]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
d6ad1abfb761ddd165e4c183b108110c74c10d65
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 12:18+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
236 #: lib/layouts/apa.layout:198
237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
238 msgid "Copyright"
239 msgstr "Copyright"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
266 msgid "&Close"
267 msgstr "&Fermer"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
270 msgid "LyX: Enter text"
271 msgstr "LyX : saisir un texte"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
274 msgid "&Dummy"
275 msgstr "&Bidon"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
292 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
295 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
305 msgid "&OK"
306 msgstr "&OK"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
312 #: src/Buffer.cpp:836
313 #: src/Buffer.cpp:2526
314 #: src/Buffer.cpp:2550
315 #: src/Buffer.cpp:2585
316 #: src/LyXFunc.cpp:666
317 #: src/LyXFunc.cpp:802
318 #: src/LyXFunc.cpp:980
319 #: src/LyXVC.cpp:181
320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
329 msgid "&Cancel"
330 msgstr "&Annuler"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
334 msgid "The bibliography key"
335 msgstr "La clé bibliographique"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
339 msgid "The label as it appears in the document"
340 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
343 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
345 msgid "&Label:"
346 msgstr "É&tiquette :"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
349 msgid "&Key:"
350 msgstr "&Clé :"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
353 msgid "Citation Style"
354 msgstr "Style de citation"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
357 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
358 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
361 msgid "&Jurabib"
362 msgstr "&Jurabib"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
365 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
366 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
369 msgid "&Natbib"
370 msgstr "&Natbib"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
373 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
374 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
377 msgid "&Default (numerical)"
378 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
381 msgid "Natbib &style:"
382 msgstr "&Style Natbib :"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
385 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
386 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
389 msgid "S&ectioned bibliography"
390 msgstr "Bibliographie en &sections"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
399 msgid "&Add"
400 msgstr "A&jouter"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
406 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
409 #: src/LyXFunc.cpp:772
410 #: src/buffer_funcs.cpp:104
411 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
412 msgid "Cancel"
413 msgstr "Annuler"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
416 msgid "Enter BibTeX database name"
417 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
426 msgid "&Browse..."
427 msgstr "&Parcourir..."
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
430 msgid "Add bibliography to the table of contents"
431 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
434 msgid "Add bibliography to &TOC"
435 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
439 msgid "This bibliography section contains..."
440 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
443 msgid "&Content:"
444 msgstr "&Contenu :"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "toutes les références citées"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "toutes les références non citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
459 msgid "all references"
460 msgstr "toutes les références"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
464 msgid "Choose a style file"
465 msgstr "Choisir un fichier de style"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
468 msgid "Remove the selected database"
469 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
472 msgid "&Delete"
473 msgstr "Suppri&mer"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
476 msgid "Add a BibTeX database file"
477 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
480 msgid "&Add..."
481 msgstr "&Ajouter..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
484 msgid "BibTeX database to use"
485 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
488 msgid "Databa&ses"
489 msgstr "&Bases de Données"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
492 msgid "The BibTeX style"
493 msgstr "Le style BibTeX"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
496 msgid "St&yle"
497 msgstr "&Style"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
500 msgid "Move the selected database upwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
506 msgid "&Up"
507 msgstr "&Haut"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
510 msgid "Move the selected database downwards in the list"
511 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
515 msgid "Do&wn"
516 msgstr "&Bas"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
519 msgid "Check this if the box should break across pages"
520 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
523 msgid "Allow &page breaks"
524 msgstr "Sauts de &page possibles"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
529 msgid "Alignment"
530 msgstr "Alignement"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
534 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
535 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
543 msgid "Left"
544 msgstr "À gauche"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
552 msgid "Center"
553 msgstr "Centré"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
561 msgid "Right"
562 msgstr "À droite"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
566 msgid "Stretch"
567 msgstr "Élongation"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
571 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
572 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
578 msgid "Top"
579 msgstr "Haut"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
585 msgid "Middle"
586 msgstr "Milieu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
592 msgid "Bottom"
593 msgstr "Bas"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
597 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
598 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
601 msgid "&Box:"
602 msgstr "&Boîte :"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
605 msgid "Co&ntent:"
606 msgstr "Co&ntenu :"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
609 msgid "Vertical"
610 msgstr "Vertical"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
613 msgid "Horizontal"
614 msgstr "Horizontal"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
624 msgid "&Restore"
625 msgstr "&Restaurer"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
640 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
644 msgid "&Apply"
645 msgstr "&Appliquer"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
650 msgid "&Height:"
651 msgstr "&Hauteur :"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
654 msgid "Inner Bo&x:"
655 msgstr "Boîte &Intérieure :"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
658 msgid "&Decoration:"
659 msgstr "&Décoration :"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
666 msgid "&Width:"
667 msgstr "&Largeur :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
670 msgid "Height value"
671 msgstr "Hauteur"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
675 msgid "Width value"
676 msgstr "Largeur"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
679 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
680 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
693 msgid "None"
694 msgstr "Sans"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
701 msgid "Parbox"
702 msgstr "Parbox"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
707 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
708 msgid "Minipage"
709 msgstr "Minipage"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
712 msgid "Supported box types"
713 msgstr "Types de boîtes supportées"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
716 msgid "&Available branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
720 msgid "Select your branch"
721 msgstr "Sélectionner la branche"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
724 msgid "Add a new branch to the list"
725 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
728 msgid "A&vailable Branches:"
729 msgstr "Branches &disponibles :"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
732 msgid "&New:"
733 msgstr "&Nouvelle :"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
736 msgid "Remove the selected branch"
737 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
741 msgid "&Remove"
742 msgstr "&Enlever"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
745 msgid "Toggle the selected branch"
746 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
749 msgid "(&De)activate"
750 msgstr "(&Dés)activer"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
753 msgid "Define or change background color"
754 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
757 msgid "Alter Co&lor..."
758 msgstr "Changer la &couleur..."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
761 msgid "&Font:"
762 msgstr "&Police :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "&Taille :"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
776 #: src/Font.cpp:182
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
792 msgid "Default"
793 msgstr "Défaut"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
796 #: src/Font.cpp:61
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
799 msgid "Tiny"
800 msgstr "Minuscule"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
803 #: src/Font.cpp:61
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
806 msgid "Smallest"
807 msgstr "Tout petit"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
810 #: src/Font.cpp:61
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Très petit"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
817 #: src/Font.cpp:61
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
820 msgid "Small"
821 msgstr "Petit"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
824 #: src/Font.cpp:61
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
827 msgid "Normal"
828 msgstr "Normal"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
831 #: src/Font.cpp:61
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 msgid "Large"
835 msgstr "Grand"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
838 #: src/Font.cpp:62
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Larger"
842 msgstr "Très grand"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
845 #: src/Font.cpp:62
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
847 msgid "Largest"
848 msgstr "Très très grand"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
851 #: src/Font.cpp:62
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
853 msgid "Huge"
854 msgstr "Énorme"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
857 #: src/Font.cpp:62
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
859 msgid "Huger"
860 msgstr "Très énorme"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom Bullet:"
864 msgstr "Puce &personnalisée :"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
868 msgid "&Level:"
869 msgstr "&Niveau :"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
872 msgid "Change:"
873 msgstr "Modification :"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Aller à la modification suivante"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
880 msgid "&Next change"
881 msgstr "Modification &Suivante"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Accepter cette modification"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
888 msgid "&Accept"
889 msgstr "&Accepter"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Rejeter cette modification"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
896 msgid "&Reject"
897 msgstr "&Rejeter"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
901 msgid "Font family"
902 msgstr "Famille de police"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
905 msgid "&Family:"
906 msgstr "&Famille :"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Forme de police"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "F&orme :"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
919 msgid "Font series"
920 msgstr "Série de police"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
925 #: lib/layouts/europecv.layout:118
926 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
929 msgid "Language"
930 msgstr "Langue"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
934 msgid "Font color"
935 msgstr "Couleur de police"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
939 msgid "&Language:"
940 msgstr "&Langue :"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
943 msgid "&Series:"
944 msgstr "&Série :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
947 msgid "&Color:"
948 msgstr "&Couleur :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Jamais basculés"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
956 msgid "Font size"
957 msgstr "Taille de police"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Autres réglages de police"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Toujours basculés"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
969 msgid "&Misc:"
970 msgstr "&Divers :"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
977 msgid "&Toggle all"
978 msgstr "&Basculer tout"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
985 msgid "Apply changes immediately"
986 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
997 msgid "Close"
998 msgstr "Fermer"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1001 msgid "Search Citation"
1002 msgstr "Recherche citation"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1005 msgid "F&ind:"
1006 msgstr "Rec&hercher :"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1009 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1010 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1013 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1014 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1017 msgid "&Go!"
1018 msgstr "&Go!"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1021 msgid "Search Field:"
1022 msgstr "Champ de recherche :"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1026 msgid "All Fields"
1027 msgstr "Tous les champs"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1030 msgid "Regular E&xpression"
1031 msgstr "E&xpression régulière"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1034 msgid "Entry Types:"
1035 msgstr "Types d'entrée :"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
1039 msgid "All Entry Types"
1040 msgstr "Toutes les entrées"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1043 msgid "Case Se&nsitive"
1044 msgstr "Selon la &casse"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1047 msgid "Search As You &Type"
1048 msgstr "Chercher à la &volée"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Mise en page"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1055 msgid "List all authors"
1056 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1059 msgid "Full aut&hor list"
1060 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1063 msgid "Force upper case in citation"
1064 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1067 msgid "Force u&pper case"
1068 msgstr "Forcer les &majuscules"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Citation st&yle:"
1072 msgstr "&Style de citation :"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1075 msgid "Text &before:"
1076 msgstr "Texte a&vant :"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1079 msgid "Natbib citation style to use"
1080 msgstr "Style de citation Natbib"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1083 msgid "Text to place before citation"
1084 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1087 msgid "Text a&fter:"
1088 msgstr "Texte a&près :"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Text to place after citation"
1092 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1095 msgid "App&ly"
1096 msgstr "&Appliquer"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1099 msgid "A&vailable Citations:"
1100 msgstr "Citations &disponibles :"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1103 msgid "&Selected Citations:"
1104 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1107 msgid "The Enter key works, too"
1108 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1111 msgid "The delete key works, too"
1112 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1115 msgid "D&elete"
1116 msgstr "Supprim&er"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1119 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1120 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1123 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1124 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1127 msgid "&Down"
1128 msgstr "&Bas"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1132 msgid "TeX Code: "
1133 msgstr "Code TeX : "
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1136 msgid "Match delimiter types"
1137 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1140 msgid "&Keep matched"
1141 msgstr "&Apparier"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1144 msgid "&Size:"
1145 msgstr "&Taille :"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1149 msgid "Insert the delimiters"
1150 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1153 msgid "&Insert"
1154 msgstr "&Insérer"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1157 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1158 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1161 msgid "Use Class Defaults"
1162 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1165 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1166 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1169 msgid "Save as Document Defaults"
1170 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1173 msgid "Display"
1174 msgstr "Affichage écran"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1177 msgid "Show ERT button only"
1178 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1181 msgid "&Collapsed"
1182 msgstr "&Fermé"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1185 msgid "Show ERT contents"
1186 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1189 msgid "O&pen"
1190 msgstr "&Ouvert"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1193 msgid "F&ile"
1194 msgstr "F&ichier"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1200 msgid "Filename"
1201 msgstr "Nom du fichier"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1207 msgid "&File:"
1208 msgstr "&Fichier :"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1212 msgid "Select a file"
1213 msgstr "Choisir un fichier"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1216 msgid "&Draft"
1217 msgstr "&Brouillon"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1220 msgid "&Template"
1221 msgstr "&Modèle"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1224 msgid "Available templates"
1225 msgstr "Modèles disponibles"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1233 msgid "LaTeX Options"
1234 msgstr "Options LaTeX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1237 msgid "O&ption:"
1238 msgstr "O&ption :"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1241 msgid "Forma&t:"
1242 msgstr "Forma&t :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Afficher dans &LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "Taille et &rotation"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1265 msgid "Rotate"
1266 msgstr "Rotation"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Origine de la rotation"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1283 msgid "Ori&gin:"
1284 msgstr "&Origine :"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1287 msgid "A&ngle:"
1288 msgstr "A&ngle :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1291 msgid "Scale"
1292 msgstr "Échelle"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "&Conserver les proportions"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1314 msgid "Crop"
1315 msgstr "Rogner"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "&Bas gauche :"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1333 msgid "x"
1334 msgstr "x"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1338 msgid "Right &top:"
1339 msgstr "&Haut droite :"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "&Valeurs du fichier"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1352 msgid "y"
1353 msgstr "y"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1357 msgid "Form"
1358 msgstr "Placement"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1361 msgid "Use &default placement"
1362 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1365 msgid "Advanced Placement Options"
1366 msgstr "Options avancées de placement"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1369 msgid "&Top of page"
1370 msgstr "&Haut de la page"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1373 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1374 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1377 msgid "Here de&finitely"
1378 msgstr "Ici, à &tout prix"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1381 msgid "&Here if possible"
1382 msgstr "&Ici, si possible"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1385 msgid "&Page of floats"
1386 msgstr "&Page de flottants"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1389 msgid "&Bottom of page"
1390 msgstr "&Bas de la page"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1393 msgid "&Span columns"
1394 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1397 msgid "&Rotate sideways"
1398 msgstr "&Rotation 90°"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1401 msgid "FontUi"
1402 msgstr "FontUi"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1405 msgid "C&JK:"
1406 msgstr "C&JK:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1410 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1413 msgid "Use old style instead of lining figures"
1414 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1417 msgid "Use &Old Style Figures"
1418 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1421 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1422 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1425 msgid "Use true S&mall Caps"
1426 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1429 msgid "Select the default family for the document"
1430 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1433 msgid "&Base Size:"
1434 msgstr "Taille de &base :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr "Famille par &défaut :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1441 msgid "&Sans Serif:"
1442 msgstr "&Sans empattement :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1445 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1446 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1449 msgid "S&cale (%):"
1450 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1453 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1454 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1458 msgid "&Roman:"
1459 msgstr "&Romain :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1462 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1463 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1466 msgid "&Typewriter:"
1467 msgstr "&Chasse fixe :"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1470 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1471 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1474 msgid "Sc&ale (%):"
1475 msgstr "Réd&uction (%) :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1478 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1479 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1482 msgid "&Graphics"
1483 msgstr "&Graphique"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1486 msgid "Select an image file"
1487 msgstr "Choisir un fichier image"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1490 msgid "Output Size"
1491 msgstr "Taille sortie"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1494 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1495 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1498 msgid "Set &height:"
1499 msgstr "&Hauteur :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1502 msgid "&Scale Graphics (%):"
1503 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1506 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1507 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1510 msgid "Set &width:"
1511 msgstr "&Largeur :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1514 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1515 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1518 msgid "Rotate Graphics"
1519 msgstr "Tourner graphique"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1522 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1523 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1526 msgid "Ro&tate after scaling"
1527 msgstr "&Tourner après réduction"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1530 msgid "Or&igin:"
1531 msgstr "Or&igine :"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1534 msgid "A&ngle (Degrees):"
1535 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1539 msgid "File name of image"
1540 msgstr "Nom du fichier image"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1543 msgid "&Clipping"
1544 msgstr "&Rogner"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1548 msgid "y:"
1549 msgstr "y :"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1553 msgid "x:"
1554 msgstr "x :"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1558 msgid "Additional LaTeX options"
1559 msgstr "Autres options LaTeX"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1562 msgid "LaTeX &options:"
1563 msgstr "Options LaTe&X :"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1566 msgid "Draft mode"
1567 msgstr "Mode brouillon"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1570 msgid "&Draft mode"
1571 msgstr "Mode &brouillon"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1574 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1575 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1578 msgid "Don't un&zip on export"
1579 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1582 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1583 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1586 msgid "Sho&w in LyX"
1587 msgstr "Afficher dans &LyX"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1590 msgid "&Initialize Group Name:"
1591 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1594 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1595 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1598 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1599 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1602 msgid "..............."
1603 msgstr "..............."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1606 msgid "________"
1607 msgstr "________"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1610 msgid "<-----------"
1611 msgstr "<-----------"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1614 msgid "----------->"
1615 msgstr "----------->"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1618 msgid "\\-----v-----/"
1619 msgstr "\\-----v-----/"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1622 msgid "/-----^-----\\"
1623 msgstr "/-----^-----\\"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1627 msgid "&Spacing:"
1628 msgstr "&Interligne :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1632 msgid "Supported spacing types"
1633 msgstr "Types d'espacement supportés"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1636 msgid "Inter-word space"
1637 msgstr "Espace entre mots"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1640 msgid "Thin space"
1641 msgstr "Espace fine"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1644 msgid "Negative thin space"
1645 msgstr "Espace fine négative"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1648 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1649 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1652 msgid "Quad (1 em)"
1653 msgstr "Cadratin (1 em)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1656 msgid "Double Quad (2 em)"
1657 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1661 msgid "Horizontal Fill"
1662 msgstr "Ressort horizontal"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1670 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1673 msgid "Custom"
1674 msgstr "Réglable"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1678 msgid "&Value:"
1679 msgstr "&Valeur :"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1683 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1684 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1687 msgid "&Fill Pattern:"
1688 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1692 msgid "&Protect:"
1693 msgstr "&Protégé :"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1697 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1698 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1701 msgid "Specify the link target"
1702 msgstr "Spécifier le lien cible"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1705 msgid "Link type"
1706 msgstr "Type de lien"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1709 msgid "Link to the web or to every other target"
1710 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1713 msgid "&Web"
1714 msgstr "&Web"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1717 msgid "Link to an email address"
1718 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1721 msgid "&Email"
1722 msgstr "&E-mail"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1725 msgid "Link to a file"
1726 msgstr "Lien vers un fichier"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1729 msgid "&File"
1730 msgstr "&Fichier"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1738 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1740 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1741 msgid "URL"
1742 msgstr "URL"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1746 msgid "Name associated with the URL"
1747 msgstr "Nom associé à l'URL"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1750 msgid "&Target:"
1751 msgstr "&Cible :"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1756 msgid "&Name:"
1757 msgstr "&Nom :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1760 msgid "Listing Parameters"
1761 msgstr "Paramètre de listing"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1766 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1767 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1768
1769 # Il faut choisir un autre raccourci
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1773 msgid "&Bypass validation"
1774 msgstr "Éviter la &validation"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1777 msgid "C&aption:"
1778 msgstr "&Légende :"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1781 msgid "La&bel:"
1782 msgstr "É&tiquette :"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1785 msgid "Mo&re parameters"
1786 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1789 msgid "Underline spaces in generated output"
1790 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1793 msgid "&Mark spaces in output"
1794 msgstr "&Marquer les espaces"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1797 msgid "Show LaTeX preview"
1798 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1801 msgid "&Show preview"
1802 msgstr "Afficher un &aperçu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1805 msgid "File name to include"
1806 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1809 msgid "&Include Type:"
1810 msgstr "Type de &sous-document :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1814 msgid "Include"
1815 msgstr "Inclus (include)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1819 msgid "Input"
1820 msgstr "Incorporé (input)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1823 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1824 msgid "Verbatim"
1825 msgstr "Verbatim"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1830 msgid "Program Listing"
1831 msgstr "Listing de code source"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1834 msgid "Edit the file"
1835 msgstr "Modifier le fichier"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1838 msgid "&Edit"
1839 msgstr "É&diter"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1842 msgid "Information Type:"
1843 msgstr "Type d'information :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1846 msgid "Information Name:"
1847 msgstr "Nom de l'information :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1850 msgid "&New"
1851 msgstr "&Nouveau"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1854 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1855 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1858 msgid "Select de&fault master document"
1859 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1862 msgid "&Master:"
1863 msgstr "&Maître :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1866 msgid "Enter the name of the default master document"
1867 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1870 msgid "Modules"
1871 msgstr "Modules"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1874 msgid "De&lete"
1875 msgstr "Supprim&er"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1880 msgid "A&dd"
1881 msgstr "A&jouter"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1884 msgid "S&elected:"
1885 msgstr "Sél&ectionné :"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1888 msgid "A&vailable:"
1889 msgstr "&Disponible :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1892 msgid "&Postscript driver:"
1893 msgstr "&Pilote PostScript :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1896 msgid "&Options:"
1897 msgstr "&Options :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1900 msgid "Click to select a local document class definition file"
1901 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1904 msgid "&Local Layout..."
1905 msgstr "&Format local..."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1908 msgid "Document &class:"
1909 msgstr "&Classe de document :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1912 msgid "Encoding"
1913 msgstr "Encodage"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1916 msgid "Language &Default"
1917 msgstr "Langue i&mplicite"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1920 msgid "&Other:"
1921 msgstr "&Autre :"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1924 msgid "&Quote Style:"
1925 msgstr "Style des &guillemets :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1928 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1929 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1930 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1931 msgid "Listing"
1932 msgstr "Listing"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1935 msgid "&Main Settings"
1936 msgstr "&Paramètres principaux"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1940 msgid "Style"
1941 msgstr "Style"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1944 msgid "The content's base font size"
1945 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1948 msgid "F&ont size:"
1949 msgstr "&Taille de police :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1952 msgid "The content's base font style"
1953 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1956 msgid "Font Famil&y:"
1957 msgstr "&Famille de police :"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1960 msgid "Use extended character table"
1961 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1964 msgid "&Extended character table"
1965 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1968 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1969 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1972 msgid "Space i&n string as symbol"
1973 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1976 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1977 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1980 msgid "S&pace as symbol"
1981 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1984 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1985 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1988 msgid "&Break long lines"
1989 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1992 msgid "Placement"
1993 msgstr "Emplacement"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1996 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1997 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
2000 msgid "Check for floating listings"
2001 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2004 msgid "&Float"
2005 msgstr "&Flottant"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2008 msgid "Check for inline listings"
2009 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2012 msgid "&Inline listing"
2013 msgstr "Listing en &ligne"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
2016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2017 msgid "&Placement:"
2018 msgstr "&Emplacement :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
2021 msgid "Line numbering"
2022 msgstr "Numérotation des lignes"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2025 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2026 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
2029 msgid "Choose the font size for line numbers"
2030 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
2033 msgid "Font si&ze:"
2034 msgstr "&Taille de police :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
2037 msgid "S&tep:"
2038 msgstr "&Pas :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
2041 msgid "Difference between two numbered lines"
2042 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2045 msgid "&Side:"
2046 msgstr "&Côté :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2049 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2050 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2053 msgid "&Dialect:"
2054 msgstr "&Dialecte :"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
2057 msgid "Lan&guage:"
2058 msgstr "Lan&gue :"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2061 msgid "Select the programming language"
2062 msgstr "Choisir le language de programmation"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
2065 msgid "Range"
2066 msgstr "Intervalle"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
2069 msgid "&Last line:"
2070 msgstr "&Dernière ligne :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2073 msgid "The last line to be printed"
2074 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2077 msgid "The first line to be printed"
2078 msgstr "La première ligne à afficher"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2081 msgid "Fi&rst line:"
2082 msgstr "&Première Ligne :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
2085 msgid "Ad&vanced"
2086 msgstr "&Avancé"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2089 msgid "More Parameters"
2090 msgstr "D'autres paramètres"
2091
2092 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Fenêtre d'information"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
2098 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2099 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2102 msgid "Copy to Clip&board"
2103 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2106 msgid "Update the display"
2107 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2112 msgid "&Update"
2113 msgstr "Mise à &jour"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2116 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2117 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2120 msgid "&Default Margins"
2121 msgstr "&Marges par défaut"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2124 msgid "&Top:"
2125 msgstr "&Haute :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2128 msgid "&Bottom:"
2129 msgstr "&Basse :"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2132 msgid "&Inner:"
2133 msgstr "&Intérieure :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2136 msgid "O&uter:"
2137 msgstr "E&xtérieure :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2140 msgid "Head &sep:"
2141 msgstr "&Séparation en-tête :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2144 msgid "Head &height:"
2145 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2148 msgid "&Foot skip:"
2149 msgstr "&Espacement pied :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2152 msgid "&Column Sep:"
2153 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2159 msgid "Number of rows"
2160 msgstr "Nombre de lignes"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2164 msgid "&Rows:"
2165 msgstr "&Lignes :"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2171 msgid "Number of columns"
2172 msgstr "Nombre de colonnes"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2176 msgid "&Columns:"
2177 msgstr "&Colonnes :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2180 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2181 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2185 msgid "Vertical alignment"
2186 msgstr "Alignement vertical"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2189 msgid "&Vertical:"
2190 msgstr "&Vertical :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2193 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2194 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2197 msgid "&Horizontal:"
2198 msgstr "&Horizontal :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2201 msgid "&Use AMS math package automatically"
2202 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2205 msgid "Use AMS &math package"
2206 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2209 msgid "Use esint package &automatically"
2210 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2213 msgid "Use &esint package"
2214 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2217 msgid "Sort &as:"
2218 msgstr "&Classé comme :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2221 msgid "&Description:"
2222 msgstr "&Description :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2225 msgid "&Symbol:"
2226 msgstr "&Symbole :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2229 msgid "Type"
2230 msgstr "Type"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2233 msgid "LyX internal only"
2234 msgstr "Interne à LyX seulement"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2237 msgid "LyX &Note"
2238 msgstr "&Note LyX"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2241 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2242 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2245 msgid "&Comment"
2246 msgstr "&Commentaire"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2249 msgid "Print as grey text"
2250 msgstr "Imprime en texte grisé"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2253 msgid "&Greyed out"
2254 msgstr "&Grisée"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2257 msgid "&List in Table of Contents"
2258 msgstr "Dans la &table des matières"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2261 msgid "&Numbering"
2262 msgstr "&Numérotation"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2265 msgid "&Use hyperref support"
2266 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2269 msgid "&General"
2270 msgstr "&Général"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2273 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2274 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2277 msgid "Automatically fi&ll header"
2278 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2281 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2282 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2285 msgid "Load in &fullscreen mode"
2286 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2289 msgid "Header Information"
2290 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2293 msgid "&Title:"
2294 msgstr "&Titre :"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2297 msgid "&Author:"
2298 msgstr "&Auteur :"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2301 msgid "&Subject:"
2302 msgstr "&Sujet :"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2305 msgid "&Keywords:"
2306 msgstr "Mots-&clés :"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2309 msgid "H&yperlinks"
2310 msgstr "H&yperlien"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2313 msgid "Allows link text to break across lines."
2314 msgstr "Permet la césure des liens"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2317 msgid "B&reak links over lines"
2318 msgstr "&Césure les liens"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2321 msgid "No &frames around links"
2322 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2325 msgid "C&olor links"
2326 msgstr "C&ouleurs des liens"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2330 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2331 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2334 msgid "B&ibliographical backreferences"
2335 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2338 msgid "Backreference by pa&ge number"
2339 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2342 msgid "&Bookmarks"
2343 msgstr "&Signets"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2346 msgid "G&enerate Bookmarks"
2347 msgstr "Créer les sign&ets"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2350 msgid "&Numbered bookmarks"
2351 msgstr "Signets &numérotés"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2354 msgid "Number of levels"
2355 msgstr "Nombre de niveaux"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2358 msgid "&Open bookmarks"
2359 msgstr "&Ouvrir le signet"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2362 msgid "Additional o&ptions"
2363 msgstr "Autres o&ptions"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2366 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2367 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2371 msgid "Page Layout"
2372 msgstr "Format de la page"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2375 msgid "Paper Format"
2376 msgstr "Format papier"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2379 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2380 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2383 msgid "Style used for the page header and footer"
2384 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2387 msgid "Headings &style:"
2388 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2391 msgid "&Landscape"
2392 msgstr "Pa&ysage"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2395 msgid "&Portrait"
2396 msgstr "&Portrait"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2401 msgid "&Format:"
2402 msgstr "&Format :"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2405 msgid "&Orientation:"
2406 msgstr "&Orientation :"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2409 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2410 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2413 msgid "&Two-sided document"
2414 msgstr "Document &recto-verso"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2417 msgid "I&mmediate Apply"
2418 msgstr "Application i&mmédiate"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2421 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2422 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2425 msgid "Paragraph's &Default"
2426 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2429 msgid "Ri&ght"
2430 msgstr "À d&roite"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2433 msgid "C&enter"
2434 msgstr "C&entré"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2437 msgid "&Left"
2438 msgstr "À &Gauche"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2441 msgid "&Justified"
2442 msgstr "&Justifié"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2445 msgid "&Indent Paragraph"
2446 msgstr "In&denter paragraphe"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2449 msgid "Label Width"
2450 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2454 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2455 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2458 msgid "Lo&ngest label"
2459 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2462 msgid "Line &spacing"
2463 msgstr "&Interligne"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2466 #: src/Text.cpp:1377
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2468 msgid "Single"
2469 msgstr "Simple"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2472 msgid "1.5"
2473 msgstr "Un et demi"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2476 #: src/Text.cpp:1383
2477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2478 msgid "Double"
2479 msgstr "Double"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2482 msgid "&Alter..."
2483 msgstr "&Modifier..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2486 msgid "In Math"
2487 msgstr "En mode mathétmatique"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2490 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2491 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2494 msgid "Automatic in&line completion"
2495 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2498 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2499 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2502 msgid "Automatic p&opup"
2503 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2506 msgid "In Text"
2507 msgstr "Dans le texte"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2510 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2511 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2514 msgid "Automatic &inline completion"
2515 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2518 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2519 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2522 msgid "Automatic &popup"
2523 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2526 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2527 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2530 msgid "Cursor i&ndicator"
2531 msgstr "I&ndicateur curseur"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2534 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2535 msgid "General"
2536 msgstr "Général"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2539 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2540 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2543 msgid "s inline completion dela&y"
2544 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2547 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2548 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2551 msgid "s popup d&elay"
2552 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2555 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2556 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2559 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2560 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2563 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2564 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2567 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2568 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2571 msgid "C&onverter:"
2572 msgstr "&Convertisseur :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2575 msgid "E&xtra flag:"
2576 msgstr "&Autres Options :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2579 msgid "&From format:"
2580 msgstr "Depuis le &Format :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2583 msgid "&To format:"
2584 msgstr "&Vers le format :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2588 msgid "&Modify"
2589 msgstr "&Modifier"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2595 msgid "Remo&ve"
2596 msgstr "&Enlever"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2599 msgid "Converter Defi&nitions"
2600 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2603 msgid "Converter File Cache"
2604 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2607 msgid "&Enabled"
2608 msgstr "Ac&tivé"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2611 msgid "&Maximum Age (in days):"
2612 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2615 msgid "&Date format:"
2616 msgstr "Format de la &date :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2619 msgid "Date format for strftime output"
2620 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2623 msgid "Display &Graphics"
2624 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2627 msgid "Instant &Preview:"
2628 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2631 #: src/Font.cpp:66
2632 msgid "Off"
2633 msgstr "Désactivé"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2636 msgid "No math"
2637 msgstr "Pas de maths"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2640 #: src/Font.cpp:66
2641 msgid "On"
2642 msgstr "Activé"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2646 msgid "Editing"
2647 msgstr "Édition"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2650 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2651 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2654 msgid "Sort &environments alphabetically"
2655 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2658 msgid "&Group environments by their category"
2659 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2662 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2663 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2666 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2667 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2670 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2671 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2674 msgid "Fullscreen"
2675 msgstr "Plein écran"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2678 msgid "&Limit text width"
2679 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2682 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2683 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2686 msgid "Hide tabba&r"
2687 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2690 msgid "Hide scr&ollbar"
2691 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2694 msgid "&Hide toolbars"
2695 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2698 msgid "&New..."
2699 msgstr "&Nouveau..."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2702 msgid "S&hort Name:"
2703 msgstr "Nom cour&t :"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2706 msgid "Vector graphi&cs format"
2707 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2710 msgid "&Document format"
2711 msgstr "Format de &document"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2714 msgid "&Viewer:"
2715 msgstr "&Visionneuse :"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2718 msgid "Ed&itor:"
2719 msgstr "É&diteur :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2722 msgid "S&hortcut:"
2723 msgstr "&Raccourci :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2726 msgid "E&xtension:"
2727 msgstr "E&xtension :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2730 msgid "Co&pier:"
2731 msgstr "&Copieur :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2734 msgid "&E-mail:"
2735 msgstr "&E-mail :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2738 msgid "Your name"
2739 msgstr "Votre nom"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2742 msgid "Your E-mail address"
2743 msgstr "Votre adresse électronique"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2746 msgid "Keyboard"
2747 msgstr "Clavier"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2750 msgid "Use &keyboard map"
2751 msgstr "&Réaffectation clavier"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2754 msgid "&First:"
2755 msgstr "&Première :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2760 msgid "Br&owse..."
2761 msgstr "&Parcourir..."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2764 msgid "S&econd:"
2765 msgstr "&Deuxième :"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2768 msgid "B&rowse..."
2769 msgstr "P&arcourir..."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2772 msgid "Mouse"
2773 msgstr "Souris"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2776 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2777 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2780 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2781 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2784 msgid "&User Interface language:"
2785 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2789 msgid "Select the default language of your documents"
2790 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2793 msgid "&Default language:"
2794 msgstr "&Langue par défaut :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2797 msgid "Language pac&kage:"
2798 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2801 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2802 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2805 msgid "Command s&tart:"
2806 msgstr "Commande de &début :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2809 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2810 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2813 msgid "Command e&nd:"
2814 msgstr "Commande de &fin :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2817 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2818 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2821 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2822 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2825 msgid "Use b&abel"
2826 msgstr "Utiliser &babel"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2829 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2830 msgstr ""
2831 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2832 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2835 msgid "&Global"
2836 msgstr "&Global"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2839 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2840 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2843 msgid "Auto &begin"
2844 msgstr "Début &auto"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2847 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2848 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2851 msgid "Auto &end"
2852 msgstr "Fin a&uto"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2855 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2856 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2859 msgid "Mark &foreign languages"
2860 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2863 msgid "Right-to-left language support"
2864 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2867 #: src/LyXRC.cpp:2741
2868 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2869 msgstr "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2872 msgid "Enable &RTL support"
2873 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2876 msgid "Cursor movement:"
2877 msgstr "Mouvement du curseur :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2880 msgid "&Logical"
2881 msgstr "&Logique"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2884 msgid "&Visual"
2885 msgstr "&Visuel"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2888 msgid "Set class options to default on class change"
2889 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2892 msgid "&Reset class options when document class changes"
2893 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2896 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2897 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2900 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2901 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2904 msgid "Default paper si&ze:"
2905 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2908 msgid "Te&X encoding:"
2909 msgstr "Encodage Te&X :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2912 msgid "CheckTeX start options and flags"
2913 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2916 msgid "&Index command:"
2917 msgstr "Commande d'&indexation :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2920 msgid "&BibTeX command:"
2921 msgstr "Commande &BibTeX :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2924 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2925 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2928 msgid "Chec&kTeX command:"
2929 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2932 msgid "BibTeX command and options"
2933 msgstr "Commande et options BibTeX"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2936 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2937 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2940 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2941 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2945 msgid "US letter"
2946 msgstr "Lettre US"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2950 msgid "US legal"
2951 msgstr "Légal US"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2955 msgid "US executive"
2956 msgstr "Executive US"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2960 msgid "A3"
2961 msgstr "A3"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2965 msgid "A4"
2966 msgstr "A4"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2970 msgid "A5"
2971 msgstr "A5"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2975 msgid "B5"
2976 msgstr "B5"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2979 msgid "&Working directory:"
2980 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2988 msgid "Browse..."
2989 msgstr "Parcourir..."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2992 msgid "&Document templates:"
2993 msgstr "&Modèles de document :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2996 msgid "&Example files:"
2997 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3000 msgid "&Backup directory:"
3001 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3004 msgid "Ly&XServer pipe:"
3005 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3008 msgid "&Temporary directory:"
3009 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3012 msgid "&PATH prefix:"
3013 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3016 #: src/LyXRC.cpp:2427
3017 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3018 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3021 msgid "Output &line length:"
3022 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3025 msgid "&roff command:"
3026 msgstr "Commande &roff :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3029 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3030 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3033 msgid "Printer Command Options"
3034 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3037 msgid "Extension to be used when printing to file."
3038 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3041 msgid "File ex&tension:"
3042 msgstr "&Extension de fichier :"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3045 msgid "Option used to print to a file."
3046 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3049 msgid "Print to &file:"
3050 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3053 msgid "Option used to print to non-default printer."
3054 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3057 msgid "Set p&rinter:"
3058 msgstr "Imp&rimante :"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3061 msgid "Option used with spool command to set printer."
3062 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3065 msgid "Spool pr&inter:"
3066 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3067
3068 # Pas très clair ...
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3070 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3071 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3074 msgid "Spool &command:"
3075 msgstr "Commande de &spoule :"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3078 msgid "Option used to reverse page order."
3079 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3082 msgid "Re&verse pages:"
3083 msgstr "&Ordre inverse :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3086 msgid "Lan&dscape:"
3087 msgstr "Pa&ysage :"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3090 msgid "Number of Co&pies:"
3091 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3094 msgid "Option used to set number of copies."
3095 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3098 msgid "Option used to print a range of pages."
3099 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3102 msgid "Co&llated:"
3103 msgstr "A&ccolées :"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3106 msgid "Pa&ge range:"
3107 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3110 msgid "Option used to collate multiple copies."
3111 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3114 msgid "&Odd pages:"
3115 msgstr "Pages i&mpaires :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3118 msgid "&Even pages:"
3119 msgstr "Pages &paires :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3122 msgid "Paper t&ype:"
3123 msgstr "T&ype de papier :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3126 msgid "Paper si&ze:"
3127 msgstr "&Taille de papier :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3130 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3131 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3134 msgid "E&xtra options:"
3135 msgstr "A&utres Options :"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3138 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3139 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3142 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3143 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3146 msgid "Adapt output to printer"
3147 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3150 msgid "Name of the default printer"
3151 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3154 msgid "Default &printer:"
3155 msgstr "Im&primante par défaut :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3158 msgid "Printer co&mmand:"
3159 msgstr "Commande d'im&pression :"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3162 msgid "Sa&ns Serif:"
3163 msgstr "&Sans empattement :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3166 msgid "T&ypewriter:"
3167 msgstr "&Chasse fixe :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3170 msgid "Screen &DPI:"
3171 msgstr "Résolution &DPI :"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3174 msgid "&Zoom %:"
3175 msgstr "&Zoom % :"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3178 msgid "Font Sizes"
3179 msgstr "Tailles de police"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3182 msgid "Larger:"
3183 msgstr "Très grand :"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3186 msgid "Largest:"
3187 msgstr "Très très grand :"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3190 msgid "Huge:"
3191 msgstr "Énorme :"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3194 msgid "Hugest:"
3195 msgstr "Très très énorme :"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3198 msgid "Smallest:"
3199 msgstr "Tout petit :"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3202 msgid "Smaller:"
3203 msgstr "Très petit :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3206 msgid "Small:"
3207 msgstr "Petit :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3210 msgid "Normal:"
3211 msgstr "Normal :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3214 msgid "Tiny:"
3215 msgstr "Minuscule :"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3218 msgid "Large:"
3219 msgstr "Grand :"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3222 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3223 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3226 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3227 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3230 msgid "Ne&w"
3231 msgstr "No&uvelle"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3234 msgid "&Bind file:"
3235 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3238 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3239 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3242 msgid "Al&ternative language:"
3243 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3246 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3247 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3250 msgid "Personal &dictionary:"
3251 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3254 msgid "Escape cha&racters:"
3255 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3258 msgid "Spellchec&ker executable:"
3259 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3262 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3263 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3266 msgid "Use input encod&ing"
3267 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3270 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3271 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3274 msgid "Accept compound &words"
3275 msgstr "Accepter les mots &composés"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3278 msgid "Session"
3279 msgstr "Session"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3282 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3283 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3286 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3287 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3290 msgid "Restore cursor positions"
3291 msgstr "Restaure la position du curseur"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3294 msgid "Load opened files from last session"
3295 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3298 msgid "Documents"
3299 msgstr "Documents"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3302 msgid "&Maximum last files:"
3303 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3306 msgid "minutes"
3307 msgstr "minutes"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3310 msgid "B&ackup documents, every"
3311 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3314 msgid "Open documents in &tabs"
3315 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3318 msgid "Automatic help"
3319 msgstr "Aide automatique"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3322 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3323 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3326 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3327 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3330 msgid "Bro&wse..."
3331 msgstr "&Parcourir..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3334 msgid "&User interface file:"
3335 msgstr "Fichier d'&interface :"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3338 #: src/LyXFunc.cpp:665
3339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3340 msgid "&Save"
3341 msgstr "&Enregistrer"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3344 msgid "Pages"
3345 msgstr "Pages"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3348 msgid "Page number to print from"
3349 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3352 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3353 msgstr "&À :"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3356 msgid "Page number to print to"
3357 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3361 msgid "Print all pages"
3362 msgstr "Imprime toutes les pages"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3365 msgid "Fro&m"
3366 msgstr "&De"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3369 msgid "&All"
3370 msgstr "&Toutes"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3373 msgid "Print &odd-numbered pages"
3374 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3377 msgid "Print &even-numbered pages"
3378 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3381 msgid "Print in reverse order"
3382 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3385 msgid "Re&verse order"
3386 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3389 msgid "Copie&s"
3390 msgstr "Exemplaire&s"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3393 msgid "Number of copies"
3394 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3397 msgid "Collate copies"
3398 msgstr "Accole les exemplaires"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3401 msgid "&Collate"
3402 msgstr "A&ccoler"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3405 msgid "&Print"
3406 msgstr "&Imprimer"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3409 msgid "Print Destination"
3410 msgstr "Destination"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3413 msgid "Send output to the printer"
3414 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3417 msgid "P&rinter:"
3418 msgstr "I&mprimante :"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3421 msgid "Send output to the given printer"
3422 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3426 msgid "Send output to a file"
3427 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3430 msgid "La&bels in:"
3431 msgstr "Éti&quettes dans :"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3435 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3438 msgid "<reference>"
3439 msgstr "<référence>"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3442 msgid "(<reference>)"
3443 msgstr "(<référence>)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3446 msgid "<page>"
3447 msgstr "<page>"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3450 msgid "on page <page>"
3451 msgstr "page <page>"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3454 msgid "<reference> on page <page>"
3455 msgstr "<référence> page <page>"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3458 msgid "Formatted reference"
3459 msgstr "référence mise en forme"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3462 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3463 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3466 msgid "&Sort"
3467 msgstr "&Trier"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3470 msgid "Update the label list"
3471 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3474 msgid "Jump to the label"
3475 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3483 msgid "&Find:"
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3499 msgid "Find &Next"
3500 msgstr "&Suivant"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3505 msgid "&Replace"
3506 msgstr "&Remplacer"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3518 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3521 msgid "&Export formats:"
3522 msgstr "&Formats d'exportation :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3525 msgid "&Command:"
3526 msgstr "&Commande :"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3529 msgid "Edit shortcut"
3530 msgstr "Modifier raccourci"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3533 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3534 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3537 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3538 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3541 msgid "&Delete Key"
3542 msgstr "Touche Suppri&mer"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3545 msgid "Clear current shortcut"
3546 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3550 msgid "C&lear"
3551 msgstr "&Enlever"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3554 msgid "&Shortcut:"
3555 msgstr "&Raccourci :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3558 msgid "&Function:"
3559 msgstr "&Fonction :"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3562 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3563 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3566 msgid "Suggestions:"
3567 msgstr "Suggestions :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3570 msgid "Replace word with current choice"
3571 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3575 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3578 msgid "Ignore this word"
3579 msgstr "Ignore le mot"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3582 msgid "&Ignore"
3583 msgstr "&Ignorer"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3586 msgid "Ignore this word throughout this session"
3587 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3590 msgid "I&gnore All"
3591 msgstr "&Tout ignorer"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3594 msgid "Replacement:"
3595 msgstr "Remplacement :"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3598 msgid "Current word"
3599 msgstr "Mot actuel"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3602 msgid "Unknown word:"
3603 msgstr "Mot inconnu :"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3606 msgid "Replace with selected word"
3607 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3610 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3611 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3614 msgid "Ca&tegory:"
3615 msgstr "Ca&tegorie :"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3618 msgid "Select this to display all available characters at once"
3619 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3622 msgid "&Display all"
3623 msgstr "Tout &afficher"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3626 msgid "&Table Settings"
3627 msgstr "Paramètres du &tableau"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3630 msgid "Column Width"
3631 msgstr "Largeur de colonne"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3634 msgid "Fixed width of the column"
3635 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3638 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3639 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3642 msgid "&Vertical alignment:"
3643 msgstr "Alignement &vertical :"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3646 msgid "&Horizontal alignment:"
3647 msgstr "Alignement &horizontal :"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3650 msgid "Horizontal alignment in column"
3651 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3655 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3656 msgid "Justified"
3657 msgstr "Justifié"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3660 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3661 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3664 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3665 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3669 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3673 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3676 msgid "Merge cells"
3677 msgstr "Fusionne les cases"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3680 msgid "&Multicolumn"
3681 msgstr "&Multi-colonnes"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3684 msgid "LaTe&X argument:"
3685 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3688 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3689 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3692 msgid "&Borders"
3693 msgstr "&Bordures"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3696 msgid "All Borders"
3697 msgstr "Toutes les bordures"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3700 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3701 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3704 msgid "&Set"
3705 msgstr "&Mettre"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3708 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3709 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3712 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3713 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3716 msgid "Fo&rmal"
3717 msgstr "&Formel"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3720 msgid "Use default (grid-like) border style"
3721 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3724 msgid "De&fault"
3725 msgstr "&Défaut"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3728 msgid "Set Borders"
3729 msgstr "Régler les bordures"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3732 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3733 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3736 msgid "Additional Space"
3737 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3740 msgid "T&op of row:"
3741 msgstr "&Haut de ligne :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3744 msgid "Botto&m of row:"
3745 msgstr "&Bas de ligne :"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3748 msgid "Bet&ween rows:"
3749 msgstr "E&ntre les lignes :"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3752 msgid "&Longtable"
3753 msgstr "Tableau lon&g"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3756 msgid "Set a page break on the current row"
3757 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3760 msgid "Page &break on current row"
3761 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3764 msgid "Settings"
3765 msgstr "Paramètres"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3768 msgid "Status"
3769 msgstr "Statut"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3772 msgid "Border above"
3773 msgstr "Bordure haute"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3776 msgid "Border below"
3777 msgstr "Bordure basse"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3780 msgid "Contents"
3781 msgstr "Contenu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3784 msgid "Header:"
3785 msgstr "En-tête :"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3788 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3789 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3798 msgid "on"
3799 msgstr "activé"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3809 msgid "double"
3810 msgstr "double"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3813 msgid "First header:"
3814 msgstr "Premier en-tête :"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3817 msgid "This row is the header of the first page"
3818 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3821 msgid "Don't output the first header"
3822 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3826 msgid "is empty"
3827 msgstr "est vide"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3830 msgid "Footer:"
3831 msgstr "Pied :"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3834 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3835 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3838 msgid "Last footer:"
3839 msgstr "Dernier pied :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3842 msgid "This row is the footer of the last page"
3843 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3846 msgid "Don't output the last footer"
3847 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3850 msgid "Caption:"
3851 msgstr "Légende :"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3854 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3855 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3858 msgid "&Use long table"
3859 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3862 msgid "Current cell:"
3863 msgstr "Case actuelle :"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3866 msgid "Current row position"
3867 msgstr "Position actuelle en lignes"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3870 msgid "Current column position"
3871 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3874 msgid "Close this dialog"
3875 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3878 msgid "Rebuild the file lists"
3879 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3882 msgid "&Rescan"
3883 msgstr "&Rafraîchir"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3886 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3887 msgstr "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3890 msgid "&View"
3891 msgstr "&Visualiser"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3894 msgid "Selected classes or styles"
3895 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3898 msgid "LaTeX classes"
3899 msgstr "Classes LaTeX"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3902 msgid "LaTeX styles"
3903 msgstr "Styles LaTeX"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3906 msgid "BibTeX styles"
3907 msgstr "Styles BibTeX"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3910 msgid "Toggles view of the file list"
3911 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3914 msgid "Show &path"
3915 msgstr "&Afficher le chemin"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3918 msgid "Spacing"
3919 msgstr "Espacement"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3922 msgid "Separate paragraphs with"
3923 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3926 msgid "Listing settings"
3927 msgstr "Paramètres de listing"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3930 msgid "Format text into two columns"
3931 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3934 msgid "Two-&column document"
3935 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3938 msgid "&Vertical space"
3939 msgstr "&Espacement vertical"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3943 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3946 msgid "&Indentation"
3947 msgstr "&Indentation"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3950 msgid "&Line spacing:"
3951 msgstr "&Interligne :"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3954 msgid "Index entry"
3955 msgstr "Entrée d'index"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3958 msgid "&Keyword:"
3959 msgstr "Mot-&Clé :"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3962 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3963 msgid "Entry"
3964 msgstr "Entrée"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3968 msgid "The selected entry"
3969 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3972 msgid "&Selection:"
3973 msgstr "&Sélection :"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3976 msgid "Replace the entry with the selection"
3977 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3980 msgid "Update navigation tree"
3981 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3988 msgid "..."
