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14193 msgid "div"
14194 msgstr "div"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14197 msgid "sqcap"
14198 msgstr "sqcap"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14201 msgid "triangleright"
14202 msgstr "triangleright"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14205 msgid "oslash"
14206 msgstr "oslash"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14209 msgid "cdot"
14210 msgstr "cdot"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14213 msgid "sqcup"
14214 msgstr "sqcup"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14217 msgid "triangleleft"
14218 msgstr "triangleleft"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14221 msgid "odot"
14222 msgstr "odot"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14225 msgid "star"
14226 msgstr "star"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14229 msgid "vee"
14230 msgstr "vee"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14233 msgid "amalg"
14234 msgstr "amalg"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14237 msgid "bigcirc"
14238 msgstr "bigcirc"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14241 msgid "setminus"
14242 msgstr "setminus"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14245 msgid "wedge"
14246 msgstr "wedge"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14249 msgid "dagger"
14250 msgstr "dagger"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14253 msgid "circ"
14254 msgstr "circ"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14257 msgid "bullet"
14258 msgstr "bullet"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14261 msgid "wr"
14262 msgstr "wr"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14265 msgid "ddagger"
14266 msgstr "ddagger"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14269 msgid "Relations"
14270 msgstr "Relations Binaires"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14273 msgid "leq"
14274 msgstr "leq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14277 msgid "geq"
14278 msgstr "geq"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14281 msgid "equiv"
14282 msgstr "equiv"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14285 msgid "models"
14286 msgstr "models"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14289 msgid "prec"
14290 msgstr "prec"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14293 msgid "succ"
14294 msgstr "succ"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14297 msgid "sim"
14298 msgstr "sim"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14301 msgid "perp"
14302 msgstr "perp"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14305 msgid "preceq"
14306 msgstr "preceq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14309 msgid "succeq"
14310 msgstr "succeq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14313 msgid "simeq"
14314 msgstr "simeq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14317 msgid "mid"
14318 msgstr "mid"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14321 msgid "ll"
14322 msgstr "ll"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14325 msgid "gg"
14326 msgstr "gg"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14329 msgid "asymp"
14330 msgstr "asymp"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14333 msgid "parallel"
14334 msgstr "parallel"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14337 msgid "subset"
14338 msgstr "subset"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14341 msgid "supset"
14342 msgstr "supset"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14345 msgid "approx"
14346 msgstr "approx"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14349 msgid "smile"
14350 msgstr "smile"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14353 msgid "subseteq"
14354 msgstr "subseteq"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14357 msgid "supseteq"
14358 msgstr "supseteq"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14361 msgid "cong"
14362 msgstr "cong"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14365 msgid "frown"
14366 msgstr "frown"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14369 msgid "sqsubseteq"
14370 msgstr "sqsubseteq"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14373 msgid "sqsupseteq"
14374 msgstr "sqsupseteq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14377 msgid "doteq"
14378 msgstr "doteq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14381 msgid "neq"
14382 msgstr "neq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14385 #: src/lengthcommon.cpp:38
14386 msgid "in"
14387 msgstr "in"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14390 msgid "ni"
14391 msgstr "ni"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14394 msgid "propto"
14395 msgstr "propto"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14398 msgid "notin"
14399 msgstr "notin"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14402 msgid "vdash"
14403 msgstr "vdash"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14406 msgid "dashv"
14407 msgstr "dashv"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14410 msgid "bowtie"
14411 msgstr "bowtie"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14414 msgid "alpha"
14415 msgstr "alpha"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14418 msgid "beta"
14419 msgstr "beta"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14422 msgid "gamma"
14423 msgstr "gamma"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14426 msgid "delta"
14427 msgstr "delta"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14430 msgid "epsilon"
14431 msgstr "epsilon"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14434 msgid "varepsilon"
14435 msgstr "varepsilon"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14438 msgid "zeta"
14439 msgstr "zeta"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14442 msgid "eta"
14443 msgstr "eta"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14446 msgid "theta"
14447 msgstr "theta"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14450 msgid "vartheta"
14451 msgstr "vartheta"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14454 msgid "iota"
14455 msgstr "iota"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14458 msgid "kappa"
14459 msgstr "kappa"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14462 msgid "lambda"
14463 msgstr "lambda"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14466 msgid "mu"
14467 msgstr "mu"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14470 msgid "nu"
14471 msgstr "nu"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14474 msgid "xi"
14475 msgstr "xi"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14478 msgid "pi"
14479 msgstr "pi"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14482 msgid "varpi"
14483 msgstr "varpi"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14486 msgid "rho"
14487 msgstr "rho"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14490 msgid "varrho"
14491 msgstr "varrho"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14494 msgid "sigma"
14495 msgstr "sigma"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14498 msgid "varsigma"
14499 msgstr "varsigma"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14502 msgid "tau"
14503 msgstr "tau"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14506 msgid "upsilon"
14507 msgstr "upsilon"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14510 msgid "phi"
14511 msgstr "phi"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14514 msgid "varphi"
14515 msgstr "varphi"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14518 msgid "chi"
14519 msgstr "chi"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14522 msgid "psi"
14523 msgstr "psi"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14526 msgid "omega"
14527 msgstr "omega"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14530 msgid "Gamma"
14531 msgstr "Gamma"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14534 msgid "Delta"
14535 msgstr "Delta"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14538 msgid "Theta"
14539 msgstr "Theta"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14542 msgid "Lambda"
14543 msgstr "Lambda"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14546 msgid "Xi"
14547 msgstr "Xi"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14550 msgid "Pi"
14551 msgstr "Pi"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14554 msgid "Sigma"
14555 msgstr "Sigma"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14558 msgid "Upsilon"
14559 msgstr "Upsilon"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14562 msgid "Phi"
14563 msgstr "Phi"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14566 msgid "Psi"
14567 msgstr "Psi"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14570 msgid "Omega"
14571 msgstr "Omega"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14574 msgid "Miscellaneous"
14575 msgstr "Divers"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14578 msgid "nabla"
14579 msgstr "nabla"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14582 msgid "partial"
14583 msgstr "partial"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14586 msgid "infty"
14587 msgstr "infty"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14590 msgid "prime"
14591 msgstr "prime"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14594 msgid "ell"
14595 msgstr "ell"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14598 msgid "emptyset"
14599 msgstr "emptyset"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14602 msgid "exists"
14603 msgstr "exists"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14606 msgid "forall"
14607 msgstr "forall"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14610 msgid "imath"
14611 msgstr "imath"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14614 msgid "jmath"
14615 msgstr "jmath"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14618 msgid "Re"
14619 msgstr "Re"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14622 msgid "Im"
14623 msgstr "Im"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14626 msgid "aleph"
14627 msgstr "aleph"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14630 msgid "wp"
14631 msgstr "wp"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14634 msgid "hbar"
14635 msgstr "hbar"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14638 msgid "angle"
14639 msgstr "angle"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14642 msgid "top"
14643 msgstr "top"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14646 msgid "bot"
14647 msgstr "bot"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14650 msgid "Vert"
14651 msgstr "Vert"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14654 msgid "neg"
14655 msgstr "neg"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14658 msgid "flat"
14659 msgstr "flat"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14662 msgid "natural"
14663 msgstr "natural"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14666 msgid "sharp"
14667 msgstr "sharp"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14670 msgid "surd"
14671 msgstr "surd"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14674 msgid "triangle"
14675 msgstr "triangle"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14678 msgid "diamondsuit"
14679 msgstr "diamondsuit"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14682 msgid "heartsuit"
14683 msgstr "heartsuit"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14686 msgid "clubsuit"
14687 msgstr "clubsuit"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14690 msgid "spadesuit"
14691 msgstr "spadesuit"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14694 msgid "textrm \\AA"
14695 msgstr "textrm \\AA"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14698 msgid "textrm \\O"
14699 msgstr "textrm \\O"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14702 msgid "mathcircumflex"
14703 msgstr "mathcircumflex"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14706 msgid "_"
14707 msgstr "_"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14710 msgid "mathrm T"
14711 msgstr "mathrm T"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14714 msgid "mathbb N"
14715 msgstr "mathbb N"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14718 msgid "mathbb Z"
14719 msgstr "mathbb Z"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14722 msgid "mathbb Q"
14723 msgstr "mathbb Q"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14726 msgid "mathbb R"
14727 msgstr "mathbb R"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14730 msgid "mathbb C"
14731 msgstr "mathbb C"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14734 msgid "mathbb H"
14735 msgstr "mathbb H"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14738 msgid "mathcal F"
14739 msgstr "mathcal F"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14742 msgid "mathcal L"
14743 msgstr "mathcal L"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14746 msgid "mathcal H"
14747 msgstr "mathcal H"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14750 msgid "mathcal O"
14751 msgstr "mathcal O"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14754 msgid "Big Operators"
14755 msgstr "Grands Opérateurs"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14758 msgid "intop"
14759 msgstr "intop"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14762 msgid "int"
14763 msgstr "int"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14766 msgid "iint"
14767 msgstr "iint"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14770 msgid "iintop"
14771 msgstr "iintop"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14774 msgid "iiint"
14775 msgstr "iiint"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14778 msgid "iiintop"
14779 msgstr "iiintop"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14782 msgid "iiiint"
14783 msgstr "iiiint"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14786 msgid "iiiintop"
14787 msgstr "iiiintop"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14790 msgid "dotsint"
14791 msgstr "dotsint"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14794 msgid "dotsintop"
14795 msgstr "dotsintop"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14798 msgid "oint"
14799 msgstr "oint"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14802 msgid "ointop"
14803 msgstr "ointop"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14806 msgid "oiint"
14807 msgstr "oiint"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14810 msgid "oiintop"
14811 msgstr "oiintop"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14814 msgid "ointctrclockwiseop"
14815 msgstr "ointctrclockwiseop"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14818 msgid "ointctrclockwise"
14819 msgstr "ointctrclockwise"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14822 msgid "ointclockwiseop"
14823 msgstr "ointclockwiseop"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14826 msgid "ointclockwise"
14827 msgstr "ointclockwise"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14830 msgid "sqint"
14831 msgstr "sqint"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14834 msgid "sqintop"
14835 msgstr "sqintop"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14838 msgid "sqiint"
14839 msgstr "sqiint"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14842 msgid "sqiintop"
14843 msgstr "sqiintop"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14846 msgid "fint"
14847 msgstr "fint"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14850 msgid "fintop"
14851 msgstr "fintop"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14854 msgid "landupint"
14855 msgstr "landupint"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14858 msgid "landupintop"
14859 msgstr "landupintop"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14862 msgid "landdownint"
14863 msgstr "landdownint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14866 msgid "landdownintop"
14867 msgstr "landdownintop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14870 msgid "sum"
14871 msgstr "sum"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14874 msgid "prod"
14875 msgstr "prod"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14878 msgid "coprod"
14879 msgstr "coprod"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14882 msgid "bigsqcup"
14883 msgstr "bigsqcup"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14886 msgid "bigotimes"
14887 msgstr "bigotimes"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14890 msgid "bigodot"
14891 msgstr "bigodot"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14894 msgid "bigoplus"
14895 msgstr "bigoplus"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14898 msgid "bigcap"
14899 msgstr "bigcap"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14902 msgid "bigcup"
14903 msgstr "bigcup"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14906 msgid "biguplus"
14907 msgstr "biguplus"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14910 msgid "bigvee"
14911 msgstr "bigvee"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14914 msgid "bigwedge"
14915 msgstr "bigwedge"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14918 msgid "AMS Miscellaneous"
14919 msgstr "Divers AMS"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14922 msgid "digamma"
14923 msgstr "digamma"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14926 msgid "varkappa"
14927 msgstr "varkappa"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14930 msgid "beth"
14931 msgstr "beth"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14934 msgid "daleth"
14935 msgstr "daleth"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14938 msgid "gimel"
14939 msgstr "gimel"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14942 msgid "ulcorner"
14943 msgstr "ulcorner"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14946 msgid "urcorner"
14947 msgstr "urcorner"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14950 msgid "llcorner"
14951 msgstr "llcorner"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14954 msgid "lrcorner"
14955 msgstr "lrcorner"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14958 msgid "hslash"
14959 msgstr "hslash"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14962 msgid "vartriangle"
14963 msgstr "vartriangle"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14966 msgid "triangledown"
14967 msgstr "triangledown"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14970 msgid "square"
14971 msgstr "square"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14974 msgid "lozenge"
14975 msgstr "lozenge"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14978 msgid "circledS"
14979 msgstr "circledS"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14982 msgid "measuredangle"
14983 msgstr "measuredangle"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14986 msgid "nexists"
14987 msgstr "nexists"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14990 msgid "mho"
14991 msgstr "mho"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14994 msgid "Finv"
14995 msgstr "Finv"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14998 msgid "Game"
14999 msgstr "Game"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15002 msgid "Bbbk"
15003 msgstr "Bbbk"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15006 msgid "backprime"
15007 msgstr "backprime"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15010 msgid "varnothing"
15011 msgstr "varnothing"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15014 msgid "blacktriangle"
15015 msgstr "blacktriangle"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15018 msgid "blacktriangledown"
15019 msgstr "blacktriangledown"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15022 msgid "blacksquare"
15023 msgstr "blacksquare"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15026 msgid "blacklozenge"
15027 msgstr "blacklozenge"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15030 msgid "bigstar"
15031 msgstr "bigstar"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15034 msgid "sphericalangle"
15035 msgstr "sphericalangle"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15038 msgid "complement"
15039 msgstr "complement"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15042 msgid "eth"
15043 msgstr "eth"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15046 msgid "diagup"
15047 msgstr "diagup"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15050 msgid "diagdown"
15051 msgstr "diagdown"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15054 msgid "AMS Arrows"
15055 msgstr "Flèches AMS"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15058 msgid "dashleftarrow"
15059 msgstr "dashleftarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15062 msgid "dashrightarrow"
15063 msgstr "dashrightarrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15066 msgid "leftleftarrows"
15067 msgstr "leftleftarrows"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15070 msgid "leftrightarrows"
15071 msgstr "leftrightarrows"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15074 msgid "rightrightarrows"
15075 msgstr "rightrightarrows"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15078 msgid "rightleftarrows"
15079 msgstr "rightleftarrows"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15082 msgid "Lleftarrow"
15083 msgstr "Lleftarrow"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15086 msgid "Rrightarrow"
15087 msgstr "Rrightarrow"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15090 msgid "twoheadleftarrow"
15091 msgstr "twoheadleftarrow"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15094 msgid "twoheadrightarrow"
15095 msgstr "twoheadrightarrow"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15098 msgid "leftarrowtail"
15099 msgstr "leftarrowtail"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15102 msgid "rightarrowtail"
15103 msgstr "rightarrowtail"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15106 msgid "looparrowleft"
15107 msgstr "looparrowleft"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15110 msgid "looparrowright"
15111 msgstr "looparrowright"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15114 msgid "curvearrowleft"
15115 msgstr "curvearrowleft"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15118 msgid "curvearrowright"
15119 msgstr "curvearrowright"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15122 msgid "circlearrowleft"
15123 msgstr "circlearrowleft"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15126 msgid "circlearrowright"
15127 msgstr "circlearrowright"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15130 msgid "Lsh"
15131 msgstr "Lsh"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15134 msgid "Rsh"
15135 msgstr "Rsh"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15138 msgid "upuparrows"
15139 msgstr "upuparrows"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15142 msgid "downdownarrows"
15143 msgstr "downdownarrows"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15146 msgid "upharpoonleft"
15147 msgstr "upharpoonleft"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15150 msgid "upharpoonright"
15151 msgstr "upharpoonright"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15154 msgid "downharpoonleft"
15155 msgstr "downharpoonleft"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15158 msgid "downharpoonright"
15159 msgstr "downharpoonright"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15162 msgid "leftrightharpoons"
15163 msgstr "leftrightharpoons"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15166 msgid "rightsquigarrow"
15167 msgstr "rightsquigarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15170 msgid "leftrightsquigarrow"
15171 msgstr "leftrightsquigarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15174 msgid "nleftarrow"
15175 msgstr "nleftarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15178 msgid "nrightarrow"
15179 msgstr "nrightarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15182 msgid "nleftrightarrow"
15183 msgstr "nleftrightarrow"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15186 msgid "nLeftarrow"
15187 msgstr "nLeftarrow"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15190 msgid "nRightarrow"
15191 msgstr "nRightarrow"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15194 msgid "nLeftrightarrow"
15195 msgstr "nLeftrightarrow"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15198 msgid "multimap"
15199 msgstr "multimap"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15202 msgid "AMS Relations"
15203 msgstr "Relations AMS"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15206 msgid "leqq"
15207 msgstr "leqq"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15210 msgid "geqq"
15211 msgstr "geqq"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15214 msgid "leqslant"
15215 msgstr "leqslant"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15218 msgid "geqslant"
15219 msgstr "geqslant"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15222 msgid "eqslantless"
15223 msgstr "eqslantless"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15226 msgid "eqslantgtr"
15227 msgstr "eqslantgtr"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15230 msgid "lesssim"
15231 msgstr "lesssim"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15234 msgid "gtrsim"
15235 msgstr "gtrsim"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15238 msgid "lessapprox"
15239 msgstr "lessapprox"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15242 msgid "gtrapprox"
15243 msgstr "gtrapprox"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15246 msgid "approxeq"
15247 msgstr "approxeq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15250 msgid "triangleq"
15251 msgstr "triangleq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15254 msgid "lessdot"
15255 msgstr "lessdot"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15258 msgid "gtrdot"
15259 msgstr "gtrdot"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15262 msgid "lll"
15263 msgstr "lll"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15266 msgid "ggg"
15267 msgstr "ggg"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15270 msgid "lessgtr"
15271 msgstr "lessgtr"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15274 msgid "gtrless"
15275 msgstr "gtrless"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15278 msgid "lesseqgtr"
15279 msgstr "lesseqgtr"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15282 msgid "gtreqless"
15283 msgstr "gtreqless"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15286 msgid "lesseqqgtr"
15287 msgstr "lesseqqgtr"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15290 msgid "gtreqqless"
15291 msgstr "gtreqqless"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15294 msgid "eqcirc"
15295 msgstr "eqcirc"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15298 msgid "circeq"
15299 msgstr "circeq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15302 msgid "thicksim"
15303 msgstr "thicksim"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15306 msgid "thickapprox"
15307 msgstr "thickapprox"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15310 msgid "backsim"
15311 msgstr "backsim"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15314 msgid "backsimeq"
15315 msgstr "backsimeq"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15318 msgid "subseteqq"
15319 msgstr "subseteqq"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15322 msgid "supseteqq"
15323 msgstr "supseteqq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15326 msgid "Subset"
15327 msgstr "Subset"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15330 msgid "Supset"
15331 msgstr "Supset"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15334 msgid "sqsubset"
15335 msgstr "sqsubset"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15338 msgid "sqsupset"
15339 msgstr "sqsupset"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15342 msgid "preccurlyeq"
15343 msgstr "preccurlyeq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15346 msgid "succcurlyeq"
15347 msgstr "succcurlyeq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15350 msgid "curlyeqprec"
15351 msgstr "curlyeqprec"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15354 msgid "curlyeqsucc"
15355 msgstr "curlyeqsucc"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15358 msgid "precsim"
15359 msgstr "precsim"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15362 msgid "succsim"
15363 msgstr "succsim"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15366 msgid "precapprox"
15367 msgstr "precapprox"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15370 msgid "succapprox"
15371 msgstr "succapprox"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15374 msgid "vartriangleleft"
15375 msgstr "vartriangleleft"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15378 msgid "vartriangleright"
15379 msgstr "vartriangleright"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15382 msgid "trianglelefteq"
15383 msgstr "trianglelefteq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15386 msgid "trianglerighteq"
15387 msgstr "trianglerighteq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15390 msgid "bumpeq"
15391 msgstr "bumpeq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15394 msgid "Bumpeq"
15395 msgstr "Bumpeq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15398 msgid "doteqdot"
15399 msgstr "doteqdot"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15402 msgid "risingdotseq"
15403 msgstr "risingdotseq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15406 msgid "fallingdotseq"
15407 msgstr "fallingdotseq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15410 msgid "vDash"
15411 msgstr "vDash"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15414 msgid "Vvdash"
15415 msgstr "Vvdash"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15418 msgid "Vdash"
15419 msgstr "Vdash"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15422 msgid "shortmid"
15423 msgstr "shortmid"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15426 msgid "shortparallel"
15427 msgstr "shortparallel"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15430 msgid "smallsmile"
15431 msgstr "smallsmile"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15434 msgid "smallfrown"
15435 msgstr "smallfrown"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15438 msgid "blacktriangleleft"
15439 msgstr "blacktriangleleft"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15442 msgid "blacktriangleright"
15443 msgstr "blacktriangleright"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15446 msgid "because"
15447 msgstr "because"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15450 msgid "therefore"
