]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Compilation fix (I broke, I fixed).
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 msgid ""
166 msgstr ""
167 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
168 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
169 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
170 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
171 "Language-Team: lyxfr "
172 "<http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr.html>\n"
173 "MIME-Version: 1.0\n"
174 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
175 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
176
177 #: src/buffer.C:373
178 msgid "Couldn't set the layout for "
179 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
180
181 #: src/buffer.C:375
182 msgid "one paragraph"
183 msgstr "un paragraphe"
184
185 #: src/buffer.C:378
186 msgid " paragraphs"
187 msgstr " paragraphes"
188
189 #. if the textclass wasn't loaded properly
190 #. we need to either substitute another
191 #. or stop loading the file.
192 #. I can substitute but I don't see how I can
193 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
194 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
195 msgid "Textclass Loading Error!"
196 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
197
198 #: src/buffer.C:381
199 msgid "When reading "
200 msgstr "En lisant "
201
202 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
203 msgid "Layout had to be changed from\n"
204 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
205
206 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
207 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
208 msgid " to "
209 msgstr " vers "
210
211 #: src/buffer.C:648
212 msgid "Textclass error"
213 msgstr "Erreur de classe de document"
214
215 #: src/buffer.C:649
216 msgid "The document uses an unknown textclass \""
217 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
218
219 #: src/buffer.C:651
220 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
221 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
222
223 #: src/buffer.C:661
224 msgid "Can't load textclass "
225 msgstr "Impossible de charger la classe "
226
227 #: src/buffer.C:663
228 msgid "-- substituting default"
229 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
230
231 #. future format
232 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
233 msgid "Warning!"
234 msgstr "Attention !"
235
236 #: src/buffer.C:1518
237 msgid "LyX file format is newer that what"
238 msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
239
240 #: src/buffer.C:1519
241 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
242 msgstr ""
243 "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
244
245 #. "\\lyxformat" not found
246 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
247 msgid "ERROR!"
248 msgstr "ERREUR !"
249
250 #: src/buffer.C:1525
251 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
252 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
253
254 #: src/buffer.C:1538
255 msgid "Reading of document is not complete"
256 msgstr "Lecture du document incomplète"
257
258 #: src/buffer.C:1539
259 msgid "Maybe the document is truncated"
260 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
261
262 #: src/buffer.C:1542
263 msgid "Not a LyX file!"
264 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
265
266 #: src/buffer.C:1545
267 msgid "Unable to read file!"
268 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
269
270 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
271 msgid "Error! Document is read-only: "
272 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
273
274 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
275 msgid "Error! Cannot write file: "
276 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
277
278 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
279 msgid "Error! Cannot open file: "
280 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
281
282 #: src/buffer.C:1920
283 msgid "Error: Cannot write file:"
284 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
285
286 #: src/buffer.C:1954
287 msgid "Error: Cannot open file: "
288 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
289
290 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
291 msgid "LYX_ERROR:"
292 msgstr "ERREUR LYX :"
293
294 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
295 msgid "Cannot write file"
296 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
297
298 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
299 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
300 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
301
302 #. path to LaTeX file
303 #: src/buffer.C:3422
304 msgid "Running chktex..."
305 msgstr "Exécution de chktex..."
306
307 #: src/buffer.C:3435
308 msgid "chktex did not work!"
309 msgstr "chktex a échoué !"
310
311 #: src/buffer.C:3436
312 msgid "Could not run with file:"
313 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
314
315 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
316 #: src/lyxvc.C:149
317 msgid "Changes in document:"
318 msgstr "Modifications dans le document : "
319
320 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
321 msgid "Save document?"
322 msgstr "Enregistrer le document ?"
323
324 #: src/bufferlist.C:143
325 msgid "Some documents were not saved:"
326 msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
327
328 #: src/bufferlist.C:144
329 msgid "Exit anyway?"
330 msgstr "Quitter malgré tout ?"
331
332 #: src/bufferlist.C:294
333 #, c-format
334 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
335 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
336
337 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
338 msgid "  Save seems successful. Phew."
339 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
340
341 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
342 msgid "  Save failed! Trying..."
343 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
344
345 #: src/bufferlist.C:337
346 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
347 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
348
349 #: src/bufferlist.C:361
350 msgid "An emergency save of this document exists!"
351 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
352
353 #: src/bufferlist.C:363
354 msgid "Try to load that instead?"
355 msgstr "La charger ?"
356
357 #: src/bufferlist.C:385
358 msgid "Autosave file is newer."
359 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
360
361 #: src/bufferlist.C:387
362 msgid "Load that one instead?"
363 msgstr "Le charger ?"
364
365 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
366 #: src/lyx_cb.C:271
367 msgid "Error!"
368 msgstr "Erreur !"
369
370 #: src/bufferlist.C:457
371 msgid "Unable to open template"
372 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
373
374 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
375 msgid "Document is already open:"
376 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
377
378 #: src/bufferlist.C:486
379 msgid "Do you want to reload that document?"
380 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
381
382 #. Ask if the file should be checked out for
383 #. viewing/editing, if so: load it.
384 #: src/bufferlist.C:515
385 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
386 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
387
388 #: src/bufferlist.C:523
389 msgid "Cannot open specified file:"
390 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
391
392 #: src/bufferlist.C:525
393 msgid "Create new document with this name?"
394 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
395
396 #: src/BufferView2.C:65
397 msgid "Specified file is unreadable: "
398 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
399
400 #: src/BufferView2.C:75
401 msgid "Cannot open specified file: "
402 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
403
404 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
405 msgid "Undo"
406 msgstr "Annuler"
407
408 #: src/BufferView2.C:232
409 #, fuzzy
410 msgid "No forther undo information"
411 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
412
413 #: src/BufferView2.C:243
414 msgid "Redo not yet supported in math mode"
415 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
416
417 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
418 msgid "Redo"
419 msgstr "Refaire"
420
421 #: src/BufferView2.C:253
422 msgid "No further redo information"
423 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
424
425 #: src/BufferView2.C:269
426 msgid "Paragraph environment type copied"
427 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
428
429 #: src/BufferView2.C:278
430 msgid "Paragraph environment type set"
431 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
432
433 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
434 msgid "Copy"
435 msgstr "Copier"
436
437 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
438 msgid "Cut"
439 msgstr "Couper"
440
441 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
442 msgid "Paste"
443 msgstr "Coller"
444
445 #: src/bufferview_funcs.C:70
446 msgid "Error! unknown language"
447 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
448
449 #: src/bufferview_funcs.C:101
450 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
451 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
452
453 #: src/bufferview_funcs.C:170
454 #, fuzzy
455 msgid "Font:"
456 msgstr "Police : "
457
458 #: src/bufferview_funcs.C:176
459 msgid ", Depth: "
460 msgstr ", Profondeur : "
461
462 #: src/bufferview_funcs.C:183
463 msgid ", Spacing: "
464 msgstr ", Espacement : "
465
466 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
467 msgid "Single"
468 msgstr "Simple"
469
470 #: src/bufferview_funcs.C:191
471 msgid "Onehalf"
472 msgstr "Un et demi"
473
474 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
475 msgid "Double"
476 msgstr "Double"
477
478 #: src/bufferview_funcs.C:197
479 msgid "Other ("
480 msgstr "Autre ("
481
482 #: src/BufferView_pimpl.C:304
483 msgid "Formatting document..."
484 msgstr "Formatage du document..."
485
486 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
487 msgid "Saved bookmark"
488 msgstr "Signet enregistré"
489
490 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
491 msgid "Moved to bookmark"
492 msgstr "Déplacé au signet"
493
494 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
495 #, fuzzy
496 msgid "Select LyX document to insert"
497 msgstr "Choisir le document à insérer"
498
499 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
500 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
501 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
502 msgid "Documents"
503 msgstr "Documents"
504
505 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
506 msgid "Examples"
507 msgstr "Exemples"
508
509 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
510 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
511 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
512
513 #. Cancel: Do nothing
514 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
515 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
516 msgid "Canceled."
517 msgstr "Annulé."
518
519 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
520 msgid "Inserting document"
521 msgstr "Insertion du document en cours..."
522
523 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
525 #: src/lyxfunc.C:1896
526 msgid "Document"
527 msgstr "Document"
528
529 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
530 msgid "inserted."
531 msgstr "inséré."
532
533 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
534 msgid "Could not insert document"
535 msgstr "Impossible d'insérer le document"
536
537 # revu
538 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
539 msgid "Layout "
540 msgstr "Format "
541
542 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
543 msgid " not known"
544 msgstr " inconnu"
545
546 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
547 #: src/insets/inseterror.C:76
548 msgid "Error"
549 msgstr "Erreur"
550
551 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
552 msgid "Couldn't find this label"
553 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
554
555 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
556 msgid "in current document."
557 msgstr "dans le document courant."
558
559 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
560 msgid "Mark removed"
561 msgstr "Marque enlevée"
562
563 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
564 msgid "Mark set"
565 msgstr "Marque posée"
566
567 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
568 msgid "Mark off"
569 msgstr "Marque désactivée"
570
571 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
572 msgid "Mark on"
573 msgstr "Marque activée"
574
575 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
576 msgid "Unknown spacing argument: "
577 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
578
579 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
580 msgid "Unknown function!"
581 msgstr "Fonction inconnue !"
582
583 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
584 #, fuzzy
585 msgid "No more insets"
586 msgstr "Pas d'autre note"
587
588 #: src/Chktex.C:83
589 msgid "ChkTeX warning id #"
590 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
591
592 #: src/ColorHandler.C:83
593 msgid "LyX: Unknown X11 color "
594 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
595
596 #: src/ColorHandler.C:84
597 msgid " for "
598 msgstr " pour "
599
600 #: src/ColorHandler.C:85
601 msgid "     Using black instead, sorry!."
602 msgstr "    Utilisé du noir à la place, désolé !"
603
604 #: src/ColorHandler.C:92
605 msgid "LyX: X11 color "
606 msgstr "LyX : Couleur X11 "
607
608 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
609 msgid " allocated for "
610 msgstr " allouée pour "
611
612 #: src/ColorHandler.C:98
613 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
614 msgstr "LyX : Utilisé la couleur X11 voisine "
615
616 #: src/ColorHandler.C:139
617 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
618 msgstr "LyX: Ne peut allouer '"
619
620 #: src/ColorHandler.C:140
621 msgid "' for "
622 msgstr "' pour "
623
624 #: src/ColorHandler.C:141
625 msgid " with (r,g,b)=("
626 msgstr " avec (r,g,b)=("
627
628 #: src/ColorHandler.C:144
629 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
630 msgstr "     Utilisé la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
631
632 #: src/ColorHandler.C:148
633 msgid ") instead.\n"
634 msgstr ") à la place.\n"
635
636 #: src/ColorHandler.C:149
637 msgid "Pixel ["
638 msgstr "Pixel ["
639
640 #: src/ColorHandler.C:149
641 msgid "] is used."
642 msgstr "] utilisé."
643
644 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
645 msgid "Can not view file"
646 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
647
648 #: src/converter.C:171
649 msgid "No information for viewing "
650 msgstr "Pas d´information à visualiser "
651
652 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
653 msgid "Executing command:"
654 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
655
656 #: src/converter.C:201
657 msgid "Error while executing"
658 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
659
660 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
661 msgid "Can not convert file"
662 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
663
664 #: src/converter.C:558
665 msgid "No information for converting from "
666 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
667
668 #: src/converter.C:648
669 msgid "There were errors during the Build process."
670 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
671
672 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
673 msgid "You should try to fix them."
674 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
675
676 #: src/converter.C:674
677 msgid "Error while trying to move directory:"
678 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
679
680 #: src/converter.C:710
681 msgid "Error while trying to move file:"
682 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
683
684 #: src/converter.C:711
685 msgid "to "
686 msgstr "vers "
687
688 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
689 msgid "One error detected"
690 msgstr "Une erreur détectée"
691
692 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
693 msgid "You should try to fix it."
694 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
695
696 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
697 msgid " errors detected."
698 msgstr " erreurs détectées."
699
700 #: src/converter.C:799
701 msgid "There were errors during running of "
702 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
703
704 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
705 msgid "The operation resulted in"
706 msgstr "L'opération a produit"
707
708 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
709 msgid "an empty file."
710 msgstr "un fichier vide."
711
712 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
713 msgid "Resulting file is empty"
714 msgstr "Le fichier résultant est vide"
715
716 #: src/converter.C:823
717 msgid "Running LaTeX..."
718 msgstr "Exécution de LaTeX..."
719
720 #: src/converter.C:853
721 msgid "LaTeX did not work!"
722 msgstr "LaTeX a échoué !"
723
724 #: src/converter.C:854
725 msgid "Missing log file:"
726 msgstr "Fichier log manquant :"
727
728 #: src/converter.C:867
729 msgid "There were errors during the LaTeX run."
730 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
731
732 #: src/CutAndPaste.C:346
733 msgid ""
734 "\n"
735 "because of class conversion from\n"
736 msgstr ""
737 "\n"
738 "à cause de la conversion de la classe\n"
739
740 # analyse pour debug ?
741 #: src/debug.C:35
742 msgid "No debugging message"
743 msgstr "Pas de message de débogage"
744
745 #: src/debug.C:36
746 msgid "General information"
747 msgstr "Information générale"
748
749 #: src/debug.C:37
750 msgid "Program initialisation"
751 msgstr "Initialisation du programme"
752
753 #: src/debug.C:38
754 msgid "Keyboard events handling"
755 msgstr "Gestion des événements clavier"
756
757 #: src/debug.C:39
758 msgid "GUI handling"
759 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
760
761 #: src/debug.C:40
762 msgid "Lyxlex grammer parser"
763 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
764
765 #: src/debug.C:41
766 msgid "Configuration files reading"
767 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
768
769 #: src/debug.C:42
770 msgid "Custom keyboard definition"
771 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
772
773 #: src/debug.C:43
774 msgid "LaTeX generation/execution"
775 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
776
777 #: src/debug.C:44
778 msgid "Math editor"
779 msgstr "Éditeur mathématique"
780
781 #: src/debug.C:45
782 msgid "Font handling"
783 msgstr "Gestion des polices"
784
785 #: src/debug.C:46
786 msgid "Textclass files reading"
787 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
788
789 #: src/debug.C:47
790 msgid "Version control"
791 msgstr "Contrôle de version"
792
793 #: src/debug.C:48
794 msgid "External control interface"
795 msgstr "Interface de contrôle externe"
796
797 #: src/debug.C:49
798 msgid "Keep *roff temporary files"
799 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
800
801 #: src/debug.C:50
802 msgid "User commands"
803 msgstr "Commandes utilisateur"
804
805 #: src/debug.C:51
806 msgid "The LyX Lexxer"
807 msgstr "Le lexeur LyX"
808
809 #: src/debug.C:52
810 msgid "Dependency information"
811 msgstr "Information sur les dépendances"
812
813 #: src/debug.C:53
814 msgid "LyX Insets"
815 msgstr "Inserts LyX"
816
817 #: src/debug.C:54
818 msgid "Files used by LyX"
819 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
820
821 #: src/debug.C:55
822 msgid "All debugging messages"
823 msgstr "Tous les messages de débogage"
824
825 #: src/debug.C:105
826 msgid "Debugging `"
827 msgstr "Débogage de `"
828
829 #: src/exporter.C:48
830 msgid "Can not export file"
831 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
832
833 #: src/exporter.C:49
834 msgid "No information for exporting to "
835 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
836
837 #: src/exporter.C:75
838 msgid "Cannot run latex."
839 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
840
841 #: src/exporter.C:76
842 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
843 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
844
845 #: src/exporter.C:90
846 msgid "Document exported as "
847 msgstr "Document exporté comme "
848
849 #: src/exporter.C:92
850 msgid " to file `"
851 msgstr " dans le fichier `"
852
853 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
854 #: src/ext_l10n.h:4
855 msgid "File|F"
856 msgstr "Fichier|F"
857
858 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
859 msgid "Edit|E"
860 msgstr "Éditer|e"
861
862 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
863 msgid "Help|H"
864 msgstr "Aide|A"
865
866 #: src/ext_l10n.h:6
867 msgid "Insert|I"
868 msgstr "Insérer|I"
869
870 #: src/ext_l10n.h:7
871 msgid "Layout|L"
872 msgstr "Format|t"
873
874 #: src/ext_l10n.h:8
875 msgid "View|V"
876 msgstr "Visualiser|V"
877
878 #: src/ext_l10n.h:9
879 msgid "Navigate|N"
880 msgstr "Naviguer|N"
881
882 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
883 msgid "Documents|D"
884 msgstr "Documents|D"
885
886 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
887 msgid "New...|N"
888 msgstr "Nouveau|N"
889
890 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
891 msgid "New from Template...|T"
892 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
893
894 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
895 msgid "Open...|O"
896 msgstr "Ouvrir...|O"
897
898 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
899 msgid "Import|I"
900 msgstr "Importer|I"
901
902 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
903 msgid "Exit|x"
904 msgstr "Quitter|Q"
905
906 #: src/ext_l10n.h:20
907 msgid "Close|C"
908 msgstr "Fermer|F"
909
910 #: src/ext_l10n.h:21
911 msgid "Save|S"
912 msgstr "Enregistrer|E"
913
914 #: src/ext_l10n.h:22
915 msgid "Save As...|A"
916 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
917
918 #: src/ext_l10n.h:23
919 #, fuzzy
920 msgid "Revert to Saved|R"
921 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
922
923 #: src/ext_l10n.h:24
924 msgid "Version Control|V"
925 msgstr "Contrôle de Version|V"
926
927 #: src/ext_l10n.h:26
928 msgid "Export|E"
929 msgstr "Exporter|x"
930
931 # contrainte de longueur
932 #: src/ext_l10n.h:27
933 msgid "Print...|P"
934 msgstr "Imprimer...|p"
935
936 #: src/ext_l10n.h:28
937 msgid "Fax...|F"
938 msgstr "Fax...|T"
939
940 #: src/ext_l10n.h:30
941 msgid "Register|R"
942 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
943
944 #: src/ext_l10n.h:31
945 msgid "Check In Changes|I"
946 msgstr "Figer cette Version|F"
947
948 #: src/ext_l10n.h:32
949 msgid "Check Out for Edit|O"
950 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
951
952 #: src/ext_l10n.h:33
953 msgid "Revert to Last Version|L"
954 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
955
956 #: src/ext_l10n.h:34
957 msgid "Undo Last Check In|U"
958 msgstr "Annuler Figer|A"
959
960 #: src/ext_l10n.h:35
961 msgid "Show History|H"
962 msgstr "Visualiser Historique|H"
963
964 #: src/ext_l10n.h:36
965 msgid "Custom...|C"
966 msgstr "Personnalisé..."
967
968 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
969 msgid "Preferences...|P"
970 msgstr "Préférences...|P"
971
972 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
973 msgid "Reconfigure|R"
974 msgstr "Reconfigurer|g"
975
976 #: src/ext_l10n.h:39
977 msgid "Undo|U"
978 msgstr "Annuler|A"
979
980 #: src/ext_l10n.h:40
981 msgid "Redo|d"
982 msgstr "Refaire|R"
983
984 #: src/ext_l10n.h:41
985 msgid "Cut|C"
986 msgstr "Couper|u"
987
988 #: src/ext_l10n.h:42
989 msgid "Copy|o"
990 msgstr "Copier|C"
991
992 #: src/ext_l10n.h:43
993 msgid "Paste|a"
994 msgstr "Coller|l"
995
996 #: src/ext_l10n.h:44
997 msgid "Paste External Selection|x"
998 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
999
1000 #: src/ext_l10n.h:45
1001 msgid "Find & Replace...|F"
1002 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:46
1005 msgid "Tabular|T"
1006 msgstr "Tableau|T"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:47
1009 msgid "Floats & Insets|I"
1010 msgstr "Flottants & Inserts|F"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:48
1013 msgid "Math Panel|l"
1014 msgstr "Palette Mathématique|M"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:49
1017 msgid "Math|M"
1018 msgstr "Math|M"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:50
1021 msgid "Read Only"
1022 msgstr "Lecture Seule"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:51
1025 msgid "Spellchecker...|S"
1026 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:52
1029 msgid "Check TeX|h"
1030 msgstr "Correcteur TeX|X"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:53
1033 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1034 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:56
1037 msgid "as Lines|L"
1038 msgstr "en Lignes|L"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:57
1041 msgid "as Paragraphs|P"
1042 msgstr "en Paragraphes|P"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:58
1045 msgid "Open/Close|O"
1046 msgstr "Ouvrir/Fermer|O"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:59
1049 msgid "Melt|M"
1050 msgstr "Fusionner|F"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:60
1053 msgid "Open All Figures/Tables|F"
1054 msgstr "Ouvrir Toutes les Figures/Tableaux|u"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:61
1057 msgid "Close All Figures/Tables|T"
1058 msgstr "Fermer Toutes les Figures/Tableaux|e"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:62
1061 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
1062 msgstr "Ouvrir Toutes les Notes|v"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:63
1065 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1066 msgstr "Fermer Toutes les Notes|r"
1067
1068 # contrainte de longueur
1069 #: src/ext_l10n.h:64
1070 msgid "Multicolumn|M"
1071 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:65
1074 msgid "Line Top|T"
1075 msgstr "Ligne Haute|H"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:66
1078 msgid "Line Bottom|B"
1079 msgstr "Ligne Basse|B"
1080
1081 # contrainte de longueur
1082 #: src/ext_l10n.h:67
1083 msgid "Line Left|L"
1084 msgstr "Ligne Gauche|G"
1085
1086 # contrainte de longueur
1087 #: src/ext_l10n.h:68
1088 msgid "Line Right|R"
1089 msgstr "Ligne Droite|D"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:69
1092 msgid "Align Left|e"
1093 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
1096 msgid "Align Center|C"
1097 msgstr "Centrer|C"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:71
1100 msgid "Align Right|i"
1101 msgstr "Aligner à Droite|r"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:72
1104 msgid "V.Align Top|o"
1105 msgstr "Aligner en Haut|t"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:73
1108 msgid "V.Align Center|n"
1109 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:74
1112 msgid "V.Align Bottom|V"
1113 msgstr "Aligner en Bas|s"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:75
1116 msgid "Append Row|A"
1117 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:76
1120 msgid "Append Column|u"
1121 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:77
1124 msgid "Delete Row|w"
1125 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1126
1127 # contrainte de longueur
1128 #: src/ext_l10n.h:78
1129 msgid "Delete Column|D"
1130 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:79
1133 msgid "Make eqnarray|e"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:80
1137 msgid "Make multline|m"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:81
1141 msgid "Make align 1 column|1"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:82
1145 msgid "Make align 2 columns|2"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:83
1149 msgid "Make align 3 columns|3"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:84
1153 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:85
1157 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:86
1161 msgid "Toggle numbering|n"
1162 msgstr "(Dés)Activer Numérotation"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:87
1165 msgid "Toggle numbering of line|u"
1166 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:88
1169 msgid "Toggle limits|l"
1170 msgstr "(Dés)Activer Limites"
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:89
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Inline formula|I"
1175 msgstr "Figure en ligne|#i"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:90
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Displayed formula|D"
1180 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:91
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Eqnarray environment|q"
1185 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:92
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Align environment|A"
1190 msgstr "Alignement|#A"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:93
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Align Left|f"
1195 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:95
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Align Right|R"
1200 msgstr "Aligner à Droite|r"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:96
1203 #, fuzzy
1204 msgid "V.Align Top|T"
1205 msgstr "Aligner en Haut|t"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:97
1208 #, fuzzy
1209 msgid "V.Align Center|e"
1210 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:98
1213 #, fuzzy
1214 msgid "V.Align Bottom|B"
1215 msgstr "Aligner en Bas|s"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:99
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Add Row"
1220 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:100
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Delete Row"
1225 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:101
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Add Column"
1230 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1231
1232 # contrainte de longueur
1233 #: src/ext_l10n.h:102
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Delete Column"
1236 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:103
1239 msgid "Math Formula|h"
1240 msgstr "Formule Mathématique|F"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1243 msgid "Display Formula|D"
1244 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:106
1247 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:107
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1253 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:108
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1258 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:109
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Change to Align Environment|g"
1263 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:110
1266 msgid "Special Character|S"
1267 msgstr "Caractère Spécial|S"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:111
1270 msgid "Citation Reference...|C"
1271 msgstr "Citation...|C"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:112
1274 msgid "Cross Reference...|R"
1275 msgstr "Référence Croisée...|R"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:113
1278 msgid "Label...|L"
1279 msgstr "Étiquette...|q"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:114
1282 msgid "Footnote|F"
1283 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:115
1286 msgid "Marginal Note|M"
1287 msgstr "Note en Marge|M"
1288
1289 # contrainte de longueur
1290 #: src/ext_l10n.h:116
1291 msgid "Index Entry...|I"
1292 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:117
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1297 msgstr "Indexer le Mot|x"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:118
1300 msgid "URL...|U"
1301 msgstr "URL...|U"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:119
1304 msgid "Note...|N"
1305 msgstr "Note...|N"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:120
1308 msgid "Lists & TOC|O"
1309 msgstr "Listes & TdM|L"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:121
1312 #, fuzzy
1313 msgid "TeX|T"
1314 msgstr "LaTeX|#T"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:122
1317 msgid "Minipage|p"
1318 msgstr "Minipage|p"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:123
1321 msgid "Graphics...|G"
1322 msgstr "Graphique...|G"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:124
1325 msgid "Tabular Material...|b"
1326 msgstr "Tableau...|b"
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:125
1329 msgid "Floats|a"
1330 msgstr "Flottants|o"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:126
1333 msgid "Include File|e"
1334 msgstr "Inclure Fichier|u"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:127
1337 msgid "Insert File|t"
1338 msgstr "Insérer Fichier|I"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:128
1341 msgid "External Material...|x"
1342 msgstr "Objet Externe...|E"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:129
1345 msgid "Superscript|S"
1346 msgstr "Exposant|x"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:130
1349 msgid "Subscript|u"
1350 msgstr "Indice|I"
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:131
1353 msgid "HFill|H"
1354 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:132
1357 msgid "Hyphenation Point|P"
1358 msgstr "Point de Césure|C"
1359
1360 # contrainte de longueur
1361 #: src/ext_l10n.h:133
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Ligature break|k"
1364 msgstr "Passage Ligne|L"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:134
1367 msgid "Protected Blank|B"
1368 msgstr "Espace Insécable|E"
1369
1370 # contrainte de longueur
1371 #: src/ext_l10n.h:135
1372 msgid "Linebreak|L"
1373 msgstr "Passage Ligne|L"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:136
1376 msgid "Ellipsis|i"
1377 msgstr "Points de Suspension|S"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:137
1380 msgid "End of Sentence|E"
1381 msgstr "Point Final|F"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:138
1384 msgid "Ordinary Quote|Q"
1385 msgstr "Guillemet Droit|G"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:139
1388 msgid "Menu Separator|M"
1389 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:140
1392 msgid "Table of Contents|C"
1393 msgstr "Table des Matières|M"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:141
1396 msgid "Index List|I"
1397 msgstr "Index|I"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:142
1400 msgid "BibTeX Reference...|B"
1401 msgstr "Références BibTeX...|B"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:143
1404 msgid "LyX Document...|X"
1405 msgstr "Document LyX...|X"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:144
1408 msgid "Ascii as Lines...|L"
1409 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:145
1412 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1413 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:146
1416 msgid "Character...|C"
1417 msgstr "Caractère...|C"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:147
1420 msgid "Paragraph...|P"
1421 msgstr "Paragraphe...|P"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:148
1424 msgid "Document...|D"
1425 msgstr "Document...|D"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:149
1428 msgid "Tabular...|T"
1429 msgstr "Tableau...|T"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:150
1432 msgid "Emphasize Style|E"
1433 msgstr "En Évidence|E"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:151
1436 msgid "Noun Style|N"
1437 msgstr "Nom Propre|N"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:152
1440 msgid "Bold Style|B"
1441 msgstr "Gras|G"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:153
1444 msgid "TeX Style|X"
1445 msgstr "TeX|X"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:154
1448 msgid "Change Environment Depth|v"
1449 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:155
1452 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1453 msgstr "Préambule LaTeX...|L"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:156
1456 msgid "Toggle Appendix|A"
1457 msgstr "(Dés)Activer Appendice|A"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:157
1460 msgid "Save Layout as Default|S"
1461 msgstr "Enregistrer commme Format par Défaut|s"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:158
1464 msgid "Build Program|B"
1465 msgstr "Compiler Programme|C"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:159
1468 msgid "Update|U"
1469 msgstr "Mise à Jour|J"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:160
1472 msgid "LaTeX Logfile|L"
1473 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:161
1476 msgid "Table of Contents|T"
1477 msgstr "Table des Matières|M"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:162
1480 msgid "Error|E"
1481 msgstr "Erreur|E"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:163
1484 msgid "Note|N"
1485 msgstr "Note|N"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:164
1488 msgid "Refs|R"
1489 msgstr "Référence|R"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:165
1492 msgid "Bookmarks|B"
1493 msgstr "Signets|S"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:166
1496 msgid "Save Bookmark 1|S"
1497 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:167
1500 msgid "Save Bookmark 2"
1501 msgstr "Enregistrer signet 2"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:168
1504 msgid "Save Bookmark 3"
1505 msgstr "Enregistrer signet 3"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:169
1508 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1509 msgstr "Aller au signet 1|1"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:170
1512 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1513 msgstr "Aller au signet 2|2"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:171
1516 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1517 msgstr "Aller au signet 3|3"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:172
1520 msgid "Introduction|I"
1521 msgstr "Introduction|I"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:173
1524 msgid "Tutorial|T"
1525 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:174
1528 msgid "User's Guide|U"
1529 msgstr "Manuel Utilisateur|U"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:175
1532 msgid "Extended Features|E"
1533 msgstr "Options Avancées|O"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:176
1536 msgid "Customization|C"
1537 msgstr "Personnalisation|P"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:177
1540 msgid "Reference Manual|R"
1541 msgstr "Manuel de Référence|R"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:178
1544 msgid "FAQ|F"
1545 msgstr "FAQ|F"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:179
1548 msgid "Table of Contents|a"
1549 msgstr "Table des Matières|M"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:180
1552 msgid "Known Bugs|K"
1553 msgstr "Bogues Répertoriés|B"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:181
1556 msgid "LaTeX Configuration|L"
1557 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:182
1560 msgid "About LyX|X"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:183
1564 msgid "Abstract"
1565 msgstr "Abstract"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:184
1568 msgid "Accepted"
1569 msgstr "Accepté"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:185
1572 msgid "Acknowledgement"
1573 msgstr "Remerciement"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:186
1576 msgid "Acknowledgement*"
1577 msgstr "Remerciement*"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:187
1580 msgid "Acknowledgements"
1581 msgstr "Remerciements"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:188
1584 msgid "Acknowledgments"
1585 msgstr "Remerciements"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:189
1588 msgid "ACT"
1589 msgstr "ACTE"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:190
1592 msgid "Addchap"
1593 msgstr "AjoutChap"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:191
1596 msgid "Addchap*"
1597 msgstr "AjoutChap*"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:192
1600 msgid "Addition"
1601 msgstr "Addition"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:193
1604 msgid "Address"
1605 msgstr "Adresse"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:194
1608 msgid "Addsec"
1609 msgstr "AjoutSec"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:195
1612 msgid "Addsec*"
1613 msgstr "AjoutSec*"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:196
1616 msgid "Adresse"
1617 msgstr "Adresse"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:197
1620 msgid "Affil"
1621 msgstr "Appart."