3989 msgstr "..."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3992 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3993 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3996 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3997 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
4000 msgid "Move selected item down by one"
4001 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
4004 msgid "Move selected item up by one"
4005 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
4008 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4009 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4012 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4013 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4016 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4017 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4020 msgid "DefSkip"
4021 msgstr "Implicite"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4025 msgid "SmallSkip"
4026 msgstr "Petit"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4030 msgid "MedSkip"
4031 msgstr "Moyen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4035 msgid "BigSkip"
4036 msgstr "Grand"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4039 msgid "VFill"
4040 msgstr "Ressort vertical"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4043 msgid "Complete source"
4044 msgstr "Code source complet"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4047 msgid "Automatic update"
4048 msgstr "Mise à jour automatique"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4051 msgid "Unit of width value"
4052 msgstr "Unité de largeur"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4055 msgid "number of needed lines"
4056 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4059 msgid "use number of lines"
4060 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4063 msgid "&Line span:"
4064 msgstr "Portée de la &ligne :"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4067 msgid "Outer (default)"
4068 msgstr "Extérieure (défaut)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4071 msgid "Inner"
4072 msgstr "Intérieure"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4075 msgid "use overhang"
4076 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4079 msgid "Over&hang:"
4080 msgstr "Dé&bordement :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4083 msgid "Overhang value"
4084 msgstr "Valeur du débordement"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4087 msgid "Unit of overhang value"
4088 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4091 msgid "Check this to allow flexible placement"
4092 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4095 msgid "Allow &floating"
4096 msgstr "Autoriser le &flottement"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4099 #: lib/layouts/aa.layout:25
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4102 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4104 #: lib/layouts/apa.layout:24
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4106 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4107 #: lib/layouts/chess.layout:29
4108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4109 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4110 #: lib/layouts/egs.layout:18
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4112 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4113 #: lib/layouts/foils.layout:30
4114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4115 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4116 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4117 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4120 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4121 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4122 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4123 #: lib/layouts/paper.layout:14
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4125 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4130 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4131 #: lib/layouts/slides.layout:60
4132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4133 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4134 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4135 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4136 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4139 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4140 msgid "Standard"
4141 msgstr "Standard"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4144 msgid "TheoremTemplate"
4145 msgstr "ModèleThéorème"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4150 #: lib/layouts/foils.layout:278
4151 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4159 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4160 msgid "Proof"
4161 msgstr "Preuve"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4164 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4165 msgid "Proof:"
4166 msgstr "Preuve :"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4171 #: lib/layouts/foils.layout:218
4172 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4190 msgid "Theorem"
4191 msgstr "Théorème"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4194 msgid "Theorem #:"
4195 msgstr "Théorème #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4199 #: lib/layouts/foils.layout:243
4200 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4209 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4210 msgid "Lemma"
4211 msgstr "Lemme"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4214 msgid "Lemma #:"
4215 msgstr "Lemme #:"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4220 #: lib/layouts/foils.layout:250
4221 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4230 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4231 msgid "Corollary"
4232 msgstr "Corollaire"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4235 msgid "Corollary #:"
4236 msgstr "Corollaire #:"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4240 #: lib/layouts/foils.layout:257
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4249 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4250 msgid "Proposition"
4251 msgstr "Proposition"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4254 msgid "Proposition #:"
4255 msgstr "Proposition #:"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4266 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4267 msgid "Conjecture"
4268 msgstr "Conjecture"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4271 msgid "Conjecture #:"
4272 msgstr "Conjecture #:"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4277 msgid "Criterion"
4278 msgstr "Critère"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4281 msgid "Criterion #:"
4282 msgstr "Critère #:"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4287 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4288 msgid "Fact"
4289 msgstr "Fait"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4292 msgid "Fact #:"
4293 msgstr "Fait #:"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4297 msgid "Axiom"
4298 msgstr "Axiome"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4301 msgid "Axiom #:"
4302 msgstr "Axiome #:"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4307 #: lib/layouts/foils.layout:264
4308 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4317 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4318 msgid "Definition"
4319 msgstr "Définition"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4322 msgid "Definition #:"
4323 msgstr "Définition #:"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4327 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4330 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4335 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4337 msgid "Example"
4338 msgstr "Exemple"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4341 msgid "Example #:"
4342 msgstr "Exemple #:"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4346 msgid "Condition"
4347 msgstr "Condition"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4350 msgid "Condition #:"
4351 msgstr "Condition #:"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4360 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4361 msgid "Problem"
4362 msgstr "Problème"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4365 msgid "Problem #:"
4366 msgstr "Problème #:"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4374 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4375 msgid "Exercise"
4376 msgstr "Exercice"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4379 msgid "Exercise #:"
4380 msgstr "Exercice #:"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4391 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4392 msgid "Remark"
4393 msgstr "Remarque"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4396 msgid "Remark #:"
4397 msgstr "Remarque #:"
4398
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4400 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4401 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4409 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4410 msgid "Claim"
4411 msgstr "Affirmation"
4412
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4414 msgid "Claim #:"
4415 msgstr "Affirmation #:"
4416
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4418 #: lib/layouts/apa.layout:212
4419 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4422 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4423 #: lib/layouts/slides.layout:167
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4426 msgid "Note"
4427 msgstr "Note"
4428
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4430 msgid "Note #:"
4431 msgstr "Note #:"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4437 msgid "Notation"
4438 msgstr "Notation"
4439
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4441 msgid "Notation #:"
4442 msgstr "Notation #:"
4443
4444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4449 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4450 msgid "Case"
4451 msgstr "Cas"
4452
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4454 msgid "Case #:"
4455 msgstr "Cas #:"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4458 #: lib/layouts/aa.layout:40
4459 #: lib/layouts/aa.layout:217
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4464 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4465 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4466 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4467 #: lib/layouts/apa.layout:307
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4472 #: lib/layouts/egs.layout:30
4473 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4476 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4478 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4479 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4481 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4482 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4483 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4484 #: lib/layouts/paper.layout:44
4485 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4486 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4488 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4489 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4490 #: lib/layouts/spie.layout:19
4491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4496 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4497 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4498 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4499 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4501 msgid "Section"
4502 msgstr "Section"
4503
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4505 #: lib/layouts/aa.layout:43
4506 #: lib/layouts/aa.layout:227
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4511 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4512 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4513 #: lib/layouts/apa.layout:317
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4515 #: lib/layouts/egs.layout:51
4516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4518 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4520 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4523 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4524 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4525 #: lib/layouts/paper.layout:53
4526 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4527 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4529 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4531 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4534 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4535 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4537 msgid "Subsection"
4538 msgstr "SousSection"
4539
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4541 #: lib/layouts/aa.layout:46
4542 #: lib/layouts/aa.layout:239
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4547 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4548 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4549 #: lib/layouts/apa.layout:326
4550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4552 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4556 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4557 #: lib/layouts/paper.layout:62
4558 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4559 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4560 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4565 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4567 msgid "Subsubsection"
4568 msgstr "SousSousSection"
4569
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4572 #: lib/layouts/egs.layout:576
4573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4575 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4576 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4577 #: lib/layouts/spie.layout:29
4578 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4581 msgid "Section*"
4582 msgstr "Section*"
4583
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4586 #: lib/layouts/egs.layout:596
4587 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4589 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4592 msgid "Subsection*"
4593 msgstr "SousSection*"
4594
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4596 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4600 msgid "Subsubsection*"
4601 msgstr "SousSousSection*"
4602
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4604 #: lib/layouts/aa.layout:83
4605 #: lib/layouts/aa.layout:283
4606 #: lib/layouts/aa.layout:298
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4608 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4611 #: lib/layouts/apa.layout:69
4612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4614 #: lib/layouts/egs.layout:481
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4616 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4617 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4618 #: lib/layouts/foils.layout:147
4619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4623 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4625 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4626 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4629 #: lib/layouts/paper.layout:132
4630 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4631 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4632 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4633 #: lib/layouts/spie.layout:73
4634 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4635 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4638 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4639 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4640 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4642 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4643 #: src/output_plaintext.cpp:133
4644 msgid "Abstract"
4645 msgstr "Résumé"
4646
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4648 msgid "Abstract---"
4649 msgstr "Résumé---"
4650
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4652 #: lib/layouts/aa.layout:312
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4659 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4661 #: lib/layouts/paper.layout:171
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4664 #: lib/layouts/spie.layout:39
4665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4667 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4668 msgid "Keywords"
4669 msgstr "Mots-clés"
4670
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4672 msgid "Index Terms---"
4673 msgstr "Termes d'index---"
4674
4675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4676 #: lib/layouts/aa.layout:89
4677 #: lib/layouts/aa.layout:341
4678 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4681 #: lib/layouts/book.layout:21
4682 #: lib/layouts/book.layout:23
4683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4684 #: lib/layouts/egs.layout:552
4685 #: lib/layouts/foils.layout:210
4686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4688 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4690 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4691 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4692 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4693 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4694 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4695 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4696 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4698 #: lib/layouts/report.layout:12
4699 #: lib/layouts/report.layout:14
4700 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4701 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4702 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4703 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4705 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4706 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4707 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4709 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4713 msgid "Bibliography"
4714 msgstr "Bibliographie"
4715
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4722 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4723 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4724 #: src/rowpainter.cpp:462
4725 msgid "Appendix"
4726 msgstr "Appendice"
4727
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4730 msgid "Appendices"
4731 msgstr "Appendices"
4732
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4734 msgid "Biography"
4735 msgstr "Biographie"
4736
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4738 msgid "BiographyNoPhoto"
4739 msgstr "BiographieSansPhoto"
4740
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4743 msgid "Footernote"
4744 msgstr "NoteBasPage"
4745
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4747 msgid "MarkBoth"
4748 msgstr "DoubleMarque"
4749
4750 #: lib/layouts/aa.layout:49
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4753 #: lib/layouts/apa.layout:354
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4755 #: lib/layouts/egs.layout:163
4756 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4757 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4758 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4759 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4761 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4762 msgid "Itemize"
4763 msgstr "ListePuces"
4764
4765 #: lib/layouts/aa.layout:52
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4768 #: lib/layouts/apa.layout:372
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4770 #: lib/layouts/egs.layout:145
4771 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4772 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4773 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4774 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4776 msgid "Enumerate"
4777 msgstr "Énumération"
4778
4779 #: lib/layouts/aa.layout:55
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4783 #: lib/layouts/egs.layout:181
4784 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4785 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4786 #: lib/layouts/paper.layout:103
4787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4789 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4790 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4791 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4794 msgid "Description"
4795 msgstr "Description"
4796
4797 #: lib/layouts/aa.layout:58
4798 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4803 #: lib/layouts/egs.layout:128
4804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4809 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4810 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4811 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4813 msgid "List"
4814 msgstr "Liste"
4815
4816 #: lib/layouts/aa.layout:62
4817 #: lib/layouts/aa.layout:249
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4822 #: lib/layouts/apa.layout:39
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4826 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4827 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4828 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4829 #: lib/layouts/egs.layout:246
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4831 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4832 #: lib/layouts/foils.layout:125
4833 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4836 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4837 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4838 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4839 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4842 #: lib/layouts/paper.layout:112
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4844 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4845 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4849 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4850 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4855 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4857 msgid "Title"
4858 msgstr "Titre"
4859
4860 #: lib/layouts/aa.layout:65
4861 #: lib/layouts/aa.layout:110
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4865 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4866 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4867 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4868 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4869 msgid "Subtitle"
4870 msgstr "SousTitre"
4871
4872 #: lib/layouts/aa.layout:68
4873 #: lib/layouts/aa.layout:261
4874 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4878 #: lib/layouts/apa.layout:113
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4880 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4882 #: lib/layouts/egs.layout:288
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4884 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4885 #: lib/layouts/foils.layout:133
4886 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4889 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4890 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4891 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4894 #: lib/layouts/paper.layout:122
4895 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4896 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4897 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4899 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4904 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4906 msgid "Author"
4907 msgstr "Auteur"
4908
4909 #: lib/layouts/aa.layout:71
4910 #: lib/layouts/aa.layout:131
4911 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4912 #: lib/layouts/egs.layout:233
4913 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4918 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4919 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4921 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4922 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4925 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4928 msgid "Address"
4929 msgstr "Adresse"
4930
4931 #: lib/layouts/aa.layout:74
4932 #: lib/layouts/aa.layout:148
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4934 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4935 msgid "Offprint"
4936 msgstr "Tiré à part"
4937
4938 #: lib/layouts/aa.layout:77
4939 #: lib/layouts/aa.layout:170
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4941 msgid "Mail"
4942 msgstr "Courrier"
4943
4944 #: lib/layouts/aa.layout:80
4945 #: lib/layouts/aa.layout:272
4946 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4951 #: lib/layouts/egs.layout:466
4952 #: lib/layouts/foils.layout:140
4953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4956 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4957 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4965 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4968 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4969 #: lib/external_templates:296
4970 #: lib/external_templates:297
4971 #: lib/external_templates:301
4972 msgid "Date"
4973 msgstr "Date"
4974
4975 #: lib/layouts/aa.layout:86
4976 #: lib/layouts/aa.layout:192
4977 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4978 #: lib/layouts/egs.layout:527
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4980 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4983 msgid "Acknowledgement"
4984 msgstr "Remerciement"
4985
4986 #: lib/layouts/aa.layout:156
4987 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4988 msgid "Offprint Requests to:"
4989 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4990
4991 #: lib/layouts/aa.layout:178
4992 msgid "Correspondence to:"
4993 msgstr "Correspondance pour :"
4994
4995 #: lib/layouts/aa.layout:203
4996 #: lib/layouts/egs.layout:516
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4998 msgid "Acknowledgements."
4999 msgstr "Remerciements."
5000
5001 #: lib/layouts/aa.layout:327
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
5003 msgid "Key words."
5004 msgstr "Mots-clés."
5005
5006 #: lib/layouts/aa.layout:349
5007 msgid "CharStyle:Institute"
5008 msgstr "Style de texte : institution"
5009
5010 #: lib/layouts/aa.layout:359
5011 msgid "CharStyle:E-Mail"
5012 msgstr "Style de texte : e-mail"
5013
5014 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5015 #: lib/layouts/egs.layout:612
5016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
5017 msgid "LaTeX"
5018 msgstr "LaTeX"
5019
5020 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5023 #: lib/layouts/iopart.layout:153
5024 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5026 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5029 msgid "Email"
5030 msgstr "E-mail"
5031
5032 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5033 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5035 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5036 msgid "Thesaurus"
5037 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5038
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5040 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5041 #: lib/layouts/apa.layout:335
5042 #: lib/layouts/egs.layout:69
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5046 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5047 #: lib/layouts/paper.layout:71
5048 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5049 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5052 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5055 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5056 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5058 msgid "Paragraph"
5059 msgstr "Paragraphe"
5060
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:258
5063 #: lib/layouts/apa.layout:149
5064 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5065 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5067 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5068 msgid "Affiliation"
5069 msgstr "Affiliation"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5073 msgid "And"
5074 msgstr "Et"
5075
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5078 #: lib/layouts/apa.layout:221
5079 #: lib/layouts/egs.layout:502
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5081 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5082 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5084 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5086 msgid "Acknowledgements"
5087 msgstr "Remerciements"
5088
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5094 #: lib/layouts/egs.layout:566
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5098 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5100 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5103 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5105 #: src/output_plaintext.cpp:145
5106 msgid "References"
5107 msgstr "Références"
5108
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5111 msgid "PlaceFigure"
5112 msgstr "PlacementFigure"
5113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5116 msgid "PlaceTable"
5117 msgstr "PlacementTableau"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5121 msgid "TableComments"
5122 msgstr "RemarquesTableau"
5123
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5126 msgid "TableRefs"
5127 msgstr "RéfsTableau"
5128
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5131 msgid "MathLetters"
5132 msgstr "LettresMathématiques"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5136 msgid "NoteToEditor"
5137 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5138
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5141 msgid "Facility"
5142 msgstr "Facilité"
5143
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5146 msgid "Objectname"
5147 msgstr "NomObjet"
5148
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5151 msgid "Dataset"
5152 msgstr "EnsembleDonnées"
5153
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5155 msgid "Subject headings:"
5156 msgstr "En-têtes de sujet :"
5157
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5159 msgid "[Acknowledgements]"
5160 msgstr "[Remerciements]"
5161
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5167 msgid "and"
5168 msgstr "et"
5169
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5171 msgid "Place Figure here:"
5172 msgstr "Placez une Figure ici :"
5173
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5175 msgid "Place Table here:"
5176 msgstr "Placez un Tableau ici :"
5177
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5179 msgid "[Appendix]"
5180 msgstr "[Appendice]"
5181
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5183 msgid "Note to Editor:"
5184 msgstr "Note à l'éditeur :"
5185
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5187 msgid "References. ---"
5188 msgstr " Références. ---"
5189
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5191 msgid "Note. ---"
5192 msgstr "Note. ---"
5193
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5195 msgid "FigCaption"
5196 msgstr "LégendeFig"
5197
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5199 msgid "Fig. ---"
5200 msgstr "Fig. ---"
5201
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5203 msgid "Facility:"
5204 msgstr "Facilité :"
5205
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5207 msgid "Obj:"
5208 msgstr "Obj :"
5209
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5211 msgid "Dataset:"
5212 msgstr "Ensemble de données :"
5213
5214 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5215 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5221 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5226 msgid "MainText"
5227 msgstr "Corps"
5228
5229 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5230 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5231 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5232 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5233 msgid "\\arabic{section}"
5234 msgstr "\\arabic{section}"
5235
5236 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5237 msgid "Chapter Exercises"
5238 msgstr "Exercices_Chapitre"
5239
5240 #: lib/layouts/apa.layout:50
5241 msgid "RightHeader"
5242 msgstr "En-têteDroite"
5243
5244 #: lib/layouts/apa.layout:59
5245 msgid "Right header:"
5246 msgstr "En-tête_Droite :"
5247
5248 #: lib/layouts/apa.layout:82
5249 msgid "Abstract:"
5250 msgstr "Résumé :"
5251
5252 #: lib/layouts/apa.layout:91
5253 msgid "ShortTitle"
5254 msgstr "TitreCourt"
5255
5256 #: lib/layouts/apa.layout:99
5257 msgid "Short title:"
5258 msgstr "Titre Court :"
5259
5260 #: lib/layouts/apa.layout:128
5261 msgid "TwoAuthors"
5262 msgstr "DeuxAuteurs"
5263
5264 #: lib/layouts/apa.layout:135
5265 msgid "ThreeAuthors"
5266 msgstr "TroisAuteurs"
5267
5268 #: lib/layouts/apa.layout:142
5269 msgid "FourAuthors"
5270 msgstr "QuatreAuteurs"
5271
5272 #: lib/layouts/apa.layout:161
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5275 msgid "Affiliation:"
5276 msgstr "Affiliation :"
5277
5278 #: lib/layouts/apa.layout:170
5279 msgid "TwoAffiliations"
5280 msgstr "DeuxAffiliations"
5281
5282 #: lib/layouts/apa.layout:177
5283 msgid "ThreeAffiliations"
5284 msgstr "TroisAffiliations"
5285
5286 #: lib/layouts/apa.layout:184
5287 msgid "FourAffiliations"
5288 msgstr "QuatreAffiliations"
5289
5290 #: lib/layouts/apa.layout:191
5291 #: lib/layouts/egs.layout:332
5292 msgid "Journal"
5293 msgstr "Journal"
5294
5295 #: lib/layouts/apa.layout:205
5296 msgid "CopNum"
5297 msgstr "NumCopie"
5298
5299 #: lib/layouts/apa.layout:233
5300 msgid "Acknowledgements:"
5301 msgstr "Remerciements :"
5302
5303 #: lib/layouts/apa.layout:242
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5307 #: lib/layouts/spie.layout:88
5308 msgid "Acknowledgments"
5309 msgstr "Remerciements"
5310
5311 #: lib/layouts/apa.layout:247
5312 msgid "ThickLine"
5313 msgstr "LigneÉpaisse"
5314
5315 #: lib/layouts/apa.layout:257
5316 msgid "CenteredCaption"
5317 msgstr "LégendeCentrée"
5318
5319 #: lib/layouts/apa.layout:267
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5322 msgid "Senseless!"
5323 msgstr "Absurde !"
5324
5325 #: lib/layouts/apa.layout:277
5326 msgid "FitFigure"
5327 msgstr "AjusteFigure"
5328
5329 #: lib/layouts/apa.layout:283
5330 msgid "FitBitmap"
5331 msgstr "AjusteBitmap"
5332
5333 #: lib/layouts/apa.layout:344
5334 #: lib/layouts/egs.layout:86
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5337 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5338 #: lib/layouts/paper.layout:80
5339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5341 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5344 msgid "Subparagraph"
5345 msgstr "SousParagraphe"
5346
5347 #: lib/layouts/apa.layout:368
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5349 #: lib/layouts/egs.layout:177
5350 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5352 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5353 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5354 msgid "*"
5355 msgstr "*"
5356
5357 #: lib/layouts/apa.layout:390
5358 msgid "Seriate"
5359 msgstr "Sérié"
5360
5361 #: lib/layouts/apa.layout:406
5362 #: lib/layouts/apa.layout:407
5363 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5364 msgid "(\\alph{enumii})"
5365 msgstr "(\\alph{enumii})"
5366
5367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5368 msgid "LatinOn"
5369 msgstr "LatinOn"
5370
5371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5372 msgid "Latin on"
5373 msgstr "Latin actif"
5374
5375 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5376 msgid "LatinOff"
5377 msgstr "LatinOff"
5378
5379 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5380 msgid "Latin off"
5381 msgstr "Latin inactif"
5382
5383 # Cadre = Frame ?
5384 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5386 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5387 msgid "BeginFrame"
5388 msgstr "DébutCadre"
5389
5390 #: lib/layouts/article.layout:18
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5393 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5394 #: lib/layouts/paper.layout:32
5395 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5396 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5399 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5401 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5402 msgid "Part"
5403 msgstr "Partie"
5404
5405 #: lib/layouts/article.layout:29
5406 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5408 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5411 msgid "Part*"
5412 msgstr "Partie*"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5415 #: lib/layouts/egs.layout:196
5416 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5417 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5418 msgid "MM"
5419 msgstr "MM"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5422 msgid "Section \\arabic{section}"
5423 msgstr "Section \\arabic{section}"
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5427 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5428 msgid "\\Alph{section}"
5429 msgstr "\\Alph{section}"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5440 msgid "Unnumbered"
5441 msgstr "NonNuméroté"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5445 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5456 msgid "Frames"
5457 msgstr "Cadres"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5460 msgid "Frame"
5461 msgstr "Cadre"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5464 msgid "BeginPlainFrame"
5465 msgstr "DébutCadreSimple"
5466
5467 # paquetage beamer
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5469 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5470 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5471
5472 # Beamer
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5474 msgid "AgainFrame"
5475 msgstr "CadreReprise"
5476
5477 # Paquetage Beamer
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5479 msgid "Again frame with label"
5480 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5483 msgid "EndFrame"
5484 msgstr "FinCadre"
5485
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5487 msgid "________________________________"
5488 msgstr "________________________________"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5491 msgid "FrameSubtitle"
5492 msgstr "SousTitreCadre"
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5495 msgid "Column"
5496 msgstr "Colonne"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5504 msgid "Columns"
5505 msgstr "Colonnes"
5506
5507 # paquetage Beamer
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5509 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5510 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5513 msgid "ColumnsCenterAligned"
5514 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5517 msgid "Columns (center aligned)"
5518 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5521 msgid "ColumnsTopAligned"
5522 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5525 msgid "Columns (top aligned)"
5526 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5527
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5529 msgid "Pause"
5530 msgstr "Pause"
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5537 msgid "Overlays"
5538 msgstr "Recouvrements"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5541 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5542 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5543
5544 # Beamer
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5547 msgid "Overprint"
5548 msgstr "SurImpression"
5549
5550 # Beamer
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5552 msgid "OverlayArea"
5553 msgstr "ZoneRecouvrement"
5554
5555 # Beamer
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5557 msgid "Overlayarea"
5558 msgstr "ZoneRecouvrement"
5559
5560 # Beamer
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5562 msgid "Uncover"
5563 msgstr "Découvre"
5564
5565 # Beamer
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5567 msgid "Uncovered on slides"
5568 msgstr "Découvre sur diapos"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5571 msgid "Only"
5572 msgstr "Seulement"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5575 msgid "Only on slides"
5576 msgstr "Seulement sur diapos"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5579 msgid "Block"
5580 msgstr "Bloc"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5585 msgid "Blocks"
5586 msgstr "Blocs"
5587
5588 # beamer
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5590 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5591 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5592
5593 # beamer
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5595 msgid "ExampleBlock"
5596 msgstr "BlocExemple"
5597
5598 # beamer
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5600 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5601 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5602
5603 # beamer
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5605 msgid "AlertBlock"
5606 msgstr "BlocAlerte"
5607
5608 # beamer
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5610 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5611 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5619 msgid "Titling"
5620 msgstr "Titrage"
5621
5622 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5623 # (beamer)
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5625 msgid "Title (Plain Frame)"
5626 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5627
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5632 msgid "Institute"
5633 msgstr "Institut"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5636 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5637 msgid "BackMatter"
5638 msgstr "Compléments"
5639
5640 # Beamer
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5642 msgid "TitleGraphic"
5643 msgstr "GraphiqueTitre"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5646 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5647 msgid "Theorems"
5648 msgstr "Théorèmes"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5651 #: lib/layouts/foils.layout:309
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5654 msgid "Corollary."
5655 msgstr "Corollaire."
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5658 #: lib/layouts/foils.layout:323
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5661 msgid "Definition."
5662 msgstr "Définition."
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5665 msgid "Definitions"
5666 msgstr "Définitions"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5669 msgid "Definitions."
5670 msgstr "Définitions."
5671
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5674 msgid "Example."
5675 msgstr "Exemple."
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5678 msgid "Examples"
5679 msgstr "Exemples"
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5682 msgid "Examples."
5683 msgstr "Exemples."
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5687 msgid "Fact."
5688 msgstr "Fait."
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5691 #: lib/layouts/foils.layout:281
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5698 msgid "Proof."
5699 msgstr "Preuve."
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5702 #: lib/layouts/foils.layout:295
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5705 msgid "Theorem."
5706 msgstr "Théorème."
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5709 msgid "Separator"
5710 msgstr "Séparation"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5713 msgid "___"
5714 msgstr "___"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5717 #: lib/layouts/egs.layout:630
5718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5720 msgid "LyX-Code"
5721 msgstr "LyX-Code"
5722
5723 # Beamer
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5725 msgid "NoteItem"
5726 msgstr "ÉlémentNote"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5730 msgid "Note:"
5731 msgstr "Note :"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5734 msgid "CharStyle:Alert"
5735 msgstr "Style de texte : alerte"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5738 msgid "Alert"
5739 msgstr "Alerte"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5742 msgid "CharStyle:Structure"
5743 msgstr "Style de texte : structure"
5744
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5746 msgid "Structure"
5747 msgstr "Structure"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5750 msgid "Custom:ArticleMode"
5751 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5754 msgid "Article"
5755 msgstr "Article"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5758 msgid "Custom:PresentationMode"
5759 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5762 msgid "Presentation"
5763 msgstr "Presentation"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5770 msgid "Table"
5771 msgstr "Tableau"
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5776 msgid "List of Tables"
5777 msgstr "Liste des tableaux"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5783 msgid "Figure"
5784 msgstr "Figure"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5789 msgid "List of Figures"
5790 msgstr "Liste des Figures"
5791
5792 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5794 msgid "Dialogue"
5795 msgstr "Dialogue"
5796
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5799 msgid "Narrative"
5800 msgstr "Narratif"
5801
5802 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5803 msgid "ACT"
5804 msgstr "ACTE"
5805
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5807 msgid "ACT \\arabic{act}"
5808 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5809
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5812 msgid "SCENE"
5813 msgstr "SCÈNE"
5814
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5816 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5817 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5818
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5820 msgid "SCENE*"
5821 msgstr "SCÈNE*"
5822
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5825 msgid "AT RISE:"
5826 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5827
5828 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5830 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5831 msgid "Speaker"
5832 msgstr "Personnage"
5833
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5836 msgid "Parenthetical"
5837 msgstr "Parenthèses"
5838
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5841 msgid "("
5842 msgstr "("
5843
5844 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5845 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5846 msgid ")"
5847 msgstr ")"
5848
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5851 msgid "CURTAIN"
5852 msgstr "RIDEAU"
5853
5854 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5855 #: lib/layouts/egs.layout:222
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5858 msgid "Right Address"
5859 msgstr "Adresse_À_Droite"
5860
5861 #: lib/layouts/chess.layout:35
5862 msgid "Mainline"
5863 msgstr "Ligne_Principale"
5864
5865 #: lib/layouts/chess.layout:42
5866 msgid "Mainline:"
5867 msgstr "Ligne Principale :"
5868
5869 #: lib/layouts/chess.layout:60
5870 msgid "Variation"
5871 msgstr "Variante"
5872
5873 #: lib/layouts/chess.layout:64
5874 msgid "Variation:"
5875 msgstr "Variante :"
5876
5877 #: lib/layouts/chess.layout:70
5878 msgid "SubVariation"
5879 msgstr "SousVariante"
5880
5881 #: lib/layouts/chess.layout:73
5882 msgid "Subvariation:"
5883 msgstr "Sous-Variante :"
5884
5885 #: lib/layouts/chess.layout:79
5886 msgid "SubVariation2"
5887 msgstr "SousVariante2"
5888
5889 #: lib/layouts/chess.layout:82
5890 msgid "Subvariation(2):"
5891 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5892
5893 #: lib/layouts/chess.layout:88
5894 msgid "SubVariation3"
5895 msgstr "SousVariante3"
5896
5897 #: lib/layouts/chess.layout:91
5898 msgid "Subvariation(3):"
5899 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5900
5901 #: lib/layouts/chess.layout:97
5902 msgid "SubVariation4"
5903 msgstr "SousVariante4"
5904
5905 #: lib/layouts/chess.layout:100
5906 msgid "Subvariation(4):"
5907 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5908
5909 #: lib/layouts/chess.layout:106
5910 msgid "SubVariation5"
5911 msgstr "SousVariante5"
5912
5913 #: lib/layouts/chess.layout:109
5914 msgid "Subvariation(5):"
5915 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5916
5917 #: lib/layouts/chess.layout:116
5918 msgid "HideMoves"
5919 msgstr "Cache_Mouvements"
5920
5921 #: lib/layouts/chess.layout:121
5922 msgid "HideMoves:"
5923 msgstr "Cache_Mouvements :"
5924
5925 #: lib/layouts/chess.layout:126
5926 msgid "ChessBoard"
5927 msgstr "Échiquier"
5928
5929 #: lib/layouts/chess.layout:130
5930 msgid "[chessboard]"
5931 msgstr "[échiquier]"
5932
5933 #: lib/layouts/chess.layout:139
5934 msgid "BoardCentered"
5935 msgstr "ÉchiquierCentré"
5936
5937 #: lib/layouts/chess.layout:144
5938 msgid "[centered board]"
5939 msgstr "[échiquier centré]"
5940
5941 #: lib/layouts/chess.layout:154
5942 msgid "HighLight"
5943 msgstr "Mise_en_Valeur"
5944
5945 #: lib/layouts/chess.layout:159
5946 msgid "Highlights:"
5947 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5948
5949 #: lib/layouts/chess.layout:174
5950 msgid "Arrow"
5951 msgstr "Flèche"
5952
5953 #: lib/layouts/chess.layout:179
5954 msgid "Arrow:"
5955 msgstr "Flèche :"
5956
5957 #: lib/layouts/chess.layout:185
5958 msgid "KnightMove"
5959 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5960
5961 #: lib/layouts/chess.layout:190
5962 msgid "KnightMove:"
5963 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5967 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5968 msgid "My Address"
5969 msgstr "Mon_Adresse"
5970
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5972 msgid "Briefkopf:"
5973 msgstr "Briefkopf:"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5976 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5977 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5978 msgid "Send To Address"
5979 msgstr "Envoi à l'adresse"
5980
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5983 msgid "Adresse:"
5984 msgstr "Adresse :"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5992 msgid "Opening"
5993 msgstr "Ouverture"
5994
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5997 msgid "Anrede:"
5998 msgstr "Anrede:"
5999
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6006 msgid "Signature"
6007 msgstr "Signature"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6011 msgid "Unterschrift:"
6012 msgstr "Unterschrift:"
6013
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6019 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6020 msgid "Closing"
6021 msgstr "Fermeture"
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6025 msgid "Gruss:"
6026 msgstr "Gruss:"
6027
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
6029 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6030 msgid "encl"
6031 msgstr "P.J."
6032
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6035 msgid "Anlagen:"
6036 msgstr "Anlagen:"
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6039 msgid "ps"
6040 msgstr "ps"
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6043 msgid "PS:"
6044 msgstr "PS:"
6045
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6050 msgid "cc"
6051 msgstr "cc"
6052
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6055 msgid "Verteiler:"
6056 msgstr "Verteiler:"
6057
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6060 msgid "Betreff"
6061 msgstr "Betreff"
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6065 msgid "Betreff:"
6066 msgstr "Betreff:"
6067
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6069 msgid "Stadt"
6070 msgstr "Stadt"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6073 msgid "Stadt:"
6074 msgstr "Stadt:"
6075
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6078 msgid "Datum"
6079 msgstr "Datum"
6080
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6083 msgid "Datum:"
6084 msgstr "Datum:"
6085
6086 #: lib/layouts/egs.layout:94
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6088 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6090 msgid "Quotation"
6091 msgstr "Citation"
6092
6093 #: lib/layouts/egs.layout:112
6094 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6095 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6097 msgid "Quote"
6098 msgstr "Cite"
6099
6100 #: lib/layouts/egs.layout:141
6101 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6102 msgid "00.00.0000"
6103 msgstr "00.00.0000"
6104
6105 #: lib/layouts/egs.layout:203
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6108 msgid "Verse"
6109 msgstr "Vers"
6110
6111 #: lib/layouts/egs.layout:268
6112 msgid "LaTeX Title"
6113 msgstr "Titre_LaTeX"
6114
6115 #: lib/layouts/egs.layout:301
6116 msgid "Author:"
6117 msgstr "Auteur :"
6118
6119 #: lib/layouts/egs.layout:310
6120 msgid "Affil"
6121 msgstr "Affil."
6122
6123 #: lib/layouts/egs.layout:323
6124 msgid "Affilation:"
6125 msgstr "Affiliation :"
6126
6127 #: lib/layouts/egs.layout:345
6128 msgid "Journal:"
6129 msgstr "Journal :"
6130
6131 #: lib/layouts/egs.layout:354
6132 msgid "msnumber"
6133 msgstr "numéro_ms"
6134
6135 #: lib/layouts/egs.layout:368
6136 msgid "MS_number:"
6137 msgstr "Numéro_MS :"
6138
6139 #: lib/layouts/egs.layout:378
6140 msgid "FirstAuthor"
6141 msgstr "PremierAuteur"
6142
6143 #: lib/layouts/egs.layout:391
6144 msgid "1st_author_surname:"
6145 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6146
6147 #: lib/layouts/egs.layout:400
6148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6150 msgid "Received"
6151 msgstr "Reçu"
6152
6153 #: lib/layouts/egs.layout:413
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6156 msgid "Received:"
6157 msgstr "Reçu :"
6158
6159 #: lib/layouts/egs.layout:422
6160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6162 msgid "Accepted"
6163 msgstr "Accepté"
6164
6165 #: lib/layouts/egs.layout:435
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6167 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6168 msgid "Accepted:"
6169 msgstr "Accepté :"
6170
6171 #: lib/layouts/egs.layout:444
6172 msgid "Offsets"
6173 msgstr "Offsets"
6174
6175 #: lib/layouts/egs.layout:457
6176 msgid "reprint_reqs_to:"
6177 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6178
6179 #: lib/layouts/egs.layout:495
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6183 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6184 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6187 msgid "Abstract."
6188 msgstr "Résumé."
6189
6190 #: lib/layouts/egs.layout:541
6191 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6193 msgid "Acknowledgement."
6194 msgstr "Remerciement."
6195
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6197 msgid "Author Address"
6198 msgstr "Adresse Auteur"
6199
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6203 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6204 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6208 msgid "Address:"
6209 msgstr "Adresse :"
6210
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6213 msgid "Author Email"
6214 msgstr "E-mail auteur"
6215
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6218 msgid "Email:"
6219 msgstr "E-mail :"
6220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6223 msgid "Author URL"
6224 msgstr "URL Auteur"
6225
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6229 msgid "URL:"
6230 msgstr "URL :"
6231
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6235 msgid "Thanks"
6236 msgstr "Remerciements"
6237
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6239 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6240 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6241
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6243 msgid "PROOF."
6244 msgstr "PREUVE."
6245
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6247 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6248 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6249
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6251 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6252 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6253
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6255 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6256 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6257
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6259 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6260 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6261
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6263 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6264 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6267 msgid "Algorithm"
6268 msgstr "Algorithme"
6269
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6271 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6272 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6273
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6275 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6276 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6277
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6279 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6280 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6281
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6283 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6284 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6285
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6287 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6288 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6289
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6291 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6292 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6293
6294 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6295 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6296 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6297
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6299 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6300 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6301
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6304 msgid "Summary"
6305 msgstr "Résumé"
6306
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6308 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6309 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6310
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6312 msgid "Case \\arabic{case}"
6313 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6314
6315 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6325 msgid "FrontMatter"
6326 msgstr "Préliminaires"
6327
6328 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6330 msgid "Keyword"
6331 msgstr "Mot-Clé"
6332
6333 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6335 msgid "Key words:"
6336 msgstr "Mots-clés :"
6337
6338 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6340 msgid "Item"
6341 msgstr "ÉlémentListe"
6342
6343 # paquetage europCV
6344 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6346 msgid "Item:"
6347 msgstr "Élément de liste :"
6348
6349 # paquetage europCV
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6351 msgid "BulletedItem"
6352 msgstr "ÉlémentListePuces"
6353
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6355 msgid "Bulleted Item:"
6356 msgstr "Élément liste à puces :"
6357
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6359 msgid "Begin"
6360 msgstr "Début"
6361
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6363 msgid "Begin of CV"
6364 msgstr "Début de CV"
6365
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6367 msgid "PersonalInfo"
6368 msgstr "InfoPersonnelles"
6369
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6371 msgid "Personal Info"
6372 msgstr "Info personnelles"
6373
6374 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6375 msgid "MotherTongue"
6376 msgstr "LangueMaternelle"
6377
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6379 msgid "Mother Tongue:"
6380 msgstr "Langue maternelle :"
6381
6382 # Paquetage europCV - début tableau langues
6383 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6384 msgid "LangHeader"
6385 msgstr "LangDébut"
6386
6387 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6388 msgid "Language Header:"
6389 msgstr "Début langues :"
6390
6391 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6393 msgid "Language:"
6394 msgstr "Langue :"
6395
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6397 msgid "LastLanguage"
6398 msgstr "DernièreLangue"
6399
6400 # Paquetage europeCV
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6402 msgid "Last Language:"
6403 msgstr "Dernière langue :"
6404
6405 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6406 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6407 msgid "LangFooter"
6408 msgstr "FinLangues"
6409
6410 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6411 msgid "Language Footer:"
6412 msgstr "Fin langues :"
6413
6414 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6415 msgid "End"
6416 msgstr "Fin"
6417
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6419 msgid "End of CV"
6420 msgstr "Fin de CV"
6421
6422 #: lib/layouts/foils.layout:42
6423 msgid "Foilhead"
6424 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6425
6426 #: lib/layouts/foils.layout:61
6427 msgid "ShortFoilhead"
6428 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6429
6430 #: lib/layouts/foils.layout:67
6431 msgid "Rotatefoilhead"
6432 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6433
6434 #: lib/layouts/foils.layout:73
6435 msgid "ShortRotatefoilhead"
6436 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6437
6438 #: lib/layouts/foils.layout:82
6439 msgid "TickList"
6440 msgstr "ListeMarques"
6441
6442 #: lib/layouts/foils.layout:97
6443 msgid "_/"
6444 msgstr "_/"
6445
6446 #: lib/layouts/foils.layout:101
6447 msgid "CrossList"
6448 msgstr "ListeCroix"
6449
6450 #: lib/layouts/foils.layout:116
6451 msgid "><"
6452 msgstr "><"
6453
6454 #: lib/layouts/foils.layout:160
6455 msgid "My Logo"
6456 msgstr "Mon_Logo"
6457
6458 #: lib/layouts/foils.layout:168
6459 msgid "My Logo:"
6460 msgstr "Mon_Logo :"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:177
6463 msgid "Restriction"
6464 msgstr "Restriction"
6465
6466 #: lib/layouts/foils.layout:181
6467 msgid "Restriction:"
6468 msgstr "Restriction :"
6469
6470 #: lib/layouts/foils.layout:185
6471 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6472 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6473 msgid "Left Header"
6474 msgstr "En-tête_Gauche"
6475
6476 #: lib/layouts/foils.layout:189
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6478 msgid "Left Header:"
6479 msgstr "En-tête gauche :"
6480
6481 #: lib/layouts/foils.layout:193
6482 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6483 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6484 msgid "Right Header"
6485 msgstr "En-tête_Droite"
6486
6487 #: lib/layouts/foils.layout:197
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6489 msgid "Right Header:"
6490 msgstr "En-tête droite :"
6491
6492 #: lib/layouts/foils.layout:201
6493 msgid "Right Footer"
6494 msgstr "Pied_Droit"
6495
6496 #: lib/layouts/foils.layout:205
6497 msgid "Right Footer:"
6498 msgstr "Pied droit :"
6499
6500 #: lib/layouts/foils.layout:232
6501 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6504 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6505 msgid "Theorem #."
6506 msgstr "Théorème #."
6507
6508 #: lib/layouts/foils.layout:246
6509 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6513 msgid "Lemma #."
6514 msgstr "Lemme #."
6515
6516 #: lib/layouts/foils.layout:253
6517 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6520 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6521 msgid "Corollary #."
6522 msgstr "Corollaire #."
6523
6524 #: lib/layouts/foils.layout:260
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6528 msgid "Proposition #."