15451 msgstr "therefore"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15454 msgid "backepsilon"
15455 msgstr "backepsilon"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15458 msgid "varpropto"
15459 msgstr "varpropto"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15462 msgid "between"
15463 msgstr "between"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15466 msgid "pitchfork"
15467 msgstr "pitchfork"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15470 msgid "AMS Negative Relations"
15471 msgstr "Négations de relations AMS"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15474 msgid "nless"
15475 msgstr "nless"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15478 msgid "ngtr"
15479 msgstr "ngtr"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15482 msgid "nleq"
15483 msgstr "nleq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15486 msgid "ngeq"
15487 msgstr "ngeq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15490 msgid "nleqslant"
15491 msgstr "nleqslant"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15494 msgid "ngeqslant"
15495 msgstr "ngeqslant"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15498 msgid "nleqq"
15499 msgstr "nleqq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15502 msgid "ngeqq"
15503 msgstr "ngeqq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15506 msgid "lneq"
15507 msgstr "lneq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15510 msgid "gneq"
15511 msgstr "gneq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15514 msgid "lneqq"
15515 msgstr "lneqq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15518 msgid "gneqq"
15519 msgstr "gneqq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15522 msgid "lvertneqq"
15523 msgstr "lvertneqq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15526 msgid "gvertneqq"
15527 msgstr "gvertneqq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15530 msgid "lnsim"
15531 msgstr "lnsim"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15534 msgid "gnsim"
15535 msgstr "gnsim"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15538 msgid "lnapprox"
15539 msgstr "lnapprox"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15542 msgid "gnapprox"
15543 msgstr "gnapprox"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15546 msgid "nprec"
15547 msgstr "nprec"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15550 msgid "nsucc"
15551 msgstr "nsucc"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15554 msgid "npreceq"
15555 msgstr "npreceq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15558 msgid "nsucceq"
15559 msgstr "nsucceq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15562 msgid "precnsim"
15563 msgstr "precnsim"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15566 msgid "succnsim"
15567 msgstr "succnsim"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15570 msgid "precnapprox"
15571 msgstr "precnapprox"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15574 msgid "succnapprox"
15575 msgstr "succnapprox"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15578 msgid "subsetneq"
15579 msgstr "subsetneq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15582 msgid "supsetneq"
15583 msgstr "supsetneq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15586 msgid "subsetneqq"
15587 msgstr "subsetneqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15590 msgid "supsetneqq"
15591 msgstr "supsetneqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15594 msgid "nsubseteq"
15595 msgstr "nsubseteq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15598 msgid "nsupseteq"
15599 msgstr "nsupseteq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15602 msgid "nsupseteqq"
15603 msgstr "nsupseteqq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15606 msgid "nvdash"
15607 msgstr "nvdash"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15610 msgid "nvDash"
15611 msgstr "nvDash"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15614 msgid "nVDash"
15615 msgstr "nVDash"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15618 msgid "varsubsetneq"
15619 msgstr "varsubsetneq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15622 msgid "varsupsetneq"
15623 msgstr "varsupsetneq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15626 msgid "varsubsetneqq"
15627 msgstr "varsubsetneqq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15630 msgid "varsupsetneqq"
15631 msgstr "varsupsetneqq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15634 msgid "ntriangleleft"
15635 msgstr "ntriangleleft"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15638 msgid "ntriangleright"
15639 msgstr "ntriangleright"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15642 msgid "ntrianglelefteq"
15643 msgstr "ntrianglelefteq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15646 msgid "ntrianglerighteq"
15647 msgstr "ntrianglerighteq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15650 msgid "ncong"
15651 msgstr "ncong"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15654 msgid "nsim"
15655 msgstr "nsim"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15658 msgid "nmid"
15659 msgstr "nmid"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15662 msgid "nshortmid"
15663 msgstr "nshortmid"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15666 msgid "nparallel"
15667 msgstr "nparallel"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15670 msgid "nshortparallel"
15671 msgstr "nshortparallel"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15674 msgid "AMS Operators"
15675 msgstr "Opérateurs AMS"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15678 msgid "dotplus"
15679 msgstr "dotplus"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15682 msgid "smallsetminus"
15683 msgstr "smallsetminus"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15686 msgid "Cap"
15687 msgstr "Cap"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15690 msgid "Cup"
15691 msgstr "Cup"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15694 msgid "barwedge"
15695 msgstr "barwedge"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15698 msgid "veebar"
15699 msgstr "veebar"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15702 msgid "doublebarwedge"
15703 msgstr "doublebarwedge"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15706 msgid "boxminus"
15707 msgstr "boxminus"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15710 msgid "boxtimes"
15711 msgstr "boxtimes"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15714 msgid "boxdot"
15715 msgstr "boxdot"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15718 msgid "boxplus"
15719 msgstr "boxplus"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15722 msgid "divideontimes"
15723 msgstr "divideontimes"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15726 msgid "ltimes"
15727 msgstr "ltimes"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15730 msgid "rtimes"
15731 msgstr "rtimes"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15734 msgid "leftthreetimes"
15735 msgstr "leftthreetimes"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15738 msgid "rightthreetimes"
15739 msgstr "rightthreetimes"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15742 msgid "curlywedge"
15743 msgstr "curlywedge"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15746 msgid "curlyvee"
15747 msgstr "curlyvee"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15750 msgid "circleddash"
15751 msgstr "circleddash"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15754 msgid "circledast"
15755 msgstr "circledast"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15758 msgid "circledcirc"
15759 msgstr "circledcirc"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15762 msgid "centerdot"
15763 msgstr "centerdot"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15766 msgid "intercal"
15767 msgstr "intercal"
15768
15769 #: lib/external_templates:37
15770 msgid "RasterImage"
15771 msgstr "ImageTramée"
15772
15773 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15774 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15775 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15776
15777 # Je n'aime pas bitmap
15778 #: lib/external_templates:45
15779 msgid "A bitmap file.\n"
15780 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15781
15782 #: lib/external_templates:109
15783 msgid "XFig"
15784 msgstr "XFig"
15785
15786 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15787 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15788 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15789
15790 #: lib/external_templates:112
15791 msgid "An Xfig figure.\n"
15792 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15793
15794 #: lib/external_templates:162
15795 msgid "ChessDiagram"
15796 msgstr "Échiquier"
15797
15798 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15799 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15800 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15801
15802 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15803 #: lib/external_templates:165
15804 msgid ""
15805 "A chess position diagram.\n"
15806 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15807 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15808 "the position that you want to display.\n"
15809 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15810 "and remember to type in a relative path\n"
15811 "to the LyX document location.\n"
15812 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15813 "to enable general editing of the board.\n"
15814 "You might also check out the\n"
15815 "'Options->Test legality' option, and\n"
15816 "remember to middle and right click to\n"
15817 "insert new material in the board.\n"
15818 "In order for this to work, you have to\n"
15819 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15820 "that TeX will find it, and you will need\n"
15821 "to install the skak package from CTAN.\n"
15822 msgstr ""
15823 "Un échiquier.\n"
15824 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15825 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15826 "la position que vous voulez afficher.\n"
15827 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15828 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15829 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15830 "générale de l'échiquier.\n"
15831 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15832 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15833 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15834
15835 #: lib/external_templates:212
15836 msgid "LilyPond"
15837 msgstr "LilyPond"
15838
15839 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15840 msgid "Lilypond typeset music"
15841 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15842
15843 #: lib/external_templates:215
15844 msgid ""
15845 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15846 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15847 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15848 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15849 msgstr ""
15850 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15851 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15852 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15853 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15854
15855 #: lib/external_templates:261
15856 msgid "PDFPages"
15857 msgstr "PDFPages"
15858
15859 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862
15863 #: lib/external_templates:264
15864 msgid ""
15865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15868 "Examples:\n"
15869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15871 "* pages=- (to include all pages)\n"
15872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15873 "for further options and details.\n"
15874 msgstr ""
15875 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15876 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15877 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15878 "Exemples:\n"
15879 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15880 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15881 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15882 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15883 "pour les autres options et les détails.\n"
15884
15885 #: lib/external_templates:303
15886 msgid ""
15887 "Today's date.\n"
15888 "Read 'info date' for more information.\n"
15889 msgstr ""
15890 "Date du jour.\n"
15891 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15892
15893 #: lib/external_templates:332
15894 msgid "Dia"
15895 msgstr "Dia"
15896
15897 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15898 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15899 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15900
15901 #: lib/external_templates:335
15902 msgid "Dia diagram.\n"
15903 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15904
15905 #: lib/configure.py:445
15906 msgid "Tgif"
15907 msgstr "Tgif"
15908
15909 #: lib/configure.py:448
15910 msgid "FIG"
15911 msgstr "FIG"
15912
15913 #: lib/configure.py:451
15914 msgid "DIA"
15915 msgstr "DIA"
15916
15917 #: lib/configure.py:454
15918 msgid "Grace"
15919 msgstr "Grace"
15920
15921 #: lib/configure.py:457
15922 msgid "FEN"
15923 msgstr "FEN"
15924
15925 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15926 msgid "BMP"
15927 msgstr "BMP"
15928
15929 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15930 msgid "GIF"
15931 msgstr "GIF"
15932
15933 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15935 msgid "JPEG"
15936 msgstr "JPEG"
15937
15938 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15939 msgid "PBM"
15940 msgstr "PBM"
15941
15942 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15943 msgid "PGM"
15944 msgstr "PGM"
15945
15946 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15948 msgid "PNG"
15949 msgstr "PNG"
15950
15951 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15952 msgid "PPM"
15953 msgstr "PPM"
15954
15955 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15956 msgid "TIFF"
15957 msgstr "TIFF"
15958
15959 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15960 msgid "XBM"
15961 msgstr "XBM"
15962
15963 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15964 msgid "XPM"
15965 msgstr "XPM"
15966
15967 #: lib/configure.py:495
15968 msgid "Plain text (chess output)"
15969 msgstr "Texte brut (échecs)"
15970
15971 #: lib/configure.py:496
15972 msgid "Plain text (image)"
15973 msgstr "Texte brut (image)"
15974
15975 #: lib/configure.py:497
15976 msgid "Plain text (Xfig output)"
15977 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15978
15979 #: lib/configure.py:498
15980 msgid "date (output)"
15981 msgstr "date (sortie)"
15982
15983 #: lib/configure.py:499
15984 msgid "DocBook"
15985 msgstr "DocBook"
15986
15987 #: lib/configure.py:499
15988 msgid "DocBook|B"
15989 msgstr "DocBook|B"
15990
15991 #: lib/configure.py:500
15992 msgid "Docbook (XML)"
15993 msgstr "Docbook (XML)"
15994
15995 #: lib/configure.py:501
15996 msgid "Graphviz Dot"
15997 msgstr "Graphviz Dot"
15998
15999 #: lib/configure.py:502
16000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16002
16003 #: lib/configure.py:503
16004 msgid "NoWeb"
16005 msgstr "NoWeb"
16006
16007 #: lib/configure.py:503
16008 msgid "NoWeb|N"
16009 msgstr "NoWeb|N"
16010
16011 #: lib/configure.py:504
16012 msgid "Sweave|S"
16013 msgstr "Sweave|S"
16014
16015 #: lib/configure.py:505
16016 msgid "LilyPond music"
16017 msgstr "Format musical LilyPond"
16018
16019 #: lib/configure.py:506
16020 msgid "LaTeX (plain)"
16021 msgstr "LaTeX (standard)"
16022
16023 #: lib/configure.py:506
16024 msgid "LaTeX (plain)|L"
16025 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16026
16027 #: lib/configure.py:507
16028 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16029 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16030
16031 #: lib/configure.py:508
16032 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16033 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16034
16035 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16036 msgid "Plain text"
16037 msgstr "Texte brut"
16038
16039 #: lib/configure.py:509
16040 msgid "Plain text|a"
16041 msgstr "Texte brut|u"
16042
16043 #: lib/configure.py:510
16044 msgid "Plain text (pstotext)"
16045 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16046
16047 #: lib/configure.py:511
16048 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16049 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16050
16051 #: lib/configure.py:512
16052 msgid "Plain text (catdvi)"
16053 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16054
16055 #: lib/configure.py:513
16056 msgid "Plain Text, Join Lines"
16057 msgstr "Texte brut par Lignes"
16058
16059 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16060 msgid "LyX HTML"
16061 msgstr "LyX HTML"
16062
16063 #: lib/configure.py:525
16064 msgid "BibTeX"
16065 msgstr "BibTeX"
16066
16067 #: lib/configure.py:530
16068 msgid "EPS"
16069 msgstr "EPS"
16070
16071 #: lib/configure.py:531
16072 msgid "Postscript"
16073 msgstr "Postscript"
16074
16075 #: lib/configure.py:531
16076 msgid "Postscript|t"
16077 msgstr "Postscript|t"
16078
16079 #: lib/configure.py:535
16080 msgid "PDF (ps2pdf)"
16081 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16082
16083 #: lib/configure.py:535
16084 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16085 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16086
16087 #: lib/configure.py:536
16088 msgid "PDF (pdflatex)"
16089 msgstr "PDF (pdflatex)"
16090
16091 #: lib/configure.py:536
16092 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16093 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16094
16095 #: lib/configure.py:537
16096 msgid "PDF (dvipdfm)"
16097 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16098
16099 #: lib/configure.py:537
16100 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16101 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16102
16103 #: lib/configure.py:538
16104 msgid "PDF (XeTeX)"
16105 msgstr "PDF (XeTeX)"
16106
16107 #: lib/configure.py:538
16108 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16109 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16110
16111 #: lib/configure.py:541
16112 msgid "DVI"
16113 msgstr "DVI"
16114
16115 #: lib/configure.py:541
16116 msgid "DVI|D"
16117 msgstr "DVI|D"
16118
16119 #: lib/configure.py:544
16120 msgid "DraftDVI"
16121 msgstr "BrouillonDVI"
16122
16123 #: lib/configure.py:547
16124 msgid "HTML"
16125 msgstr "HTML"
16126
16127 #: lib/configure.py:547
16128 msgid "HTML|H"
16129 msgstr "HTML|H"
16130
16131 #: lib/configure.py:550
16132 msgid "Noteedit"
16133 msgstr "Noteedit"
16134
16135 #: lib/configure.py:553
16136 msgid "OpenDocument"
16137 msgstr "OpenDocument"
16138
16139 #: lib/configure.py:556
16140 msgid "date command"
16141 msgstr "commande 'date'"
16142
16143 #: lib/configure.py:557
16144 msgid "Table (CSV)"
16145 msgstr "Tableau (CSV)"
16146
16147 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16149 msgid "LyX"
16150 msgstr "LyX"
16151
16152 #: lib/configure.py:560
16153 msgid "LyX 1.3.x"
16154 msgstr "LyX 1.3.x"
16155
16156 #: lib/configure.py:561
16157 msgid "LyX 1.4.x"
16158 msgstr "LyX 1.4.x"
16159
16160 #: lib/configure.py:562
16161 msgid "LyX 1.5.x"
16162 msgstr "LyX 1.5.x"
16163
16164 #: lib/configure.py:563
16165 msgid "LyX 1.6.x"
16166 msgstr "LyX 1.6.x"
16167
16168 #: lib/configure.py:564
16169 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16171
16172 #: lib/configure.py:565
16173 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16174 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16175
16176 #: lib/configure.py:566
16177 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16178 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16179
16180 #: lib/configure.py:567
16181 msgid "LyX Preview"
16182 msgstr "Aperçu"
16183
16184 #: lib/configure.py:568
16185 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16186 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16187
16188 #: lib/configure.py:569
16189 msgid "PDFTEX"
16190 msgstr "PDFTEX"
16191
16192 #: lib/configure.py:570
16193 msgid "Program"
16194 msgstr "Listing de code source"
16195
16196 #: lib/configure.py:571
16197 msgid "PSTEX"
16198 msgstr "PSTEX"
16199
16200 #: lib/configure.py:572
16201 msgid "Rich Text Format"
16202 msgstr "Rich Text Format"
16203
16204 #: lib/configure.py:573
16205 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16206 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16207
16208 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16209 msgid "Windows Metafile"
16210 msgstr "Métafichier Windows"
16211
16212 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16213 msgid "Enhanced Metafile"
16214 msgstr "Métafichier amélioré"
16215
16216 #: lib/configure.py:576
16217 msgid "MS Word"
16218 msgstr "MS Word"
16219
16220 #: lib/configure.py:576
16221 msgid "MS Word|W"
16222 msgstr "MS Word|W"
16223
16224 #: lib/configure.py:577
16225 msgid "HTML (MS Word)"
16226 msgstr "HTML (MS Word)"
16227
16228 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16229 #, c-format
16230 msgid "%1$s and %2$s"
16231 msgstr "%1$s et %2$s"
16232
16233 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16234 #, c-format
16235 msgid "%1$s et al."
16236 msgstr "%1$s et al."
16237
16238 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16239 msgid "Ch. "
16240 msgstr "Ch. "
16241
16242 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16243 msgid "pp. "
16244 msgstr "pp. "
16245
16246 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16247 msgid "No year"
16248 msgstr "Pas d'année"
16249
16250 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16251 msgid "Add to bibliography only."
16252 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16253
16254 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16255 msgid "before"
16256 msgstr "avant"
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:137
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "Could not print the document %1$s.\n"
16262 "Check that your printer is set up correctly."
16263 msgstr ""
16264 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16265 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:140
16268 msgid "Print document failed"
16269 msgstr "Échec de l'impression du document"
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:278
16272 msgid "Disk Error: "
16273 msgstr "Erreur disque : "
16274
16275 #: src/Buffer.cpp:279
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16279 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:337
16282 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:339
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Attempting to close changed document!"
16288 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:347
16291 msgid "Could not remove temporary directory"
16292 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:348
16295 #, c-format
16296 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16297 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:607
16300 msgid "Unknown document class"
16301 msgstr "Classe de document inconnue"
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:608
16304 #, c-format
16305 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16306 msgstr ""
16307 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
16308 "inconnue."
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16311 #, c-format
16312 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16313 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16316 msgid "Document header error"
16317 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:622
16320 msgid "\\begin_header is missing"
16321 msgstr "il manque \\begin_header"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:642
16324 msgid "\\begin_document is missing"
16325 msgstr "il manque \\begin_document"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16328 #: src/BufferView.cpp:1401
16329 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16330 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16333 msgid ""
16334 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16335 "xcolor/ulem are installed.\n"
16336 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16337 "LaTeX preamble."
16338 msgstr ""
16339 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
16340 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16341 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16342 "préambule LaTeX."
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16345 msgid ""
16346 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16347 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16348 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16349 "LaTeX preamble."
16350 msgstr ""
16351 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
16352 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16353 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
16354 "dans le préambule LaTeX."
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16357 msgid "Document format failure"
16358 msgstr "Problème de format de document"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:780
16361 #, c-format
16362 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16363 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:817
16366 msgid "Conversion failed"
16367 msgstr "Échec conversion"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:818
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16373 "it could not be created."
16374 msgstr ""
16375 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16376 "temporaire de conversion a échoué."
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:827
16379 msgid "Conversion script not found"
16380 msgstr "Script de conversion introuvable"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:828
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16386 "could not be found."
16387 msgstr ""
16388 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16389 "est introuvable."
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:847
16392 msgid "Conversion script failed"
16393 msgstr "Échec du script de conversion"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:848
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16399 "convert it."
16400 msgstr ""
16401 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
16402 "à le convertir."
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:863
16405 #, c-format
16406 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16407 msgstr ""
16408 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16409 "corrompu."
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:896
16412 msgid "Backup failure"
16413 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:897
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16419 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16420 msgstr ""
16421 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16422 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:907
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16428 "overwrite this file?"
16429 msgstr ""
16430 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16431 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:909
16434 msgid "Overwrite modified file?"
16435 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16440 msgid "&Overwrite"
16441 msgstr "É&craser"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:934
16444 #, c-format
16445 msgid "Saving document %1$s..."
16446 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:947
16449 msgid " could not write file!"
16450 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:954
16453 msgid " done."
16454 msgstr " terminé."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:969
16457 #, c-format
16458 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16459 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16462 #, fuzzy, c-format
16463 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16464 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:982
16467 #, fuzzy
16468 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16469 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:996
16472 #, fuzzy
16473 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16474 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:1010
16477 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16478 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1094
16481 msgid "Iconv software exception Detected"
16482 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1094
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16488 "installed"
16489 msgstr ""
16490 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16491 "installé"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:1116
16494 #, c-format
16495 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16496 msgstr ""
16497 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:1119
16500 msgid ""
16501 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16502 "chosen encoding.\n"
16503 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16504 msgstr ""
16505 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16506 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16507 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1126
16510 msgid "iconv conversion failed"
16511 msgstr "Échec conversion iconv"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1131
16514 msgid "conversion failed"
16515 msgstr "Échec conversion"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:1467
16518 msgid "Running chktex..."
16519 msgstr "Exécution de chktex..."
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:1480
16522 msgid "chktex failure"
16523 msgstr "échec de chktex"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1481
16526 msgid "Could not run chktex successfully."
16527 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1671
16530 #, c-format
16531 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16532 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1769
16535 #, c-format
16536 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16537 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1876
16540 #, fuzzy, c-format
16541 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16542 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:1904
16545 #, c-format
16546 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16547 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1961
16550 #, c-format
16551 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16552 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1968
16555 #, c-format
16556 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16557 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1975
16560 msgid "Error exporting to DVI."