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:198
1624 msgid "Affiliation"
1625 msgstr "Affiliation"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:199
1628 msgid "Algorithm"
1629 msgstr "Algorithme"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:200
1632 msgid "AMS"
1633 msgstr "AMS"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:201
1636 msgid "And"
1637 msgstr "Et"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:202
1640 msgid "Anlagen"
1641 msgstr "Anlagen"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:203
1644 msgid "Anrede"
1645 msgstr "Anrede"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:204
1648 msgid "Appendices"
1649 msgstr "Appendices"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:205
1652 msgid "Appendix"
1653 msgstr "Appendice"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:206
1656 msgid "AT_RISE:"
1657 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:207
1660 msgid "Author"
1661 msgstr "Auteur"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:208
1664 msgid "Author_Email"
1665 msgstr "EMail_Auteur"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:209
1668 msgid "Author_Running"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:210
1672 msgid "Author_URL"
1673 msgstr "URL_Auteur"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:211
1676 msgid "Axiom"
1677 msgstr "Axiome"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:212
1680 msgid "Backaddress"
1681 msgstr "Adresse_Retour"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:213
1684 msgid "Bank"
1685 msgstr "Banque"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:214
1688 msgid "BankAccount"
1689 msgstr "CompteBancaire"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:215
1692 msgid "BankCode"
1693 msgstr "CodeBanque"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:216
1696 msgid "Betreff"
1697 msgstr "Betreff"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:217
1700 msgid "Bibliography"
1701 msgstr "Bibliographie"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:218
1704 msgid "Biography"
1705 msgstr "Biographie"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:219
1708 msgid "BLZ"
1709 msgstr "BLZ"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:220
1712 msgid "Brieftext"
1713 msgstr "Brieftext"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:221
1716 msgid "Caption"
1717 msgstr "Légende"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:222
1720 msgid "Case"
1721 msgstr "Cas"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:223
1724 msgid "cc"
1725 msgstr "cc"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:224
1728 msgid "CC"
1729 msgstr "CC"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:225
1732 msgid "CenteredCaption"
1733 msgstr "LégendeCentrée"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:226
1736 msgid "Chapter"
1737 msgstr "Chapitre"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:227
1740 msgid "Chapter*"
1741 msgstr "Chapitre*"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:228
1744 msgid "Chapter_Exercises"
1745 msgstr "Exercices_Chapitre"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:229
1748 msgid "Citta"
1749 msgstr "Citta"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:230
1752 msgid "Claim"
1753 msgstr "Affirmation"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:231
1756 msgid "Claim*"
1757 msgstr "Affirmation*"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:232
1760 msgid "Closing"
1761 msgstr "Fermeture"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:233
1764 msgid "Code"
1765 msgstr "Code"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:234
1768 msgid "Comment"
1769 msgstr "Commentaire"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1772 msgid "Conclusion"
1773 msgstr "Conclusion"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:236
1776 msgid "Conclusion*"
1777 msgstr "Conclusion*"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:238
1780 msgid "Condition"
1781 msgstr "Condition"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1784 msgid "Conjecture"
1785 msgstr "Conjecture"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:240
1788 msgid "Conjecture*"
1789 msgstr "Conjecture*"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:242
1792 msgid "CopNum"
1793 msgstr "NumCopie"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:243
1796 msgid "Copyright"
1797 msgstr "Copyright"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:244
1800 msgid "Corollary"
1801 msgstr "Corollaire"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:245
1804 msgid "Corollary*"
1805 msgstr "Corollaire*"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:246
1808 msgid "Criterion"
1809 msgstr "Critère"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:247
1812 msgid "CrossList"
1813 msgstr "ListeCroisée"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:248
1816 msgid "Current_Address"
1817 msgstr "Adresse_Actuelle"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:249
1820 msgid "CURTAIN"
1821 msgstr "RIDEAU"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:250
1824 msgid "Customer"
1825 msgstr "Client"
1826
1827 # contrainte de longueur
1828 #: src/ext_l10n.h:251
1829 msgid "Data"
1830 msgstr "Données"
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:252
1833 msgid "Date"
1834 msgstr "Date"
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:253
1837 msgid "Datum"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:254
1841 msgid "Dedication"
1842 msgstr "Dédicace"
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:255
1845 msgid "Dedicatory"
1846 msgstr "Dédicace"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1849 msgid "Definition"
1850 msgstr "Définition"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1853 msgid "Definition*"
1854 msgstr "Définition*"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:263
1857 msgid "Description"
1858 msgstr "Description"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:264
1861 msgid "Dialogue"
1862 msgstr "Dialogue"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:265
1865 msgid "Email"
1866 msgstr "Email"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:266
1869 msgid "EMail"
1870 msgstr "EMail"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:267
1873 msgid "encl"
1874 msgstr "PJ"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:268
1877 msgid "Encl."
1878 msgstr "P.J."
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:269
1881 msgid "Encl"
1882 msgstr "P.J."
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:270
1885 msgid "End_All_Slides"
1886 msgstr "Fin_Diapos"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:271
1889 msgid "Enumerate"
1890 msgstr "Énumération"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:272
1893 msgid "Example"
1894 msgstr "Exemple"
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:273
1897 msgid "Example*"
1898 msgstr "Exemple*"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:274
1901 msgid "Exercise"
1902 msgstr "Exercice"
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:275
1905 msgid "EXT."
1906 msgstr "EXT."
1907
1908 # contrainte de longueur
1909 #: src/ext_l10n.h:276
1910 msgid "Extratitle"
1911 msgstr "TitreSuppl."
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:277
1914 msgid "Fact"
1915 msgstr "Fait"
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:278
1918 msgid "Fact*"
1919 msgstr "Fait*"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:279
1922 msgid "FADE_IN:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:280
1926 msgid "FADE_OUT:"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:281
1930 msgid "FigCaption"
1931 msgstr "LégendeFig"
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:282
1934 msgid "FirstAuthor"
1935 msgstr "PremierAuteur"
1936
1937 # contrainte de longueur
1938 #: src/ext_l10n.h:283
1939 msgid "FirstName"
1940 msgstr "Prénom"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:284
1943 msgid "FitBitmap"
1944 msgstr "AjusteBitmap"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:285
1947 msgid "FitFigure"
1948 msgstr "AjusteFigure"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:286
1951 msgid "Foilhead"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:287
1955 msgid "Footernote"
1956 msgstr "NoteBasPage"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:288
1959 msgid "FourAffiliations"
1960 msgstr "QuatreAffiliations"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:289
1963 msgid "FourAuthors"
1964 msgstr "QuatreAuteurs"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:290
1967 msgid "FrontMatter"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:291
1971 msgid "Gruss"
1972 msgstr "Gruss"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:292
1975 msgid "Headnote"
1976 msgstr "En-tête"
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:293
1979 msgid "HTTP"
1980 msgstr "HTTP"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:294
1983 msgid "IhrSchreiben"
1984 msgstr "IhrSchreiben"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:295
1987 msgid "IhrZeichen"
1988 msgstr "IhrZeichen"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:296
1991 msgid "Institute"
1992 msgstr "Institut"
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:297
1995 msgid "Institution"
1996 msgstr "Institution"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:298
1999 msgid "INT."
2000 msgstr "INT."
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:299
2003 msgid "InvisibleText"
2004 msgstr "TexteInvisible"
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:300
2007 msgid "Invoice"
2008 msgstr "Facture"
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:301
2011 msgid "Itemize"
2012 msgstr "ListePuces"
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2015 msgid "Journal"
2016 msgstr "Journal"
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2019 msgid "Keyword"
2020 msgstr "Mot-Clé"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:304
2023 msgid "Keywords"
2024 msgstr "Mots-Clés"
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:305
2027 msgid "Konto"
2028 msgstr "Konto"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:306
2031 msgid "Labeling"
2032 msgstr "Étiquetage"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:307
2035 msgid "Land"
2036 msgstr "Pays"
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:308
2039 msgid "LandscapeSlide"
2040 msgstr "DiapoPaysage"
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:309
2043 msgid "LaTeX"
2044 msgstr "LaTeX"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:310
2047 msgid "LaTeX_Title"
2048 msgstr "Titre_LaTeX"
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:311
2051 msgid "Left_Header"
2052 msgstr "En-tête_Gauche"
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:312
2055 msgid "Lemma"
2056 msgstr "Lemme"
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:313
2059 msgid "Lemma*"
2060 msgstr "Lemme*"
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:314
2063 msgid "Letter"
2064 msgstr "Lettre"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:315
2067 msgid "List"
2068 msgstr "Liste"
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:316
2071 msgid "ListOfSlides"
2072 msgstr "ListeDiapos"
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:317
2075 msgid "Literal"
2076 msgstr "Littéral"
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:318
2079 msgid "Location"
2080 msgstr "Adresse"
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:319
2083 msgid "Lowertitleback"
2084 msgstr "VersoTitreBas"
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:320
2087 msgid "LyX-Code"
2088 msgstr "LyX-Code"
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:321
2091 msgid "Mail"
2092 msgstr "Courrier"
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:322
2095 msgid "MarkBoth"
2096 msgstr "DoubleMarque"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:323
2099 msgid "MathLetters"
2100 msgstr "LettresMathématiques"
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:324
2103 msgid "MeinZeichen"
2104 msgstr "MeinZeichen"
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:325
2107 msgid "Minisec"
2108 msgstr "Minisec"
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:326
2111 msgid "msnumber"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:327
2115 msgid "My_Address"
2116 msgstr "Mon_Adresse"
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:328
2119 msgid "Myref"
2120 msgstr "Ma_Réf"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:329
2123 msgid "MyRef"
2124 msgstr "MesRéfs"
2125
2126 # Nom tout simplement ?
2127 #: src/ext_l10n.h:330
2128 msgid "Name"
2129 msgstr "Destinataire"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:331
2132 msgid "Narrative"
2133 msgstr "Narratif"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:332
2136 msgid "Notation"
2137 msgstr "Notation"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2140 #: src/insets/insetinfo.C:236
2141 msgid "Note"
2142 msgstr "Note"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:334
2145 msgid "Note*"
2146 msgstr "Note*"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:335
2149 msgid "NoteToEditor"
2150 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:336
2153 msgid "Offprint"
2154 msgstr "Offprint"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:337
2157 msgid "Offprints"
2158 msgstr "Offprints"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:338
2161 msgid "Offsets"
2162 msgstr "Offsets"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:339
2165 msgid "Oggetto"
2166 msgstr "Oggetto"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:340
2169 msgid "Opening"
2170 msgstr "Ouverture"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:341
2173 msgid "Ort"
2174 msgstr "Ort"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:342
2177 msgid "Overlay"
2178 msgstr "SurCouche"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:343
2181 msgid "PACS"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:344
2185 msgid "Paragraph"
2186 msgstr "Paragraphe"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:345
2189 msgid "Paragraph*"
2190 msgstr "Paragraphe*"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:346
2193 msgid "Part"
2194 msgstr "Partie"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:347
2197 msgid "Part*"
2198 msgstr "Partie*"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:348
2201 msgid "Petit"
2202 msgstr "Petit"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:349
2205 msgid "Phone"
2206 msgstr "Téléphone"
2207
2208 # Placement ou endroit ?
2209 #: src/ext_l10n.h:350
2210 msgid "Place"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:351
2214 msgid "PlaceFigure"
2215 msgstr "PlacementFigure"
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:352
2218 msgid "PlaceTable"
2219 msgstr "PlacementTableau"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:353
2222 msgid "PortraitSlide"
2223 msgstr "DiapoPortrait"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:354
2226 msgid "PostalCommend"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:355
2230 msgid "Postvermerk"
2231 msgstr "Postvermerk"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:356
2234 msgid "Preprint"
2235 msgstr "Preprint"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:357
2238 msgid "Problem"
2239 msgstr "Problème"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:358
2242 msgid "ProgressContents"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:359
2246 msgid "Proof"
2247 msgstr "Preuve"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:360
2250 msgid "Property"
2251 msgstr "Propriété"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:361
2254 msgid "Proposition"
2255 msgstr "Proposition"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:362
2258 msgid "Proposition*"
2259 msgstr "Proposition*"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:363
2262 msgid "ps"
2263 msgstr "ps"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:364
2266 msgid "PS"
2267 msgstr "PS"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:365
2270 msgid "Publishers"
2271 msgstr "Éditeurs"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:366
2274 msgid "Question"
2275 msgstr "Question"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:367
2278 msgid "Quotation"
2279 msgstr "Citation"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:368
2282 msgid "Quote"
2283 msgstr "Cite"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:369
2286 msgid "Received"
2287 msgstr "Reçu"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2290 msgid "Reference"
2291 msgstr "Référence"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:371
2294 msgid "References"
2295 msgstr "Références"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:372
2298 msgid "Remark"
2299 msgstr "Remarque"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:373
2302 msgid "Remark*"
2303 msgstr "Remarque*"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:374
2306 msgid "Remarks"
2307 msgstr "Remarques"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:375
2310 msgid "RetourAdresse"
2311 msgstr "AdresseRetour"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:376
2314 msgid "ReturnAddress"
2315 msgstr "AdresseRetour"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:377
2318 msgid "REVTEX_Title"
2319 msgstr "Titre_REVTEX"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:378
2322 msgid "Right_Address"
2323 msgstr "Adresse_À_Droite"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:379
2326 msgid "Right_Header"
2327 msgstr "En-tête_Droite"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:380
2330 msgid "RightHeader"
2331 msgstr "En-têteDroite"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:381
2334 msgid "Rotatefoilhead"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:382
2338 msgid "Running_LaTeX_Title"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:383
2342 msgid "SCENE"
2343 msgstr "SCENE"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:384
2346 msgid "SCENE*"
2347 msgstr "SCENE*"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:385
2350 msgid "Scrap"
2351 msgstr "Scrap"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:386
2354 msgid "Section"
2355 msgstr "Section"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:387
2358 msgid "Section*"
2359 msgstr "Section*"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:388
2362 msgid "Send_To_Address"
2363 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:389
2366 msgid "Seriate"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:390
2370 msgid "SGML"
2371 msgstr "SGML"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:391
2374 msgid "ShortFoilhead"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:392
2378 msgid "ShortRotatefoilhead"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:393
2382 msgid "ShortTitle"
2383 msgstr "TitreCourt"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:394
2386 msgid "Signature"
2387 msgstr "Signature"
2388
2389 # contrainte de longueur
2390 #: src/ext_l10n.h:395
2391 msgid "Slide"
2392 msgstr "Diapo"
2393
2394 # contrainte de longueur
2395 #: src/ext_l10n.h:396
2396 msgid "Slide*"
2397 msgstr "Diapo*"
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:397
2400 msgid "SlideContents"
2401 msgstr "ContenuDiapo"
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:398
2404 msgid "SlideHeading"
2405 msgstr "TitreDiapo"
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:399
2408 msgid "SlideSubHeading"
2409 msgstr "SousTitreDiapo"
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:400
2412 msgid "Solution"
2413 msgstr "Solution"
2414
2415 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2416 #: src/ext_l10n.h:401
2417 msgid "Speaker"
2418 msgstr "Personnage"
2419
2420 # contrainte de longueur
2421 #: src/ext_l10n.h:402
2422 msgid "Specialmail"
2423 msgstr "CourrierSpécial"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:403
2426 msgid "Stadt"
2427 msgstr "Stadt"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2430 msgid "Standard"
2431 msgstr "Standard"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:405
2434 msgid "State"
2435 msgstr "État"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:406
2438 msgid "Strasse"
2439 msgstr "Strasse"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:407
2442 msgid "Street"
2443 msgstr "Rue"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:408
2446 msgid "Subject"
2447 msgstr "Sujet"
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:409
2450 msgid "Subjectclass"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:410
2454 msgid "Subparagraph"
2455 msgstr "SousParagraphe"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:411
2458 msgid "Subparagraph*"
2459 msgstr "SousParagraphe*"
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2462 #: src/ext_l10n.h:420
2463 msgid "Subsection"
2464 msgstr "SousSection"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2467 msgid "Subsection*"
2468 msgstr "SousSection*"
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:421
2471 msgid "SubSection"
2472 msgstr "SousSection"
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:422
2475 msgid "Subsubsection"
2476 msgstr "SousSousSection"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:423
2479 msgid "Subsubsection*"
2480 msgstr "SousSousSection*"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:424
2483 msgid "Subtitle"
2484 msgstr "SousTitre"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:425
2487 msgid "SubTitle"
2488 msgstr "SousTitre"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:426
2491 msgid "Summary"
2492 msgstr "Résumé"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:427
2495 msgid "Surname"
2496 msgstr "Surnom"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:428
2499 msgid "TableComments"
2500 msgstr "RemarquesTableau"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:429
2503 msgid "TableRefs"
2504 msgstr "RéfsTableau"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:430
2507 msgid "Telefax"
2508 msgstr "Telefax"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:431
2511 msgid "Telefon"
2512 msgstr "Telefon"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:432
2515 msgid "Telephone"
2516 msgstr "Téléphone"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:433
2519 msgid "Telex"
2520 msgstr "Telex"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:434
2523 msgid "Thanks"
2524 msgstr "Remerciements"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:435
2527 msgid "Theorem"
2528 msgstr "Théorème"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:436
2531 msgid "Theorem*"
2532 msgstr "Théorème*"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:437
2535 msgid "TheoremTemplate"
2536 msgstr "ModèleThéorème"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:438
2539 msgid "Thesaurus"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:439
2543 msgid "ThickLine"
2544 msgstr "LigneÉpaisse"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:440
2547 msgid "ThreeAffiliations"
2548 msgstr "TroisAffiliations"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:441
2551 msgid "ThreeAuthors"
2552 msgstr "TroisAuteurs"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:442
2555 msgid "TickList"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2559 msgid "Title"
2560 msgstr "Titre"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:444
2563 msgid "Titlehead"
2564 msgstr "En-têteTitre"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:445
2567 msgid "TOC_Author"
2568 msgstr "Auteur_TdM"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:446
2571 msgid "TOC_Title"
2572 msgstr "Titre_TdM"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:447
2575 msgid "Topic"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:448
2579 msgid "Town"
2580 msgstr "Ville"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:449
2583 msgid "Transition"
2584 msgstr "Transition"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:450
2587 msgid "Trans_Keywords"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:451
2591 msgid "TranslatedAbstract"
2592 msgstr "AbstractTraduit"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:452
2595 msgid "Translated_Title"
2596 msgstr "Titre_Traduit"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:453
2599 msgid "Translator"
2600 msgstr "Traducteur"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:454
2603 msgid "TwoAffiliations"
2604 msgstr "DeuxAffiliations"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:455
2607 msgid "TwoAuthors"
2608 msgstr "DeuxAuteurs"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:456
2611 msgid "Unterschrift"
2612 msgstr "Unterschrift"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:457
2615 msgid "Uppertitleback"
2616 msgstr "VersoTitreHaut"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:458
2619 msgid "URL"
2620 msgstr "URL"
2621
2622 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2623 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2624 #: src/ext_l10n.h:459
2625 msgid "Verbatim"
2626 msgstr "Verbatim"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:460
2629 msgid "Verse"
2630 msgstr "Vers"
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:461
2633 msgid "Verteiler"
2634 msgstr "Verteiler"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:462
2637 msgid "VisibleText"
2638 msgstr "TexteVisible"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:463
2641 msgid "Yourmail"
2642 msgstr "Votremail"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:464
2645 msgid "YourMail"
2646 msgstr "VotreMail"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:465
2649 msgid "Yourref"
2650 msgstr "Votreréf"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:466
2653 msgid "YourRef"
2654 msgstr "VotreRéf"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:467
2657 msgid "Zusatz"
2658 msgstr "Zusatz"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:468
2661 msgid "Afrikaans"
2662 msgstr "Afrikaans"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:469
2665 msgid "American"
2666 msgstr "Américain"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:470
2669 msgid "Arabic"
2670 msgstr "Arabe"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:471
2673 msgid "Austrian"
2674 msgstr "Autrichien"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:472
2677 msgid "Bahasa"
2678 msgstr "Bahasa"
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:473
2681 msgid "Portuguese (Brazil)"
2682 msgstr "Portugais (Brésil)"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:474
2685 msgid "Breton"
2686 msgstr "Breton"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:475
2689 msgid "British"
2690 msgstr "Anglais Britannique"
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:476
2693 msgid "Canadian"
2694 msgstr "Canadien"
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:477
2697 msgid "French Canadian"
2698 msgstr "Français Canadien"
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:478
2701 msgid "Catalan"
2702 msgstr "Catalan"
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:479
2705 msgid "Croatian"
2706 msgstr "Croate"
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:480
2709 msgid "Czech"
2710 msgstr "Tchèque"
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:481
2713 msgid "Danish"
2714 msgstr "Danois"
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:482
2717 msgid "Dutch"
2718 msgstr "Néerlandais"
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2721 msgid "English"
2722 msgstr "Anglais"
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:484
2725 msgid "Esperanto"
2726 msgstr "Espéranto"
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:485
2729 msgid "Estonian"
2730 msgstr "Estonien"
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:486
2733 msgid "Finnish"
2734 msgstr "Finnois"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:487
2737 msgid "French"
2738 msgstr "Français"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:488
2741 msgid "French (GUTenberg)"
2742 msgstr "Français (GUTenberg)"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:489
2745 msgid "Galician"
2746 msgstr "Galicien"
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:490
2749 msgid "German"
2750 msgstr "Allemand"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:491
2753 msgid "German (new spelling)"
2754 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2757 msgid "Greek"
2758 msgstr "Grec"
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:493
2761 msgid "Hebrew"
2762 msgstr "Hébreu"
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:494
2765 msgid "Irish"
2766 msgstr "Irlandais"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:495
2769 msgid "Italian"
2770 msgstr "Italien"
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:496
2773 msgid "Lsorbian"
2774 msgstr "Bas-Sorbe"
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:497
2777 msgid "Magyar"
2778 msgstr "Magyar"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:498
2781 msgid "Norsk"
2782 msgstr "Norvégien"
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:499
2785 msgid "Polish"
2786 msgstr "Polonais"
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:500
2789 msgid "Portugese"
2790 msgstr "Portugais"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:501
2793 msgid "Romanian"
2794 msgstr "Roumain"
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:502
2797 msgid "Russian"
2798 msgstr "Russe"
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:503
2801 msgid "Scottish"
2802 msgstr "Écossais"
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:504
2805 msgid "Serbian"
2806 msgstr "Serbe"
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:505
2809 msgid "Serbo-Croatian"
2810 msgstr "Serbo-Croate"
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:506
2813 msgid "Spanish"
2814 msgstr "Espagnol"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:507
2817 msgid "Slovak"
2818 msgstr "Slovaque"
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:508
2821 msgid "Slovene"
2822 msgstr "Slovène"
2823
2824 #: src/ext_l10n.h:509
2825 msgid "Swedish"
2826 msgstr "Suédois"
2827
2828 #: src/ext_l10n.h:510
2829 msgid "Thai"
2830 msgstr "Thaï"
2831
2832 #: src/ext_l10n.h:511
2833 msgid "Turkish"
2834 msgstr "Turc"
2835
2836 #: src/ext_l10n.h:512
2837 msgid "Ukrainian"
2838 msgstr "Ukrainien"
2839
2840 #: src/ext_l10n.h:513
2841 msgid "Usorbian"
2842 msgstr "Haut-Sorbe"
2843
2844 #: src/ext_l10n.h:514
2845 msgid "Welsh"
2846 msgstr "Gallois"
2847
2848 #: src/figure_form.C:27
2849 msgid "EPS file|#E"
2850 msgstr "Fichier EPS|#E"
2851
2852 # contrainte de longueur
2853 #: src/figure_form.C:30
2854 msgid "Full Screen Preview|#v"
2855 msgstr "Visu. Plein Écran|#V"
2856
2857 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2859 msgid "Browse...|#B"
2860 msgstr "Parcourir...|#P"
2861
2862 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2863 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2864 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2865 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2867 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2868 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2869 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2870 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2871 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2873 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2875 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2876 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2877 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2878 msgid "Apply|#A"
2879 msgstr "Appliquer|#A"
2880
2881 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2882 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2883 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2884 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2885 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2886 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2887 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2888 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2889 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2890 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2892 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2893 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2894 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2895 msgid "OK"
2896 msgstr "OK"
2897
2898 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2899 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2900 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2901 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2902 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2903 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2904 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2905 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2906 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2907 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2908 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2909 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2910 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2911 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2913 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2914 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2915 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2916 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2917 msgid "Cancel|^["
2918 msgstr "Annuler|^["
2919
2920 #: src/figure_form.C:51
2921 msgid "Display Frame|#F"
2922 msgstr "Afficher Cadre|#f"
2923
2924 #: src/figure_form.C:54
2925 msgid "Do Translations|#r"
2926 msgstr "Traduire|#T"
2927
2928 #: src/figure_form.C:57
2929 msgid "Options"
2930 msgstr "Options"
2931
2932 #: src/figure_form.C:61
2933 msgid "Angle:|#L"
2934 msgstr "Angle :|#l"
2935
2936 #: src/figure_form.C:67
2937 #, no-c-format
2938 msgid "% of Page|#g"
2939 msgstr "% page|#e"
2940
2941 #: src/figure_form.C:70
2942 msgid "Default|#t"
2943 msgstr "Défaut|#f"
2944
2945 #: src/figure_form.C:73
2946 msgid "cm|#m"
2947 msgstr "cm|#m"
2948
2949 #: src/figure_form.C:76
2950 msgid "inches|#h"
2951 msgstr "pouces|#u"
2952
2953 # contrainte de longueur
2954 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2955 msgid "Display"
2956 msgstr "Afficher"
2957
2958 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2959 msgid "Height"
2960 msgstr "Hauteur"
2961
2962 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2963 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2965 msgid "Width"
2966 msgstr "Largeur"
2967
2968 #: src/figure_form.C:93
2969 msgid "Rotation"
2970 msgstr "Rotation"
2971
2972 #: src/figure_form.C:99
2973 msgid "Display in Color|#D"
2974 msgstr "Couleur|#D"
2975
2976 # contrainte de longueur
2977 #: src/figure_form.C:102
2978 msgid "Do not display this figure|#y"
2979 msgstr "Ne pas Afficher|#i"
2980
2981 # contrainte de longueur
2982 #: src/figure_form.C:105
2983 msgid "Display as Grayscale|#i"
2984 msgstr "Niveaux de Gris|#x"
2985
2986 # contrainte de longueur
2987 #: src/figure_form.C:108
2988 msgid "Display as Monochrome|#s"
2989 msgstr "Noir & Blanc|#B"
2990
2991 # contrainte de longueur
2992 #: src/figure_form.C:115
2993 msgid "Default|#U"
2994 msgstr "Défaut|#D"
2995
2996 #: src/figure_form.C:118
2997 msgid "cm|#c"
2998 msgstr "cm|#c"
2999
3000 #: src/figure_form.C:121
3001 msgid "inches|#n"
3002 msgstr "pouces|#o"
3003
3004 # contrainte de longueur
3005 #: src/figure_form.C:125
3006 #, no-c-format
3007 msgid "% of Page|#P"
3008 msgstr "% page|#g"
3009
3010 # contrainte de longueur
3011 #: src/figure_form.C:129
3012 #, no-c-format
3013 msgid "% of Column|#o"
3014 msgstr "% colonne|#l"
3015
3016 #: src/figure_form.C:135
3017 msgid "Caption|#k"
3018 msgstr "Légende|#k"
3019
3020 # contrainte de longueur
3021 #: src/figure_form.C:138
3022 msgid "Subfigure|#q"
3023 msgstr "Ss-fig.|#S"
3024
3025 #: src/figure_form.C:160
3026 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3027 msgstr "PostScript Encapsulé (*.eps, *.ps)|#P"
3028
3029 #: src/figure_form.C:162
3030 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3031 msgstr "EPS en ligne (*.eps, *.ps)|#l"
3032
3033 #: src/figure_form.C:175
3034 msgid "Type"
3035 msgstr "Type"
3036
3037 #: src/figureForm.C:38
3038 msgid "Insert Figure"
3039 msgstr "Insérer Figure"
3040
3041 #: src/figureForm.C:54
3042 msgid "Inserting figure..."