6529 msgstr "Proposition #."
6530
6531 #: lib/layouts/foils.layout:267
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6536 msgid "Definition #."
6537 msgstr "Définition #."
6538
6539 #: lib/layouts/foils.layout:292
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6543 msgid "Theorem*"
6544 msgstr "Théorème*"
6545
6546 #: lib/layouts/foils.layout:299
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6550 msgid "Lemma*"
6551 msgstr "Lemme*"
6552
6553 #: lib/layouts/foils.layout:302
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6556 msgid "Lemma."
6557 msgstr "Lemme."
6558
6559 #: lib/layouts/foils.layout:306
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6563 msgid "Corollary*"
6564 msgstr "Corollaire*"
6565
6566 #: lib/layouts/foils.layout:313
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6570 msgid "Proposition*"
6571 msgstr "Proposition*"
6572
6573 #: lib/layouts/foils.layout:316
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6576 msgid "Proposition."
6577 msgstr "Proposition."
6578
6579 #: lib/layouts/foils.layout:320
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6583 msgid "Definition*"
6584 msgstr "Définition*"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6587 msgid "Brieftext"
6588 msgstr "Brieftext"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6591 msgid "Text:"
6592 msgstr "Text:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6601 msgid "Name"
6602 msgstr "Nom"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6609 msgid "Name:"
6610 msgstr "Nom :"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6613 msgid "Unterschrift"
6614 msgstr "Unterschrift"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6617 msgid "Strasse"
6618 msgstr "Strasse"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6621 msgid "Strasse:"
6622 msgstr "Strasse:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6625 msgid "Zusatz"
6626 msgstr "Zusatz"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6629 msgid "Zusatz:"
6630 msgstr "Zusatz:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6633 msgid "Ort"
6634 msgstr "Ort"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6637 msgid "Ort:"
6638 msgstr "Ort:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6641 msgid "Land"
6642 msgstr "Pays"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6645 msgid "Land:"
6646 msgstr "Land:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6649 msgid "RetourAdresse"
6650 msgstr "RetourAdresse"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6653 msgid "RetourAdresse:"
6654 msgstr "RetourAdresse:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6657 msgid "MeinZeichen"
6658 msgstr "MeinZeichen"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6661 msgid "MeinZeichen:"
6662 msgstr "MeinZeichen:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6665 msgid "IhrZeichen"
6666 msgstr "IhrZeichen"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6669 msgid "IhrZeichen:"
6670 msgstr "IhrZeichen:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6673 msgid "IhrSchreiben"
6674 msgstr "IhrSchreiben"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6677 msgid "IhrSchreiben:"
6678 msgstr "IhrSchreiben:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6681 msgid "Telefon"
6682 msgstr "Telefon"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6685 msgid "Telefon:"
6686 msgstr "Telefon:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6690 msgid "Telefax"
6691 msgstr "Telefax"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6695 msgid "Telefax:"
6696 msgstr "Telefax:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6700 msgid "Telex"
6701 msgstr "Telex"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6705 msgid "Telex:"
6706 msgstr "Telex:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6710 msgid "EMail"
6711 msgstr "E-mail"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6715 msgid "EMail:"
6716 msgstr "E-mail :"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6720 msgid "HTTP"
6721 msgstr "HTTP"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6725 msgid "HTTP:"
6726 msgstr "HTTP:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6731 msgid "Bank"
6732 msgstr "Banque"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6737 msgid "Bank:"
6738 msgstr "Banque :"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6741 msgid "BLZ"
6742 msgstr "BLZ"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6745 msgid "BLZ:"
6746 msgstr "BLZ:"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6749 msgid "Konto"
6750 msgstr "Konto"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6753 msgid "Konto:"
6754 msgstr "Konto:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6757 msgid "Postvermerk"
6758 msgstr "Postvermerk"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6761 msgid "Postvermerk:"
6762 msgstr "Postvermerk:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6765 msgid "Adresse"
6766 msgstr "Adresse"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6769 msgid "Anrede"
6770 msgstr "Anrede"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6773 msgid "Anlagen"
6774 msgstr "Anlagen"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6777 msgid "Verteiler"
6778 msgstr "Verteiler"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6781 msgid "Gruss"
6782 msgstr "Gruss"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6788 msgid "Letter"
6789 msgstr "Lettre"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6793 msgid "Letter:"
6794 msgstr "Lettre :"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6801 msgid "Signature:"
6802 msgstr "Signature :"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6806 msgid "Street"
6807 msgstr "Rue"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6810 msgid "Street:"
6811 msgstr "Rue :"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6814 msgid "Addition"
6815 msgstr "Addition"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6818 msgid "Addition:"
6819 msgstr "Addition :"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6822 msgid "Town"
6823 msgstr "Ville"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6826 msgid "Town:"
6827 msgstr "Ville :"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6831 msgid "State"
6832 msgstr "État"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6835 msgid "State:"
6836 msgstr "État :"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6840 msgid "ReturnAddress"
6841 msgstr "AdresseRetour"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6845 msgid "ReturnAddress:"
6846 msgstr "AdresseRetour :"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6850 msgid "MyRef"
6851 msgstr "Ma_Réf"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6855 msgid "MyRef:"
6856 msgstr "Ma_Réf :"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6860 msgid "YourRef"
6861 msgstr "Votre_Réf"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6865 msgid "YourRef:"
6866 msgstr "Votre_Réf :"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6870 msgid "YourMail"
6871 msgstr "VotreMail"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6875 msgid "YourMail:"
6876 msgstr "VotreMail :"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6879 msgid "Phone"
6880 msgstr "Téléphone"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6883 msgid "Phone:"
6884 msgstr "Téléphone :"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6887 msgid "BankCode"
6888 msgstr "CodeBanque"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6891 msgid "BankCode:"
6892 msgstr "CodeBanque :"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6895 msgid "BankAccount"
6896 msgstr "CompteBancaire"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6899 msgid "BankAccount:"
6900 msgstr "CompteBancaire :"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6904 msgid "PostalComment"
6905 msgstr "CommentairePostal"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6909 msgid "PostalComment:"
6910 msgstr "CommentairePostal :"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6919 msgid "Date:"
6920 msgstr "Date :"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6924 msgid "Reference"
6925 msgstr "Référence"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6929 msgid "Reference:"
6930 msgstr "Référence :"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6936 msgid "Opening:"
6937 msgstr "Ouverture :"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6941 msgid "Encl."
6942 msgstr "P.J."
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6946 msgid "Encl.:"
6947 msgstr "P.J. :"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6954 msgid "cc:"
6955 msgstr "cc :"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6961 msgid "Closing:"
6962 msgstr "Fermeture :"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6965 msgid "NameRowA"
6966 msgstr "NomLigneA"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6969 msgid "NameRowA:"
6970 msgstr "NomLigneA :"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6973 msgid "NameRowB"
6974 msgstr "NomLigneB"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6977 msgid "NameRowB:"
6978 msgstr "NomLigneB :"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6981 msgid "NameRowC"
6982 msgstr "NomLigneC"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6985 msgid "NameRowC:"
6986 msgstr "NomLigneC :"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6989 msgid "NameRowD"
6990 msgstr "NomLigneD"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6993 msgid "NameRowD:"
6994 msgstr "NomLigneD :"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6997 msgid "NameRowE"
6998 msgstr "NomLigneE"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7001 msgid "NameRowE:"
7002 msgstr "NomLigneE :"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7005 msgid "NameRowF"
7006 msgstr "NomLigneF"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7009 msgid "NameRowF:"
7010 msgstr "NomLigneF :"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7013 msgid "NameRowG"
7014 msgstr "NomLigneG"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7017 msgid "NameRowG:"
7018 msgstr "NomLigneG :"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7021 msgid "AddressRowA"
7022 msgstr "AdresseLigneA"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7025 msgid "AddressRowA:"
7026 msgstr "AdresseLigneA :"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7029 msgid "AddressRowB"
7030 msgstr "AdresseLigneB"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7033 msgid "AddressRowB:"
7034 msgstr "AdresseLigneB :"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7037 msgid "AddressRowC"
7038 msgstr "AdresseLigneC"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7041 msgid "AddressRowC:"
7042 msgstr "AdresseLigneC :"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7045 msgid "AddressRowD"
7046 msgstr "AdresseLigneD"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7049 msgid "AddressRowD:"
7050 msgstr "AdresseLigneD :"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7053 msgid "AddressRowE"
7054 msgstr "AdresseLigneE"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7057 msgid "AddressRowE:"
7058 msgstr "AdresseLigneE :"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7061 msgid "AddressRowF"
7062 msgstr "AdresseLigneF"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7065 msgid "AddressRowF:"
7066 msgstr "AdresseLigneF :"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7069 msgid "TelephoneRowA"
7070 msgstr "TéléphoneLigneA"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7073 msgid "TelephoneRowA:"
7074 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7077 msgid "TelephoneRowB"
7078 msgstr "TéléphoneLigneB"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7081 msgid "TelephoneRowB:"
7082 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7085 msgid "TelephoneRowC"
7086 msgstr "TéléphoneLigneC"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7089 msgid "TelephoneRowC:"
7090 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7093 msgid "TelephoneRowD"
7094 msgstr "TéléphoneLigneD"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7097 msgid "TelephoneRowD:"
7098 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7101 msgid "TelephoneRowE"
7102 msgstr "TéléphoneLigneE"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7105 msgid "TelephoneRowE:"
7106 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7109 msgid "TelephoneRowF"
7110 msgstr "TéléphoneLigneF"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7113 msgid "TelephoneRowF:"
7114 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7117 msgid "InternetRowA"
7118 msgstr "InternetLigneA"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7121 msgid "InternetRowA:"
7122 msgstr "InternetLigneA :"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7125 msgid "InternetRowB"
7126 msgstr "InternetLigneB"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7129 msgid "InternetRowB:"
7130 msgstr "InternetLigneB :"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7133 msgid "InternetRowC"
7134 msgstr "InternetLigneC"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7137 msgid "InternetRowC:"
7138 msgstr "InternetLigneC :"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7141 msgid "InternetRowD"
7142 msgstr "InternetLigneD"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7145 msgid "InternetRowD:"
7146 msgstr "InternetLigneD :"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7149 msgid "InternetRowE"
7150 msgstr "InternetLigneE"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7153 msgid "InternetRowE:"
7154 msgstr "InternetLigneE :"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7157 msgid "InternetRowF"
7158 msgstr "InternetLigneF"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7161 msgid "InternetRowF:"
7162 msgstr "InternetLigneF :"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7165 msgid "BankRowA"
7166 msgstr "BanqueLigneA"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7169 msgid "BankRowA:"
7170 msgstr "BanqueLigneA :"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7173 msgid "BankRowB"
7174 msgstr "BanqueLigneB"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7177 msgid "BankRowB:"
7178 msgstr "BanqueLigneB :"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7181 msgid "BankRowC"
7182 msgstr "BanqueLigneC"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7185 msgid "BankRowC:"
7186 msgstr "BanqueLigneC :"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7189 msgid "BankRowD"
7190 msgstr "BanqueLigneD"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7193 msgid "BankRowD:"
7194 msgstr "BanqueLigneD :"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7197 msgid "BankRowE"
7198 msgstr "BanqueLigneE"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7201 msgid "BankRowE:"
7202 msgstr "BanqueLigneE :"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7205 msgid "BankRowF"
7206 msgstr "BanqueLigneF"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7209 msgid "BankRowF:"
7210 msgstr "BanqueLigneF :"
7211
7212 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7213 msgid "Claim #."
7214 msgstr "Affirmation #."
7215
7216 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7217 msgid "Remarks"
7218 msgstr "Remarques"
7219
7220 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7221 msgid "Remarks #."
7222 msgstr "Remarques #."
7223
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7225 msgid "More"
7226 msgstr "Poursuivre"
7227
7228 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7229 msgid "(MORE)"
7230 msgstr "(POURSUIVRE)"
7231
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7233 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7234 msgid "FADE IN:"
7235 msgstr "FADE IN :"
7236
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7238 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7239 msgid "INT."
7240 msgstr "INT."
7241
7242 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7243 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7244 msgid "EXT."
7245 msgstr "EXT."
7246
7247 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7248 msgid "Continuing"
7249 msgstr "Suite"
7250
7251 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7252 msgid "(continuing)"
7253 msgstr "(suite)"
7254
7255 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7256 msgid "Transition"
7257 msgstr "Transition"
7258
7259 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7260 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7261 msgid "TITLE OVER:"
7262 msgstr "TITRE DESSUS :"
7263
7264 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7265 msgid "INTERCUT"
7266 msgstr "COUPE"
7267
7268 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7269 msgid "INTERCUT WITH:"
7270 msgstr "COUPE AVEC :"
7271
7272 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7273 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7274 msgid "FADE OUT"
7275 msgstr "FADE OUT"
7276
7277 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7278 msgid "Scene"
7279 msgstr "Scène"
7280
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7284 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7285 #: lib/layouts/paper.layout:174
7286 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7287 #: lib/layouts/spie.layout:46
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7289 msgid "Keywords:"
7290 msgstr "Mots-clés :"
7291
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7293 msgid "Classification Codes"
7294 msgstr "Codes de classification"
7295
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7298 msgid "Definition \\thedefinition."
7299 msgstr "Definition \\thedefinition."
7300
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7303 msgid "Step"
7304 msgstr "Étape"
7305
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7308 msgid "Step \\thestep."
7309 msgstr "Étape \\thestep."
7310
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7313 msgid "Example \\theexample."
7314 msgstr "Exemple \\theexample."
7315
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7318 msgid "Remark \\theremark."
7319 msgstr "Remarque \\theremark"
7320
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7323 msgid "Notation \\thenotation."
7324 msgstr "Notation \\thenotation."
7325
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7329 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7330 msgid "Theorem \\thetheorem."
7331 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7332
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7335 msgid "Corollary \\thecorollary."
7336 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7337
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7340 msgid "Lemma \\thelemma."
7341 msgstr "Lemme \\thelemma."
7342
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7345 msgid "Proposition \\theproposition."
7346 msgstr "Proposition \\theproposition."
7347
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7350 msgid "Prop"
7351 msgstr "Prop"
7352
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7355 msgid "Prop \\theprop."
7356 msgstr "Prop \\theprop."
7357
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7361 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7362 msgid "Question"
7363 msgstr "Question"
7364
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7367 msgid "Question \\thequestion."
7368 msgstr "Question \\thequestion."
7369
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7372 msgid "Claim \\theclaim."
7373 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7374
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7377 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7378 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7379
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7382 msgid "Appendices Section"
7383 msgstr "Section d'appendices"
7384
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7387 msgid "--- Appendices ---"
7388 msgstr "--- Appendices ---"
7389
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7393 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7394
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7396 msgid "Review"
7397 msgstr "Suivi modifications"
7398
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7400 msgid "Topical"
7401 msgstr "Topical"
7402
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7404 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7405 msgid "Comment"
7406 msgstr "Commentaire"
7407
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7409 msgid "Paper"
7410 msgstr "IdPapier"
7411
7412 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7413 msgid "Prelim"
7414 msgstr "CommPrelim"
7415
7416 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7417 msgid "Rapid"
7418 msgstr "CommRapide"
7419
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7421 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7422 msgid "PACS"
7423 msgstr "PACS"
7424
7425 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7426 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7427 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7428
7429 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7430 msgid "MSC"
7431 msgstr "MSC"
7432
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7434 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7435 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7436
7437 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7438 msgid "submitto"
7439 msgstr "Soumis_à"
7440
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7442 msgid "submit to paper:"
7443 msgstr "Comm. soumise à :"
7444
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7446 msgid "Bibliography (plain)"
7447 msgstr "Bibliographie (simple)"
7448
7449 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7450 msgid "Bibliography heading"
7451 msgstr "Entête de bibliographie"
7452
7453 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7454 msgid "ABSTRACT:"
7455 msgstr "RÉSUMÉ :"
7456
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7458 msgid "KEY WORDS:"
7459 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7460
7461 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7462 msgid "Commission"
7463 msgstr "Commission"
7464
7465 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7467 msgstr "REMERCIEMENTS"
7468
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7470 msgid "AddressForOffprints"
7471 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7472
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7474 msgid "Address for Offprints:"
7475 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7476
7477 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7478 msgid "RunningTitle"
7479 msgstr "TitreCourant"
7480
7481 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7483 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7484 msgid "Running title:"
7485 msgstr "Titre courant :"
7486
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7488 msgid "RunningAuthor"
7489 msgstr "AuteurCourant"
7490
7491 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7492 msgid "Running author:"
7493 msgstr "Auteur courant :"
7494
7495 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7496 msgid "E-mail:"
7497 msgstr "E-mail :"
7498
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7500 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7501 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7503 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7504 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7505 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7506 msgid "Chapter"
7507 msgstr "Chapitre"
7508
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7510 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7511 msgid "Running LaTeX Title"
7512 msgstr "Titre Latex courant"
7513
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7515 msgid "TOC Title"
7516 msgstr "Titre TdM"
7517
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7519 msgid "TOC title:"
7520 msgstr "Titre TdM :"
7521
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7523 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7524 msgid "Author Running"
7525 msgstr "AuteurCourant"
7526
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7528 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7529 msgid "Author Running:"
7530 msgstr "AuteurCourant :"
7531
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7533 msgid "TOC Author"
7534 msgstr "Auteur TdM"
7535
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7537 msgid "TOC Author:"
7538 msgstr "Auteur TdM :"
7539
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7542 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7543 msgid "Case #."
7544 msgstr "Cas #."
7545
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7549 msgid "Claim."
7550 msgstr "Affirmation."
7551
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7554 msgid "Conjecture #."
7555 msgstr "Conjecture #."
7556
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7559 msgid "Example #."
7560 msgstr "Exemple #."
7561
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7564 msgid "Exercise #."
7565 msgstr "Exercice #."
7566
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7569 msgid "Note #."
7570 msgstr "Note #."
7571
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7573 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7574 msgid "Problem #."
7575 msgstr "Problème #."
7576
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7579 msgid "Property"
7580 msgstr "Propriété"
7581
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7584 msgid "Property #."
7585 msgstr "Propriété #."
7586
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7589 msgid "Question #."
7590 msgstr "Question #."
7591
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7593 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7594 msgid "Remark #."
7595 msgstr "Remarque #."
7596
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7599 msgid "Solution"
7600 msgstr "Solution"
7601
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7604 msgid "Solution #."
7605 msgstr "Solution #."
7606
7607 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7609 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7610 msgid "Code"
7611 msgstr "Code"
7612
7613 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7614 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7615 msgid "SGML"
7616 msgstr "SGML"
7617
7618 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7619 msgid "Chapterprecis"
7620 msgstr "ChapitrePrécis"
7621
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7623 msgid "Epigraph"
7624 msgstr "Épigraphe"
7625
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7627 msgid "Poemtitle"
7628 msgstr "TitrePoème"
7629
7630 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7631 msgid "Poemtitle*"
7632 msgstr "TitrePoème*"
7633
7634 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7635 msgid "Legend"
7636 msgstr "Légende"
7637
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7639 msgid "Entry:"
7640 msgstr "Entrée :"
7641
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7643 msgid "ListItem"
7644 msgstr "ÉlémentDeListe"
7645
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7647 msgid "List Item:"
7648 msgstr "Élément de liste :"
7649
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7651 msgid "DoubleItem"
7652 msgstr "ÉlémentDouble"
7653
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7655 msgid "Double Item:"
7656 msgstr "Élement double :"
7657
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7659 msgid "Space"
7660 msgstr "Espace"
7661
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7663 msgid "Space:"
7664 msgstr "Espace :"
7665
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7667 msgid "Computer"
7668 msgstr "Informatique"
7669
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7671 msgid "Computer:"
7672 msgstr "Informatique :"
7673
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7675 msgid "EmptySection"
7676 msgstr "SectionVide"
7677
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7679 msgid "Empty Section"
7680 msgstr "Section Vide"
7681
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7683 msgid "CloseSection"
7684 msgstr "FermeSection"
7685
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7687 msgid "Close Section"
7688 msgstr "Ferme Section"
7689
7690 #: lib/layouts/paper.layout:149
7691 msgid "SubTitle"
7692 msgstr "SousTitre"
7693
7694 #: lib/layouts/paper.layout:160
7695 msgid "Institution"
7696 msgstr "Institution"
7697
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7699 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7700 #: lib/layouts/slides.layout:89
7701 msgid "Slide"
7702 msgstr "Diapo"
7703
7704 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7705 msgid "    "
7706 msgstr "    "
7707
7708 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7709 msgid "EndSlide"
7710 msgstr "FinDiapo"
7711
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7713 msgid "~=~"
7714 msgstr "~=~"
7715
7716 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7717 msgid "WideSlide"
7718 msgstr "DiapoLarge"
7719
7720 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7721 msgid "EmptySlide"
7722 msgstr "DiapoVide"
7723
7724 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7725 msgid "Empty slide:"
7726 msgstr "Diapo vide :"
7727
7728 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7729 msgid "ItemizeType1"
7730 msgstr "ListePucesType1"
7731
7732 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7733 msgid "EnumerateType1"
7734 msgstr "ÉnumérationType1"
7735
7736 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7738 msgid "List of Algorithms"
7739 msgstr "Liste des algorithmes"
7740
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7742 msgid "Preprint"
7743 msgstr "Preprint"
7744
7745 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7747 msgid "AltAffiliation"
7748 msgstr "AffiliationAlt"
7749
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7752 msgid "Thanks:"
7753 msgstr "Remerciements :"
7754
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7756 msgid "Electronic Address:"
7757 msgstr "Adresse électronique :"
7758
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7760 msgid "acknowledgments"
7761 msgstr "remerciements"
7762
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7764 msgid "PACS number:"
7765 msgstr "Numéro PACS :"
7766
7767 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7768 msgid "\\thechapter"
7769 msgstr "\\thechapter"
7770
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7774 msgid "Labeling"
7775 msgstr "Étiquetage"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7778 msgid "L"
7779 msgstr "L"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7782 msgid "O"
7783 msgstr "O"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7787 msgid "PS"
7788 msgstr "PS"
7789
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7792 msgid "CC"
7793 msgstr "CC"
7794
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7797 msgid "Encl"
7798 msgstr "P.J."
7799
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7802 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7803 msgid "encl:"
7804 msgstr "P.J. :"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7808 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7809 msgid "Telephone"
7810 msgstr "Téléphone"
7811
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7813 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7814 msgid "Telephone:"
7815 msgstr "Téléphone :"
7816
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7819 msgid "Place"
7820 msgstr "Lieu"
7821
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7824 msgid "Place:"
7825 msgstr "Lieu :"
7826
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7829 msgid "Backaddress"
7830 msgstr "Adresse_Retour"
7831
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7834 msgid "Backaddress:"
7835 msgstr "Adresse_Retour :"
7836
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7839 msgid "Specialmail"
7840 msgstr "CourrierSpécial"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7844 msgid "Specialmail:"
7845 msgstr "CourrierSpécial :"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7850 msgid "Location"
7851 msgstr "Adresse"
7852
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7855 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7856 msgid "Location:"
7857 msgstr "Adresse :"
7858
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7861 msgid "Title:"
7862 msgstr "Titre :"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7867 msgid "Subject"
7868 msgstr "Sujet"
7869
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7872 msgid "Subject:"
7873 msgstr "Sujet :"
7874
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7877 msgid "Yourref"
7878 msgstr "Votre_Réf"
7879
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7882 msgid "Your ref.:"
7883 msgstr "Vos réf. :"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7887 msgid "Yourmail"
7888 msgstr "Votremail"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7892 msgid "Your letter of:"
7893 msgstr "Votre lettre du :"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7897 msgid "Myref"
7898 msgstr "Ma_Réf"
7899
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7902 msgid "Our ref.:"
7903 msgstr "Nos réf. :"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7907 msgid "Customer"
7908 msgstr "Client"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7912 msgid "Customer no.:"
7913 msgstr "Numéro de client :"
7914
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7917 msgid "Invoice"
7918 msgstr "Facture"
7919
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7922 msgid "Invoice no.:"
7923 msgstr "Numéro de facture :"
7924
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7926 msgid "NextAddress"
7927 msgstr "ProchaineAdresse"
7928
7929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7930 msgid "Next Address:"
7931 msgstr "Prochaine adresse :"
7932
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7934 msgid "Post Scriptum:"
7935 msgstr "Post Scriptum :"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7938 msgid "Sender Name:"
7939 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7942 msgid "SenderAddress"
7943 msgstr "AdresseExpéditeur"
7944
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7946 msgid "Sender Address:"
7947 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7948
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7950 msgid "Sender Phone:"
7951 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7952
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7954 #: lib/configure.py:335
7955 msgid "Fax"
7956 msgstr "Fax"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7959 msgid "Sender Fax:"
7960 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7963 msgid "E-Mail"
7964 msgstr "E-mail"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7967 msgid "Sender E-Mail:"
7968 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7969
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7971 msgid "Sender URL:"
7972 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7975 msgid "Logo"
7976 msgstr "Logo"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7979 msgid "Logo:"
7980 msgstr "Logo :"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7983 msgid "EndLetter"
7984 msgstr "FinLettre"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7987 msgid "End of letter"
7988 msgstr "Fin de lettre"
7989
7990 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7991 msgid "LandscapeSlide"
7992 msgstr "DiapoPaysage"
7993
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7995 msgid "Landscape Slide"
7996 msgstr "Diapo paysage"
7997
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7999 msgid "PortraitSlide"
8000 msgstr "DiapoPortrait"
8001
8002 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8003 msgid "Portrait Slide"
8004 msgstr "Diapo portrait"
8005
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8007 msgid "Slide*"
8008 msgstr "Diapo*"
8009
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8011 msgid "SlideHeading"
8012 msgstr "TitreDiapo"
8013
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8015 msgid "SlideSubHeading"
8016 msgstr "SousTitreDiapo"
8017
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8019 msgid "ListOfSlides"
8020 msgstr "ListeDiapos"
8021
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8023 msgid "List Of Slides"
8024 msgstr "Liste de diapos"
8025
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8027 msgid "SlideContents"
8028 msgstr "ContenuDiapo"
8029
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8031 msgid "Slidecontents"
8032 msgstr "ContenuDiapo"
8033
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8035 msgid "ProgressContents"
8036 msgstr "SommaireProgrès"
8037
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8039 msgid "Progress Contents"
8040 msgstr "Sommaire partiel"
8041
8042 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8043 msgid "."
8044 msgstr "."
8045
8046 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8050 msgid "Paragraph*"
8051 msgstr "Paragraphe*"
8052
8053 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8054 msgid "AMS"
8055 msgstr "AMS"
8056
8057 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8058 msgid "AMS subject classifications."
8059 msgstr "Classifications de sujet AMS."
8060
8061 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8062 msgid "Topic"
8063 msgstr "Sujet"
8064
8065 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8066 msgid "MMMMM"
8067 msgstr "MMMMM"
8068
8069 #: lib/layouts/slides.layout:105
8070 msgid "New Slide:"
8071 msgstr "Nouvelle diapo :"
8072
8073 #: lib/layouts/slides.layout:127
8074 msgid "Overlay"
8075 msgstr "Surcouche"
8076
8077 #: lib/layouts/slides.layout:142
8078 msgid "New Overlay:"
8079 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8080
8081 #: lib/layouts/slides.layout:182
8082 msgid "New Note:"
8083 msgstr "Nouvelle note :"
8084
8085 #: lib/layouts/slides.layout:207
8086 msgid "InvisibleText"
8087 msgstr "TexteInvisible"
8088
8089 #: lib/layouts/slides.layout:214
8090 msgid "<Invisible Text Follows>"
8091 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8092
8093 #: lib/layouts/slides.layout:231
8094 msgid "VisibleText"
8095 msgstr "TexteVisible"
8096
8097 #: lib/layouts/slides.layout:238
8098 msgid "<Visible Text Follows>"
8099 msgstr "<Texte Visible Après>"
8100
8101 #: lib/layouts/spie.layout:53
8102 msgid "Authorinfo"
8103 msgstr "InfoAuteur"
8104
8105 #: lib/layouts/spie.layout:65
8106 msgid "Authorinfo:"
8107 msgstr "InfoAuteur :"
8108
8109 #: lib/layouts/spie.layout:78
8110 msgid "ABSTRACT"
8111 msgstr "RÉSUMÉ"
8112
8113 #: lib/layouts/spie.layout:93
8114 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8115 msgstr "REMERCIEMENTS"
8116
8117 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8118 msgid "email:"
8119 msgstr "E-mail :"
8120
8121 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8122 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8123 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8127 msgid "Element:Firstname"
8128 msgstr "Élément : prénom"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8132 msgid "Firstname"
8133 msgstr "Prénom"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8136 msgid "Element:Fname"
8137 msgstr "Élément : prénom"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8140 msgid "Fname"
8141 msgstr "Prénom"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8145 msgid "Element:Surname"
8146 msgstr "Élément : surnom"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8151 msgid "Surname"
8152 msgstr "Surnom"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8156 msgid "Element:Filename"
8157 msgstr "Élément : nom de fichier"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8161 msgid "Element:Literal"
8162 msgstr "Élément: Littéral"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8167 msgid "Literal"
8168 msgstr "Littéral"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8171 msgid "Element:Emph"
8172 msgstr "Élément : en évidence"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8176 msgid "Emph"
8177 msgstr "En évidence"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8180 msgid "Element:Abbrev"
8181 msgstr "Élément : abrévié"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8184 msgid "Abbrev"
8185 msgstr "Abrévié"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8188 msgid "Element:Citation-number"
8189 msgstr "Élément : numéro de citation"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8193 msgid "Citation-number"
8194 msgstr "Numéro-Citation"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8197 msgid "Element:Volume"
8198 msgstr "Élément : volume"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8201 msgid "Volume"
8202 msgstr "Volume"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8205 msgid "Element:Day"
8206 msgstr "Élément : jour"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8209 msgid "Day"
8210 msgstr "Jour"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8213 msgid "Element:Month"
8214 msgstr "Élément : mois"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8217 msgid "Month"
8218 msgstr "Mois"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8221 msgid "Element:Year"
8222 msgstr "Élément : année"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8225 msgid "Year"
8226 msgstr "Année"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8229 msgid "Element:Issue-number"
8230 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8233 msgid "Issue-number"
8234 msgstr "Numéro d'émission"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8237 msgid "Element:Issue-day"
8238 msgstr "Élément : date de publication"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8241 msgid "Issue-day"
8242 msgstr "Date de publication"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8245 msgid "Element:Issue-months"
8246 msgstr "Élément : mois de publication"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8249 msgid "Issue-months"
8250 msgstr "Mois de publication"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8253 msgid "Subsubparagraph"
8254 msgstr "SousSousParagraphe"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8257 msgid "Header"
8258 msgstr "En-tête"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8261 msgid "-- Header --"
8262 msgstr "-- En-tête --"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8265 msgid "Special-section"
8266 msgstr "Section-spéciale"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8269 msgid "Special-section:"
8270 msgstr "Section-spéciale :"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8273 msgid "AGU-journal"
8274 msgstr "Journal-AGU"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8277 msgid "AGU-journal:"
8278 msgstr "Journal-AGU :"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8281 msgid "Citation-number:"
8282 msgstr "Numéro-Citation :"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8285 msgid "AGU-volume"
8286 msgstr "Volume-AGU"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8289 msgid "AGU-volume:"
8290 msgstr "Volume-AGU :"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8293 msgid "AGU-issue"
8294 msgstr "Numéro-AGU"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8297 msgid "AGU-issue:"
8298 msgstr "Numéro-AGU :"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8301 msgid "Copyright:"
8302 msgstr "Copyright :"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8305 msgid "Index-terms"
8306 msgstr "Termes-d'index"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8309 msgid "Index-terms..."
8310 msgstr "Termes-d'index..."
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8313 msgid "Index-term"
8314 msgstr "Terme-d'index"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8317 msgid "Index-term:"
8318 msgstr "Terme-d'index :"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8321 msgid "Cross-term"
8322 msgstr "Terme-Croisé"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8325 msgid "Cross-term:"
8326 msgstr "Terme-Croisé :"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8329 msgid "Supplementary"
8330 msgstr "Supplémentaire"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8333 msgid "Supplementary..."
8334 msgstr "Supplémentaire..."
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8337 msgid "Supp-note"
8338 msgstr "Note-Supp"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8341 msgid "Sup-mat-note:"
8342 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8345 msgid "Cite-other"
8346 msgstr "Cite-autre"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8349 msgid "Cite-other:"
8350 msgstr "Cite-autre :"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8354 msgid "Revised"
8355 msgstr "Révisé"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8358 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8359 msgid "Revised:"
8360 msgstr "Révisé :"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8363 msgid "Ident-line"
8364 msgstr "Ligne-Ident"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8367 msgid "Ident-line:"
8368 msgstr "Ligne-Ident :"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8371 msgid "Runhead"
8372 msgstr "En-Tête-Courant"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8375 msgid "Runhead:"
8376 msgstr "En-Tête-Courant :"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8379 msgid "Published-online:"
8380 msgstr "Publié-en-ligne :"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8384 msgid "Citation"
8385 msgstr "Citation"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8388 msgid "Citation:"
8389 msgstr "Citation :"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8392 msgid "Posting-order"
8393 msgstr "Ordre-envoi"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8396 msgid "Posting-order:"
8397 msgstr "Ordre-envoi :"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8400 msgid "AGU-pages"
8401 msgstr "Pages-AGU"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8404 msgid "AGU-pages:"
8405 msgstr "Pages-AGU :"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8408 msgid "Words"
8409 msgstr "Mots"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8412 msgid "Words:"
8413 msgstr "Mots :"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8416 msgid "Figures"
8417 msgstr "Figures"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8420 msgid "Figures:"
8421 msgstr "Figures :"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8424 msgid "Tables"
8425 msgstr "Tableaux"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8428 msgid "Tables:"
8429 msgstr "Tableaux :"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8432 msgid "Datasets"
8433 msgstr "Ensembles-Données"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8436 msgid "Datasets:"
8437 msgstr "Ensembles-Données :"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8440 msgid "Element:ISSN"
8441 msgstr "Élément : ISSN"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8444 msgid "ISSN"
8445 msgstr "ISSN"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8448 msgid "Element:CODEN"
8449 msgstr "Élément : CODEN"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8452 msgid "CODEN"
8453 msgstr "CODEN"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8456 msgid "Element:SS-Code"
8457 msgstr "Élément : code SS"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8460 msgid "SS-Code"
8461 msgstr "Code SS"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8464 msgid "Element:SS-Title"
8465 msgstr "Élément : titre SS"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8468 msgid "SS-Title"
8469 msgstr "Titre SS"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8472 msgid "Element:CCC-Code"
8473 msgstr "Élément : code CCC"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8476 msgid "CCC-Code"
8477 msgstr "Code CCC"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8480 msgid "Element:Code"
8481 msgstr "Élément : code"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8484 msgid "Element:Dscr"
8485 msgstr "Élément : Dscr"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8488 msgid "Dscr"
8489 msgstr "Dscr"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8492 msgid "Element:Keyword"
8493 msgstr "Élément : mot-clé"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8496 msgid "Element:Orgdiv"
8497 msgstr "Élément : division organisation"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8500 msgid "Orgdiv"
8501 msgstr "Division organisation"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8504 msgid "Element:Orgname"
8505 msgstr "Élément : nom organisation"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8508 msgid "Orgname"
8509 msgstr "Nom organisation"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8512 msgid "Element:Street"
8513 msgstr "Élément : rue"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8516 msgid "Element:City"
8517 msgstr "Élément : ville"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8520 msgid "City"
8521 msgstr "Cité"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8524 msgid "Element:State"
8525 msgstr "Élément : état"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8528 msgid "Element:Postcode"
8529 msgstr "Élément : code postal"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8532 msgid "Postcode"
8533 msgstr "Code postal"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8536 msgid "Element:Country"
8537 msgstr "Élément : pays"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8540 msgid "Country"
8541 msgstr "Pays"
8542
8543 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8544 msgid "CCC"
8545 msgstr "CCC"
8546
8547 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8548 msgid "CCC code:"
8549 msgstr "Code CCC :"
8550
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8552 msgid "PaperId"
8553 msgstr "IdPapier"
8554
8555 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8556 msgid "Paper Id:"
8557 msgstr "Id papier :"
8558
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8560 msgid "AuthorAddr"
8561 msgstr "AdresseAuteur"
8562
8563 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8564 msgid "Author Address:"
8565 msgstr "Adresse auteur :"
8566
8567 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8568 msgid "SlugComment"
8569 msgstr "CommentaireSlug"
8570
8571 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8572 msgid "Slug Comment:"
8573 msgstr "Commentaire Slug :"
8574
8575 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8576 msgid "Plate"
8577 msgstr "Planche"
8578
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8580 msgid "Planotable"
8581 msgstr "PlancheTableau"
8582
8583 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8584 msgid "Table Caption"
8585 msgstr "Légende tableau"
8586
8587 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8588 msgid "TableCaption"
8589 msgstr "LégendeTableau"
8590
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8592 msgid "Current Address"
8593 msgstr "Adresse actuelle"
8594
8595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8596 msgid "Current address:"
8597 msgstr "Adresse actuelle :"
8598
8599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8600 msgid "E-mail address:"
8601 msgstr "Adresse E-mail :"
8602
8603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8604 msgid "Key words and phrases:"
8605 msgstr "Mots et phrases clés :"
8606
8607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8608 msgid "Dedicatory"
8609 msgstr "Dédicace"
8610
8611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8613 msgid "Dedication:"
8614 msgstr "Dédicace :"
8615
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8617 msgid "Translator"
8618 msgstr "Traducteur"
8619
8620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8621 msgid "Translator:"
8622 msgstr "Traducteur :"
8623
8624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8625 msgid "Subjectclass"
8626 msgstr "ClassificationSujet"
8627
8628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8630 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8631
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8633 msgid "Element:Directory"
8634 msgstr "Élément : répertoire"
8635
8636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8637 msgid "Directory"
8638 msgstr "Répertoire"
8639
8640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8641 msgid "Element:Email"
8642 msgstr "Élément : e-mail"
8643
8644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8645 msgid "Element:KeyCombo"
8646 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8647
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8649 msgid "KeyCombo"
8650 msgstr "Combinaison de touches"
8651
8652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8653 msgid "Element:KeyCap"
8654 msgstr "Élément : touche majuscules"
8655
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8657 msgid "KeyCap"
8658 msgstr "Touche Majuscules"
8659
8660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8661 msgid "Element:GuiMenu"
8662 msgstr "Élément : menu d'interface"
8663
8664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8665 msgid "GuiMenu"
8666 msgstr "Menu d'interface"
8667
8668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8669 msgid "Element:GuiMenuItem"
8670 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8671
8672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8673 msgid "GuiMenuItem"
8674 msgstr "Élement du menu d'interface"
8675
8676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8677 msgid "Element:GuiButton"
8678 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8679
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8681 msgid "GuiButton"
8682 msgstr "Bouton d'interface"
8683
8684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8685 msgid "Element:MenuChoice"
8686 msgstr "Élément : choix de menu"
8687
8688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8689 msgid "MenuChoice"
8690 msgstr "Choix de menu"
8691
8692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8694 msgid "Chapter*"
8695 msgstr "Chapitre*"
8696
8697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8699 msgid "Subparagraph*"
8700 msgstr "SousParagraphe*"
8701
8702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8703 msgid "Authorgroup"
8704 msgstr "GroupeAuteur"
8705
8706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8707 msgid "RevisionHistory"
8708 msgstr "HistoriqueRévisions"
8709
8710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8711 msgid "Revision History"
8712 msgstr "Historique révisions"
8713
8714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8715 msgid "Revision"
8716 msgstr "Révision"
8717
8718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8719 msgid "RevisionRemark"
8720 msgstr "RemarqueRévision"
8721
8722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8723 msgid "FirstName"
8724 msgstr "Prénom"
8725
8726 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8727 msgid "Scrap"
8728 msgstr "Scrap"
8729
8730 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8731 msgid "\\arabic{chapter}"
8732 msgstr "\\arabic{chapter}"
8733
8734 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8735 msgid "\\Alph{chapter}"
8736 msgstr "\\Alph{chapter}"
8737
8738 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8739 msgid "\\arabic{footnote}"
8740 msgstr "\\arabic{footnote}"
8741
8742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8743 msgid "\\Roman{section}."
8744 msgstr "\\Roman{section}."
8745
8746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8748 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8749
8750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8751 msgid "\\Alph{subsection}."
8752 msgstr "\\Alph{subsection}."
8753
8754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8755 msgid "\\arabic{subsection}."
8756 msgstr "\\arabic{subsection}."
8757
8758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8761
8762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8763 msgid "\\alph{subsubsection}."
8764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8765
8766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8768 msgid "\\alph{paragraph}."
8769 msgstr "\\alph{paragraph}."
8770
8771 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8772 msgid "Addpart"
8773 msgstr "AjoutPartie"
8774
8775 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8776 msgid "Addchap"
8777 msgstr "AjoutChap"
8778
8779 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8780 msgid "Addsec"
8781 msgstr "AjoutSec"
8782
8783 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8784 msgid "Addchap*"
8785 msgstr "AjoutChap*"
8786
8787 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8788 msgid "Addsec*"
8789 msgstr "AjoutSec*"
8790
8791 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8792 msgid "Minisec"
8793 msgstr "Minisec"
8794
8795 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8796 msgid "Publishers"
8797 msgstr "Éditeurs"
8798
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8800 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8801 msgid "Dedication"
8802 msgstr "Dédicace"
8803
8804 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8805 msgid "Titlehead"
8806 msgstr "En-têteTitre"
8807
8808 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8809 msgid "Uppertitleback"
8810 msgstr "VersoTitreHaut"
8811
8812 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8813 msgid "Lowertitleback"
8814 msgstr "VersoTitreBas"
8815
8816 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8817 msgid "Extratitle"
8818 msgstr "TitreSupplémentaire"
8819
8820 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8821 msgid "Captionabove"
8822 msgstr "LégendeDessus"
8823
8824 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8825 msgid "Captionbelow"
8826 msgstr "LégendeDessous"
8827
8828 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8829 msgid "Dictum"
8830 msgstr "Dicton"
8831
8832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8833 msgid "CharStyle"
8834 msgstr "Style de texte"
8835
8836 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8837 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8838 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8839 msgid "UNDEFINED"
8840 msgstr "INDÉFINI"
8841
8842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8843 msgid "\\Roman{part}"
8844 msgstr "\\Roman{part}"
8845
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8847 msgid "Marginal"
8848 msgstr "En marge"
8849
8850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8851 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8852 msgid "margin"
8853 msgstr "marge"
8854
8855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8856 msgid "Foot"
8857 msgstr "Pied"
8858
8859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8860 msgid "foot"
8861 msgstr "pied"
8862
8863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8864 msgid "Note:Comment"
8865 msgstr "Note : commentaire"
8866
8867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8868 msgid "comment"
8869 msgstr "commentaire"
8870
8871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8872 msgid "Note:Note"
8873 msgstr "Note : note"
8874
8875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8876 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8877 msgid "note"
8878 msgstr "note"
8879
8880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8881 msgid "Note:Greyedout"
8882 msgstr "Note : grisée"
8883
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8885 msgid "greyedout"
8886 msgstr "grisé"
8887
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8890 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8891 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8892 msgid "ERT"
8893 msgstr "TeX"
8894
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8897 msgid "Listings"
8898 msgstr "Listings"
8899
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8901 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8903 msgid "Branch"
8904 msgstr "Branche"
8905
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8907 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8909 msgid "Index"
8910 msgstr "Index"
8911
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8913 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8914 msgid "Idx"
8915 msgstr "Idx"
8916
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8918 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8919 msgid "Box"
8920 msgstr "Boîte"
8921
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8923 msgid "Box:Shaded"
8924 msgstr "Boîte : ombrée"
8925
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8927 msgid "figure"
8928 msgstr "figure"
8929
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8931 msgid "table"
8932 msgstr "tableau"
8933
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8935 msgid "algorithm"
8936 msgstr "algorithme"
8937
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8939 msgid "OptArg"
8940 msgstr "OptArg"
8941
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8943 msgid "opt"
8944 msgstr "opt"
8945
8946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8947 msgid "--Separator--"
8948 msgstr "--Séparation--"
8949
8950 # pas sûr du sens
8951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8952 msgid "--- Separate Environment ---"
8953 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8954
8955 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8956 msgid "Part \\thepart"
8957 msgstr "Partie \\thepart"
8958
8959 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8960 msgid "Chapter \\thechapter"
8961 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8962
8963 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8964 msgid "Appendix \\thechapter"
8965 msgstr "Appendice \\thechapter"
8966
8967 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8968 msgid "Headnote"
8969 msgstr "Note d'en-tête"
8970
8971 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8972 msgid "Headnote (optional):"
8973 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8974
8975 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8976 msgid "Corr Author:"
8977 msgstr "Auteur corr :"
8978
8979 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8980 msgid "Offprints"
8981 msgstr "Tirés à part"
8982
8983 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8984 msgid "Offprints:"
8985 msgstr "Tirés à part :"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8988 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8989 msgid "Corollary \\thetheorem."
8990 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8993 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8994 msgid "Lemma \\thetheorem."
8995 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8998 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8999 msgid "Proposition \\thetheorem."
9000 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9004 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9005 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9008 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9009 msgid "Fact \\thetheorem."
9010 msgstr "Note \\thetheorem."
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9013 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9014 msgid "Definition \\thetheorem."
9015 msgstr "Définition \\thetheorem."
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9018 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9019 msgid "Example \\thetheorem."
9020 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9023 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9024 msgid "Problem \\thetheorem."
9025 msgstr "Problème \\thetheorem."
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9028 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9029 msgid "Exercise \\thetheorem."