16561 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "The file %1$s already exists.\n"
16567 "\n"
16568 "Do you want to overwrite that file?"
16569 msgstr ""
16570 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16571 "\n"
16572 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16575 msgid "Overwrite file?"
16576 msgstr "Écraser le fichier ?"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:2057
16579 msgid "Error running external commands."
16580 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:2819
16583 msgid "Preview source code"
16584 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:2833
16587 #, c-format
16588 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16589 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:2837
16592 #, c-format
16593 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16594 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:2952
16597 #, c-format
16598 msgid "Auto-saving %1$s"
16599 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:2996
16602 msgid "Autosave failed!"
16603 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:3052
16606 msgid "Autosaving current document..."
16607 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3117
16610 msgid "Couldn't export file"
16611 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3118
16614 #, c-format
16615 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16616 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:3160
16619 msgid "File name error"
16620 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3161
16623 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16624 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3209
16627 msgid "Document export cancelled."
16628 msgstr "Export du document annulé."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3215
16631 #, c-format
16632 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16633 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:3221
16636 #, c-format
16637 msgid "Document exported as %1$s"
16638 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:3290
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "The specified document\n"
16644 "%1$s\n"
16645 "could not be read."
16646 msgstr ""
16647 "Le document\n"
16648 "%1$s\n"
16649 "n'a pas pu être ouvert."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:3292
16652 msgid "Could not read document"
16653 msgstr "Ouverture du document impossible"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:3302
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16659 "\n"
16660 "Recover emergency save?"
16661 msgstr ""
16662 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16663 "\n"
16664 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3305
16667 msgid "Load emergency save?"
16668 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:3306
16671 msgid "&Recover"
16672 msgstr "&Récupérer"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3306
16675 msgid "&Load Original"
16676 msgstr "&Charger l'original"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3316
16679 msgid "Document was successfully recovered."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3318
16683 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3319
16687 #, fuzzy, c-format
16688 msgid ""
16689 "Remove emergency file now?\n"
16690 "(%1$s)"
16691 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Delete emergency file?"
16696 msgstr "Choisir le fichier externe"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16699 #, fuzzy
16700 msgid "&Keep it"
16701 msgstr "&Apparier"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:3326
16704 msgid "Emergency file deleted"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3327
16708 msgid "Do not forget to save your file now!"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3333
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Remove emergency file now?"
16714 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3348
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16720 "\n"
16721 "Load the backup instead?"
16722 msgstr ""
16723 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16724 "\n"
16725 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3351
16728 msgid "Load backup?"
16729 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3352
16732 msgid "&Load backup"
16733 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3352
16736 msgid "Load &original"
16737 msgstr "Charger l'&original"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3385
16740 #, c-format
16741 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16742 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3387
16745 msgid "Retrieve from version control?"
16746 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3388
16749 msgid "&Retrieve"
16750 msgstr "É&diter"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16753 msgid "Senseless!!! "
16754 msgstr "Absurde ! "
16755
16756 #: src/BufferParams.cpp:519
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "The layout file requested by this document,\n"
16760 "%1$s.layout,\n"
16761 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16762 "class or style file required by it is not\n"
16763 "available. See the Customization documentation\n"
16764 "for more information.\n"
16765 msgstr ""
16766 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16767 "%1$s.layout,\n"
16768 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16769 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16770 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16771 "plus d'information.\n"
16772
16773 #: src/BufferParams.cpp:525
16774 msgid "Document class not available"
16775 msgstr "Classe de document non disponible"
16776
16777 #: src/BufferParams.cpp:526
16778 msgid "LyX will not be able to produce output."
16779 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16780
16781 #: src/BufferParams.cpp:1664
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16785 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16786 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16787 msgstr ""
16788 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16789 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16790 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16791 "le menu de paramètres du document."
16792
16793 #: src/BufferParams.cpp:1669
16794 msgid "Document class not found"
16795 msgstr "Classe de document introuvable"
16796
16797 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16798 #, c-format
16799 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16800 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16801
16802 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16803 msgid "Could not load class"
16804 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16805
16806 #: src/BufferParams.cpp:1712
16807 msgid "Error reading internal layout information"
16808 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16809
16810 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16811 msgid "Read Error"
16812 msgstr "Erreur de lecture"
16813
16814 #: src/BufferView.cpp:183
16815 msgid "No more insets"
16816 msgstr "Pas d'autre insert"
16817
16818 #: src/BufferView.cpp:711
16819 msgid "Save bookmark"
16820 msgstr "Enregistrer le signet"
16821
16822 #: src/BufferView.cpp:906
16823 msgid "Converting document to new document class..."
16824 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:948
16827 msgid "Document is read-only"
16828 msgstr "Document en lecture seule"
16829
16830 #: src/BufferView.cpp:956
16831 msgid "This portion of the document is deleted."
16832 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16833
16834 #: src/BufferView.cpp:1281
16835 msgid "No further undo information"
16836 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16837
16838 #: src/BufferView.cpp:1290
16839 msgid "No further redo information"
16840 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16841
16842 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16843 msgid "String not found!"
16844 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:1512
16847 msgid "Mark off"
16848 msgstr "Marque désactivée"
16849
16850 #: src/BufferView.cpp:1518
16851 msgid "Mark on"
16852 msgstr "Marque activée"
16853
16854 #: src/BufferView.cpp:1525
16855 msgid "Mark removed"
16856 msgstr "Marque enlevée"
16857
16858 #: src/BufferView.cpp:1528
16859 msgid "Mark set"
16860 msgstr "Marque posée"
16861
16862 #: src/BufferView.cpp:1579
16863 msgid "Statistics for the selection:"
16864 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16865
16866 #: src/BufferView.cpp:1581
16867 msgid "Statistics for the document:"
16868 msgstr "Statistiques pour le document :"
16869
16870 #: src/BufferView.cpp:1584
16871 #, c-format
16872 msgid "%1$d words"
16873 msgstr "%1$d mots"
16874
16875 #: src/BufferView.cpp:1586
16876 msgid "One word"
16877 msgstr "Un mot"
16878
16879 #: src/BufferView.cpp:1589
16880 #, c-format
16881 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16882 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16883
16884 #: src/BufferView.cpp:1592
16885 msgid "One character (including blanks)"
16886 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:1595
16889 #, c-format
16890 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16891 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:1598
16894 msgid "One character (excluding blanks)"
16895 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:1600
16898 msgid "Statistics"
16899 msgstr "Statistiques"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:1758
16902 msgid "Branch name"
16903 msgstr "Nom de la branche"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16906 msgid "Branch already exists"
16907 msgstr "La branche existe déjà"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:2449
16910 #, c-format
16911 msgid "Inserting document %1$s..."
16912 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:2460
16915 #, c-format
16916 msgid "Document %1$s inserted."
16917 msgstr "Document %1$s inséré."
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:2462
16920 #, c-format
16921 msgid "Could not insert document %1$s"
16922 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:2728
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "Could not read the specified document\n"
16928 "%1$s\n"
16929 "due to the error: %2$s"
16930 msgstr ""
16931 "Lecture impossible pour le document\n"
16932 "%1$s\n"
16933 "à cause de l'erreur : %2$s"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:2730
16936 msgid "Could not read file"
16937 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:2737
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "%1$s\n"
16943 " is not readable."
16944 msgstr ""
16945 "%1$s\n"
16946 "est illisible."
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16949 msgid "Could not open file"
16950 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:2745
16953 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16954 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:2746
16957 msgid ""
16958 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16959 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16960 "If this does not give the correct result\n"
16961 "then please change the encoding of the file\n"
16962 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16963 msgstr ""
16964 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16965 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16966 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16967 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16968
16969 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
16970 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
16971 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
16972 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16973 msgid "LyX Warning: "
16974 msgstr "Avertissement LyX : "
16975
16976 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
16977 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16978 msgid "uncodable character"
16979 msgstr "caractère incodable"
16980
16981 #: src/Changes.cpp:379
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Uncodable character in author name"
16984 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
16985
16986 #: src/Changes.cpp:380
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "The author name '%1$s',\n"
16990 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16991 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16992 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
16993 "\n"
16994 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16995 "or change the spelling of the author name."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/Chktex.cpp:63
16999 #, c-format
17000 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17001 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17002
17003 #: src/Chktex.cpp:65
17004 msgid "ChkTeX warning id # "
17005 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17006
17007 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17008 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17010 msgid "none"
17011 msgstr "aucune"
17012
17013 #: src/Color.cpp:159
17014 msgid "black"
17015 msgstr "noir"
17016
17017 #: src/Color.cpp:160
17018 msgid "white"
17019 msgstr "blanc"
17020
17021 #: src/Color.cpp:161
17022 msgid "red"
17023 msgstr "rouge"
17024
17025 #: src/Color.cpp:162
17026 msgid "green"
17027 msgstr "vert"
17028
17029 #: src/Color.cpp:163
17030 msgid "blue"
17031 msgstr "bleu"
17032
17033 #: src/Color.cpp:164
17034 msgid "cyan"
17035 msgstr "cyan"
17036
17037 #: src/Color.cpp:165
17038 msgid "magenta"
17039 msgstr "magenta"
17040
17041 #: src/Color.cpp:166
17042 msgid "yellow"
17043 msgstr "jaune"
17044
17045 #: src/Color.cpp:167
17046 msgid "cursor"
17047 msgstr "curseur"
17048
17049 #: src/Color.cpp:168
17050 msgid "background"
17051 msgstr "fond"
17052
17053 #: src/Color.cpp:169
17054 msgid "text"
17055 msgstr "texte"
17056
17057 #: src/Color.cpp:170
17058 msgid "selection"
17059 msgstr "sélection"
17060
17061 #: src/Color.cpp:171
17062 msgid "selected text"
17063 msgstr "texte sélectionné"
17064
17065 #: src/Color.cpp:173
17066 msgid "LaTeX text"
17067 msgstr "texte LaTeX"
17068
17069 #: src/Color.cpp:174
17070 msgid "inline completion"
17071 msgstr "complétion en ligne"
17072
17073 #: src/Color.cpp:176
17074 msgid "non-unique inline completion"
17075 msgstr "complétion en ligne multiple"
17076
17077 #: src/Color.cpp:178
17078 msgid "previewed snippet"
17079 msgstr "aperçu"
17080
17081 #: src/Color.cpp:179
17082 msgid "note label"
17083 msgstr "étiquette de note"
17084
17085 #: src/Color.cpp:180
17086 msgid "note background"
17087 msgstr "fond de note"
17088
17089 #: src/Color.cpp:181
17090 msgid "comment label"
17091 msgstr "étiquette de commentaire"
17092
17093 #: src/Color.cpp:182
17094 msgid "comment background"
17095 msgstr "fond de commentaire"
17096
17097 #: src/Color.cpp:183
17098 msgid "greyedout inset label"
17099 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17100
17101 #: src/Color.cpp:184
17102 msgid "greyedout inset background"
17103 msgstr "fond d'insert grisé"
17104
17105 #: src/Color.cpp:185
17106 msgid "phantom inset text"
17107 msgstr "texte d'insert fantôme"
17108
17109 #: src/Color.cpp:186
17110 msgid "shaded box"
17111 msgstr "boîte ombrée"
17112
17113 #: src/Color.cpp:187
17114 msgid "listings background"
17115 msgstr "fond de listing"
17116
17117 #: src/Color.cpp:188
17118 msgid "branch label"
17119 msgstr "étiquette de branche"
17120
17121 #: src/Color.cpp:189
17122 msgid "footnote label"
17123 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17124
17125 #: src/Color.cpp:190
17126 msgid "index label"
17127 msgstr "étiquette d'index"
17128
17129 #: src/Color.cpp:191
17130 msgid "margin note label"
17131 msgstr "étiquette de note en marge"
17132
17133 #: src/Color.cpp:192
17134 msgid "URL label"
17135 msgstr "étiquette d'URL"
17136
17137 #: src/Color.cpp:193
17138 msgid "URL text"
17139 msgstr "texte d'URL"
17140
17141 #: src/Color.cpp:194
17142 msgid "depth bar"
17143 msgstr "barre de profondeur"
17144
17145 #: src/Color.cpp:195
17146 msgid "language"
17147 msgstr "langue"
17148
17149 #: src/Color.cpp:196
17150 msgid "command inset"
17151 msgstr "insert de commande"
17152
17153 #: src/Color.cpp:197
17154 msgid "command inset background"
17155 msgstr "fond d'insert de commande"
17156
17157 #: src/Color.cpp:198
17158 msgid "command inset frame"
17159 msgstr "cadre d'insert de commande"
17160
17161 #: src/Color.cpp:199
17162 msgid "special character"
17163 msgstr "caractère spécial"
17164
17165 #: src/Color.cpp:200
17166 msgid "math"
17167 msgstr "formules mathématiques"
17168
17169 #: src/Color.cpp:201
17170 msgid "math background"
17171 msgstr "fond mathématique"
17172
17173 #: src/Color.cpp:202
17174 msgid "graphics background"
17175 msgstr "fond graphique"
17176
17177 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17178 msgid "math macro background"
17179 msgstr "fond de macro mathématique"
17180
17181 #: src/Color.cpp:204
17182 msgid "math frame"
17183 msgstr "cadre mathématique"
17184
17185 #: src/Color.cpp:205
17186 msgid "math corners"
17187 msgstr "coins mathématique"
17188
17189 #: src/Color.cpp:206
17190 msgid "math line"
17191 msgstr "ligne mathématique"
17192
17193 #: src/Color.cpp:208
17194 msgid "math macro hovered background"
17195 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17196
17197 #: src/Color.cpp:209
17198 msgid "math macro label"
17199 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17200
17201 #: src/Color.cpp:210
17202 msgid "math macro frame"
17203 msgstr "cadre de macro mathématique"
17204
17205 #: src/Color.cpp:211
17206 msgid "math macro blended out"
17207 msgstr "macro mathématique désactivée"
17208
17209 #: src/Color.cpp:212
17210 msgid "math macro old parameter"
17211 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17212
17213 #: src/Color.cpp:213
17214 msgid "math macro new parameter"
17215 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17216
17217 #: src/Color.cpp:214
17218 msgid "caption frame"
17219 msgstr "cadre de légende"
17220
17221 #: src/Color.cpp:215
17222 msgid "collapsable inset text"
17223 msgstr "texte d'insert repliable"
17224
17225 #: src/Color.cpp:216
17226 msgid "collapsable inset frame"
17227 msgstr "cadre d'insert repliable"
17228
17229 #: src/Color.cpp:217
17230 msgid "inset background"
17231 msgstr "fond d'insert"
17232
17233 #: src/Color.cpp:218
17234 msgid "inset frame"
17235 msgstr "cadre d'insert"
17236
17237 #: src/Color.cpp:219
17238 msgid "LaTeX error"
17239 msgstr "erreur LaTeX"
17240
17241 #: src/Color.cpp:220
17242 msgid "end-of-line marker"
17243 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17244
17245 #: src/Color.cpp:221
17246 msgid "appendix marker"
17247 msgstr "marque d'appendice"
17248
17249 #: src/Color.cpp:222
17250 msgid "change bar"
17251 msgstr "barre de changement"
17252
17253 #: src/Color.cpp:223
17254 msgid "deleted text"
17255 msgstr "texte supprimé"
17256
17257 #: src/Color.cpp:224
17258 msgid "added text"
17259 msgstr "texte ajouté"
17260
17261 #: src/Color.cpp:225
17262 msgid "changed text 1st author"
17263 msgstr "texte modifié auteur 1"
17264
17265 #: src/Color.cpp:226
17266 msgid "changed text 2nd author"
17267 msgstr "texte modifié auteur 2"
17268
17269 #: src/Color.cpp:227
17270 msgid "changed text 3rd author"
17271 msgstr "texte modifié auteur 3"
17272
17273 #: src/Color.cpp:228
17274 msgid "changed text 4th author"
17275 msgstr "texte modifié auteur 4"
17276
17277 #: src/Color.cpp:229
17278 msgid "changed text 5th author"
17279 msgstr "texte modifié auteur 5"
17280
17281 #: src/Color.cpp:230
17282 msgid "deleted text modifier"
17283 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17284
17285 #: src/Color.cpp:231
17286 msgid "added space markers"
17287 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17288
17289 #: src/Color.cpp:232
17290 msgid "top/bottom line"
17291 msgstr "ligne haute/bassse"
17292
17293 #: src/Color.cpp:233
17294 msgid "table line"
17295 msgstr "ligne de tableau"
17296
17297 #: src/Color.cpp:234
17298 msgid "table on/off line"
17299 msgstr "ligne on/off de tableau"
17300
17301 #: src/Color.cpp:236
17302 msgid "bottom area"
17303 msgstr "zone du bas"
17304
17305 #: src/Color.cpp:237
17306 msgid "new page"
17307 msgstr "saut de page"
17308
17309 #: src/Color.cpp:238
17310 msgid "page break / line break"
17311 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17312
17313 #: src/Color.cpp:239
17314 msgid "frame of button"
17315 msgstr "bordure du bouton"
17316
17317 #: src/Color.cpp:240
17318 msgid "button background"
17319 msgstr "fond du bouton"
17320
17321 #: src/Color.cpp:241
17322 msgid "button background under focus"
17323 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17324
17325 #: src/Color.cpp:242
17326 #, fuzzy
17327 msgid "paragraph marker"
17328 msgstr "SousParagraphe"
17329
17330 #: src/Color.cpp:243
17331 msgid "inherit"
17332 msgstr "hériter"
17333
17334 #: src/Color.cpp:244
17335 msgid "ignore"
17336 msgstr "ignorer"
17337
17338 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17339 #: src/Converter.cpp:536
17340 msgid "Cannot convert file"
17341 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17342
17343 #: src/Converter.cpp:317
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17347 "Define a converter in the preferences."
17348 msgstr ""
17349 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17350 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17351 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17352
17353 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17354 msgid "Executing command: "
17355 msgstr "Exécution de la commande : "
17356
17357 #: src/Converter.cpp:465
17358 msgid "Build errors"
17359 msgstr "Erreurs de compilation"
17360
17361 #: src/Converter.cpp:466
17362 msgid "There were errors during the build process."
17363 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17364
17365 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17366 #, c-format
17367 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17368 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17369
17370 #: src/Converter.cpp:494
17371 #, c-format
17372 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17373 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17374
17375 #: src/Converter.cpp:538
17376 #, c-format
17377 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17378 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17379
17380 #: src/Converter.cpp:539
17381 #, c-format
17382 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17383 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17384
17385 #: src/Converter.cpp:595
17386 msgid "Running LaTeX..."
17387 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17388
17389 #: src/Converter.cpp:613
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17393 "log %1$s."
17394 msgstr ""
17395 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17396 "fichier log LaTeX %1$s."
17397
17398 #: src/Converter.cpp:616
17399 msgid "LaTeX failed"
17400 msgstr "Échec de LaTeX"
17401
17402 #: src/Converter.cpp:618
17403 msgid "Output is empty"
17404 msgstr "La sortie est vide"
17405
17406 #: src/Converter.cpp:619
17407 msgid "An empty output file was generated."