3043 msgstr "Insertion figure..."
3044
3045 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3046 msgid "Figure inserted"
3047 msgstr "Figure insérée"
3048
3049 #: src/FontLoader.C:253
3050 msgid "Loading font into X-Server..."
3051 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
3052
3053 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3054 #, fuzzy
3055 msgid " and "
3056 msgstr "Pays"
3057
3058 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3059 msgid " et al."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3063 msgid "Caesar et al."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3067 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3068 #, fuzzy
3069 msgid "No database"
3070 msgstr "Destinataire|#N"
3071
3072 #. /
3073 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3074 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3075 #: src/lyxfunc.C:995
3076 msgid "Cancel"
3077 msgstr "Annuler"
3078
3079 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3080 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3081 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3082 msgid "Close"
3083 msgstr "Fermer"
3084
3085 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3086 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3087 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3088 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3090 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3091 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3092 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3093 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3094 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3095 msgid "No change"
3096 msgstr "Inchangé"
3097
3098 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3100 msgid "Roman"
3101 msgstr "Romain"
3102
3103 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3105 msgid "Sans Serif"
3106 msgstr "Sans empattement"
3107
3108 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3110 msgid "Typewriter"
3111 msgstr "Chasse fixe"
3112
3113 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3114 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3115 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3116 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3117 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3118 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3119 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3120 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3121 msgid "Reset"
3122 msgstr "RàZ"
3123
3124 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3125 msgid "Medium"
3126 msgstr "Maigre"
3127
3128 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3129 msgid "Bold"
3130 msgstr "Grasse"
3131
3132 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3133 msgid "Upright"
3134 msgstr "Droite"
3135
3136 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3137 msgid "Italic"
3138 msgstr "Italique"
3139
3140 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3141 msgid "Slanted"
3142 msgstr "Inclinée"
3143
3144 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3145 msgid "Small Caps"
3146 msgstr "Petites Capitales"
3147
3148 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3149 msgid "Tiny"
3150 msgstr "Minuscule (-4)"
3151
3152 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3153 msgid "Smallest"
3154 msgstr "Très Très Petit (-3)"
3155
3156 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3157 msgid "Smaller"
3158 msgstr "Très Petit (-2)"
3159
3160 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3161 msgid "Small"
3162 msgstr "Petit (-1)"
3163
3164 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3165 msgid "Normal"
3166 msgstr "Normal"
3167
3168 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3169 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3170 msgid "Large"
3171 msgstr "Grand (+1)"
3172
3173 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3174 msgid "Larger"
3175 msgstr "Très Grand (+2)"
3176
3177 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3178 msgid "Largest"
3179 msgstr "Très Très Grand (+3)"
3180
3181 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3182 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3183 msgid "Huge"
3184 msgstr "Énorme (+4)"
3185
3186 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3187 msgid "Huger"
3188 msgstr "Très Énorme (+5)"
3189
3190 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3191 msgid "Increase"
3192 msgstr "<- Augmenter ->"
3193
3194 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3195 msgid "Decrease"
3196 msgstr "-> Diminuer <-"
3197
3198 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3199 msgid "Emph"
3200 msgstr "En Évidence"
3201
3202 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3203 msgid "Underbar"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3207 msgid "Noun"
3208 msgstr "Nom Propre"
3209
3210 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3211 msgid "LaTeX mode"
3212 msgstr "mode LaTeX"
3213
3214 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3215 msgid "No color"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3219 msgid "Black"
3220 msgstr "Noir"
3221
3222 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3223 msgid "White"
3224 msgstr "Blanc"
3225
3226 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3227 msgid "Red"
3228 msgstr "Rouge"
3229
3230 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3231 msgid "Green"
3232 msgstr "Vert"
3233
3234 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3235 msgid "Blue"
3236 msgstr "Bleu"
3237
3238 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3239 msgid "Cyan"
3240 msgstr "Cyan"
3241
3242 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3243 msgid "Magenta"
3244 msgstr "Magenta"
3245
3246 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3247 msgid "Yellow"
3248 msgstr "Jaune"
3249
3250 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3251 #, fuzzy
3252 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3253 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS"
3254
3255 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3258 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier"
3259
3260 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3261 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3262 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
3263
3264 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3265 msgid ""
3266 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3267 "1995-2001 LyX Team"
3268 msgstr ""
3269 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3270 "Équipe LyX 1995-2001"
3271
3272 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3273 msgid ""
3274 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3275 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3276 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3277 "any later version."
3278 msgstr ""
3279 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
3280 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
3281 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
3282 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
3283
3284 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3288 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3289 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3290 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3291 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3292 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3293 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3294 msgstr ""
3295 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
3296 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
3297 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
3298 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
3299 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
3300 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
3301 "330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3302
3303 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3304 msgid "LyX Version "
3305 msgstr "LyX Version "
3306
3307 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3308 msgid "User directory: "
3309 msgstr "Répertoire utilisateur : "
3310
3311 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3312 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Character set"
3315 msgstr "Encodage :|#E"
3316
3317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3318 msgid "Select external file"
3319 msgstr "Choisir le fichier externe"
3320
3321 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3322 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3323 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3324 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
3325
3326 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3327 #, no-c-format
3328 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3329 msgstr "'#', '~', '$' ou '%'."
3330
3331 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3332 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3333 msgid "Graphics"
3334 msgstr "Graphique"
3335
3336 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3337 msgid "Clipart"
3338 msgstr "Clipart"
3339
3340 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3341 msgid "Select document to include"
3342 msgstr "Choisir le document à inclure"
3343
3344 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3345 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3346 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
3347
3348 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3349 msgid "*| All files "
3350 msgstr "*| Tous les fichiers "
3351
3352 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3353 msgid "LaTeX preamble set"
3354 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3355
3356 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3357 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3358 msgid "Error:"
3359 msgstr "Erreur :"
3360
3361 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3362 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3363 msgid "Unable to print"
3364 msgstr "Impossible d'imprimer"
3365
3366 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3367 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3368 msgid "Check that your parameters are correct"
3369 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3370
3371 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3372 msgid "Print to file"
3373 msgstr "Imprimer vers"
3374
3375 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3376 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3377 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3378 msgid "String not found!"
3379 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3380
3381 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3382 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3383 #, fuzzy
3384 msgid "String has been replaced."
3385 msgstr "1 chaîne remplacée."
3386
3387 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3388 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3389 msgid " strings have been replaced."
3390 msgstr " chaînes remplacées."
3391
3392 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3393 msgid " words checked."
3394 msgstr " mots vérifiés."
3395
3396 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3397 msgid " word checked."
3398 msgstr " mot vérifié."
3399
3400 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Spellchecking completed! "
3403 msgstr "Correction orthographique terminée !"
3404
3405 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3406 msgid ""
3407 "The spell checker has died for some reason.\n"
3408 "Maybe it has been killed."
3409 msgstr ""
3410 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
3411 "Il a peut-être été tué."
3412
3413 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3414 #, no-c-format
3415 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3416 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
3417
3418 # ---------------------------------------GNOME-----------------------------------
3419 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3420 msgid "_Add new citation"
3421 msgstr "_Insérer citation"
3422
3423 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3424 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3425 msgstr "_Modifier/supprimer citation(s)"
3426
3427 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3428 msgid " Citation: Select action "
3429 msgstr "Citation: Sélectionner une action"
3430
3431 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3432 msgid "Use Regular Expression"
3433 msgstr "Expression régulière:"
3434
3435 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3436 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3437 msgid "Search"
3438 msgstr "Chercher"
3439
3440 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3441 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3442 msgstr "Insérer une citation: saisir mot-clé(s) ou expression régulière"
3443
3444 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3445 msgid "Key"
3446 msgstr "Clé"
3447
3448 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3449 msgid "Author(s)"
3450 msgstr "Auteur(s)"
3451
3452 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3453 msgid "Year"
3454 msgstr "Année"
3455
3456 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3457 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3458 msgid "Text after"
3459 msgstr "Texte après le paramètre"
3460
3461 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3462 msgid " Insert Citation: Select citation "
3463 msgstr "Insérer citation : sélectionner citation"
3464
3465 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3466 msgid "_Remove"
3467 msgstr "_Supprimer"
3468
3469 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3470 msgid "_Up"
3471 msgstr "_Monter"
3472
3473 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3474 msgid "_Down"
3475 msgstr "Descendre"
3476
3477 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3478 msgid " Citation: Edit "
3479 msgstr " Citation : Modifier"
3480
3481 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3482 msgid "--- No such key in the database ---"
3483 msgstr "--- Clé inexistante dans la base ---"
3484
3485 # contrainte de longueur
3486 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3487 msgid " Index "
3488 msgstr " Index "
3489
3490 #. goto button labels
3491 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3492 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3493 msgid "Goto reference"
3494 msgstr "Aller à la reférence"
3495
3496 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3497 msgid "Go back"
3498 msgstr "Revenir"
3499
3500 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3501 msgid "*** No labels found in document ***"
3502 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3503
3504 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3505 msgid " Reference "
3506 msgstr " Référence "
3507
3508 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3509 msgid " Reference: Select reference "
3510 msgstr " Référence : Choisir la référence "
3511
3512 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3513 msgid "Ref"
3514 msgstr "Réf"
3515
3516 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3517 msgid "Page"
3518 msgstr "Page"
3519
3520 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3521 msgid "TextRef"
3522 msgstr "RéfTexte"
3523
3524 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3525 msgid "TextPage"
3526 msgstr "PageTexte"
3527
3528 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3529 msgid "PrettyRef"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3533 msgid "Type:"
3534 msgstr "Type :"
3535
3536 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3537 msgid "Name:"
3538 msgstr "Nom :"
3539
3540 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3541 msgid " Reference: "
3542 msgstr " Référence : "
3543
3544 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3545 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3546 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3547 msgid "Table of Contents"
3548 msgstr "Table des Matières"
3549
3550 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3551 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3552 msgid "List of Figures"
3553 msgstr "Liste des Figures"
3554
3555 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3556 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3557 msgid "List of Tables"
3558 msgstr "Liste des Tableaux"
3559
3560 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3561 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3562 msgid "List of Algorithms"
3563 msgstr "Liste des Algorithmes"
3564
3565 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3566 msgid "*** No Document ***"
3567 msgstr "*** Pas de Document ***"
3568
3569 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3570 msgid "Refresh"
3571 msgstr "Mettre à jour"
3572
3573 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3574 msgid "<No Name>"
3575 msgstr "<Pas de nom>"
3576
3577 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3578 msgid "*|All files"
3579 msgstr "*|Tous les fichiers"
3580
3581 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3582 msgid "Character Options"
3583 msgstr "Style de Caractère"
3584
3585 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3586 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3587 msgid "Citation"
3588 msgstr "Citation"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3591 msgid "Credits"
3592 msgstr "Crédits"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3595 msgid "Document Layout"
3596 msgstr "Style de Document"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3599 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3600 msgid "Default"
3601 msgstr "Défaut"
3602
3603 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3604 msgid "Custom"
3605 msgstr "Paramétré"
3606
3607 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3608 msgid "USletter"
3609 msgstr "LettreUS"
3610
3611 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3612 msgid "USlegal"
3613 msgstr "LégalUS"
3614
3615 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3616 msgid "USexecutive"
3617 msgstr "ExecutiveUS"
3618
3619 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3620 msgid "A3"
3621 msgstr "A3"
3622
3623 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3624 msgid "A4"
3625 msgstr "A4"
3626
3627 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3628 msgid "A5"
3629 msgstr "A5"
3630
3631 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3632 msgid "B3"
3633 msgstr "B3"
3634
3635 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3636 msgid "B4"
3637 msgstr "B4"
3638
3639 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3640 msgid "B5"
3641 msgstr "B5"
3642
3643 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3644 msgid "None"
3645 msgstr "Sans"
3646
3647 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3648 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3649 msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
3650
3651 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3652 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3653 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
3654
3655 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3656 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3657 msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
3658
3659 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3660 msgid "OneHalf"
3661 msgstr "Un et Demi"
3662
3663 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3664 msgid "Other"
3665 msgstr "Autre"
3666
3667 #. the document language page
3668 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3671 msgid "default"
3672 msgstr "défaut"
3673
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3675 msgid "10"
3676 msgstr "10"
3677
3678 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3679 msgid "11"
3680 msgstr "11"
3681
3682 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3683 msgid "12"
3684 msgstr "12"
3685
3686 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3687 msgid "empty"
3688 msgstr "vide"
3689
3690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3691 msgid "plain"
3692 msgstr "ordinaire"
3693
3694 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3695 #, fuzzy
3696 msgid "headings"
3697 msgstr "En lisant "
3698
3699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3700 msgid "fancy"
3701 msgstr "sophistiquée"
3702
3703 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3704 msgid "Smallskip"
3705 msgstr "Petit"
3706
3707 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3708 msgid "Medskip"
3709 msgstr "Moyen"
3710
3711 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3712 msgid "Bigskip"
3713 msgstr "Gros"
3714
3715 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3716 msgid "Length"
3717 msgstr "Valeur"
3718
3719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3720 msgid "auto"
3721 msgstr "auto"
3722
3723 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3724 msgid "latin1"
3725 msgstr "latin1"
3726
3727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3728 msgid "latin2"
3729 msgstr "latin2"
3730
3731 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3732 msgid "latin5"
3733 msgstr "latin5"
3734
3735 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3736 msgid "latin9"
3737 msgstr "latin9"
3738
3739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3740 msgid "koi8-r"
3741 msgstr "koi8-r"
3742
3743 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3744 msgid "koi8-u"
3745 msgstr "koi8-u"
3746
3747 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3748 msgid "cp866"
3749 msgstr "cp866"
3750
3751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3752 msgid "cp1251"
3753 msgstr "cp1251"
3754
3755 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3756 msgid "iso88595"
3757 msgstr "iso88595"
3758
3759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3760 msgid "``text''"
3761 msgstr "``texte''"
3762
3763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3764 msgid "''text''"
3765 msgstr "''texte''"
3766
3767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3768 msgid ",,text``"
3769 msgstr ",,texte``"
3770
3771 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3772 msgid ",,text''"
3773 msgstr ",,texte''"
3774
3775 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3776 msgid "«text»"
3777 msgstr "«texte»"
3778
3779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3780 msgid "»text«"
3781 msgstr "»texte«"
3782
3783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3785 msgid "tiny"
3786 msgstr "minuscule"
3787
3788 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3790 msgid "script"
3791 msgstr "très très petit"
3792
3793 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3795 msgid "footnote"
3796 msgstr "très petit"
3797
3798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3800 msgid "small"
3801 msgstr "petit"
3802
3803 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3805 msgid "normal"
3806 msgstr "normal"
3807
3808 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3810 msgid "large"
3811 msgstr "grand"
3812
3813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3814 msgid "LARGE"
3815 msgstr "très grand"
3816
3817 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3819 msgid "huge"
3820 msgstr "énorme"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3823 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3824 msgid "Document layout set"
3825 msgstr "Style de document appliqué"
3826
3827 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3828 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3829 msgid "Converting document to new document class..."
3830 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3831
3832 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3833 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3834 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3835 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
3836
3837 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3838 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3839 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3840 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
3841
3842 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3843 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3844 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3845 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3846 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3847 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3848 msgid "Conversion Errors!"
3849 msgstr "Erreurs de conversion !"
3850
3851 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3852 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3853 msgid "into chosen document class"
3854 msgstr "dans la classe choisie"
3855
3856 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3857 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3858 msgid "Errors loading new document class."
3859 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
3860
3861 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3862 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3863 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3864 msgid "Reverting to original document class."
3865 msgstr "Retour à la classe originelle."
3866
3867 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3868 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3869 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3870 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
3871
3872 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3873 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3874 msgid "Should I set some parameters to"
3875 msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
3876
3877 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3878 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3879 msgid "the defaults of this document class?"
3880 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
3881
3882 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3883 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3884 msgid "Unable to switch to new document class."
3885 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
3886
3887 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3888 msgid "LyX: Index"
3889 msgstr "LyX : Index"
3890
3891 # à revoir
3892 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3893 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3894 msgid "Paragraph layout set"
3895 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3896
3897 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3898 msgid "LyX: Paragraph Options"
3899 msgstr "LyX : options de paragraphe"
3900
3901 #. FIXME: should have a utility class for this
3902 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3903 msgid ""
3904 "An error occured while printing.\n"
3905 "\n"
3906 msgstr ""
3907 "Il y a eu une erreur à l'impression.\n"
3908 "\n"
3909
3910 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3911 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3912 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects.\n"
3913
3914 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3915 msgid "LyX: Print Error"
3916 msgstr "LyX : Erreur d'Impression"
3917
3918 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3919 msgid "LyX: Print"
3920 msgstr "LyX : Imprimer"
3921
3922 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3923 msgid "&Go back"
3924 msgstr "&Revenir"
3925
3926 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3927 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3928 msgid "&Goto reference"
3929 msgstr "&Aller à la reférence"
3930
3931 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3932 msgid "&Close"
3933 msgstr "&Fermer"
3934
3935 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3936 msgid "&Cancel"
3937 msgstr "&Annuler"
3938
3939 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3940 msgid "LyX: Cross Reference"
3941 msgstr "LyX : Insérer une référence croisée"
3942
3943 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3944 msgid "Find and Replace"
3945 msgstr "Rechercher et Remplacer"
3946
3947 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3948 msgid "LyX: Insert Table"
3949 msgstr "LyX : insérer un tableau"
3950
3951 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3952 msgid "LyX: Table of Contents"
3953 msgstr "LyX : Table des Matières"
3954
3955 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3956 msgid "LyX: Url"
3957 msgstr "LyX : Url"
3958
3959 #. FIXME: should be cleverer here
3960 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3961 msgid "Senseless with this layout!"