9030 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9034 msgid "Remark \\thetheorem."
9035 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9038 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9039 msgid "Claim \\thetheorem."
9040 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9044 msgid "Conjecture*"
9045 msgstr "Conjecture*"
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9049 msgid "Example*"
9050 msgstr "Exemple*"
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9054 msgid "Problem*"
9055 msgstr "Problème*"
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9059 msgid "Exercise*"
9060 msgstr "Exercice*"
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9064 msgid "Remark*"
9065 msgstr "Remarque*"
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9069 msgid "Claim*"
9070 msgstr "Affirmation*"
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9073 msgid "Conjecture."
9074 msgstr "Conjecture."
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9077 msgid "Fact*"
9078 msgstr "Fait*"
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9081 msgid "Problem."
9082 msgstr "Problème."
9083
9084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9085 msgid "Exercise."
9086 msgstr "Exercice."
9087
9088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9089 msgid "Remark."
9090 msgstr "Remarque."
9091
9092 #: lib/layouts/braille.module:2
9093 msgid "Braille"
9094 msgstr "Braille"
9095
9096 #: lib/layouts/braille.module:5
9097 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9098 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
9099
9100 #: lib/layouts/braille.module:20
9101 msgid "Braille (default)"
9102 msgstr "Braille (défaut)"
9103
9104 #: lib/layouts/braille.module:34
9105 #: lib/layouts/braille.module:56
9106 msgid "Braille:"
9107 msgstr "Braille :"
9108
9109 #: lib/layouts/braille.module:42
9110 msgid "Braille (textsize)"
9111 msgstr "Braille (taille du texte)"
9112
9113 #: lib/layouts/braille.module:64
9114 msgid "Braille (dots on)"
9115 msgstr "Braille (points actifs)"
9116
9117 #: lib/layouts/braille.module:79
9118 msgid "Braille_dots_on"
9119 msgstr "Braille_points_actifs"
9120
9121 #: lib/layouts/braille.module:87
9122 msgid "Braille (dots off)"
9123 msgstr "Braille (points inactifs)"
9124
9125 #: lib/layouts/braille.module:102
9126 msgid "Braille_dots_off"
9127 msgstr "Braille_points_inactifs"
9128
9129 #: lib/layouts/braille.module:110
9130 msgid "Braille (mirror on)"
9131 msgstr "Braille (miroir actif)"
9132
9133 #: lib/layouts/braille.module:125
9134 msgid "Braille_mirror_on"
9135 msgstr "Braille_miroir_actif"
9136
9137 #: lib/layouts/braille.module:133
9138 msgid "Braille (mirror off)"
9139 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9140
9141 #: lib/layouts/braille.module:148
9142 msgid "Braille mirror off"
9143 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9144
9145 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9146 msgid "Endnote"
9147 msgstr "Notes en fin de document"
9148
9149 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9150 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9151 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9152
9153 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9154 msgid "Custom:Endnote"
9155 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9156
9157 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9158 msgid "endnote"
9159 msgstr "endnote"
9160
9161 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9162 msgid "Foot to End"
9163 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9164
9165 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9166 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9167 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9168
9169 #: lib/layouts/hanging.module:2
9170 #: lib/layouts/hanging.module:16
9171 msgid "Hanging"
9172 msgstr "Renfoncement"
9173
9174 #: lib/layouts/hanging.module:6
9175 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9176 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9177
9178 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9179 msgid "Linguistics"
9180 msgstr "Linguistique"
9181
9182 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9183 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9184 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
9185
9186 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9187 msgid "Numbered Example (multiline)"
9188 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9189
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9191 msgid "Example:"
9192 msgstr "Exemple :"
9193
9194 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9195 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9196 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9197
9198 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9199 msgid "Examples:"
9200 msgstr "Exemples :"
9201
9202 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9203 msgid "Subexample"
9204 msgstr "Sous-exemple"
9205
9206 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9207 msgid "Subexample:"
9208 msgstr "Sous-exemple :"
9209
9210 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9211 msgid "Custom:Glosse"
9212 msgstr "Personnalisé : glosse"
9213
9214 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9215 msgid "Glosse"
9216 msgstr "Glosse"
9217
9218 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9219 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9220 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9221
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9223 msgid "Tri-Glosse"
9224 msgstr "Tri-glosse"
9225
9226 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9227 msgid "CharStyle:Expression"
9228 msgstr "Style de texte : expression"
9229
9230 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9231 msgid "expr."
9232 msgstr "expr."
9233
9234 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9235 msgid "CharStyle:Concepts"
9236 msgstr "Style de texte : concepts"
9237
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9239 msgid "concept"
9240 msgstr "concept"
9241
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9243 msgid "CharStyle:Meaning"
9244 msgstr "Style de texte : signification"
9245
9246 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9247 msgid "meaning"
9248 msgstr "signification"
9249
9250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9251 msgid "Logical Markup"
9252 msgstr "Balisage logique"
9253
9254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9255 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9256 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9257
9258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9259 msgid "CharStyle:Noun"
9260 msgstr "Style de texte : nom"
9261
9262 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9264 msgid "noun"
9265 msgstr "nom propre"
9266
9267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9268 msgid "CharStyle:Emph"
9269 msgstr "Style de texte : en évidence"
9270
9271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9272 msgid "emph"
9273 msgstr "en évidence"
9274
9275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9276 msgid "CharStyle:Strong"
9277 msgstr "Style de texte : fort"
9278
9279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9280 msgid "strong"
9281 msgstr "fort"
9282
9283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9284 msgid "CharStyle:Code"
9285 msgstr "Style de texte : code"
9286
9287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9288 msgid "code"
9289 msgstr "code"
9290
9291 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9292 msgid "Minimalistic"
9293 msgstr "Minimaliste"
9294
9295 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9296 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9297 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9298
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9300 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9301 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9304 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9305 msgstr "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9306
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9308 msgid "Criterion \\thetheorem."
9309 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9310
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9312 msgid "Criterion*"
9313 msgstr "Critère*"
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9316 msgid "Criterion."
9317 msgstr "Critère."
9318
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9320 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9321 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9322
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9324 msgid "Algorithm*"
9325 msgstr "Algorithme*"
9326
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9328 msgid "Algorithm."
9329 msgstr "Algorithme."
9330
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9332 msgid "Axiom \\thetheorem."
9333 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9334
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9336 msgid "Axiom*"
9337 msgstr "Axiome*"
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9340 msgid "Axiom."
9341 msgstr "Axiome."
9342
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9344 msgid "Condition \\thetheorem."
9345 msgstr "Condition \\thetheorem."
9346
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9348 msgid "Condition*"
9349 msgstr "Condition*"
9350
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9352 msgid "Condition."
9353 msgstr "Condition."
9354
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9356 msgid "Note \\thetheorem."
9357 msgstr "Note \\thetheorem."
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9360 msgid "Note*"
9361 msgstr "Note*"
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9364 msgid "Note."
9365 msgstr "Note."
9366
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9368 msgid "Notation \\thetheorem."
9369 msgstr "Notation \\thetheorem."
9370
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9372 msgid "Notation*"
9373 msgstr "Notation*"
9374
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9376 msgid "Notation."
9377 msgstr "Notation."
9378
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9380 msgid "Summary \\thetheorem."
9381 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9382
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9384 msgid "Summary*"
9385 msgstr "Résumé*"
9386
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9388 msgid "Summary."
9389 msgstr "Résumé."
9390
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9392 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9393 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9396 msgid "Acknowledgement*"
9397 msgstr "Remerciement*"
9398
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9400 msgid "Conclusion"
9401 msgstr "Conclusion"
9402
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9404 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9405 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9406
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9408 msgid "Conclusion*"
9409 msgstr "Conclusion*"
9410
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9412 msgid "Conclusion."
9413 msgstr "Conclusion."
9414
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9416 msgid "Assumption"
9417 msgstr "Hypothèse"
9418
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9420 msgid "Assumption \\thetheorem."
9421 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9422
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9424 msgid "Assumption*"
9425 msgstr "Hypothèse*"
9426
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9428 msgid "Assumption."
9429 msgstr "Hypothèse."
9430
9431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9432 msgid "Theorems (AMS)"
9433 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9434
9435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9436 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9437 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9438
9439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9440 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9441 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9442
9443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9444 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9445 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9446
9447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9448 msgid "Theorems (Order By Section)"
9449 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9450
9451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9452 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9453 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9454
9455 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9456 msgid "Theorems (Starred)"
9457 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9458
9459 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9460 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9461 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9462
9463 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9464 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9465 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9466
9467 #: lib/languages:3
9468 #: src/Font.cpp:51
9469 #: src/Font.cpp:54
9470 #: src/Font.cpp:58
9471 #: src/Font.cpp:63
9472 #: src/Font.cpp:66
9473 msgid "Ignore"
9474 msgstr "Ignorer"
9475
9476 #: lib/languages:4
9477 msgid "Latex"
9478 msgstr "Latex"
9479
9480 #: lib/languages:6
9481 msgid "Afrikaans"
9482 msgstr "Afrikaans"
9483
9484 #: lib/languages:7
9485 msgid "Albanian"
9486 msgstr "Albanais"
9487
9488 #: lib/languages:8
9489 msgid "American"
9490 msgstr "Américain"
9491
9492 #: lib/languages:10
9493 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9494 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9495
9496 #: lib/languages:11
9497 msgid "Arabic (Arabi)"
9498 msgstr "Arabe"
9499
9500 #: lib/languages:12
9501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9502 msgid "Armenian"
9503 msgstr "Arménien"
9504
9505 #: lib/languages:13
9506 msgid "Austrian (old spelling)"
9507 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
9508
9509 #: lib/languages:14
9510 msgid "Austrian"
9511 msgstr "Autrichien"
9512
9513 #: lib/languages:15
9514 msgid "Bahasa Indonesia"
9515 msgstr "Bahasa Indonesia"
9516
9517 #: lib/languages:16
9518 msgid "Bahasa Malaysia"
9519 msgstr "Bahasa Malaysia"
9520
9521 #: lib/languages:17
9522 msgid "Basque"
9523 msgstr "Basque"
9524
9525 #: lib/languages:18
9526 msgid "Belarusian"
9527 msgstr "Biélorusse"
9528
9529 #: lib/languages:19
9530 msgid "Portuguese (Brazil)"
9531 msgstr "Portugais (Brésil)"
9532
9533 #: lib/languages:20
9534 msgid "Breton"
9535 msgstr "Breton"
9536
9537 #: lib/languages:21
9538 msgid "British"
9539 msgstr "Anglais Britannique"
9540
9541 #: lib/languages:22
9542 msgid "Bulgarian"
9543 msgstr "Bulgare"
9544
9545 #: lib/languages:23
9546 msgid "Canadian"
9547 msgstr "Canadien"
9548
9549 #: lib/languages:24
9550 msgid "French Canadian"
9551 msgstr "Français Canadien"
9552
9553 #: lib/languages:25
9554 msgid "Catalan"
9555 msgstr "Catalan"
9556
9557 #: lib/languages:26
9558 msgid "Chinese (simplified)"
9559 msgstr "Chinois (simplifié)"
9560
9561 #: lib/languages:27
9562 msgid "Chinese (traditional)"
9563 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9564
9565 #: lib/languages:28
9566 msgid "Croatian"
9567 msgstr "Croate"
9568
9569 #: lib/languages:29
9570 msgid "Czech"
9571 msgstr "Tchèque"
9572
9573 #: lib/languages:30
9574 msgid "Danish"
9575 msgstr "Danois"
9576
9577 #: lib/languages:31
9578 msgid "Dutch"
9579 msgstr "Néerlandais"
9580
9581 #: lib/languages:32
9582 msgid "English"
9583 msgstr "Anglais"
9584
9585 #: lib/languages:34
9586 msgid "Esperanto"
9587 msgstr "Espéranto"
9588
9589 #: lib/languages:35
9590 msgid "Estonian"
9591 msgstr "Estonien"
9592
9593 #: lib/languages:37
9594 msgid "Farsi"
9595 msgstr "Farsi"
9596
9597 #: lib/languages:38
9598 msgid "Finnish"
9599 msgstr "Finnois"
9600
9601 #: lib/languages:40
9602 msgid "French"
9603 msgstr "Français"
9604
9605 #: lib/languages:41
9606 msgid "Galician"
9607 msgstr "Galicien"
9608
9609 #: lib/languages:42
9610 msgid "German (old spelling)"
9611 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9612
9613 #: lib/languages:43
9614 msgid "German"
9615 msgstr "Allemand"
9616
9617 #: lib/languages:44
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9620 msgid "Greek"
9621 msgstr "Grec"
9622
9623 #: lib/languages:45
9624 msgid "Greek (polytonic)"
9625 msgstr "Grec (polytonique)"
9626
9627 #: lib/languages:46
9628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9629 msgid "Hebrew"
9630 msgstr "Hébreu"
9631
9632 #: lib/languages:50
9633 msgid "Icelandic"
9634 msgstr "Islandais"
9635
9636 #: lib/languages:52
9637 msgid "Interlingua"
9638 msgstr "Interlingua"
9639
9640 #: lib/languages:53
9641 msgid "Irish"
9642 msgstr "Irlandais"
9643
9644 #: lib/languages:54
9645 msgid "Italian"
9646 msgstr "Italien"
9647
9648 #: lib/languages:55
9649 msgid "Japanese"
9650 msgstr "Japonnais"
9651
9652 #: lib/languages:56
9653 msgid "Japanese (CJK)"
9654 msgstr "Japonnais (CJK)"
9655
9656 #: lib/languages:57
9657 msgid "Kazakh"
9658 msgstr "Kazakh"
9659
9660 #: lib/languages:59
9661 msgid "Korean"
9662 msgstr "Coréen"
9663
9664 #: lib/languages:61
9665 msgid "Latin"
9666 msgstr "Latin"
9667
9668 #: lib/languages:62
9669 msgid "Latvian"
9670 msgstr "Letton"
9671
9672 #: lib/languages:63
9673 msgid "Lithuanian"
9674 msgstr "Lituanien"
9675
9676 # C'est un dialecte allemand
9677 #: lib/languages:64
9678 msgid "Lower Sorbian"
9679 msgstr "Bas Sorabe"
9680
9681 #: lib/languages:65
9682 msgid "Hungarian"
9683 msgstr "Hongrois"
9684
9685 #: lib/languages:66
9686 msgid "Norsk"
9687 msgstr "Norvégien"
9688
9689 #: lib/languages:67
9690 msgid "Nynorsk"
9691 msgstr "Nynorsk"
9692
9693 #: lib/languages:68
9694 msgid "Polish"
9695 msgstr "Polonais"
9696
9697 #: lib/languages:69
9698 msgid "Portuguese"
9699 msgstr "Portugais"
9700
9701 #: lib/languages:70
9702 msgid "Romanian"
9703 msgstr "Roumain"
9704
9705 #: lib/languages:71
9706 msgid "Russian"
9707 msgstr "Russe"
9708
9709 #: lib/languages:72
9710 msgid "North Sami"
9711 msgstr "Nord Sami"
9712
9713 #: lib/languages:73
9714 msgid "Scottish"
9715 msgstr "Écossais"
9716
9717 #: lib/languages:74
9718 msgid "Serbian"
9719 msgstr "Serbe"
9720
9721 #: lib/languages:75
9722 msgid "Serbian (Latin)"
9723 msgstr "Serbe (latin)"
9724
9725 #: lib/languages:76
9726 msgid "Slovak"
9727 msgstr "Slovaque"
9728
9729 #: lib/languages:77
9730 msgid "Slovene"
9731 msgstr "Slovène"
9732
9733 #: lib/languages:78
9734 msgid "Spanish"
9735 msgstr "Espagnol"
9736
9737 #: lib/languages:79
9738 msgid "Spanish (Mexico)"
9739 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9740
9741 #: lib/languages:80
9742 msgid "Swedish"
9743 msgstr "Suédois"
9744
9745 #: lib/languages:81
9746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9747 msgid "Thai"
9748 msgstr "Thaï"
9749
9750 #: lib/languages:82
9751 msgid "Turkish"
9752 msgstr "Turc"
9753
9754 #: lib/languages:83
9755 msgid "Ukrainian"
9756 msgstr "Ukrainien"
9757
9758 # C'est un dialecte allemand
9759 #: lib/languages:84
9760 msgid "Upper Sorbian"
9761 msgstr "Haut Sorabe"
9762
9763 #: lib/languages:85
9764 msgid "Vietnamese"
9765 msgstr "Vietnamien"
9766
9767 #: lib/languages:86
9768 msgid "Welsh"
9769 msgstr "Gallois"
9770
9771 #: lib/encodings:14
9772 msgid "Unicode (utf8)"
9773 msgstr "Unicode (utf8)"
9774
9775 #: lib/encodings:19
9776 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9777 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9778
9779 #: lib/encodings:23
9780 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9781 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9782
9783 #: lib/encodings:26
9784 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9785 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9786
9787 #: lib/encodings:29
9788 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9789 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9790
9791 #: lib/encodings:32
9792 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9793 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9794
9795 #: lib/encodings:35
9796 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9797 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9798
9799 #: lib/encodings:38
9800 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9801 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9802
9803 #: lib/encodings:42
9804 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9805 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9806
9807 #: lib/encodings:45
9808 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9809 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9810
9811 #: lib/encodings:48
9812 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9813 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9814
9815 #: lib/encodings:51
9816 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9817 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9818
9819 #: lib/encodings:55
9820 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9821 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9822
9823 #: lib/encodings:58
9824 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9825 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9826
9827 #: lib/encodings:61
9828 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9829 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9830
9831 #: lib/encodings:64
9832 msgid "DOS (CP 437)"
9833 msgstr "DOS (CP 437)"
9834
9835 #: lib/encodings:68
9836 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9837 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9838
9839 #: lib/encodings:71
9840 msgid "Western European (CP 850)"
9841 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9842
9843 #: lib/encodings:74
9844 msgid "Central European (CP 852)"
9845 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9846
9847 #: lib/encodings:77
9848 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9849 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9850
9851 #: lib/encodings:80
9852 msgid "Western European (CP 858)"
9853 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9854
9855 #: lib/encodings:83
9856 msgid "Hebrew (CP 862)"
9857 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9858
9859 #: lib/encodings:86
9860 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9861 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9862
9863 #: lib/encodings:89
9864 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9865 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9866
9867 #: lib/encodings:92
9868 msgid "Central European (CP 1250)"
9869 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9870
9871 #: lib/encodings:95
9872 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9873 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9874
9875 #: lib/encodings:98
9876 msgid "Western European (CP 1252)"
9877 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9878
9879 #: lib/encodings:101
9880 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9881 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9882
9883 #: lib/encodings:105
9884 msgid "Arabic (CP 1256)"
9885 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9886
9887 #: lib/encodings:108
9888 msgid "Baltic (CP 1257)"
9889 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9890
9891 #: lib/encodings:111
9892 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9893 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9894
9895 #: lib/encodings:114
9896 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9897 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9898
9899 #: lib/encodings:117
9900 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9901 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9902
9903 #: lib/encodings:120
9904 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9905 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9906
9907 #: lib/encodings:145
9908 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9909 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9910
9911 #: lib/encodings:149
9912 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9913 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9914
9915 #: lib/encodings:153
9916 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9917 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9918
9919 #: lib/encodings:157
9920 msgid "Korean (EUC-KR)"
9921 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9922
9923 #: lib/encodings:161
9924 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9925 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9926
9927 #: lib/encodings:165
9928 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9929 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9930
9931 #: lib/encodings:169
9932 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9933 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9934
9935 #: lib/encodings:187
9936 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9937 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9938
9939 #: lib/encodings:192
9940 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9941 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9942
9943 #: lib/encodings:196
9944 msgid "ASCII"
9945 msgstr "ASCII"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:32
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9949 msgid "File|F"
9950 msgstr "Fichier|F"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:33
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9954 msgid "Edit|E"
9955 msgstr "Éditer|e"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:34
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9959 msgid "Insert|I"
9960 msgstr "Insérer|I"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:35
9963 msgid "Layout|L"
9964 msgstr "Format|t"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:36
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9968 msgid "View|V"
9969 msgstr "Visualiser|V"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:37
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9973 msgid "Navigate|N"
9974 msgstr "Naviguer|N"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:38
9977 msgid "Documents|D"
9978 msgstr "Documents|D"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:39
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9982 msgid "Help|H"
9983 msgstr "Aide|A"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:47
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9987 msgid "New|N"
9988 msgstr "Nouveau|N"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:48
9991 msgid "New from Template...|T"
9992 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:49
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9996 msgid "Open...|O"
9997 msgstr "Ouvrir...|O"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:51
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10001 msgid "Close|C"
10002 msgstr "Fermer|F"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:52
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10006 msgid "Save|S"
10007 msgstr "Enregistrer|E"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:53
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10011 msgid "Save As...|A"
10012 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:54
10015 msgid "Revert|R"
10016 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:55
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10020 msgid "Version Control|V"
10021 msgstr "Contrôle de version|v"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:57
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10025 msgid "Import|I"
10026 msgstr "Importer|I"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:58
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10030 msgid "Export|E"
10031 msgstr "Exporter|x"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:59
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10035 msgid "Print...|P"
10036 msgstr "Imprimer...|p"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:60
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10040 msgid "Fax...|F"
10041 msgstr "Fax...|a"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:62
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10045 msgid "Exit|x"
10046 msgstr "Quitter|Q"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:68
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10050 msgid "Register...|R"
10051 msgstr "S'inscrire...|i"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:69
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10055 msgid "Check In Changes...|I"
10056 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:70
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10060 msgid "Check Out for Edit|O"
10061 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:71
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10065 msgid "Revert to Repository Version|R"
10066 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:72
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10070 msgid "Undo Last Check In|U"
10071 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:73
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10075 msgid "Show History...|H"
10076 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:82
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10080 msgid "Custom...|C"
10081 msgstr "Réglable...|e"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:90
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10085 msgid "Undo|U"
10086 msgstr "Annuler|A"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:91
10089 msgid "Redo|d"
10090 msgstr "Refaire|R"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:93
10093 msgid "Cut|C"
10094 msgstr "Couper|o"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:94
10097 msgid "Copy|o"
10098 msgstr "Copier|C"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:95
10101 msgid "Paste|a"
10102 msgstr "Coller|l"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:96
10105 msgid "Paste External Selection|x"
10106 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:98
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10110 msgid "Find & Replace...|F"
10111 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:100
10114 msgid "Tabular|T"
10115 msgstr "Tableau|T"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:101
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10120 msgid "Math|M"
10121 msgstr "Math|M"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:104
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10125 msgid "Spellchecker...|S"
10126 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:105
10129 msgid "Thesaurus..."
10130 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:106
10133 msgid "Statistics...|i"
10134 msgstr "Statistiques...|i"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:107
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10138 msgid "Check TeX|h"
10139 msgstr "Correcteur TeX|T"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:108
10142 msgid "Change Tracking|g"
10143 msgstr "Suivi des modifications|S"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:110
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10147 msgid "Preferences...|P"
10148 msgstr "Préférences...|P"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:111
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10152 msgid "Reconfigure|R"
10153 msgstr "Reconfigurer|R"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:115
10156 msgid "Selection as Lines|L"
10157 msgstr "Sélection par lignes|l"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:116
10160 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10161 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:120
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10166 msgid "Multicolumn|M"
10167 msgstr "Multi-colonnes|M"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:122
10170 msgid "Line Top|T"
10171 msgstr "Bord haut|h"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:123
10174 msgid "Line Bottom|B"
10175 msgstr "Bord bas|b"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:124
10178 msgid "Line Left|L"
10179 msgstr "Bord gauche|g"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:125
10182 msgid "Line Right|R"
10183 msgstr "Bord droit|d"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:127
10186 msgid "Alignment|i"
10187 msgstr "Alignement|i"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:129
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10192 msgid "Add Row|A"
10193 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:130
10196 msgid "Delete Row|w"
10197 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:131
10200 #: lib/ui/classic.ui:172
10201 msgid "Copy Row"
10202 msgstr "Copier la ligne"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:132
10205 #: lib/ui/classic.ui:173
10206 msgid "Swap Rows"
10207 msgstr "Échanger les lignes"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:134
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10212 msgid "Add Column|u"
10213 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:135
10216 msgid "Delete Column|D"
10217 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:136
10220 #: lib/ui/classic.ui:177
10221 msgid "Copy Column"
10222 msgstr "Copier la colonne"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:137
10225 #: lib/ui/classic.ui:178
10226 msgid "Swap Columns"
10227 msgstr "Échanger les colonnes"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:141
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10232 msgid "Left|L"
10233 msgstr "À gauche|g"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:142
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10238 msgid "Center|C"
10239 msgstr "Centré|C"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:143
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10244 msgid "Right|R"
10245 msgstr "À droite|d"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:145
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10250 msgid "Top|T"
10251 msgstr "En haut|h"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:146
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10256 msgid "Middle|M"
10257 msgstr "Au milieu|m"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:147
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10262 msgid "Bottom|B"
10263 msgstr "En bas|b"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:159
10266 msgid "Toggle Numbering|N"
10267 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:160
10270 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10271 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:162
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10275 msgid "Change Limits Type|L"
10276 msgstr "Changer le type de limite|i"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:164
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10280 msgid "Change Formula Type|F"
10281 msgstr "Changer le type de formule|f"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:166
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10285 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10286 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:168
10289 msgid "Alignment|A"
10290 msgstr "Alignement|A"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:170
10293 msgid "Add Row|R"
10294 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:171
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10299 msgid "Delete Row|D"
10300 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:175
10303 msgid "Add Column|C"
10304 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:176
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10309 msgid "Delete Column|e"
10310 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:182
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10314 msgid "Default|t"
10315 msgstr "Défaut|D"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:183
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10319 msgid "Display|D"
10320 msgstr "Hors ligne|H"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:184
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10324 msgid "Inline|I"
10325 msgstr "En ligne|l"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:188
10328 msgid "Octave"
10329 msgstr "Octave"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:189
10332 msgid "Maxima"
10333 msgstr "Maxima"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:190
10336 msgid "Mathematica"
10337 msgstr "Mathematica"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:192
10340 msgid "Maple, simplify"
10341 msgstr "Maple, simplify"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:193
10344 msgid "Maple, factor"
10345 msgstr "Maple, factor"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:194
10348 msgid "Maple, evalm"
10349 msgstr "Maple, evalm"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:195
10352 msgid "Maple, evalf"
10353 msgstr "Maple, evalf"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:199
10356 #: lib/ui/classic.ui:265
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10360 msgid "Inline Formula|I"
10361 msgstr "Formule En ligne|l"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:200
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10366 msgid "Displayed Formula|D"
10367 msgstr "Formule hors ligne|h"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:201
10370 msgid "Eqnarray Environment|q"
10371 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:202
10374 msgid "Align Environment|A"
10375 msgstr "Environnement align|a"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:203
10378 msgid "AlignAt Environment"
10379 msgstr "Environnement alignat"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:204
10382 msgid "Flalign Environment|F"
10383 msgstr "Environnement flalign|f"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:207
10386 msgid "Gather Environment"
10387 msgstr "Environnement gather"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:208
10390 msgid "Multline Environment"
10391 msgstr "Environnement multline"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:214
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10395 msgid "Math|h"
10396 msgstr "Math|h"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:216
10399 msgid "Special Character|S"
10400 msgstr "Caractère spécial|s"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:217
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10404 msgid "Citation...|C"
10405 msgstr "Citation...|a"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:218
10408 msgid "Cross-reference...|r"
10409 msgstr "Référence croisée...|R"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:219
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10413 msgid "Label...|L"
10414 msgstr "Étiquette...|q"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:220
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10418 msgid "Footnote|F"
10419 msgstr "Note de bas de page|b"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:221
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10423 msgid "Marginal Note|M"
10424 msgstr "Note en marge|m"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:222
10427 msgid "Short Title"
10428 msgstr "Titre court"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:223
10431 msgid "Index Entry|I"
10432 msgstr "Entrée d'index|i"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:224
10435 msgid "Nomenclature Entry"
10436 msgstr "Entrée de glossaire"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:225
10439 msgid "URL...|U"
10440 msgstr "URL...|U"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:226
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10444 msgid "Note|N"
10445 msgstr "Note|N"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:227
10448 msgid "Lists & TOC|O"
10449 msgstr "Listes & TdM|L"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:229
10452 msgid "TeX Code|T"
10453 msgstr "Code TeX|T"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:230
10456 msgid "Minipage|p"
10457 msgstr "Minipage|p"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:231
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10461 msgid "Graphics...|G"
10462 msgstr "Graphique...|G"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:232
10465 msgid "Tabular Material...|b"
10466 msgstr "Tableau...|b"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:233
10469 msgid "Floats|a"
10470 msgstr "Flottants|o"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:235
10473 msgid "Include File...|d"
10474 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:236
10477 msgid "Insert File|e"
10478 msgstr "Insérer fichier|I"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:237
10481 msgid "External Material...|x"
10482 msgstr "Objet externe...|e"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:241
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10486 msgid "Symbols...|b"
10487 msgstr "Symboles...|b"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:242
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10491 msgid "Superscript|S"
10492 msgstr "Exposant|x"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:243
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10496 msgid "Subscript|u"
10497 msgstr "Indice|I"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:244
10500 msgid "Hyphenation Point|P"
10501 msgstr "Point de césure|c"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:245
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10505 msgid "Protected Hyphen|y"
10506 msgstr "Césure protégée|r"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:246
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10510 msgid "Ligature Break|k"
10511 msgstr "Séparation de ligature|a"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:247
10514 msgid "Protected Space|r"
10515 msgstr "Espace insécable|E"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:248
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10519 msgid "Inter-word Space|w"
10520 msgstr "Espace entre mots|m"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:249
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10525 msgid "Thin Space|T"
10526 msgstr "Espace fine|f"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:250
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10530 msgid "Horizontal Space...|o"
10531 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:251
10534 msgid "Vertical Space..."
10535 msgstr "Espacement vertical..."
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:252
10538 msgid "Line Break|L"
10539 msgstr "Passage à la ligne|l"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:253
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10543 msgid "Ellipsis|i"
10544 msgstr "Points de suspension|s"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:254
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10548 msgid "End of Sentence|E"
10549 msgstr "Point final|f"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:255
10552 msgid "Protected Dash|D"
10553 msgstr "Tiret protégé|E"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:256
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10557 msgid "Breakable Slash|a"
10558 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:257
10561 msgid "Single Quote|Q"
10562 msgstr "Guillemet simple|u"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:258
10565 msgid "Ordinary Quote|O"
10566 msgstr "Guillemet droit|G"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:259
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10570 msgid "Menu Separator|M"
10571 msgstr "Séparateur de menu|m"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:260
10574 msgid "Horizontal Line"
10575 msgstr "Ligne horizontale"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:261
10578 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10579 msgid "Page Break"
10580 msgstr "Saut de page"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:266
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10584 msgid "Display Formula|D"
10585 msgstr "Formule hors ligne|h"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:267
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10591 msgid "Eqnarray Environment|E"
10592 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:268
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10598 msgid "AMS align Environment|a"
10599 msgstr "Environnement AMS align|a"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:269
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10605 msgid "AMS alignat Environment|t"
10606 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:270
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10612 msgid "AMS flalign Environment|f"
10613 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:273
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10619 msgid "AMS gather Environment|g"
10620 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:274
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10626 msgid "AMS multline Environment|m"
10627 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:276
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10632 msgid "Array Environment|y"
10633 msgstr "Environnement tableau|b"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:277
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10638 msgid "Cases Environment|C"
10639 msgstr "Environnement cas|c"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:278
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10644 msgid "Split Environment|S"
10645 msgstr "Environnement disjoint|j"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:280
10648 msgid "Font Change|o"
10649 msgstr "Changement de police|o"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:284
10652 msgid "Math Normal Font"
10653 msgstr "Math police normale"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:286
10656 msgid "Math Calligraphic Family"
10657 msgstr "Math famille calligraphique"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:287
10660 msgid "Math Fraktur Family"
10661 msgstr "Math famille Fraktur"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:288
10664 msgid "Math Roman Family"
10665 msgstr "Math famille romaine"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:289
10668 msgid "Math Sans Serif Family"
10669 msgstr "Math famille sans empattement"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:291
10672 msgid "Math Bold Series"
10673 msgstr "Math série grasse"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:293
10676 msgid "Text Normal Font"
10677 msgstr "Texte police normale"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:295
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10681 msgid "Text Roman Family"
10682 msgstr "Texte famille romaine"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:296
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10686 msgid "Text Sans Serif Family"
10687 msgstr "Texte famille sans empattement"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:297
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10691 msgid "Text Typewriter Family"
10692 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:299
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10696 msgid "Text Bold Series"
10697 msgstr "Texte série grasse"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:300
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10701 msgid "Text Medium Series"
10702 msgstr "Texte série moyenne"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:302
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10706 msgid "Text Italic Shape"
10707 msgstr "Texte forme italique"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:303
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10711 msgid "Text Small Caps Shape"
10712 msgstr "Texte forme petites capitales"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:304
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10716 msgid "Text Slanted Shape"
10717 msgstr "Texte forme inclinée"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:305
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10721 msgid "Text Upright Shape"
10722 msgstr "Texte forme droite"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:310
10725 msgid "Floatflt Figure"
10726 msgstr "Figure floatflt"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:314
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10730 msgid "Table of Contents|C"
10731 msgstr "Table des matières|e"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:316
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10735 msgid "Index List|I"
10736 msgstr "Index|I"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:317
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10740 msgid "Nomenclature|N"
10741 msgstr "Glossaire|G"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:318
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10745 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10746 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:322
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10750 msgid "LyX Document...|X"
10751 msgstr "Document LyX...|X"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:323
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10755 msgid "Plain Text...|T"
10756 msgstr "Texte brut|T"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:324
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10761 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:328
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10765 msgid "Track Changes|T"
10766 msgstr "Suivre les modifications|S"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:329
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10770 msgid "Merge Changes...|M"
10771 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:330
10774 msgid "Accept All Changes|A"
10775 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:331
10778 msgid "Reject All Changes|R"
10779 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:332
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10783 msgid "Show Changes in Output|S"
10784 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:339
10787 msgid "Character...|C"
10788 msgstr "Caractère...|C"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:340
10791 msgid "Paragraph...|P"
10792 msgstr "Paragraphe...|P"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:341
10795 msgid "Document...|D"
10796 msgstr "Document...|D"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:342
10799 msgid "Tabular...|T"
10800 msgstr "Tableau...|T"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:344
10803 msgid "Emphasize Style|E"
10804 msgstr "En évidence|E"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:345
10807 msgid "Noun Style|N"
10808 msgstr "Nom propre|N"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:346
10811 msgid "Bold Style|B"
10812 msgstr "Gras|G"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:349
10815 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10816 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:350
10819 msgid "Increase Environment Depth|i"
10820 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:351
10823 msgid "Start Appendix Here|S"
10824 msgstr "Début appendice ici|a"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:360
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10828 msgid "Build Program|B"
10829 msgstr "Compiler|C"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:361
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10833 msgid "Update|U"
10834 msgstr "Mise à jour|j"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:363
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10838 msgid "LaTeX Log|L"
10839 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10840
10841 # raccourci à revoir
10842 #: lib/ui/classic.ui:364
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10844 msgid "Outline|O"
10845 msgstr "Plan|n"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:365
10848 msgid "TeX Information|X"
10849 msgstr "Informations TeX|X"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:378
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10853 msgid "Next Note|N"
10854 msgstr "Note suivante|N"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:379
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10858 msgid "Go to Label|L"
10859 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:380
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10863 msgid "Bookmarks|B"
10864 msgstr "Signets|S"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:384
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10868 msgid "Save Bookmark 1|S"
10869 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:385
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10873 msgid "Save Bookmark 2"
10874 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:386
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10878 msgid "Save Bookmark 3"
10879 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:387
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10883 msgid "Save Bookmark 4"
10884 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:388
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10888 msgid "Save Bookmark 5"
10889 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:390
10892 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10893 msgstr "Aller au signet 1|1"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:391
10896 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10897 msgstr "Aller au signet 2|2"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:392
10900 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10901 msgstr "Aller au signet 3|3"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:393
10904 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10905 msgstr "Aller au signet 4|4"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:394
10908 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10909 msgstr "Aller au signet 5|5"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:409
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10913 msgid "Introduction|I"
10914 msgstr "Introduction|I"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:410
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10918 msgid "Tutorial|T"
10919 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:411
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10923 msgid "User's Guide|U"
10924 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:412
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10928 msgid "Extended Features|E"
10929 msgstr "Options avancées|O"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:413
10932 msgid "Embedded Objects|m"
10933 msgstr "Objets insérés|b"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:414
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10937 msgid "Customization|C"
10938 msgstr "Personnalisation|P"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:416
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10942 msgid "FAQ|F"
10943 msgstr "FAQ|F"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:417
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10947 msgid "Table of Contents|a"
10948 msgstr "Table des matières|m"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:418
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10952 msgid "LaTeX Configuration|L"
10953 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:420
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10957 msgid "About LyX|X"
10958 msgstr "À propos de LyX...|L"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:428
10961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10962 msgid "About LyX"
10963 msgstr "À propos de LyX..."
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:429
10966 msgid "Preferences..."
10967 msgstr "Préférences..."