17408 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17409
17410 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17414 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17415 msgstr ""
17416 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
17417 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17418
17419 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17420 msgid "Unknown branch"
17421 msgstr "Branche inconnue"
17422
17423 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17424 msgid "&Don't Add"
17425 msgstr "&Ne pas ajouter"
17426
17427 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17431 "%2$s to %3$s"
17432 msgstr ""
17433 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17434 "de\n"
17435 "%2$s à %3$s"
17436
17437 # à revoir
17438 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17439 msgid "Undefined flex inset"
17440 msgstr "Insert flexible indéfini"
17441
17442 #: src/Exporter.cpp:49
17443 msgid "Overwrite &all"
17444 msgstr "Écraser &tout"
17445
17446 #: src/Exporter.cpp:50
17447 msgid "&Cancel export"
17448 msgstr "&Annuler l'exportation"
17449
17450 #: src/Exporter.cpp:90
17451 msgid "Couldn't copy file"
17452 msgstr "Copie du fichier impossible"
17453
17454 #: src/Exporter.cpp:91
17455 #, c-format
17456 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17457 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17458
17459 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17462 msgid "Roman"
17463 msgstr "Romain"
17464
17465 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17468 msgid "Sans Serif"
17469 msgstr "Sans empattement"
17470
17471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17474 msgid "Typewriter"
17475 msgstr "Chasse fixe"
17476
17477 #: src/Font.cpp:59
17478 msgid "Symbol"
17479 msgstr "Symbole"
17480
17481 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17482 #: src/Font.cpp:76
17483 msgid "Inherit"
17484 msgstr "Hériter"
17485
17486 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17487 msgid "Medium"
17488 msgstr "Maigre"
17489
17490 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17491 msgid "Bold"
17492 msgstr "Grasse"
17493
17494 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17495 msgid "Upright"
17496 msgstr "Droite"
17497
17498 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17499 msgid "Italic"
17500 msgstr "Italique"
17501
17502 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17503 msgid "Slanted"
17504 msgstr "Inclinée"
17505
17506 #: src/Font.cpp:67
17507 msgid "Smallcaps"
17508 msgstr "Petites capitales"
17509
17510 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17511 msgid "Increase"
17512 msgstr "Augmenter"
17513
17514 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17515 msgid "Decrease"
17516 msgstr "Diminuer"
17517
17518 #: src/Font.cpp:76
17519 msgid "Toggle"
17520 msgstr "(Dés)Activer"
17521
17522 #: src/Font.cpp:160
17523 #, c-format
17524 msgid "Emphasis %1$s, "
17525 msgstr "En évidence %1$s, "
17526
17527 #: src/Font.cpp:163
17528 #, c-format
17529 msgid "Underline %1$s, "
17530 msgstr "Souligné %1$s, "
17531
17532 #: src/Font.cpp:166
17533 #, c-format
17534 msgid "Strikeout %1$s, "
17535 msgstr "Strikeout %1$s, "
17536
17537 #: src/Font.cpp:169
17538 #, c-format
17539 msgid "Double underline %1$s, "
17540 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
17541
17542 #: src/Font.cpp:172
17543 #, c-format
17544 msgid "Wavy underline %1$s, "
17545 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
17546
17547 #: src/Font.cpp:175
17548 #, c-format
17549 msgid "Noun %1$s, "
17550 msgstr "Nom propre %1$s, "
17551
17552 #: src/Font.cpp:189
17553 #, c-format
17554 msgid "Language: %1$s, "
17555 msgstr "Langue : %1$s, "
17556
17557 #: src/Font.cpp:192
17558 #, c-format
17559 msgid "  Number %1$s"
17560 msgstr "  Nombre %1$s"
17561
17562 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17563 msgid "Cannot view file"
17564 msgstr "Affichage du fichier impossible"
17565
17566 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17567 #, c-format
17568 msgid "File does not exist: %1$s"
17569 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17570
17571 #: src/Format.cpp:267
17572 #, c-format
17573 msgid "No information for viewing %1$s"
17574 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17575
17576 #: src/Format.cpp:277
17577 #, c-format
17578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17579 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
17580
17581 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17582 #: src/Format.cpp:383
17583 msgid "Cannot edit file"
17584 msgstr "Édition du fichier impossible"
17585
17586 #: src/Format.cpp:337
17587 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17588 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
17589
17590 #: src/Format.cpp:350
17591 #, c-format
17592 msgid "No information for editing %1$s"
17593 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17594
17595 #: src/Format.cpp:361
17596 #, c-format
17597 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17598 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
17599
17600 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17601 msgid "Could not find bind file"
17602 msgstr "Fichier de raccourcis introuvable"
17603
17604 #: src/KeyMap.cpp:222
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "Unable to find the bind file\n"
17608 "%1$s.\n"
17609 "Please check your installation."
17610 msgstr ""
17611 "Fichier de raccourcis\n"
17612 "%1$s\n"
17613 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17614
17615 #: src/KeyMap.cpp:229
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17618 msgstr "Fichier de raccourcis « cua » introuvable"
17619
17620 #: src/KeyMap.cpp:230
17621 #, fuzzy
17622 msgid ""
17623 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17624 "Please check your installation."
17625 msgstr ""
17626 "Fichier de raccourcis implicite « cua » introuvable.\n"
17627 "Veuillez vérifier votre installation."
17628
17629 #: src/KeyMap.cpp:237
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "Unable to find the bind file\n"
17633 "%1$s.\n"
17634 "Falling back to default."
17635 msgstr ""
17636 "Fichier de raccourcis\n"
17637 "%1$s\n"
17638 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17639
17640 #: src/KeySequence.cpp:166
17641 msgid "   options: "
17642 msgstr "   options : "
17643
17644 #: src/LaTeX.cpp:60
17645 #, c-format
17646 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17647 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17648
17649 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17650 msgid "Running Index Processor."
17651 msgstr "Construction de l'index."
17652
17653 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17654 msgid "Running BibTeX."
17655 msgstr "Exécution de BibTeX."
17656
17657 #: src/LaTeX.cpp:443
17658 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17659 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17660
17661 #: src/LyX.cpp:103
17662 msgid "Could not read configuration file"
17663 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17664
17665 #: src/LyX.cpp:104
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "Error while reading the configuration file\n"
17669 "%1$s.\n"
17670 "Please check your installation."
17671 msgstr ""
17672 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17673 "%1$s.\n"
17674 "Veuillez vérifier votre installation."
17675
17676 #: src/LyX.cpp:113
17677 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17678 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17679
17680 #: src/LyX.cpp:117
17681 msgid "Done!"
17682 msgstr "Terminé !"
17683
17684 #: src/LyX.cpp:392
17685 #, c-format
17686 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17687 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17688
17689 #: src/LyX.cpp:394
17690 msgid "Cannot remove temporary directory"
17691 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17692
17693 #: src/LyX.cpp:400
17694 #, c-format
17695 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17696 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17697
17698 #: src/LyX.cpp:402
17699 msgid "Unable to remove temporary directory"
17700 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17701
17702 #: src/LyX.cpp:431
17703 #, c-format
17704 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17705 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17706
17707 #: src/LyX.cpp:505
17708 msgid "No textclass is found"
17709 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17710
17711 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17712 # textclass->classe
17713 #: src/LyX.cpp:506
17714 msgid ""
17715 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17716 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17717 msgstr ""
17718 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17719 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17720 "classes par défaut, ou quitter LyX."
17721
17722 #: src/LyX.cpp:510
17723 msgid "&Reconfigure"
17724 msgstr "&Reconfigurer"
17725
17726 #: src/LyX.cpp:511
17727 msgid "&Use Default"
17728 msgstr "&Utiliser défaut"
17729
17730 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17731 msgid "&Exit LyX"
17732 msgstr "&Quitter LyX"
17733
17734 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17735 msgid "LyX: "
17736 msgstr "LyX : "
17737
17738 #: src/LyX.cpp:781
17739 msgid "Could not create temporary directory"
17740 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:782
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "Could not create a temporary directory in\n"
17746 "\"%1$s\"\n"
17747 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17748 msgstr ""
17749 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17750 "\"%1$s\"\n"
17751 "Vérifier que ce chemin\n"
17752 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17753
17754 #: src/LyX.cpp:865
17755 msgid "Missing user LyX directory"
17756 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17757
17758 #: src/LyX.cpp:866
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17762 "It is needed to keep your own configuration."
17763 msgstr ""
17764 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17765 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17766
17767 #: src/LyX.cpp:871
17768 msgid "&Create directory"
17769 msgstr "&Créer un répertoire"
17770
17771 #: src/LyX.cpp:873
17772 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17773 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17774
17775 #: src/LyX.cpp:877
17776 #, c-format
17777 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17778 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17779
17780 #: src/LyX.cpp:882
17781 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17782 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17783
17784 #: src/LyX.cpp:954
17785 msgid "List of supported debug flags:"
17786 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17787
17788 #: src/LyX.cpp:958
17789 #, c-format
17790 msgid "Setting debug level to %1$s"
17791 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17792
17793 #: src/LyX.cpp:969
17794 msgid ""
17795 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17796 "Command line switches (case sensitive):\n"
17797 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17798 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17799 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17800 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17801 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17802 "                  select the features to debug.\n"
17803 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17804 "\t-x [--execute] command\n"
17805 "                  where command is a lyx command.\n"
17806 "\t-e [--export] fmt\n"
17807 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17808 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17809 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17810 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17811 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17812 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17813 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17814 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17815 "\t-version        summarize version and build info\n"
17816 "Check the LyX man page for more details."
17817 msgstr ""
17818 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17819 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17820 "\t-help              résumé de l'usage de LyX\n"
17821 "\t-userdir rep    positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17822 "\t-sysdir rep      positionne le répertoire système sur rep\n"
17823 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17824 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17825 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17826 "                     Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17827 "\t-x [--execute] commande\n"
17828 "                     où commande est une commande LyX\n"
17829 "\t-e [--export] fmt\n"
17830 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
17831 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17832 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17833 "                     Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
17834 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17835 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17836 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17837 "\t-batch              exécute les commandes et quitte\n"
17838 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
17839 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17840
17841 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17842 msgid "No system directory"
17843 msgstr "Pas de répertoire système"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:1012
17846 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17847 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:1023
17850 msgid "No user directory"
17851 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:1024
17854 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17855 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17856
17857 #: src/LyX.cpp:1035
17858 msgid "Incomplete command"
17859 msgstr "Commande incomplète"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:1036
17862 msgid "Missing command string after --execute switch"
17863 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:1047
17866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17867 msgstr ""
17868 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17869
17870 #: src/LyX.cpp:1060
17871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17872 msgstr ""
17873 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:1065
17876 msgid "Missing filename for --import"
17877 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17878
17879 #: src/LyXFunc.cpp:160
17880 msgid "Nothing to do"
17881 msgstr "Rien à faire"
17882
17883 #: src/LyXFunc.cpp:168
17884 msgid "Unknown action"
17885 msgstr "Action inconnue"
17886
17887 #: src/LyXFunc.cpp:292
17888 msgid "Command disabled"
17889 msgstr "Commande désactivée"
17890
17891 #: src/LyXFunc.cpp:473
17892 #, c-format
17893 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17894 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17895
17896 #: src/LyXFunc.cpp:476
17897 msgid "Unable to save document defaults"
17898 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17899
17900 # Trouver un meilleur exemple !
17901 #: src/LyXRC.cpp:2798
17902 msgid ""
17903 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17904 "legal words?"
17905 msgstr ""
17906 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17907 "drive »."
17908
17909 #: src/LyXRC.cpp:2803
17910 msgid ""
17911 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17912 "document."
17913 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17914
17915 #: src/LyXRC.cpp:2807
17916 msgid ""
17917 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17918 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17919 "specified, an internal routine is used."
17920 msgstr ""
17921 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17922 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17923 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17924
17925 #: src/LyXRC.cpp:2815
17926 msgid ""
17927 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17928 "automatically by what you type."
17929 msgstr ""
17930 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17931 "automatiquement par ce que vous tapez."
17932
17933 #: src/LyXRC.cpp:2819
17934 msgid ""
17935 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17936 "class change."
17937 msgstr ""
17938 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17939 "réinitialisées après un changement de classe."
17940
17941 #: src/LyXRC.cpp:2823
17942 msgid ""
17943 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17944 msgstr ""
17945 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17946 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2830
17949 msgid ""
17950 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17951 "the backup file in the same directory as the original file."
17952 msgstr ""
17953 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17954 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17955
17956 #: src/LyXRC.cpp:2834
17957 msgid ""
17958 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17959 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17960 msgstr ""
17961 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17962 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17963
17964 #: src/LyXRC.cpp:2838
17965 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17966 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2842
17969 msgid ""
17970 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17971 "its global and local bind/ directories."
17972 msgstr ""
17973 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17974 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:2846
17977 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17978 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:2850
17981 msgid ""
17982 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17983 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17984 msgstr ""
17985 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17986 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2860
17989 msgid ""
17990 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17991 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17992 msgstr ""
17993 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17994 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17995 "le curseur à l'écran."
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:2864
17998 msgid ""
17999 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18000 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18001 "the top of the screen"
18002 msgstr ""
18003 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
18004 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
18005 "fenêtre."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2868
18008 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18009 msgstr ""
18010 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18011 "mots"
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2872
18014 msgid ""
18015 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18016 "inside."
18017 msgstr ""
18018 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18019 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2877
18022 #, no-c-format
18023 msgid ""
18024 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18025 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18026 msgstr ""
18027 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18028 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2881
18031 msgid ""
18032 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18033 "look in its global and local commands/ directories."
18034 msgstr ""
18035 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18036 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2885
18039 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18040 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2889
18043 msgid "New documents will be assigned this language."
18044 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2893
18047 msgid "Specify the default paper size."
18048 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2897
18051 msgid ""
18052 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18053 "shown after the change has been made.)"
18054 msgstr ""
18055 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18056 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2901
18059 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18060 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2905
18063 msgid ""
18064 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18065 "LyX was started from."
18066 msgstr ""
18067 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18068 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2910
18071 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18072 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2914
18075 msgid ""
18076 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18077 "value selects the directory LyX was started from."
18078 msgstr ""
18079 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18080 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2918
18083 msgid ""
18084 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18085 "recommended for non-English languages."
18086 msgstr ""
18087 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18088 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2925
18091 msgid ""
18092 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18093 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18094 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18095 msgstr ""
18096 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18097 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18098 "makeindex.sh -m $$lang »."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2929
18101 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18102 msgstr ""
18103 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2933
18106 msgid ""
18107 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18108 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18109 msgstr ""
18110 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18111 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2942
18114 msgid ""
18115 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18116 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18117 msgstr ""
18118 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18119 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2946
18122 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18123 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2950
18126 msgid ""
18127 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18128 "document."
18129 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2954
18132 msgid ""
18133 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18134 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2958
18137 msgid ""
18138 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18140 "name of the second language."
18141 msgstr ""
18142 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18143 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2962
18146 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18147 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2966
18150 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18151 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2970
18154 msgid ""
18155 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18156 "\\documentclass."
18157 msgstr ""
18158 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18159 "\\documentclass."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2974
18162 msgid ""
18163 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18164 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18165 msgstr ""
18166 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18167 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:2978
18170 msgid ""
18171 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18172 "document is the default language."
18173 msgstr ""
18174 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18175 "document est la langue implicite."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:2982
18178 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18179 msgstr ""
18180 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18181 "enregistré."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2986
18184 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18185 msgstr ""
18186 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18187 "dernière session LyX."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2990
18190 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18191 msgstr ""
18192 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2994
18195 msgid ""
18196 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18197 "of the document."
18198 msgstr ""
18199 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18200 "celle du document."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:2998
18203 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18204 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3003
18207 msgid "The completion popup delay."
18208 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3007
18211 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18212 msgstr ""
18213 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18214 "mathématique."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3011
18217 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18218 msgstr ""
18219 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3015
18222 msgid ""
18223 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18224 msgstr ""
18225 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18226 "de complétion multiple."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:3019
18229 msgid ""
18230 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18231 "available."
18232 msgstr ""
18233 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18234 "est disponible."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3023
18237 msgid "The inline completion delay."
18238 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3027
18241 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18242 msgstr ""
18243 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3031
18246 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18247 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3035
18250 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18251 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3039
18254 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18255 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3043
18258 #, c-format
18259 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18260 msgstr ""
18261 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18262 "menu Fichier."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3048
18265 msgid ""
18266 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18267 "variable. Use the OS native format."
18268 msgstr ""
18269 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18270 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3054
18273 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18274 msgstr ""
18275 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3058
18278 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18279 msgstr ""
18280 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18281 "numéros."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3062
18284 msgid "Scale the preview size to suit."
18285 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3066
18288 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18289 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3070
18292 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18293 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3074
18296 msgid ""
18297 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18298 "environment variable PRINTER."
18299 msgstr ""
18300 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18301 "d'environnement PRINTER."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3078
18304 msgid "The option to print only even pages."
18305 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3082
18308 msgid ""
18309 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18310 "the filename of the DVI file to be printed."
18311 msgstr ""
18312 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18313 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3086
18316 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18317 msgstr ""
18318 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18319 "« .ps »."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3090
18322 msgid "The option to print out in landscape."
18323 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3094
18326 msgid "The option to print only odd pages."
18327 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3098
18330 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18331 msgstr ""
18332 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3102
18335 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18336 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3106
18339 msgid "The option to specify paper type."
18340 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3110
18343 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18344 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3114
18347 msgid ""
18348 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18349 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18350 "arguments."
18351 msgstr ""
18352 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18353 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18354 "le nom et les paramètres indiqués."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3118
18357 msgid ""
18358 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18359 "prepended along with the printer name after the spool command."
18360 msgstr ""
18361 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18362 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3122
18365 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18366 msgstr ""
18367 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18368 "donné."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3126
18371 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18372 msgstr ""
18373 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18374 "imprimante donnée."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3130
18377 msgid ""
18378 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18379 "command."
18380 msgstr ""
18381 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18382 "votre commande d'impression."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3134
18385 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18386 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3142
18389 msgid ""
18390 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18391 msgstr ""
18392 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18393 "désélectionner pour un mouvement logique."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3146
18396 msgid ""
18397 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18398 "wrong, override the setting here."
18399 msgstr ""
18400 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18401 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3152
18404 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18405 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3161
18408 msgid ""
18409 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18410 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18411 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18412 msgstr ""
18413 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18414 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18415 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18416 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3165
18419 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18420 msgstr ""
18421 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3170
18424 #, no-c-format
18425 msgid ""
18426 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18427 "roughly the same size as on paper."
18428 msgstr ""
18429 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18430 "peu près la même taille que sur le papier."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3174
18433 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18434 msgstr ""
18435 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18436 "position des fenêtres."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3178
18439 msgid ""
18440 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18441 "\".out\". Only for advanced users."
18442 msgstr ""
18443 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
18444 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3185
18447 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18448 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3189
18451 msgid ""
18452 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18453 "when you quit LyX."
18454 msgstr ""
18455 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18456 "quitterez LyX."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3193
18459 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18460 msgstr ""
18461 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3197
18464 msgid ""
18465 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18466 "value selects the directory LyX was started from."
18467 msgstr ""
18468 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
18469 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3207
18472 msgid ""
18473 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18474 "will look in its global and local ui/ directories."
18475 msgstr ""
18476 "Fichier de configuration interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son "
18477 "chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et "
18478 "local."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3220
18481 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18482 msgstr ""
18483 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3224
18486 msgid ""
18487 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18488 msgstr ""
18489 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18490 "Windows."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3231
18493 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18494 msgstr ""
18495 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18496 "mettre « -paper »)"
18497
18498 #: src/LyXVC.cpp:100
18499 msgid "Document not saved"
18500 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18501
18502 #: src/LyXVC.cpp:101
18503 msgid "You must save the document before it can be registered."
18504 msgstr ""
18505 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18506 "version."
18507
18508 #: src/LyXVC.cpp:133
18509 msgid "LyX VC: Initial description"
18510 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18511
18512 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18513 msgid "(no initial description)"
18514 msgstr "(pas de description initiale)"
18515
18516 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18517 msgid "LyX VC: Log Message"
18518 msgstr "LyX CV : Message de log"
18519
18520 #: src/LyXVC.cpp:154
18521 msgid "(no log message)"
18522 msgstr "(aucun message de log)"
18523
18524 #: src/LyXVC.cpp:192
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18528 "changes.\n"
18529 "\n"
18530 "Do you want to revert to the older version?"
18531 msgstr ""
18532 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18533 "les modifications.\n"
18534 "\n"
18535 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18536
18537 #: src/LyXVC.cpp:195
18538 msgid "Revert to stored version of document?"
18539 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18540
18541 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18542 msgid "&Revert"
18543 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18544
18545 #: src/Paragraph.cpp:1631
18546 msgid "Senseless with this layout!"
18547 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18548
18549 #: src/Paragraph.cpp:1679
18550 msgid "Alignment not permitted"
18551 msgstr "Alignement non autorisé"
18552
18553 #: src/Paragraph.cpp:1680
18554 msgid ""
18555 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18556 "Setting to default."
18557 msgstr ""
18558 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18559 "précédemment.\n"
18560 "Utilise l'alignement implicite."
18561
18562 #: src/Paragraph.cpp:2671
18563 msgid "Memory problem"
18564 msgstr "Problème mémoire"
18565
18566 #: src/Paragraph.cpp:2671
18567 msgid "Paragraph not properly initialized"
18568 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18569
18570 #: src/Text.cpp:337
18571 msgid "Unknown Inset"
18572 msgstr "Insert inconnu"
18573
18574 #: src/Text.cpp:423
18575 msgid "Change tracking error"
18576 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18577
18578 #: src/Text.cpp:424
18579 #, fuzzy, c-format
18580 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18581 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18582
18583 #: src/Text.cpp:435
18584 msgid "Unknown token"
18585 msgstr "Élément inconnu"
18586
18587 #: src/Text.cpp:894
18588 msgid ""
18589 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18590 "Tutorial."
18591 msgstr ""
18592 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18593 "d'Apprentissage."
18594
18595 #: src/Text.cpp:905
18596 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18597 msgstr ""
18598 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18599 "d'Apprentissage."