3962 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
3963
3964 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3965 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3966 msgstr "Redimensionner avec le bouton gauche souris"
3967
3968 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3969 msgid "Done"
3970 msgstr "Terminé"
3971
3972 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3973 msgid "*"
3974 msgstr "*"
3975
3976 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3977 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3978 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3980 msgid "Close|^["
3981 msgstr "Fermer|^["
3982
3983 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3984 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3985 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3986 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Text"
3989 msgstr "texte"
3990
3991 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3992 msgid "About LyX"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. stack tabs
3996 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Copyright and Version"
3999 msgstr "Licence et Garantie"
4000
4001 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4002 #, fuzzy
4003 msgid "License and Warranty"
4004 msgstr "Licence et Garantie"
4005
4006 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4007 msgid "Key:|#K"
4008 msgstr "Clé :|#C"
4009
4010 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4011 msgid "Label:|#L"
4012 msgstr "Étiquette :|#t"
4013
4014 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4015 msgid "Bibliography Entry"
4016 msgstr "Entrée de Bibliographie"
4017
4018 # contrainte de longueur
4019 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Database:|#D"
4022 msgstr "Base de D. :"
4023
4024 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4025 msgid "Style:|#S"
4026 msgstr "Style :|#S"
4027
4028 # contrainte de longueur
4029 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4030 msgid "BibTeX Database"
4031 msgstr "Base D. BibTeX"
4032
4033 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4034 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Close|^[^M"
4037 msgstr "Fermer|#F^[^M"
4038
4039 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4040 msgid "Update|#Uu"
4041 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
4042
4043 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4044 msgid "Family:|#F"
4045 msgstr "Famille :|#F"
4046
4047 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4048 msgid "Series:|#S"
4049 msgstr "Série :|#S"
4050
4051 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4052 msgid "Shape:|#H"
4053 msgstr "Forme :|#o"
4054
4055 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4056 msgid "Size:|#Z"
4057 msgstr "Taille :|#T"
4058
4059 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4060 msgid "Misc:|#M"
4061 msgstr "Divers :|#D"
4062
4063 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4064 msgid "Cancel|#N"
4065 msgstr "Annuler|#N"
4066
4067 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4068 msgid "Color:|#C"
4069 msgstr "Couleur :|#C"
4070
4071 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4072 msgid "Toggle on all these|#T"
4073 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
4074
4075 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4076 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4077 msgid "Language:"
4078 msgstr "Langue :"
4079
4080 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4081 msgid "These are never toggled"
4082 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
4083
4084 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4085 msgid "These are always toggled"
4086 msgstr "Paramètres (dés)activables"
4087
4088 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4089 msgid "Character Layout"
4090 msgstr "Style de caractère"
4091
4092 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4093 msgid "Inset keys|#I"
4094 msgstr "Clés de l'insert|#i"
4095
4096 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4097 msgid "Bibliography keys|#B"
4098 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
4099
4100 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4101 msgid "@4->"
4102 msgstr "@4->"
4103
4104 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4105 msgid "#&D"
4106 msgstr "#&D"
4107
4108 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4109 msgid "@9+"
4110 msgstr "@9+"
4111
4112 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4113 msgid "#X"
4114 msgstr "#X"
4115
4116 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4117 msgid "@8->"
4118 msgstr "@8->"
4119
4120 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4121 msgid "#&A"
4122 msgstr "#&A"
4123
4124 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4125 msgid "@2->"
4126 msgstr "@2->"
4127
4128 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4129 msgid "#&B"
4130 msgstr "#&B"
4131
4132 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4133 msgid "Info"
4134 msgstr "Information"
4135
4136 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4137 msgid "Regular Expression"
4138 msgstr "Expression Régulière"
4139
4140 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4141 msgid "Case sensitive"
4142 msgstr "Selon la casse"
4143
4144 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4145 msgid "Previous|#P"
4146 msgstr "Précédent|#P"
4147
4148 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4149 msgid "Next|#N"
4150 msgstr "Suivant|#S"
4151
4152 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Citation style"
4155 msgstr "Style de citation|#S"
4156
4157 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4158 #, fuzzy
4159 msgid "frame_style"
4160 msgstr "style"
4161
4162 # à revoir
4163 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Full author list|#F"
4166 msgstr "Floatflt|#F"
4167
4168 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4169 msgid "Force upper case|#u"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4173 msgid "Text before|#T"
4174 msgstr "Texte avant|#T"
4175
4176 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4177 msgid "Text after|#e"
4178 msgstr "Texte après|#T"
4179
4180 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4182 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4183 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4186 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4187 msgid "Restore|#R"
4188 msgstr "Revenir|#R"
4189
4190 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Not yet supported"
4193 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
4194
4195 # Ne sait pas où il apparaît - ar
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4197 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4198 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4199 msgid "Tabbed folder"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4203 msgid "Special:|#S"
4204 msgstr "Spécial :|#S"
4205
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4207 msgid "Margins"
4208 msgstr "Marges"
4209
4210 # contrainte de longueur
4211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4212 msgid "Foot/Head Margins"
4213 msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
4214
4215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4216 msgid "Orientation"
4217 msgstr "Orientation"
4218
4219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4220 msgid "Portrait|#o"
4221 msgstr "Portrait|#o"
4222
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4224 msgid "Landscape|#L"
4225 msgstr "Paysage|#y"
4226
4227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4228 msgid "Papersize:|#P"
4229 msgstr "Taille :|#P"
4230
4231 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4232 msgid "Custom Papersize"
4233 msgstr "Taille Personnalisée"
4234
4235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4236 msgid "Use Geometry Package|#U"
4237 msgstr "Paquetage Geometry|#q"
4238
4239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4240 msgid "Width:|#W"
4241 msgstr "Largeur :|#L"
4242
4243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4244 msgid "Height:|#H"
4245 msgstr "Hauteur :|#t"
4246
4247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4248 msgid "Top:|#T"
4249 msgstr "Haute :|#H"
4250
4251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4252 msgid "Bottom:|#B"
4253 msgstr "Basse :|#B"
4254
4255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4256 msgid "Left:|#e"
4257 msgstr "Gauche :|#G"
4258
4259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4260 msgid "Right:|#R"
4261 msgstr "Droite :|#D"
4262
4263 # contrainte de longueur
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4265 msgid "Headheight:|#i"
4266 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4269 msgid "Headsep:|#d"
4270 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
4271
4272 # contrainte de longueur
4273 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4274 msgid "Footskip:|#F"
4275 msgstr "Espacement Bas :|#E"
4276
4277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4278 msgid "Separation"
4279 msgstr "Séparation"
4280
4281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4282 msgid "Page cols"
4283 msgstr "Colonnes"
4284
4285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4286 msgid "Sides"
4287 msgstr "Faces"
4288
4289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4290 msgid "Fonts:|#F"
4291 msgstr "Polices :|#P"
4292
4293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4294 msgid "Font Size:|#O"
4295 msgstr "Taille de Police :|#T"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4298 msgid "Class:|#C"
4299 msgstr "Classe :|#C"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4302 msgid "Pagestyle:|#P"
4303 msgstr "Mise en Page :|#M"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4306 msgid "Spacing|#g"
4307 msgstr "Interligne|#g"
4308
4309 # contrainte de longueur
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4311 msgid "Extra Options:|#X"
4312 msgstr "Autres Options :|#O"
4313
4314 # contrainte de longueur
4315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4316 msgid "Default Skip:|#u"
4317 msgstr "Espacement :|#E"
4318
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4320 msgid "One|#n"
4321 msgstr "Recto Seul|#S"
4322
4323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4324 msgid "Two|#T"
4325 msgstr "Recto/Verso|#V"
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4328 msgid "One|#e"
4329 msgstr "Une|#U"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4332 msgid "Two|#w"
4333 msgstr "Deux|#D"
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4336 msgid "Indent|#I"
4337 msgstr "Indentation|#I"
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4340 msgid "Skip|#K"
4341 msgstr "Interligne|#n"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4344 msgid "Quote Style    "
4345 msgstr "Style des Guillemets"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4348 msgid "Encoding:|#D"
4349 msgstr "Encodage :|#E"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4352 msgid "Type:|#T"
4353 msgstr "Type :|#T"
4354
4355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4356 msgid "Single|#S"
4357 msgstr "Simple|#S"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4360 msgid "Double|#D"
4361 msgstr "Double|#D"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4364 msgid "Language:|#L"
4365 msgstr "Langue :|#L"
4366
4367 # contrainte de longueur
4368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4369 msgid "Float Placement:|#L"
4370 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
4371
4372 # contrainte de longueur
4373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4374 msgid "Section number depth"
4375 msgstr "Profondeur Numérotation"
4376
4377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4378 msgid "Table of contents depth"
4379 msgstr "Profondeur TdM"
4380
4381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4382 #, fuzzy
4383 msgid "PS Driver|#S"
4384 msgstr "Pilote PS :|#S"
4385
4386 # contrainte de longueur
4387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4388 msgid "Use AMS Math|#M"
4389 msgstr "AMS Maths|#M"
4390
4391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Use Natbib|#N"
4394 msgstr "Utiliser babel|#U"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Citation style|#C"
4399 msgstr "Style de citation|#S"
4400
4401 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4402 msgid "Size|#z"
4403 msgstr "Taille|#T"
4404
4405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4406 msgid "LaTeX|#L"
4407 msgstr "LaTeX|#L"
4408
4409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4410 msgid "1|#1"
4411 msgstr "1|#1"
4412
4413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4414 msgid "2|#2"
4415 msgstr "2|#2"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4418 msgid "3|#3"
4419 msgstr "3|#3"
4420
4421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4422 msgid "4|#4"
4423 msgstr "4|#4"
4424
4425 # Contrainte de longueur
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4427 msgid "Bullet Depth"
4428 msgstr "Prof. Puces"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4431 msgid "Standard|#S"
4432 msgstr "Standard|#S"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4435 msgid "Maths|#M"
4436 msgstr "Maths|#M"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4439 msgid "Ding 2|#i"
4440 msgstr "Ding 2|#i"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4443 msgid "Ding 3|#n"
4444 msgstr "Ding 3|#n"
4445
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4447 msgid "Ding 4|#g"
4448 msgstr "Ding 4|#g"
4449
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4451 msgid "Ding 1|#D"
4452 msgstr "Ding 1|#D"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4455 msgid ""
4456 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4457 "B4 | B5 "
4458 msgstr ""
4459 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
4460 "| B3 | B4 | B5 "
4461
4462 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4463 msgid ""
4464 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4465 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4466 msgstr ""
4467 " Rien | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
4468 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
4469
4470 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4471 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4472 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
4473
4474 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4475 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4476 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Valeur "
4477
4478 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4479 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4480 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
4481
4482 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4483 msgid " Author-year | Numerical "
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4487 msgid ""
4488 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4489 "| huge | Huge"
4490 msgstr ""
4491 " défaut | minuscule(-4) | très très petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) "
4492 "| normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
4493
4494 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4495 msgid "Paper"
4496 msgstr "Papier"
4497
4498 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4500 msgid "Language"
4501 msgstr "Langue"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4504 msgid "Extra"
4505 msgstr "Autres"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4508 msgid "Bullets"
4509 msgstr "Puces"
4510
4511 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4512 #, fuzzy
4513 msgid ""
4514 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4515 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4516 msgstr ""
4517 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
4518 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
4519
4520 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4521 msgid "LaTeX Error"
4522 msgstr "Erreur LaTeX"
4523
4524 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4525 msgid "Template|#t"
4526 msgstr "Modèle|#M"
4527
4528 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4529 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4530 msgid "File|#F"
4531 msgstr "Fichier|#F"
4532
4533 # contrainte de longueur
4534 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4535 msgid "Parameters|#P"
4536 msgstr "Paramètres|#a"
4537
4538 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4539 msgid "Edit file|#E"
4540 msgstr "Éditer Fichier|#e"
4541
4542 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4543 msgid "View result|#V"
4544 msgstr "Afficher Résultat|#R"
4545
4546 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4547 msgid "Update result|#U"
4548 msgstr "Mise à Jour|#J"
4549
4550 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4551 msgid "Apply"
4552 msgstr "Appliquer"
4553
4554 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4555 msgid "Cancel|#C^["
4556 msgstr "Annuler|#n^["
4557
4558 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4559 msgid "Edit external file"
4560 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4561
4562 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4563 msgid "Directory:|#D"
4564 msgstr "Répertoire :|#R"
4565
4566 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4567 msgid "Pattern:|#P"
4568 msgstr "Filtre :|#i"
4569
4570 # contrainte de longueur
4571 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4572 msgid "Filename:|#F"
4573 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4576 msgid "Rescan|#R#r"
4577 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4580 msgid "Home|#H#h"
4581 msgstr "Home|#H#h"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4584 msgid "User1|#1"
4585 msgstr "Utilisateur1|#1"
4586
4587 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4588 msgid "User2|#2"
4589 msgstr "Utilisateur2|#2"
4590
4591 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4592 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4593 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
4594
4595 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4596 msgid "Graphics File|#F"
4597 msgstr "Fichier de Graphique|#G"
4598
4599 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4600 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4601 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4602 msgid "Browse|#B"
4603 msgstr "Parcourir|#B"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4606 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4607 #, no-c-format
4608 msgid "% of Page"
4609 msgstr "% page"
4610
4611 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4612 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4613 msgid "cm"
4614 msgstr "cm"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4617 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4618 msgid "Inch"
4619 msgstr "pouces"
4620
4621 # contrainte de longueur
4622 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4623 #, no-c-format
4624 msgid "% of Column"
4625 msgstr "% colonne"
4626
4627 # contrainte de longueur
4628 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4629 msgid "in Monochrome|#M"
4630 msgstr "Noir et Blanc|#B"
4631
4632 # contrainte de longueur
4633 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4634 msgid "in Grayscale|#G"
4635 msgstr "Niveaux de gris|#g"
4636
4637 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4638 msgid "in Color|#C"
4639 msgstr "Couleur|#c"
4640
4641 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4642 msgid "Don't display|#D"
4643 msgstr "Ne pas afficher|#N"
4644
4645 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4646 msgid "Rotate"
4647 msgstr "Rotation"
4648
4649 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4650 msgid "Angle|#A"
4651 msgstr "Angle|#l"
4652
4653 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4654 msgid "Inline Figure|#I"
4655 msgstr "Figure en ligne|#i"
4656
4657 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4658 msgid "Subcaption|#S"
4659 msgstr "Légende aux.|#x"
4660
4661 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4662 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4663 msgid "Update|#U"
4664 msgstr "Mise à Jour|#J"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4667 msgid "Ok"
4668 msgstr "Ok"
4669
4670 # contrainte de longueur
4671 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4672 msgid "Don't typeset|#D"
4673 msgstr "Formatage désactivé|#D"
4674
4675 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4676 msgid "Load|#L"
4677 msgstr "Charger|#L"
4678
4679 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4680 msgid "File name:|#F"
4681 msgstr "Nom du fichier :|#F"
4682
4683 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4684 msgid "Visible space|#s"
4685 msgstr "Espace visible|#s"
4686
4687 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4688 msgid "Verbatim|#V"
4689 msgstr "Verbatim|#V"
4690
4691 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4692 msgid "Use input|#i"
4693 msgstr "Utiliser input|#i"
4694
4695 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4696 msgid "Use include|#U"
4697 msgstr "Utiliser include|#i"
4698
4699 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4700 msgid "Include file"
4701 msgstr "Inclure Fichier"
4702
4703 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4704 msgid "Keyword|#K"
4705 msgstr "Mot clé|#c"
4706
4707 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4708 msgid "Index"
4709 msgstr "Index"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4712 msgid "LaTeX Log"
4713 msgstr "Fichier log LaTeX"
4714
4715 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4716 msgid "Build log"
4717 msgstr "Compiler programme"
4718
4719 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4720 msgid "No build log file found"
4721 msgstr "Fichier log introuvable"
4722
4723 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4724 msgid "No LaTeX log file found"
4725 msgstr "Fichier log introuvable"
4726
4727 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4728 msgid "Maths Bitmaps"
4729 msgstr "Images mathématiques"
4730
4731 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4732 msgid "Maths Decorations"
4733 msgstr "Ornements Mathématiques"
4734
4735 # contrainte de longueur
4736 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4737 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4738 msgid "Right|#R"
4739 msgstr "Droite|#D"
4740
4741 # contrainte de longueur
4742 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4743 msgid "Left|#L"
4744 msgstr "Gauche|#G"
4745
4746 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Maths Delimiters"
4749 msgstr "Délimiteurs"
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4752 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4753 msgid "Rows"
4754 msgstr "Rangées"
4755
4756 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4757 msgid "Columns "
4758 msgstr "Colonnes "
4759
4760 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4761 msgid "Vertical align|#V"
4762 msgstr "Alignement vertical|#V"
4763
4764 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4765 msgid "Horizontal align|#H"
4766 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4767
4768 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4769 msgid "OK  "
4770 msgstr "OK  "
4771
4772 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Maths Matrix"
4775 msgstr "Matrice"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4778 msgid "Top | Center | Bottom"
4779 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4782 msgid "Close "
4783 msgstr "Fermer "
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4786 msgid "Functions"
4787 msgstr "Fonctions"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4790 msgid "­ Û"
4791 msgstr "- Û"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4794 msgid "± ´"
4795 msgstr "± ´"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4798 msgid "£ @"
4799 msgstr "£ @"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4802 msgid "S  ò"
4803 msgstr "S  ò"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4807 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4808 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4809 msgid "Misc"
4810 msgstr "Divers"
4811
4812 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Maths Panel"
4815 msgstr "Palette Mathématique"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4818 msgid "Thin|#T"
4819 msgstr "Fin|#T"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4822 msgid "Medium|#M"
4823 msgstr "Moyen|#M"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4826 msgid "Thick|#H"
4827 msgstr "Gros|#H"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4830 msgid "Negative|#N"
4831 msgstr "Négatif|#N"
4832
4833 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4834 msgid "Quadratin|#Q"
4835 msgstr "Cadratin||#C"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4838 msgid "2Quadratin|#2"
4839 msgstr "2 cadratins||#2"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4842 msgid "OK "
4843 msgstr "OK "
4844
4845 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4846 msgid "Maths Spacing"
4847 msgstr "Espacement mathématique"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4851 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4852 msgid "Alignment"
4853 msgstr "Alignement"
4854
4855 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4856 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4857 msgid "Top|#T"
4858 msgstr "Haut|#H"
4859
4860 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4862 msgid "Middle|#d"
4863 msgstr "Milieu|#l"
4864
4865 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4867 msgid "Bottom|#B"
4868 msgstr "Bas|#B"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4871 msgid "Minipage Options"
4872 msgstr "Options de minipage"
4873
4874 # contrainte de longueur
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4876 msgid "Label Width:|#d"
4877 msgstr "Taille Marqueur :|#q"
4878
4879 # contrainte de longueur
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4881 msgid "Indent"
4882 msgstr "Indentation"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4885 msgid "Above|#b"
4886 msgstr "Avant|#v"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4889 msgid "Below|#E"
4890 msgstr "Après|#p"
4891
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4893 msgid "Above|#o"
4894 msgstr "Avant|#n"
4895
4896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4897 msgid "Below|#l"
4898 msgstr "Après|#r"
4899
4900 # contrainte de longueur
4901 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4902 msgid "No Indent|#I"
4903 msgstr "Non Indenté|#I"
4904
4905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4906 msgid "Left|#f"
4907 msgstr "Gauche|#G"
4908
4909 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4910 msgid "Block|#c"
4911 msgstr "Bloc|#B"
4912
4913 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4916 msgid "Center|#n"
4917 msgstr "Centré|#C"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4920 msgid "Above:|#v"
4921 msgstr "Avant :|#t"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4924 msgid "Below:|#w"
4925 msgstr "Après :|#s"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4928 msgid "Pagebreaks"
4929 msgstr "Sauts de Page"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4932 msgid "Lines"
4933 msgstr "Lignes"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4936 msgid "Vertical Spaces"
4937 msgstr "Espaces verticaux"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4940 msgid "Keep|#K"
4941 msgstr "Garder|#a"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4944 msgid "Keep|#p"
4945 msgstr "Garder|#e"
4946
4947 # contrainte de longueur
4948 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4949 msgid "Extra Options"
4950 msgstr "Autres Options"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4953 msgid "Length|#L"
4954 msgstr "Valeur|#V"
4955
4956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4957 #, no-c-format
4958 msgid "or %|#o"
4959 msgstr "ou %|#o"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4962 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4963 msgstr "Ressort Horizontal entre les Minipages|#z"
4964
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4966 msgid "Start new Minipage|#S"
4967 msgstr "Commencer une nouvelle Minipage|#C"
4968
4969 # contrainte de longueur
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4971 msgid "Indented Paragraph|#I"
4972 msgstr "Paragraphe Indenté|#I"
4973
4974 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4975 msgid "Minipage|#M"
4976 msgstr "Minipage|#M"
4977
4978 # à revoir
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4980 msgid "Floatflt|#F"
4981 msgstr "Floatflt|#F"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4984 msgid "Paragraph Layout"
4985 msgstr "Style de Paragraphe"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4988 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4989 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4990 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
4991
4992 #. now make them fit together
4993 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4994 msgid "General"
4995 msgstr "Général"
4996
4997 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4998 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4999 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5000 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5001 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5002 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5005 msgid "OK|#O"
5006 msgstr "OK|#O"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5009 #, fuzzy
5010 msgid "LaTeX preamble"
5011 msgstr "Préambule LaTeX"
5012
5013 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5014 msgid "Save"
5015 msgstr "Enregistrer"
5016
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5018 #, no-c-format
5019 msgid "Zoom %|#Z"
5020 msgstr "Zoom %|#Z"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5023 msgid "Use scalable fonts"
5024 msgstr "Ajuster les polices"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5027 msgid "Encoding"
5028 msgstr "Encodage"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5031 msgid "largest"
5032 msgstr "très très grand"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5035 msgid "Screen DPI|#D"
5036 msgstr "Résolution DPI|#D"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5039 msgid "larger"
5040 msgstr "très grand"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5043 msgid "huger"
5044 msgstr "très énorme"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5047 msgid "Ascii line length|#A"
5048 msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5051 msgid "TeX encoding|#T"
5052 msgstr "Encodage TeX|#T"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5055 msgid "Default paper size|#p"
5056 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5059 msgid "ascii roff|#r"
5060 msgstr "roff|#f"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5063 msgid "checktex|#c"
5064 msgstr "checktex|#c"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5067 msgid "Outside code interaction"
5068 msgstr "Programmes externes"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5071 msgid "Spell command|#S"
5072 msgstr "Commande du correcteur|#C"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5075 msgid "Use alternative language|#a"
5076 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5079 msgid "Use escape characters|#e"
5080 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5083 msgid "Use personal dictionary|#d"
5084 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
5085
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5087 msgid "Accept compound words|#w"
5088 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
5089
5090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5091 msgid "Use input encoding|#i"
5092 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
5093
5094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5095 msgid "date format|#f"
5096 msgstr "Format de la date|#F"
5097
5098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5099 msgid "Package|#P"
5100 msgstr "Paquetage|#P"
5101
5102 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5103 msgid "Default language|#l"
5104 msgstr "Langue par défaut|#L"
5105
5106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5107 msgid ""
5108 "Keyboard\n"
5109 "map|#K"
5110 msgstr ""
5111 "Réaffectation\n"
5112 "clavier|#c"
5113
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5115 msgid "RtL support|#R"
5116 msgstr "Droite à Gauche|#G"
5117
5118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5119 msgid "Mark foreign|#M"
5120 msgstr "Marquer étranger|#M"
5121
5122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5123 msgid "Auto begin|#b"
5124 msgstr "Auto début|#d"
5125
5126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5127 msgid "Auto finish|#f"
5128 msgstr "Auto fin|#f"
5129
5130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5131 msgid "Command start|#s"
5132 msgstr "Commande début|#b"
5133
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5135 msgid "Command end|#e"
5136 msgstr "Commande fin|#n"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5139 msgid "1st|#1"
5140 msgstr "1er|#1"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5143 msgid "2nd|#2"
5144 msgstr "2ème|#2"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5148 msgid "Browse"
5149 msgstr "Parcourir"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5152 msgid "Use babel|#U"
5153 msgstr "Utiliser babel|#U"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5156 msgid "Global|#G"
5157 msgstr "Global|#G"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5160 msgid "LyX objects|#L"
5161 msgstr "Objets LyX|#O"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5172 msgid "Modify|#M"
5173 msgstr "Modifier|#M"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5176 msgid "S|#S"
5177 msgstr "S|#S"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5180 msgid "V|#V"
5181 msgstr "V|#V"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5184 msgid "H|#H"
5185 msgstr "H|#H"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5188 msgid "R|#R"
5189 msgstr "R|#R"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5192 msgid "B|#B"
5193 msgstr "B|#B"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5196 msgid "G|#G"
5197 msgstr "G|#G"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5200 msgid "All converters|#A"
5201 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5205 msgid "Delete|#D"
5206 msgstr "Enlever|#E"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5214 msgid "Add|#A"
5215 msgstr "Ajouter|#j"
5216
5217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5218 msgid "Converter|#C"
5219 msgstr "Convertisseur|#C"
5220
5221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5222 msgid "From|#F"
5223 msgstr "Depuis|#D"
5224
5225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5226 msgid "To|#T"
5227 msgstr "Vers|#V"
5228
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5230 msgid "Flags|#F"
5231 msgstr "Options|#O"
5232
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5234 msgid "All formats|#A"
5235 msgstr "Tous les formats|#T"
5236
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5238 msgid "Format|#F"
5239 msgstr "Format|#F"
5240
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5242 msgid "GUI name|#G"
5243 msgstr "Nom d'interface|#i"
5244
5245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5246 msgid "Extension|#E"
5247 msgstr "Extension|#x"
5248
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5250 msgid "Viewer|#V"
5251 msgstr "Visionneuse|#V"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5254 msgid "Shortcut|#S"
5255 msgstr "Raccourci|#c"
5256
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5258 msgid "Show banner|#S"
5259 msgstr "Afficher la bannière|#b"
5260
5261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5262 msgid "Auto region delete|#A"
5263 msgstr "Auto effacement de région|#e"
5264
5265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5266 msgid "Exit confirmation|#E"
5267 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
5268
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5270 msgid "Display keyboard shortcuts"
5271 msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
5272
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5274 msgid "Autosave interval"
5275 msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
5276
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5278 msgid "File->New asks for name|#N"
5279 msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
5280
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5282 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5283 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#c"
5284
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5286 msgid "Wheel mouse jump"
5287 msgstr "Saut de souris à molette"
5288
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5290 msgid "Popup Font"
5291 msgstr "Police des Fenêtres"
5292
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5294 msgid "Menu Font"
5295 msgstr "Police des Menus"
5296
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5298 msgid "Popup Encoding"
5299 msgstr "Encodage des Fenêtres"
5300
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5302 msgid "Bind file|#B"
5303 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
5304
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5313 msgid "Browse..."
5314 msgstr "Parcourir..."
5315
5316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5317 msgid "User Interface file|#U"
5318 msgstr "Fichier d'interface|#i"
5319
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5321 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5322 msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5325 msgid "command"
5326 msgstr "commande"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5329 msgid "page range"
5330 msgstr "pages"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5333 msgid "copies"
5334 msgstr "copies"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5337 msgid "reverse"
5338 msgstr "ordre inverse"
5339
5340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5341 msgid "to printer"
5342 msgstr "vers l'imprimante"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5345 msgid "file extension"
5346 msgstr "extension de fichier"
5347
5348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5349 msgid "spool command"
5350 msgstr "commande de spoule"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5353 msgid "paper type"
5354 msgstr "type de papier"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5357 msgid "even pages"
5358 msgstr "pages paires"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5361 msgid "odd pages"
5362 msgstr "pages impaires"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5365 msgid "collated"
5366 msgstr "accolées"
5367
5368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5369 msgid "landscape"
5370 msgstr "paysage"
5371
5372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5373 msgid "to file"
5374 msgstr "vers le fichier"
5375
5376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5377 msgid "extra options"
5378 msgstr "options supplémentaires"
5379
5380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5381 msgid "spool printer prefix"
5382 msgstr "préfixe de spoule"
5383
5384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5385 msgid "paper size"
5386 msgstr "taille de papier"
5387
5388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5389 msgid "name"
5390 msgstr "Nom"
5391
5392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5393 msgid "adapt output"
5394 msgstr "Adapter la sortie"
5395
5396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5397 msgid "Printer Command and Flags"
5398 msgstr "Commande et Options d'Impression"
5399
5400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5401 msgid "Default path|#p"
5402 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
5403
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5405 msgid "Last file count|#L"
5406 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
5407
5408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5409 msgid "Template path|#T"
5410 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
5411
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5413 msgid "Check last files|#C"
5414 msgstr "Vérifier les récents|#V"
5415
5416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5417 msgid "Backup path|#B"
5418 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
5419
5420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5421 msgid "LyXServer pipe|#S"
5422 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
5423
5424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5425 msgid "Temp dir|#d"
5426 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
5427
5428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5429 msgid "Preferences"
5430 msgstr "Préférences"
5431
5432 # ou "Environnement" ?
5433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5434 msgid "Look & Feel"
5435 msgstr "Aspect"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5438 msgid "Lang Opts"
5439 msgstr "Langue"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5443 msgid "Converters"
5444 msgstr "Convertisseurs"
5445
5446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5447 msgid "Inputs"
5448 msgstr "Entrées"
5449
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5451 msgid "Outputs"
5452 msgstr "Sorties"
5453
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5455 msgid "Screen Fonts"
5456 msgstr "Polices d'Écran"
5457
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5459 msgid "Interface"
5460 msgstr "Interface"
5461
5462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5463 msgid "Colors"
5464 msgstr "Couleurs"
5465
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5467 msgid "Formats"
5468 msgstr "Formats"
5469
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5471 msgid "Paths"
5472 msgstr "Répertoires"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5475 msgid "Printer"
5476 msgstr "Imprimante"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5479 msgid "Spell checker"
5480 msgstr "Correcteur Orthographique"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5483 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5484 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
5485
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5487 msgid ""
5488 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5489 msgstr ""
5490 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
5491 "modification."
5492
5493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5494 msgid "Find a new color."
5495 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
5496
5497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5498 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5499 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
5500
5501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5502 msgid "GUI background"
5503 msgstr "fond de l'interface"
5504
5505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5506 msgid "GUI text"
5507 msgstr "texte de l'interface"
5508
5509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5510 msgid "GUI selection"
5511 msgstr "sélection de l'interface"
5512
5513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5514 msgid "GUI pointer"
5515 msgstr "pointeur de l'interface"
5516
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5518 msgid "HSV"
5519 msgstr "HSV"
5520
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5522 msgid "RGB"
5523 msgstr "RGB"
5524
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5526 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5527 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
5528
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5530 msgid "Convert \"from\" this format"
5531 msgstr "Convertir \"depuis\" ce format"
5532
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5534 msgid "Convert \"to\" this format"
5535 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5538 msgid ""
5539 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5540 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5541 msgstr ""
5542 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
5543 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
5544
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5546 msgid "Flags that control the converter behavior"
5547 msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5550 msgid ""
5551 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5552 "you must then \"Apply\" the change."
5553 msgstr ""
5554 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
5555 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
5556
5557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5559 msgid "Add"
5560 msgstr "Ajouter"
5561
5562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5563 msgid ""
5564 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5565 "must then \"Apply\" the change."
5566 msgstr ""
5567 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
5568 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
5569
5570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5571 msgid ""
5572 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5573 "the change."
5574 msgstr ""
5575 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
5576 "modification."
5577
5578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5579 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5580 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
5581
5582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5583 msgid "The format identifier."
5584 msgstr "L'identifiant de format."
5585
5586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5587 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5588 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
5589
5590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5591 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5592 msgstr ""
5593 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
5594 "la casse."
5595
5596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5597 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5598 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
5599
5600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5601 msgid "The command used to launch the viewer application."
5602 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
5603
5604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5605 msgid ""
5606 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5607 "then \"Apply\" the change."
5608 msgstr ""
5609 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
5610 "\"Appliquer\" la modification."
5611
5612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5613 msgid ""
5614 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5615 "\"Apply\" the change."
5616 msgstr ""
5617 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
5618 "\"Appliquer\" la modification."
5619
5620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5621 msgid ""
5622 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5623 "change."
5624 msgstr ""
5625 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
5626 "modification."
5627
5628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5629 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5630 msgstr ""
5631 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
5632 "le convertisseur."
5633
5634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5635 msgid "Sys Bind"
5636 msgstr "Racc. Système"
5637
5638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5639 msgid "User Bind"
5640 msgstr "Racc. Locaux"
5641
5642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5643 msgid "Bind file"
5644 msgstr "Fichier de raccourcis"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5647 msgid "Sys UI"
5648 msgstr "UI Système"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5651 msgid "User UI"
5652 msgstr "UI Locaux"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5655 msgid "UI file"
5656 msgstr "Fichier d'interface"
5657
5658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5659 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5660 msgid "Key maps"
5661 msgstr "Claviers"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5665 msgid "Keyboard map"
5666 msgstr "Réaffectation clavier"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5669 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5670 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
5671
5672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5673 msgid "Default path"
5674 msgstr "Répertoire par défaut"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5677 msgid "Template path"
5678 msgstr "Répertoire de modèles"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5681 msgid "Temp dir"
5682 msgstr "Répertoire temporaire"
5683
5684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5685 msgid "User"
5686 msgstr "Utilisateur"
5687
5688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5689 msgid "Lastfiles"
5690 msgstr "Récents"
5691
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5693 msgid "Backup path"
5694 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5697 msgid "LyX Server pipes"
5698 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5701 msgid "Fonts must be positive!"