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:430
10970 msgid "Quit LyX"
10971 msgstr "Quitter LyX"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10975 msgid "Aligned Environment|l"
10976 msgstr "Environnement Aligné|v"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10980 msgid "AlignedAt Environment|v"
10981 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10985 msgid "Gathered Environment|h"
10986 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10990 msgid "Delimiters...|r"
10991 msgstr "Délimiteurs...|r"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10995 msgid "Matrix...|x"
10996 msgstr "Matrice...|t"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11000 msgid "Macro|o"
11001 msgstr "Macro|o"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11004 msgid "Equation Label|L"
11005 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11008 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11009 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11010
11011 # menu éditer math
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11014 msgid "Split Cell|C"
11015 msgstr "Fractionner Cellule|C"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11018 msgid "Insert|n"
11019 msgstr "Insérer|I"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11022 msgid "Add Line Above|o"
11023 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11027 msgid "Add Line Below|B"
11028 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11032 msgid "Delete Line Above|D"
11033 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11037 msgid "Delete Line Below|e"
11038 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11042 msgid "Add Line to Left"
11043 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11047 msgid "Add Line to Right"
11048 msgstr "Ajouter ligne à droite"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11052 msgid "Delete Line to Left"
11053 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11057 msgid "Delete Line to Right"
11058 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11062 msgid "Toggle Math Toolbar"
11063 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11066 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11067 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11071 msgid "Toggle Table Toolbar"
11072 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11076 msgid "Next Cross-Reference|N"
11077 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11080 msgid "Go to Label|G"
11081 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11084 msgid "<reference>|r"
11085 msgstr "<référence>|r"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11088 msgid "(<reference>)|e"
11089 msgstr "(<référence>)|e"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11092 msgid "<page>|p"
11093 msgstr "<page>|p"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11096 msgid "on page <page>|o"
11097 msgstr "page <page>|g"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11100 msgid "<reference> on page <page>|f"
11101 msgstr "<référence> page <page>|f"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11104 msgid "Formatted reference|t"
11105 msgstr "référence mise en forme|o"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11122 msgid "Settings...|S"
11123 msgstr "Paramètres...|m"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11126 msgid "Go back to Reference|G"
11127 msgstr "Retourner à la référence|u"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11130 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11131 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11135 msgid "Open Inset|O"
11136 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11137
11138 # ajouter raccourci
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11141 msgid "Close Inset|C"
11142 msgstr "Fermer l'insert|i"
11143
11144 # menu Editer quand on est dans un insert
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11150 msgid "Dissolve Inset|D"
11151 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11154 msgid "Toggle Label|L"
11155 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11158 msgid "Frameless|l"
11159 msgstr "Sans cadre|S"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11162 msgid "Simple frame|f"
11163 msgstr "Cadre simple|p"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11166 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11167 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11170 msgid "Oval, thin|O"
11171 msgstr "Ovale, fin|O"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11174 msgid "Oval, thick|v"
11175 msgstr "Ovale, épais|v"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11178 msgid "Drop Shadow|w"
11179 msgstr "Ombre en relief|f"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11182 msgid "Shaded background|b"
11183 msgstr "Fond ombré|b"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11186 msgid "Double frame|D"
11187 msgstr "Double cadre|D"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11191 msgid "LyX Note|N"
11192 msgstr "Note LyX|N"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11196 msgid "Comment|C"
11197 msgstr "Commentaire|C"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11201 msgid "Greyed Out|G"
11202 msgstr "Grisée|G"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11205 msgid "Interword Space|w"
11206 msgstr "Espace entre mots|M"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11209 msgid "Protected Space|o"
11210 msgstr "Espace insécable|E"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11213 msgid "Negative Thin Space|N"
11214 msgstr "Espace fine négative|n"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11217 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11218 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11221 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11222 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11225 msgid "Quad Space|Q"
11226 msgstr "Espace cadratin|c"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11229 msgid "Double Quad Space|u"
11230 msgstr "Espace double cadratin|d"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11233 msgid "Horizontal Fill|F"
11234 msgstr "Ressort horizontal|h"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11237 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11238 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11241 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11242 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11245 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11246 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11250 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11254 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11258 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11261 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11262 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11265 msgid "Custom Length|C"
11266 msgstr "Dimension réglable|m"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11269 msgid "DefSkip|D"
11270 msgstr "Implicite|I"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11273 msgid "SmallSkip|S"
11274 msgstr "Petit|P"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11277 msgid "MedSkip|M"
11278 msgstr "Moyen|y"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11281 msgid "BigSkip|B"
11282 msgstr "Grand|G"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11285 msgid "VFill|F"
11286 msgstr "Ressort vertical|v"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11289 msgid "Custom|C"
11290 msgstr "Réglable|g"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11293 msgid "Settings...|e"
11294 msgstr "Paramètres...|e"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11297 msgid "Include|c"
11298 msgstr "Inclus (include)|c"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11301 msgid "Input|p"
11302 msgstr "Incorporé (input)|p"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11305 msgid "Verbatim|V"
11306 msgstr "Verbatim|V"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11309 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11310 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11313 msgid "Listing|L"
11314 msgstr "Listing|L"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11317 msgid "Edit included file...|E"
11318 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11322 msgid "New Page|N"
11323 msgstr "Nouvelle page|N"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11327 msgid "Page Break|a"
11328 msgstr "Saut de page|S"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11332 msgid "Clear Page|C"
11333 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11337 msgid "Clear Double Page|D"
11338 msgstr "Saut page impaire|u"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11342 msgid "Ragged Line Break|R"
11343 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11347 msgid "Justified Line Break|J"
11348 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11354 #: src/Text3.cpp:975
11355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11356 msgid "Cut"
11357 msgstr "Couper"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11363 #: src/Text3.cpp:980
11364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11365 msgid "Copy"
11366 msgstr "Copier"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11372 #: src/Text3.cpp:934
11373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11375 msgid "Paste"
11376 msgstr "Coller"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11381 msgid "Paste Recent|e"
11382 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11385 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11386 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11390 msgid "Move Paragraph Up|o"
11391 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11395 msgid "Move Paragraph Down|v"
11396 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11399 msgid "Promote Section|r"
11400 msgstr "Promouvoir la section|m"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11403 msgid "Demote Section|m"
11404 msgstr "Rétrograder la section|g"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11407 msgid "Move Section down|d"
11408 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11411 msgid "Move Section up|u"
11412 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11415 msgid "Apply Last Text Style|A"
11416 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11420 msgid "Text Style|S"
11421 msgstr "Style de texte|S"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11425 msgid "Paragraph Settings...|P"
11426 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11429 msgid "Fullscreen Mode"
11430 msgstr "Plein écran"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11435 msgid "Append Parameter"
11436 msgstr "Ajouter un paramètre"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11441 msgid "Remove Last Parameter"
11442 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11447 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11448 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11453 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11454 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11459 msgid "Insert Optional Parameter"
11460 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11461
11462 # à revoir
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11466 msgid "Remove Optional Parameter"
11467 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11472 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11473 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11478 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11479 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11484 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11485 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11489 msgid "Edit externally...|x"
11490 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11494 msgid "Top Line|T"
11495 msgstr "Ligne du haut|h"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11499 msgid "Bottom Line|B"
11500 msgstr "Ligne du bas|b"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11504 msgid "Left Line|L"
11505 msgstr "Ligne de gauche|g"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11509 msgid "Right Line|R"
11510 msgstr "Ligne de droite|d"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11514 msgid "Copy Row|o"
11515 msgstr "Copier la ligne|n"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11519 msgid "Copy Column|p"
11520 msgstr "Copier la colonne|e"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11523 msgid "Document|D"
11524 msgstr "Document|D"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11527 msgid "Tools|T"
11528 msgstr "Outils|O"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11531 msgid "New from Template...|m"
11532 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11535 msgid "Open Recent|t"
11536 msgstr "Documents récents|D"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11539 msgid "Save All|l"
11540 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11543 msgid "Revert to Saved|R"
11544 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11545
11546 # Raccouci à revoir
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11548 msgid "New Window|W"
11549 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11552 msgid "Close Window|d"
11553 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11556 msgid "Redo|R"
11557 msgstr "Refaire|R"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11560 msgid "Paste Special"
11561 msgstr "Collage spécial"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11564 msgid "Select All"
11565 msgstr "Sélectionne tout"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11568 msgid "Table|T"
11569 msgstr "Tableau|T"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11572 msgid "Rows & Columns|C"
11573 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11576 msgid "Increase List Depth|I"
11577 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11580 msgid "Decrease List Depth|D"
11581 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11582
11583 # menu Editer quand on est dans un insert
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11585 msgid "Dissolve Inset|l"
11586 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11589 msgid "TeX Code Settings...|C"
11590 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11593 msgid "Float Settings...|a"
11594 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11597 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11598 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11601 msgid "Note Settings...|N"
11602 msgstr "Paramètres de note...|n"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11605 msgid "Branch Settings...|B"
11606 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11609 msgid "Box Settings...|x"
11610 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11613 msgid "Table Settings...|a"
11614 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11617 msgid "Plain Text|T"
11618 msgstr "Texte brut|T"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11621 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11622 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11625 msgid "Selection|S"
11626 msgstr "Sélection|S"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11629 msgid "Selection, Join Lines|i"
11630 msgstr "Sélection par lignes|l"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11633 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11634 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11637 msgid "Paste As PDF"
11638 msgstr "Copier en PDF"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11641 msgid "Paste As PNG"
11642 msgstr "Copier en PNG"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11645 msgid "Paste As JPEG"
11646 msgstr "Copier en JPEG"
11647
11648 # menu Editer quand on est dans un insert
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11650 msgid "Dissolve CharStyle"
11651 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11654 msgid "Customized...|C"
11655 msgstr "Personnalisé...|P"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11658 msgid "Capitalize|a"
11659 msgstr "Majuscule initiale|i"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11662 msgid "Uppercase|U"
11663 msgstr "Majuscule|j"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11666 msgid "Lowercase|L"
11667 msgstr "Minuscules|l"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11670 msgid "Number whole Formula|N"
11671 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11674 msgid "Number this Line|u"
11675 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11678 msgid "Macro Definition"
11679 msgstr "Définition de macro"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11682 msgid "Text Style|T"
11683 msgstr "Style de texte|t"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11686 msgid "Add Line Above|A"
11687 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11690 msgid "Math Normal Font|N"
11691 msgstr "Math police normale|n"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11694 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11695 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11698 msgid "Math Fraktur Family|F"
11699 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11702 msgid "Math Roman Family|R"
11703 msgstr "Math famille romaine|r"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11706 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11707 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11710 msgid "Math Bold Series|B"
11711 msgstr "Math série grasse|g"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11714 msgid "Text Normal Font|T"
11715 msgstr "Texte police normale|T"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11718 msgid "Octave|O"
11719 msgstr "Octave|O"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11722 msgid "Maxima|M"
11723 msgstr "Maxima|M"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11726 msgid "Mathematica|a"
11727 msgstr "Mathematica|a"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11730 msgid "Maple, simplify|s"
11731 msgstr "Maple, simplify|s"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11734 msgid "Maple, factor|f"
11735 msgstr "Maple, factor|f"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11738 msgid "Maple, evalm|e"
11739 msgstr "Maple, evalm|e"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11742 msgid "Maple, evalf|v"
11743 msgstr "Maple, evalf|v"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11746 msgid "Open All Insets|O"
11747 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11748
11749 # ajouter raccourci
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11751 msgid "Close All Insets|C"
11752 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11755 msgid "Unfold Math Macro"
11756 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11759 msgid "Fold Math Macro"
11760 msgstr "Replier la macro mathématique"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11763 msgid "View Source|S"
11764 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11767 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11768 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11771 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11772 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11775 msgid "Close Tab Group|G"
11776 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11779 msgid "Fullscreen|l"
11780 msgstr "Plein écran|l"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11783 msgid "Toolbars|b"
11784 msgstr "Barres d'outils|B"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11787 msgid "Special Character|p"
11788 msgstr "Caractère spécial|p"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11791 msgid "Formatting|o"
11792 msgstr "Typographie spéciale|y"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11795 msgid "List / TOC|i"
11796 msgstr "Listes & TdM|L"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11799 msgid "Float|a"
11800 msgstr "Flottant|o"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11803 msgid "Branch|B"
11804 msgstr "Branche|e"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11807 msgid "Custom insets"
11808 msgstr "Inserts personnalisables"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11811 msgid "File|e"
11812 msgstr "Fichier|F"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11815 msgid "Box[[Menu]]"
11816 msgstr "Boîte"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11819 msgid "Cross-Reference...|R"
11820 msgstr "Référence croisée...|R"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11823 msgid "Caption"
11824 msgstr "Légende"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11827 msgid "Index Entry|d"
11828 msgstr "Entrée d'index|i"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11831 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11832 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11835 msgid "Table...|T"
11836 msgstr "Tableau...|T"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11839 msgid "Hyperlink|k"
11840 msgstr "Hyperlien"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11843 msgid "Short Title|S"
11844 msgstr "Titre court|c"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11847 msgid "TeX Code|X"
11848 msgstr "Code TeX|X"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11851 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11852 msgstr "Listing de code source"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11855 msgid "Ordinary Quote|Q"
11856 msgstr "Guillemet droit|G"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11859 msgid "Single Quote|S"
11860 msgstr "Guillemet simple|u"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11863 msgid "Phonetic Symbols|P"
11864 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11867 msgid "Protected Space|P"
11868 msgstr "Espace insécable|E"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11871 msgid "Horizontal Line|L"
11872 msgstr "Ligne horizontale|z"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11875 msgid "Vertical Space...|V"
11876 msgstr "Espacement vertical...|v"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11879 msgid "Hyphenation Point|H"
11880 msgstr "Point de césure|c"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11883 msgid "Numbered Formula|N"
11884 msgstr "Formule numérotée|n"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11887 msgid "Figure Wrap Float|F"
11888 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11891 msgid "Table Wrap Float|T"
11892 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11895 msgid "External Material...|M"
11896 msgstr "Objet externe...|e"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11899 msgid "Child Document...|d"
11900 msgstr "Sous-document...|d"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11903 msgid "Change Tracking|C"
11904 msgstr "Suivi des modifications|S"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11907 msgid "Start Appendix Here|A"
11908 msgstr "Début appendice ici|a"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11911 msgid "Save in Bundled Format|F"
11912 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11915 msgid "Compressed|m"
11916 msgstr "Comprimé|C"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11919 msgid "Accept Change|A"
11920 msgstr "Accepter la modification|A"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11923 msgid "Reject Change|R"
11924 msgstr "Rejeter la modification|R"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11927 msgid "Accept All Changes|c"
11928 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11931 msgid "Reject All Changes|e"
11932 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11935 msgid "Next Change|C"
11936 msgstr "Modification suivante|M"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11939 msgid "Next Cross-Reference|R"
11940 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11943 msgid "Clear Bookmarks|C"
11944 msgstr "Effacer signets|s"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11947 msgid "Thesaurus...|T"
11948 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11951 msgid "Statistics...|a"
11952 msgstr "Statistiques...|a"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11955 msgid "TeX Information|I"
11956 msgstr "Informations TeX|X"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11959 msgid "Embedded Objects|O"
11960 msgstr "Objets insérés|b"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11963 msgid "Shortcuts|S"
11964 msgstr "Raccourcis|c"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11967 msgid "LyX Functions|y"
11968 msgstr "Fonctions LyX|y"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11971 msgid "New document"
11972 msgstr "Nouveau document"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11975 msgid "Open document"
11976 msgstr "Ouvrir un document"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11979 msgid "Save document"
11980 msgstr "Enregistrer le document"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11983 msgid "Print document"
11984 msgstr "Imprimer le document"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11987 msgid "Check spelling"
11988 msgstr "Correction orthographique"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11991 #: src/BufferView.cpp:1022
11992 msgid "Undo"
11993 msgstr "Annuler"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11996 #: src/BufferView.cpp:1031
11997 msgid "Redo"
11998 msgstr "Refaire"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12001 msgid "Find and replace"
12002 msgstr "Rechercher et remplacer"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12005 msgid "Toggle emphasis"
12006 msgstr "Mise en évidence"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12009 msgid "Toggle noun"
12010 msgstr "Style nom propre"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12013 msgid "Apply last"
12014 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12017 msgid "Insert math"
12018 msgstr "Insérer des maths"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12021 msgid "Insert graphics"
12022 msgstr "Insérer un graphique"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12025 msgid "Insert table"
12026 msgstr "Insérer un tableau"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12029 msgid "Toggle Outline"
12030 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12033 msgid "Extra"
12034 msgstr "Autres"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12037 msgid "Numbered list"
12038 msgstr "Liste numérotée"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12041 msgid "Itemized list"
12042 msgstr "Liste à puces"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12045 msgid "Increase depth"
12046 msgstr "Augmenter la profondeur"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12049 msgid "Decrease depth"
12050 msgstr "Réduire la profondeur"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12053 msgid "Insert figure float"
12054 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12057 msgid "Insert table float"
12058 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12061 msgid "Insert label"
12062 msgstr "Insérer une étiquette"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12065 msgid "Insert cross-reference"
12066 msgstr "Insérer une référence croisée"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12069 msgid "Insert citation"
12070 msgstr "Insérer une citation"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12073 msgid "Insert index entry"
12074 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12077 msgid "Insert nomenclature entry"
12078 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12081 msgid "Insert footnote"
12082 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12085 msgid "Insert margin note"
12086 msgstr "Insérer une note en marge"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12090 msgid "Insert note"
12091 msgstr "Insérer une note"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12094 msgid "Insert box"
12095 msgstr "Insérer une boîte"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12098 msgid "Insert Hyperlink"
12099 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12102 msgid "Insert TeX code"
12103 msgstr "Insérer du code TeX"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12106 msgid "Insert math macro"
12107 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12110 msgid "Include file"
12111 msgstr "Fichier sous-document"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12114 msgid "Text style"
12115 msgstr "Style de texte"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12118 msgid "Paragraph settings"
12119 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12123 msgid "Add row"
12124 msgstr "Ajouter une ligne"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12128 msgid "Add column"
12129 msgstr "Ajouter une colonne"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12133 msgid "Delete row"
12134 msgstr "Supprimer la ligne"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12138 msgid "Delete column"
12139 msgstr "Supprimer la colonne"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12142 msgid "Set top line"
12143 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12146 msgid "Set bottom line"
12147 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12150 msgid "Set left line"
12151 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12154 msgid "Set right line"
12155 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12158 msgid "Set border lines"
12159 msgstr "Mettre les bordures"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12162 msgid "Set all lines"
12163 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12166 msgid "Unset all lines"
12167 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12170 msgid "Align left"
12171 msgstr "Aligner à gauche"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12174 msgid "Align center"
12175 msgstr "Centrer horizontalement"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12178 msgid "Align right"
12179 msgstr "Aligner à droite"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12182 msgid "Align top"
12183 msgstr "Aligner en haut"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12186 msgid "Align middle"
12187 msgstr "Centrer verticalement"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12190 msgid "Align bottom"
12191 msgstr "Aligner en bas"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12194 msgid "Rotate cell"
12195 msgstr "Tourner la case"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12198 msgid "Rotate table"
12199 msgstr "Tourner le tableau"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12202 msgid "Set multi-column"
12203 msgstr "Multicolonnes"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12206 msgid "Math"
12207 msgstr "Maths"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12210 msgid "Set display mode"
12211 msgstr "Mode hors ligne"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12214 msgid "Subscript"
12215 msgstr "Indice"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12218 msgid "Superscript"
12219 msgstr "Exposant"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12222 msgid "Insert square root"
12223 msgstr "Insérer une racine carrée"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12226 msgid "Insert root"
12227 msgstr "Insérer une racine"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12230 msgid "Insert standard fraction"
12231 msgstr "Insérer une fraction standard"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12234 msgid "Insert sum"
12235 msgstr "Insérer une somme"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12238 msgid "Insert integral"
12239 msgstr "Insérer une intégrale"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12242 msgid "Insert product"
12243 msgstr "Insérer un produit"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12246 msgid "Insert ( )"
12247 msgstr "Insérer des parenthèses"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12250 msgid "Insert [ ]"
12251 msgstr "Insérer des crochets"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12254 msgid "Insert { }"
12255 msgstr "Insérer des accolades"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12258 msgid "Insert delimiters"
12259 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12262 msgid "Insert matrix"
12263 msgstr "Insérer une matrice"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12266 msgid "Insert cases environment"
12267 msgstr "Insérer un environnement cas"
12268
12269 # Problème avec palette math et barre d'outils
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12271 msgid "Toggle Math Panels"
12272 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12275 msgid "Math Macros"
12276 msgstr "Macros mathématiques"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12279 msgid "Command Buffer"
12280 msgstr "Zone de commande"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12283 msgid "Review[[Toolbar]]"
12284 msgstr "Suivi des modifications"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12287 msgid "Track changes"
12288 msgstr "Suivre les modifications"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12291 msgid "Show changes in output"
12292 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12295 msgid "Next change"
12296 msgstr "Modification suivante"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12299 msgid "Accept change inside selection"
12300 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12303 msgid "Reject change inside selection"
12304 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12307 msgid "Merge changes"
12308 msgstr "Fusionner les modifications"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12311 msgid "Accept all changes"
12312 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12315 msgid "Reject all changes"
12316 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12319 msgid "Next note"
12320 msgstr "Note suivante"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12323 msgid "View/Update"
12324 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12327 msgid "View DVI"
12328 msgstr "Visualiser DVI"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12331 msgid "Update DVI"
12332 msgstr "Mettre à jour DVI"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12335 msgid "View PDF (pdflatex)"
12336 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12339 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12340 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12343 msgid "View PostScript"
12344 msgstr "Visualiser PostScript"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12347 msgid "Update PostScript"
12348 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12351 msgid "Version Control"
12352 msgstr "Contrôle de version"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12355 msgid "Register"
12356 msgstr "S'inscrire"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12359 msgid "Check-out for edit"
12360 msgstr "Créer version éditable"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12363 msgid "Check-in changes"
12364 msgstr "Enregistrer les changements"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12367 msgid "View revision log"
12368 msgstr "Historique du contrôle de version"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12371 msgid "Revert changes"
12372 msgstr "Rejeter la modification"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12375 msgid "Math Panels"
12376 msgstr "Palettes mathématiques"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12379 msgid "Math Spacings"
12380 msgstr "Espaces mathématiques"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12384 msgid "Styles"
12385 msgstr "Styles"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12389 msgid "Fractions"
12390 msgstr "Fractions"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12395 msgid "Fonts"
12396 msgstr "Polices"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12400 msgid "Functions"
12401 msgstr "Fonctions"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12404 msgid "arccos"
12405 msgstr "arccos"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12408 msgid "arcsin"
12409 msgstr "arcsin"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12412 msgid "arctan"
12413 msgstr "arctan"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12416 msgid "arg"
12417 msgstr "arg"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12420 msgid "bmod"
12421 msgstr "bmod"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12424 msgid "cos"
12425 msgstr "cos"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12428 msgid "cosh"
12429 msgstr "cosh"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12432 msgid "cot"
12433 msgstr "cot"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12436 msgid "coth"
12437 msgstr "coth"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12440 msgid "csc"
12441 msgstr "csc"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12444 msgid "deg"
12445 msgstr "deg"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12448 msgid "det"
12449 msgstr "det"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12452 msgid "dim"
12453 msgstr "dim"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12456 msgid "exp"
12457 msgstr "exp"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12460 msgid "gcd"
12461 msgstr "gcd"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12464 msgid "hom"
12465 msgstr "hom"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12468 msgid "inf"
12469 msgstr "inf"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12472 msgid "ker"
12473 msgstr "ker"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12476 msgid "lg"
12477 msgstr "lg"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12480 msgid "lim"
12481 msgstr "lim"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12484 msgid "liminf"
12485 msgstr "liminf"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12488 msgid "limsup"
12489 msgstr "limsup"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12492 msgid "ln"
12493 msgstr "ln"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12496 msgid "log"
12497 msgstr "log"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12500 msgid "max"
12501 msgstr "max"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12504 msgid "min"
12505 msgstr "min"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12508 msgid "sec"
12509 msgstr "sec"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12512 msgid "sin"
12513 msgstr "sin"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12516 msgid "sinh"
12517 msgstr "sinh"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12520 msgid "sup"
12521 msgstr "sup"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12524 msgid "tan"
12525 msgstr "tan"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12528 msgid "tanh"
12529 msgstr "tanh"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12532 msgid "Pr"
12533 msgstr "Pr"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12536 msgid "Spacings"
12537 msgstr "Espacements"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12540 msgid "Thin space\t\\,"
12541 msgstr "Espace fine\t\\,"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12544 msgid "Medium space\t\\:"
12545 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12548 msgid "Thick space\t\\;"
12549 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12552 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12553 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12556 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12557 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12560 msgid "Negative space\t\\!"
12561 msgstr "Espace négative\t\\!"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12564 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12565 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12568 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12569 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12572 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12573 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12576 msgid "Roots"
12577 msgstr "Racines"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12580 msgid "Square root\t\\sqrt"
12581 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12584 msgid "Other root\t\\root"
12585 msgstr "Autre racine\t\\root"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12588 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12589 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12592 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12593 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12596 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12597 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12600 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12601 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12604 msgid "Standard\t\\frac"
12605 msgstr "Standard\t\\frac"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12608 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12609 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12612 msgid ""
12613 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12614 "icefrac"
12615 msgstr ""
12616 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
12617 "icefrac"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12620 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12621 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12624 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12625 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12628 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12629 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12632 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12633 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12636 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12637 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12640 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12641 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12644 msgid "Binomial\t\\binom"
12645 msgstr "Binomial\t\\binom"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12648 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12649 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12652 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12653 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12656 msgid "Roman\t\\mathrm"
12657 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12660 msgid "Bold\t\\mathbf"
12661 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12664 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12665 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12668 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12669 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12672 msgid "Italic\t\\mathit"
12673 msgstr "Italique\t\\mathit"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12676 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12677 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12680 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12681 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12684 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12685 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12688 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12689 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12692 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12693 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12696 msgid "Dots"
12697 msgstr "Points"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12700 msgid "ldots"
12701 msgstr "ldots"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12704 msgid "cdots"
12705 msgstr "cdots"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12708 msgid "vdots"
12709 msgstr "vdots"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12712 msgid "ddots"
12713 msgstr "ddots"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12716 msgid "Frame Decorations"
12717 msgstr "Décorations"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12720 msgid "hat"
12721 msgstr "hat"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12724 msgid "tilde"
12725 msgstr "tilde"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12728 msgid "bar"
12729 msgstr "bar"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12732 msgid "grave"
12733 msgstr "grave"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12736 msgid "dot"
12737 msgstr "dot"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12740 msgid "check"
12741 msgstr "check"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12744 msgid "widehat"
12745 msgstr "widehat"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12748 msgid "widetilde"
12749 msgstr "widetilde"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12752 msgid "vec"
12753 msgstr "vec"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12756 msgid "acute"
12757 msgstr "acute"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12760 msgid "ddot"
12761 msgstr "ddot"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12764 msgid "breve"
12765 msgstr "breve"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12768 msgid "overline"
12769 msgstr "overline"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12772 msgid "overbrace"
12773 msgstr "overbrace"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12776 msgid "overleftarrow"
12777 msgstr "overleftarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12780 msgid "overrightarrow"
12781 msgstr "overrightarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12784 msgid "overleftrightarrow"
12785 msgstr "overleftrightarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12788 msgid "overset"
12789 msgstr "overset"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12792 msgid "underline"
12793 msgstr "underline"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12796 msgid "underbrace"
12797 msgstr "underbrace"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12800 msgid "underleftarrow"
12801 msgstr "underleftarrow"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12804 msgid "underrightarrow"
12805 msgstr "underrightarrow"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12808 msgid "underleftrightarrow"
12809 msgstr "underleftrightarrow"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12812 msgid "underset"
12813 msgstr "underset"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12817 msgid "Arrows"
12818 msgstr "Flèches"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12821 msgid "leftarrow"
12822 msgstr "leftarrow"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12825 msgid "rightarrow"
12826 msgstr "rightarrow"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12829 msgid "downarrow"
12830 msgstr "downarrow"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12833 msgid "uparrow"
12834 msgstr "uparrow"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12837 msgid "updownarrow"
12838 msgstr "updownarrow"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12841 msgid "leftrightarrow"
12842 msgstr "leftrightarrow"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12845 msgid "Leftarrow"
12846 msgstr "Leftarrow"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12849 msgid "Rightarrow"
12850 msgstr "Rightarrow"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12853 msgid "Downarrow"
12854 msgstr "Downarrow"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12857 msgid "Uparrow"
12858 msgstr "Uparrow"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12861 msgid "Updownarrow"
12862 msgstr "Updownarrow"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12865 msgid "Leftrightarrow"
12866 msgstr "Leftrightarrow"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12869 msgid "Longleftrightarrow"
12870 msgstr "Longleftrightarrow"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12873 msgid "Longleftarrow"
12874 msgstr "Longleftarrow"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12877 msgid "Longrightarrow"
12878 msgstr "Longrightarrow"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12881 msgid "longleftrightarrow"
12882 msgstr "longleftrightarrow"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12885 msgid "longleftarrow"
12886 msgstr "longleftarrow"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12889 msgid "longrightarrow"
12890 msgstr "longrightarrow"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12893 msgid "leftharpoondown"
12894 msgstr "leftharpoondown"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12897 msgid "rightharpoondown"
12898 msgstr "rightharpoondown"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12901 msgid "mapsto"
12902 msgstr "mapsto"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12905 msgid "longmapsto"
12906 msgstr "longmapsto"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12909 msgid "nwarrow"
12910 msgstr "nwarrow"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12913 msgid "nearrow"
12914 msgstr "nearrow"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12917 msgid "leftharpoonup"
12918 msgstr "leftharpoonup"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12921 msgid "rightharpoonup"
12922 msgstr "rightharpoonup"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12925 msgid "hookleftarrow"
12926 msgstr "hookleftarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12929 msgid "hookrightarrow"
12930 msgstr "hookrightarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12933 msgid "swarrow"
12934 msgstr "swarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12937 msgid "searrow"
12938 msgstr "searrow"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12942 msgid "rightleftharpoons"
12943 msgstr "rightleftharpoons"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12946 msgid "Operators"
12947 msgstr "Opérateurs"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12950 msgid "pm"
12951 msgstr "pm"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12954 msgid "cap"
12955 msgstr "cap"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12958 msgid "diamond"
12959 msgstr "diamond"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12962 msgid "oplus"
12963 msgstr "oplus"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12966 msgid "mp"
12967 msgstr "mp"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12970 msgid "cup"
12971 msgstr "cup"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12974 msgid "bigtriangleup"
12975 msgstr "bigtriangleup"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12978 msgid "ominus"
12979 msgstr "ominus"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12982 msgid "times"
12983 msgstr "times"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12986 msgid "uplus"
12987 msgstr "uplus"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12990 msgid "bigtriangledown"
12991 msgstr "bigtriangledown"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12994 msgid "otimes"
12995 msgstr "otimes"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12998 msgid "div"
12999 msgstr "div"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13002 msgid "sqcap"
13003 msgstr "sqcap"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13006 msgid "triangleright"
13007 msgstr "triangleright"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13010 msgid "oslash"
13011 msgstr "oslash"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13014 msgid "cdot"
13015 msgstr "cdot"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13018 msgid "sqcup"
13019 msgstr "sqcup"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13022 msgid "triangleleft"
13023 msgstr "triangleleft"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13026 msgid "odot"
13027 msgstr "odot"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13030 msgid "star"
13031 msgstr "star"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13034 msgid "vee"
13035 msgstr "vee"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13038 msgid "amalg"
13039 msgstr "amalg"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13042 msgid "bigcirc"
13043 msgstr "bigcirc"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13046 msgid "setminus"
13047 msgstr "setminus"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13050 msgid "wedge"
13051 msgstr "wedge"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13054 msgid "dagger"
13055 msgstr "dagger"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13058 msgid "circ"
13059 msgstr "circ"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13062 msgid "bullet"
13063 msgstr "bullet"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13066 msgid "wr"
13067 msgstr "wr"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13070 msgid "ddagger"
13071 msgstr "ddagger"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13074 msgid "Relations"
13075 msgstr "Relations Binaires"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13078 msgid "leq"
13079 msgstr "leq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13082 msgid "geq"
13083 msgstr "geq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13086 msgid "equiv"
13087 msgstr "equiv"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13090 msgid "models"
13091 msgstr "models"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13094 msgid "prec"
13095 msgstr "prec"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13098 msgid "succ"
13099 msgstr "succ"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13102 msgid "sim"
13103 msgstr "sim"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13106 msgid "perp"
13107 msgstr "perp"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13110 msgid "preceq"
13111 msgstr "preceq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13114 msgid "succeq"
13115 msgstr "succeq"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13118 msgid "simeq"
13119 msgstr "simeq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13122 msgid "mid"
13123 msgstr "mid"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13126 msgid "ll"
13127 msgstr "ll"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13130 msgid "gg"
13131 msgstr "gg"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13134 msgid "asymp"
13135 msgstr "asymp"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13138 msgid "parallel"
13139 msgstr "parallel"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13142 msgid "subset"
13143 msgstr "subset"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13146 msgid "supset"
13147 msgstr "supset"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13150 msgid "approx"
13151 msgstr "approx"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13154 msgid "smile"
13155 msgstr "smile"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13158 msgid "subseteq"
13159 msgstr "subseteq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13162 msgid "supseteq"
13163 msgstr "supseteq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13166 msgid "cong"
13167 msgstr "cong"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13170 msgid "frown"
13171 msgstr "frown"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13174 msgid "sqsubseteq"
13175 msgstr "sqsubseteq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13178 msgid "sqsupseteq"
13179 msgstr "sqsupseteq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13182 msgid "doteq"
13183 msgstr "doteq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13186 msgid "neq"
13187 msgstr "neq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13190 #: src/lengthcommon.cpp:38
13191 msgid "in"
13192 msgstr "in"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13195 msgid "ni"
13196 msgstr "ni"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13199 msgid "propto"
13200 msgstr "propto"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13203 msgid "notin"
13204 msgstr "notin"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13207 msgid "vdash"
13208 msgstr "vdash"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13211 msgid "dashv"
13212 msgstr "dashv"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13215 msgid "bowtie"
13216 msgstr "bowtie"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13219 msgid "alpha"
13220 msgstr "alpha"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13223 msgid "beta"
13224 msgstr "beta"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13227 msgid "gamma"
13228 msgstr "gamma"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13231 msgid "delta"
13232 msgstr "delta"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13235 msgid "epsilon"
13236 msgstr "epsilon"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13239 msgid "varepsilon"
13240 msgstr "varepsilon"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13243 msgid "zeta"
13244 msgstr "zeta"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13247 msgid "eta"
13248 msgstr "eta"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13251 msgid "theta"
13252 msgstr "theta"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13255 msgid "vartheta"
13256 msgstr "vartheta"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13259 msgid "iota"
13260 msgstr "iota"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13263 msgid "kappa"
13264 msgstr "kappa"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13267 msgid "lambda"
13268 msgstr "lambda"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13271 #: src/lengthcommon.cpp:38
13272 msgid "mu"
13273 msgstr "mu"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13276 msgid "nu"
13277 msgstr "nu"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13280 msgid "xi"
13281 msgstr "xi"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13284 msgid "pi"
13285 msgstr "pi"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13288 msgid "varpi"
13289 msgstr "varpi"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13292 msgid "rho"
13293 msgstr "rho"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13296 msgid "varrho"
13297 msgstr "varrho"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13300 msgid "sigma"
13301 msgstr "sigma"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13304 msgid "varsigma"
13305 msgstr "varsigma"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13308 msgid "tau"
13309 msgstr "tau"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13312 msgid "upsilon"
13313 msgstr "upsilon"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13316 msgid "phi"
13317 msgstr "phi"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13320 msgid "varphi"
13321 msgstr "varphi"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13324 msgid "chi"
13325 msgstr "chi"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13328 msgid "psi"
13329 msgstr "psi"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13332 msgid "omega"
13333 msgstr "omega"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13336 msgid "Gamma"
13337 msgstr "Gamma"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13340 msgid "Delta"
13341 msgstr "Delta"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13344 msgid "Theta"
13345 msgstr "Theta"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13348 msgid "Lambda"
13349 msgstr "Lambda"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13352 msgid "Xi"
13353 msgstr "Xi"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13356 msgid "Pi"
13357 msgstr "Pi"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13360 msgid "Sigma"
13361 msgstr "Sigma"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13364 msgid "Upsilon"
13365 msgstr "Upsilon"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13368 msgid "Phi"
13369 msgstr "Phi"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13372 msgid "Psi"
13373 msgstr "Psi"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13376 msgid "Omega"
13377 msgstr "Omega"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13380 msgid "Miscellaneous"
13381 msgstr "Divers"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13384 msgid "nabla"
13385 msgstr "nabla"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13388 msgid "partial"
13389 msgstr "partial"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13392 msgid "infty"
13393 msgstr "infty"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13396 msgid "prime"
13397 msgstr "prime"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13400 msgid "ell"
13401 msgstr "ell"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13404 msgid "emptyset"
13405 msgstr "emptyset"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13408 msgid "exists"
13409 msgstr "exists"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13412 msgid "forall"
13413 msgstr "forall"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13416 msgid "imath"
13417 msgstr "imath"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13420 msgid "jmath"
13421 msgstr "jmath"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13424 msgid "Re"
13425 msgstr "Re"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13428 msgid "Im"
13429 msgstr "Im"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13432 msgid "aleph"
13433 msgstr "aleph"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13436 msgid "wp"
13437 msgstr "wp"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13441 msgid "hbar"
13442 msgstr "hbar"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13446 msgid "angle"
13447 msgstr "angle"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13450 msgid "top"
13451 msgstr "top"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13454 msgid "bot"
13455 msgstr "bot"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13458 msgid "Vert"
13459 msgstr "Vert"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13462 msgid "neg"
13463 msgstr "neg"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13466 msgid "flat"
13467 msgstr "flat"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13470 msgid "natural"
13471 msgstr "natural"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13474 msgid "sharp"
13475 msgstr "sharp"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13478 msgid "surd"
13479 msgstr "surd"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13482 msgid "triangle"
13483 msgstr "triangle"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13486 msgid "diamondsuit"
13487 msgstr "diamondsuit"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13490 msgid "heartsuit"
13491 msgstr "heartsuit"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13494 msgid "clubsuit"
13495 msgstr "clubsuit"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13498 msgid "spadesuit"
13499 msgstr "spadesuit"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13502 msgid "textrm \\AA"
13503 msgstr "textrm \\AA"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13506 msgid "textrm \\O"
13507 msgstr "textrm \\O"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13510 msgid "mathcircumflex"
13511 msgstr "mathcircumflex"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13514 msgid "_"
13515 msgstr "_"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13518 msgid "mathrm T"
13519 msgstr "mathrm T"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13522 msgid "mathbb N"
13523 msgstr "mathbb N"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13526 msgid "mathbb Z"
13527 msgstr "mathbb Z"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13530 msgid "mathbb Q"
13531 msgstr "mathbb Q"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13534 msgid "mathbb R"
13535 msgstr "mathbb R"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13538 msgid "mathbb C"
13539 msgstr "mathbb C"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13542 msgid "mathbb H"
13543 msgstr "mathbb H"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13546 msgid "mathcal F"
13547 msgstr "mathcal F"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13550 msgid "mathcal L"
13551 msgstr "mathcal L"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13554 msgid "mathcal H"
13555 msgstr "mathcal H"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13558 msgid "mathcal O"
13559 msgstr "mathcal O"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13562 msgid "Big Operators"
13563 msgstr "Grands Opérateurs"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13566 msgid "intop"
13567 msgstr "intop"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13570 msgid "int"
13571 msgstr "int"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13574 msgid "iint"
13575 msgstr "iint"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13578 msgid "iintop"
13579 msgstr "iintop"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13582 msgid "iiint"
13583 msgstr "iiint"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13586 msgid "iiintop"
13587 msgstr "iiintop"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13590 msgid "iiiint"
13591 msgstr "iiiint"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13594 msgid "iiiintop"
13595 msgstr "iiiintop"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13598 msgid "dotsint"
13599 msgstr "dotsint"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13602 msgid "dotsintop"
13603 msgstr "dotsintop"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13606 msgid "oint"
13607 msgstr "oint"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13610 msgid "ointop"
13611 msgstr "ointop"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13614 msgid "oiint"
13615 msgstr "oiint"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13618 msgid "oiintop"
13619 msgstr "oiintop"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13622 msgid "ointctrclockwiseop"
13623 msgstr "ointctrclockwiseop"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13626 msgid "ointctrclockwise"
13627 msgstr "ointctrclockwise"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13630 msgid "ointclockwiseop"
13631 msgstr "ointclockwiseop"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13634 msgid "ointclockwise"
13635 msgstr "ointclockwise"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13638 msgid "sqint"
13639 msgstr "sqint"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13642 msgid "sqintop"
13643 msgstr "sqintop"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13646 msgid "sqiint"
13647 msgstr "sqiint"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13650 msgid "sqiintop"
13651 msgstr "sqiintop"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13654 msgid "sum"
13655 msgstr "sum"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13658 msgid "prod"
13659 msgstr "prod"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13662 msgid "coprod"
13663 msgstr "coprod"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13666 msgid "bigsqcup"
13667 msgstr "bigsqcup"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13670 msgid "bigotimes"
13671 msgstr "bigotimes"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13674 msgid "bigodot"
13675 msgstr "bigodot"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13678 msgid "bigoplus"
13679 msgstr "bigoplus"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13682 msgid "bigcap"
13683 msgstr "bigcap"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13686 msgid "bigcup"
13687 msgstr "bigcup"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13690 msgid "biguplus"
13691 msgstr "biguplus"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13694 msgid "bigvee"
13695 msgstr "bigvee"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13698 msgid "bigwedge"
13699 msgstr "bigwedge"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13702 msgid "AMS Miscellaneous"
13703 msgstr "Divers AMS"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13706 msgid "digamma"
13707 msgstr "digamma"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13710 msgid "varkappa"
13711 msgstr "varkappa"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13714 msgid "beth"
13715 msgstr "beth"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13718 msgid "daleth"
13719 msgstr "daleth"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13722 msgid "gimel"
13723 msgstr "gimel"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13726 msgid "ulcorner"
13727 msgstr "ulcorner"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13730 msgid "urcorner"
13731 msgstr "urcorner"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13734 msgid "llcorner"
13735 msgstr "llcorner"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13738 msgid "lrcorner"
13739 msgstr "lrcorner"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13742 msgid "hslash"
13743 msgstr "hslash"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13746 msgid "vartriangle"
13747 msgstr "vartriangle"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13750 msgid "triangledown"
13751 msgstr "triangledown"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13754 msgid "square"
13755 msgstr "square"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13758 msgid "lozenge"
13759 msgstr "lozenge"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13762 msgid "circledS"
13763 msgstr "circledS"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13766 msgid "measuredangle"
13767 msgstr "measuredangle"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13770 msgid "nexists"
13771 msgstr "nexists"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13774 msgid "mho"
13775 msgstr "mho"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13778 msgid "Finv"
13779 msgstr "Finv"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13782 msgid "Game"
13783 msgstr "Game"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13786 msgid "Bbbk"
13787 msgstr "Bbbk"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13790 msgid "backprime"
13791 msgstr "backprime"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13794 msgid "varnothing"
13795 msgstr "varnothing"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13798 msgid "blacktriangle"
13799 msgstr "blacktriangle"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13802 msgid "blacktriangledown"
13803 msgstr "blacktriangledown"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13806 msgid "blacksquare"
13807 msgstr "blacksquare"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13810 msgid "blacklozenge"