18600
18601 #: src/Text.cpp:1727
18602 msgid "[Change Tracking] "
18603 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18604
18605 #: src/Text.cpp:1733
18606 msgid "Change: "
18607 msgstr "Modification : "
18608
18609 #: src/Text.cpp:1737
18610 msgid " at "
18611 msgstr " le "
18612
18613 #: src/Text.cpp:1747
18614 #, c-format
18615 msgid "Font: %1$s"
18616 msgstr "Police : %1$s"
18617
18618 #: src/Text.cpp:1752
18619 #, c-format
18620 msgid ", Depth: %1$d"
18621 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18622
18623 #: src/Text.cpp:1758
18624 msgid ", Spacing: "
18625 msgstr ", Espacement : "
18626
18627 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18628 msgid "OneHalf"
18629 msgstr "Un et Demi"
18630
18631 #: src/Text.cpp:1770
18632 msgid "Other ("
18633 msgstr "Autre ("
18634
18635 #: src/Text.cpp:1779
18636 msgid ", Inset: "
18637 msgstr ", Insert : "
18638
18639 #: src/Text.cpp:1780
18640 msgid ", Paragraph: "
18641 msgstr ", Paragraphe : "
18642
18643 #: src/Text.cpp:1781
18644 msgid ", Id: "
18645 msgstr ", Identifiant : "
18646
18647 #: src/Text.cpp:1782
18648 msgid ", Position: "
18649 msgstr ", Position : "
18650
18651 #: src/Text.cpp:1788
18652 msgid ", Char: 0x"
18653 msgstr ", Char: 0x"
18654
18655 #: src/Text.cpp:1790
18656 msgid ", Boundary: "
18657 msgstr ", Frontière : "
18658
18659 #: src/Text2.cpp:384
18660 msgid "No font change defined."
18661 msgstr "Aucune modification de police définie."
18662
18663 #: src/Text2.cpp:424
18664 msgid "Nothing to index!"
18665 msgstr "Rien à faire !"
18666
18667 #: src/Text2.cpp:426
18668 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18669 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18670
18671 #: src/Text3.cpp:191
18672 msgid "Math editor mode"
18673 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18674
18675 #: src/Text3.cpp:193
18676 msgid "No valid math formula"
18677 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18678
18679 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18680 msgid "Already in regexp mode"
18681 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18682
18683 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18684 msgid "Regexp editor mode"
18685 msgstr "Mode regexp"
18686
18687 #: src/Text3.cpp:1286
18688 msgid "Layout "
18689 msgstr "Environnement "
18690
18691 #: src/Text3.cpp:1287
18692 msgid " not known"
18693 msgstr " inconnu"
18694
18695 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18696 msgid "Missing argument"
18697 msgstr "Paramètre manquant"
18698
18699 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18700 msgid "Character set"
18701 msgstr "Encodage"
18702
18703 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18704 msgid "Paragraph layout set"
18705 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18706
18707 #: src/TextClass.cpp:146
18708 msgid "Plain Layout"
18709 msgstr "Format ordinaire"
18710
18711 #: src/TextClass.cpp:706
18712 msgid "Missing File"
18713 msgstr "Fichier manquant"
18714
18715 #: src/TextClass.cpp:707
18716 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18717 msgstr ""
18718 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18719
18720 #: src/TextClass.cpp:710
18721 msgid "Corrupt File"
18722 msgstr "Fichier corrompu"
18723
18724 #: src/TextClass.cpp:711
18725 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18726 msgstr ""
18727 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18728
18729 #: src/TextClass.cpp:1208
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "The module %1$s has been requested by\n"
18733 "this document but has not been found in the list of\n"
18734 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18735 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18736 msgstr ""
18737 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18738 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18739 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18740 "LyX.\n"
18741
18742 #: src/TextClass.cpp:1212
18743 msgid "Module not available"
18744 msgstr "Module non disponible"
18745
18746 #: src/TextClass.cpp:1213
18747 msgid "Some layouts may not be available."
18748 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18749
18750 #: src/TextClass.cpp:1218
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "The module %1$s requires a package that is\n"
18754 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18755 "may not be possible.\n"
18756 msgstr ""
18757 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18758 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18759
18760 #: src/TextClass.cpp:1221
18761 msgid "Package not available"
18762 msgstr "Paquetage indisponible"
18763
18764 #: src/TextClass.cpp:1226
18765 #, c-format
18766 msgid "Error reading module %1$s\n"
18767 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18768
18769 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18770 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18772 msgid "Revision control error."
18773 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18774
18775 #: src/VCBackend.cpp:59
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "Some problem occured while running the command:\n"
18779 "'%1$s'."
18780 msgstr ""
18781 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18782 "'%1$s'."
18783
18784 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18785 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18786 msgid "Error: Could not generate logfile."
18787 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18788
18789 #: src/VCBackend.cpp:593
18790 msgid ""
18791 "Error when committing to repository.\n"
18792 "You have to manually resolve the problem.\n"
18793 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18794 msgstr ""
18795 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18796 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18797 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18798
18799 #: src/VCBackend.cpp:659
18800 msgid ""
18801 "Error when acquiring write lock.\n"
18802 "Most probably another user is editing\n"
18803 "the current document now!\n"
18804 "Also check the access to the repository."
18805 msgstr ""
18806 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18807 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18808 "courant !\n"
18809 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18810
18811 #: src/VCBackend.cpp:665
18812 msgid ""
18813 "Error when releasing write lock.\n"
18814 "Check the access to the repository."
18815 msgstr ""
18816 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18817 "Vérifier l'accès au dépôt."
18818
18819 #: src/VCBackend.cpp:686
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "Error when updating from repository.\n"
18823 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18824 "'%1$s'.\n"
18825 "\n"
18826 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18827 msgstr ""
18828 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18829 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18830 "'%1$s'\n"
18831 "\n"
18832 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18833
18834 #: src/VCBackend.cpp:722
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "There were detected changes in the working directory:\n"
18838 "%1$s\n"
18839 "\n"
18840 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18841 "preferred.\n"
18842 "\n"
18843 "Continue?"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/VCBackend.cpp:727
18847 msgid "Changes detected"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18851 msgid "&Yes"
18852 msgstr "&Oui"
18853
18854 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18855 msgid "&No"
18856 msgstr "&Non"
18857
18858 #: src/VCBackend.cpp:788
18859 msgid "VCN File Locking"
18860 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18861
18862 #: src/VCBackend.cpp:789
18863 msgid "Locking property unset."
18864 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18865
18866 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18867 msgid "Locking property set."
18868 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18869
18870 #: src/VCBackend.cpp:790
18871 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18872 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18873
18874 #: src/VSpace.cpp:472
18875 msgid "Default skip"
18876 msgstr "Implicite"
18877
18878 #: src/VSpace.cpp:475
18879 msgid "Small skip"
18880 msgstr "Petit"
18881
18882 #: src/VSpace.cpp:478
18883 msgid "Medium skip"
18884 msgstr "Moyen"
18885
18886 #: src/VSpace.cpp:481
18887 msgid "Big skip"
18888 msgstr "Grand"
18889
18890 #: src/VSpace.cpp:484
18891 msgid "Vertical fill"
18892 msgstr "Ressort vertical"
18893
18894 #: src/VSpace.cpp:491
18895 msgid "protected"
18896 msgstr "protégé"
18897
18898 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18902 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18903 msgstr ""
18904 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18905 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18906 "modifications ?"
18907
18908 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18909 msgid "Reload saved document?"
18910 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18911
18912 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18913 msgid "&Reload"
18914 msgstr "&Recharger"
18915
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18917 msgid "&Keep Changes"
18918 msgstr "&Garder les modifs."
18919
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18921 #, c-format
18922 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18923 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18924
18925 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18926 msgid "File not readable!"
18927 msgstr "Fichier illisible !"
18928
18929 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18933 "\n"
18934 "Do you want to create a new document?"
18935 msgstr ""
18936 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18937 "\n"
18938 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18939
18940 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18941 msgid "Create new document?"
18942 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18943
18944 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18945 msgid "&Create"
18946 msgstr "&Créer"
18947
18948 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "The specified document template\n"
18952 "%1$s\n"
18953 "could not be read."
18954 msgstr ""
18955 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18956 "%1$s\n"
18957 "n'a pas pu être ouvert."
18958
18959 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18960 msgid "Could not read template"
18961 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18964 msgid "Standard[[Bullets]]"
18965 msgstr "Standard"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18968 msgid "Maths"
18969 msgstr "Maths"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18972 msgid "Dings 1"
18973 msgstr "Dings 1"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18976 msgid "Dings 2"
18977 msgstr "Dings 2"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18980 msgid "Dings 3"
18981 msgstr "Dings 3"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18984 msgid "Dings 4"
18985 msgstr "Dings 4"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18988 msgid "Directories"
18989 msgstr "Répertoires"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18992 msgid "Nothing to search"
18993 msgstr "Recherche vide"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18996 #, fuzzy
18997 msgid "No open document(s) in which to search"
18998 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19001 msgid "Find LyX Dialog"
19002 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19006 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19009 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19010 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19013 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19014 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19020 "1995--%1$s LyX Team"
19021 msgstr ""
19022 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19023 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19026 msgid ""
19027 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19028 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19029 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19030 "any later version."
19031 msgstr ""
19032 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19033 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19034 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19035 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19038 msgid ""
19039 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19042 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19044 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19045 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19046 msgstr ""
19047 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19048 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19049 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19050 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19051 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19052 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19053 "MA 02139, USA."
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19056 msgid "not released yet"
19057 msgstr "pas encore publié"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "LyX Version %1$s\n"
19063 "(%2$s)"
19064 msgstr ""
19065 "Version LyX  %1$s\n"
19066 "(%2$s)"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19069 msgid "Library directory: "
19070 msgstr "Répertoire système : "
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19073 msgid "User directory: "
19074 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19079 #, c-format
19080 msgid "LyX: %1$s"
19081 msgstr "LyX : %1$s"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19084 msgid "About %1"
19085 msgstr "À propos de %1"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19089 msgid "Preferences"
19090 msgstr "Préférences"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19093 msgid "Reconfigure"
19094 msgstr "Reconfigurer"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19097 msgid "Quit %1"
19098 msgstr "Quitter %1"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19101 msgid "Running configure..."
19102 msgstr "Lancement de configure..."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19105 msgid "Reloading configuration..."
19106 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19109 msgid "System reconfiguration failed"
19110 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19113 msgid ""
19114 "The system reconfiguration has failed.\n"
19115 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19116 "Please reconfigure again if needed."
19117 msgstr ""
19118 "La reconfiguration a échoué.\n"
19119 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19120 "fonctionner correctement.\n"
19121 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19124 msgid "System reconfigured"
19125 msgstr "Système reconfiguré"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19128 msgid ""
19129 "The system has been reconfigured.\n"
19130 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19131 "updated document class specifications."
19132 msgstr ""
19133 "Le système a été reconfiguré.\n"
19134 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19135 "les classes de document mises à jour."
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19138 msgid "Exiting."
19139 msgstr "Quitte."
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19142 #, c-format
19143 msgid "Opening help file %1$s..."
19144 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19147 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19148 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19151 #, c-format
19152 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19153 msgstr ""
19154 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19155 "être redéfinie"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19158 msgid "Unknown function."
19159 msgstr "Fonction inconnue"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19162 msgid "The current document was closed."
19163 msgstr "Le document courant était fermé."
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19166 msgid ""
19167 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19168 "documents and exit.\n"
19169 "\n"
19170 "Exception: "
19171 msgstr ""
19172 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19173 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19174 "\n"
19175 "Exception : "
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19179 msgid "Software exception Detected"
19180 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19183 msgid ""
19184 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19185 "unsaved documents and exit."
19186 msgstr ""
19187 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19188 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19192 msgid "Could not find UI definition file"
19193 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "Error while reading the included file\n"
19199 "%1$s\n"
19200 "Please check your installation."
19201 msgstr ""
19202 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
19203 "%1$s.\n"
19204 "Veuillez vérifier votre installation."
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19207 msgid "Could not find default UI file"
19208 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19211 msgid ""
19212 "LyX could not find the default UI file!\n"
19213 "Please check your installation."
19214 msgstr ""
19215 "Fichier implicite de configuration d'interface utilisateur introuvable !\n"
19216 "Veuillez vérifier votre installation."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "Error while reading the configuration file\n"
19222 "%1$s\n"
19223 "Falling back to default.\n"
19224 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19225 "check which User Interface file you are using."
19226 msgstr ""
19227 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19228 "%1$s\n"
19229 "Retour au fichier implicite.\n"
19230 "Merci de consulter Outils>Préférences>Interface utilisateur et\n"
19231 "de vérifier quel est le fichier de configuration d'interface en service."
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19234 msgid "Bibliography Entry Settings"
19235 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19238 msgid "BibTeX Bibliography"
19239 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19248 msgid "Documents|#o#O"
19249 msgstr "Documents|#D"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19252 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19253 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19256 msgid "Select a BibTeX database to add"
19257 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19260 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19261 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19264 msgid "Select a BibTeX style"
19265 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19268 msgid "No frame"
19269 msgstr "Aucun cadre tracé"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19272 msgid "Simple rectangular frame"
19273 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19276 msgid "Oval frame, thin"
19277 msgstr "Cadre ovale, fin"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19280 msgid "Oval frame, thick"
19281 msgstr "Cadre ovale, épais"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19284 msgid "Drop shadow"
19285 msgstr "Ombre en relief"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19288 msgid "Shaded background"
19289 msgstr "Fond ombré"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19292 msgid "Double rectangular frame"
19293 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19296 msgid "Height"
19297 msgstr "Hauteur"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19300 msgid "Depth"
19301 msgstr "Profondeur"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19304 msgid "Total Height"
19305 msgstr "Hauteur totale"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19308 msgid "Width"
19309 msgstr "Largeur"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19312 msgid "Box Settings"
19313 msgstr "Paramètres de boîte"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19316 msgid "Branch Settings"
19317 msgstr "Paramètres de branche"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19320 msgid "Activated"
19321 msgstr "Activées"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19324 msgid "Color"
19325 msgstr "Couleurs"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19328 msgid "Filename Suffix"
19329 msgstr "Suffixe de nom de fichier"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19333 msgid "Yes"
19334 msgstr "Oui"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19338 msgid "No"
19339 msgstr "Non"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19342 msgid "Enter new branch name"
19343 msgstr "Saisir le nom de la nouvelle branche"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19349 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19350 msgstr ""
19351 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19352 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-ci ?"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19355 msgid "&Merge"
19356 msgstr "&Fusionner"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19359 msgid "Renaming failed"
19360 msgstr "Échec renommage"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19363 msgid "The branch could not be renamed."
19364 msgstr "La branche n'a pu être renommée."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19367 msgid "Merge Changes"
19368 msgstr "Fusionner les modifications"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "Change by %1$s\n"
19374 "\n"
19375 msgstr ""
19376 "Modifié par %1$s\n"
19377 "\n"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19380 #, c-format
19381 msgid "Change made at %1$s\n"
19382 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19389 msgid "No change"
19390 msgstr "Inchangé"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19393 msgid "Small Caps"
19394 msgstr "Petites capitales"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19402 msgid "Reset"
19403 msgstr "RàZ"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19406 msgid "Underbar"
19407 msgstr "Souligné"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19410 msgid "Double underbar"
19411 msgstr "Double soulignement"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19414 msgid "Wavy underbar"
19415 msgstr "Vague soulignement"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19418 msgid "Strikeout"
19419 msgstr "Strikeout"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19422 msgid "Noun"
19423 msgstr "Nom propre"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19426 msgid "No color"
19427 msgstr "Pas de couleur"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19430 msgid "Black"
19431 msgstr "Noir"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19434 msgid "White"
19435 msgstr "Blanc"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19438 msgid "Red"
19439 msgstr "Rouge"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19442 msgid "Green"
19443 msgstr "Vert"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19446 msgid "Blue"
19447 msgstr "Bleu"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19450 msgid "Cyan"
19451 msgstr "Cyan"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19454 msgid "Magenta"
19455 msgstr "Magenta"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19458 msgid "Yellow"
19459 msgstr "Jaune"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19462 msgid "Text Style"
19463 msgstr "Style de texte"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19466 msgid "Keys"
19467 msgstr "Clés"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19470 msgid "LinkBack PDF"
19471 msgstr "LinkBack PDF"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19474 msgid "PDF"
19475 msgstr "PDF"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19478 msgid "pasted"
19479 msgstr "collé"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19482 #, c-format
19483 msgid "%1$s Files"
19484 msgstr "Fichiers %1$s"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19487 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19488 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19494 msgid "Canceled."
19495 msgstr "Annulé."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19498 msgid "Overwrite external file?"
19499 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19502 #, c-format
19503 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19504 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19507 msgid "List of previous commands"
19508 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19511 msgid "Next command"
19512 msgstr "Commande suivante"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19515 msgid "Compare LyX files"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Select document"
19521 msgstr "Sélectionner le document maître"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19526 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19527 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19528
19529 # Format du texte
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19533 msgid "Error"
19534 msgstr "Erreur"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Error while comparing documents."
19539 msgstr "Ouvrir un document"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19542 #, fuzzy
19543 msgid "(cancelling)"
19544 msgstr "Handling"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19547 #, fuzzy
19548 msgid "differences"
19549 msgstr "Références"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19552 msgid "big[[delimiter size]]"
19553 msgstr "big"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19556 msgid "Big[[delimiter size]]"
19557 msgstr "Big"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19560 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19561 msgstr "bigg"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19564 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19565 msgstr "Bigg"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19568 msgid "Math Delimiter"
19569 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19573 msgid "(None)"
19574 msgstr "(Aucun)"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19577 msgid "Variable"
19578 msgstr "Variable"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19581 msgid "Computer Modern Roman"
19582 msgstr "Computer Modern Roman"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19585 msgid "Latin Modern Roman"
19586 msgstr "Latin Modern Roman"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19589 msgid "AE (Almost European)"
19590 msgstr "AE (Almost European)"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19593 msgid "Times Roman"
19594 msgstr "Times Roman"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19597 msgid "Palatino"
19598 msgstr "Palatino"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19601 msgid "Bitstream Charter"
19602 msgstr "Bitstream Charter"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19605 msgid "New Century Schoolbook"
19606 msgstr "New Century Schoolbook"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19609 msgid "Bookman"
19610 msgstr "Bookman"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19613 msgid "Utopia"
19614 msgstr "Utopia"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19617 msgid "Bera Serif"
19618 msgstr "Bera Serif"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19621 msgid "Concrete Roman"
19622 msgstr "Concrete Roman"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19625 msgid "Zapf Chancery"
19626 msgstr "Zapf Chancery"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19629 msgid "Computer Modern Sans"
19630 msgstr "Computer Modern Sans"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19633 msgid "Latin Modern Sans"
19634 msgstr "Latin Modern Sans"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19637 msgid "Helvetica"
19638 msgstr "Helvetica"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19641 msgid "Avant Garde"
19642 msgstr "Avant Garde"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19645 msgid "Bera Sans"
19646 msgstr "Bera Sans"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19649 msgid "CM Bright"
19650 msgstr "CM Bright"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19653 msgid "Computer Modern Typewriter"
19654 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19657 msgid "Latin Modern Typewriter"
19658 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19661 msgid "Courier"
19662 msgstr "Courier"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19665 msgid "Bera Mono"
19666 msgstr "Bera Mono"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19669 msgid "LuxiMono"
19670 msgstr "LuxiMono"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19673 msgid "CM Typewriter Light"
19674 msgstr "CM chasse fixe léger"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19677 msgid "Page"
19678 msgstr "Page"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19681 msgid "Module not found!"
19682 msgstr "Module introuvable !"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19685 msgid "Document Settings"
19686 msgstr "Paramètres du document"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19689 msgid "10"
19690 msgstr "10"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19693 msgid "11"
19694 msgstr "11"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19697 msgid "12"
19698 msgstr "12"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19701 msgid "empty"
19702 msgstr "vide"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19705 msgid "plain"
19706 msgstr "ordinaire"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19709 msgid "headings"
19710 msgstr "en-têtes"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19713 msgid "fancy"
19714 msgstr "sophistiquée"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19717 msgid "B3"
19718 msgstr "B3"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19721 msgid "B4"
19722 msgstr "B4"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19725 msgid "Language Default (no inputenc)"
19726 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19729 msgid "``text''"
19730 msgstr "“texte”"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19733 msgid "''text''"
19734 msgstr "”texte”"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19737 msgid ",,text``"
19738 msgstr "„texte“"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19741 msgid ",,text''"
19742 msgstr "„texte”"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19745 msgid "<<text>>"
19746 msgstr "«texte»"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19749 msgid ">>text<<"
19750 msgstr "»texte«"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19753 msgid "Numbered"
19754 msgstr "Numéroté"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19757 msgid "Appears in TOC"
19758 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19761 msgid "Author-year"
19762 msgstr "Auteur-année"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19765 msgid "Numerical"
19766 msgstr "Numéroté"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19769 #, c-format
19770 msgid "Unavailable: %1$s"
19771 msgstr "Indisponible : %1$s"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19775 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19776 msgstr ""
19777 "Entrer les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19778 "paramètres."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19782 msgid "Document Class"
19783 msgstr "Classe de document"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19786 msgid "Modules"
19787 msgstr "Modules"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19790 msgid "Text Layout"
19791 msgstr "Format du texte"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19794 msgid "Page Margins"
19795 msgstr "Marges"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19798 msgid "Numbering & TOC"
19799 msgstr "Numérotation & TdM"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19802 msgid "Indexes"
19803 msgstr "Index"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19806 msgid "PDF Properties"
19807 msgstr "Propriété du PDF"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19810 msgid "Math Options"
19811 msgstr "Options mode math."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19814 msgid "Float Placement"
19815 msgstr "Placement des flottants"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19818 msgid "Bullets"
19819 msgstr "Puces"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19822 msgid "Branches"
19823 msgstr "Branches"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19826 msgid "Output"
19827 msgstr "Sortie"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19831 msgid "LaTeX Preamble"
19832 msgstr "Préambule LaTeX"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19837 msgid " (not installed)"
19838 msgstr " (pas installé)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19841 msgid "Layouts|#o#O"
19842 msgstr "Format|#t#T"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19845 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19846 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19850 msgid "Local layout file"
19851 msgstr "Fichier de format local"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19854 msgid ""
19855 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19856 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19857 "document may not work with this layout if you do not\n"
19858 "keep the layout file in the document directory."