5702 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5705 msgid ""
5706 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5707 "large > larger > largest > huge > huger."
5708 msgstr ""
5709 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > très très petit "
5710 "> très petit > petit > normal > grand > très grand > très très grand > "
5711 "énorme > très énorme."
5712
5713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5714 msgid " none | ispell | aspell "
5715 msgstr " aucun | ispell | aspell "
5716
5717 # contrainte de longueur
5718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5719 msgid "Personal dictionary"
5720 msgstr "Dictionnaire personnel"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5723 msgid "WARNING!"
5724 msgstr "AVERTISSEMENT !"
5725
5726 # contrainte de longueur
5727 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5728 msgid "Printer|#P"
5729 msgstr "Impr.|#r"
5730
5731 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5732 msgid "All Pages|#G"
5733 msgstr "Toutes les Pages|#T"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5736 msgid "Only Odd Pages|#O"
5737 msgstr "Pages Impaires|#m"
5738
5739 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5740 msgid "Only Even Pages|#E"
5741 msgstr "Pages Paires|#P"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5744 msgid "Normal Order|#N"
5745 msgstr "Ordre Normal|#N"
5746
5747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5748 msgid "Reverse Order|#R"
5749 msgstr "Ordre Inverse|#I"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5752 msgid "Pages:"
5753 msgstr "Pages :"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5756 msgid "Count:"
5757 msgstr "Nombre :"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5760 msgid "Collated|#C"
5761 msgstr "Accolées|#c"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5764 msgid "to"
5765 msgstr "à"
5766
5767 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5768 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5769 msgid "Print"
5770 msgstr "Imprimer"
5771
5772 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5773 msgid "Order"
5774 msgstr "Ordre"
5775
5776 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5777 msgid "Copies"
5778 msgstr "Copies"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5781 msgid "Print to"
5782 msgstr "Imprimer vers"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5785 msgid "Sort|#S"
5786 msgstr "Trier|#T"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5789 msgid "Name:|#N"
5790 msgstr "Nom :|#N"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5793 msgid "Ref:"
5794 msgstr "Réf :"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5797 msgid "Reference type|#R"
5798 msgstr "Type de référence|#y"
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5801 msgid "Goto reference|#G"
5802 msgstr "Atteindre référence|#l"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5805 msgid "Find|#n"
5806 msgstr "Rechercher|#h"
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5809 msgid "Replace with|#W"
5810 msgstr "Remplacer par|#p"
5811
5812 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5813 #, fuzzy
5814 msgid " >|#F^s"
5815 msgstr "@>|#F^s"
5816
5817 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5818 #, fuzzy
5819 msgid " <|#B^r"
5820 msgstr "@<|#B^r"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5823 msgid "Replace|#R#r"
5824 msgstr "Remplacer|#R#r"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5827 msgid "Case sensitive|#s#S"
5828 msgstr "Selon la casse|#c#C"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5831 msgid "Match word|#M#m"
5832 msgstr "Mot exact|#M#m"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5835 msgid "Replace All|#A#a"
5836 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5839 msgid "LyX: Find and Replace"
5840 msgstr "Rechercher et Remplacer"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5843 msgid "Replace"
5844 msgstr "Remplacer"
5845
5846 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Suggestions"
5849 msgstr "Question"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5852 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5853 msgstr "Options du correcteur...|#O"
5854
5855 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5856 msgid "Start spellchecking|#S"
5857 msgstr "Commencer la correction|#C"
5858
5859 # contrainte de longueur
5860 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5861 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5862 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
5863
5864 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5865 msgid "Ignore word|#g"
5866 msgstr "Ignorer le mot|#I"
5867
5868 # contrainte de longueur
5869 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5870 msgid "Accept word in this session|#A"
5871 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5872
5873 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5874 msgid "Stop spellchecking|#T"
5875 msgstr "Arrêter la correction|#e"
5876
5877 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5878 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5879 msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
5880
5881 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5882 #, no-c-format
5883 msgid "0 %"
5884 msgstr "0 %"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5887 #, no-c-format
5888 msgid "100 %"
5889 msgstr "100 %"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5892 msgid "Replace word|#R"
5893 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5896 #, fuzzy
5897 msgid "LyX: Spellchecker"
5898 msgstr "Correcteur Orthographique"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5901 msgid "Append Column|#A"
5902 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
5903
5904 # contrainte de longueur
5905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5906 msgid "Delete Column|#O"
5907 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
5908
5909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5910 msgid "Append Row|#p"
5911 msgstr "Ajouter Rangée|#R"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5914 msgid "Delete Row|#w"
5915 msgstr "Supprimer Rangée|#a"
5916
5917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5918 msgid "Set Borders|#S"
5919 msgstr "Activer Bordures|#B"
5920
5921 # contrainte de longueur
5922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5923 msgid "Unset Borders|#U"
5924 msgstr "Désact. Bordures|#d"
5925
5926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5927 msgid "Longtable|#L"
5928 msgstr "Tableau Long|#L"
5929
5930 # contrainte de longueur
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5933 msgid "Rotate 90°|#9"
5934 msgstr "Rotation 90°|#9"
5935
5936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5937 msgid "Spec. Table"
5938 msgstr "Tab. Spécial"
5939
5940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5942 msgid "Top|#t"
5943 msgstr "Haut|#H"
5944
5945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5947 msgid "Bottom|#b"
5948 msgstr "Bas|#B"
5949
5950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5952 msgid "Left|#l"
5953 msgstr "Gauche|#G"
5954
5955 # contrainte de longueur
5956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5958 msgid "Right|#r"
5959 msgstr "Droite|#D"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5963 msgid "Left|#e"
5964 msgstr "Gauche|#u"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5968 msgid "Right|#i"
5969 msgstr "Droite|#o"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5973 msgid "Center|#c"
5974 msgstr "Centré|#n"
5975
5976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5978 msgid "Top|#p"
5979 msgstr "Haut|#t"
5980
5981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5983 msgid "Bottom|#o"
5984 msgstr "Bas|#s"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5988 msgid "Borders"
5989 msgstr "Bordures"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5993 msgid "H. Alignment"
5994 msgstr "Alignement H."
5995
5996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5998 msgid "V. Alignment"
5999 msgstr "Alignement V."
6000
6001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6003 msgid "Width|#W"
6004 msgstr "Largeur :|#L"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6008 msgid "Alignment|#A"
6009 msgstr "Alignement|#A"
6010
6011 # contrainte de longueur
6012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6013 msgid "Special column"
6014 msgstr "Colonne spéciale"
6015
6016 # contrainte de longueur
6017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6018 msgid "Multicolumn|#M"
6019 msgstr "Multicolonnes|#M"
6020
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6022 msgid "Use Minipage|#s"
6023 msgstr "Minipage|#i"
6024
6025 # contrainte de longueur
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6027 msgid "Special Cell"
6028 msgstr "Case spéciale"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6031 msgid "Special Multicolumn"
6032 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
6033
6034 # contrainte de longueur
6035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6036 msgid "1st Head|#1"
6037 msgstr "1er En-tête|#1"
6038
6039 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6040 msgid "Head|#H"
6041 msgstr "En-tête|#E"
6042
6043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6044 msgid "Foot|#F"
6045 msgstr "Pied|#P"
6046
6047 # contrainte de longueur
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6049 msgid "Last Foot|#L"
6050 msgstr "Dernier Pied|#D"
6051
6052 # contrainte de longueur
6053 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6054 msgid "New Page|#N"
6055 msgstr "Nouvelle Page|#N"
6056
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6058 msgid "Header"
6059 msgstr "En-têtes"
6060
6061 # contrainte de longueur
6062 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6063 msgid "Footer"
6064 msgstr "Pieds"
6065
6066 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6067 msgid "Special"
6068 msgstr "Spécial"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6071 msgid "Tabular Layout"
6072 msgstr "Style de Tableau"
6073
6074 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6075 msgid "Tabular"
6076 msgstr "Tableau"
6077
6078 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6079 msgid "Column/Row"
6080 msgstr "Col./Rangée"
6081
6082 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6083 msgid "Cell"
6084 msgstr "Case"
6085
6086 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6087 msgid "LongTable"
6088 msgstr "Tab.Long"
6089
6090 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6091 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6092 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
6093
6094 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6095 msgid "Columns"
6096 msgstr "Colonnes"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6099 msgid "Insert Tabular"
6100 msgstr "Insérer Tableau"
6101
6102 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6103 msgid "Type|#T"
6104 msgstr "Type|#T"
6105
6106 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6107 msgid "*** No Lists ***"
6108 msgstr "*** Pas de Liste ***"
6109
6110 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6111 msgid "URL|#U"
6112 msgstr "URL|#U"
6113
6114 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6115 msgid "Name|#N"
6116 msgstr "Texte|#T"
6117
6118 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6119 msgid "HTML type|#H"
6120 msgstr "de type HTML|#H"
6121
6122 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6123 msgid "Url"
6124 msgstr "Url"
6125
6126 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6127 msgid "Version Control Log"
6128 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
6129
6130 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6131 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6132 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
6133
6134 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6135 msgid "Check 'range of pages'!"
6136 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
6137
6138 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6139 msgid "More"
6140 msgstr "Poursuivre"
6141
6142 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6143 #, c-format
6144 msgid "No Table of contents%i"
6145 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
6146
6147 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6148 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6149 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6150 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6151 msgid "The absolute path is required."
6152 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
6153
6154 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6155 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6156 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6157 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6158 msgid "Directory does not exist."
6159 msgstr "Répertoire inexistant"
6160
6161 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6162 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6163 msgid "Cannot write to this directory."
6164 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
6165
6166 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6167 msgid "Cannot read this directory."
6168 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
6169
6170 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6171 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6172 msgid "No file input."
6173 msgstr "Fichier en entrée vide."
6174
6175 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6176 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6177 msgid "A file is required, not a directory."
6178 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
6179
6180 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6181 msgid "Cannot write to this file."
6182 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
6183
6184 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6185 msgid "Cannot read from this directory."
6186 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
6187
6188 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6189 msgid "File does not exist."
6190 msgstr "Fichier inexistant."
6191
6192 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6193 msgid "Cannot read from this file."
6194 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
6195
6196 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6197 msgid "Cannot convert image to display format"
6198 msgstr "Echec conversion image dans un format affichable"
6199
6200 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6201 msgid "Need converter from "
6202 msgstr "Nécessité d'un convertisseur depuis "
6203
6204 #: src/importer.C:42
6205 msgid "Importing"
6206 msgstr "Importation"
6207
6208 #: src/importer.C:61
6209 msgid "Can not import file"
6210 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
6211
6212 #: src/importer.C:62
6213 msgid "No information for importing from "
6214 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
6215
6216 #. we are done
6217 #: src/importer.C:85
6218 msgid "imported."
6219 msgstr "importé."
6220
6221 #: src/insets/figinset.C:1025
6222 msgid "[render error]"
6223 msgstr "[erreur d'affichage]"
6224
6225 #: src/insets/figinset.C:1026
6226 msgid "[rendering ... ]"
6227 msgstr "[affichage ... ]"
6228
6229 #: src/insets/figinset.C:1029
6230 msgid "[no file]"
6231 msgstr "[pas de fichier]"
6232
6233 #: src/insets/figinset.C:1031
6234 msgid "[bad file name]"
6235 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
6236
6237 #: src/insets/figinset.C:1033
6238 msgid "[not displayed]"
6239 msgstr "[pas affiché]"
6240
6241 #: src/insets/figinset.C:1035
6242 msgid "[no ghostscript]"
6243 msgstr "[ghostscript absent]"
6244
6245 #: src/insets/figinset.C:1037
6246 msgid "[unknown error]"
6247 msgstr "[erreur inconnue]"
6248
6249 #: src/insets/figinset.C:1210
6250 msgid "Opened figure"
6251 msgstr "Figure ouverte"
6252
6253 #: src/insets/figinset.C:1238
6254 msgid "Figure"
6255 msgstr "Figure"
6256
6257 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6258 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6259 msgid "empty figure path"
6260 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
6261
6262 #: src/insets/figinset.C:1978
6263 msgid "Select an EPS figure"
6264 msgstr "Sélectionner une figure EPS"
6265
6266 #: src/insets/figinset.C:1980
6267 msgid "Clip art"
6268 msgstr "Clipart"
6269
6270 #: src/insets/figinset.C:1987
6271 msgid "*ps| PostScript documents"
6272 msgstr "*ps| Documents PostScript"
6273
6274 #: src/insets/insetbib.C:133
6275 msgid "BibTeX Generated References"
6276 msgstr "Références BibTeX"
6277
6278 #: src/insets/inset.C:97
6279 msgid "Opened inset"
6280 msgstr "Insert ouvert"
6281
6282 # à revoir
6283 #: src/insets/insetcaption.C:63
6284 msgid "Opened Caption Inset"
6285 msgstr "Insert de légende ouvert"
6286
6287 #: src/insets/insetcaption.C:81
6288 msgid "Float"
6289 msgstr "Flottant"
6290
6291 #: src/insets/inseterror.C:84
6292 msgid "Opened error"
6293 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
6294
6295 # à revoir
6296 #: src/insets/insetert.C:81
6297 msgid "Opened ERT Inset"
6298 msgstr "Insert ERT ouvert"
6299
6300 # à revoir
6301 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6302 msgid "Impossible Operation!"
6303 msgstr "Opération Interdite !"
6304
6305 #: src/insets/insetert.C:97
6306 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6307 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
6308
6309 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6310 #: src/insets/insettext.C:1114
6311 msgid "Sorry."
6312 msgstr "Désolé."
6313
6314 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6315 #: src/insets/insetert.C:238
6316 msgid "666"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/insets/insetexternal.C:209
6320 msgid "External"
6321 msgstr "Externe"
6322
6323 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6324 #: src/insets/insetfloat.C:301
6325 msgid "float:"
6326 msgstr "flottant :"
6327
6328 #: src/insets/insetfloat.C:191
6329 msgid "Opened Float Inset"
6330 msgstr "Insert de flottant ouvert"
6331
6332 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6333 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6334 msgid "List of "
6335 msgstr "Liste de "
6336
6337 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6338 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6339 msgstr "ERREUR type de flottant non existant !"
6340
6341 # contrainte de longueur
6342 #: src/insets/insetfoot.C:30
6343 msgid "foot"
6344 msgstr "bas"
6345
6346 # à revoir
6347 #: src/insets/insetfoot.C:37
6348 msgid "Opened Footnote Inset"
6349 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6350
6351 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6352 msgid "Unknown Error"
6353 msgstr "Erreur inconnue"
6354
6355 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6356 msgid "Loading..."
6357 msgstr "Chargement..."
6358
6359 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6360 msgid "Error reading"
6361 msgstr "Erreur lors de la lecture"
6362
6363 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6364 msgid "Error converting"
6365 msgstr "Erreur lors de la conversion"
6366
6367 # à confirmer aussi
6368 #: src/insets/insetinclude.C:170
6369 msgid "Input"
6370 msgstr "Incorporation"
6371
6372 #: src/insets/insetinclude.C:171
6373 msgid "Verbatim Input"
6374 msgstr "Incorporation Verbatim"
6375
6376 # mieux que "Mot à mot" ?
6377 #: src/insets/insetinclude.C:172
6378 msgid "Verbatim Input*"
6379 msgstr "Incorporation verbatim*"
6380
6381 # à confirmer
6382 #: src/insets/insetinclude.C:173
6383 msgid "Include"
6384 msgstr "Inclusion"
6385
6386 #: src/insets/insetindex.C:21
6387 msgid "Idx"
6388 msgstr "Idx"
6389
6390 # à revoir
6391 #: src/insets/insetinfo.C:202
6392 msgid "Opened note"
6393 msgstr "Insert de note ouvert"
6394
6395 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6396 msgid "Close|#C^["
6397 msgstr "Fermer|#C^["
6398
6399 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6400 msgid "Enter label:"
6401 msgstr "Entrer l'étiquette :"
6402
6403 #: src/insets/insetlist.C:42
6404 msgid "list"
6405 msgstr "liste"
6406
6407 # à revoir
6408 #: src/insets/insetlist.C:64
6409 msgid "Opened List Inset"
6410 msgstr "Insert de liste ouvert"
6411
6412 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6413 msgid "margin"
6414 msgstr "marge"
6415
6416 # à revoir
6417 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6418 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6419 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
6420
6421 #: src/insets/insetminipage.C:65
6422 msgid "minipage"
6423 msgstr "minipage"
6424
6425 # à revoir
6426 #: src/insets/insetminipage.C:225
6427 msgid "Opened Minipage Inset"
6428 msgstr "Insert de minipage ouvert"
6429
6430 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6431 msgid "note"
6432 msgstr "note"
6433
6434 #: src/insets/insetnote.C:68
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Opened Note Inset"
6437 msgstr "Insert de flottant ouvert"
6438
6439 #: src/insets/insetparent.C:42
6440 msgid "Parent:"
6441 msgstr "Parent :"
6442
6443 #: src/insets/insetref.C:110
6444 msgid "Ref: "
6445 msgstr "Réf : "
6446
6447 #: src/insets/insetref.C:111
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Page Number"
6450 msgstr "Numéro de Page"
6451
6452 #: src/insets/insetref.C:111
6453 msgid "Page: "
6454 msgstr "Page : "
6455
6456 #: src/insets/insetref.C:112
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Textual Page Number"
6459 msgstr "Insérer Numéro de Page%m"
6460
6461 #: src/insets/insetref.C:112
6462 msgid "TextPage: "
6463 msgstr "Page de Texte : "
6464
6465 #: src/insets/insetref.C:113
6466 msgid "Standard+Textual Page"
6467 msgstr "Standard + Page de Texte"
6468
6469 #: src/insets/insetref.C:113
6470 msgid "Ref+Text: "
6471 msgstr "Réf+Texte : "
6472
6473 #: src/insets/insetref.C:114
6474 msgid "PrettyRef: "
6475 msgstr "PrettyRef : "
6476
6477 # à revoir
6478 #: src/insets/insettabular.C:491
6479 msgid "Opened Tabular Inset"
6480 msgstr "Insert de Tableau Ouvert"
6481
6482 #: src/insets/insettabular.C:1779
6483 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6484 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
6485
6486 # à revoir
6487 #: src/insets/insettext.C:575
6488 msgid "Opened Text Inset"
6489 msgstr "Insert de Texte Ouvert"
6490
6491 # à revoir
6492 #: src/insets/insettext.C:1112
6493 msgid "Impossible operation"
6494 msgstr "Opération interdite"
6495
6496 # à revoir
6497 #: src/insets/insettext.C:1113
6498 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6499 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
6500
6501 #: src/insets/insettheorem.C:39
6502 msgid "theorem"
6503 msgstr "théorème"
6504
6505 # à revoir
6506 #: src/insets/insettheorem.C:71
6507 msgid "Opened Theorem Inset"
6508 msgstr "Insert de Théorème Ouvert"
6509
6510 #: src/insets/insettoc.C:23
6511 msgid "Unknown toc list"
6512 msgstr "Liste TdM inconnue"
6513
6514 #: src/insets/inseturl.C:39
6515 msgid "Url: "
6516 msgstr "Url : "
6517
6518 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
6519 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
6520 #: src/insets/inseturl.C:41
6521 msgid "HtmlUrl: "
6522 msgstr "UrlHtml : "
6523
6524 #: src/kbsequence.C:215
6525 msgid "   options: "
6526 msgstr "   options : "
6527
6528 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6529 #, fuzzy
6530 msgid "LaTeX run number"
6531 msgstr "Exécution LaTeX n° "
6532
6533 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6534 msgid "Running MakeIndex."
6535 msgstr "Exécution de MakeIndex."
6536
6537 #: src/LaTeX.C:230
6538 msgid "Running BibTeX."
6539 msgstr "Exécution de BibTeX."