13811 msgstr "blacklozenge"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13814 msgid "bigstar"
13815 msgstr "bigstar"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13818 msgid "sphericalangle"
13819 msgstr "sphericalangle"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13822 msgid "complement"
13823 msgstr "complement"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13826 msgid "eth"
13827 msgstr "eth"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13830 msgid "diagup"
13831 msgstr "diagup"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13834 msgid "diagdown"
13835 msgstr "diagdown"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13838 msgid "AMS Arrows"
13839 msgstr "Flèches AMS"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13842 msgid "dashleftarrow"
13843 msgstr "dashleftarrow"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13846 msgid "dashrightarrow"
13847 msgstr "dashrightarrow"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13850 msgid "leftleftarrows"
13851 msgstr "leftleftarrows"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13854 msgid "leftrightarrows"
13855 msgstr "leftrightarrows"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13858 msgid "rightrightarrows"
13859 msgstr "rightrightarrows"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13862 msgid "rightleftarrows"
13863 msgstr "rightleftarrows"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13866 msgid "Lleftarrow"
13867 msgstr "Lleftarrow"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13870 msgid "Rrightarrow"
13871 msgstr "Rrightarrow"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13874 msgid "twoheadleftarrow"
13875 msgstr "twoheadleftarrow"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13878 msgid "twoheadrightarrow"
13879 msgstr "twoheadrightarrow"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13882 msgid "leftarrowtail"
13883 msgstr "leftarrowtail"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13886 msgid "rightarrowtail"
13887 msgstr "rightarrowtail"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13890 msgid "looparrowleft"
13891 msgstr "looparrowleft"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13894 msgid "looparrowright"
13895 msgstr "looparrowright"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13898 msgid "curvearrowleft"
13899 msgstr "curvearrowleft"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13902 msgid "curvearrowright"
13903 msgstr "curvearrowright"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13906 msgid "circlearrowleft"
13907 msgstr "circlearrowleft"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13910 msgid "circlearrowright"
13911 msgstr "circlearrowright"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13914 msgid "Lsh"
13915 msgstr "Lsh"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13918 msgid "Rsh"
13919 msgstr "Rsh"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13922 msgid "upuparrows"
13923 msgstr "upuparrows"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13926 msgid "downdownarrows"
13927 msgstr "downdownarrows"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13930 msgid "upharpoonleft"
13931 msgstr "upharpoonleft"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13934 msgid "upharpoonright"
13935 msgstr "upharpoonright"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13938 msgid "downharpoonleft"
13939 msgstr "downharpoonleft"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13942 msgid "downharpoonright"
13943 msgstr "downharpoonright"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13946 msgid "leftrightharpoons"
13947 msgstr "leftrightharpoons"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13950 msgid "rightsquigarrow"
13951 msgstr "rightsquigarrow"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13954 msgid "leftrightsquigarrow"
13955 msgstr "leftrightsquigarrow"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13958 msgid "nleftarrow"
13959 msgstr "nleftarrow"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13962 msgid "nrightarrow"
13963 msgstr "nrightarrow"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13966 msgid "nleftrightarrow"
13967 msgstr "nleftrightarrow"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13970 msgid "nLeftarrow"
13971 msgstr "nLeftarrow"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13974 msgid "nRightarrow"
13975 msgstr "nRightarrow"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13978 msgid "nLeftrightarrow"
13979 msgstr "nLeftrightarrow"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13982 msgid "multimap"
13983 msgstr "multimap"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13986 msgid "AMS Relations"
13987 msgstr "Relations AMS"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13990 msgid "leqq"
13991 msgstr "leqq"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13994 msgid "geqq"
13995 msgstr "geqq"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13998 msgid "leqslant"
13999 msgstr "leqslant"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14002 msgid "geqslant"
14003 msgstr "geqslant"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14006 msgid "eqslantless"
14007 msgstr "eqslantless"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14010 msgid "eqslantgtr"
14011 msgstr "eqslantgtr"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14014 msgid "lesssim"
14015 msgstr "lesssim"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14018 msgid "gtrsim"
14019 msgstr "gtrsim"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14022 msgid "lessapprox"
14023 msgstr "lessapprox"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14026 msgid "gtrapprox"
14027 msgstr "gtrapprox"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14030 msgid "approxeq"
14031 msgstr "approxeq"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14034 msgid "triangleq"
14035 msgstr "triangleq"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14038 msgid "lessdot"
14039 msgstr "lessdot"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14042 msgid "gtrdot"
14043 msgstr "gtrdot"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14046 msgid "lll"
14047 msgstr "lll"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14050 msgid "ggg"
14051 msgstr "ggg"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14054 msgid "lessgtr"
14055 msgstr "lessgtr"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14058 msgid "gtrless"
14059 msgstr "gtrless"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14062 msgid "lesseqgtr"
14063 msgstr "lesseqgtr"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14066 msgid "gtreqless"
14067 msgstr "gtreqless"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14070 msgid "lesseqqgtr"
14071 msgstr "lesseqqgtr"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14074 msgid "gtreqqless"
14075 msgstr "gtreqqless"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14078 msgid "eqcirc"
14079 msgstr "eqcirc"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14082 msgid "circeq"
14083 msgstr "circeq"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14086 msgid "thicksim"
14087 msgstr "thicksim"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14090 msgid "thickapprox"
14091 msgstr "thickapprox"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14094 msgid "backsim"
14095 msgstr "backsim"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14098 msgid "backsimeq"
14099 msgstr "backsimeq"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14102 msgid "subseteqq"
14103 msgstr "subseteqq"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14106 msgid "supseteqq"
14107 msgstr "supseteqq"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14110 msgid "Subset"
14111 msgstr "Subset"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14114 msgid "Supset"
14115 msgstr "Supset"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14118 msgid "sqsubset"
14119 msgstr "sqsubset"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14122 msgid "sqsupset"
14123 msgstr "sqsupset"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14126 msgid "preccurlyeq"
14127 msgstr "preccurlyeq"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14130 msgid "succcurlyeq"
14131 msgstr "succcurlyeq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14134 msgid "curlyeqprec"
14135 msgstr "curlyeqprec"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14138 msgid "curlyeqsucc"
14139 msgstr "curlyeqsucc"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14142 msgid "precsim"
14143 msgstr "precsim"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14146 msgid "succsim"
14147 msgstr "succsim"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14150 msgid "precapprox"
14151 msgstr "precapprox"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14154 msgid "succapprox"
14155 msgstr "succapprox"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14158 msgid "vartriangleleft"
14159 msgstr "vartriangleleft"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14162 msgid "vartriangleright"
14163 msgstr "vartriangleright"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14166 msgid "trianglelefteq"
14167 msgstr "trianglelefteq"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14170 msgid "trianglerighteq"
14171 msgstr "trianglerighteq"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14174 msgid "bumpeq"
14175 msgstr "bumpeq"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14178 msgid "Bumpeq"
14179 msgstr "Bumpeq"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14182 msgid "doteqdot"
14183 msgstr "doteqdot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14186 msgid "risingdotseq"
14187 msgstr "risingdotseq"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14190 msgid "fallingdotseq"
14191 msgstr "fallingdotseq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14194 msgid "vDash"
14195 msgstr "vDash"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14198 msgid "Vvdash"
14199 msgstr "Vvdash"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14202 msgid "Vdash"
14203 msgstr "Vdash"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14206 msgid "shortmid"
14207 msgstr "shortmid"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14210 msgid "shortparallel"
14211 msgstr "shortparallel"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14214 msgid "smallsmile"
14215 msgstr "smallsmile"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14218 msgid "smallfrown"
14219 msgstr "smallfrown"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14222 msgid "blacktriangleleft"
14223 msgstr "blacktriangleleft"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14226 msgid "blacktriangleright"
14227 msgstr "blacktriangleright"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14230 msgid "because"
14231 msgstr "because"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14234 msgid "therefore"
14235 msgstr "therefore"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14238 msgid "backepsilon"
14239 msgstr "backepsilon"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14242 msgid "varpropto"
14243 msgstr "varpropto"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14246 msgid "between"
14247 msgstr "between"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14250 msgid "pitchfork"
14251 msgstr "pitchfork"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14254 msgid "AMS Negative Relations"
14255 msgstr "Négations de relations AMS"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14258 msgid "nless"
14259 msgstr "nless"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14262 msgid "ngtr"
14263 msgstr "ngtr"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14266 msgid "nleq"
14267 msgstr "nleq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14270 msgid "ngeq"
14271 msgstr "ngeq"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14274 msgid "nleqslant"
14275 msgstr "nleqslant"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14278 msgid "ngeqslant"
14279 msgstr "ngeqslant"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14282 msgid "nleqq"
14283 msgstr "nleqq"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14286 msgid "ngeqq"
14287 msgstr "ngeqq"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14290 msgid "lneq"
14291 msgstr "lneq"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14294 msgid "gneq"
14295 msgstr "gneq"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14298 msgid "lneqq"
14299 msgstr "lneqq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14302 msgid "gneqq"
14303 msgstr "gneqq"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14306 msgid "lvertneqq"
14307 msgstr "lvertneqq"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14310 msgid "gvertneqq"
14311 msgstr "gvertneqq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14314 msgid "lnsim"
14315 msgstr "lnsim"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14318 msgid "gnsim"
14319 msgstr "gnsim"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14322 msgid "lnapprox"
14323 msgstr "lnapprox"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14326 msgid "gnapprox"
14327 msgstr "gnapprox"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14330 msgid "nprec"
14331 msgstr "nprec"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14334 msgid "nsucc"
14335 msgstr "nsucc"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14338 msgid "npreceq"
14339 msgstr "npreceq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14342 msgid "nsucceq"
14343 msgstr "nsucceq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14346 msgid "precnsim"
14347 msgstr "precnsim"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14350 msgid "succnsim"
14351 msgstr "succnsim"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14354 msgid "precnapprox"
14355 msgstr "precnapprox"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14358 msgid "succnapprox"
14359 msgstr "succnapprox"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14362 msgid "subsetneq"
14363 msgstr "subsetneq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14366 msgid "supsetneq"
14367 msgstr "supsetneq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14370 msgid "subsetneqq"
14371 msgstr "subsetneqq"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14374 msgid "supsetneqq"
14375 msgstr "supsetneqq"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14378 msgid "nsubseteq"
14379 msgstr "nsubseteq"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14382 msgid "nsupseteq"
14383 msgstr "nsupseteq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14386 msgid "nsupseteqq"
14387 msgstr "nsupseteqq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14390 msgid "nvdash"
14391 msgstr "nvdash"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14394 msgid "nvDash"
14395 msgstr "nvDash"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14398 msgid "nVDash"
14399 msgstr "nVDash"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14402 msgid "varsubsetneq"
14403 msgstr "varsubsetneq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14406 msgid "varsupsetneq"
14407 msgstr "varsupsetneq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14410 msgid "varsubsetneqq"
14411 msgstr "varsubsetneqq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14414 msgid "varsupsetneqq"
14415 msgstr "varsupsetneqq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14418 msgid "ntriangleleft"
14419 msgstr "ntriangleleft"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14422 msgid "ntriangleright"
14423 msgstr "ntriangleright"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14426 msgid "ntrianglelefteq"
14427 msgstr "ntrianglelefteq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14430 msgid "ntrianglerighteq"
14431 msgstr "ntrianglerighteq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14434 msgid "ncong"
14435 msgstr "ncong"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14438 msgid "nsim"
14439 msgstr "nsim"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14442 msgid "nmid"
14443 msgstr "nmid"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14446 msgid "nshortmid"
14447 msgstr "nshortmid"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14450 msgid "nparallel"
14451 msgstr "nparallel"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14454 msgid "nshortparallel"
14455 msgstr "nshortparallel"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14458 msgid "AMS Operators"
14459 msgstr "Opérateurs AMS"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14462 msgid "dotplus"
14463 msgstr "dotplus"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14466 msgid "smallsetminus"
14467 msgstr "smallsetminus"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14470 msgid "Cap"
14471 msgstr "Cap"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14474 msgid "Cup"
14475 msgstr "Cup"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14478 msgid "barwedge"
14479 msgstr "barwedge"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14482 msgid "veebar"
14483 msgstr "veebar"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14486 msgid "doublebarwedge"
14487 msgstr "doublebarwedge"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14490 msgid "boxminus"
14491 msgstr "boxminus"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14494 msgid "boxtimes"
14495 msgstr "boxtimes"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14498 msgid "boxdot"
14499 msgstr "boxdot"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14502 msgid "boxplus"
14503 msgstr "boxplus"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14506 msgid "divideontimes"
14507 msgstr "divideontimes"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14510 msgid "ltimes"
14511 msgstr "ltimes"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14514 msgid "rtimes"
14515 msgstr "rtimes"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14518 msgid "leftthreetimes"
14519 msgstr "leftthreetimes"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14522 msgid "rightthreetimes"
14523 msgstr "rightthreetimes"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14526 msgid "curlywedge"
14527 msgstr "curlywedge"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14530 msgid "curlyvee"
14531 msgstr "curlyvee"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14534 msgid "circleddash"
14535 msgstr "circleddash"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14538 msgid "circledast"
14539 msgstr "circledast"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14542 msgid "circledcirc"
14543 msgstr "circledcirc"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14546 msgid "centerdot"
14547 msgstr "centerdot"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14550 msgid "intercal"
14551 msgstr "intercal"
14552
14553 #: lib/external_templates:37
14554 msgid "RasterImage"
14555 msgstr "ImageTramée"
14556
14557 #: lib/external_templates:40
14558 #: lib/external_templates:46
14559 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14560 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14561
14562 # Je n'aime pas bitmap
14563 #: lib/external_templates:45
14564 msgid "A bitmap file.\n"
14565 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14566
14567 #: lib/external_templates:109
14568 msgid "XFig"
14569 msgstr "XFig"
14570
14571 #: lib/external_templates:110
14572 #: lib/external_templates:113
14573 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14574 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14575
14576 #: lib/external_templates:112
14577 msgid "An Xfig figure.\n"
14578 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14579
14580 #: lib/external_templates:162
14581 msgid "ChessDiagram"
14582 msgstr "Échiquier"
14583
14584 #: lib/external_templates:163
14585 #: lib/external_templates:182
14586 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14587 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14588
14589 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14590 #: lib/external_templates:165
14591 msgid ""
14592 "A chess position diagram.\n"
14593 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14594 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14595 "the position that you want to display.\n"
14596 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14597 "and remember to type in a relative path\n"
14598 "to the LyX document location.\n"
14599 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14600 "to enable general editing of the board.\n"
14601 "You might also check out the\n"
14602 "'Options->Test legality' option, and\n"
14603 "remember to middle and right click to\n"
14604 "insert new material in the board.\n"
14605 "In order for this to work, you have to\n"
14606 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14607 "that TeX will find it, and you will need\n"
14608 "to install the skak package from CTAN.\n"
14609 msgstr ""
14610 "Un échiquier.\n"
14611 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14612 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14613 "la position que vous voulez afficher.\n"
14614 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14615 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14616 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
14617 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14618 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14619 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14620
14621 #: lib/external_templates:208
14622 msgid "LilyPond"
14623 msgstr "LilyPond"
14624
14625 #: lib/external_templates:209
14626 #: lib/external_templates:215
14627 msgid "Lilypond typeset music"
14628 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14629
14630 #: lib/external_templates:211
14631 msgid ""
14632 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14633 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14634 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14635 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14636 msgstr ""
14637 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14638 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14639 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14640 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14641
14642 #: lib/external_templates:257
14643 msgid "PDFPages"
14644 msgstr "PDFPages"
14645
14646 #: lib/external_templates:258
14647 #: lib/external_templates:269
14648 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14649 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14650
14651 #: lib/external_templates:260
14652 msgid ""
14653 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14654 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14655 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14656 "Examples:\n"
14657 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14658 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14659 "* pages=- (to include all pages)\n"
14660 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14661 "for further options and details.\n"
14662 msgstr ""
14663 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14664 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14665 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14666 "Exemples:\n"
14667 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14668 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14669 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14670 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14671 "pour les autres options et les détails.\n"
14672
14673 #: lib/external_templates:299
14674 msgid ""
14675 "Today's date.\n"
14676 "Read 'info date' for more information.\n"
14677 msgstr ""
14678 "La date du jour.\n"
14679 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14680
14681 #: lib/configure.py:252
14682 msgid "Tgif"
14683 msgstr "Tgif"
14684
14685 #: lib/configure.py:255
14686 msgid "FIG"
14687 msgstr "FIG"
14688
14689 #: lib/configure.py:258
14690 msgid "Grace"
14691 msgstr "Grace"
14692
14693 #: lib/configure.py:261
14694 msgid "FEN"
14695 msgstr "FEN"
14696
14697 #: lib/configure.py:265
14698 msgid "BMP"
14699 msgstr "BMP"
14700
14701 #: lib/configure.py:266
14702 msgid "GIF"
14703 msgstr "GIF"
14704
14705 #: lib/configure.py:267
14706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14707 msgid "JPEG"
14708 msgstr "JPEG"
14709
14710 #: lib/configure.py:268
14711 msgid "PBM"
14712 msgstr "PBM"
14713
14714 #: lib/configure.py:269
14715 msgid "PGM"
14716 msgstr "PGM"
14717
14718 #: lib/configure.py:270
14719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14720 msgid "PNG"
14721 msgstr "PNG"
14722
14723 #: lib/configure.py:271
14724 msgid "PPM"
14725 msgstr "PPM"
14726
14727 #: lib/configure.py:272
14728 msgid "TIFF"
14729 msgstr "TIFF"
14730
14731 #: lib/configure.py:273
14732 msgid "XBM"
14733 msgstr "XBM"
14734
14735 #: lib/configure.py:274
14736 msgid "XPM"
14737 msgstr "XPM"
14738
14739 #: lib/configure.py:279
14740 msgid "Plain text (chess output)"
14741 msgstr "Texte brut (échecs)"
14742
14743 #: lib/configure.py:280
14744 msgid "Plain text (image)"
14745 msgstr "Texte brut (image)"
14746
14747 #: lib/configure.py:281
14748 msgid "Plain text (Xfig output)"
14749 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14750
14751 #: lib/configure.py:282
14752 msgid "date (output)"
14753 msgstr "date (sortie)"
14754
14755 #: lib/configure.py:283
14756 msgid "DocBook"
14757 msgstr "DocBook"
14758
14759 #: lib/configure.py:283
14760 msgid "DocBook|B"
14761 msgstr "DocBook|B"
14762
14763 #: lib/configure.py:284
14764 msgid "Docbook (XML)"
14765 msgstr "Docbook (XML)"
14766
14767 #: lib/configure.py:285
14768 msgid "Graphviz Dot"
14769 msgstr "Graphviz Dot"
14770
14771 #: lib/configure.py:286
14772 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14773 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14774
14775 #: lib/configure.py:287
14776 msgid "NoWeb"
14777 msgstr "NoWeb"
14778
14779 #: lib/configure.py:287
14780 msgid "NoWeb|N"
14781 msgstr "NoWeb|N"
14782
14783 #: lib/configure.py:288
14784 msgid "LilyPond music"
14785 msgstr "Format musical LilyPond"
14786
14787 #: lib/configure.py:289
14788 msgid "LaTeX (plain)"
14789 msgstr "LaTeX (standard)"
14790
14791 #: lib/configure.py:289
14792 msgid "LaTeX (plain)|L"
14793 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14794
14795 #: lib/configure.py:290
14796 msgid "LinuxDoc"
14797 msgstr "LinuxDoc"
14798
14799 #: lib/configure.py:290
14800 msgid "LinuxDoc|x"
14801 msgstr "LinuxDoc|x"
14802
14803 #: lib/configure.py:291
14804 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14805 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14806
14807 #: lib/configure.py:292
14808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14809 msgid "Plain text"
14810 msgstr "Texte brut"
14811
14812 #: lib/configure.py:292
14813 msgid "Plain text|a"
14814 msgstr "Texte brut|u"
14815
14816 #: lib/configure.py:293
14817 msgid "Plain text (pstotext)"
14818 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14819
14820 #: lib/configure.py:294
14821 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14822 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14823
14824 #: lib/configure.py:295
14825 msgid "Plain text (catdvi)"
14826 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14827
14828 #: lib/configure.py:296
14829 msgid "Plain Text, Join Lines"
14830 msgstr "Texte brut par Lignes"
14831
14832 #: lib/configure.py:303
14833 msgid "BibTeX"
14834 msgstr "BibTeX"
14835
14836 #: lib/configure.py:308
14837 msgid "EPS"
14838 msgstr "EPS"
14839
14840 #: lib/configure.py:309
14841 msgid "Postscript"
14842 msgstr "Postscript"
14843
14844 #: lib/configure.py:309
14845 msgid "Postscript|t"
14846 msgstr "Postscript|t"
14847
14848 #: lib/configure.py:313
14849 msgid "PDF (ps2pdf)"
14850 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14851
14852 #: lib/configure.py:313
14853 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14854 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14855
14856 #: lib/configure.py:314
14857 msgid "PDF (pdflatex)"
14858 msgstr "PDF (pdflatex)"
14859
14860 #: lib/configure.py:314
14861 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14862 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14863
14864 #: lib/configure.py:315
14865 msgid "PDF (dvipdfm)"
14866 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14867
14868 #: lib/configure.py:315
14869 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14870 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14871
14872 #: lib/configure.py:318
14873 msgid "DVI"
14874 msgstr "DVI"
14875
14876 #: lib/configure.py:318
14877 msgid "DVI|D"
14878 msgstr "DVI|D"
14879
14880 #: lib/configure.py:321
14881 msgid "DraftDVI"
14882 msgstr "BrouillonDVI"
14883
14884 #: lib/configure.py:324
14885 msgid "HTML"
14886 msgstr "HTML"
14887
14888 #: lib/configure.py:324
14889 msgid "HTML|H"
14890 msgstr "HTML|H"
14891
14892 #: lib/configure.py:327
14893 msgid "Noteedit"
14894 msgstr "Noteedit"
14895
14896 #: lib/configure.py:330
14897 msgid "OpenDocument"
14898 msgstr "OpenDocument"
14899
14900 #: lib/configure.py:333
14901 msgid "date command"
14902 msgstr "Commande 'date'"
14903
14904 #: lib/configure.py:334
14905 msgid "Table (CSV)"
14906 msgstr "Tableau (CSV)"
14907
14908 #: lib/configure.py:336
14909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818
14911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14912 msgid "LyX"
14913 msgstr "LyX"
14914
14915 #: lib/configure.py:337
14916 msgid "LyX 1.3.x"
14917 msgstr "LyX 1.3.x"
14918
14919 #: lib/configure.py:338
14920 msgid "LyX 1.4.x"
14921 msgstr "LyX 1.4.x"
14922
14923 #: lib/configure.py:339
14924 msgid "LyX 1.5.x"
14925 msgstr "LyX 1.5.x"
14926
14927 #: lib/configure.py:340
14928 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14929 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14930
14931 #: lib/configure.py:341
14932 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14934
14935 #: lib/configure.py:342
14936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14938
14939 #: lib/configure.py:343
14940 msgid "LyX Preview"
14941 msgstr "Aperçu"
14942
14943 #: lib/configure.py:344
14944 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14945 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14946
14947 #: lib/configure.py:345
14948 msgid "PDFTEX"
14949 msgstr "PDFTEX"
14950
14951 #: lib/configure.py:346
14952 msgid "Program"
14953 msgstr "Listing de code source"
14954
14955 #: lib/configure.py:347
14956 msgid "PSTEX"
14957 msgstr "PSTEX"
14958
14959 #: lib/configure.py:348
14960 msgid "Rich Text Format"
14961 msgstr "Rich Text Format"
14962
14963 #: lib/configure.py:349
14964 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14965 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14966
14967 #: lib/configure.py:350
14968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14969 msgid "Windows Metafile"
14970 msgstr "Métafichier Windows"
14971
14972 #: lib/configure.py:351
14973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14974 msgid "Enhanced Metafile"
14975 msgstr "Métafichier amélioré"
14976
14977 #: lib/configure.py:352
14978 msgid "MS Word"
14979 msgstr "MS Word"
14980
14981 #: lib/configure.py:352
14982 msgid "MS Word|W"
14983 msgstr "MS Word|W"
14984
14985 #: lib/configure.py:353
14986 msgid "HTML (MS Word)"
14987 msgstr "HTML (MS Word)"
14988
14989 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14991 #, c-format
14992 msgid "%1$s and %2$s"
14993 msgstr "%1$s et %2$s"
14994
14995 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14996 #, c-format
14997 msgid "%1$s et al."
14998 msgstr "%1$s et al."
14999
15000 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15001 msgid "No year"
15002 msgstr "Pas d'année"
15003
15004 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15005 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15006 msgid "Add to bibliography only."
15007 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15008
15009 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15010 msgid "before"
15011 msgstr "avant"
15012
15013 #: src/Buffer.cpp:237
15014 msgid "Disk Error: "
15015 msgstr "Erreur disque : "
15016
15017 #: src/Buffer.cpp:238
15018 #, c-format
15019 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15020 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15021
15022 #: src/Buffer.cpp:290
15023 msgid "Could not remove temporary directory"
15024 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15025
15026 #: src/Buffer.cpp:291
15027 #, c-format
15028 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15029 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:506
15032 msgid "Unknown document class"
15033 msgstr "Classe de document inconnue"
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:507
15036 #, c-format
15037 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15038 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:511
15041 #: src/Text.cpp:241
15042 #, c-format
15043 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15044 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:515
15047 #: src/Buffer.cpp:522
15048 #: src/Buffer.cpp:542
15049 msgid "Document header error"
15050 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:521
15053 msgid "\\begin_header is missing"
15054 msgstr "il manque \\begin_header"
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:541
15057 msgid "\\begin_document is missing"
15058 msgstr "il manque \\begin_document"
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:557
15061 #: src/Buffer.cpp:563
15062 #: src/BufferView.cpp:1141
15063 #: src/BufferView.cpp:1147
15064 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15065 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:558
15068 #: src/BufferView.cpp:1142
15069 msgid ""
15070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15071 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15072 msgstr ""
15073 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15074 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15075 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:564
15078 #: src/BufferView.cpp:1148
15079 msgid ""
15080 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15081 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15082 msgstr ""
15083 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15084 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15085 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:705
15088 #: src/Buffer.cpp:788
15089 msgid "Document format failure"
15090 msgstr "Problème de format de document"
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:706
15093 #, c-format
15094 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15095 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15096
15097 #: src/Buffer.cpp:743
15098 msgid "Conversion failed"
15099 msgstr "Échec conversion"
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:744
15102 #, c-format
15103 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15104 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:753
15107 msgid "Conversion script not found"
15108 msgstr "Script de conversion introuvable"
15109
15110 #: src/Buffer.cpp:754
15111 #, c-format
15112 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15113 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:773
15116 msgid "Conversion script failed"
15117 msgstr "Échec du script de conversion"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:774
15120 #, c-format
15121 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15122 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15123
15124 #: src/Buffer.cpp:789
15125 #, c-format
15126 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15127 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:822
15130 msgid "Backup failure"
15131 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:823
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15137 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15138 msgstr ""
15139 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15140 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:833
15143 #, c-format
15144 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15145 msgstr ""
15146 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15147 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:835
15150 msgid "Overwrite modified file?"
15151 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:836
15154 #: src/Exporter.cpp:49
15155 #: src/LyXFunc.cpp:980
15156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
15158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
15159 msgid "&Overwrite"
15160 msgstr "É&craser"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:860
15163 #, c-format
15164 msgid "Saving document %1$s..."
15165 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:873
15168 msgid " could not write file!"
15169 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:880
15172 msgid " done."
15173 msgstr " terminé."
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:959
15176 msgid "Iconv software exception Detected"
15177 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:959
15180 #, c-format
15181 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15182 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:981
15185 #, c-format
15186 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15187 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:984
15190 msgid ""
15191 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15192 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15193 msgstr ""
15194 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15195 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:991
15198 msgid "iconv conversion failed"
15199 msgstr "Échec conversion iconv"
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:996
15202 msgid "conversion failed"
15203 msgstr "Échec conversion"
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:1270
15206 msgid "Running chktex..."
15207 msgstr "Exécution de chktex..."
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:1283
15210 msgid "chktex failure"
15211 msgstr "échec de chktex"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:1284
15214 msgid "Could not run chktex successfully."
15215 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:2114
15218 msgid "Preview source code"
15219 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:2126
15222 #, c-format
15223 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15224 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:2130
15227 #, c-format
15228 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15229 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:2229
15232 #, c-format
15233 msgid "Auto-saving %1$s"
15234 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:2273
15237 msgid "Autosave failed!"
15238 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15239
15240 #: src/Buffer.cpp:2296
15241 msgid "Autosaving current document..."
15242 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:2346
15245 msgid "Couldn't export file"
15246 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:2347
15249 #, c-format
15250 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15251 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:2384
15254 msgid "File name error"
15255 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:2385
15258 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15259 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15260
15261 #: src/Buffer.cpp:2427
15262 msgid "Document export cancelled."
15263 msgstr "Export du document annulé."
15264
15265 #: src/Buffer.cpp:2433
15266 #, c-format
15267 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15268 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15269
15270 #: src/Buffer.cpp:2439
15271 #, c-format
15272 msgid "Document exported as %1$s"
15273 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:2509
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "The specified document\n"
15279 "%1$s\n"
15280 "could not be read."
15281 msgstr ""
15282 "Le document\n"
15283 "%1$s\n"
15284 "n'a pas pu être ouvert."
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:2511
15287 msgid "Could not read document"
15288 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
15289
15290 #: src/Buffer.cpp:2521
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15294 "\n"
15295 "Recover emergency save?"
15296 msgstr ""
15297 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15298 "\n"
15299 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:2524
15302 msgid "Load emergency save?"
15303 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:2525
15306 msgid "&Recover"
15307 msgstr "&Récupérer"
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:2525
15310 msgid "&Load Original"
15311 msgstr "&Charger l'original"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:2545
15314 #, c-format
15315 msgid ""
15316 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15317 "\n"
15318 "Load the backup instead?"
15319 msgstr ""
15320 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15321 "\n"
15322 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15323
15324 #: src/Buffer.cpp:2548
15325 msgid "Load backup?"
15326 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15327
15328 #: src/Buffer.cpp:2549
15329 msgid "&Load backup"
15330 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15331
15332 #: src/Buffer.cpp:2549
15333 msgid "Load &original"
15334 msgstr "Charger l'&original"
15335
15336 #: src/Buffer.cpp:2582
15337 #, c-format
15338 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15339 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
15340
15341 #: src/Buffer.cpp:2584
15342 msgid "Retrieve from version control?"
15343 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15344
15345 #: src/Buffer.cpp:2585
15346 msgid "&Retrieve"
15347 msgstr "É&diter"
15348
15349 #: src/BufferList.cpp:223
15350 msgid "No file open!"
15351 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15352
15353 #: src/BufferList.cpp:233
15354 #, c-format
15355 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15356 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15357
15358 #: src/BufferList.cpp:243
15359 #: src/BufferList.cpp:256
15360 #: src/BufferList.cpp:270
15361 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15362 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15363
15364 #: src/BufferList.cpp:246
15365 #: src/BufferList.cpp:260
15366 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15367 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15368
15369 #: src/BufferList.cpp:274
15370 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15371 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15372
15373 #: src/BufferParams.cpp:475
15374 #, c-format
15375 msgid ""
15376 "The layout file requested by this document,\n"
15377 "%1$s.layout,\n"
15378 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15379 "class or style file required by it is not\n"
15380 "available. See the Customization documentation\n"
15381 "for more information.\n"
15382 msgstr ""
15383 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15384 "%1$s.layout,\n"
15385 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15386 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15387 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15388 "plus d'information.\n"
15389
15390 #: src/BufferParams.cpp:481
15391 msgid "Document class not available"
15392 msgstr "Classe de document non disponible"
15393
15394 #: src/BufferParams.cpp:482
15395 msgid "LyX will not be able to produce output."
15396 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15397
15398 #: src/BufferParams.cpp:1435
15399 #, c-format
15400 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15401 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
15402
15403 #: src/BufferParams.cpp:1440
15404 msgid "Document class not found"
15405 msgstr "Classe de document introuvable"
15406
15407 #: src/BufferParams.cpp:1447
15408 #: src/LyXFunc.cpp:697
15409 #, c-format
15410 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15411 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15412
15413 #: src/BufferParams.cpp:1449
15414 #: src/LyXFunc.cpp:699
15415 msgid "Could not load class"
15416 msgstr "Impossible de charger la classe"
15417
15418 #: src/BufferParams.cpp:1535
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "The module %1$s has been requested by\n"
15422 "this document but has not been found in the list of\n"
15423 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15424 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15425 msgstr ""
15426 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15427 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
15428 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15429
15430 #: src/BufferParams.cpp:1539
15431 msgid "Module not available"
15432 msgstr "Modulet non disponible"
15433
15434 #: src/BufferParams.cpp:1540
15435 msgid "Some layouts may not be available."
15436 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15437
15438 #: src/BufferParams.cpp:1547
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "The module %1$s requires a package that is\n"
15442 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15443 "may not be possible.\n"
15444 msgstr ""
15445 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15446 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15447
15448 #: src/BufferParams.cpp:1550
15449 msgid "Package not available"
15450 msgstr "Paquetage indisponible"
15451
15452 #: src/BufferParams.cpp:1555
15453 #, c-format
15454 msgid "Error reading module %1$s\n"
15455 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15456
15457 #: src/BufferParams.cpp:1556
15458 #: src/BufferParams.cpp:1562
15459 msgid "Read Error"
15460 msgstr "Erreur de lecture"
15461
15462 #: src/BufferParams.cpp:1561
15463 msgid "Error reading internal layout information"
15464 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15465
15466 #: src/BufferView.cpp:178
15467 msgid "No more insets"
15468 msgstr "Pas d'autre insert"
15469
15470 #: src/BufferView.cpp:673
15471 msgid "Save bookmark"
15472 msgstr "Enregistrer le signet"
15473
15474 #: src/BufferView.cpp:1025
15475 msgid "No further undo information"
15476 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15477
15478 #: src/BufferView.cpp:1034
15479 msgid "No further redo information"
15480 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15481
15482 #: src/BufferView.cpp:1195
15483 #: src/lyxfind.cpp:295
15484 #: src/lyxfind.cpp:313
15485 msgid "String not found!"
15486 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15487
15488 #: src/BufferView.cpp:1219
15489 msgid "Mark off"
15490 msgstr "Marque désactivée"
15491
15492 #: src/BufferView.cpp:1226
15493 msgid "Mark on"
15494 msgstr "Marque activée"
15495
15496 #: src/BufferView.cpp:1233
15497 msgid "Mark removed"
15498 msgstr "Marque enlevée"
15499
15500 #: src/BufferView.cpp:1236
15501 msgid "Mark set"
15502 msgstr "Marque posée"
15503
15504 #: src/BufferView.cpp:1283
15505 msgid "Statistics for the selection:"
15506 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15507
15508 #: src/BufferView.cpp:1285
15509 msgid "Statistics for the document:"
15510 msgstr "Statistiques pour le document :"
15511
15512 #: src/BufferView.cpp:1288
15513 #, c-format
15514 msgid "%1$d words"
15515 msgstr "%1$d mots"
15516
15517 #: src/BufferView.cpp:1290
15518 msgid "One word"
15519 msgstr "Un mot"
15520
15521 #: src/BufferView.cpp:1293
15522 #, c-format
15523 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15524 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15525
15526 #: src/BufferView.cpp:1296
15527 msgid "One character (including blanks)"
15528 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15529
15530 #: src/BufferView.cpp:1299
15531 #, c-format
15532 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15533 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15534
15535 #: src/BufferView.cpp:1302
15536 msgid "One character (excluding blanks)"
15537 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15538
15539 #: src/BufferView.cpp:1304
15540 msgid "Statistics"
15541 msgstr "Statistiques"
15542
15543 #: src/BufferView.cpp:2040
15544 #, c-format
15545 msgid "Inserting document %1$s..."
15546 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15547
15548 #: src/BufferView.cpp:2051
15549 #, c-format
15550 msgid "Document %1$s inserted."
15551 msgstr "Document %1$s inséré."
15552
15553 #: src/BufferView.cpp:2053
15554 #, c-format
15555 msgid "Could not insert document %1$s"
15556 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15557
15558 #: src/BufferView.cpp:2281
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "Could not read the specified document\n"
15562 "%1$s\n"
15563 "due to the error: %2$s"
15564 msgstr ""
15565 "N'a pas pu lire le document\n"
15566 "%1$s\n"
15567 "à cause de l'erreur : %2$s"
15568
15569 #: src/BufferView.cpp:2283
15570 msgid "Could not read file"
15571 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15572
15573 #: src/BufferView.cpp:2290
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "%1$s\n"
15577 " is not readable."
15578 msgstr ""
15579 "%1$s\n"
15580 "est illisible."
15581
15582 #: src/BufferView.cpp:2291
15583 #: src/output.cpp:39
15584 msgid "Could not open file"
15585 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15586
15587 #: src/BufferView.cpp:2298
15588 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15589 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15590
15591 #: src/BufferView.cpp:2299
15592 msgid ""
15593 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15594 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15595 "If this does not give the correct result\n"
15596 "then please change the encoding of the file\n"
15597 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15598 msgstr ""
15599 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15600 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15601 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15602 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15603
15604 #: src/Chktex.cpp:63
15605 #, c-format
15606 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15607 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15608
15609 #: src/Chktex.cpp:65
15610 msgid "ChkTeX warning id # "
15611 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15612
15613 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15614 #: src/Color.cpp:95
15615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15617 msgid "none"
15618 msgstr "aucune"
15619
15620 #: src/Color.cpp:96
15621 msgid "black"
15622 msgstr "noir"
15623
15624 #: src/Color.cpp:97
15625 msgid "white"
15626 msgstr "blanc"
15627
15628 #: src/Color.cpp:98
15629 msgid "red"
15630 msgstr "rouge"
15631
15632 #: src/Color.cpp:99
15633 msgid "green"
15634 msgstr "vert"
15635
15636 #: src/Color.cpp:100
15637 msgid "blue"
15638 msgstr "bleu"
15639
15640 #: src/Color.cpp:101
15641 msgid "cyan"
15642 msgstr "cyan"
15643
15644 #: src/Color.cpp:102
15645 msgid "magenta"
15646 msgstr "magenta"
15647
15648 #: src/Color.cpp:103
15649 msgid "yellow"
15650 msgstr "jaune"
15651
15652 #: src/Color.cpp:104
15653 msgid "cursor"
15654 msgstr "curseur"
15655
15656 #: src/Color.cpp:105
15657 msgid "background"
15658 msgstr "fond"
15659
15660 #: src/Color.cpp:106
15661 msgid "text"
15662 msgstr "texte"
15663
15664 #: src/Color.cpp:107
15665 msgid "selection"
15666 msgstr "sélection"
15667
15668 #: src/Color.cpp:108
15669 msgid "selected text"
15670 msgstr "texte sélectionné"
15671
15672 #: src/Color.cpp:110
15673 msgid "LaTeX text"
15674 msgstr "texte LaTeX"
15675
15676 #: src/Color.cpp:111
15677 msgid "inline completion"
15678 msgstr "complétion en ligne"
15679
15680 #: src/Color.cpp:113
15681 msgid "non-unique inline completion"
15682 msgstr "complétion en ligne multiple"
15683
15684 #: src/Color.cpp:115
15685 msgid "previewed snippet"
15686 msgstr "aperçu"
15687
15688 #: src/Color.cpp:116
15689 msgid "note label"
15690 msgstr "étiquette de note"
15691
15692 #: src/Color.cpp:117
15693 msgid "note background"
15694 msgstr "fond de note"
15695
15696 #: src/Color.cpp:118
15697 msgid "comment label"
15698 msgstr "étiquette de commentaire"
15699
15700 #: src/Color.cpp:119
15701 msgid "comment background"
15702 msgstr "fond de commentaire"
15703
15704 #: src/Color.cpp:120
15705 msgid "greyedout inset label"
15706 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15707
15708 #: src/Color.cpp:121
15709 msgid "greyedout inset background"
15710 msgstr "fond d'insert grisé"
15711
15712 #: src/Color.cpp:122
15713 msgid "shaded box"
15714 msgstr "boîte ombrée"
15715
15716 #: src/Color.cpp:123
15717 msgid "branch label"
15718 msgstr "étiquette de branche"
15719
15720 #: src/Color.cpp:124
15721 msgid "footnote label"
15722 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15723
15724 #: src/Color.cpp:125
15725 msgid "index label"
15726 msgstr "étiquette d'index"
15727
15728 #: src/Color.cpp:126
15729 msgid "margin note label"
15730 msgstr "étiquette de note en marge"
15731
15732 #: src/Color.cpp:127
15733 msgid "URL label"
15734 msgstr "étiquette d'URL"
15735
15736 #: src/Color.cpp:128
15737 msgid "URL text"
15738 msgstr "texte de l'URL"
15739
15740 #: src/Color.cpp:129
15741 msgid "depth bar"
15742 msgstr "barre de profondeur"
15743
15744 #: src/Color.cpp:130
15745 msgid "language"
15746 msgstr "langue"
15747
15748 #: src/Color.cpp:131
15749 msgid "command inset"
15750 msgstr "insert de commande"
15751
15752 #: src/Color.cpp:132
15753 msgid "command inset background"
15754 msgstr "fond d'insert de commande"
15755
15756 #: src/Color.cpp:133
15757 msgid "command inset frame"
15758 msgstr "cadre d'insert de commande"
15759
15760 #: src/Color.cpp:134
15761 msgid "special character"
15762 msgstr "caractère spécial"
15763
15764 #: src/Color.cpp:135
15765 msgid "math"
15766 msgstr "formules mathématiques"
15767
15768 #: src/Color.cpp:136
15769 msgid "math background"
15770 msgstr "fond mathématique"
15771
15772 #: src/Color.cpp:137
15773 msgid "graphics background"
15774 msgstr "fond graphique"
15775
15776 #: src/Color.cpp:138
15777 #: src/Color.cpp:142
15778 msgid "Math macro background"
15779 msgstr "fond macro mathématique"
15780
15781 #: src/Color.cpp:139
15782 msgid "math frame"
15783 msgstr "cadre mathématique"
15784
15785 #: src/Color.cpp:140
15786 msgid "math corners"
15787 msgstr "coins mathématique"
15788
15789 #: src/Color.cpp:141
15790 msgid "math line"
15791 msgstr "ligne mathématique"
15792
15793 #: src/Color.cpp:143
15794 msgid "Math macro hovered background"
15795 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
15796
15797 #: src/Color.cpp:144
15798 msgid "Math macro label"
15799 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
15800
15801 #: src/Color.cpp:145
15802 msgid "Math macro frame"
15803 msgstr "Cadre de macro mathématique"
15804
15805 #: src/Color.cpp:146
15806 msgid "Math macro blended out"
15807 msgstr "Fond de macro mathématique"
15808
15809 #: src/Color.cpp:147
15810 msgid "Math macro old parameter"
15811 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
15812
15813 #: src/Color.cpp:148
15814 msgid "Math macro new parameter"
15815 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
15816
15817 #: src/Color.cpp:149
15818 msgid "caption frame"
15819 msgstr "cadre de légende"
15820
15821 #: src/Color.cpp:150
15822 msgid "collapsable inset text"
15823 msgstr "texte d'insert repliable"
15824
15825 #: src/Color.cpp:151
15826 msgid "collapsable inset frame"
15827 msgstr "cadre d'insert repliable"
15828
15829 #: src/Color.cpp:152
15830 msgid "inset background"
15831 msgstr "fond d'insert"
15832
15833 #: src/Color.cpp:153
15834 msgid "inset frame"
15835 msgstr "cadre d'insert"
15836
15837 #: src/Color.cpp:154
15838 msgid "LaTeX error"
15839 msgstr "erreur LaTeX"
15840
15841 #: src/Color.cpp:155
15842 msgid "end-of-line marker"
15843 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15844
15845 #: src/Color.cpp:156
15846 msgid "appendix marker"
15847 msgstr "marque d'appendice"
15848
15849 #: src/Color.cpp:157
15850 msgid "change bar"
15851 msgstr "barre de changement"
15852
15853 #: src/Color.cpp:158
15854 msgid "Deleted text"
15855 msgstr "texte supprimé"
15856
15857 #: src/Color.cpp:159
15858 msgid "Added text"
15859 msgstr "texte ajouté"
15860
15861 #: src/Color.cpp:160
15862 msgid "added space markers"
15863 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15864
15865 #: src/Color.cpp:161
15866 msgid "top/bottom line"
15867 msgstr "ligne haut/bas"
15868
15869 #: src/Color.cpp:162
15870 msgid "table line"
15871 msgstr "ligne de tableau"
15872
15873 #: src/Color.cpp:163
15874 msgid "table on/off line"
15875 msgstr "ligne on/off de tableau"
15876
15877 #: src/Color.cpp:165
15878 msgid "bottom area"
15879 msgstr "zone du bas"
15880
15881 #: src/Color.cpp:166
15882 msgid "new page"
15883 msgstr "nouvelle page"
15884
15885 #: src/Color.cpp:167
15886 msgid "page break / line break"
15887 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15888
15889 #: src/Color.cpp:168
15890 msgid "frame of button"
15891 msgstr "bordure du bouton"
15892
15893 #: src/Color.cpp:169
15894 msgid "button background"
15895 msgstr "fond du bouton"
15896
15897 #: src/Color.cpp:170
15898 msgid "button background under focus"
15899 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15900
15901 #: src/Color.cpp:171
15902 msgid "inherit"
15903 msgstr "hériter"
15904
15905 #: src/Color.cpp:172
15906 msgid "ignore"
15907 msgstr "ignorer"
15908
15909 #: src/Converter.cpp:305
15910 #: src/Converter.cpp:448
15911 #: src/Converter.cpp:471
15912 #: src/Converter.cpp:514
15913 msgid "Cannot convert file"
15914 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15915
15916 #: src/Converter.cpp:306
15917 #, c-format
15918 msgid ""
15919 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15920 "Define a converter in the preferences."
15921 msgstr ""
15922 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15923 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15924 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15925
15926 #: src/Converter.cpp:403
15927 #: src/Format.cpp:305
15928 #: src/Format.cpp:377
15929 msgid "Executing command: "
15930 msgstr "Exécution de la commande : "
15931
15932 #: src/Converter.cpp:443
15933 msgid "Build errors"
15934 msgstr "Erreurs de compilation"
15935
15936 #: src/Converter.cpp:444
15937 msgid "There were errors during the build process."
15938 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15939
15940 #: src/Converter.cpp:449
15941 #: src/Format.cpp:312
15942 #: src/Format.cpp:384
15943 #, c-format
15944 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15945 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15946
15947 #: src/Converter.cpp:472
15948 #, c-format
15949 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15950 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15951
15952 #: src/Converter.cpp:516
15953 #, c-format
15954 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15955 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15956
15957 #: src/Converter.cpp:517
15958 #, c-format
15959 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15960 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15961
15962 #: src/Converter.cpp:573
15963 msgid "Running LaTeX..."
15964 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15965
15966 #: src/Converter.cpp:591
15967 #, c-format
15968 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15969 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
15970
15971 #: src/Converter.cpp:594
15972 msgid "LaTeX failed"
15973 msgstr "Échec de LaTeX"
15974
15975 #: src/Converter.cpp:596
15976 msgid "Output is empty"
15977 msgstr "La sortie est vide"
15978
15979 #: src/Converter.cpp:597
15980 msgid "An empty output file was generated."
15981 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15982
15983 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15987 "%2$s to %3$s"
15988 msgstr ""
15989 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
15990 "%2$s à %3$s"
15991
15992 # à revoir
15993 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15994 msgid "Undefined flex inset"
15995 msgstr "Insert flexible indéfini"
15996
15997 #: src/Exporter.cpp:44
15998 #: src/LyXFunc.cpp:976
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "The file %1$s already exists.\n"
16002 "\n"
16003 "Do you want to overwrite that file?"
16004 msgstr ""
16005 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16006 "\n"
16007 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16008
16009 #: src/Exporter.cpp:47
16010 #: src/LyXFunc.cpp:979
16011 msgid "Overwrite file?"
16012 msgstr "Écraser le fichier ?"
16013
16014 #: src/Exporter.cpp:49
16015 msgid "Overwrite &all"
16016 msgstr "Écraser &tout"
16017
16018 #: src/Exporter.cpp:50
16019 msgid "&Cancel export"
16020 msgstr "&Annuler l'exportation"
16021
16022 #: src/Exporter.cpp:90
16023 msgid "Couldn't copy file"
16024 msgstr "Impossible de copier le fichier"
16025
16026 #: src/Exporter.cpp:91
16027 #, c-format
16028 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16029 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16030
16031 #: src/Font.cpp:49
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16035 msgid "Roman"
16036 msgstr "Romain"
16037
16038 #: src/Font.cpp:49
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16042 msgid "Sans Serif"
16043 msgstr "Sans empattement"
16044
16045 #: src/Font.cpp:49
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16049 msgid "Typewriter"
16050 msgstr "Chasse fixe"
16051
16052 #: src/Font.cpp:49
16053 msgid "Symbol"
16054 msgstr "Symbole"
16055
16056 #: src/Font.cpp:51
16057 #: src/Font.cpp:54
16058 #: src/Font.cpp:57
16059 #: src/Font.cpp:63
16060 #: src/Font.cpp:66
16061 msgid "Inherit"
16062 msgstr "Hériter"
16063
16064 #: src/Font.cpp:54
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16066 msgid "Medium"
16067 msgstr "Maigre"
16068
16069 #: src/Font.cpp:54
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16071 msgid "Bold"
16072 msgstr "Grasse"
16073
16074 #: src/Font.cpp:57
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16076 msgid "Upright"
16077 msgstr "Droite"
16078
16079 #: src/Font.cpp:57
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16081 msgid "Italic"
16082 msgstr "Italique"
16083
16084 #: src/Font.cpp:57
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16086 msgid "Slanted"
16087 msgstr "Inclinée"
16088
16089 #: src/Font.cpp:57
16090 msgid "Smallcaps"
16091 msgstr "Petites capitales"
16092
16093 #: src/Font.cpp:62
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16095 msgid "Increase"
16096 msgstr "Augmenter"
16097
16098 #: src/Font.cpp:62
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16100 msgid "Decrease"
16101 msgstr "Diminuer"
16102
16103 #: src/Font.cpp:66
16104 msgid "Toggle"
16105 msgstr "(Dés)Activer"
16106
16107 #: src/Font.cpp:173
16108 #, c-format
16109 msgid "Emphasis %1$s, "
16110 msgstr "En évidence %1$s, "
16111
16112 #: src/Font.cpp:176
16113 #, c-format
16114 msgid "Underline %1$s, "
16115 msgstr "Souligné %1$s, "
16116
16117 #: src/Font.cpp:179
16118 #, c-format
16119 msgid "Noun %1$s, "
16120 msgstr "Nom propre %1$s, "
16121
16122 #: src/Font.cpp:193
16123 #, c-format
16124 msgid "Language: %1$s, "
16125 msgstr "Langue : %1$s, "
16126
16127 #: src/Font.cpp:196
16128 #, c-format
16129 msgid "  Number %1$s"
16130 msgstr "  Nombre %1$s"
16131
16132 #: src/Format.cpp:253
16133 #: src/Format.cpp:266
16134 #: src/Format.cpp:276
16135 #: src/Format.cpp:311
16136 msgid "Cannot view file"
16137 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
16138
16139 #: src/Format.cpp:254
16140 #: src/Format.cpp:325
16141 #, c-format
16142 msgid "File does not exist: %1$s"
16143 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16144
16145 #: src/Format.cpp:267
16146 #, c-format
16147 msgid "No information for viewing %1$s"
16148 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16149
16150 #: src/Format.cpp:277
16151 #, c-format
16152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16153 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16154
16155 #: src/Format.cpp:324
16156 #: src/Format.cpp:336
16157 #: src/Format.cpp:349
16158 #: src/Format.cpp:360
16159 #: src/Format.cpp:383
16160 msgid "Cannot edit file"
16161 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16162
16163 #: src/Format.cpp:337
16164 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16165 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16166
16167 #: src/Format.cpp:350
16168 #, c-format
16169 msgid "No information for editing %1$s"
16170 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16171
16172 #: src/Format.cpp:361
16173 #, c-format
16174 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16175 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16176
16177 #: src/ISpell.cpp:227
16178 #: src/ISpell.cpp:234
16179 #: src/ISpell.cpp:243
16180 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16181 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16182
16183 #: src/ISpell.cpp:248
16184 #: src/ISpell.cpp:253
16185 #: src/ISpell.cpp:258
16186 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16187 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16188
16189 #: src/ISpell.cpp:267
16190 msgid ""
16191 "Could not create an ispell process.\n"
16192 "You may not have the right languages installed."
16193 msgstr ""
16194 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16195 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16196
16197 #: src/ISpell.cpp:290
16198 msgid ""
16199 "The ispell process returned an error.\n"
16200 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16201 msgstr ""
16202 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16203 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16204
16205 #: src/ISpell.cpp:395
16206 #, c-format
16207 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16208 msgstr "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16209
16210 #: src/ISpell.cpp:406
16211 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16212 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
16213
16214 #: src/ISpell.cpp:466
16215 #, c-format
16216 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16217 msgstr "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16218
16219 #: src/ISpell.cpp:481
16220 #, c-format
16221 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16222 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16223
16224 #: src/KeySequence.cpp:167
16225 msgid "   options: "
16226 msgstr "   options : "
16227
16228 #: src/LaTeX.cpp:61
16229 #, c-format
16230 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16231 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16232
16233 #: src/LaTeX.cpp:264
16234 #: src/LaTeX.cpp:338
16235 msgid "Running MakeIndex."
16236 msgstr "Exécution de MakeIndex."
16237
16238 #: src/LaTeX.cpp:284
16239 msgid "Running BibTeX."
16240 msgstr "Exécution de BibTeX."
16241
16242 #: src/LaTeX.cpp:418
16243 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16244 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16245
16246 #: src/LyX.cpp:101
16247 msgid "Could not read configuration file"
16248 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16249
16250 #: src/LyX.cpp:102
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "Error while reading the configuration file\n"
16255 "%1$s.\n"
16256 "Please check your installation."
16257 msgstr ""
16258 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16259 "%1$s.\n"
16260 "Veuillez vérifier votre installation."
16261
16262 #: src/LyX.cpp:111
16263 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16264 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
16265
16266 #: src/LyX.cpp:115
16267 msgid "Done!"
16268 msgstr "Terminé !"
16269
16270 #: src/LyX.cpp:374
16271 #, c-format
16272 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16273 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16274
16275 #: src/LyX.cpp:376
16276 msgid "Cannot remove temporary directory"
16277 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:382
16280 #, c-format
16281 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16282 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16283
16284 #: src/LyX.cpp:384
16285 msgid "Unable to remove temporary directory"
16286 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16287
16288 #: src/LyX.cpp:413
16289 #, c-format
16290 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16291 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16292
16293 #: src/LyX.cpp:487
16294 msgid "No textclass is found"
16295 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16296
16297 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16298 #: src/LyX.cpp:488
16299 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16300 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
16301
16302 #: src/LyX.cpp:492
16303 msgid "&Reconfigure"
16304 msgstr "&Reconfigurer"
16305
16306 #: src/LyX.cpp:493
16307 msgid "&Use Default"
16308 msgstr "&Utiliser défaut"
16309
16310 #: src/LyX.cpp:494
16311 #: src/LyX.cpp:857
16312 msgid "&Exit LyX"
16313 msgstr "&Quitter LyX"
16314
16315 #: src/LyX.cpp:641
16316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
16317 msgid "LyX: "
16318 msgstr "LyX : "
16319
16320 #: src/LyX.cpp:766
16321 msgid "Could not create temporary directory"
16322 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16323
16324 #: src/LyX.cpp:767
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "Could not create a temporary directory in\n"
16328 "\"%1$s\"\n"
16329 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16330 msgstr ""
16331 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16332 "\"%1$s\"\n"
16333 "Vérifier que ce chemin\n"
16334 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16335
16336 #: src/LyX.cpp:850
16337 msgid "Missing user LyX directory"
16338 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16339
16340 #: src/LyX.cpp:851
16341 #, c-format
16342 msgid ""
16343 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16344 "It is needed to keep your own configuration."