19859 msgstr ""
19860 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19861 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19862 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19863 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19864 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19867 msgid "&Set Layout"
19868 msgstr "&Sélectionner le format"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19871 msgid "Unable to read local layout file."
19872 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19875 msgid "Select master document"
19876 msgstr "Sélectionner le document maître"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19879 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19880 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19884 msgid "Unapplied changes"
19885 msgstr "Modifications non appliquées"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19889 msgid ""
19890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19892 msgstr ""
19893 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
19894 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19898 msgid "&Dismiss"
19899 msgstr "Aban&donner"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19903 msgid "Unable to set document class."
19904 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19907 #, c-format
19908 msgid "%1$s, %2$s"
19909 msgstr "%1$s, %2$s"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19912 #, c-format
19913 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19914 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19917 msgid "Module provided by document class."
19918 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19921 #, c-format
19922 msgid "Package(s) required: %1$s."
19923 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19926 msgid "or"
19927 msgstr "ou"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19930 #, c-format
19931 msgid "Module required: %1$s."
19932 msgstr "Module requis : %1$s."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19935 #, c-format
19936 msgid "Modules excluded: %1$s."
19937 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19940 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19941 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19944 msgid "[No options predefined]"
19945 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19948 msgid "Can't set layout!"
19949 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19952 #, c-format
19953 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19954 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19957 msgid "Not Found"
19958 msgstr "Introuvable"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19961 msgid "Assigned master does not include this file"
19962 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "You must include this file in the document\n"
19968 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19969 "feature."
19970 msgstr ""
19971 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19972 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19975 msgid "Could not load master"
19976 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "The master document '%1$s'\n"
19982 "could not be loaded."
19983 msgstr ""
19984 "La document maître '%1$s'\n"
19985 "n'a pas pu être chargée."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19988 msgid "TeX Code Settings"
19989 msgstr "Paramètres de code TeX"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19992 msgid "Error List"
19993 msgstr "Liste des erreurs"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19996 #, c-format
19997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19998 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20001 msgid "Top left"
20002 msgstr "Haut gauche"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20005 msgid "Bottom left"
20006 msgstr "Bas gauche"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20009 msgid "Baseline left"
20010 msgstr "Ligne de base gauche"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20013 msgid "Top center"
20014 msgstr "Haut centre"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20017 msgid "Bottom center"
20018 msgstr "Bas centre"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20021 msgid "Baseline center"
20022 msgstr "Ligne de Base Centre"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20025 msgid "Top right"
20026 msgstr "Haut droit"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20029 msgid "Bottom right"
20030 msgstr "Bas Droite"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20033 msgid "Baseline right"
20034 msgstr "Ligne de base droite"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20037 msgid "External Material"
20038 msgstr "Objet externe"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20041 msgid "Scale%"
20042 msgstr "Échelle%"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20045 msgid "Select external file"
20046 msgstr "Choisir le fichier externe"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20049 msgid "Float Settings"
20050 msgstr "Paramètres de flottant"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20053 msgid "automatically"
20054 msgstr "automatiquement"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20057 msgid "Graphics"
20058 msgstr "Graphique"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20061 msgid "Dissolve previous group?"
20062 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20065 #, c-format
20066 msgid ""
20067 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20068 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20069 "because this graphic was its only member.\n"
20070 "How do you want to proceed?"
20071 msgstr ""
20072 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20073 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20074 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20075 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20078 #, c-format
20079 msgid "Stick with group '%1$s'"
20080 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20083 #, c-format
20084 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20085 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20091 "the group will be dissolved,\n"
20092 "because this graphic was its only member.\n"
20093 "How do you want to proceed?"
20094 msgstr ""
20095 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20096 "le groupe  sera supprimé,\n"
20097 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20098 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20101 #, c-format
20102 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20103 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20106 msgid "Enter unique group name:"
20107 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20110 msgid "Group already defined!"
20111 msgstr "Groupe existant !"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20114 #, c-format
20115 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20116 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20119 msgid "bp"
20120 msgstr "bp"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20123 msgid "cm"
20124 msgstr "cm"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20127 msgid "mm"
20128 msgstr "mm"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20131 msgid "Select graphics file"
20132 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20135 msgid "Clipart|#C#c"
20136 msgstr "Clipart|#C"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20139 msgid "Horizontal Space Settings"
20140 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20143 msgid ""
20144 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20145 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20146 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20147 msgstr ""
20148 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20149 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20150 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20153 msgid "Thin space"
20154 msgstr "Espace fine"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20157 msgid "Medium space"
20158 msgstr "Espace moyenne"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20161 msgid "Thick space"
20162 msgstr "Espace large"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20165 msgid "Negative thin space"
20166 msgstr "Espace fine négative"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20169 msgid "Negative medium space"
20170 msgstr "Espace moyenne négative"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20173 msgid "Negative thick space"
20174 msgstr "Espace large négative"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20177 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20178 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20181 msgid "Quad (1 em)"
20182 msgstr "Cadratin (1 em)"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20185 msgid "Double Quad (2 em)"
20186 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20189 msgid "Inter-word space"
20190 msgstr "Espace entre mots"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20193 msgid "Horizontal Fill"
20194 msgstr "Ressort horizontal"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20197 msgid "Hyperlink"
20198 msgstr "Hyperlien"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20201 msgid "Child Document"
20202 msgstr "Sous-document"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20207 msgid ""
20208 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20209 msgstr ""
20210 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20211 "paramètres disponibles."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20214 msgid "Select document to include"
20215 msgstr "Choisir le sous-document"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20218 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20219 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20222 msgid "Index Entry Settings"
20223 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20226 msgid "Label Color"
20227 msgstr "Couleur des étiquettes"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20230 msgid "Cannot remove standard index"
20231 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20234 msgid "The default index cannot be removed."
20235 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20238 msgid "Enter new index name"
20239 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20242 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20243 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20246 msgid "unknown"
20247 msgstr "inconnu"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20250 msgid "shortcut"
20251 msgstr "raccourci"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20254 msgid "shortcuts"
20255 msgstr "raccourcis"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20258 msgid "lyxrc"
20259 msgstr "lyxrc"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20262 msgid "package"
20263 msgstr "package"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20266 msgid "textclass"
20267 msgstr "textclass"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20270 msgid "menu"
20271 msgstr "menu"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20274 msgid "icon"
20275 msgstr "icon"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20278 msgid "buffer"
20279 msgstr "tampon"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20282 msgid "Shift-"
20283 msgstr "Maj-"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20286 msgid "Control-"
20287 msgstr "Control-"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20290 msgid "Option-"
20291 msgstr "Option-"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20294 msgid "Command-"
20295 msgstr "Command-"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20298 msgid "Label"
20299 msgstr "Étiquette"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20302 msgid "No language"
20303 msgstr "Pas de language"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20306 msgid "Program Listing Settings"
20307 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20310 msgid "No dialect"
20311 msgstr "Pas de dialecte"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20314 msgid "LaTeX Log"
20315 msgstr "Fichier log LaTeX"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20318 msgid "Literate Programming Build Log"
20319 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20322 msgid "lyx2lyx Error Log"
20323 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20326 msgid "Version Control Log"
20327 msgstr "Historique du contrôle de version"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20330 msgid "No LaTeX log file found."
20331 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20334 msgid "No literate programming build log file found."
20335 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20338 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20339 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20342 msgid "No version control log file found."
20343 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20346 msgid "Math Matrix"
20347 msgstr "Matrice mathématique"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20350 msgid "Nomenclature"
20351 msgstr "Glossaire"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20354 msgid "Note Settings"
20355 msgstr "Paramètres de note"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20358 msgid "Paragraph Settings"
20359 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20362 msgid ""
20363 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20364 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20365 "\n"
20366 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20367 "the items is used."
20368 msgstr ""
20369 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20370 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20371 "comme Liste et Description.\n"
20372 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20373 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20376 msgid "Phantom Settings"
20377 msgstr "Paramètres des fantômes"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20380 msgid "System files|#S#s"
20381 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20384 msgid "User files|#U#u"
20385 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20386
20387 # ou ergonomie ?
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20389 msgid "Look & Feel"
20390 msgstr "Apparence"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20393 msgid "Language Settings"
20394 msgstr "Paramètres de Langue"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20397 msgid "File Handling"
20398 msgstr "Gestion des fichiers"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20401 msgid "Date format"
20402 msgstr "Format de la date"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20405 msgid "Keyboard/Mouse"
20406 msgstr "Clavier/Souris"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20409 msgid "Input Completion"
20410 msgstr "Complétion de saisie"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20414 msgid "Co&mmand:"
20415 msgstr "&Commande :"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20418 msgid "Screen fonts"
20419 msgstr "Polices d'Écran"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20422 msgid "Colors"
20423 msgstr "Couleurs"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20426 msgid "Paths"
20427 msgstr "Répertoires"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20430 msgid "Select directory for example files"
20431 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20434 msgid "Select a document templates directory"
20435 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20438 msgid "Select a temporary directory"
20439 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20442 msgid "Select a backups directory"
20443 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20446 msgid "Select a document directory"
20447 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20450 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20451 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20456 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20460 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20464 msgid "Spellchecker"
20465 msgstr "Correcteur Orthographique"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20468 msgid "Converters"
20469 msgstr "Convertisseurs"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20472 msgid "File formats"
20473 msgstr "Formats de fichier"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20476 msgid "Format in use"
20477 msgstr "Format utilisé"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20480 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20481 msgstr ""
20482 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20483 "le convertisseur."
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20486 msgid "LyX needs to be restarted!"
20487 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20490 msgid ""
20491 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20492 "restart."
20493 msgstr ""
20494 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20495 "qu'après un redémarrage de LyX."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20498 msgid "Printer"
20499 msgstr "Imprimante"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20502 msgid "User interface"
20503 msgstr "Interface utilisateur"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20506 msgid "Control"
20507 msgstr "Contrôle"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20510 msgid "Shortcuts"
20511 msgstr "Raccourcis"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20514 msgid "Function"
20515 msgstr "Fonction"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20518 msgid "Shortcut"
20519 msgstr "Raccourci"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20522 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20523 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20526 msgid "Mathematical Symbols"
20527 msgstr "Symboles mathématiques"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20530 msgid "Document and Window"
20531 msgstr "Document et fenêtre"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20534 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20535 msgstr "Polices, formats et classes"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20538 msgid "System and Miscellaneous"
20539 msgstr "Système et divers"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20542 msgid "Res&tore"
20543 msgstr "&Restaurer"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20548 msgid "Failed to create shortcut"
20549 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20552 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20553 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20556 msgid "Invalid or empty key sequence"
20557 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20560 #, c-format
20561 msgid ""
20562 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20563 "%2$s"
20564 msgstr ""
20565 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20566 "%2$s"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20572 "%2$s\n"
20573 "You need to remove that binding before creating a new one."
20574 msgstr ""
20575 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20576 "%2$s\n"
20577 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20580 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20581 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20584 msgid "Identity"
20585 msgstr "Identité"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20588 msgid "Choose bind file"
20589 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20592 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20593 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20596 msgid "Choose UI file"
20597 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20600 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20601 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20604 msgid "Choose keyboard map"
20605 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20608 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20609 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20612 msgid "Print Document"
20613 msgstr "Imprimer le document"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20616 msgid "Print to file"
20617 msgstr "Imprimer vers"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20620 msgid "PostScript files (*.ps)"
20621 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20624 msgid "Nomenclature settings"
20625 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20628 msgid "Longest label width"
20629 msgstr "Étiquette la plus longue"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20632 msgid "Index Settings"
20633 msgstr "Paramètres des index"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20636 msgid "<All indexes>"
20637 msgstr "<Tous les index>"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20640 msgid "Cross-reference"
20641 msgstr "Référence croisée"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20644 msgid "&Go Back"
20645 msgstr "&Revenir"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20648 msgid "Jump back"
20649 msgstr "Revient en arrière"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20652 msgid "Jump to label"
20653 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20656 msgid "Find and Replace"
20657 msgstr "Rechercher et remplacer"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20660 msgid "Send Document to Command"
20661 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20664 msgid "Show File"
20665 msgstr "Afficher le fichier"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20668 msgid "Error -> Cannot load file!"
20669 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20672 #, c-format
20673 msgid "%1$d words checked."
20674 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20677 msgid "One word checked."
20678 msgstr "Un mot vérifié."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20681 msgid "Spelling check completed"
20682 msgstr "Correction orthographique terminée"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20685 msgid "Basic Latin"
20686 msgstr "Latin de base"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20689 msgid "Latin-1 Supplement"
20690 msgstr "Supplément Latin-1"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20693 msgid "Latin Extended-A"
20694 msgstr "Latin étendu A"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20697 msgid "Latin Extended-B"
20698 msgstr "Latin étendu B"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20701 msgid "IPA Extensions"
20702 msgstr "Alphabet phonétique international"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20705 msgid "Spacing Modifier Letters"
20706 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20709 msgid "Combining Diacritical Marks"
20710 msgstr "Diacritiques"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20713 msgid "Cyrillic"
20714 msgstr "Cyrillique"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20717 msgid "Arabic"
20718 msgstr "Arabe"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20721 msgid "Devanagari"
20722 msgstr "Dévanâgarî"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20725 msgid "Bengali"
20726 msgstr "Bengali"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20729 msgid "Gurmukhi"
20730 msgstr "Gourmoukhî"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20733 msgid "Gujarati"
20734 msgstr "Goudjarati"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20737 msgid "Oriya"
20738 msgstr "Oriya"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20741 msgid "Tamil"
20742 msgstr "Tamoul"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20745 msgid "Telugu"
20746 msgstr "Télougou"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20749 msgid "Kannada"
20750 msgstr "Kannara"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20753 msgid "Malayalam"
20754 msgstr "Malayalam"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20757 msgid "Lao"
20758 msgstr "Lao"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20761 msgid "Tibetan"
20762 msgstr "Tibétain"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20765 msgid "Georgian"
20766 msgstr "Géorgien"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20769 msgid "Hangul Jamo"
20770 msgstr "Jamos hangûl"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20773 msgid "Phonetic Extensions"
20774 msgstr "Supplément phonétique"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20777 msgid "Latin Extended Additional"
20778 msgstr "Latin étendu additionnel"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20781 msgid "Greek Extended"
20782 msgstr "Grec étendu"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20785 msgid "General Punctuation"
20786 msgstr "Ponctuation générale"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20789 msgid "Superscripts and Subscripts"
20790 msgstr "Exposant et indices"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20793 msgid "Currency Symbols"
20794 msgstr "Symboles monétaires"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20797 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20798 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20801 msgid "Letterlike Symbols"
20802 msgstr "Symboles de type lettre"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20805 msgid "Number Forms"
20806 msgstr "Formes numérales"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20809 msgid "Mathematical Operators"
20810 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20813 msgid "Miscellaneous Technical"
20814 msgstr "Signes techniques divers"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20817 msgid "Control Pictures"
20818 msgstr "Pictogrammes de commande"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20821 msgid "Optical Character Recognition"
20822 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20825 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20826 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20829 msgid "Box Drawing"
20830 msgstr "Filets"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20833 msgid "Block Elements"
20834 msgstr "Pavés"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20837 msgid "Geometric Shapes"
20838 msgstr "Formes géométriques"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20841 msgid "Miscellaneous Symbols"
20842 msgstr "Symboles divers"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20845 msgid "Dingbats"
20846 msgstr "Casseau"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20849 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20850 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20853 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20854 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20857 msgid "Hiragana"
20858 msgstr "Hiragana"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20861 msgid "Katakana"
20862 msgstr "Katakana"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20865 msgid "Bopomofo"
20866 msgstr "Bopomofo"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20869 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20870 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20871
20872 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20874 msgid "Kanbun"
20875 msgstr "Kanbuon"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20878 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20879 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20882 msgid "CJK Compatibility"
20883 msgstr "Compatibilité CJC"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20886 msgid "CJK Unified Ideographs"
20887 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20890 msgid "Hangul Syllables"
20891 msgstr "Syllabes hangûl"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20894 msgid "High Surrogates"
20895 msgstr "Demi-zone haute"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20898 msgid "Private Use High Surrogates"
20899 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20902 msgid "Low Surrogates"
20903 msgstr "Demi-zone basse"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20906 msgid "Private Use Area"
20907 msgstr "Zone à usage privé"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20910 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20911 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20914 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20915 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20918 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20919 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20922 msgid "Combining Half Marks"
20923 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20926 msgid "CJK Compatibility Forms"
20927 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20930 msgid "Small Form Variants"
20931 msgstr "Petites variantes de forme"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20934 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20935 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20938 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20939 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20942 msgid "Specials"
20943 msgstr "Caractères spéciaux"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20946 msgid "Linear B Syllabary"
20947 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20950 msgid "Linear B Ideograms"
20951 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20954 msgid "Aegean Numbers"
20955 msgstr "Nombres égéens"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20958 msgid "Ancient Greek Numbers"
20959 msgstr "Nombres grecs anciens"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20962 msgid "Old Italic"
20963 msgstr "Alphabet italique"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20966 msgid "Gothic"
20967 msgstr "Gotique"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20970 msgid "Ugaritic"
20971 msgstr "Ougaritique"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20974 msgid "Old Persian"
20975 msgstr "Vieux perse"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20978 msgid "Deseret"
20979 msgstr "Déséret"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20982 msgid "Shavian"
20983 msgstr "Shavien"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20986 msgid "Osmanya"
20987 msgstr "Osmanya"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20990 msgid "Cypriot Syllabary"
20991 msgstr "Syllabaire chypriote"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20994 msgid "Kharoshthi"
20995 msgstr "Kharochthî"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20998 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20999 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21002 msgid "Musical Symbols"
21003 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21006 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21007 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21010 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21011 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21015 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21019 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21023 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21026 msgid "Tags"
21027 msgstr "Étiquettes"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21030 msgid "Variation Selectors Supplement"
21031 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21034 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21035 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21038 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21039 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21042 msgid "Character: "
21043 msgstr "Caractère : "
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21046 msgid "Code Point: "
21047 msgstr "Code point : "
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21050 msgid "Symbols"
21051 msgstr "Symboles"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21054 msgid "Table Settings"
21055 msgstr "Paramètres du tableau"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21058 msgid "Insert Table"
21059 msgstr "Insérer un tableau"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21062 msgid "TeX Information"
21063 msgstr "Informations TeX"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21066 msgid "No thesaurus available for this language!"
21067 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21070 msgid "Outline"
21071 msgstr "Plan"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21074 msgid "auto"
21075 msgstr "auto"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21078 msgid "off"
21079 msgstr "désactivé"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21082 #, c-format
21083 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21084 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21087 msgid "Vertical Space Settings"
21088 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21091 msgid "version "
21092 msgstr "version "
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21095 msgid "unknown version"
21096 msgstr "version inconnue"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21099 msgid "Small-sized icons"
21100 msgstr "Icônes de petite taille"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21103 msgid "Normal-sized icons"
21104 msgstr "Icônes de taille normale"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21107 msgid "Big-sized icons"
21108 msgstr "Icônes de grande taille"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21111 #, c-format
21112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21113 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21116 msgid "Welcome to LyX!"
21117 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21120 msgid "Command not allowed without any document open"
21121 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21124 msgid "Select template file"
21125 msgstr "Choisir le modèle"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21128 msgid "Templates|#T#t"
21129 msgstr "Modèles|#M#m"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21132 msgid "Document not loaded."
21133 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21136 msgid "Select document to open"
21137 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21141 msgid "Examples|#E#e"
21142 msgstr "Exemples|#E#e"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21145 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21146 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21149 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21150 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21153 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21154 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21157 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21158 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21163 msgid "Invalid filename"
21164 msgstr "Nom de fichier invalide"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21167 #, c-format
21168 msgid ""
21169 "The directory in the given path\n"
21170 "%1$s\n"
21171 "does not exist."
21172 msgstr ""
21173 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21174 "%1$s\n"
21175 "n'existe pas."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21178 #, c-format
21179 msgid "Opening document %1$s..."
21180 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21183 #, c-format
21184 msgid "Document %1$s opened."
21185 msgstr "Document %1$s ouvert."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21188 msgid "Version control detected."
21189 msgstr "Contrôle de version détecté."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21192 #, c-format
21193 msgid "Could not open document %1$s"
21194 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21197 msgid "Couldn't import file"
21198 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21201 #, c-format
21202 msgid "No information for importing the format %1$s."