6540
6541 #: src/layout.C:1357
6542 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6543 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
6544
6545 #: src/layout.C:1358
6546 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6547 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
6548
6549 #: src/layout.C:1359
6550 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6551 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
6552
6553 #: src/layout.C:1421
6554 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6555 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
6556
6557 #: src/layout.C:1422
6558 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6559 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
6560
6561 #: src/layout.C:1423
6562 msgid "Sorry, has to exit :-("
6563 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
6564
6565 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
6566 #: src/LColor.C:51
6567 msgid "none"
6568 msgstr "aucune"
6569
6570 #: src/LColor.C:52
6571 msgid "black"
6572 msgstr "noir"
6573
6574 #: src/LColor.C:53
6575 msgid "white"
6576 msgstr "blanc"
6577
6578 #: src/LColor.C:54
6579 msgid "red"
6580 msgstr "rouge"
6581
6582 #: src/LColor.C:55
6583 msgid "green"
6584 msgstr "vert"
6585
6586 #: src/LColor.C:56
6587 msgid "blue"
6588 msgstr "bleu"
6589
6590 #: src/LColor.C:57
6591 msgid "cyan"
6592 msgstr "cyan"
6593
6594 #: src/LColor.C:58
6595 msgid "magenta"
6596 msgstr "magenta"
6597
6598 #: src/LColor.C:59
6599 msgid "yellow"
6600 msgstr "jaune"
6601
6602 #: src/LColor.C:60
6603 msgid "cursor"
6604 msgstr "curseur"
6605
6606 #: src/LColor.C:61
6607 msgid "background"
6608 msgstr "fond"
6609
6610 #: src/LColor.C:62
6611 msgid "text"
6612 msgstr "texte"
6613
6614 #: src/LColor.C:63
6615 msgid "selection"
6616 msgstr "sélection"
6617
6618 #: src/LColor.C:64
6619 #, fuzzy
6620 msgid "latex text"
6621 msgstr "insert latex"
6622
6623 #: src/LColor.C:66
6624 msgid "note background"
6625 msgstr "fond de note"
6626
6627 #: src/LColor.C:67
6628 msgid "depth bar"
6629 msgstr "barre de profondeur"
6630
6631 #: src/LColor.C:68
6632 msgid "language"
6633 msgstr "langue"
6634
6635 #: src/LColor.C:69
6636 #, fuzzy
6637 msgid "command inset"
6638 msgstr "commande d'insert"
6639
6640 #: src/LColor.C:70
6641 #, fuzzy
6642 msgid "command inset background"
6643 msgstr "fond de commande d'insert"
6644
6645 #: src/LColor.C:71
6646 #, fuzzy
6647 msgid "command inset frame"
6648 msgstr "cadre de commande d'insert"
6649
6650 #: src/LColor.C:72
6651 msgid "special character"
6652 msgstr "caractère spécial"
6653
6654 #: src/LColor.C:73
6655 msgid "math"
6656 msgstr "mathématique"
6657
6658 #: src/LColor.C:74
6659 msgid "math background"
6660 msgstr "fond mathématique"
6661
6662 #: src/LColor.C:75
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Math macro background"
6665 msgstr "fond mathématique"
6666
6667 #: src/LColor.C:76
6668 msgid "math frame"
6669 msgstr "cadre mathématique"
6670
6671 #: src/LColor.C:77
6672 msgid "math cursor"
6673 msgstr "curseur mathématique"
6674
6675 #: src/LColor.C:78
6676 msgid "math line"
6677 msgstr "ligne mathématique"
6678
6679 #: src/LColor.C:79
6680 msgid "caption frame"
6681 msgstr "cadre de légende"
6682
6683 #: src/LColor.C:80
6684 msgid "collapsable inset text"
6685 msgstr "texte d'insert repliable"
6686
6687 #: src/LColor.C:81
6688 msgid "collapsable inset frame"
6689 msgstr "cadre d'insert repliable"
6690
6691 #: src/LColor.C:82
6692 msgid "inset background"
6693 msgstr "fond d'insert"
6694
6695 #: src/LColor.C:83
6696 msgid "inset frame"
6697 msgstr "cadre d'insert"
6698
6699 #: src/LColor.C:84
6700 msgid "LaTeX error"
6701 msgstr "Erreur LaTeX"
6702
6703 #: src/LColor.C:85
6704 msgid "end-of-line marker"
6705 msgstr "marqueur de fin de ligne"
6706
6707 #: src/LColor.C:86
6708 msgid "appendix line"
6709 msgstr "ligne d'appendice"
6710
6711 #: src/LColor.C:87
6712 msgid "vfill line"
6713 msgstr "ligne de ressort vertical"
6714
6715 #: src/LColor.C:88
6716 msgid "top/bottom line"
6717 msgstr "ligne haut/bas"
6718
6719 #: src/LColor.C:89
6720 msgid "tabular line"
6721 msgstr "ligne de tabular"
6722
6723 #: src/LColor.C:91
6724 #, fuzzy
6725 msgid "tabular on/off line"
6726 msgstr "ligne de tabularonoff"
6727
6728 #: src/LColor.C:93
6729 msgid "bottom area"
6730 msgstr "zone du bas"
6731
6732 #: src/LColor.C:94
6733 msgid "page break"
6734 msgstr "saut de page"
6735
6736 #: src/LColor.C:95
6737 msgid "top of button"
6738 msgstr "haut du bouton"
6739
6740 #: src/LColor.C:96
6741 msgid "bottom of button"
6742 msgstr "bas du bouton"
6743
6744 #: src/LColor.C:97
6745 msgid "left of button"
6746 msgstr "gauche du bouton"
6747
6748 #: src/LColor.C:98
6749 msgid "right of button"
6750 msgstr "droite du bouton"
6751
6752 #: src/LColor.C:99
6753 msgid "button background"
6754 msgstr "fond du bouton"
6755
6756 #: src/LColor.C:100
6757 msgid "inherit"
6758 msgstr "hériter"
6759
6760 #: src/LColor.C:101
6761 msgid "ignore"
6762 msgstr "ignorer"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:94
6765 msgid "Insert appendix"
6766 msgstr "Insérer un appendice"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:95
6769 msgid "Describe command"
6770 msgstr "Décrire la commande"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:98
6773 msgid "Select previous char"
6774 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:101
6777 msgid "Insert bibtex"
6778 msgstr "Insertion BibTeX"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:112
6781 msgid "Build program"
6782 msgstr "Compiler le programme"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:113
6785 msgid "Autosave"
6786 msgstr "Sauvegarde Automatique"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:115
6789 msgid "Go to beginning of document"
6790 msgstr "Aller au début du document"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:117
6793 msgid "Select to beginning of document"
6794 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:120
6797 msgid "Check TeX"
6798 msgstr "Correction TeX"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:123
6801 msgid "Go to end of document"
6802 msgstr "Aller à la fin du document"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:125
6805 msgid "Select to end of document"
6806 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:126
6809 msgid "Export to"
6810 msgstr "Exporter vers"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:128
6813 msgid "Import document"
6814 msgstr "Importer document"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:132
6817 msgid "Get the printer parameters"
6818 msgstr "Avoir les paramètres d'imprimante"
6819
6820 #: src/LyXAction.C:133
6821 msgid "New document"
6822 msgstr "Nouveau document"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:135
6825 msgid "New document from template"
6826 msgstr "Nouveau document avec modèle"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:138
6829 msgid "Revert to saved"
6830 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:140
6833 msgid "Switch to an open document"
6834 msgstr "Commuter à un document ouvert"
6835
6836 # à revoir
6837 #: src/LyXAction.C:142
6838 msgid "Toggle read-only"
6839 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
6840
6841 #: src/LyXAction.C:143
6842 msgid "Update"
6843 msgstr "Mise à jour"
6844
6845 #: src/LyXAction.C:144
6846 msgid "View"
6847 msgstr "Visualiser"
6848
6849 #: src/LyXAction.C:146
6850 msgid "Save As"
6851 msgstr "Enregistrer Sous"
6852
6853 #: src/LyXAction.C:150
6854 msgid "Go one char back"
6855 msgstr "Caractère précédent"
6856
6857 #: src/LyXAction.C:152
6858 msgid "Go one char forward"
6859 msgstr "Caractère suivant"
6860
6861 #: src/LyXAction.C:155
6862 msgid "Insert citation"
6863 msgstr "Insérer une citation"
6864
6865 #: src/LyXAction.C:158
6866 msgid "Execute command"
6867 msgstr "Exécuter la commande"
6868
6869 #: src/LyXAction.C:168
6870 msgid "Decrement environment depth"
6871 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
6872
6873 #: src/LyXAction.C:170
6874 msgid "Increment environment depth"
6875 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
6876
6877 #: src/LyXAction.C:172
6878 msgid "Change environment depth"
6879 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
6880
6881 #: src/LyXAction.C:173
6882 msgid "Insert ... dots"
6883 msgstr "Insérer des points de suspension"
6884
6885 #: src/LyXAction.C:174
6886 msgid "Go down"
6887 msgstr "Vers le bas"
6888
6889 #: src/LyXAction.C:176
6890 msgid "Select next line"
6891 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
6892
6893 #: src/LyXAction.C:178
6894 msgid "Choose Paragraph Environment"
6895 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
6896
6897 #: src/LyXAction.C:180
6898 msgid "Insert end of sentence period"
6899 msgstr "Insérer un point final"
6900
6901 #: src/LyXAction.C:181
6902 msgid "Go to next error"
6903 msgstr "Erreur suivante"
6904
6905 #: src/LyXAction.C:183
6906 msgid "Remove all error boxes"
6907 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
6908
6909 #: src/LyXAction.C:185
6910 msgid "Insert a new ERT Inset"
6911 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
6912
6913 #: src/LyXAction.C:187
6914 msgid "Insert a new external inset"
6915 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
6916
6917 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6918 msgid "Insert Graphics"
6919 msgstr "Insérer Graphique"
6920
6921 # contrainte de longueur
6922 #: src/LyXAction.C:192
6923 msgid "Insert ASCII files as lines"
6924 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
6925
6926 # contrainte de longueur
6927 #: src/LyXAction.C:193
6928 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6929 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
6930
6931 #: src/LyXAction.C:195
6932 msgid "Open a file"
6933 msgstr "Ouvrir un fichier"
6934
6935 #: src/LyXAction.C:196
6936 msgid "Find & Replace"
6937 msgstr "Rechercher et Remplacer"
6938
6939 #: src/LyXAction.C:201
6940 msgid "Toggle bold"
6941 msgstr "Gras/Maigre"
6942
6943 #: src/LyXAction.C:202
6944 msgid "Toggle code style"
6945 msgstr "Code/Texte"
6946
6947 #: src/LyXAction.C:203
6948 msgid "Default font style"
6949 msgstr "Style de police par défaut"
6950
6951 #: src/LyXAction.C:205
6952 msgid "Toggle emphasize"
6953 msgstr "En Évidence/Normal"
6954
6955 #: src/LyXAction.C:206
6956 msgid "Toggle user defined style"
6957 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
6958
6959 # à revoir
6960 #: src/LyXAction.C:208
6961 msgid "Toggle noun style"
6962 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
6963
6964 #: src/LyXAction.C:209
6965 msgid "Toggle roman font style"
6966 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
6967
6968 #: src/LyXAction.C:211
6969 msgid "Toggle sans font style"
6970 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
6971
6972 #: src/LyXAction.C:212
6973 msgid "Set font size"
6974 msgstr "Taille de la police"
6975
6976 #: src/LyXAction.C:213
6977 msgid "Show font state"
6978 msgstr "Paramètres de la police"
6979
6980 #: src/LyXAction.C:216
6981 msgid "Toggle font underline"
6982 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
6983
6984 #: src/LyXAction.C:218
6985 msgid "Insert Footnote"
6986 msgstr "Insérer une note de bas de page"
6987
6988 #: src/LyXAction.C:219
6989 msgid "Select next char"
6990 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
6991
6992 #: src/LyXAction.C:222
6993 msgid "Insert horizontal fill"
6994 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
6995
6996 #: src/LyXAction.C:224
6997 msgid "Display copyright information"
6998 msgstr "Afficher l'information de copyright"
6999
7000 #: src/LyXAction.C:226
7001 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7002 msgstr "Afficher la liste des gens qui ont contribué à LyX"
7003
7004 #: src/LyXAction.C:228
7005 msgid "Open a Help file"
7006 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
7007
7008 #: src/LyXAction.C:231
7009 msgid "Show the actual LyX version"
7010 msgstr "Affichier la version de LyX"
7011
7012 #: src/LyXAction.C:234
7013 msgid "Insert hyphenation point"
7014 msgstr "Insérer un point de césure"
7015
7016 #: src/LyXAction.C:236
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Insert ligature break"
7019 msgstr "Insérer Figure"
7020
7021 #: src/LyXAction.C:238
7022 msgid "Insert index item"
7023 msgstr "Insérer une marque d'index"
7024
7025 #: src/LyXAction.C:240
7026 msgid "Insert last index item"
7027 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
7028
7029 #: src/LyXAction.C:241
7030 msgid "Insert index list"
7031 msgstr "Insérer la liste d'index"
7032
7033 #: src/LyXAction.C:243
7034 msgid "Turn off keymap"
7035 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
7036
7037 #: src/LyXAction.C:246
7038 msgid "Use primary keymap"
7039 msgstr "Réaffectation primaire"
7040
7041 #: src/LyXAction.C:248
7042 msgid "Use secondary keymap"
7043 msgstr "Réaffectation secondaire"
7044
7045 #: src/LyXAction.C:249
7046 msgid "Toggle keymap"
7047 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
7048
7049 #: src/LyXAction.C:251
7050 msgid "Insert Label"
7051 msgstr "Insérer une Étiquette"
7052
7053 #: src/LyXAction.C:253
7054 msgid "Change language"
7055 msgstr "Changer la Langue"
7056
7057 #: src/LyXAction.C:254
7058 msgid "View LaTeX log"
7059 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
7060
7061 #: src/LyXAction.C:259
7062 msgid "Copy paragraph environment type"
7063 msgstr "Copier le type d'environnement de paragraphe"
7064
7065 #: src/LyXAction.C:264
7066 msgid "Paste paragraph environment type"
7067 msgstr "Coller le type d'environnement de paragraphe"
7068
7069 # à revoir
7070 #: src/LyXAction.C:269
7071 msgid "Open the tabular layout"
7072 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
7073
7074 #: src/LyXAction.C:271
7075 msgid "Go to beginning of line"
7076 msgstr "Aller au début de la ligne"
7077
7078 #: src/LyXAction.C:273
7079 msgid "Select to beginning of line"
7080 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
7081
7082 #: src/LyXAction.C:275
7083 msgid "Go to end of line"
7084 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
7085
7086 #: src/LyXAction.C:277
7087 msgid "Select to end of line"
7088 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
7089
7090 #: src/LyXAction.C:281
7091 msgid "Exit"
7092 msgstr "Quitter"
7093
7094 #: src/LyXAction.C:283
7095 msgid "Insert Marginalnote"
7096 msgstr "Insérer une note en marge"
7097
7098 #: src/LyXAction.C:289
7099 msgid "Math Greek"
7100 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
7101
7102 #: src/LyXAction.C:292
7103 msgid "Insert math symbol"
7104 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
7105
7106 #: src/LyXAction.C:300
7107 msgid "Math mode"
7108 msgstr "Mode Mathématique"
7109
7110 #: src/LyXAction.C:319
7111 #, fuzzy
7112 msgid "toggle inset"
7113 msgstr "insert latex"
7114
7115 #: src/LyXAction.C:321
7116 msgid "Go one paragraph down"
7117 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
7118
7119 #: src/LyXAction.C:323
7120 msgid "Select next paragraph"
7121 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
7122
7123 #: src/LyXAction.C:325
7124 msgid "Go to paragraph"
7125 msgstr "Aller au paragraphe"
7126
7127 #: src/LyXAction.C:328
7128 msgid "Go one paragraph up"
7129 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
7130
7131 #: src/LyXAction.C:330
7132 msgid "Select previous paragraph"
7133 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
7134
7135 #: src/LyXAction.C:334
7136 msgid "Edit Preferences"
7137 msgstr "Éditer les Préférences"
7138
7139 #: src/LyXAction.C:336
7140 msgid "Save Preferences"
7141 msgstr "Enregistrer les Préférences"
7142
7143 #: src/LyXAction.C:339
7144 msgid "Insert protected space"
7145 msgstr "Insérer une espace insécable"
7146
7147 #: src/LyXAction.C:340
7148 msgid "Insert quote"
7149 msgstr "Insérer un guillemet"
7150
7151 #: src/LyXAction.C:342
7152 msgid "Reconfigure"
7153 msgstr "Reconfigurer"
7154
7155 #: src/LyXAction.C:346
7156 msgid "Insert cross reference"
7157 msgstr "Insérer une référence croisée"
7158
7159 #: src/LyXAction.C:355
7160 msgid "Scroll inset"
7161 msgstr "Insert d'avance curseur"
7162
7163 #: src/LyXAction.C:374
7164 msgid "Insert Table"
7165 msgstr "Insérer un Tableau"
7166
7167 #: src/LyXAction.C:376
7168 msgid "Tabular Features"
7169 msgstr "Style du Tableau"
7170
7171 #: src/LyXAction.C:378
7172 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7173 msgstr "Nouvel insert de tableau"
7174
7175 #: src/LyXAction.C:380
7176 msgid "Toggle TeX style"
7177 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
7178
7179 #: src/LyXAction.C:383
7180 msgid "Insert a new Text Inset"
7181 msgstr "Nouvel insert de texte"
7182
7183 #: src/LyXAction.C:388
7184 msgid "Insert table of contents"
7185 msgstr "Insérer la table des matières"
7186
7187 #: src/LyXAction.C:390
7188 msgid "View table of contents"
7189 msgstr "Afficher la table des matières"
7190
7191 #: src/LyXAction.C:392
7192 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7193 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
7194
7195 #: src/LyXAction.C:405
7196 msgid "Register document under version control"
7197 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
7198
7199 #: src/LyXAction.C:421
7200 msgid "Show message in minibuffer"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/LyXAction.C:423
7204 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/LyXAction.C:426
7208 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: src/LyXAction.C:432
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Display information about LyX"
7214 msgstr "Afficher l'information de copyright"
7215
7216 #: src/LyXAction.C:656
7217 msgid "No description available!"
7218 msgstr "Pas de description disponible !"
7219
7220 #: src/lyx_cb.C:141
7221 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7222 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
7223
7224 #: src/lyx_cb.C:143
7225 msgid "(If not, document is not saved.)"
7226 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
7227
7228 #: src/lyx_cb.C:164
7229 msgid "Choose a filename to save document as"
7230 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
7231
7232 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7233 msgid "Templates"
7234 msgstr "Modèles"
7235
7236 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7237 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7238 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
7239
7240 #: src/lyx_cb.C:196
7241 msgid "Same name as document already has:"
7242 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
7243
7244 #: src/lyx_cb.C:198
7245 msgid "Save anyway?"
7246 msgstr "Enregistrer quand même ?"
7247
7248 #: src/lyx_cb.C:204
7249 msgid "Another document with same name open!"
7250 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
7251
7252 #: src/lyx_cb.C:206
7253 msgid "Replace with current document?"
7254 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
7255
7256 #: src/lyx_cb.C:214
7257 msgid "Document renamed to '"
7258 msgstr "Document renommé en '"
7259
7260 #: src/lyx_cb.C:215
7261 msgid "', but not saved..."
7262 msgstr "', mais non enregistré..."
7263
7264 #: src/lyx_cb.C:221
7265 msgid "Document already exists:"
7266 msgstr "Le document existe déjà :"
7267
7268 #: src/lyx_cb.C:223
7269 msgid "Replace file?"
7270 msgstr "Remplacer le fichier ?"
7271
7272 #: src/lyx_cb.C:236
7273 msgid "Document could not be saved!"
7274 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
7275
7276 #: src/lyx_cb.C:237
7277 msgid "Holding the old name."
7278 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
7279
7280 #: src/lyx_cb.C:251
7281 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7282 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
7283
7284 #: src/lyx_cb.C:260
7285 msgid "No warnings found."
7286 msgstr "Aucun avertissement détecté."
7287
7288 #: src/lyx_cb.C:262
7289 msgid "One warning found."
7290 msgstr "Un avertissement détecté."
7291
7292 #: src/lyx_cb.C:263
7293 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7294 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour le trouver."
7295
7296 #: src/lyx_cb.C:266
7297 msgid " warnings found."
7298 msgstr " avertissements détectés."
7299
7300 #: src/lyx_cb.C:267
7301 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7302 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour les trouver."
7303
7304 #: src/lyx_cb.C:269
7305 msgid "Chktex run successfully"
7306 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
7307
7308 #: src/lyx_cb.C:271
7309 msgid "It seems chktex does not work."
7310 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
7311
7312 #: src/lyx_cb.C:318
7313 msgid "Autosaving current document..."
7314 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
7315
7316 #: src/lyx_cb.C:358
7317 msgid "Autosave Failed!"
7318 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
7319
7320 #: src/lyx_cb.C:413
7321 msgid "Select file to insert"
7322 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
7323
7324 #: src/lyx_cb.C:430
7325 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7326 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
7327
7328 #: src/lyx_cb.C:437
7329 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7330 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
7331
7332 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7333 msgid "Enter new label to insert:"
7334 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
7335
7336 #: src/lyx_cb.C:531
7337 msgid "Do you want to save the current settings"
7338 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
7339
7340 #: src/lyx_cb.C:532
7341 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7342 msgstr "pour Caractère, Document, Papier et Guillemets"
7343
7344 #: src/lyx_cb.C:533
7345 msgid "as default for new documents?"
7346 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
7347
7348 #: src/lyx_cb.C:542
7349 msgid "Running configure..."
7350 msgstr "Lancement de configure..."
7351
7352 #: src/lyx_cb.C:549
7353 msgid "Reloading configuration..."
7354 msgstr "Rechargement de la configuration..."
7355
7356 #: src/lyx_cb.C:551
7357 msgid "The system has been reconfigured."
7358 msgstr "Le système a été reconfiguré."
7359
7360 #: src/lyx_cb.C:552
7361 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7362 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
7363
7364 #: src/lyx_cb.C:553
7365 msgid "updated document class specifications."
7366 msgstr "les classes modifiées."
7367
7368 #: src/lyxfind.C:61
7369 msgid "Sorry!"
7370 msgstr "Désolé !"
7371
7372 #: src/lyxfind.C:61
7373 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7374 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
7375
7376 #: src/lyxfont.C:44
7377 msgid "Sans serif"
7378 msgstr "Sans empattement"
7379
7380 #: src/lyxfont.C:44
7381 msgid "Symbol"
7382 msgstr "Symbol"
7383
7384 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7385 #: src/lyxfont.C:60
7386 msgid "Inherit"
7387 msgstr "Hériter"
7388
7389 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7390 #: src/lyxfont.C:60
7391 msgid "Ignore"
7392 msgstr "Ignorer"
7393
7394 #: src/lyxfont.C:51
7395 msgid "Smallcaps"
7396 msgstr "Petites Capitales"
7397
7398 #: src/lyxfont.C:60
7399 msgid "Off"
7400 msgstr "Arrêt"
7401
7402 #: src/lyxfont.C:60
7403 msgid "On"
7404 msgstr "Marche"
7405
7406 #: src/lyxfont.C:60
7407 msgid "Toggle"
7408 msgstr "(Dés)Activer"
7409
7410 #: src/lyxfont.C:572
7411 msgid "Emphasis "
7412 msgstr "En Évidence"
7413
7414 #: src/lyxfont.C:575
7415 msgid "Underline "
7416 msgstr "Souligné"
7417
7418 #: src/lyxfont.C:578
7419 msgid "Noun "
7420 msgstr "Nom propre "
7421
7422 #: src/lyxfont.C:581
7423 msgid "Latex "
7424 msgstr "Latex "
7425
7426 #: src/lyxfont.C:586
7427 msgid "Language: "
7428 msgstr "Langue : "
7429
7430 #: src/lyxfont.C:588
7431 msgid "  Number "
7432 msgstr "  Nombre "
7433
7434 #: src/lyxfunc.C:319
7435 msgid "Unknown function."
7436 msgstr "Fonction inconnue"
7437
7438 #: src/lyxfunc.C:385
7439 msgid "Unknown action"
7440 msgstr "Action inconnue"
7441
7442 #. no
7443 #: src/lyxfunc.C:399
7444 msgid "Document is read-only"
7445 msgstr "Document en lecture seule"
7446
7447 #. no
7448 #: src/lyxfunc.C:404
7449 msgid "Command not allowed without any document open"
7450 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
7451
7452 #: src/lyxfunc.C:1036
7453 msgid "Saving document"
7454 msgstr "Enregistrement du document"
7455
7456 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7457 msgid "Missing argument"
7458 msgstr "Paramètre manquant"
7459
7460 #: src/lyxfunc.C:1211
7461 msgid "Opening help file"
7462 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
7463
7464 #: src/lyxfunc.C:1439
7465 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7466 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
7467
7468 #: src/lyxfunc.C:1456
7469 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7470 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
7471
7472 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7473 msgid "Math greek mode on"
7474 msgstr "Mode math grec"
7475
7476 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7477 msgid "Math greek keyboard on"
7478 msgstr "Entrée en mode clavier grec"
7479
7480 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7481 msgid "Math greek keyboard off"
7482 msgstr "Sortie du mode clavier grec"
7483
7484 #: src/lyxfunc.C:1496
7485 msgid "This is only allowed in math mode!"
7486 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
7487
7488 #: src/lyxfunc.C:1530
7489 msgid "Opening child document "
7490 msgstr "Ouverture du document fils"
7491
7492 #: src/lyxfunc.C:1604
7493 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7494 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
7495
7496 #: src/lyxfunc.C:1610
7497 msgid "Set-color \""
7498 msgstr "'Set-color' \""
7499
7500 #: src/lyxfunc.C:1612
7501 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7502 msgstr ""
7503 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
7504
7505 #: src/lyxfunc.C:1731
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Enter filename for new document"
7508 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
7509
7510 #: src/lyxfunc.C:1741
7511 msgid "newfile"
7512 msgstr "NouveauFichier"
7513
7514 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7515 msgid ""
7516 "Do you want to close that document now?\n"
7517 "('No' will just switch to the open version)"
7518 msgstr ""
7519 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
7520 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
7521
7522 #: src/lyxfunc.C:1778
7523 msgid "File already exists:"
7524 msgstr "Le fichier existe déjà :"
7525
7526 #: src/lyxfunc.C:1780
7527 msgid "Do you want to open the document?"
7528 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
7529
7530 #: src/lyxfunc.C:1785
7531 msgid "Opening  document"
7532 msgstr "Ouverture du document en cours"
7533
7534 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7535 msgid "opened."
7536 msgstr "ouvert."
7537
7538 #: src/lyxfunc.C:1815
7539 msgid "Select template file"
7540 msgstr "Choisir le modèle"
7541
7542 #: src/lyxfunc.C:1856
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Select document to open"
7545 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
7546
7547 #: src/lyxfunc.C:1888
7548 msgid "Opening document"
7549 msgstr "Ouverture du document en cours..."
7550
7551 #: src/lyxfunc.C:1900
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Could not open docuent"
7554 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
7555
7556 #: src/lyxfunc.C:1924
7557 msgid "Select "
7558 msgstr "Choisir le fichier "
7559
7560 #: src/lyxfunc.C:1925
7561 msgid " file to import"
7562 msgstr " à importer"
7563
7564 #: src/lyxfunc.C:1983
7565 msgid "A document by the name"
7566 msgstr "Un document possède le même nom"
7567
7568 #: src/lyxfunc.C:1985
7569 msgid "already exists. Overwrite?"
7570 msgstr "Écraser ?"
7571
7572 #: src/lyxfunc.C:1986
7573 msgid "Canceled"
7574 msgstr "Annulé"
7575
7576 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7577 msgid "Welcome to LyX!"
7578 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
7579
7580 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7581 msgid " (Changed)"
7582 msgstr " (Modifié)"
7583
7584 #. this is a hack
7585 #: src/lyxfunc.C:2076
7586 msgid "* No document open *"
7587 msgstr "* Aucun document ouvert *"
7588
7589 # contrainte de longueur
7590 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7591 msgid "Dismiss"
7592 msgstr "Abandon"
7593
7594 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7595 msgid "Yes|Yy#y"
7596 msgstr "Oui|Oo#o"
7597
7598 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7599 msgid "No|Nn#n"
7600 msgstr "Non|Nn#n"
7601
7602 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7603 msgid "Clear|#e"
7604 msgstr "Effacer|#E"
7605
7606 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7607 msgid "Any changes will be ignored"
7608 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
7609
7610 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7611 msgid "The document is read-only:"
7612 msgstr "Le document est en lecture seule :"
7613
7614 #: src/lyx_main.C:105
7615 msgid "Wrong command line option `"
7616 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
7617
7618 #: src/lyx_main.C:107
7619 msgid "'. Exiting."
7620 msgstr "'. Sortie du programme."
7621
7622 #: src/lyx_main.C:211
7623 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7624 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
7625
7626 #: src/lyx_main.C:213
7627 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7628 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
7629
7630 #: src/lyx_main.C:303
7631 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7632 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable."
7633
7634 #: src/lyx_main.C:305
7635 msgid "System directory set to: "
7636 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
7637
7638 #: src/lyx_main.C:313
7639 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7640 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
7641
7642 #: src/lyx_main.C:314
7643 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7644 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
7645
7646 #: src/lyx_main.C:315
7647 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7648 msgstr ""
7649 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire "
7650 "système "
7651
7652 #: src/lyx_main.C:317
7653 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7654 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
7655
7656 #: src/lyx_main.C:325
7657 msgid "Using built-in default "
7658 msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
7659
7660 #: src/lyx_main.C:326
7661 msgid " but expect problems."
7662 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
7663
7664 #: src/lyx_main.C:329
7665 msgid "Expect problems."
7666 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
7667
7668 #: src/lyx_main.C:559
7669 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7670 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
7671
7672 #: src/lyx_main.C:560
7673 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7674 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
7675
7676 #: src/lyx_main.C:561
7677 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7678 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
7679
7680 #: src/lyx_main.C:562
7681 msgid "Running without personal LyX directory."
7682 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
7683
7684 #. Tell the user what is going on
7685 #: src/lyx_main.C:569
7686 msgid "LyX: Creating directory "
7687 msgstr "LyX : Création du répertoire "
7688
7689 #: src/lyx_main.C:570
7690 msgid " and running configure..."
7691 msgstr " et lancement de configure..."
7692
7693 #: src/lyx_main.C:576
7694 msgid "Failed. Will use "
7695 msgstr "Échec. Utilisation de "
7696
7697 #: src/lyx_main.C:577
7698 msgid " instead."
7699 msgstr " à la place."
7700
7701 #: src/lyx_main.C:584
7702 msgid "Done!"
7703 msgstr "Terminé !"
7704
7705 #: src/lyx_main.C:598
7706 msgid "LyX Warning!"
7707 msgstr "Avertissment LyX !"
7708
7709 #: src/lyx_main.C:599
7710 msgid "Error while reading "
7711 msgstr "Erreur lors de la lecture "
7712
7713 #: src/lyx_main.C:600
7714 msgid "Using built-in defaults."
7715 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
7716
7717 #: src/lyx_main.C:700
7718 msgid "Setting debug level to "
7719 msgstr "Niveau de débogage "
7720
7721 #: src/lyx_main.C:711
7722 msgid ""
7723 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7724 "Command line switches (case sensitive):\n"
7725 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7726 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7727 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7728 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7729 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7730 "                  select the features to debug.\n"
7731 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7732 "\t-x [--execute] command\n"
7733 "                  where command is a lyx command.\n"
7734 "\t-e [--export] fmt\n"
7735 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7736 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7737 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7738 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7739 "Check the LyX man page for more details."
7740 msgstr ""
7741 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
7742 "Options (sensibles à la casse) :\n"
7743 "\t-help           message d'aide\n"
7744 "\t-userdir x      positionner le répertoire utilisateur sur x\n"
7745 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
7746 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
7747 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
7748 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
7749 "                  Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
7750 "\t-x [--execute] commande\n"
7751 "                   où commande est une commande LyX.\n"
7752 "\t-e [--export] fmt\n"
7753 "                   où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
7754 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
7755 "                   où fmt est le format d'importation choisi\n"
7756 "                   et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
7757 "Voir la page man de LyX pour les détails."
7758
7759 #: src/lyx_main.C:746
7760 msgid "List of supported debug flags:"
7761 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
7762
7763 #: src/lyx_main.C:758
7764 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7765 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
7766
7767 #: src/lyx_main.C:769
7768 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7769 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
7770
7771 #: src/lyx_main.C:792
7772 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7773 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
7774
7775 #: src/lyx_main.C:805
7776 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7777 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps...] après "
7778
7779 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7780 msgid " switch!"
7781 msgstr " !"
7782
7783 #: src/lyx_main.C:820
7784 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7785 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après "
7786
7787 #: src/lyxrc.C:1624
7788 msgid ""
7789 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7790 "recommended for non-English languages."
7791 msgstr ""
7792 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
7793 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
7794
7795 #: src/lyxrc.C:1628
7796 msgid ""
7797 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7798 "environment variable PRINTER."
7799 msgstr ""
7800 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
7801 "variable d'environnement PRINTER."
7802
7803 #: src/lyxrc.C:1632
7804 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7805 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7806
7807 #: src/lyxrc.C:1636
7808 msgid "The option to print only even pages."
7809 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
7810
7811 #: src/lyxrc.C:1640
7812 msgid "The option to print only odd pages."
7813 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
7814
7815 #: src/lyxrc.C:1644
7816 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7817 msgstr ""
7818 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
7819 "virgule"
7820
7821 #: src/lyxrc.C:1648
7822 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7823 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
7824
7825 #: src/lyxrc.C:1652
7826 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7827 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
7828
7829 #: src/lyxrc.C:1656
7830 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7831 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
7832
7833 #: src/lyxrc.C:1660
7834 msgid "The option to print out in landscape."
7835 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
7836
7837 #: src/lyxrc.C:1664
7838 msgid "The option to specify paper type."
7839 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
7840
7841 #: src/lyxrc.C:1668
7842 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7843 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
7844
7845 #: src/lyxrc.C:1672
7846 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7847 msgstr ""
7848 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
7849 "imprimante donnée."
7850
7851 #: src/lyxrc.C:1676
7852 msgid ""
7853 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7854 "command."
7855 msgstr ""
7856 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
7857 "votre commande d'impression."
7858
7859 #: src/lyxrc.C:1680
7860 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7861 msgstr ""
7862 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
7863 "fichier donné."
7864
7865 #: src/lyxrc.C:1684
7866 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7867 msgstr ""
7868 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
7869 "\"ps\"."
7870
7871 #: src/lyxrc.C:1688
7872 msgid ""
7873 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7874 "the filename of the DVI file to be printed."
7875 msgstr ""
7876 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
7877 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
7878
7879 #: src/lyxrc.C:1692
7880 msgid ""
7881 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7882 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7883 "arguments."
7884 msgstr ""
7885 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
7886 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
7887 "le nom et les paramètres indiqués."