16345 msgstr ""
16346 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16347 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16348
16349 #: src/LyX.cpp:856
16350 msgid "&Create directory"
16351 msgstr "&Créer un répertoire"
16352
16353 #: src/LyX.cpp:858
16354 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16355 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16356
16357 #: src/LyX.cpp:862
16358 #, c-format
16359 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16360 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16361
16362 #: src/LyX.cpp:867
16363 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16364 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16365
16366 #: src/LyX.cpp:939
16367 msgid "List of supported debug flags:"
16368 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16369
16370 #: src/LyX.cpp:943
16371 #, c-format
16372 msgid "Setting debug level to %1$s"
16373 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16374
16375 #: src/LyX.cpp:954
16376 msgid ""
16377 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16378 "Command line switches (case sensitive):\n"
16379 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16380 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16381 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16382 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16383 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16384 "                  select the features to debug.\n"
16385 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16386 "\t-x [--execute] command\n"
16387 "                  where command is a lyx command.\n"
16388 "\t-e [--export] fmt\n"
16389 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16390 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16391 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16392 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16393 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16394 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16395 "\t-version        summarize version and build info\n"
16396 "Check the LyX man page for more details."
16397 msgstr ""
16398 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16399 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16400 "\t-help              message d'aide\n"
16401 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16402 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16403 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16404 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16405 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16406 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16407 "\t-x [--execute] commande\n"
16408 "                     où commande est une commande LyX\n"
16409 "\t-e [--export] fmt\n"
16410 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16411 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16412 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16413 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16414 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16415 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16416 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16417 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16418
16419 #: src/LyX.cpp:994
16420 msgid "No system directory"
16421 msgstr "Pas de répertoire système"
16422
16423 #: src/LyX.cpp:995
16424 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16425 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16426
16427 #: src/LyX.cpp:1006
16428 msgid "No user directory"
16429 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16430
16431 #: src/LyX.cpp:1007
16432 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16433 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16434
16435 #: src/LyX.cpp:1018
16436 msgid "Incomplete command"
16437 msgstr "Commande incomplète"
16438
16439 #: src/LyX.cpp:1019
16440 msgid "Missing command string after --execute switch"
16441 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16442
16443 #: src/LyX.cpp:1030
16444 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16445 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16446
16447 #: src/LyX.cpp:1043
16448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16449 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16450
16451 #: src/LyX.cpp:1048
16452 msgid "Missing filename for --import"
16453 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:113
16456 msgid "Running configure..."
16457 msgstr "Lancement de configure..."
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:124
16460 msgid "Reloading configuration..."
16461 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16462
16463 #: src/LyXFunc.cpp:130
16464 msgid "System reconfiguration failed"
16465 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16466
16467 #: src/LyXFunc.cpp:131
16468 msgid ""
16469 "The system reconfiguration has failed.\n"
16470 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16471 "Please reconfigure again if needed."
16472 msgstr ""
16473 "La reconfiguration a échoué.\n"
16474 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16475 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16476
16477 #: src/LyXFunc.cpp:137
16478 msgid "System reconfigured"
16479 msgstr "Système reconfiguré"
16480
16481 #: src/LyXFunc.cpp:138
16482 msgid ""
16483 "The system has been reconfigured.\n"
16484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16485 "updated document class specifications."
16486 msgstr ""
16487 "Le système a été reconfiguré.\n"
16488 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16489 "les classes de document mises à jour."
16490
16491 #: src/LyXFunc.cpp:362
16492 msgid "Unknown function."
16493 msgstr "Fonction inconnue"
16494
16495 #: src/LyXFunc.cpp:391
16496 msgid "Nothing to do"
16497 msgstr "Rien à faire"
16498
16499 #: src/LyXFunc.cpp:410
16500 msgid "Unknown action"
16501 msgstr "Action inconnue"
16502
16503 #: src/LyXFunc.cpp:416
16504 #: src/LyXFunc.cpp:648
16505 msgid "Command disabled"
16506 msgstr "Commande désactivée"
16507
16508 #: src/LyXFunc.cpp:423
16509 msgid "Command not allowed without any document open"
16510 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16511
16512 #: src/LyXFunc.cpp:633
16513 msgid "Document is read-only"
16514 msgstr "Document en lecture seule"
16515
16516 #: src/LyXFunc.cpp:642
16517 msgid "This portion of the document is deleted."
16518 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16519
16520 #: src/LyXFunc.cpp:661
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16524 "\n"
16525 "Do you want to save the document?"
16526 msgstr ""
16527 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16528 "\n"
16529 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16530
16531 #: src/LyXFunc.cpp:664
16532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16533 msgid "Save changed document?"
16534 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16535
16536 #: src/LyXFunc.cpp:679
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "Could not print the document %1$s.\n"
16540 "Check that your printer is set up correctly."
16541 msgstr ""
16542 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16543 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16544
16545 #: src/LyXFunc.cpp:682
16546 msgid "Print document failed"
16547 msgstr "Échec de l'impression du document"
16548
16549 #: src/LyXFunc.cpp:799
16550 #, c-format
16551 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16552 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16553
16554 #: src/LyXFunc.cpp:801
16555 msgid "Revert to saved document?"
16556 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16557
16558 #: src/LyXFunc.cpp:802
16559 #: src/LyXVC.cpp:181
16560 msgid "&Revert"
16561 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16562
16563 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16564 #: src/Text3.cpp:1476
16565 msgid "Missing argument"
16566 msgstr "Paramètre manquant"
16567
16568 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16569 #, c-format
16570 msgid "Opening help file %1$s..."
16571 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16572
16573 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16574 #, c-format
16575 msgid "Opening child document %1$s..."
16576 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16577
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16579 #, c-format
16580 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16581 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16582
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16584 msgid "Unable to save document defaults"
16585 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16586
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16588 #, c-format
16589 msgid "Document %1$s reloaded."
16590 msgstr "Document %1$s rechargé."
16591
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16593 #, c-format
16594 msgid "Could not reload document %1$s"
16595 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16596
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16598 msgid "Welcome to LyX!"
16599 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16600
16601 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16602 msgid "Converting document to new document class..."
16603 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16604
16605 # Trouver un meilleur exemple !
16606 #: src/LyXRC.cpp:2414
16607 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16608 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2419
16611 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16612 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2423
16615 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16616 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2431
16619 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16620 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2435
16623 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16624 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2439
16627 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16628 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2446
16631 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16632 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2450
16635 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16636 msgstr "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2454
16639 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16640 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2458
16643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16644 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2462
16647 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16648 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2472
16651 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16652 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2476
16655 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16656 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2480
16659 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16660 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2491
16663 #, no-c-format
16664 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16665 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2495
16668 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16669 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2499
16672 msgid "New documents will be assigned this language."
16673 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2503
16676 msgid "Specify the default paper size."
16677 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2507
16680 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16681 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2511
16684 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16685 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2515
16688 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16689 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2520
16692 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16693 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2524
16696 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16697 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2528
16700 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16701 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2535
16704 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16705 msgstr "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2544
16708 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16709 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2548
16712 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16713 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2552
16716 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16717 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2556
16720 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16721 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2560
16724 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16725 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2564
16728 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16729 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2568
16732 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16733 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2572
16736 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16737 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2576
16740 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16741 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2580
16744 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16745 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2584
16748 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16749 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2588
16752 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16753 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2592
16756 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16757 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2596
16760 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16761 msgstr "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2600
16764 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16765 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2605
16768 msgid "The completion popup delay."
16769 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2609
16772 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16773 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2613
16776 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16777 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2617
16780 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16781 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2621
16784 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16785 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2625
16788 msgid "The inline completion delay."
16789 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2629
16792 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16793 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2633
16796 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16797 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2637
16800 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16801 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2641
16804 #, c-format
16805 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16806 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2646
16809 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16810 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2653
16813 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16814 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2657
16817 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16818 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2661
16821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16822 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2665
16825 msgid "Scale the preview size to suit."
16826 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2669
16829 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16830 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2673
16833 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16834 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2677
16837 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16838 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2681
16841 msgid "The option to print only even pages."
16842 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2685
16845 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16846 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2689
16849 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16850 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2693
16853 msgid "The option to print out in landscape."
16854 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2697
16857 msgid "The option to print only odd pages."
16858 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2701
16861 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16862 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2705
16865 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16866 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2709
16869 msgid "The option to specify paper type."
16870 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2713
16873 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16874 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2717
16877 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16878 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2721
16881 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16882 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2725
16885 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16886 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2729
16889 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16890 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2733
16893 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16894 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2737
16897 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16898 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2745
16901 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16902 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2749
16905 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16906 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2755
16909 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16910 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2764
16913 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16914 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2768
16917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16918 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2773
16921 #, no-c-format
16922 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16923 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2777
16926 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16927 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2781
16930 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16931 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2788
16934 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16935 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2792
16938 msgid "What command runs the spellchecker?"
16939 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2796
16942 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16943 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2800
16946 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16947 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2810
16950 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16951 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2823
16954 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16955 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2827
16958 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16959 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2831
16962 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16963 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2838
16966 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16967 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
16968
16969 #: src/LyXVC.cpp:100
16970 msgid "Document not saved"
16971 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16972
16973 #: src/LyXVC.cpp:101
16974 msgid "You must save the document before it can be registered."
16975 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
16976
16977 #: src/LyXVC.cpp:133
16978 msgid "LyX VC: Initial description"
16979 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16980
16981 #: src/LyXVC.cpp:134
16982 msgid "(no initial description)"
16983 msgstr "(pas de description initiale)"
16984
16985 #: src/LyXVC.cpp:150
16986 msgid "LyX VC: Log Message"
16987 msgstr "LyX CV : Message de log"
16988
16989 #: src/LyXVC.cpp:153
16990 msgid "(no log message)"
16991 msgstr "(aucun message de log)"
16992
16993 #: src/LyXVC.cpp:177
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16997 "\n"
16998 "Do you want to revert to the older version?"
16999 msgstr ""
17000 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17001 "\n"
17002 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17003
17004 #: src/LyXVC.cpp:180
17005 msgid "Revert to stored version of document?"
17006 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17007
17008 #: src/Paragraph.cpp:1552
17009 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17010 msgid "Senseless with this layout!"
17011 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17012
17013 #: src/Paragraph.cpp:1618
17014 msgid "Alignment not permitted"
17015 msgstr "Alignement non autorisé"
17016
17017 #: src/Paragraph.cpp:1619
17018 msgid ""
17019 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17020 "Setting to default."
17021 msgstr ""
17022 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17023 "Utilise l'alignement par défaut."
17024
17025 #: src/Paragraph.cpp:2087
17026 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17027 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17028 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17029 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17030 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17031 msgid "LyX Warning: "
17032 msgstr "Avertissement LyX : "
17033
17034 #: src/Paragraph.cpp:2088
17035 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17036 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17037 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17038 msgid "uncodable character"
17039 msgstr "caractère incodable"
17040
17041 #: src/SpellBase.cpp:51
17042 msgid "Native OS API not yet supported."
17043 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17044
17045 #: src/Text.cpp:146
17046 msgid "Unknown Inset"
17047 msgstr "Insert inconnu"
17048
17049 #: src/Text.cpp:219
17050 #: src/Text.cpp:232
17051 msgid "Change tracking error"
17052 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17053
17054 #: src/Text.cpp:220
17055 #, c-format
17056 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17057 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17058
17059 #: src/Text.cpp:233
17060 #, c-format
17061 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17062 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17063
17064 #: src/Text.cpp:240
17065 msgid "Unknown token"
17066 msgstr "Élément inconnu"
17067
17068 #: src/Text.cpp:522
17069 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17070 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17071
17072 #: src/Text.cpp:533
17073 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17074 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17075
17076 #: src/Text.cpp:1343
17077 msgid "[Change Tracking] "
17078 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17079
17080 #: src/Text.cpp:1349
17081 msgid "Change: "
17082 msgstr "Modification : "
17083
17084 #: src/Text.cpp:1353
17085 msgid " at "
17086 msgstr " le "
17087
17088 #: src/Text.cpp:1363
17089 #, c-format
17090 msgid "Font: %1$s"
17091 msgstr "Police : %1$s"
17092
17093 #: src/Text.cpp:1368
17094 #, c-format
17095 msgid ", Depth: %1$d"
17096 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17097
17098 #: src/Text.cpp:1374
17099 msgid ", Spacing: "
17100 msgstr ", Espacement : "
17101
17102 #: src/Text.cpp:1380
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17104 msgid "OneHalf"
17105 msgstr "Un et Demi"
17106
17107 #: src/Text.cpp:1386
17108 msgid "Other ("
17109 msgstr "Autre ("
17110
17111 #: src/Text.cpp:1395
17112 msgid ", Inset: "
17113 msgstr ", Insert : "
17114
17115 #: src/Text.cpp:1396
17116 msgid ", Paragraph: "
17117 msgstr ", Paragraphe : "
17118
17119 #: src/Text.cpp:1397
17120 msgid ", Id: "
17121 msgstr ", Identifiant : "
17122
17123 #: src/Text.cpp:1398
17124 msgid ", Position: "
17125 msgstr ", Position : "
17126
17127 #: src/Text.cpp:1404
17128 msgid ", Char: 0x"
17129 msgstr ", Char: 0x"
17130
17131 #: src/Text.cpp:1406
17132 msgid ", Boundary: "
17133 msgstr ", Frontière : "
17134
17135 #: src/Text2.cpp:394
17136 msgid "No font change defined."
17137 msgstr "Aucune modification de police définie."
17138
17139 #: src/Text2.cpp:434
17140 msgid "Nothing to index!"
17141 msgstr "Rien à faire !"
17142
17143 #: src/Text2.cpp:436
17144 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17145 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17146
17147 #: src/Text3.cpp:173
17148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17149 msgid "Math editor mode"
17150 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17151
17152 #: src/Text3.cpp:798
17153 msgid "Unknown spacing argument: "
17154 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17155
17156 #: src/Text3.cpp:1040
17157 msgid "Layout "
17158 msgstr "Environnement "
17159
17160 #: src/Text3.cpp:1041
17161 msgid " not known"
17162 msgstr " inconnu"
17163
17164 #: src/Text3.cpp:1584
17165 #: src/Text3.cpp:1596
17166 msgid "Character set"
17167 msgstr "Encodage"
17168
17169 #: src/Text3.cpp:1744
17170 #: src/Text3.cpp:1755
17171 msgid "Paragraph layout set"
17172 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17173
17174 #: src/TextClass.cpp:140
17175 msgid "Plain Layout"
17176 msgstr "Format ordinaire"
17177
17178 #: src/TextClass.cpp:580
17179 msgid "Missing File"
17180 msgstr "Fichier manquant"
17181
17182 #: src/TextClass.cpp:581
17183 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17184 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17185
17186 #: src/TextClass.cpp:584
17187 msgid "Corrupt File"
17188 msgstr "Fichier corrompu"
17189
17190 #: src/TextClass.cpp:585
17191 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17192 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17193
17194 #: src/Thesaurus.cpp:60
17195 msgid "Thesaurus failure"
17196 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
17197
17198 #: src/Thesaurus.cpp:61
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17202 "\n"
17203 "%1$s."
17204 msgstr ""
17205 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17206 "\n"
17207 "%1$s."
17208
17209 #: src/VCBackend.cpp:52
17210 #: src/VCBackend.cpp:479
17211 #: src/VCBackend.cpp:530
17212 msgid "Revision control error."
17213 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17214
17215 #: src/VCBackend.cpp:53
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "Some problem occured while running the command:\n"
17219 "'%1$s'."
17220 msgstr ""
17221 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17222 "'%1$s'."
17223
17224 #: src/VCBackend.cpp:468
17225 #: src/VCBackend.cpp:520
17226 msgid "Error: Could not generate logfile."
17227 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17228
17229 #: src/VCBackend.cpp:480
17230 msgid ""
17231 "Error when commiting to repository.\n"
17232 "You have to manually resolve the problem.\n"
17233 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17234 msgstr ""
17235 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17236 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17237 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17238
17239 #: src/VCBackend.cpp:531
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "Error when updating from repository.\n"
17243 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17244 "'%1$s'.\n"
17245 "\n"
17246 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17247 msgstr ""
17248 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17249 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17250 "'%1$s'\n"
17251 "\n"
17252 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17253
17254 #: src/VSpace.cpp:472
17255 msgid "Default skip"
17256 msgstr "Par défaut"
17257
17258 #: src/VSpace.cpp:475
17259 msgid "Small skip"
17260 msgstr "Petit"
17261
17262 #: src/VSpace.cpp:478
17263 msgid "Medium skip"
17264 msgstr "Moyen"
17265
17266 #: src/VSpace.cpp:481
17267 msgid "Big skip"
17268 msgstr "Grand"
17269
17270 #: src/VSpace.cpp:484
17271 msgid "Vertical fill"
17272 msgstr "Ressort vertical"
17273
17274 #: src/VSpace.cpp:491
17275 msgid "protected"
17276 msgstr "protégé"
17277
17278 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17282 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17283 msgstr ""
17284 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17285 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17286
17287 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17288 msgid "Reload saved document?"
17289 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17290
17291 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17292 msgid "&Reload"
17293 msgstr "&Recharger"
17294
17295 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17296 msgid "&Keep Changes"
17297 msgstr "&Garder les modifs."
17298
17299 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17300 #, c-format
17301 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17302 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17303
17304 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17305 msgid "File not readable!"
17306 msgstr "Fichier illisible !"
17307
17308 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17312 "\n"
17313 "Do you want to create a new document?"
17314 msgstr ""
17315 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17316 "\n"
17317 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17318
17319 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17320 msgid "Create new document?"
17321 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17322
17323 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17324 msgid "&Create"
17325 msgstr "&Créer"
17326
17327 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "The specified document template\n"
17331 "%1$s\n"
17332 "could not be read."
17333 msgstr ""
17334 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17335 "%1$s\n"
17336 "n'a pas pu être ouvert."
17337
17338 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17339 msgid "Could not read template"
17340 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17341
17342 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17343 msgid "\\arabic{enumi}."
17344 msgstr "\\arabic{enumi}."
17345
17346 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17347 msgid "\\roman{enumiii}."
17348 msgstr "\\roman{enumiii}."
17349
17350 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17351 msgid "\\Alph{enumiv}."
17352 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17353
17354 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17355 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17356 msgid "Senseless!!! "
17357 msgstr "Absurde ! "
17358
17359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17360 msgid "Standard[[Bullets]]"
17361 msgstr "Standard"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17364 msgid "Maths"
17365 msgstr "Maths"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17368 msgid "Dings 1"
17369 msgstr "Dings 1"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17372 msgid "Dings 2"
17373 msgstr "Dings 2"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17376 msgid "Dings 3"
17377 msgstr "Dings 3"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17380 msgid "Dings 4"
17381 msgstr "Dings 4"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17384 msgid "Directories"
17385 msgstr "Répertoires"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17388 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17389 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17392 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17393 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17396 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17397 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17400 msgid ""
17401 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17402 "1995-2008 LyX Team"
17403 msgstr ""
17404 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17405 "Équipe LyX 1995-2008"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17408 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17409 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17412 msgid ""
17413 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17414 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17415 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17416 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17419 msgid "LyX Version "
17420 msgstr "LyX Version "
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17423 msgid "Library directory: "
17424 msgstr "Répertoire système : "
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17427 msgid "User directory: "
17428 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17434 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17435 #, c-format
17436 msgid "LyX: %1$s"
17437 msgstr "LyX : %1$s"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17440 msgid "About %1"
17441 msgstr "À propos de %1"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17445 msgid "Preferences"
17446 msgstr "Préférences"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17449 msgid "Reconfigure"
17450 msgstr "Reconfigurer"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17453 msgid "Quit %1"
17454 msgstr "Quitter %1"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17457 msgid "Exiting."
17458 msgstr "Quitte."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17461 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17462 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17465 #, c-format
17466 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17467 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17470 msgid "The current document was closed."
17471 msgstr "Le document courant était fermé."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17474 msgid ""
17475 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17476 "\n"
17477 "Exception: "
17478 msgstr ""
17479 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17480 "\n"
17481 "Exception : "
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17485 msgid "Software exception Detected"
17486 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17489 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17490 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17493 msgid "Could not find UI definition file"
17494 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17497 msgid "Bibliography Entry Settings"
17498 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17501 msgid "BibTeX Bibliography"
17502 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17515 msgid "Documents|#o#O"
17516 msgstr "Documents|#D"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17519 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17520 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17523 msgid "Select a BibTeX database to add"
17524 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17527 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17528 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17531 msgid "Select a BibTeX style"
17532 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17535 msgid "No frame"
17536 msgstr "Aucun cadre tracé"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17539 msgid "Simple rectangular frame"
17540 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17543 msgid "Oval frame, thin"
17544 msgstr "Cadre oval, fin"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17547 msgid "Oval frame, thick"
17548 msgstr "Cadre oval, épais"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17551 msgid "Drop shadow"
17552 msgstr "Ombre en relief"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17555 msgid "Shaded background"
17556 msgstr "Fond ombré"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17559 msgid "Double rectangular frame"
17560 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17565 msgid "Height"
17566 msgstr "Hauteur"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17571 msgid "Depth"
17572 msgstr "Profondeur"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17579 msgid "Total Height"
17580 msgstr "Hauteur totale"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17585 msgid "Width"
17586 msgstr "Largeur"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17589 msgid "Box Settings"
17590 msgstr "Paramètres de boîte"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17593 msgid "Branch Settings"
17594 msgstr "Paramètres de branche"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17597 msgid "Activated"
17598 msgstr "Activées"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17601 msgid "Color"
17602 msgstr "Couleurs"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17607 msgid "Yes"
17608 msgstr "Oui"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17612 msgid "No"
17613 msgstr "Non"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17616 msgid "Merge Changes"
17617 msgstr "Fusionner les modifications"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "Change by %1$s\n"
17623 "\n"
17624 msgstr ""
17625 "Modifié par %1$s\n"
17626 "\n"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17629 #, c-format
17630 msgid "Change made at %1$s\n"
17631 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17640 msgid "No change"
17641 msgstr "Inchangé"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17644 msgid "Small Caps"
17645 msgstr "Petites capitales"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17654 msgid "Reset"
17655 msgstr "RàZ"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17658 msgid "Underbar"
17659 msgstr "Souligné"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17662 msgid "Noun"
17663 msgstr "Nom propre"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17666 msgid "No color"
17667 msgstr "Pas de couleur"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17670 msgid "Black"
17671 msgstr "Noir"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17674 msgid "White"
17675 msgstr "Blanc"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17678 msgid "Red"
17679 msgstr "Rouge"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17682 msgid "Green"
17683 msgstr "Vert"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17686 msgid "Blue"
17687 msgstr "Bleu"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17690 msgid "Cyan"
17691 msgstr "Cyan"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17694 msgid "Magenta"
17695 msgstr "Magenta"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17698 msgid "Yellow"
17699 msgstr "Jaune"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17702 msgid "Text Style"
17703 msgstr "Style de texte"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17706 msgid "Keys"
17707 msgstr "Clés"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17710 msgid "LinkBack PDF"
17711 msgstr "LinkBack PDF"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17714 msgid "PDF"
17715 msgstr "PDF"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17718 msgid "pasted"
17719 msgstr "collé"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17722 #, c-format
17723 msgid "%1$s Files"
17724 msgstr "Fichiers %1$s"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17727 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17728 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17737 msgid "Canceled."
17738 msgstr "Annulé."
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17741 msgid "Overwrite external file?"
17742 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17745 #, c-format
17746 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17747 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17750 msgid "Next command"
17751 msgstr "Commande suivante"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17754 msgid "big[[delimiter size]]"
17755 msgstr "big"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17758 msgid "Big[[delimiter size]]"
17759 msgstr "Big"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17762 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17763 msgstr "bigg"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17766 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17767 msgstr "Bigg"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17770 msgid "Math Delimiter"
17771 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17775 msgid "(None)"
17776 msgstr "(Aucun)"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17779 msgid "Variable"
17780 msgstr "Variable"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17783 msgid "Computer Modern Roman"
17784 msgstr "Computer Modern Roman"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17787 msgid "Latin Modern Roman"
17788 msgstr "Latin Modern Roman"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17791 msgid "AE (Almost European)"
17792 msgstr "AE (Almost European)"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17795 msgid "Times Roman"
17796 msgstr "Times Roman"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17799 msgid "Palatino"
17800 msgstr "Palatino"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17803 msgid "Bitstream Charter"
17804 msgstr "Bitstream Charter"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17807 msgid "New Century Schoolbook"
17808 msgstr "New Century Schoolbook"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17811 msgid "Bookman"
17812 msgstr "Bookman"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17815 msgid "Utopia"
17816 msgstr "Utopia"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17819 msgid "Bera Serif"
17820 msgstr "Bera Serif"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17823 msgid "Concrete Roman"
17824 msgstr "Concrete Roman"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17827 msgid "Zapf Chancery"
17828 msgstr "Zapf Chancery"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17831 msgid "Computer Modern Sans"
17832 msgstr "Computer Modern Sans"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17835 msgid "Latin Modern Sans"
17836 msgstr "Latin Modern Sans"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17839 msgid "Helvetica"
17840 msgstr "Helvetica"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17843 msgid "Avant Garde"
17844 msgstr "Avant Garde"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17847 msgid "Bera Sans"
17848 msgstr "Bera Sans"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17851 msgid "CM Bright"
17852 msgstr "CM Bright"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17855 msgid "Computer Modern Typewriter"
17856 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17859 msgid "Latin Modern Typewriter"
17860 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17863 msgid "Courier"
17864 msgstr "Courier"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17867 msgid "Bera Mono"
17868 msgstr "Bera Mono"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17871 msgid "LuxiMono"
17872 msgstr "LuxiMono"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17875 msgid "CM Typewriter Light"
17876 msgstr "CM chasse fixe léger"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17879 msgid "Module not found!"
17880 msgstr "Module introuvable !"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17883 msgid "Document Settings"
17884 msgstr "Paramètres du document"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17888 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17889 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17892 msgid "Length"
17893 msgstr "Valeur"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17898 msgid " (not installed)"
17899 msgstr " (pas installé)"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17902 msgid "10"
17903 msgstr "10"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17906 msgid "11"
17907 msgstr "11"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17910 msgid "12"
17911 msgstr "12"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17914 msgid "empty"
17915 msgstr "vide"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17918 msgid "plain"
17919 msgstr "ordinaire"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17922 msgid "headings"
17923 msgstr "en-têtes"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17926 msgid "fancy"
17927 msgstr "sophistiquée"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17930 msgid "B3"
17931 msgstr "B3"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17934 msgid "B4"
17935 msgstr "B4"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17938 msgid "LaTeX default"
17939 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17942 msgid "``text''"
17943 msgstr "“texte”"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17946 msgid "''text''"
17947 msgstr "”texte”"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17950 msgid ",,text``"
17951 msgstr "„texte“"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17954 msgid ",,text''"
17955 msgstr "„texte”"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17958 msgid "<<text>>"
17959 msgstr "«texte»"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17962 msgid ">>text<<"
17963 msgstr "»texte«"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17966 msgid "Numbered"
17967 msgstr "Numéroté"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17970 msgid "Appears in TOC"
17971 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17974 msgid "Author-year"
17975 msgstr "Auteur-année"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17978 msgid "Numerical"
17979 msgstr "Numéroté"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17982 #, c-format
17983 msgid "Unavailable: %1$s"
17984 msgstr "Indisponible : %1$s"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17988 msgid "Document Class"
17989 msgstr "Classe de document"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17992 msgid "Text Layout"
17993 msgstr "Format du texte"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17996 msgid "Page Margins"
17997 msgstr "Marges"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18000 msgid "Numbering & TOC"
18001 msgstr "Numérotation & TdM"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18004 msgid "PDF Properties"
18005 msgstr "Propriété du PDF"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18008 msgid "Math Options"
18009 msgstr "Options mode math."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18012 msgid "Float Placement"
18013 msgstr "Placement des flottants"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18016 msgid "Bullets"
18017 msgstr "Puces"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18020 msgid "Branches"
18021 msgstr "Branches"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18025 msgid "LaTeX Preamble"
18026 msgstr "Préambule LaTeX"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18029 msgid "Layouts|#o#O"
18030 msgstr "Format|#t#T"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18033 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18034 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18038 msgid "Local layout file"
18039 msgstr "Fichier de format local"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18042 msgid ""
18043 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18044 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18045 "document may not work with this layout if you do not\n"
18046 "keep the layout file in the document directory."
18047 msgstr ""
18048 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18049 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18050 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18051 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18052 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18055 msgid "&Set Layout"
18056 msgstr "&Sélectionner le format"
18057
18058 # Format du texte
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18062 msgid "Error"
18063 msgstr "Erreur"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18066 msgid "Unable to read local layout file."
18067 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18070 msgid "Select master document"
18071 msgstr "Sélectionner le document maître"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18074 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18075 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18079 msgid "Unable to set document class."
18080 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18084 msgid "Unapplied changes"
18085 msgstr "Modifications non appliquées"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18089 msgid ""
18090 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18091 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18092 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18096 msgid "&Dismiss"
18097 msgstr "Aban&donner"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18100 #, c-format
18101 msgid "%1$s, %2$s"
18102 msgstr "%1$s, %2$s"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18105 #, c-format
18106 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18107 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18110 #, c-format
18111 msgid "Package(s) required: %1$s."
18112 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18115 msgid "or"
18116 msgstr "ou"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18119 #, c-format
18120 msgid "Module required: %1$s."
18121 msgstr "Module requis : %1$s."
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18124 #, c-format
18125 msgid "Modules excluded: %1$s."
18126 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18129 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18130 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18133 msgid "Can't set layout!"
18134 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18137 #, c-format
18138 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18139 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18142 msgid "Not Found"
18143 msgstr "Introuvable"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18146 msgid "TeX Code Settings"
18147 msgstr "Paramètres de code TeX"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18150 msgid "Error List"
18151 msgstr "Liste des erreurs"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18154 #, c-format
18155 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18156 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18160 msgid "Top left"
18161 msgstr "Haut gauche"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18165 msgid "Bottom left"
18166 msgstr "Bas gauche"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18170 msgid "Baseline left"
18171 msgstr "Ligne de base gauche"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18175 msgid "Top center"
18176 msgstr "Haut centre"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18180 msgid "Bottom center"
18181 msgstr "Bas centre"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18185 msgid "Baseline center"
18186 msgstr "Ligne de Base Centre"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18190 msgid "Top right"
18191 msgstr "Haut droite"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18195 msgid "Bottom right"
18196 msgstr "Bas Droite"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18200 msgid "Baseline right"
18201 msgstr "Ligne de base droite"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18204 msgid "External Material"
18205 msgstr "Objet externe"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18208 msgid "Scale%"
18209 msgstr "Échelle%"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18212 msgid "Select external file"
18213 msgstr "Choisir le fichier externe"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18216 msgid "Float Settings"
18217 msgstr "Paramètres de flottant"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18221 msgid "Graphics"
18222 msgstr "Graphique"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18225 msgid "Select graphics file"
18226 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18229 msgid "Clipart|#C#c"
18230 msgstr "Clipart|#C"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18233 msgid "Horizontal Space Settings"
18234 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18237 msgid ""
18238 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18239 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18240 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18241 msgstr ""
18242 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18243 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18246 msgid "Hyperlink"
18247 msgstr "Hyperlien"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18250 msgid "Child Document"
18251 msgstr "Sous-document"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18254 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18258 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18259 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18262 msgid "Select document to include"
18263 msgstr "Choisir le sous-document"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18266 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18267 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18270 msgid "unknown"
18271 msgstr "inconnu"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18274 msgid "shortcut"
18275 msgstr "raccourci"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18278 msgid "shortcuts"
18279 msgstr "raccourcis"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18282 msgid "lyxrc"
18283 msgstr "lyxrc"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18286 msgid "package"
18287 msgstr "package"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18290 msgid "textclass"
18291 msgstr "textclass"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18294 msgid "menu"
18295 msgstr "menu"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18298 msgid "icon"
18299 msgstr "icon"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18302 msgid "buffer"
18303 msgstr "buffer"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18306 msgid "Info"
18307 msgstr "Info"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18310 msgid "Label"
18311 msgstr "Étiquette"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18314 msgid "No language"
18315 msgstr "Pas de language"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18318 msgid "Program Listing Settings"
18319 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18322 msgid "No dialect"
18323 msgstr "Pas de dialecte"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18327 msgid "LaTeX Log"
18328 msgstr "Fichier log LaTeX"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18331 msgid "Literate Programming Build Log"
18332 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18335 msgid "lyx2lyx Error Log"
18336 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18339 msgid "Version Control Log"
18340 msgstr "Historique du contrôle de version"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18343 msgid "No LaTeX log file found."
18344 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18347 msgid "No literate programming build log file found."
18348 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18351 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18352 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18355 msgid "No version control log file found."
18356 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18359 msgid "Math Matrix"
18360 msgstr "Matrice mathématique"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18364 msgid "Nomenclature"
18365 msgstr "Glossaire"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18368 msgid "Note Settings"
18369 msgstr "Paramètres de Note"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18372 msgid "Paragraph Settings"
18373 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18376 msgid ""
18377 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18378 "\n"
18379 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18380 msgstr ""
18381 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18382 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18385 msgid "System files|#S#s"
18386 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18389 msgid "User files|#U#u"
18390 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18391
18392 # ou ergonomie ?
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18394 msgid "Look & Feel"
18395 msgstr "Apparence"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18398 msgid "Language Settings"
18399 msgstr "Paramètres de Langue"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18402 msgid "Output"
18403 msgstr "Sortie"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18406 msgid "File Handling"
18407 msgstr "Gestion des fichiers"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18410 msgid "Date format"
18411 msgstr "Format de la date"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18414 msgid "Keyboard/Mouse"
18415 msgstr "Clavier/Souris"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18418 msgid "Input Completion"
18419 msgstr "Complétion de saisie"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18422 msgid "Screen fonts"
18423 msgstr "Polices d'Écran"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18426 msgid "Colors"
18427 msgstr "Couleurs"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18430 msgid "Paths"
18431 msgstr "Répertoires"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18434 msgid "Select directory for example files"
18435 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18438 msgid "Select a document templates directory"
18439 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18442 msgid "Select a temporary directory"
18443 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18446 msgid "Select a backups directory"
18447 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18450 msgid "Select a document directory"
18451 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18454 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18455 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18459 msgid "Spellchecker"
18460 msgstr "Correcteur Orthographique"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18463 msgid "ispell"
18464 msgstr "ispell"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18467 msgid "aspell"
18468 msgstr "aspell"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18471 msgid "hspell"
18472 msgstr "hspell"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18475 msgid "pspell (library)"
18476 msgstr "pspell (librairie)"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18479 msgid "aspell (library)"
18480 msgstr "aspell (librairie)"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18483 msgid "Converters"
18484 msgstr "Convertisseurs"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18487 msgid "File formats"
18488 msgstr "Formats de fichier"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18491 msgid "Format in use"
18492 msgstr "Format utilisé"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18495 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18496 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18499 msgid "LyX needs to be restarted!"
18500 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18503 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18504 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18507 msgid "Printer"
18508 msgstr "Imprimante"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18512 msgid "User interface"
18513 msgstr "Interface utilisateur"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18516 msgid "Control"
18517 msgstr "Contrôle"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18520 msgid "Shortcuts"
18521 msgstr "Raccourcis"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18524 msgid "Function"
18525 msgstr "Fonction"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18528 msgid "Shortcut"
18529 msgstr "Raccourci"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18532 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18533 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18536 msgid "Mathematical Symbols"
18537 msgstr "Symboles mathématiques"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18540 msgid "Document and Window"
18541 msgstr "Document et fenêtre"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18544 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18545 msgstr "Polices, formats et classes"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18548 msgid "System and Miscellaneous"
18549 msgstr "Système et divers"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18553 msgid "Res&tore"
18554 msgstr "&Restaurer"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18560 msgid "Failed to create shortcut"
18561 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18564 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18565 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18568 msgid "Invalid or empty key sequence"
18569 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18572 msgid "Shortcut is already defined"
18573 msgstr "Raccourci déjà défini"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18576 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18577 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18580 msgid "Identity"
18581 msgstr "Identité"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18584 msgid "Choose bind file"
18585 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18588 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18589 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18592 msgid "Choose UI file"
18593 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18596 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18597 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18600 msgid "Choose keyboard map"
18601 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18604 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18605 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18608 msgid "Choose personal dictionary"
18609 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18612 msgid "*.pws"
18613 msgstr "*.pws"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18616 msgid "*.ispell"
18617 msgstr "*.ispell"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18620 msgid "Print Document"
18621 msgstr "Imprimer le document"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18624 msgid "Print to file"
18625 msgstr "Imprimer vers"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18628 msgid "PostScript files (*.ps)"
18629 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18632 msgid "Cross-reference"
18633 msgstr "Référence croisée"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18636 msgid "&Go Back"
18637 msgstr "&Revenir"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18640 msgid "Jump back"
18641 msgstr "Revient en arrière"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18644 msgid "Jump to label"
18645 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18648 msgid "Find and Replace"
18649 msgstr "Rechercher et remplacer"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18652 msgid "Send Document to Command"
18653 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18656 msgid "Show File"
18657 msgstr "Afficher le fichier"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18660 msgid "Error -> Cannot load file!"
18661 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18664 msgid "Spellchecker error"
18665 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18668 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18669 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18672 msgid ""
18673 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18674 "Maybe it has been killed."
18675 msgstr ""
18676 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18677 "Il a peut-être été tué."
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18680 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18681 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18684 msgid "The spellchecker has failed"
18685 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18688 #, c-format
18689 msgid "%1$d words checked."
18690 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18693 msgid "One word checked."
18694 msgstr "Un mot vérifié."
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18697 msgid "Spelling check completed"
18698 msgstr "Correction orthographique terminée"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18701 msgid "Basic Latin"
18702 msgstr "Latin de base"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18705 msgid "Latin-1 Supplement"
18706 msgstr "Supplément Latin-1"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18709 msgid "Latin Extended-A"
18710 msgstr "Latin étendu A"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18713 msgid "Latin Extended-B"
18714 msgstr "Latin étendu B"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18717 msgid "IPA Extensions"
18718 msgstr "Alphabet phonétique international"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18721 msgid "Spacing Modifier Letters"
18722 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18725 msgid "Combining Diacritical Marks"
18726 msgstr "Diacritiques"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18729 msgid "Cyrillic"
18730 msgstr "Cyrillique"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18733 msgid "Arabic"
18734 msgstr "Arabe"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18737 msgid "Devanagari"
18738 msgstr "Dévanâgarî"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18741 msgid "Bengali"
18742 msgstr "Bengali"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18745 msgid "Gurmukhi"
18746 msgstr "Gourmoukhî"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18749 msgid "Gujarati"
18750 msgstr "Goudjarati"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18753 msgid "Oriya"
18754 msgstr "Oriya"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18757 msgid "Tamil"
18758 msgstr "Tamoul"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18761 msgid "Telugu"
18762 msgstr "Télougou"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18765 msgid "Kannada"
18766 msgstr "Kannara"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18769 msgid "Malayalam"
18770 msgstr "Malayalam"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18773 msgid "Lao"
18774 msgstr "Lao"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18777 msgid "Tibetan"
18778 msgstr "Tibétain"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18781 msgid "Georgian"
18782 msgstr "Géorgien"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18785 msgid "Hangul Jamo"
18786 msgstr "Jamos hangûl"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18789 msgid "Phonetic Extensions"
18790 msgstr "Supplément phonétique"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18793 msgid "Latin Extended Additional"
18794 msgstr "Latin étendu additionnel"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18797 msgid "Greek Extended"
18798 msgstr "Grec étendu"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18801 msgid "General Punctuation"
18802 msgstr "Ponctuation générale"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18805 msgid "Superscripts and Subscripts"
18806 msgstr "Exposant et indices"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18809 msgid "Currency Symbols"
18810 msgstr "Symboles monétaires"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18813 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18814 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18817 msgid "Letterlike Symbols"
18818 msgstr "Symboles de type lettre"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18821 msgid "Number Forms"
18822 msgstr "Formes numérales"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18825 msgid "Mathematical Operators"
18826 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18829 msgid "Miscellaneous Technical"
18830 msgstr "Signes techniques divers"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18833 msgid "Control Pictures"
18834 msgstr "Pictogrammes de commande"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18837 msgid "Optical Character Recognition"
18838 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18841 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18842 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18845 msgid "Box Drawing"
18846 msgstr "Filets"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18849 msgid "Block Elements"
18850 msgstr "Pavés"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18853 msgid "Geometric Shapes"
18854 msgstr "Formes géométriques"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18857 msgid "Miscellaneous Symbols"
18858 msgstr "Symboles divers"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18861 msgid "Dingbats"
18862 msgstr "Casseau"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18865 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18866 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18869 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18870 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18873 msgid "Hiragana"
18874 msgstr "Hiragana"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18877 msgid "Katakana"
18878 msgstr "Katakana"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18881 msgid "Bopomofo"
18882 msgstr "Bopomofo"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18885 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18886 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18887
18888 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18890 msgid "Kanbun"
18891 msgstr "Kanbuon"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18894 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18895 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18898 msgid "CJK Compatibility"
18899 msgstr "Compatibilité CJC"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18902 msgid "CJK Unified Ideographs"
18903 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18906 msgid "Hangul Syllables"
18907 msgstr "Syllabes hangûl"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18910 msgid "High Surrogates"
18911 msgstr "Demi-zone haute"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18914 msgid "Private Use High Surrogates"
18915 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18918 msgid "Low Surrogates"
18919 msgstr "Demi-zone basse"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18922 msgid "Private Use Area"
18923 msgstr "Zone à usage privé"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18926 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18927 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18930 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18931 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18934 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18935 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18938 msgid "Combining Half Marks"
18939 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18942 msgid "CJK Compatibility Forms"
18943 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18946 msgid "Small Form Variants"
18947 msgstr "Petites variantes de forme"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18950 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18951 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18954 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18955 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18958 msgid "Specials"
18959 msgstr "Caractères spéciaux"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18962 msgid "Linear B Syllabary"
18963 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18966 msgid "Linear B Ideograms"
18967 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18970 msgid "Aegean Numbers"
18971 msgstr "Nombres égéens"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18974 msgid "Ancient Greek Numbers"
18975 msgstr "Nombres grecs anciens"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18978 msgid "Old Italic"
18979 msgstr "Alphabet italique"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18982 msgid "Gothic"
18983 msgstr "Gotique"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18986 msgid "Ugaritic"
18987 msgstr "Ougaritique"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18990 msgid "Old Persian"
18991 msgstr "Vieux perse"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18994 msgid "Deseret"
18995 msgstr "Déséret"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18998 msgid "Shavian"
18999 msgstr "Shavien"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19002 msgid "Osmanya"
19003 msgstr "Osmanya"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19006 msgid "Cypriot Syllabary"
19007 msgstr "Syllabaire chypriote"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19010 msgid "Kharoshthi"
19011 msgstr "Kharochthî"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19014 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19015 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19018 msgid "Musical Symbols"
19019 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19022 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19023 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19026 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19027 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19030 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19031 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19034 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19035 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19038 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19039 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19042 msgid "Tags"
19043 msgstr "Étiquettes"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19046 msgid "Variation Selectors Supplement"
19047 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19050 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19051 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19054 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19055 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19058 msgid "Character: "
19059 msgstr "Caractère : "
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19062 msgid "Code Point: "
19063 msgstr "Code point : "
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19066 msgid "Symbols"
19067 msgstr "Symboles"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19070 msgid "Table Settings"
19071 msgstr "Paramètres du tableau"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19074 msgid "Insert Table"
19075 msgstr "Insérer un tableau"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19078 msgid "TeX Information"
19079 msgstr "Informations TeX"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19082 msgid "Outline"
19083 msgstr "Plan"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19086 msgid "Filtering layouts with \""
19087 msgstr "Filtre les formats avec \""
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19091 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19092 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19095 msgid " (unknown)"
19096 msgstr "(inconnu)"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19099 msgid "auto"
19100 msgstr "auto"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19104 msgid "off"
19105 msgstr "désactivé"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19108 #, c-format
19109 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19110 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19113 msgid "Vertical Space Settings"
19114 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19117 msgid "version "
19118 msgstr "version "
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19121 msgid "unknown version"
19122 msgstr "version inconnue"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19125 msgid "Small-sized icons"
19126 msgstr "Icônes de petite taille"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19129 msgid "Normal-sized icons"
19130 msgstr "Icônes de taille normale"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19133 msgid "Big-sized icons"
19134 msgstr "Icônes de grande taille"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19137 #, c-format
19138 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19139 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19142 msgid "Select template file"
19143 msgstr "Choisir le modèle"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19147 msgid "Templates|#T#t"
19148 msgstr "Modèles|#M#m"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19154 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19155 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19158 msgid "Document not loaded."
19159 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19162 msgid "Select document to open"
19163 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19168 msgid "Examples|#E#e"
19169 msgstr "Exemples|#E#e"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19172 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19173 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19176 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19177 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19180 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19181 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19184 #, c-format
19185 msgid "Opening document %1$s..."
19186 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19189 #, c-format
19190 msgid "Document %1$s opened."
19191 msgstr "Document %1$s ouvert."
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19194 msgid "Version control detected."
19195 msgstr "Contrôle de version détecté."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19198 #, c-format
19199 msgid "Could not open document %1$s"
19200 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19203 msgid "Couldn't import file"
19204 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19207 #, c-format
19208 msgid "No information for importing the format %1$s."