21203 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21206 #, c-format
21207 msgid "Select %1$s file to import"
21208 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21211 #, c-format
21212 msgid ""
21213 "The document %1$s already exists.\n"
21214 "\n"
21215 "Do you want to overwrite that document?"
21216 msgstr ""
21217 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21218 "\n"
21219 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21222 msgid "Overwrite document?"
21223 msgstr "Écraser le document ?"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21226 #, c-format
21227 msgid "Importing %1$s..."
21228 msgstr "Importe %1$s..."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21231 msgid "imported."
21232 msgstr "importé."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21235 msgid "file not imported!"
21236 msgstr "fichier non importé !"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21239 #, fuzzy
21240 msgid "newfile"
21241 msgstr "Fichier sous-document"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21244 msgid "Select LyX document to insert"
21245 msgstr "Choisir le document à insérer"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21248 msgid "Absolute filename expected."
21249 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21252 msgid "Select file to insert"
21253 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21256 msgid "All Files (*)"
21257 msgstr "All Files (*)"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21260 msgid "Choose a filename to save document as"
21261 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21264 msgid "&Rename"
21265 msgstr "&Renommer"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "The document %1$s could not be saved.\n"
21271 "\n"
21272 "Do you want to rename the document and try again?"
21273 msgstr ""
21274 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21275 "\n"
21276 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21279 msgid "Rename and save?"
21280 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21283 msgid "&Retry"
21284 msgstr "&Réessayer"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21290 "\n"
21291 "Do you want to save the document?"
21292 msgstr ""
21293 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21294 "\n"
21295 "Do you want to save the document?"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21298 msgid "Save new document?"
21299 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21302 #, c-format
21303 msgid ""
21304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21305 "\n"
21306 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21307 msgstr ""
21308 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21309 "\n"
21310 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21313 msgid "Save changed document?"
21314 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21317 msgid "&Discard"
21318 msgstr "I&gnorer"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21321 #, c-format
21322 msgid ""
21323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21324 "\n"
21325 "Do you want to save the document?"
21326 msgstr ""
21327 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21328 "\n"
21329 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21332 #, c-format
21333 msgid "Document %1$s reloaded."
21334 msgstr "Document %1$s rechargé."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21337 #, c-format
21338 msgid "Could not reload document %1$s"
21339 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21342 msgid "Error when setting the locking property."
21343 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21346 msgid "Directory is not accessible."
21347 msgstr "Répertoire inaccessible."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21350 #, c-format
21351 msgid "Opening child document %1$s..."
21352 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21355 msgid "Document not loaded"
21356 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21362 "version of the document %1$s?"
21363 msgstr ""
21364 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21365 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21368 msgid "Revert to saved document?"
21369 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21372 msgid "Saving all documents..."
21373 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21376 msgid "All documents saved."
21377 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21380 #, c-format
21381 msgid "%1$s unknown command!"
21382 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21386 msgid "LaTeX Source"
21387 msgstr "Source LaTeX"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21390 msgid "DocBook Source"
21391 msgstr "Source DocBook"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21394 msgid "Literate Source"
21395 msgstr "Source Literate"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21398 msgid " (version control)"
21399 msgstr " (contrôle de version)"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21402 msgid " (version control, locking)"
21403 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21406 msgid " (changed)"
21407 msgstr " (modifié)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21410 msgid " (read only)"
21411 msgstr " (en lecture seule)"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21414 msgid "Close File"
21415 msgstr "Fermer le fichier"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21418 msgid "Hide tab"
21419 msgstr "Cacher la tabulation"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21422 msgid "Close tab"
21423 msgstr "Fermer l'onglet"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21426 msgid "Wrap Float Settings"
21427 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21430 msgid "Click to detach"
21431 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21434 #, c-format
21435 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21436 msgstr ""
21437 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21438 "filtre."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21441 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21442 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21445 msgid " (unknown)"
21446 msgstr "(inconnu)"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21449 msgid "No Group"
21450 msgstr "Aucun groupe défini"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21453 msgid "More Spelling Suggestions"
21454 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21457 msgid "Invisible"
21458 msgstr "Invisible"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21461 msgid "<No Documents Open>"
21462 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21465 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21466 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21469 msgid "View (Other Formats)|F"
21470 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21473 msgid "Update (Other Formats)|p"
21474 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21477 #, fuzzy, c-format
21478 msgid "View [%1$s]|V"
21479 msgstr "Visionner %1$s"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21482 #, fuzzy, c-format
21483 msgid "Update [%1$s]|U"
21484 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21487 msgid "No Custom Insets Defined!"
21488 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21491 msgid "<No Document Open>"
21492 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21495 msgid "Master Document"
21496 msgstr "Document maître"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21499 msgid "Open Navigator..."
21500 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21503 msgid "Other Lists"
21504 msgstr "Autres listes"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21507 msgid "<Empty Table of Contents>"
21508 msgstr "<Table des matières vide>"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21511 msgid "Other Toolbars"
21512 msgstr "Autres barres d'outils"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21515 msgid "No Branches Set for Document!"
21516 msgstr "Pas de branche définie dans le document !"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21519 msgid "Index Entry|d"
21520 msgstr "Entrée d'index|i"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21524 msgid "Index Entry"
21525 msgstr "Entrée d'index"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21528 msgid "No Citation in Scope!"
21529 msgstr "Aucune citation accessible !"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21532 msgid "No Action Defined!"
21533 msgstr "Aucune action définie !"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21536 #, c-format
21537 msgid "Export %1$s"
21538 msgstr "exporter %1$s"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21541 #, c-format
21542 msgid "Import %1$s"
21543 msgstr "Importer %1$s"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21546 #, c-format
21547 msgid "Update %1$s"
21548 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21551 #, c-format
21552 msgid "View %1$s"
21553 msgstr "Visionner %1$s"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21556 msgid "space"
21557 msgstr "espace"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21560 msgid ""
21561 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21562 "characters:\n"
21563 msgstr ""
21564 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21565 "de ces caractères :\n"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21568 msgid "Could not update TeX information"
21569 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21572 #, fuzzy, c-format
21573 msgid "The script `%1$s' failed."
21574 msgstr "Le script `%s' a échoué."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21577 msgid "All Files "
21578 msgstr "Tous les fichiers "
21579
21580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21581 msgid "Table of Contents"
21582 msgstr "Table des matières"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21585 msgid "Child Documents"
21586 msgstr "Sous-documents"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21589 msgid "List of Graphics"
21590 msgstr "Liste des figures"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21593 msgid "List of Equations"
21594 msgstr "Liste des équations"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21597 msgid "List of Footnotes"
21598 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21601 msgid "List of Listings"
21602 msgstr "Liste des listings"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21605 msgid "List of Indexes"
21606 msgstr "Liste des index"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21609 msgid "List of Marginal notes"
21610 msgstr "Liste des notes en marge"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21613 msgid "List of Notes"
21614 msgstr "Liste des notes"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21617 msgid "List of Citations"
21618 msgstr "Liste des citations"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21621 msgid "Labels and References"
21622 msgstr "Étiquettes et références"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21625 msgid "List of Branches"
21626 msgstr "Liste des branches"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21629 msgid "List of Changes"
21630 msgstr "Liste des modifications"
21631
21632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21634 msgid ""
21635 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21636 "file through LaTeX: "
21637 msgstr ""
21638 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21639 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21640
21641 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21642 msgid "Keys must be unique!"
21643 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21644
21645 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21646 #, c-format
21647 msgid ""
21648 "The key %1$s already exists,\n"
21649 "it will be changed to %2$s."
21650 msgstr ""
21651 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21652 "elle va être remplacés par %2$s."
21653
21654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21655 #, c-format
21656 msgid ""
21657 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21658 "If you proceed, all of them will be opened."
21659 msgstr ""
21660 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21661 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21662
21663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21664 msgid "Open Databases?"
21665 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21666
21667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21668 msgid "&Proceed"
21669 msgstr "&Poursuivre"
21670
21671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21672 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21673 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21674
21675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21676 msgid "Databases:"
21677 msgstr "Bases de données :"
21678
21679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21680 msgid "Style File:"
21681 msgstr "Fichier de style :"
21682
21683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21684 msgid "Lists:"
21685 msgstr "Listes :"
21686
21687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21688 msgid "included in TOC"
21689 msgstr "inclus dans la TDM"
21690
21691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21692 msgid "Export Warning!"
21693 msgstr "Alerte d'exportation !"
21694
21695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21696 msgid ""
21697 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21698 "BibTeX will be unable to find them."
21699 msgstr ""
21700 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21701 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21702
21703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21704 msgid ""
21705 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21706 "BibTeX will be unable to find it."
21707 msgstr ""
21708 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21709 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21710
21711 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21712 msgid "simple frame"
21713 msgstr "cadre simple"
21714
21715 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21716 msgid "frameless"
21717 msgstr "sans cadre"
21718
21719 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21720 msgid "simple frame, page breaks"
21721 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21722
21723 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21724 msgid "oval, thin"
21725 msgstr "ovale, fin"
21726
21727 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21728 msgid "oval, thick"
21729 msgstr "ovale, épais"
21730
21731 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21732 msgid "drop shadow"
21733 msgstr "ombre en relief"
21734
21735 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21736 msgid "shaded background"
21737 msgstr "fond ombré"
21738
21739 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21740 msgid "double frame"
21741 msgstr "double cadre"
21742
21743 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21744 #, c-format
21745 msgid "%1$s (%2$s)"
21746 msgstr "%1$s (%2$s)"
21747
21748 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21749 #, c-format
21750 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21751 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21752
21753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21754 msgid "active"
21755 msgstr "actif"
21756
21757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21758 msgid "non-active"
21759 msgstr "inactif"
21760
21761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21762 #, c-format
21763 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21764 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
21765
21766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21767 msgid "Branch: "
21768 msgstr "Branche : "
21769
21770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21771 msgid "Branch (child only): "
21772 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
21773
21774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21775 msgid "Branch (undefined): "
21776 msgstr "Branche (indéfinie) :"
21777
21778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21779 msgid "Undef: "
21780 msgstr "Undef : "
21781
21782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21783 msgid "branch"
21784 msgstr "branche"
21785
21786 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21787 #, c-format
21788 msgid "Sub-%1$s"
21789 msgstr "Sous-%1$s"
21790
21791 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21792 msgid "not cited"
21793 msgstr "non cité"
21794
21795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21796 msgid "No bibliography defined!"
21797 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
21798
21799 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21800 msgid "No citations selected!"
21801 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
21802
21803 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21804 msgid "LaTeX Command: "
21805 msgstr "Commande LaTeX : "
21806
21807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21808 msgid "InsetCommand Error: "
21809 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
21810
21811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21812 msgid "Incompatible command name."
21813 msgstr "Nom de commande incompatible."
21814
21815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21816 msgid "InsetCommandParams Error: "
21817 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21818
21819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21820 msgid "InsetCommandParams: "
21821 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21822
21823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21824 msgid "Unknown parameter name: "
21825 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21826
21827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21828 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21829 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21830
21831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21832 #, c-format
21833 msgid "External template %1$s is not installed"
21834 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21835
21836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21837 msgid "float: "
21838 msgstr "flottant : "
21839
21840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21841 msgid "float"
21842 msgstr "flottant"
21843
21844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21845 msgid "subfloat: "
21846 msgstr "sous-flottant : "
21847
21848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21849 msgid " (sideways)"
21850 msgstr " (couché)"
21851
21852 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21853 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21854 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21855
21856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21857 #, c-format
21858 msgid "List of %1$s"
21859 msgstr "Liste des %1$s"
21860
21861 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21862 msgid "footnote"
21863 msgstr "note de bas de page"
21864
21865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "Could not copy the file\n"
21869 "%1$s\n"
21870 "into the temporary directory."
21871 msgstr ""
21872 "Impossible de copier le fichier\n"
21873 "%1$s\n"
21874 "dans le répertoire temporaire."
21875
21876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21877 #, c-format
21878 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21879 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21880
21881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21882 #, c-format
21883 msgid "Graphics file: %1$s"
21884 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21885
21886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21887 msgid "Verbatim Input"
21888 msgstr "Incorporation verbatim"
21889
21890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21891 msgid "Verbatim Input*"
21892 msgstr "Incorporation verbatim*"
21893
21894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21896 msgid "Recursive input"
21897 msgstr "Inclusions récursives"
21898
21899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21901 #, c-format
21902 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21903 msgstr ""
21904 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21905
21906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "Included file `%1$s'\n"
21910 "has textclass `%2$s'\n"
21911 "while parent file has textclass `%3$s'."
21912 msgstr ""
21913 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21914 "est de la classe '%2$s'\n"
21915 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21916
21917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21918 msgid "Different textclasses"
21919 msgstr "Classes de document différentes"
21920
21921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21922 #, c-format
21923 msgid ""
21924 "Included file `%1$s'\n"
21925 "uses module `%2$s'\n"
21926 "which is not used in parent file."
21927 msgstr ""
21928 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21929 "utilise le module '%2$s'\n"
21930 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21931
21932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21933 msgid "Module not found"
21934 msgstr "Module introuvable"
21935
21936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21937 msgid "Unsupported Inclusion"
21938 msgstr "Inclusion non acceptée"
21939
21940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21941 #, fuzzy, c-format
21942 msgid ""
21943 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21944 "Offending file:\n"
21945 "%1$s"
21946 msgstr ""
21947 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
21948 "HTML. Fichier incorrect :"
21949
21950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21951 msgid "Index sorting failed"
21952 msgstr "Échec du tri d'index"
21953
21954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21958 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21959 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21960 "explained in the User Guide."
21961 msgstr ""
21962 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21963 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21964 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21965 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21966
21967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21968 msgid "unknown type!"
21969 msgstr "type inconnu !"
21970
21971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21972 msgid "Unknown index type!"
21973 msgstr "Type d'index inconnu !"
21974
21975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21976 msgid "All indices"
21977 msgstr "Tous les index"
21978
21979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21980 msgid "subindex"
21981 msgstr "sous-index"
21982
21983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21984 #, c-format
21985 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21986 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21987
21988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21989 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21990 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21991
21992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21993 msgid "undefined"
21994 msgstr "indéfini"
21995
21996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21997 msgid "yes"
21998 msgstr "oui"
21999
22000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22001 msgid "no"
22002 msgstr "non"
22003
22004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22005 msgid "Unknown buffer info"
22006 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22007
22008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22009 msgid "Label names must be unique!"
22010 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22011
22012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "The label %1$s already exists,\n"
22016 "it will be changed to %2$s."
22017 msgstr ""
22018 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22019 "elle va être remplacée par %2$s."
22020
22021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22022 msgid "DUPLICATE: "
22023 msgstr "DUPLICATION : "
22024
22025 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22026 msgid "no more lstline delimiters available"
22027 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22028
22029 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22030 msgid "Running out of delimiters"
22031 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22032
22033 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22034 msgid ""
22035 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22036 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22037 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22038 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22039 "must investigate!"
22040 msgstr ""
22041 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22042 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22043 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22044 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22045 "mais vous devez approfondir !"
22046
22047 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22048 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22049 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22050
22051 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "The following characters in one of the program listings are\n"
22055 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22056 "%1$s."
22057 msgstr ""
22058 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22059 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22060 "%1$s."
22061
22062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22063 msgid "A value is expected."
22064 msgstr "Il faut une valeur."
22065
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22072 msgid "Unbalanced braces!"
22073 msgstr "Accolades non appariées !"
22074
22075 # A condition que ce soit traduit !
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22077 msgid "Please specify true or false."
22078 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22079
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22081 msgid "Only true or false is allowed."
22082 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22083
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22085 msgid "Please specify an integer value."
22086 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22087
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22089 msgid "An integer is expected."
22090 msgstr "Il faut un entier."
22091
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22093 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22094 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22095
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22097 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22098 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22099
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22101 #, c-format
22102 msgid "Please specify one of %1$s."
22103 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22104
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22106 #, c-format
22107 msgid "Try one of %1$s."
22108 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22109
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22111 #, c-format
22112 msgid "I guess you mean %1$s."
22113 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22114
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22116 #, c-format
22117 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22118 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22119
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22121 #, c-format
22122 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22123 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22124
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22126 msgid ""
22127 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22128 msgstr ""
22129 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22130 "même genre"
22131
22132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22133 msgid ""
22134 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22135 "trblTRBL"
22136 msgstr ""
22137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22138 "trblTRBL"
22139
22140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22141 msgid ""
22142 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22143 "right, bottom left and top left corner."
22144 msgstr ""
22145 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22146 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22147 "gauche."
22148
22149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22150 msgid "Enter something like \\color{white}"
22151 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22152
22153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22154 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22155 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22156
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22158 msgid "auto, last or a number"
22159 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22160
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22162 msgid ""
22163 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22164 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22165 "defining a listing inset)"
22166 msgstr ""
22167 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
22168 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
22169 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22170
22171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22172 msgid ""
22173 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22174 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22175 "a listing inset)"
22176 msgstr ""
22177 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22178 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22179 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22180
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22182 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22183 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22184
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22186 #, c-format
22187 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22188 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22189
22190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22191 #, c-format
22192 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22193 msgstr ""
22194 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22195
22196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22197 #, c-format
22198 msgid "Parameter %1$s: "
22199 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22200
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22202 #, c-format
22203 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22204 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22205
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22207 #, c-format
22208 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22209 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22210
22211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22212 msgid "New Page"
22213 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22214
22215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22216 msgid "Clear Page"
22217 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22218
22219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22220 msgid "Clear Double Page"
22221 msgstr "Saut de page impaire"
22222
22223 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22225 msgid "Nom: "
22226 msgstr "Nom : "
22227
22228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22229 msgid "Nomenclature Symbol: "
22230 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22231
22232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22233 msgid "Description: "
22234 msgstr "Description : "
22235
22236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22237 msgid "Sorting: "
22238 msgstr "Tri : "
22239
22240 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22241 msgid "Note[[InsetNote]]"
22242 msgstr "Note"
22243
22244 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22245 msgid "Greyed out"
22246 msgstr "Grisée"
22247
22248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22249 msgid "HPhantom"
22250 msgstr "HFantôme"
22251
22252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22253 msgid "VPhantom"
22254 msgstr "VFantôme"
22255
22256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22257 msgid "phantom"
22258 msgstr "fantôme"
22259
22260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22261 msgid "hphantom"
22262 msgstr "hfantôme"
22263
22264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22265 msgid "vphantom"
22266 msgstr "vfantôme"
22267
22268 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22269 msgid "BROKEN: "
22270 msgstr "CASSÉ : "
22271
22272 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22273 msgid "Ref: "
22274 msgstr "Réf : "
22275
22276 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22277 msgid "Equation"
22278 msgstr "Équation"
22279
22280 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22281 msgid "EqRef: "
22282 msgstr "RéfÉq : "
22283
22284 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22285 msgid "Page Number"
22286 msgstr "Numéro de page"
22287
22288 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22289 msgid "Page: "
22290 msgstr "Page : "
22291
22292 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22293 msgid "Textual Page Number"
22294 msgstr "N° de page du texte"
22295
22296 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22297 msgid "TextPage: "
22298 msgstr "Page du texte : "
22299
22300 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22301 msgid "Standard+Textual Page"
22302 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22303
22304 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22305 msgid "Ref+Text: "
22306 msgstr "Réf+Texte : "
22307
22308 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22309 msgid "PrettyRef"
22310 msgstr "PrettyRef"
22311
22312 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22313 msgid "FormatRef: "
22314 msgstr "FormatRef : "
22315
22316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22317 msgid "Interword Space"
22318 msgstr "Espace entre mots"
22319
22320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22321 msgid "Protected Space"
22322 msgstr "Espace insécable"
22323
22324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22325 msgid "Thin Space"
22326 msgstr "Espace fine"
22327
22328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22329 msgid "Medium Space"
22330 msgstr "Espace moyenne"
22331
22332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22333 msgid "Thick Space"
22334 msgstr "Espace large"
22335
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22337 msgid "Quad Space"
22338 msgstr "Espace cadratin"
22339
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22341 msgid "QQuad Space"
22342 msgstr "Espace double cadratin"
22343
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22345 msgid "Enspace"
22346 msgstr "Espace de largeur en"
22347
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22349 msgid "Enskip"
22350 msgstr "Saut de hauteur en"
22351
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22353 msgid "Negative Thin Space"
22354 msgstr "Espace fine négative"
22355
22356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22357 msgid "Negative Medium Space"
22358 msgstr "Espace moyenne négative"
22359
22360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22361 msgid "Negative Thick Space"
22362 msgstr "Espace large négative"
22363
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22365 msgid "Protected Horizontal Fill"
22366 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22367
22368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22369 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22370 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22371
22372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22373 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22374 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22375
22376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22377 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22378 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22379
22380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22381 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22382 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22383
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22386 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22387
22388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22390 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22391
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22393 #, c-format
22394 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22395 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22396
22397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22398 #, c-format
22399 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22400 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22401
22402 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22403 msgid "Unknown TOC type"
22404 msgstr "Type de TDM inconnu"
22405
22406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22407 msgid "Selection size should match clipboard content."