7888
7889 #: src/lyxrc.C:1696
7890 msgid ""
7891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7892 "prepended along with the printer name after the spool command."
7893 msgstr ""
7894 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
7895 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
7896
7897 #: src/lyxrc.C:1700
7898 msgid ""
7899 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7900 "wrong, override the setting here."
7901 msgstr ""
7902 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
7903 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
7904
7905 #: src/lyxrc.C:1705
7906 #, no-c-format
7907 msgid ""
7908 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7909 "roughly the same size as on paper."
7910 msgstr ""
7911 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
7912 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
7913
7914 #: src/lyxrc.C:1709
7915 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7916 msgstr ""
7917 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
7918 "d'écran"
7919
7920 #: src/lyxrc.C:1715
7921 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7922 msgstr ""
7923 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
7924
7925 #: src/lyxrc.C:1719
7926 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7927 msgstr "La police des menus (et des onglets des fenêtres)."
7928
7929 #: src/lyxrc.C:1723
7930 msgid "The font for popups."
7931 msgstr "La police des fenêtres."
7932
7933 #: src/lyxrc.C:1727
7934 msgid "The encoding for the screen fonts."
7935 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
7936
7937 #: src/lyxrc.C:1731
7938 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7939 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
7940
7941 #: src/lyxrc.C:1738
7942 msgid ""
7943 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7944 msgstr ""
7945 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
7946 "signifie pas de sauvegarde."
7947
7948 #: src/lyxrc.C:1742
7949 msgid "The default path for your documents."
7950 msgstr "Le répertoire par défaut de vos documents."
7951
7952 #: src/lyxrc.C:1746
7953 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7954 msgstr "Le répertoire dans lequel LyX enregistre par défaut les modèles."
7955
7956 #: src/lyxrc.C:1750
7957 msgid ""
7958 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7959 "when you quit LyX."
7960 msgstr ""
7961 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
7962 "quitterez LyX."
7963
7964 #: src/lyxrc.C:1754
7965 msgid ""
7966 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7967 "TeX output."
7968 msgstr ""
7969 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
7970 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
7971
7972 #: src/lyxrc.C:1758
7973 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7974 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
7975
7976 #: src/lyxrc.C:1762
7977 msgid ""
7978 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7979 "automatically by what you type."
7980 msgstr ""
7981 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
7982 "automatiquement par ce que vous tapez."
7983
7984 #: src/lyxrc.C:1766
7985 msgid ""
7986 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7987 "keys) that may be defined for your keyboard."
7988 msgstr ""
7989 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
7990 "cironflexe) définies sur votre clavier."
7991
7992 #: src/lyxrc.C:1771
7993 msgid ""
7994 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7995 "\".out\". Only for advanced users."
7996 msgstr ""
7997 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire "
7998 "\".in\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
7999
8000 #: src/lyxrc.C:1775
8001 msgid ""
8002 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8003 "its global and local bind/ directories."
8004 msgstr ""
8005 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
8006 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
8007
8008 #: src/lyxrc.C:1779
8009 msgid ""
8010 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8011 "will look in its global and local ui/ directories."
8012 msgstr ""
8013 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
8014 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
8015
8016 #: src/lyxrc.C:1785
8017 msgid ""
8018 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8019 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8020 msgstr ""
8021 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
8022 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
8023
8024 #: src/lyxrc.C:1789
8025 msgid ""
8026 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8027 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8028 "is specified, an internal routine is used."
8029 msgstr ""
8030 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
8031 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
8032 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
8033
8034 #: src/lyxrc.C:1793
8035 msgid ""
8036 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8037 "plain text)."
8038 msgstr ""
8039 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
8040 "ou texte brut)."
8041
8042 #: src/lyxrc.C:1797
8043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8044 msgstr ""
8045 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
8046 "Fichier."
8047
8048 #: src/lyxrc.C:1801
8049 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8050 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
8051
8052 #: src/lyxrc.C:1808
8053 msgid "Specify the default paper size."
8054 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
8055
8056 # Trouver un meilleur exemple !
8057 #: src/lyxrc.C:1815
8058 msgid ""
8059 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8060 "legal words?"
8061 msgstr ""
8062 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme \"diskdrive\" pour \"disk "
8063 "drive\"."
8064
8065 #: src/lyxrc.C:1819
8066 msgid "What command runs the spell checker?"
8067 msgstr "Quelle commande lance le correcteur orthographique ?"
8068
8069 #: src/lyxrc.C:1823
8070 msgid ""
8071 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8072 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8073 "not work with all dictionaries."
8074 msgstr ""
8075 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
8076 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
8077 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
8078
8079 #: src/lyxrc.C:1828
8080 msgid ""
8081 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8082 "document."
8083 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
8084
8085 #: src/lyxrc.C:1833
8086 msgid ""
8087 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8088 msgstr ""
8089 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple "
8090 "\"ispell_francais\"."
8091
8092 #: src/lyxrc.C:1838
8093 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8094 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
8095
8096 #: src/lyxrc.C:1842
8097 msgid ""
8098 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8099 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8100 "have many fixed size fonts."
8101 msgstr ""
8102 "Autorise l'ajustement des polices d'écran ? Si non, LyX utilisera la taille "
8103 "existante la plus proche. Désélectionnez si vos polices ajustées ne sont pas "
8104 "belles et si vous avez beaucoup de tailles de police."
8105
8106 #: src/lyxrc.C:1846
8107 msgid ""
8108 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8109 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8110 msgstr ""
8111 "Définit comment lancer chktex. Par ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 "
8112 "-n25 -n30 -n38\". Voir la documentation de ChkTeX."
8113
8114 #: src/lyxrc.C:1850
8115 msgid ""
8116 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8117 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8118 msgstr ""
8119 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
8120 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
8121 "le curseur à l'écran."
8122
8123 #: src/lyxrc.C:1854
8124 msgid ""
8125 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8126 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8127 msgstr ""
8128 "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des documents "
8129 "modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
8130 "modifiés.)"
8131
8132 #: src/lyxrc.C:1858
8133 msgid ""
8134 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8135 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8136 "slow."
8137 msgstr ""
8138 "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
8139 "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
8140 "LyX paraît lent."
8141
8142 #: src/lyxrc.C:1862
8143 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8144 msgstr ""
8145 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
8146
8147 #: src/lyxrc.C:1866
8148 msgid ""
8149 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8150 "the backup file in the same directory as the original file."
8151 msgstr ""
8152 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
8153 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
8154
8155 #: src/lyxrc.C:1870
8156 msgid ""
8157 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8158 msgstr ""
8159 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
8160 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
8161
8162 #: src/lyxrc.C:1874
8163 msgid ""
8164 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8165 "of the document."
8166 msgstr ""
8167 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
8168 "celle du document."
8169
8170 #: src/lyxrc.C:1878
8171 msgid ""
8172 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8173 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8174 msgstr ""
8175 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
8176 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8177
8178 #: src/lyxrc.C:1882
8179 msgid ""
8180 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8181 "\\documentclass."
8182 msgstr ""
8183 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
8184 "\\documentclass."
8185
8186 #: src/lyxrc.C:1886
8187 msgid ""
8188 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8189 "document is the default language."
8190 msgstr ""
8191 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
8192 "document est la langue par défaut."
8193
8194 #: src/lyxrc.C:1890
8195 msgid ""
8196 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8197 "document."
8198 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
8199
8200 #: src/lyxrc.C:1894
8201 msgid ""
8202 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8203 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
8204
8205 #: src/lyxrc.C:1898
8206 msgid ""
8207 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8208 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8209 "name of the second language."
8210 msgstr ""
8211 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
8212 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
8213 "langue."
8214
8215 #: src/lyxrc.C:1902
8216 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8217 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
8218
8219 #: src/lyxrc.C:1906
8220 msgid "The latex command for local changing of the language."
8221 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
8222
8223 #: src/lyxrc.C:1911
8224 #, no-c-format
8225 msgid ""
8226 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8227 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8228 msgstr ""
8229 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
8230 "détails. Par ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
8231
8232 #: src/lyxrc.C:1915
8233 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8234 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
8235
8236 #: src/lyxrc.C:1919
8237 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8238 msgstr ""
8239 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
8240 "boutons)."
8241
8242 #: src/lyxrc.C:1932
8243 msgid ""
8244 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8245 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8246 msgstr ""
8247 "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
8248 "premier enregistrement."
8249
8250 #: src/lyxrc.C:1936
8251 msgid "New documents will be assigned this language."
8252 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
8253
8254 #: src/lyxrc.C:1940
8255 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8256 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
8257
8258 #: src/LyXSendto.C:41
8259 msgid "Send Document to Command"
8260 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
8261
8262 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8263 msgid "Save document and proceed?"
8264 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
8265
8266 #: src/lyxvc.C:101
8267 msgid "LyX VC: Initial description"
8268 msgstr "LyX VC : description initiale"
8269
8270 #: src/lyxvc.C:102
8271 msgid "(no initial description)"
8272 msgstr "(pas de description initiale)"
8273
8274 # à revoir
8275 #: src/lyxvc.C:107
8276 msgid "This document has NOT been registered."
8277 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
8278
8279 #: src/lyxvc.C:133
8280 msgid "LyX VC: Log Message"
8281 msgstr "LyX CV : message de routine"
8282
8283 #: src/lyxvc.C:136
8284 msgid "(no log message)"
8285 msgstr "(aucun message de log)"
8286
8287 # à revoir
8288 #: src/lyxvc.C:151
8289 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8290 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
8291
8292 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8293 #. we should warn the user that reverting will discard all
8294 #. changes made since the last check in.
8295 #: src/lyxvc.C:166
8296 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8297 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
8298
8299 #: src/lyxvc.C:167
8300 msgid "to the document since the last check in."
8301 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
8302
8303 #: src/lyxvc.C:168
8304 msgid "Do you still want to do it?"
8305 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
8306
8307 #: src/LyXView.C:232
8308 msgid " (read only)"
8309 msgstr " (en lecture seule)"
8310
8311 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8312 msgid "Math editor mode"
8313 msgstr "Mode éditeur mathématique"
8314
8315 #: src/mathed/formulabase.C:686
8316 msgid "Invalid action in math mode!"
8317 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
8318
8319 #: src/mathed/formulabase.C:885
8320 msgid "TeX mode"
8321 msgstr "mode TeX"
8322
8323 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8324 msgid "No number"
8325 msgstr "Pas de chiffre"
8326
8327 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8328 msgid "Number"
8329 msgstr "Chiffre"
8330
8331 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8332 msgid "Macro: "
8333 msgstr "Macro : "
8334
8335 #: src/MenuBackend.C:280
8336 msgid "No Documents Open!"
8337 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
8338
8339 #: src/MenuBackend.C:336
8340 msgid "Ascii text as lines"
8341 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
8342
8343 #: src/MenuBackend.C:338
8344 msgid "Ascii text as paragraphs"
8345 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
8346
8347 #: src/MenuBackend.C:383
8348 msgid "Wide "
8349 msgstr "Large "
8350
8351 #: src/MenuBackend.C:483
8352 msgid "Quit|Q"
8353 msgstr "Quitter|Q"
8354
8355 #: src/MenuBackend.C:491
8356 msgid "LaTeX...|L"
8357 msgstr "LaTeX...|L"
8358
8359 #: src/MenuBackend.C:493
8360 msgid "LinuxDoc...|L"
8361 msgstr "LinuxDoc...|L"
8362
8363 #: src/MenuBackend.C:501
8364 msgid "Emphasize"
8365 msgstr "En Évidence"
8366
8367 #: src/minibuffer.C:104
8368 msgid "[End of history]"
8369 msgstr "[Fin de l'historique]"
8370
8371 #: src/minibuffer.C:113
8372 msgid "[Beginning of history]"
8373 msgstr "[Début de l'historique]"
8374
8375 #. No matches
8376 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8377 msgid " [no match]"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: src/minibuffer.C:137
8381 msgid " [sole completion]"
8382 msgstr " [seule complétion]"
8383
8384 # contrainte de longueur
8385 #: src/print_form.C:21
8386 msgid "File Type"
8387 msgstr "Type Fichier"
8388
8389 #: src/print_form.C:25
8390 msgid "Command:|#C"
8391 msgstr "Commande :|#C"
8392
8393 #: src/print_form.C:39
8394 msgid "DVI|#D"
8395 msgstr "DVI|#D"
8396
8397 #: src/print_form.C:41
8398 msgid "Postscript|#P"
8399 msgstr "Postscript|#P"
8400
8401 #: src/print_form.C:43
8402 msgid "LaTeX|#T"
8403 msgstr "LaTeX|#T"
8404
8405 #: src/print_form.C:46
8406 msgid "LyX|#L"
8407 msgstr "LyX|#L"
8408
8409 #: src/print_form.C:48
8410 msgid "Ascii|#s"
8411 msgstr "Ascii|#s"
8412
8413 #: src/support/filetools.C:149
8414 msgid "LyX Internal Error!"
8415 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
8416
8417 #: src/support/filetools.C:150
8418 msgid "Could not test if directory is writeable"
8419 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
8420
8421 #: src/support/filetools.C:400
8422 msgid "Error! Cannot open directory:"
8423 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
8424
8425 #: src/support/filetools.C:419
8426 msgid "Error! Could not remove file:"
8427 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
8428
8429 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8430 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8431 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
8432
8433 #: src/support/filetools.C:458
8434 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8435 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
8436
8437 #: src/support/filetools.C:524
8438 msgid "Internal error!"
8439 msgstr "Erreur interne !"
8440
8441 #: src/support/filetools.C:525
8442 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8443 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
8444
8445 #: src/support/filetools.C:530
8446 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8447 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
8448
8449 #: src/support/filetools.C:1092
8450 msgid "Could not delete auto-save file!"
8451 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
8452
8453 #: src/support/getUserName.C:13
8454 msgid "unknown"
8455 msgstr "inconnu"
8456
8457 #: src/tabular.C:1385
8458 msgid "Warning:"
8459 msgstr "Attention !"
8460
8461 #: src/tabular.C:1386
8462 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8463 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
8464
8465 #: src/tabular.C:1387
8466 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8467 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
8468
8469 #. Could only happen with user style
8470 #: src/text2.C:1028
8471 msgid ""
8472 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8473 "change."
8474 msgstr ""
8475 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
8476 "définir."
8477
8478 #: src/text.C:1796
8479 msgid ""
8480 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8481 "Tutorial."
8482 msgstr ""
8483 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
8484 "d'Apprentissage."
8485
8486 #: src/text.C:1798
8487 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8488 msgstr ""
8489 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
8490
8491 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8492 msgid "Page Break (top)"
8493 msgstr "Saut de Page (Haut)"
8494
8495 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8496 msgid "Page Break (bottom)"
8497 msgstr "Saut de Page (Bas)"
8498
8499 # ----------------------------------- KDE -----------------------------------
8500 #~ msgid "Add reference to current citation"
8501 #~ msgstr "Ajouter la référence à la citation courante"
8502
8503 #~ msgid "Remove reference from current citation"
8504 #~ msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
8505
8506 #~ msgid "Move reference before"
8507 #~ msgstr "Déplacer la référence avant"
8508
8509 #~ msgid "Move reference after"
8510 #~ msgstr "Déplacer la référence après"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Text to add after references"
8514 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
8515
8516 #~ msgid "Reference details"
8517 #~ msgstr "Entrée de Référence"
8518
8519 #~ msgid "Search through references"
8520 #~ msgstr "Chercher dans les références"
8521
8522 #~ msgid "Available references"
8523 #~ msgstr "Références disponibles"
8524
8525 #~ msgid "Current chosen references"
8526 #~ msgstr "Références courantes sélectionnées"
8527
8528 #~ msgid "&OK"
8529 #~ msgstr "&OK"
8530
8531 #~ msgid "&Apply"
8532 #~ msgstr "&Appliquer"
8533
8534 #~ msgid "&Restore"
8535 #~ msgstr "&Restaurer"
8536
8537 #~ msgid "&Down"
8538 #~ msgstr "&Descendre"
8539
8540 #~ msgid "&Remove"
8541 #~ msgstr "&Supprimer"
8542
8543 #~ msgid "&Up"
8544 #~ msgstr "&Monter"
8545
8546 #~ msgid "&Add"
8547 #~ msgstr "&Ajouter"
8548
8549 #~ msgid "Text after : "
8550 #~ msgstr "Texte aprés : "
8551
8552 #~ msgid "&Search"
8553 #~ msgstr "&Chercher"
8554
8555 # contrainte de longueur
8556 #~ msgid "Float Placement"
8557 #~ msgstr "Plac. des flottants"
8558
8559 #~ msgid "Ignore LaTeX placement rules"
8560 #~ msgstr "Ignorer les règles de placement LaTeX"
8561
8562 # contrainte de longueur
8563 #~ msgid "Section number depth :"
8564 #~ msgstr "Prof. de la numérotation :"
8565
8566 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8567 #~ msgstr "Profondeur de la TDM :"
8568
8569 #~ msgid "PostScript driver :"
8570 #~ msgstr "Pilote PostScript :"
8571
8572 # contrainte de longueur
8573 #~ msgid "Use AMS Math"
8574 #~ msgstr "AMS Maths actif"
8575
8576 #~ msgid "First try :"
8577 #~ msgstr "Premier essai :"
8578
8579 #~ msgid "then :"
8580 #~ msgstr "puis :"
8581
8582 #~ msgid "Headers and Footers"
8583 #~ msgstr "En-têtes et pieds de page"
8584
8585 #~ msgid "Paper size :"
8586 #~ msgstr "Taille :"
8587
8588 #~ msgid "Margins :"
8589 #~ msgstr "Marges :"
8590
8591 #~ msgid "Width :"
8592 #~ msgstr "Largeur :"
8593
8594 #~ msgid "Height :"
8595 #~ msgstr "Hauteur :"
8596
8597 #~ msgid "Top :"
8598 #~ msgstr "Haut :"
8599
8600 #~ msgid "Bottom :"
8601 #~ msgstr "Bas :"
8602
8603 #~ msgid "Left :"
8604 #~ msgstr "Gauche :"
8605
8606 # contrainte de longueur
8607 #~ msgid "Right :"
8608 #~ msgstr "Dr. :"
8609
8610 # contrainte de longueur
8611 #~ msgid "Header height :"
8612 #~ msgstr "Haut. en-tête :"
8613
8614 #~ msgid "Header separation :"
8615 #~ msgstr "Sépar. en-tête :"
8616
8617 # contrainte de longueur
8618 #~ msgid "Footer skip :"
8619 #~ msgstr "Esp. bas :"
8620
8621 #~ msgid "Portrait"
8622 #~ msgstr "Portrait"
8623
8624 #~ msgid "Landscape"
8625 #~ msgstr "Paysage"
8626
8627 #~ msgid "Language :"
8628 #~ msgstr "Langue :"
8629
8630 #~ msgid "Encoding :"
8631 #~ msgstr "Encodage :"
8632
8633 #~ msgid "Quote style :"
8634 #~ msgstr "Style des guillemets :"
8635
8636 #~ msgid "Paragraph spacing"
8637 #~ msgstr "Esp. paragraphe :"
8638
8639 #~ msgid "Font size :"
8640 #~ msgstr "Taille police :"
8641
8642 #~ msgid "Font family :"
8643 #~ msgstr "Famille police :"
8644
8645 #~ msgid "Page style :"
8646 #~ msgstr "Mise en page :"
8647
8648 #~ msgid "Document class :"
8649 #~ msgstr "Classe du document :"
8650
8651 #~ msgid "Two-sided"
8652 #~ msgstr "Recto-verso"
8653
8654 #~ msgid "Two column pages"
8655 #~ msgstr "Sur 2 colonnes"
8656
8657 #~ msgid "Inter-line spacing :"
8658 #~ msgstr "Interligne"
8659
8660 # contrainte de longueur
8661 #~ msgid "Extra options :"
8662 #~ msgstr "Options Suppl."
8663
8664 #~ msgid "Default paragraph spacing :"
8665 #~ msgstr "Espacement par. par défaut :"
8666
8667 #~ msgid "Size :"
8668 #~ msgstr "Taille :"
8669
8670 #~ msgid "Shrink :"
8671 #~ msgstr "Rétrécissement :"
8672
8673 #~ msgid "Stretch :"
8674 #~ msgstr "Élongation :"
8675
8676 #~ msgid "Add space"
8677 #~ msgstr "Ajout espace"
8678
8679 #~ msgid "Keyword:"
8680 #~ msgstr "Mot clé :"
8681
8682 #~ msgid "Centimetres"
8683 #~ msgstr "Centimètres"
8684
8685 #~ msgid "Inches"
8686 #~ msgstr "Pouces"
8687
8688 #~ msgid "Points"
8689 #~ msgstr "Points"
8690
8691 #~ msgid "Millimetres"
8692 #~ msgstr "Millimètres"
8693
8694 #~ msgid "Picas"
8695 #~ msgstr "Picas"
8696
8697 #~ msgid "ex units"
8698 #~ msgstr "unités « ex »"
8699
8700 #~ msgid "em units"
8701 #~ msgstr "unités « em »"
8702
8703 #~ msgid "Scaled points"
8704 #~ msgstr "Points à l'échelle"
8705
8706 #~ msgid "Big/PS points"
8707 #~ msgstr "Points Big/PS"
8708
8709 #~ msgid "Didot points"
8710 #~ msgstr "Points Didot"
8711
8712 #~ msgid "Cicero points"
8713 #~ msgstr "Points Cicero"
8714
8715 #~ msgid "&Update"
8716 #~ msgstr "&Mise à jour"
8717
8718 #~ msgid "Page break"
8719 #~ msgstr "Saut de Page"
8720
8721 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8722 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
8723
8724 #~ msgid "Extra Space"
8725 #~ msgstr "Espace supplémentaire"
8726
8727 #~ msgid "Size"
8728 #~ msgstr "Taille"
8729
8730 #~ msgid "Stretch"
8731 #~ msgstr "Élongation"
8732
8733 #~ msgid "Shrink"
8734 #~ msgstr "Rétrécissement"
8735
8736 #~ msgid "&Top"
8737 #~ msgstr "&Haut"
8738
8739 #~ msgid "&Middle"
8740 #~ msgstr "&Milieu"
8741
8742 #~ msgid "&Bottom"
8743 #~ msgstr "&Bas"
8744
8745 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8746 #~ msgstr "&Ressort horizontal entre les minipages"
8747
8748 #~ msgid "&Start new minipage"
8749 #~ msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
8750
8751 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8752 #~ msgstr "Tracer une ligne au-dessus du paragraphe"
8753
8754 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8755 #~ msgstr "Tracer une ligne au-dessous du paragraphe"
8756
8757 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8758 #~ msgstr "Pas de rentré pour ce paragraphe"
8759
8760 # contrainte de longueur
8761 #~ msgid "Label width"
8762 #~ msgstr "Taille étiquette"
8763
8764 #~ msgid "Justification"
8765 #~ msgstr "Justification"
8766
8767 #~ msgid "Pages"
8768 #~ msgstr "Pages"
8769
8770 #~ msgid "&Print"
8771 #~ msgstr "&Imprimer"
8772
8773 #~ msgid "&All pages"
8774 #~ msgstr "&Toutes les pages"
8775
8776 #~ msgid "&Odd pages"
8777 #~ msgstr "&Pages impaires"
8778
8779 #~ msgid "&Even pages"
8780 #~ msgstr "&Pages paires"
8781
8782 #~ msgid "&Reverse order"
8783 #~ msgstr "&Ordre inverse"
8784
8785 #~ msgid "Co&llate"
8786 #~ msgstr "Co&llationner"
8787
8788 #~ msgid "From"
8789 #~ msgstr "de"
8790
8791 #~ msgid "To"
8792 #~ msgstr "à"
8793
8794 # contrainte de longueur
8795 #~ msgid "&Printer"
8796 #~ msgstr "&Impr."
8797
8798 #~ msgid "&File"
8799 #~ msgstr "&Fichier"
8800
8801 #~ msgid "&Browse"
8802 #~ msgstr "&Parcourir"
8803
8804 #~ msgid "Count"
8805 #~ msgstr "Nombre"
8806
8807 #~ msgid "&Insert"
8808 #~ msgstr "&Insérer"
8809
8810 #~ msgid "&Settings"
8811 #~ msgstr "&Réglages"
8812
8813 #~ msgid "&Extra"
8814 #~ msgstr "&Options Suppl."
8815
8816 #~ msgid "&Geometry"
8817 #~ msgstr "&Géométrie"
8818
8819 #~ msgid "&Language"
8820 #~ msgstr "&Langue"
8821
8822 #~ msgid "&Bullets"
8823 #~ msgstr "&Puces"
8824
8825 #~ msgid "10 point"
8826 #~ msgstr "10 point"
8827
8828 #~ msgid "11 point"
8829 #~ msgstr "11 point"
8830
8831 #~ msgid "12 point"
8832 #~ msgstr "12 point"
8833
8834 #~ msgid "single"
8835 #~ msgstr "simple"
8836
8837 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8838 #~ msgstr "1 1/2"
8839
8840 #~ msgid "double"
8841 #~ msgstr "double"
8842
8843 #~ msgid "custom"
8844 #~ msgstr "personnalisé"
8845
8846 #~ msgid "medium"
8847 #~ msgstr "moyen"
8848
8849 #~ msgid "big"
8850 #~ msgstr "gros"
8851
8852 #~ msgid "Here"
8853 #~ msgstr "Ici (h)"
8854
8855 #~ msgid "Bottom of page"
8856 #~ msgstr "Bas de page (b)"
8857
8858 #~ msgid "Top of page"
8859 #~ msgstr "Haut de page (h)"
8860
8861 #~ msgid "Separate page"
8862 #~ msgstr "Page à part (p)"
8863
8864 #~ msgid "Not set"
8865 #~ msgstr "Non positionné"
8866
8867 #~ msgid "US letter"
8868 #~ msgstr "Lettre US"
8869
8870 #~ msgid "US legal"
8871 #~ msgstr "Légal US"
8872
8873 #~ msgid "US executive"
8874 #~ msgstr "Executive US"
8875
8876 #~ msgid "A4 small margins"
8877 #~ msgstr "A4 petites marges"
8878
8879 #~ msgid "A4 very small margins"
8880 #~ msgstr "A4 très petites marges"
8881
8882 #~ msgid "A4 very wide margins"
8883 #~ msgstr "A4 très grandes marges"
8884
8885 #~ msgid "`text'"
8886 #~ msgstr "`texte'"
8887
8888 #~ msgid "'text'"
8889 #~ msgstr "'texte'"
8890
8891 #~ msgid ",text`"
8892 #~ msgstr ",texte`"
8893
8894 #~ msgid ",text'"
8895 #~ msgstr ",texte'"
8896
8897 #~ msgid "<text>"
8898 #~ msgstr "<texte>"
8899
8900 #~ msgid ">text<"
8901 #~ msgstr ">texte<"
8902
8903 #~ msgid ""
8904 #~ "Add spacing between paragraphs rather\n"
8905 #~ " than indenting"
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Espacer les paragraphes au lieu\n"
8908 #~ " de les indenter"
8909
8910 #~ msgid "Custom line spacing in line units"
8911 #~ msgstr "Interligne personnalisé en nombre de lignes"
8912
8913 #~ msgid "Additional LaTeX options"
8914 #~ msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
8915
8916 #~ msgid ""
8917 #~ "Specify preferred order for\n"
8918 #~ "placing floats"
8919 #~ msgstr ""
8920 #~ "Ordre préférentiel pour\n"
8921 #~ "le placement des flottants"
8922
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
8925 #~ " for float placement"
8926 #~ msgstr ""
8927 #~ "Dire à LateX d'ignorer les règles\n"
8928 #~ "habituelles de placement"
8929
8930 #~ msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
8931 #~ msgstr "À quelle profondeur les (sous)sections sont numérotées"
8932
8933 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8934 #~ msgstr "Quels détails pour la Table des Matières"
8935
8936 #~ msgid "Program to produce PostScript output"
8937 #~ msgstr "Programme appelé pour produire la sortie PostScript"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "Key not found."