19209 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19212 #, c-format
19213 msgid "Select %1$s file to import"
19214 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "The document %1$s already exists.\n"
19221 "\n"
19222 "Do you want to overwrite that document?"
19223 msgstr ""
19224 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19225 "\n"
19226 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19230 msgid "Overwrite document?"
19231 msgstr "Écraser le document ?"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19234 #, c-format
19235 msgid "Importing %1$s..."
19236 msgstr "Importe %1$s..."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19239 msgid "imported."
19240 msgstr "importé."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19243 msgid "file not imported!"
19244 msgstr "fichier non importé !"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19247 msgid "Select LyX document to insert"
19248 msgstr "Choisir le document à insérer"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19251 msgid "Select file to insert"
19252 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19255 msgid "Choose a filename to save document as"
19256 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19260 msgid "&Rename"
19261 msgstr "&Renommer"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "The document %1$s could not be saved.\n"
19267 "\n"
19268 "Do you want to rename the document and try again?"
19269 msgstr ""
19270 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19271 "\n"
19272 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19275 msgid "Rename and save?"
19276 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19279 msgid "&Retry"
19280 msgstr "&Réessayer"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19286 "\n"
19287 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19288 msgstr ""
19289 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19290 "\n"
19291 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19294 msgid "&Discard"
19295 msgstr "I&gnorer"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19298 msgid "Saving all documents..."
19299 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19302 msgid "All documents saved."
19303 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19306 #, c-format
19307 msgid "%1$s unknown command!"
19308 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19312 msgid "LaTeX Source"
19313 msgstr "Source LaTeX"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19316 msgid "DocBook Source"
19317 msgstr "Source DocBook"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19320 msgid "Literate Source"
19321 msgstr "Source Literate"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19324 msgid " (changed)"
19325 msgstr " (modifié)"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19328 msgid " (read only)"
19329 msgstr " (en lecture seule)"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19332 msgid "Close File"
19333 msgstr "Fermer le fichier"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19336 msgid "Hide tab"
19337 msgstr "Cacher la tabulation"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19340 msgid "Close tab"
19341 msgstr "Fermer l'onglet"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19344 msgid "Wrap Float Settings"
19345 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19348 msgid "Click to detach"
19349 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19352 msgid "No Group"
19353 msgstr "Aucun groupe défini"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19356 msgid "No Documents Open!"
19357 msgstr "Aucun document ouvert !"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19366 msgid "No Document Open!"
19367 msgstr "Aucun document ouvert !"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19370 msgid "Master Document"
19371 msgstr "Document maître"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19374 msgid "Open Navigator..."
19375 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19376
19377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19378 msgid "Other Lists"
19379 msgstr "Autres listes"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19382 msgid "No Table of contents"
19383 msgstr "Pas de table des matières"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19386 msgid "Other Toolbars"
19387 msgstr "Autres barres d'outils"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19390 msgid "No Branch in Document!"
19391 msgstr "Pas de branche dans le document"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19394 msgid "No Citation in Scope!"
19395 msgstr "Aucune citation accessible !"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19398 msgid "No action defined!"
19399 msgstr "Aucune action définie !"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19402 msgid "space"
19403 msgstr "espace"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19410 msgid "Invalid filename"
19411 msgstr "Nom de fichier invalide"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19414 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19415 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19418 msgid "Could not update TeX information"
19419 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19422 #, c-format
19423 msgid "The script `%s' failed."
19424 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19425
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19427 msgid "All Files "
19428 msgstr "Tous les fichiers "
19429
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19432 msgid "Table of Contents"
19433 msgstr "Table des matières"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19436 msgid "Child Documents"
19437 msgstr "Sous-documents"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19440 msgid "List of Graphics"
19441 msgstr "Liste des figures"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19444 msgid "List of Equations"
19445 msgstr "Liste des équations"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19448 msgid "List of Footnotes"
19449 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19452 msgid "List of Listings"
19453 msgstr "Liste des listings"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19456 msgid "List of Indexes"
19457 msgstr "Liste des index"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19460 msgid "List of Marginal notes"
19461 msgstr "Liste des notes en marge"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19464 msgid "List of Notes"
19465 msgstr "Liste des notes"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19468 msgid "List of Citations"
19469 msgstr "Liste des citations"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19472 msgid "Labels and References"
19473 msgstr "Étiquettes et références"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19476 msgid "List of Branches"
19477 msgstr "Liste des branches"
19478
19479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19483 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19484 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19485
19486 #: src/insets/Inset.cpp:333
19487 msgid "Opened inset"
19488 msgstr "Insert ouvert"
19489
19490 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19491 msgid "Keys must be unique!"
19492 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19493
19494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "The key %1$s already exists,\n"
19498 "it will be changed to %2$s."
19499 msgstr ""
19500 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19501 "elle va être remplacés par %2$s."
19502
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19507 "If you proceed, all of them will be opened."
19508 msgstr ""
19509 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19510 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19511
19512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19513 msgid "Open Databases?"
19514 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19515
19516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19517 msgid "&Proceed"
19518 msgstr "&Poursuivre"
19519
19520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19521 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19522 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19523
19524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19525 msgid "Databases:"
19526 msgstr "Bases de données :"
19527
19528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19529 msgid "Style File:"
19530 msgstr "Fichier de style :"
19531
19532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19533 msgid "Lists:"
19534 msgstr "Listes :"
19535
19536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19537 msgid "included in TOC"
19538 msgstr "inclus dans la TDM"
19539
19540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19542 msgid "Export Warning!"
19543 msgstr "Alerte d'exportation !"
19544
19545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19546 msgid ""
19547 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19548 "BibTeX will be unable to find them."
19549 msgstr ""
19550 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19551 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19552
19553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19554 msgid ""
19555 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19556 "BibTeX will be unable to find it."
19557 msgstr ""
19558 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19559 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19560
19561 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19562 msgid "simple frame"
19563 msgstr "cadre simple"
19564
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19566 msgid "frameless"
19567 msgstr "sans cadre"
19568
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19570 msgid "simple frame, page breaks"
19571 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19572
19573 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19574 msgid "oval, thin"
19575 msgstr "oval, fin"
19576
19577 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19578 msgid "oval, thick"
19579 msgstr "oval, épais"
19580
19581 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19582 msgid "drop shadow"
19583 msgstr "ombre en relief"
19584
19585 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19586 msgid "shaded background"
19587 msgstr "fond ombré"
19588
19589 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19590 msgid "double frame"
19591 msgstr "double cadre"
19592
19593 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19594 msgid "Opened Box Inset"
19595 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19596
19597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19598 msgid "Opened Branch Inset"
19599 msgstr "Insert de branche ouvert"
19600
19601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19603 msgid "Branch: "
19604 msgstr "Branche : "
19605
19606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19607 msgid "Undef: "
19608 msgstr "Undef : "
19609
19610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19611 msgid "branch"
19612 msgstr "branche"
19613
19614 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19615 msgid "Opened Caption Inset"
19616 msgstr "Insert de légende ouvert"
19617
19618 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19619 #, c-format
19620 msgid "Sub-%1$s"
19621 msgstr "Sous-%1$s"
19622
19623 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19624 msgid "not cited"
19625 msgstr "non cité"
19626
19627 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19629 msgid "Left-click to collapse the inset"
19630 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
19631
19632 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19634 msgid "Left-click to open the inset"
19635 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
19636
19637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19638 msgid "LaTeX Command: "
19639 msgstr "Commande LaTeX : "
19640
19641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19642 msgid "InsetCommand Error: "
19643 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19644
19645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19647 msgid "Incompatible command name."
19648 msgstr "Nom de commande incompatible."
19649
19650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19651 msgid "InsetCommandParams Error: "
19652 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19653
19654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19655 msgid "InsetCommandParams: "
19656 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19657
19658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19659 msgid "Unknown parameter name: "
19660 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19661
19662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19664 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19665 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19666
19667 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19668 msgid "Opened ERT Inset"
19669 msgstr "Insert TeX ouvert"
19670
19671 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19672 #, c-format
19673 msgid "External template %1$s is not installed"
19674 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19675
19676 # à revoir
19677 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19678 msgid "Opened Flex Inset"
19679 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19680
19681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19685 msgid "float: "
19686 msgstr "flottant : "
19687
19688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19689 msgid "Opened Float Inset"
19690 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19691
19692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19693 msgid "float"
19694 msgstr "flottant"
19695
19696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19697 msgid " (sideways)"
19698 msgstr " (couché)"
19699
19700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19701 msgid "subfloat: "
19702 msgstr "sous-flottant : "
19703
19704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19705 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19706 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19707
19708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19709 #, c-format
19710 msgid "List of %1$s"
19711 msgstr "Liste des %1$s"
19712
19713 # à revoir
19714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19715 msgid "Opened Footnote Inset"
19716 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19717
19718 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19719 msgid "footnote"
19720 msgstr "note de bas de page"
19721
19722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "Could not copy the file\n"
19727 "%1$s\n"
19728 "into the temporary directory."
19729 msgstr ""
19730 "Impossible de copier le fichier\n"
19731 "%1$s\n"
19732 "dans le répertoire temporaire."
19733
19734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19735 #, c-format
19736 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19737 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19738
19739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19740 #, c-format
19741 msgid "Graphics file: %1$s"
19742 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19743
19744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19745 msgid "Verbatim Input"
19746 msgstr "Incorporation verbatim"
19747
19748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19749 msgid "Verbatim Input*"
19750 msgstr "Incorporation verbatim*"
19751
19752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19754 msgid "Recursive input"
19755 msgstr "Inclusions récursives"
19756
19757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19759 #, c-format
19760 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19761 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19762
19763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "Included file `%1$s'\n"
19767 "has textclass `%2$s'\n"
19768 "while parent file has textclass `%3$s'."
19769 msgstr ""
19770 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19771 "est de la classe '%2$s'\n"
19772 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19773
19774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19775 msgid "Different textclasses"
19776 msgstr "Classes de document différentes"
19777
19778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "Included file `%1$s'\n"
19782 "uses module `%2$s'\n"
19783 "which is not used in parent file."
19784 msgstr ""
19785 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19786 "utilise le module '%2$s'\n"
19787 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19788
19789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19790 msgid "Module not found"
19791 msgstr "Module introuvable"
19792
19793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19794 msgid "Information regarding "
19795 msgstr "Information concernant "
19796
19797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19798 msgid "undefined"
19799 msgstr "indéfini"
19800
19801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19803 msgid "yes"
19804 msgstr "oui"
19805
19806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19808 msgid "no"
19809 msgstr "non"
19810
19811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19812 msgid "Unknown buffer info"
19813 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19814
19815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19816 msgid "Label names must be unique!"
19817 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19818
19819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "The label %1$s already exists,\n"
19823 "it will be changed to %2$s."
19824 msgstr ""
19825 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19826 "elle va être remplacée par %2$s."
19827
19828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19829 msgid "DUPLICATE: "
19830 msgstr "DUPLICATION : "
19831
19832 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19833 msgid "Opened Listing Inset"
19834 msgstr "Insert de listing ouvert"
19835
19836 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19837 msgid "no more lstline delimiters available"
19838 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19839
19840 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19841 msgid "Running out of delimiters"
19842 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19843
19844 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19845 msgid ""
19846 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19847 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19848 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19849 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19850 "must investigate!"
19851 msgstr ""
19852 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19853 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19854 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19855 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19856 "mais vous devez approfondir !"
19857
19858 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19859 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19860 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19861
19862 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "The following characters in one of the program listings are\n"
19866 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19867 "%1$s."
19868 msgstr ""
19869 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19870 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19871 "%1$s."
19872
19873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19874 msgid "A value is expected."
19875 msgstr "Il faut une valeur."
19876
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19883 msgid "Unbalanced braces!"
19884 msgstr "Accollades non appariées !"
19885
19886 # A condition que ce soit traduit !
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19888 msgid "Please specify true or false."
19889 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19890
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19892 msgid "Only true or false is allowed."
19893 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19894
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19896 msgid "Please specify an integer value."
19897 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19898
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19900 msgid "An integer is expected."
19901 msgstr "Il faut un entier."
19902
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19904 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19905 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19906
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19908 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19909 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19910
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19912 #, c-format
19913 msgid "Please specify one of %1$s."
19914 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19915
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19917 #, c-format
19918 msgid "Try one of %1$s."
19919 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19920
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19922 #, c-format
19923 msgid "I guess you mean %1$s."
19924 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19925
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19927 #, c-format
19928 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19929 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19930
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19932 #, c-format
19933 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19934 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19935
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19937 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19938 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
19939
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19941 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19942 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19945 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19946 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
19947
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19949 msgid "Enter something like \\color{white}"
19950 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19951
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19953 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19954 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19955
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19957 msgid "auto, last or a number"
19958 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19959
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19961 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19962 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19963
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19965 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19966 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19967
19968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19969 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19970 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19971
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19973 #, c-format
19974 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19975 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19976
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19978 #, c-format
19979 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19980 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19981
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19983 #, c-format
19984 msgid "Parameter %1$s: "
19985 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19986
19987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19988 #, c-format
19989 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19990 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19991
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19993 #, c-format
19994 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19995 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19996
19997 # à revoir
19998 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19999 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20000 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20001
20002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20004 msgid "New Page"
20005 msgstr "Saut de page"
20006
20007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20008 msgid "Clear Page"
20009 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20010
20011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20012 msgid "Clear Double Page"
20013 msgstr "Saut page impaire"
20014
20015 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20017 msgid "Nom"
20018 msgstr "Nom"
20019
20020 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20021 msgid "Note[[InsetNote]]"
20022 msgstr "Note"
20023
20024 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20025 msgid "Greyed out"
20026 msgstr "Grisée"
20027
20028 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20029 msgid "Opened Note Inset"
20030 msgstr "Insert de note ouvert"
20031
20032 # à revoir
20033 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20034 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20035 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20036
20037 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20038 msgid "BROKEN: "
20039 msgstr "CASSÉ : "
20040
20041 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20043 msgid "Ref: "
20044 msgstr "Réf : "
20045
20046 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20047 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20048 msgid "Equation"
20049 msgstr "Équation"
20050
20051 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20053 msgid "EqRef: "
20054 msgstr "RéfÉq : "
20055
20056 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20058 msgid "Page Number"
20059 msgstr "Numéro de page"
20060
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20063 msgid "Page: "
20064 msgstr "Page : "
20065
20066 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20068 msgid "Textual Page Number"
20069 msgstr "N° de page du texte"
20070
20071 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20073 msgid "TextPage: "
20074 msgstr "Page du texte : "
20075
20076 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20078 msgid "Standard+Textual Page"
20079 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20080
20081 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20083 msgid "Ref+Text: "
20084 msgstr "Réf+Texte : "
20085
20086 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20088 msgid "PrettyRef"
20089 msgstr "PrettyRef"
20090
20091 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20093 msgid "FormatRef: "
20094 msgstr "FormatRef : "
20095
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20097 msgid "Interword Space"
20098 msgstr "Espace entre mots"
20099
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20101 msgid "Protected Space"
20102 msgstr "Espace insécable"
20103
20104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20105 msgid "Thin Space"
20106 msgstr "Espace fine"
20107
20108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20109 msgid "Quad Space"
20110 msgstr "Espace cadratin"
20111
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20113 msgid "QQuad Space"
20114 msgstr "Espace double cadratin"
20115
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20117 msgid "Enspace"
20118 msgstr "Espace de largeur en"
20119
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20121 msgid "Enskip"
20122 msgstr "Saut de hauteur en"
20123
20124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20125 msgid "Negative Thin Space"
20126 msgstr "Espace fine négative"
20127
20128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20129 msgid "Protected Horizontal Fill"
20130 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20131
20132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20133 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20134 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20135
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20137 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20138 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20139
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20141 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20142 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20143
20144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20145 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20146 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20147
20148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20149 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20150 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20151
20152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20153 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20154 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20155
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20157 #, c-format
20158 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20159 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20160
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20162 #, c-format
20163 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20164 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20165
20166 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20167 msgid "Unknown TOC type"
20168 msgstr "Type de TDM inconnu"
20169
20170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20171 msgid "Opened table"
20172 msgstr "Tableau ouvert"
20173
20174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20175 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20176 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20177
20178 # à revoir
20179 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20180 msgid "Opened Text Inset"
20181 msgstr "Insert de texte ouvert"
20182
20183 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20184 msgid "Vertical Space"
20185 msgstr "Espacement vertical"
20186
20187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20189 msgid "wrap: "
20190 msgstr "enrobe : "
20191
20192 # à revoir
20193 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20194 msgid "Opened Wrap Inset"
20195 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20196
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20198 msgid "wrap"
20199 msgstr "enrobe"
20200
20201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20203 msgid "Not shown."
20204 msgstr "Non affiché."
20205
20206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20207 msgid "Loading..."
20208 msgstr "Chargement..."
20209
20210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20211 msgid "Converting to loadable format..."
20212 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20213
20214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20215 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20216 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20217
20218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20219 msgid "Scaling etc..."
20220 msgstr "Mise à l'échelle..."
20221
20222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20223 msgid "Ready to display"
20224 msgstr "Prêt à afficher"
20225
20226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20227 msgid "No file found!"
20228 msgstr "Fichier introuvable !"
20229
20230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20231 msgid "Error converting to loadable format"
20232 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20233
20234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20235 msgid "Error loading file into memory"
20236 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20237
20238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20239 msgid "Error generating the pixmap"
20240 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20241
20242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20243 msgid "No image"
20244 msgstr "Pas d'image"
20245
20246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20247 msgid "Preview loading"
20248 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20249
20250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20251 msgid "Preview ready"
20252 msgstr "Aperçu prêt"
20253
20254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20255 msgid "Preview failed"
20256 msgstr "Échec de l'aperçu"
20257
20258 #: src/lengthcommon.cpp:37
20259 msgid "sp"
20260 msgstr "sp"
20261
20262 #: src/lengthcommon.cpp:37
20263 msgid "pt"
20264 msgstr "pt"
20265
20266 #: src/lengthcommon.cpp:37
20267 msgid "bp"
20268 msgstr "bp"
20269
20270 #: src/lengthcommon.cpp:37
20271 msgid "dd"
20272 msgstr "dd"
20273
20274 #: src/lengthcommon.cpp:37
20275 msgid "mm"
20276 msgstr "mm"
20277
20278 #: src/lengthcommon.cpp:37
20279 msgid "pc"
20280 msgstr "pc"
20281
20282 #: src/lengthcommon.cpp:38
20283 msgid "cc[[unit of measure]]"
20284 msgstr "cc"
20285
20286 #: src/lengthcommon.cpp:38
20287 msgid "cm"
20288 msgstr "cm"
20289
20290 #: src/lengthcommon.cpp:38
20291 msgid "ex"
20292 msgstr "ex"
20293
20294 #: src/lengthcommon.cpp:38
20295 msgid "em"
20296 msgstr "em"
20297
20298 #: src/lengthcommon.cpp:39
20299 msgid "Text Width %"
20300 msgstr "Largeur texte %"
20301
20302 #: src/lengthcommon.cpp:39
20303 msgid "Column Width %"
20304 msgstr "Largeur colonne %"
20305
20306 #: src/lengthcommon.cpp:39
20307 msgid "Page Width %"
20308 msgstr "Largeur page %"
20309
20310 #: src/lengthcommon.cpp:39
20311 msgid "Line Width %"
20312 msgstr "Largeur ligne %"
20313
20314 #: src/lengthcommon.cpp:40
20315 msgid "Text Height %"
20316 msgstr "Hauteur texte %"
20317
20318 #: src/lengthcommon.cpp:40
20319 msgid "Page Height %"
20320 msgstr "Hauteur page %"
20321
20322 #: src/lyxfind.cpp:115
20323 msgid "Search error"
20324 msgstr "Erreur de recherche"
20325
20326 #: src/lyxfind.cpp:115
20327 msgid "Search string is empty"
20328 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20329
20330 #: src/lyxfind.cpp:299
20331 msgid "String has been replaced."
20332 msgstr "Chaîne remplacée."
20333
20334 #: src/lyxfind.cpp:302
20335 msgid " strings have been replaced."
20336 msgstr " chaînes remplacées."
20337
20338 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20339 #, c-format
20340 msgid " Macro: %1$s: "
20341 msgstr " Macro : %1$s : "
20342
20343 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20345 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20346 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20347 #, c-format
20348 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20349 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20350
20351 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20352 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20353 #, c-format
20354 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20355 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20356
20357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20358 msgid "Only one row"
20359 msgstr "Une seule ligne"
20360
20361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20362 msgid "Only one column"
20363 msgstr "Une seule colonne"
20364
20365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20366 msgid "No hline to delete"
20367 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20368
20369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20370 msgid "No vline to delete"
20371 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20372
20373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20374 #, c-format
20375 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20376 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20377
20378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20380 msgid "No number"
20381 msgstr "Pas de numéro"
20382
20383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20385 msgid "Number"
20386 msgstr "Numéro"
20387
20388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20389 #, c-format
20390 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20391 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20392
20393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20394 #, c-format
20395 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20396 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20397
20398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20399 #, c-format
20400 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20401 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20402
20403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20404 msgid "create new math text environment ($...$)"
20405 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20406
20407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20408 msgid "entered math text mode (textrm)"
20409 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20410
20411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20412 msgid "Standard[[mathref]]"
20413 msgstr "Standard"
20414
20415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20416 msgid "optional"
20417 msgstr "optionnel"
20418
20419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20420 msgid "TeX"
20421 msgstr "TeX"
20422
20423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20424 msgid "math macro"
20425 msgstr "macro mathématique"
20426
20427 #: src/output.cpp:37
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "Could not open the specified document\n"
20431 "%1$s."
20432 msgstr ""
20433 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20434 "%1$s"
20435
20436 #: src/output_plaintext.cpp:136
20437 msgid "Abstract: "
20438 msgstr "Résumé : "
20439
20440 #: src/output_plaintext.cpp:148
20441 msgid "References: "
20442 msgstr " Références : "
20443
20444 #: src/support/debug.cpp:38
20445 msgid "No debugging message"
20446 msgstr "Pas de message de débogage"
20447
20448 #: src/support/debug.cpp:39
20449 msgid "General information"
20450 msgstr "Information générale"
20451
20452 #: src/support/debug.cpp:40
20453 msgid "Program initialisation"
20454 msgstr "Initialisation du programme"
20455
20456 #: src/support/debug.cpp:41
20457 msgid "Keyboard events handling"
20458 msgstr "Gestion des événements clavier"
20459
20460 #: src/support/debug.cpp:42
20461 msgid "GUI handling"
20462 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20463
20464 #: src/support/debug.cpp:43
20465 msgid "Lyxlex grammar parser"
20466 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20467
20468 #: src/support/debug.cpp:44
20469 msgid "Configuration files reading"
20470 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:45
20473 msgid "Custom keyboard definition"
20474 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:46
20477 msgid "LaTeX generation/execution"
20478 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:47
20481 msgid "Math editor"
20482 msgstr "Éditeur mathématique"
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:48
20485 msgid "Font handling"
20486 msgstr "Gestion des polices"
20487
20488 #: src/support/debug.cpp:49
20489 msgid "Textclass files reading"
20490 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20491
20492 #: src/support/debug.cpp:50
20493 msgid "Version control"
20494 msgstr "Contrôle de version"
20495
20496 #: src/support/debug.cpp:51
20497 msgid "External control interface"
20498 msgstr "Interface de contrôle externe"
20499
20500 #: src/support/debug.cpp:52
20501 msgid "Undo/Redo mechanism"
20502 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:53
20505 msgid "User commands"
20506 msgstr "Commandes utilisateur"
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:54
20509 msgid "The LyX Lexxer"
20510 msgstr "Le lexeur LyX"
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:55
20513 msgid "Dependency information"
20514 msgstr "Information sur les dépendances"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:56
20517 msgid "LyX Insets"
20518 msgstr "Inserts LyX"
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:57
20521 msgid "Files used by LyX"
20522 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:58
20525 msgid "Workarea events"
20526 msgstr "Événements de la surface de travail"
20527
20528 #: src/support/debug.cpp:59
20529 msgid "Insettext/tabular messages"
20530 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20531
20532 #: src/support/debug.cpp:60
20533 msgid "Graphics conversion and loading"
20534 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:61
20537 msgid "Change tracking"
20538 msgstr "Suivi des modifications"
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:62
20541 msgid "External template/inset messages"
20542 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:63
20545 msgid "RowPainter profiling"
20546 msgstr "Profilage de RowPainter"
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:64
20549 msgid "scrolling debugging"
20550 msgstr "Déverminage déroulant"
20551
20552 #: src/support/debug.cpp:65
20553 msgid "Math macros"
20554 msgstr "Macros mathématiques"
20555
20556 #: src/support/debug.cpp:66
20557 msgid "RTL/Bidi"
20558 msgstr "RTL/Bidi"
20559
20560 #: src/support/debug.cpp:67
20561 msgid "Locale/Internationalisation"
20562 msgstr "Locale/internationalisation"
20563
20564 #: src/support/debug.cpp:68
20565 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20566 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:69
20569 msgid "Developers' general debug messages"
20570 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:70
20573 msgid "All debugging messages"
20574 msgstr "Tous les messages de débogage"
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:115
20577 #, c-format
20578 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20579 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20580
20581 #: src/support/filetools.cpp:247
20582 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20583 msgstr "fr"
20584
20585 #: src/support/os_win32.cpp:297
20586 msgid "System file not found"
20587 msgstr "Fichier système introuvable !"
20588
20589 #: src/support/os_win32.cpp:298
20590 msgid ""
20591 "Unable to load shfolder.dll\n"
20592 "Please install."
20593 msgstr ""
20594 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20595 "Veuillez l'installer."
20596
20597 #: src/support/os_win32.cpp:303
20598 msgid "System function not found"
20599 msgstr "Fonction système introuvable !"
20600
20601 #: src/support/os_win32.cpp:304
20602 msgid ""
20603 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20604 "Don't know how to proceed. Sorry."
20605 msgstr ""
20606 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20607 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20608
20609 #: src/support/userinfo.cpp:45
20610 msgid "Unknown user"
20611 msgstr "Utilisateur inconnu"
20612
20613 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
20614 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
20615 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
20616 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
20617 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
20618 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
20619 #~ msgid "LyX binary not found"
20620 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20621 #~ msgid ""
20622 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20623 #~ msgstr ""
20624 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20625 #~ "commande %1$s"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid ""
20629 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20630 #~ "\t%1$s\n"
20631 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20632 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20633 #~ msgstr ""
20634 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
20635 #~ "\t%1$s\n"
20636 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
20637 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
20638 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
20639 #~ msgid "File not found"
20640 #~ msgstr "Fichier introuvable"
20641 #~ msgid ""
20642 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20643 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20644 #~ msgstr ""
20645 #~ "Option %1$s non valable.\n"
20646 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20647 #~ msgid ""
20648 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20649 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20650 #~ msgstr ""
20651 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20652 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20653 #~ msgid ""
20654 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20655 #~ "%2$s is not a directory."
20656 #~ msgstr ""
20657 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20658 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20659 #~ msgid "Directory not found"
20660 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20661 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20662 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20663 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20664 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20665 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20666 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20667 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20668 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20669 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20670 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20671 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20672 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20673 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20674 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20675 #~ msgid "Class not found"
20676 #~ msgstr "Classe introuvable"
20677 #~ msgid ""
20678 #~ "Layout had to be changed from\n"
20679 #~ "%1$s to %2$s\n"
20680 #~ "because of class conversion from\n"
20681 #~ "%3$s to %4$s"
20682 #~ msgstr ""
20683 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20684 #~ "%1$s à %2$s\n"
20685 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20686 #~ "%3$s à %4$s"
20687 #~ msgid "Changed Layout"
20688 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20689 #~ msgid "Unknown layout"
20690 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20691 #~ msgid ""
20692 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20693 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20694 #~ msgstr ""
20695 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20696 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20697 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20698 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20699 #~ msgid "Display image in LyX"
20700 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20701 #~ msgid "Screen display"
20702 #~ msgstr "Affichage écran"
20703 #~ msgid "Monochrome"
20704 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20705 #~ msgid "Grayscale"
20706 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20707 #~ msgid "Preview"
20708 #~ msgstr "Aperçu"
20709 #~ msgid "%"
20710 #~ msgstr "%"
20711 #~ msgid "&Display:"
20712 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20713 #~ msgid "Sca&le:"
20714 #~ msgstr "Éch&elle :"
20715 #~ msgid "Scr&een Display:"
20716 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20717 #~ msgid "Do not display"
20718 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20719 #~ msgid "Unknown Info: "
20720 #~ msgstr "Information inconnue : "
20721 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20722 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20723 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20724 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20725 #~ msgid "Comma-separated values"
20726 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20727 #~ msgid "Clear group"
20728 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20729 #~ msgid " (auto)"
20730 #~ msgstr " (auto)"
20731 #~ msgid "Plain Text"
20732 #~ msgstr "Texte brut"
20733 #~ msgid "Other floats: "
20734 #~ msgstr "Autres flottants : "
20735 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20736 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20737 #~ msgid "Edit the file externally"
20738 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20739 #~ msgid "&Edit File..."
20740 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20741 #~ msgid "LyX View"
20742 #~ msgstr "Vue LyX"
20743 #~ msgid "Options"
20744 #~ msgstr "Options"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Movie"
20748 #~ msgstr "Poursuivre"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20752 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20753 #~ msgid "<- C&lear"
20754 #~ msgstr "<- E&fface"
20755 #~ msgid "A&pply"
20756 #~ msgstr "&Appliquer"
20757 #~ msgid "Clear"
20758 #~ msgstr "Enlever"
20759 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20760 #~ msgstr ""
20761 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20762 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20763 #~ msgstr "Fichiers associés"
20764 #~ msgid "Extra embedded files:"
20765 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20766 #~ msgid "Add"
20767 #~ msgstr "Ajouter"
20768 #~ msgid "Remove"
20769 #~ msgstr "Enlever"
20770 #~ msgid "E&mbed"
20771 #~ msgstr "Re&lie"
20772 #~ msgid "&Center"
20773 #~ msgstr "&Centré"
20774 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20775 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20776 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20777 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20778 #~ msgid ""
20779 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20780 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20781 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20782 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20783 #~ msgstr ""
20784 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20785 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20786 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20787 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20788 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20789 #~ msgid " writing embedded files."
20790 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20791 #~ msgid " could not write embedded files!"
20792 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20793 #~ msgid "Failed to extract file"
20794 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20795 #~ msgid ""
20796 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20797 #~ "Source file %2$s does not exist"
20798 #~ msgstr ""
20799 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20800 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20801 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20802 #~ msgstr ""
20803 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20804 #~ msgid "Copy file failure"
20805 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20806 #~ msgid ""
20807 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20808 #~ "Please check whether the path is writeable."
20809 #~ msgstr ""
20810 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20811 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20812 #~ msgid ""
20813 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20814 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20815 #~ msgstr ""
20816 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20817 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20818 #~ msgid "Failed to embed file"
20819 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20820 #~ msgid ""
20821 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20822 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20823 #~ msgstr ""
20824 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20825 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20826 #~ msgid "Update embedded file?"
20827 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20828 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20829 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20830 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20831 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20832 #~ msgid ""
20833 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20834 #~ "Please check whether the source file is available"
20835 #~ msgstr ""
20836 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20837 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20838 #~ msgid "Failed to open file"
20839 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20840 #~ msgid ""
20841 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20842 #~ msgstr ""
20843 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20844 #~ "temporarire de LyX ?"
20845 #~ msgid "Sync file failure"
20846 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20847 #~ msgid ""
20848 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20849 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20850 #~ msgstr ""
20851 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20852 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20853 #~ msgid "Packing all files"
20854 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20855 #~ msgid ""
20856 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20857 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20858 #~ msgstr ""
20859 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20860 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20861 #~ msgid "Unpacking all files"
20862 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20863 #~ msgid "Wrong embedding status."
20864 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20865 #~ msgid ""
20866 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20867 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20868 #~ msgstr ""
20869 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20870 #~ "reliure différent.\n"
20871 #~ "État \"À relier\" supposé."
20872 #~ msgid "Failed to write file"
20873 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20874 #~ msgid "Save failure"
20875 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20876 #~ msgid ""
20877 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20878 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20879 #~ msgstr ""
20880 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20881 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20882 #~ msgid "Embedded Files"
20883 #~ msgstr "Fichiers associés"
20884 #~ msgid "Embedded layout"
20885 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20886 #~ msgid ""
20887 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20888 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20889 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20890 #~ msgstr ""
20891 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20892 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20893 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20894 #~ msgid ""
20895 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20896 #~ "{bib,bst})"
20897 #~ msgstr ""
20898 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20899 #~ "\"\n"
20900 #~ "\"bst})"
20901 #~ msgid "Extra embedded file"
20902 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20903 #~ msgid " (embedded)"
20904 #~ msgstr " (inséré)"
20905 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20906 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20907 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20908 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20909 #~ msgid "Enspace|E"
20910 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20911 #~ msgid "Enskip|k"
20912 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20913 #~ msgid "Document could not be read"
20914 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20915 #~ msgid "%1$s could not be read."
20916 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20917 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20918 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20919 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20920 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20921 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20922 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20923 #~ msgid "All files (*)"
20924 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Properties...|P"
20928 #~ msgstr "Préférences...|P"
20929 #~ msgid "New Line|e"
20930 #~ msgstr "À la ligne|g"
20931 #~ msgid "Line Break|B"
20932 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20933 #~ msgid "line break"
20934 #~ msgstr "passage à la ligne"
20935 #~ msgid "Widgets"
20936 #~ msgstr "Widgets"
20937 #~ msgid " "
20938 #~ msgstr " "
20939 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20940 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20941 #~ msgid "Embedded files:"
20942 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20943 #~ msgid "Links"
20944 #~ msgstr "Liens"
20945 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20946 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20947 #~ msgid "Swap Rows|S"
20948 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20949 #~ msgid "Swap Columns|w"
20950 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20951 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20952 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20953 #~ msgid "true"
20954 #~ msgstr "vrai"
20955 #~ msgid "false"
20956 #~ msgstr "faux"
20957 #~ msgid ""
20958 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20959 #~ "they will be lost after this action."
20960 #~ msgstr ""
20961 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20962 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20963 #~ "action."
20964 #~ msgid "S&ubfigure"
20965 #~ msgstr "&Sous-figure"
20966 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20967 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20968 #~ msgid "Ca&ption:"
20969 #~ msgstr "&Légende :"
20970 #~ msgid "Show ERT inline"
20971 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20972 #~ msgid "&Inline"
20973 #~ msgstr "En &ligne"
20974 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20975 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20976
20977 # Paramètres de notes
20978 #~ msgid "Framed in box"
20979 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20980 #~ msgid "&Framed"
20981 #~ msgstr "E&ncadrée"
20982 #~ msgid "&Shaded"
20983 #~ msgstr "C&olorée"
20984 #~ msgid "Paper Size"
20985 #~ msgstr "Taille du papier"
20986 #~ msgid "&Colors"
20987 #~ msgstr "&Couleurs"
20988 #~ msgid "C&opiers"
20989 #~ msgstr "C&opieurs"
20990 #~ msgid "&File formats"
20991 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20992 #~ msgid "F&ormat:"
20993 #~ msgstr "Forma&t :"
20994 #~ msgid "&GUI name:"
20995 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20996 #~ msgid "External Applications"
20997 #~ msgstr "Applications externes"
20998 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20999 #~ msgstr ""
21000 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21001 #~ msgid "Save/restore window position"
21002 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21003 #~ msgid " every"
21004 #~ msgstr "toutes les"
21005 #~ msgid "Scrolling"
21006 #~ msgstr "Défilement"
21007 #~ msgid "Pixmap Cache"
21008 #~ msgstr "Cache pixmap"
21009 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21010 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21011 #~ msgid "&URL:"
21012 #~ msgstr "&URL :"
21013 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21014 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21015 #~ msgid "&Units:"
21016 #~ msgstr "&Unité :"
21017 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21018 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21019 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21020 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21021 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21022 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21023 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21024 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21025 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21026 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21027 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21028 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21029 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21030 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21031 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21032 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21033 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21034 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21035 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21036 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21037 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21038 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21039 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21040 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21041 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21042 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21043 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21044 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21045 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21046 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21047 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21048 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21049 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21050 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21051 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21052 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21053 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21054 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21055 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21056 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21057 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21058 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21059 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21060 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21061 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21062 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21063 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21064 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21065 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21066 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21067 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21068 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21069 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21070 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21071 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21072 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21073 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21074 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21075 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21078 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21081 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21082 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21084 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21087 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21088 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21090 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21093 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 # Pas sûr de la traduction
21096 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21099 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21100 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21116 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21120 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21121 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21122 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21123 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21124 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21125 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21126 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21127 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21128 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21129 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21130 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21131 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21132 #~ msgid "Bahasa"
21133 #~ msgstr "Bahasa"
21134 #~ msgid "Magyar"
21135 #~ msgstr "Magyar"
21136 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21137 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21138 #~ msgid "Framed|F"
21139 #~ msgstr "Encadrée|E"
21140 #~ msgid "Shaded|S"
21141 #~ msgstr "Colorée|o"
21142 #~ msgid "Insert URL"
21143 #~ msgstr "Insérer une URL"
21144 #~ msgid "Can't load document class"
21145 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21146 #~ msgid ""
21147 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21148 #~ "loaded."
21149 #~ msgstr ""
21150 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21151 #~ "inconnue."
21152 #~ msgid "Undefined character style"
21153 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21154 #~ msgid ""
21155 #~ "The document could not be converted\n"
21156 #~ "into the document class %1$s."
21157 #~ msgstr ""
21158 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21159 #~ "dans la classe %1$s."
21160 #~ msgid ""
21161 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21162 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21163 #~ msgstr ""
21164 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21165 #~ "hauteur\n"
21166 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21167 #~ "des valeurs non nulles)."
21168 #~ msgid ""
21169 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21170 #~ "\n"
21171 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21172 #~ msgstr ""
21173 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21174 #~ "\n"
21175 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21176 #~ msgid "&Switch to document"
21177 #~ msgstr "&Passer au document"
21178 #~ msgid ""
21179 #~ "Could not open the specified document\n"
21180 #~ "%1$s\n"
21181 #~ "due to the error: %2$s"
21182 #~ msgstr ""
21183 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21184 #~ "%1$s\n"
21185 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21186 #~ msgid "Formatting document..."
21187 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21188 #~ msgid "Rectangular box"
21189 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21190 #~ msgid "Shadow box"
21191 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21192 #~ msgid "Double box"
21193 #~ msgstr "Boîte double"
21194 #~ msgid "Index Entry"
21195 #~ msgstr "Entrée d'index"
21196 #~ msgid "Previous command"
21197 #~ msgstr "Commande précédente"
21198 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21199 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21200 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21201 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21202 #~ msgid "Copiers"
21203 #~ msgstr "Copieurs"
21204 #~ msgid "Boxed"
21205 #~ msgstr "Rectangulaire"
21206 #~ msgid "ovalbox"
21207 #~ msgstr "Ovale"
21208 #~ msgid "Ovalbox"
21209 #~ msgstr "Ovale"
21210 #~ msgid "Shadowbox"
21211 #~ msgstr "Ombrée"
21212 #~ msgid "Doublebox"
21213 #~ msgstr "Double"
21214 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21215 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21216 #~ msgid "Unknown inset name: "
21217 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21218 #~ msgid "Program Listing "
21219 #~ msgstr "Listing de code source "
21220 #~ msgid "Framed"
21221 #~ msgstr "Encadrée"
21222 #~ msgid "theorem"
21223 #~ msgstr "théorème"
21224 # à revoir
21225 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21226 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21227 #~ msgid "Url: "
21228 #~ msgstr "URL : "
21229 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21230 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21231 #~ msgid "HtmlUrl: "
21232 #~ msgstr "URL HTML : "
21233 #~ msgid "Default (outer)"
21234 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21235 #~ msgid "Outer"
21236 #~ msgstr "Extérieur"
21237 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21238 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21239 #~ msgid "%1$d words in selection."
21240 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21241 #~ msgid "%1$d words in document."
21242 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21243 #~ msgid "One word in selection."
21244 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21245 #~ msgid "One word in document."
21246 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21247 #~ msgid "Count words"
21248 #~ msgstr "Compteur de mots"
21249 #~ msgid "Encoding error"
21250 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21251 #~ msgid "Placeholders"
21252 #~ msgstr "Marques placement"
21253 #~ msgid "phantom"
21254 #~ msgstr "phantom"
21255 #~ msgid "vphantom"
21256 #~ msgstr "vphantom"
21257 #~ msgid "hphantom"
21258 #~ msgstr "hphantom"
21259 #~ msgid "&Right"
21260 #~ msgstr "À &Droite"
21261 #~ msgid "&Load"
21262 #~ msgstr "&Charger"
21263 #~ msgid "Case."
21264 #~ msgstr "Cas."
21265 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21266 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21267 #~ msgid "Algorithm #."
21268 #~ msgstr "Algorithme #."
21269 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21270 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21273 #~ msgstr ""
21274 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Enable embedding"
21278 #~ msgstr "&Numérotation"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "External FIle Name:"
21282 #~ msgstr "Objet externe"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "External"
21286 #~ msgstr "Autres"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Action!"
21290 #~ msgstr "Section"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "framed"
21294 #~ msgstr "SansCadre"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "shaded"
21298 #~ msgstr "F&orme :"
21299 #~ msgid "Embedded Files|E"
21300 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21301 #~ msgid "To &file:"
21302 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21303 #~ msgid "Co&pies:"
21304 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21305 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21306 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21307 #~ msgid "Printer &name:"
21308 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Columns "
21312 #~ msgstr "Colonnes"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Overprint "
21316 #~ msgstr "Tiré à part"
21317 #~ msgid "Conjecture "
21318 #~ msgstr "Conjecture "
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Font st&yle:"
21322 #~ msgstr "Taille de police"
21323 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21324 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21325 #~ msgid "&Type:"
21326 #~ msgstr "&Type :"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "Part "
21330 #~ msgstr "Partie"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "columns "
21334 #~ msgstr "Colonnes"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "overprint "
21338 #~ msgstr "Preprint"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "overlayarea"
21342 #~ msgstr "Surcouche"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Corollary_"
21346 #~ msgstr "Corollaire"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Definition. "
21350 #~ msgstr "Définition."
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "Example. "
21354 #~ msgstr "Exemple."
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Fact. "
21358 #~ msgstr "Fait."
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "Proof. "
21362 #~ msgstr "Preuve."
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "note: "
21366 #~ msgstr "note"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "&Extended Chars"
21370 #~ msgstr "Options avancées|O"
21371 #~ msgid "default"
21372 #~ msgstr "défaut"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "common"
21376 #~ msgstr "commentaire"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21380 #~ msgstr "Table des matières"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Toc"
21384 #~ msgstr "Sujet"
21385 #~ msgid "Table of Contents|T"
21386 #~ msgstr "Table des matières|m"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "OK"
21390 #~ msgstr "&OK"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Chinese"
21394 #~ msgstr "Exemplaires"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Upper"
21398 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21399 #~ msgid "Table of contents"
21400 #~ msgstr "Table des matières"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Number style"
21404 #~ msgstr "Liste numérotée"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Error closing file"
21408 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "block "
21412 #~ msgstr "Justifié"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Corollary.  "
21416 #~ msgstr "Corollaire."
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "&Caption"
21420 #~ msgstr "Légende"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21424 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "&Label"
21428 #~ msgstr "É&tiquette :"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "A Label for the caption"
21432 #~ msgstr "Légende tableau"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "<- P&romote"
21436 #~ msgstr "&Protégé :"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "D&own"
21440 #~ msgstr "Ville"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Upd&ate"
21444 #~ msgstr "Mise à &jour"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "SubSection"
21448 #~ msgstr "SousSection"
21449 #~ msgid ""
21450 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21451 #~ "font change."
21452 #~ msgstr ""
21453 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21454 #~ "définir."
21455 #~ msgid "Unknown toc list"
21456 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Insert glossary entry"
21460 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Glo"
21464 #~ msgstr "&Global"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "TeX Code:"
21468 #~ msgstr "Code TeX|X"
21469 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21470 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21471 #~ msgid "&Detach panel"
21472 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21473 #~ msgid "Insert spacing"
21474 #~ msgstr "Insérer une espace"
21475 #~ msgid "Set limits style"
21476 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21477 #~ msgid "Set math font"
21478 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21479 #~ msgid "Insert fraction"
21480 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21481 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21482 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21483 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21484 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21485 #~ msgid "Math Panel|l"
21486 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21487 #~ msgid "Math Panel|P"
21488 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21489 #~ msgid "Show math panel"
21490 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21491 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21492 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21493 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21494 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21495 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21496 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21497 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21498 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21499 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21500 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Insert math delimiters"
21504 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21505 #~ msgid "E&xtra options"
21506 #~ msgstr "A&utres Options"
21507 #~ msgid "Alig&nment:"
21508 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21509 #~ msgid "&From:"
21510 #~ msgstr "&De :"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21514 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21515 #~ msgid "&Converters"
21516 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21517 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21518 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21519 #~ msgid "Class Settings"
21520 #~ msgstr "Options de la Classe"
21521 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21522 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21523 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21524 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21525 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21526 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21527 #~ msgid "\tEnd."
21528 #~ msgstr "\tFin."
21529 #~ msgid "#*"
21530 #~ msgstr "#*"
21531 #~ msgid "PrettyRef: "
21532 #~ msgstr "PrettyRef : "
21533 #~ msgid "Opening child document "
21534 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Special Insets|S"
21538 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Insets|n"
21542 #~ msgstr "Insérer|I"
21543