22408 msgstr ""
22409 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
22410
22411 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22412 msgid "Vertical Space"
22413 msgstr "Espacement vertical"
22414
22415 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22416 msgid "wrap: "
22417 msgstr "enrober : "
22418
22419 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22420 msgid "wrap"
22421 msgstr "enrober"
22422
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22424 msgid "Not shown."
22425 msgstr "Non affiché."
22426
22427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22428 msgid "Loading..."
22429 msgstr "Chargement..."
22430
22431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22432 msgid "Converting to loadable format..."
22433 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22434
22435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22436 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22437 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22438
22439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22440 msgid "Scaling etc..."
22441 msgstr "Mise à l'échelle..."
22442
22443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22444 msgid "Ready to display"
22445 msgstr "Prêt à afficher"
22446
22447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22448 msgid "No file found!"
22449 msgstr "Fichier introuvable !"
22450
22451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22452 msgid "Error converting to loadable format"
22453 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22454
22455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22456 msgid "Error loading file into memory"
22457 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22458
22459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22460 msgid "Error generating the pixmap"
22461 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22462
22463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22464 msgid "No image"
22465 msgstr "Pas d'image"
22466
22467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22468 msgid "Preview loading"
22469 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22470
22471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22472 msgid "Preview ready"
22473 msgstr "Aperçu prêt"
22474
22475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22476 msgid "Preview failed"
22477 msgstr "Échec de l'aperçu"
22478
22479 #: src/lengthcommon.cpp:37
22480 msgid "cc[[unit of measure]]"
22481 msgstr "cc"
22482
22483 #: src/lengthcommon.cpp:37
22484 msgid "dd"
22485 msgstr "dd"
22486
22487 #: src/lengthcommon.cpp:37
22488 msgid "em"
22489 msgstr "em"
22490
22491 #: src/lengthcommon.cpp:38
22492 msgid "ex"
22493 msgstr "ex"
22494
22495 #: src/lengthcommon.cpp:38
22496 msgid "mu[[unit of measure]]"
22497 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22498
22499 #: src/lengthcommon.cpp:38
22500 msgid "pc"
22501 msgstr "pc"
22502
22503 #: src/lengthcommon.cpp:39
22504 msgid "pt"
22505 msgstr "pt"
22506
22507 #: src/lengthcommon.cpp:39
22508 msgid "sp"
22509 msgstr "sp"
22510
22511 #: src/lengthcommon.cpp:39
22512 msgid "Text Width %"
22513 msgstr "Largeur texte %"
22514
22515 #: src/lengthcommon.cpp:40
22516 msgid "Column Width %"
22517 msgstr "Largeur colonne %"
22518
22519 #: src/lengthcommon.cpp:40
22520 msgid "Page Width %"
22521 msgstr "Largeur page %"
22522
22523 #: src/lengthcommon.cpp:40
22524 msgid "Line Width %"
22525 msgstr "Largeur ligne %"
22526
22527 #: src/lengthcommon.cpp:41
22528 msgid "Text Height %"
22529 msgstr "Hauteur texte %"
22530
22531 #: src/lengthcommon.cpp:41
22532 msgid "Page Height %"
22533 msgstr "Hauteur page %"
22534
22535 #: src/lyxfind.cpp:138
22536 msgid "Search error"
22537 msgstr "Erreur de recherche"
22538
22539 #: src/lyxfind.cpp:138
22540 msgid "Search string is empty"
22541 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22542
22543 #: src/lyxfind.cpp:330
22544 msgid "String has been replaced."
22545 msgstr "Chaîne remplacée."
22546
22547 #: src/lyxfind.cpp:333
22548 msgid " strings have been replaced."
22549 msgstr " chaînes remplacées."
22550
22551 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Wrap search?"
22554 msgstr "Recherche récursive ?"
22555
22556 #: src/lyxfind.cpp:952
22557 #, fuzzy
22558 msgid ""
22559 "End of document reached while searching forward.\n"
22560 "\n"
22561 "Continue searching from beginning?"
22562 msgstr ""
22563 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
22564 "\n"
22565 "Continuer la recherche depuis le début ?"
22566
22567 #: src/lyxfind.cpp:1043
22568 #, fuzzy
22569 msgid ""
22570 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22571 "\n"
22572 "Continue searching from end?"
22573 msgstr ""
22574 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
22575 "\n"
22576 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
22577
22578 #: src/lyxfind.cpp:1137
22579 msgid "Search text is empty!"
22580 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
22581
22582 #: src/lyxfind.cpp:1153
22583 msgid "Invalid regular expression!"
22584 msgstr "Expression régulière invalide !"
22585
22586 #: src/lyxfind.cpp:1158
22587 msgid "Match not found!"
22588 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22589
22590 #: src/lyxfind.cpp:1165
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Match found !"
22593 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
22594
22595 #: src/lyxfind.cpp:1208
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Match found and replaced !"
22598 msgstr "Rechercher et remplacer"
22599
22600 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22601 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22602 #, c-format
22603 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22604 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22605
22606 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22607 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22608 #, c-format
22609 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22610 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
22611
22612 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22613 #, c-format
22614 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22615 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
22616
22617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22618 msgid "Only one row"
22619 msgstr "Une seule ligne"
22620
22621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22622 msgid "Only one column"
22623 msgstr "Une seule colonne"
22624
22625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22626 msgid "No hline to delete"
22627 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22628
22629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22630 msgid "No vline to delete"
22631 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22632
22633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22634 #, c-format
22635 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22636 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22637
22638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22639 msgid "No number"
22640 msgstr "Pas de numéro"
22641
22642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22643 msgid "Number"
22644 msgstr "Numéro"
22645
22646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22647 #, c-format
22648 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22649 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22650
22651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22652 #, c-format
22653 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22654 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22655
22656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22657 #, c-format
22658 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22659 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22660
22661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22662 msgid "create new math text environment ($...$)"
22663 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22664
22665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22666 msgid "entered math text mode (textrm)"
22667 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22668
22669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22670 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22671 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22672
22673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22674 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22675 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22676
22677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22678 msgid "Standard[[mathref]]"
22679 msgstr "Standard"
22680
22681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22682 msgid "optional"
22683 msgstr "optionnel"
22684
22685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22686 msgid "TeX"
22687 msgstr "TeX"
22688
22689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22690 msgid "math macro"
22691 msgstr "macro mathématique"
22692
22693 #: src/output.cpp:37
22694 #, c-format
22695 msgid ""
22696 "Could not open the specified document\n"
22697 "%1$s."
22698 msgstr ""
22699 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22700 "%1$s"
22701
22702 #: src/output_plaintext.cpp:136
22703 msgid "Abstract: "
22704 msgstr "Résumé : "
22705
22706 #: src/output_plaintext.cpp:148
22707 msgid "References: "
22708 msgstr "Références : "
22709
22710 #: src/support/Package.cpp:425
22711 msgid "LyX binary not found"
22712 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22713
22714 #: src/support/Package.cpp:426
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22718 msgstr ""
22719 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22720 "commande %1$s"
22721
22722 #: src/support/Package.cpp:545
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22726 "\t%1$s\n"
22727 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22728 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22729 msgstr ""
22730 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22731 "\t%1$s\n"
22732 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
22733 "d'environnement\n"
22734 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
22735
22736 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22737 msgid "File not found"
22738 msgstr "Fichier introuvable"
22739
22740 #: src/support/Package.cpp:627
22741 #, c-format
22742 msgid ""
22743 "Invalid %1$s switch.\n"
22744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22745 msgstr ""
22746 "Option %1$s non valable.\n"
22747 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22748
22749 #: src/support/Package.cpp:654
22750 #, c-format
22751 msgid ""
22752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22753 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22754 msgstr ""
22755 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22756 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22757
22758 #: src/support/Package.cpp:678
22759 #, c-format
22760 msgid ""
22761 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22762 "%2$s is not a directory."
22763 msgstr ""
22764 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22765 "%2$s n'est pas un répertoire."
22766
22767 #: src/support/Package.cpp:680
22768 msgid "Directory not found"
22769 msgstr "Répertoire introuvable"
22770
22771 #: src/support/debug.cpp:38
22772 msgid "No debugging message"
22773 msgstr "Pas de message de débogage"
22774
22775 #: src/support/debug.cpp:39
22776 msgid "General information"
22777 msgstr "Information générale"
22778
22779 #: src/support/debug.cpp:40
22780 msgid "Program initialisation"
22781 msgstr "Initialisation du programme"
22782
22783 #: src/support/debug.cpp:41
22784 msgid "Keyboard events handling"
22785 msgstr "Gestion des événements clavier"
22786
22787 #: src/support/debug.cpp:42
22788 msgid "GUI handling"
22789 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22790
22791 #: src/support/debug.cpp:43
22792 msgid "Lyxlex grammar parser"
22793 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22794
22795 #: src/support/debug.cpp:44
22796 msgid "Configuration files reading"
22797 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22798
22799 #: src/support/debug.cpp:45
22800 msgid "Custom keyboard definition"
22801 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22802
22803 #: src/support/debug.cpp:46
22804 msgid "LaTeX generation/execution"
22805 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22806
22807 #: src/support/debug.cpp:47
22808 msgid "Math editor"
22809 msgstr "Éditeur mathématique"
22810
22811 #: src/support/debug.cpp:48
22812 msgid "Font handling"
22813 msgstr "Gestion des polices"
22814
22815 #: src/support/debug.cpp:49
22816 msgid "Textclass files reading"
22817 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22818
22819 #: src/support/debug.cpp:50
22820 msgid "Version control"
22821 msgstr "Contrôle de version"
22822
22823 #: src/support/debug.cpp:51
22824 msgid "External control interface"
22825 msgstr "Interface de contrôle externe"
22826
22827 #: src/support/debug.cpp:52
22828 msgid "Undo/Redo mechanism"
22829 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22830
22831 #: src/support/debug.cpp:53
22832 msgid "User commands"
22833 msgstr "Commandes utilisateur"
22834
22835 #: src/support/debug.cpp:54
22836 msgid "The LyX Lexer"
22837 msgstr "Le lexeur LyX"
22838
22839 #: src/support/debug.cpp:55
22840 msgid "Dependency information"
22841 msgstr "Information sur les dépendances"
22842
22843 #: src/support/debug.cpp:56
22844 msgid "LyX Insets"
22845 msgstr "Inserts LyX"
22846
22847 #: src/support/debug.cpp:57
22848 msgid "Files used by LyX"
22849 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
22850
22851 #: src/support/debug.cpp:58
22852 msgid "Workarea events"
22853 msgstr "Événements de la zone de travail"
22854
22855 #: src/support/debug.cpp:59
22856 msgid "Insettext/tabular messages"
22857 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
22858
22859 #: src/support/debug.cpp:60
22860 msgid "Graphics conversion and loading"
22861 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
22862
22863 #: src/support/debug.cpp:61
22864 msgid "Change tracking"
22865 msgstr "Suivi des modifications"
22866
22867 #: src/support/debug.cpp:62
22868 msgid "External template/inset messages"
22869 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
22870
22871 #: src/support/debug.cpp:63
22872 msgid "RowPainter profiling"
22873 msgstr "Profilage de RowPainter"
22874
22875 #: src/support/debug.cpp:64
22876 msgid "Scrolling debugging"
22877 msgstr "Déverminage déroulant"
22878
22879 #: src/support/debug.cpp:65
22880 msgid "Math macros"
22881 msgstr "Macros mathématiques"
22882
22883 #: src/support/debug.cpp:66
22884 msgid "RTL/Bidi"
22885 msgstr "RTL/Bidi"
22886
22887 #: src/support/debug.cpp:67
22888 msgid "Locale/Internationalisation"
22889 msgstr "Locale/internationalisation"
22890
22891 #: src/support/debug.cpp:68
22892 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22893 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22894
22895 #: src/support/debug.cpp:69
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Find and replace mechanism"
22898 msgstr "Rechercher et remplacer"
22899
22900 #: src/support/debug.cpp:70
22901 msgid "Developers' general debug messages"
22902 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22903
22904 #: src/support/debug.cpp:71
22905 msgid "All debugging messages"
22906 msgstr "Tous les messages de débogage"
22907
22908 #: src/support/debug.cpp:116
22909 #, c-format
22910 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22911 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22912
22913 #: src/support/filetools.cpp:252
22914 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22915 msgstr "fr"
22916
22917 #: src/support/os_win32.cpp:392
22918 msgid "System file not found"
22919 msgstr "Fichier système introuvable !"
22920
22921 #: src/support/os_win32.cpp:393
22922 msgid ""
22923 "Unable to load shfolder.dll\n"
22924 "Please install."
22925 msgstr ""
22926 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22927 "Veuillez l'installer."
22928
22929 #: src/support/os_win32.cpp:398
22930 msgid "System function not found"
22931 msgstr "Fonction système introuvable !"
22932
22933 #: src/support/os_win32.cpp:399
22934 msgid ""
22935 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22936 "Don't know how to proceed. Sorry."
22937 msgstr ""
22938 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22939 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22940
22941 #: src/support/userinfo.cpp:45
22942 msgid "Unknown user"
22943 msgstr "Utilisateur inconnu"
22944
22945 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22946 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
22947
22948 #~ msgid "Latex"
22949 #~ msgstr "Latex"
22950
22951 #, fuzzy
22952 #~ msgid "Regular Expression"
22953 #~ msgstr "E&xpression régulière"
22954
22955 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22956 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
22957
22958 #~ msgid "View Output|V"
22959 #~ msgstr "Visionner le résultat|s"
22960
22961 #~ msgid "Update Output|U"
22962 #~ msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "Advanced Search"
22966 #~ msgstr "Avancé"
22967
22968 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22969 #~ msgstr "Remplacer sui&vant"
22970
22971 #~ msgid "Find &Prev"
22972 #~ msgstr "Trouver le &précédent"
22973
22974 #~ msgid "Replace P&rev"
22975 #~ msgstr "Remplacer le p&récédent"
22976
22977 #~ msgid "Current buffer only"
22978 #~ msgstr "Tampon courant seulement"
22979
22980 #~ msgid "Buffer"
22981 #~ msgstr "Tampon"
22982
22983 #~ msgid "Current file and all included files"
22984 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
22985
22986 #~ msgid "Document"
22987 #~ msgstr "Document"
22988
22989 #~ msgid "All open buffers"
22990 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
22991
22992 #~ msgid "Open buffers"
22993 #~ msgstr "Tampons ouverts"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22997 #~ msgstr "Style de texte : e-mail"
22998
22999 #~ msgid "Find LyX...|X"
23000 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23001
23002 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23003 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23004
23005 #~ msgid "Regexp"
23006 #~ msgstr "Regexp"
23007
23008 #~ msgid "No file open!"
23009 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23010
23011 #~ msgid "Jump to the label"
23012 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23013
23014 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23015 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23016
23017 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23018 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
23019
23020 #~ msgid "Master Settings"
23021 #~ msgstr "Réglages du document maître"
23022
23023 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23024 #~ msgstr ""
23025 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23026 #~ "Go ! »."
23027
23028 #~ msgid "Column Width"
23029 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23030
23031 #~ msgid "Settings"
23032 #~ msgstr "Paramètres"
23033
23034 #~ msgid "Listing settings"
23035 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23036
23037 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23038 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23039
23040 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23041 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23042
23043 #~ msgid "Insert|n"
23044 #~ msgstr "Insérer|I"
23045
23046 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23047 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23048
23049 #~ msgid ""
23050 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23051 #~ msgstr ""
23052 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23053 #~ "paramètres disponibles."
23054
23055 #~ msgid "Length"
23056 #~ msgstr "Valeur"
23057
23058 #~ msgid "Opened inset"
23059 #~ msgstr "Insert ouvert"
23060
23061 #~ msgid "Opened Box Inset"
23062 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23063
23064 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23065 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23066
23067 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23068 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23069
23070 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23071 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23072
23073 # à revoir
23074 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23075 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23076
23077 #~ msgid "Opened Float Inset"
23078 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23079
23080 # à revoir
23081 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23082 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
23083
23084 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23085 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23086
23087 # à revoir
23088 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23089 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23090
23091 #~ msgid "Opened Note Inset"
23092 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23093
23094 # à revoir
23095 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23096 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23097
23098 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23099 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
23100
23101 #~ msgid "Opened table"
23102 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23103
23104 # à revoir
23105 #~ msgid "Opened Text Inset"
23106 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23107
23108 # à revoir
23109 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23110 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23111
23112 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23113 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23114
23115 #~ msgid "Toggle Label|L"
23116 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23117
23118 #~ msgid "Move Section down|d"
23119 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23120
23121 #~ msgid "Move Section up|u"
23122 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23123
23124 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23125 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
23126
23127 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23128 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23129
23130 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23131 #~ msgstr ""
23132 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
23133
23134 #~ msgid "Use input encod&ing"
23135 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23139 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23140
23141 #~ msgid ""
23142 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23143 #~ msgstr ""
23144 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
23145 #~ "aspell_francais »."
23146
23147 #~ msgid ""
23148 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23149 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23150 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23151 #~ msgstr ""
23152 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
23153 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23154 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
23155 #~ "les dictionnaires."
23156
23157 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23158 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
23159
23160 #~ msgid "*.pws"
23161 #~ msgstr "*.pws"
23162
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "Accept Change|C"
23165 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "C&ommand:"
23169 #~ msgstr "&Commande :"
23170
23171 #~ msgid "&BibTeX command:"
23172 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23173
23174 #~ msgid "&Index command:"
23175 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23179 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
23180
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23183 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23184
23185 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23186 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23190 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
23191
23192 #, fuzzy
23193 #~ msgid "View|V[[show]]"
23194 #~ msgstr "Visualiser|V"
23195
23196 #~ msgid "View DVI"
23197 #~ msgstr "Visualiser DVI"
23198
23199 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23200 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
23201
23202 #~ msgid "View PostScript"
23203 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
23204
23205 #~ msgid "Update DVI"
23206 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23207
23208 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23209 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23210
23211 #~ msgid "Update PostScript"
23212 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23213
23214 #~ msgid "Thesaurus failure"
23215 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23216
23217 #~ msgid ""
23218 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23219 #~ "\n"
23220 #~ "%1$s."
23221 #~ msgstr ""
23222 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23223 #~ "\n"
23224 #~ "%1$s."
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Indices"
23228 #~ msgstr "Facture"
23229
23230 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23231 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23232
23233 #~ msgid "B&rowse..."
23234 #~ msgstr "P&arcourir..."
23235
23236 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23237 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23238
23239 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23240 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23241
23242 #~ msgid "Ne&w"
23243 #~ msgstr "No&uvelle"
23244
23245 # Paquetage europCV - début tableau langues
23246 #~ msgid "LangHeader"
23247 #~ msgstr "LangDébut"
23248
23249 #~ msgid "Language Header:"
23250 #~ msgstr "Début langues :"
23251
23252 #~ msgid "Language:"
23253 #~ msgstr "Langue :"
23254
23255 #~ msgid "LastLanguage"
23256 #~ msgstr "DernièreLangue"
23257
23258 # Paquetage europeCV
23259 #~ msgid "Last Language:"
23260 #~ msgstr "Dernière langue :"
23261
23262 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23263 #~ msgid "LangFooter"
23264 #~ msgstr "FinLangues"
23265
23266 #~ msgid "Language Footer:"
23267 #~ msgstr "Fin langues :"
23268
23269 #~ msgid "End"
23270 #~ msgstr "Fin"
23271
23272 #~ msgid "End of CV"
23273 #~ msgstr "Fin de CV"
23274
23275 #~ msgid "Computer"
23276 #~ msgstr "Informatique"
23277
23278 #~ msgid "Computer:"
23279 #~ msgstr "Informatique :"
23280
23281 #~ msgid "EmptySection"
23282 #~ msgstr "SectionVide"
23283
23284 #~ msgid "Empty Section"
23285 #~ msgstr "Section Vide"
23286
23287 #~ msgid "CloseSection"
23288 #~ msgstr "FermeSection"
23289
23290 #~ msgid "Close Section"
23291 #~ msgstr "Ferme Section"
23292
23293 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23294 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23295
23296 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23297 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23298
23299 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23300 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23301
23302 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23303 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23304
23305 #~ msgid "Phantom Text"
23306 #~ msgstr "Texte fantôme"
23307
23308 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23309 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23310
23311 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23312 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23313
23314 #~ msgid "Spellchecker error"
23315 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23316
23317 #~ msgid ""
23318 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23319 #~ "Maybe it has been killed."
23320 #~ msgstr ""
23321 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23322 #~ "Il a peut-être été tué."
23323
23324 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23325 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "RegExp"
23329 #~ msgstr "exp"
23330
23331 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23332 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23333
23334 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23335 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
23336
23337 #~ msgid "&Postscript driver:"
23338 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23339
23340 #~ msgid "No Table of contents"
23341 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23342
23343 #~ msgid "Append Parameter"
23344 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23345
23346 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23347 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23348
23349 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23350 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23351
23352 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23353 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23354
23355 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23356 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"