8941 #~ msgstr "Encodage introuvable !"
8942
8943 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8944 #~ msgstr "LyX : Licence et Garantie"
8945
8946 #~ msgid "LyX: Document Options"
8947 #~ msgstr "LyX : Options du Document"
8948
8949 #~ msgid "LaTeX log"
8950 #~ msgstr "Fichier log LaTeX"
8951
8952 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8953 #~ msgstr "LyX : fichier log LaTeX"
8954
8955 #~ msgid "Jump to selected reference"
8956 #~ msgstr "Aller à la reférence sélectionnée"
8957
8958 #~ msgid "No version control log file found"
8959 #~ msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable"
8960
8961 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8962 #~ msgstr "LyX : journal du Contrôle de Version"
8963
8964 # contrainte de longueur
8965 #~ msgid "Index entry"
8966 #~ msgstr "Entrée d'index"
8967
8968 #~ msgid "&General"
8969 #~ msgstr "&Général"
8970
8971 # contrainte de longueur
8972 #~ msgid "Indented paragraph"
8973 #~ msgstr "Par. à retrait"
8974
8975 #~ msgid "Minipage"
8976 #~ msgstr "Minipage"
8977
8978 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8979 #~ msgstr "Insère les flottants dans le texte (floatflt)"
8980
8981 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8982 #~ msgstr "Points (1/72,27 pouce)"
8983
8984 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8985 #~ msgstr "Points à l'échelle (1/65536 pt)"
8986
8987 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8988 #~ msgstr "Points Gros/PS (1/72 inch)"
8989
8990 #~ msgid "Percent of column"
8991 #~ msgstr "% colonne"
8992
8993 #~ msgid "&Spacing Above"
8994 #~ msgstr "&Espacement au-dessus"
8995
8996 #~ msgid "Spacing &Below"
8997 #~ msgstr "Espacement &au-dessous"
8998
8999 #~ msgid "Defskip"
9000 #~ msgstr "par défaut"
9001
9002 #~ msgid "Small skip"
9003 #~ msgstr "petit"
9004
9005 #~ msgid "Medium skip"
9006 #~ msgstr "moyen"
9007
9008 #~ msgid "Big skip"
9009 #~ msgstr "gros"
9010
9011 #~ msgid "VFill"
9012 #~ msgstr "ressort vertical"
9013
9014 #~ msgid "Block"
9015 #~ msgstr "Justifié"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Centered"
9019 #~ msgstr "Centré"
9020
9021 #~ msgid "Left"
9022 #~ msgstr "Fer à gauche"
9023
9024 # contrainte de longueur
9025 #~ msgid "Right"
9026 #~ msgstr "Fer à droite"
9027
9028 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9029 #~ msgstr "Alignement du paragraphe courant"
9030
9031 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9032 #~ msgstr "Pas de rentré pour ce paragraphe"
9033
9034 #~ msgid "New page above this paragraph"
9035 #~ msgstr "Nouvelle page avant ce paragraphe"
9036
9037 #~ msgid "Don't hug margin if at top of page"
9038 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
9039
9040 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9041 #~ msgstr "Taille de l'espacement supplémentaire au-dessus"
9042
9043 #~ msgid "Maximum extra space that can be added"
9044 #~ msgstr "Taille maximum autorisée"
9045
9046 #~ msgid "Minimum space required"
9047 #~ msgstr "Taille minimum requise"
9048
9049 #~ msgid "New page below this paragraph"
9050 #~ msgstr "Nouvelle page aprés ce paragraphe"
9051
9052 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
9053 #~ msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
9054
9055 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9056 #~ msgstr "Taille de l'espacement supplémentaire au-dessous"
9057
9058 #~ msgid "Print every page"
9059 #~ msgstr "Imprimer toutes les pages"
9060
9061 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
9062 #~ msgstr "Imprimer seulement les pages impaires"
9063
9064 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
9065 #~ msgstr "Imprimer seulement les pages paires"
9066
9067 #~ msgid "Print from page number"
9068 #~ msgstr "Imprimer depuis la page n°"
9069
9070 #~ msgid "Print to page number"
9071 #~ msgstr "Imprimer jusqu'à la page n°"
9072
9073 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
9074 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
9075
9076 #~ msgid "Number of copies to print"
9077 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
9078
9079 #~ msgid "Collate multiple copies"
9080 #~ msgstr "Collationner les exemplaires"
9081
9082 #~ msgid "Printer name"
9083 #~ msgstr "Imprimante"
9084
9085 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9086 #~ msgstr "Fichier d'impression (PostScript)"
9087
9088 #~ msgid "Select output filename"
9089 #~ msgstr "Nom du fichier d'impression"
9090
9091 #~ msgid "Available References"
9092 #~ msgstr "Références disponibles"
9093
9094 #~ msgid "Name :"
9095 #~ msgstr "Nom :"
9096
9097 #~ msgid "Reference :"
9098 #~ msgstr "Référence :"
9099
9100 #~ msgid "Sort"
9101 #~ msgstr "Trier"
9102
9103 #~ msgid "Reference Type"
9104 #~ msgstr "Type référence"
9105
9106 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9107 #~ msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
9108
9109 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9110 #~ msgstr "Trier les références par ordre aphabétique ?"
9111
9112 #~ msgid "Update list of references shown"
9113 #~ msgstr "Mettre à jour la liste des références"
9114
9115 #~ msgid "Jump to reference in document"
9116 #~ msgstr "Aller à la référence dans le document"
9117
9118 #~ msgid "Depth"
9119 #~ msgstr "Profondeur"
9120
9121 #~ msgid "Url :"
9122 #~ msgstr "Url :"
9123
9124 #~ msgid "Generate hyperlink"
9125 #~ msgstr "Créer un lien hypertexte"
9126
9127 #~ msgid "Name associated with the URL"
9128 #~ msgstr "Nom associé à l'URL"
9129
9130 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9131 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
9132
9133 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9134 #~ msgstr "Attention : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
9135
9136 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9137 #~ msgstr "ERREUR : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
9138
9139 #~ msgid "File `"
9140 #~ msgstr "Le fichier `"
9141
9142 #~ msgid "' is read-only."
9143 #~ msgstr "' est en lecture seule."
9144
9145 #~ msgid "Open/Close..."
9146 #~ msgstr "Ouvrir/Fermer..."
9147
9148 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9149 #~ msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
9150
9151 #~ msgid "Inserting margin note..."
9152 #~ msgstr "Insertion d'une note en marge..."
9153
9154 #~ msgid "Melt"
9155 #~ msgstr "Inclure"
9156
9157 #~ msgid "No more errors"
9158 #~ msgstr "Plus aucune erreur"
9159
9160 #~ msgid "Matthias"
9161 #~ msgstr "Matthias"
9162
9163 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
9164 #~ msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
9165
9166 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9167 #~ msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
9168
9169 #~ msgid "Figure...|g"
9170 #~ msgstr "Figure...|g"
9171
9172 #~ msgid "Tabular...|b"
9173 #~ msgstr "Tableau...|T"
9174
9175 #~ msgid "Figure Float|F"
9176 #~ msgstr "Figure Flottante|F"
9177
9178 #~ msgid "Table Float|T"
9179 #~ msgstr "Tableau Flottant|T"
9180
9181 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9182 #~ msgstr "Grande Figure Flottante|g"
9183
9184 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9185 #~ msgstr "Grand Tableau Flottant|b"
9186
9187 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9188 #~ msgstr "Algorithme Flottant|A"
9189
9190 #~ msgid "List of Figures|F"
9191 #~ msgstr "Liste des Figures|F"
9192
9193 #~ msgid "List of Tables|T"
9194 #~ msgstr "Liste des Tableaux|T"
9195
9196 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9197 #~ msgstr "Liste des Algorithmes|A"
9198
9199 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9200 #~ msgstr "Licence et Garantie...|L"
9201
9202 #~ msgid "Credits...|d"
9203 #~ msgstr "Crédits...|C"
9204
9205 #~ msgid "Version...|V"
9206 #~ msgstr "Version...|V"
9207
9208 #~ msgid "\t\t\tAbstract"
9209 #~ msgstr "\t\t\tAbstract"
9210
9211 #~ msgid "Set Charset|#C"
9212 #~ msgstr "Encodage|#E"
9213
9214 #~ msgid ""
9215 #~ "Error:\n"
9216 #~ "\n"
9217 #~ "Keymap\n"
9218 #~ "not found"
9219 #~ msgstr ""
9220 #~ "Erreur:\n"
9221 #~ "\n"
9222 #~ "Réaffectation clavier\n"
9223 #~ "non trouvée"
9224
9225 #~ msgid "Other...|#O"
9226 #~ msgstr "Autre...|#A"
9227
9228 #~ msgid "Other...|#T"
9229 #~ msgstr "Autre...|#u"
9230
9231 # contrainte de longueur
9232 #~ msgid "Mapping"
9233 #~ msgstr "Clavier"
9234
9235 # contrainte de longueur
9236 #~ msgid "Primary key map|#r"
9237 #~ msgstr "Réaffect. primaire|#r"
9238
9239 # contrainte de longueur
9240 #~ msgid "No key mapping|#N"
9241 #~ msgstr "Pas de réaffectation"
9242
9243 # contrainte de longueur
9244 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9245 #~ msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
9246
9247 #~ msgid "Secondary"
9248 #~ msgstr "Secondaire"
9249
9250 #~ msgid "Primary"
9251 #~ msgstr "Primaire"
9252
9253 #~ msgid ""
9254 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9255 #~ "1995-2000 LyX Team"
9256 #~ msgstr ""
9257 #~ "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, \n"
9258 #~ "1995-2000 LyX Team"
9259
9260 #~ msgid ""
9261 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9262 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9263 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9264 #~ "any later version.\n"
9265 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9266 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9267 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9268 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9269 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9270 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9271 #~ msgstr ""
9272 #~ "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
9273 #~ "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
9274 #~ "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
9275 #~ "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure.\n"
9276 #~ "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
9277 #~ "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
9278 #~ "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
9279 #~ "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
9280 #~ "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
9281 #~ "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
9282 #~ "330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
9283
9284 #~ msgid " Error "
9285 #~ msgstr " Erreur "
9286
9287 #~ msgid "HTML type"
9288 #~ msgstr "type HTML"
9289
9290 #~ msgid " URL "
9291 #~ msgstr " URL "
9292
9293 #~ msgid "Selected keys"
9294 #~ msgstr "Clés sélectionnées"
9295
9296 #~ msgid "Available keys"
9297 #~ msgstr "Clés disponibles"
9298
9299 #~ msgid "Reference entry"
9300 #~ msgstr "Entrée de référence"
9301
9302 #~ msgid "Keys currently selected"
9303 #~ msgstr "Clés actuellement sélectionnées"
9304
9305 #~ msgid "Reference keys available"
9306 #~ msgstr "Clés de Référence disponibles"
9307
9308 #~ msgid "Reference entry text"
9309 #~ msgstr "Texte de l'entrée de référence"
9310
9311 #~ msgid ""
9312 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9313 #~ "1995-2000 LyX Team"
9314 #~ msgstr ""
9315 #~ "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, \n"
9316 #~ "1995-2000 LyX Team"
9317
9318 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
9319 #~ msgid ""
9320 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9321 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9322 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9323 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9324 #~ "(at your option) any later version."
9325 #~ msgstr ""
9326 #~ "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
9327 #~ "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
9328 #~ "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
9329 #~ "par la Free Software Foundation \n"
9330 #~ "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
9331
9332 #~ msgid ""
9333 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9334 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9335 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9336 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9337 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9338 #~ "You should have received a copy of\n"
9339 #~ "the GNU General Public License\n"
9340 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9341 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9342 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9343 #~ msgstr ""
9344 #~ "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile,\n"
9345 #~ "mais SANS AUCUNE GARANTIE ;\n"
9346 #~ "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE\n"
9347 #~ "ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE.\n"
9348 #~ "Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
9349 #~ "pour plus de détails. Vous devez avoir reçu\n"
9350 #~ "une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
9351 #~ "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
9352 #~ "écrivez à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9353 #~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston,\n"
9354 #~ "MA 02111-1307, États-Unis."
9355
9356 #~ msgid "Value"
9357 #~ msgstr "Valeur"
9358
9359 #~ msgid "Plus"
9360 #~ msgstr "Plus"
9361
9362 #~ msgid "Minus"
9363 #~ msgstr "Moins"
9364
9365 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9366 #~ msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
9367
9368 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9369 #~ msgstr "LyX : Référence de Citation"
9370
9371 #~ msgid "Key not found in references."
9372 #~ msgstr "Clé introuvable dans les références."
9373
9374 #~ msgid "Output filename"
9375 #~ msgstr "Nom du fichier d'impression"
9376
9377 #~ msgid "Ref on page xxx"
9378 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
9379
9380 #~ msgid "on page xxx"
9381 #~ msgstr "sur la page xxx"
9382
9383 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9384 #~ msgstr "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9385
9386 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9387 #~ msgstr "Attention : pourcentage incorrect (0-100)"
9388
9389 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9390 #~ msgstr "Annuler|n#n^["
9391
9392 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9393 #~ msgstr " Réf | Page | RéfTexte | PageTexte | PrettyRef "
9394
9395 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9396 #~ msgstr " TdM | LdF | LdT | LdA "
9397
9398 #~ msgid "List of Figures%m"
9399 #~ msgstr "Liste des Figures%m"
9400
9401 #~ msgid "List of Tables%m"
9402 #~ msgstr "Liste des Tableaux%m"
9403
9404 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9405 #~ msgstr "Liste des Algorithmes%m"
9406
9407 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9408 #~ msgstr "Pas de Table des Matières%i"
9409
9410 #~ msgid "Insert Reference%m"
9411 #~ msgstr "Insérer une Référence%m"
9412
9413 #~ msgid "Insert vref%m"
9414 #~ msgstr "Insérer vref%m"
9415
9416 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9417 #~ msgstr "Insérer vpageref%m"
9418
9419 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9420 #~ msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
9421
9422 #~ msgid "Goto Reference%m"
9423 #~ msgstr "Aller à la reférence%m"
9424
9425 #~ msgid "EPS Figure"
9426 #~ msgstr "Figure EPS"
9427
9428 #~ msgid "Bibliography item"
9429 #~ msgstr "Entrée bibliographique"
9430
9431 #~ msgid "Style:  "
9432 #~ msgstr "Style :  "
9433
9434 #~ msgid "BibTeX"
9435 #~ msgstr "BibTeX"
9436
9437 #~ msgid "ERT"
9438 #~ msgstr "Texte Rouge"
9439
9440 #~ msgid "External inset file"
9441 #~ msgstr "Fichier d'objet externe"
9442
9443 #~ msgid "Insert external inset"
9444 #~ msgstr "Insérer l'objet externe"
9445
9446 #~ msgid "Inline view disabled"
9447 #~ msgstr "Aperçu en ligne désactivé"
9448
9449 #~ msgid "Select Child Document"
9450 #~ msgstr "Sélectionner le Document Fils"
9451
9452 #~ msgid "other..."
9453 #~ msgstr "autre..."
9454
9455 #~ msgid "Key Mappings"
9456 #~ msgstr "Table de réaffectation clavier"
9457
9458 #~ msgid "Document wide language"
9459 #~ msgstr "Langue du document"
9460
9461 #~ msgid "Build Program Log"
9462 #~ msgstr "Compilation du fichier log"
9463
9464 #~ msgid "latex"
9465 #~ msgstr "latex"
9466
9467 #~ msgid "floats"
9468 #~ msgstr "flottants"
9469
9470 #~ msgid "note frame"
9471 #~ msgstr "cadre de note"
9472
9473 #~ msgid "accent"
9474 #~ msgstr "accent"
9475
9476 #~ msgid "accent background"
9477 #~ msgstr "fond d'accent"
9478
9479 #~ msgid "accent frame"
9480 #~ msgstr "cadre d'accent"
9481
9482 #~ msgid "minipage line"
9483 #~ msgstr "ligne de minipage"
9484
9485 #~ msgid "special char"
9486 #~ msgstr "caractère spécial"
9487
9488 #~ msgid "footnote background"
9489 #~ msgstr "fond de note de bas de page"
9490
9491 #~ msgid "footnote frame"
9492 #~ msgstr "cadre de note de bas de page"
9493
9494 #~ msgid "inset"
9495 #~ msgstr "insert"
9496
9497 #~ msgid "error"
9498 #~ msgstr "erreur"
9499
9500 #~ msgid "table line"
9501 #~ msgstr "ligne de tableau"
9502
9503 #~ msgid "Fax"
9504 #~ msgstr "Fax"
9505
9506 #~ msgid "Open"
9507 #~ msgstr "Ouvrir"
9508
9509 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9510 #~ msgstr "Insérer la liste des algorithmes"
9511
9512 #~ msgid "View list of algorithms"
9513 #~ msgstr "Afficher la liste des algorithmes"
9514
9515 #~ msgid "Insert list of figures"
9516 #~ msgstr "Insérer la liste des figures"
9517
9518 #~ msgid "View list of figures"
9519 #~ msgstr "Afficher la liste des figures"
9520
9521 #~ msgid "Insert list of tables"
9522 #~ msgstr "Insérer la liste des tableaux"
9523
9524 #~ msgid "View list of tables"
9525 #~ msgstr "Afficher la liste des tableaux"
9526
9527 #~ msgid "Insert Margin note"
9528 #~ msgstr "Insérer une note en marge"
9529
9530 #~ msgid "Enter Filename to Save Document as"
9531 #~ msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
9532
9533 #~ msgid "File to Insert"
9534 #~ msgstr "Fichier à Insérer"
9535
9536 #~ msgid "Character Style"
9537 #~ msgstr "Style de caractère"
9538
9539 #~ msgid "Found."
9540 #~ msgstr "Trouvé."
9541
9542 #~ msgid "Unknown sequence:"
9543 #~ msgstr "Séquence inconnue :"
9544
9545 #~ msgid "Library directory: "
9546 #~ msgstr "Répertoire système : "
9547
9548 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9549 #~ msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
9550
9551 #~ msgid "No document open"
9552 #~ msgstr "Aucun document ouvert"
9553
9554 #~ msgid "Document is read only"
9555 #~ msgstr "Le document est en lecture seule"
9556
9557 #~ msgid "Choose template"
9558 #~ msgstr "Choisir le modèle"
9559
9560 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9561 #~ msgstr " Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RàZ "
9562
9563 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9564 #~ msgstr " Idem %l| Maigre | Gras %l| RàZ "
9565
9566 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9567 #~ msgstr " Idem %l| Droit | Italique | Incliné | Petites capitales %l| RàZ "
9568
9569 #~ msgid ""
9570 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9571 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ " Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
9574 #~ "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
9575 #~ "Diminuer <- | RàZ "
9576
9577 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9578 #~ msgstr " Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RàZ "
9579
9580 #~ msgid ""
9581 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9582 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9583 #~ msgstr ""
9584 #~ " Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
9585 #~ "jaune %l | RàZ "
9586
9587 #~ msgid " English %l| German | French "
9588 #~ msgstr " Anglais %l| Allemand | Français "
9589
9590 #~ msgid "LyX Banner"
9591 #~ msgstr "Étendard de LyX"
9592
9593 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9594 #~ msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
9595
9596 # à revoir
9597 #~ msgid "No VC History!"
9598 #~ msgstr "Pas d'historique CV !"
9599
9600 # à revoir
9601 #~ msgid "VC History"
9602 #~ msgstr "Historique CV"
9603
9604 #~ msgid "math text mode"
9605 #~ msgstr "Mode texte mathématique"
9606
9607 #~ msgid "Math macro editor mode"
9608 #~ msgstr "Mode d'édition de macros mathématiques"
9609
9610 #~ msgid "Decoration"
9611 #~ msgstr "Ornements"
9612
9613 #~ msgid "Spacing"
9614 #~ msgstr "Interligne"
9615
9616 #~ msgid "Executing:"
9617 #~ msgstr "Exécution :"
9618
9619 #~ msgid "Spellchecker Options"
9620 #~ msgstr "Options du Correcteur Orthographique"
9621
9622 #~ msgid "Use language of document|#D"
9623 #~ msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
9624
9625 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9626 #~ msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
9627
9628 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9629 #~ msgstr "Accepter les mots composés|#T"
9630
9631 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9632 #~ msgstr "Option ispell d'encodage d'entrée|#I"
9633
9634 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9635 #~ msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
9636
9637 # contrainte de longueur
9638 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9639 #~ msgstr "Caractères spéciaux autorisés :|#E"
9640
9641 #~ msgid "Dictionary"
9642 #~ msgstr "Dictionnaire"
9643
9644 # contrainte de longueur
9645 #~ msgid ""
9646 #~ "Near\n"
9647 #~ "Misses"
9648 #~ msgstr ""
9649 #~ "Mots\n"
9650 #~ "voisins"
9651
9652 #~ msgid "Opened float"
9653 #~ msgstr "Flottant ouvert"
9654
9655 #~ msgid "Closed float"
9656 #~ msgstr "Flottant fermé"
9657
9658 #~ msgid "Nothing to do"
9659 #~ msgstr "Rien à faire"
9660
9661 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9662 #~ msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
9663
9664 #~ msgid "sorry."
9665 #~ msgstr "désolé."
9666
9667 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9668 #~ msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
9669
9670 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9671 #~ msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
9672
9673 #~ msgid "Float would include float!"
9674 #~ msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
9675
9676 #~ msgid "Brazil"
9677 #~ msgstr "Brésilien"
9678
9679 #~ msgid "No argument given"
9680 #~ msgstr "Aucun paramètre fourni"
9681
9682 #~ msgid "LaTeX run numger"
9683 #~ msgstr "Exécution LaTeX n°"
9684
9685 #~ msgid "Table|T"
9686 #~ msgstr "Tableau|T"
9687
9688 #~ msgid "Algorithm|A"
9689 #~ msgstr "Algorithme"
9690
9691 #~ msgid "A&A"
9692 #~ msgstr "A&A"
9693
9694 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9695 #~ msgstr "Remerciement-numéroté"
9696
9697 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9698 #~ msgstr "Remerciement(s)"
9699
9700 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9701 #~ msgstr "Remerciement-non-numéroté"
9702
9703 #~ msgid "Acnowledgement"
9704 #~ msgstr "Remerciement"
9705
9706 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9707 #~ msgstr "Algorithme-numéroté"
9708
9709 #~ msgid "Algorithm-plain"
9710 #~ msgstr "[A Corriger (plain=?)]Algorithme-simple"
9711
9712 #~ msgid "Axiom-numbered"
9713 #~ msgstr "Axiome-numéroté"
9714
9715 #~ msgid "Axiom-plain"
9716 #~ msgstr "Axiome-simple"
9717
9718 #~ msgid "Case-numbered"
9719 #~ msgstr "Cas-numéroté"
9720
9721 #~ msgid "Claim-numbered"
9722 #~ msgstr "Affirmation-numérotée"
9723
9724 #~ msgid "Claim-plain"
9725 #~ msgstr "Affirmation-simple"
9726
9727 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9728 #~ msgstr "Affirmation-non-numérotée"
9729
9730 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9731 #~ msgstr "Conclusion-numérotée"
9732
9733 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9734 #~ msgstr "Conclusion-non-numérotée"
9735
9736 #~ msgid "Condition-numbered"
9737 #~ msgstr "Condition-numérotée"
9738
9739 #~ msgid "Condition-plain"
9740 #~ msgstr "Condition-simple"
9741
9742 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9743 #~ msgstr "Conjecture-numérotée"
9744
9745 #~ msgid "Conjecture-plain"
9746 #~ msgstr "Conjecture-simple"
9747
9748 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9749 #~ msgstr "Conjecture-non-numérotée"
9750
9751 #~ msgid "Corollary-numbered"
9752 #~ msgstr "Corollaire-numéroté"
9753
9754 #~ msgid "Corollary-plain"
9755 #~ msgstr "Corollary-simple"
9756
9757 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9758 #~ msgstr "Corollaire-non-numéroté"
9759
9760 #~ msgid "Correspondence"
9761 #~ msgstr "Correspondance"
9762
9763 #~ msgid "Criterion-numbered"
9764 #~ msgstr "Critère-numéroté"
9765
9766 #~ msgid "Criterion-plain"
9767 #~ msgstr "Critère-simple"
9768
9769 #~ msgid "Current"
9770 #~ msgstr "Courant"
9771
9772 # contrainte de longueur
9773 #~ msgid "Definition-numbered"
9774 #~ msgstr "Définition-numérotée"
9775
9776 #~ msgid "Definition-plain"
9777 #~ msgstr "Définition-simple"
9778
9779 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9780 #~ msgstr "Définition-non-numérotée"
9781
9782 #~ msgid "Example-numbered"
9783 #~ msgstr "Exemple-numéroté"
9784
9785 #~ msgid "Example-plain"
9786 #~ msgstr "Exemple-simple"
9787
9788 #~ msgid "Example-unnumbered"
9789 #~ msgstr "Exemple-non-numéroté"
9790
9791 #~ msgid "Exercise-numbered"
9792 #~ msgstr "Exercice-numéroté"
9793
9794 #~ msgid "Exercise-plain"
9795 #~ msgstr "Exercice-simple"
9796
9797 #~ msgid "Fact-numbered"
9798 #~ msgstr "Fait-numéroté"
9799
9800 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9801 #~ msgstr "Fait-non-numéroté"
9802
9803 #~ msgid "first"
9804 #~ msgstr "premier"
9805
9806 # contrainte de longueur
9807 #~ msgid "Idea"
9808 #~ msgstr "Idée"
9809
9810 #~ msgid "journal"
9811 #~ msgstr "journal"
9812
9813 #~ msgid "Lemma-numbered"
9814 #~ msgstr "Lemme-numéroté"
9815
9816 #~ msgid "Lemma-plain"
9817 #~ msgstr "Lemme-simple"
9818
9819 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9820 #~ msgstr "Lemme-non-numéroté"
9821
9822 #~ msgid "Lyx-Code"
9823 #~ msgstr "Lyx-Code"
9824
9825 #~ msgid "Notation-numbered"
9826 #~ msgstr "Notation-numérotée"
9827
9828 #~ msgid "Note-numbered"
9829 #~ msgstr "Note-numérotée"
9830
9831 #~ msgid "Note-plain"
9832 #~ msgstr "Note-simple"
9833
9834 #~ msgid "Notetoeditor"
9835 #~ msgstr "NoteàL'éditeur"
9836
9837 #~ msgid "Note-unnumbered"
9838 #~ msgstr "Note-non-numérotée"
9839
9840 #~ msgid "offsets"
9841 #~ msgstr "offsets"
9842
9843 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9844 #~ msgstr "Paragraphe-numéroté"
9845
9846 #~ msgid "Placefigure"
9847 #~ msgstr "Placementfigure"
9848
9849 #~ msgid "Placetable"
9850 #~ msgstr "Placementtableau"
9851
9852 #~ msgid "Problem-numbered"
9853 #~ msgstr "Problème-numéroté"
9854
9855 #~ msgid "Problem-plain"
9856 #~ msgstr "Problème-simple"
9857
9858 #~ msgid "Proposition-numbered"
9859 #~ msgstr "Proposition-numérotée"
9860
9861 #~ msgid "Proposition-plain"
9862 #~ msgstr "Proposition-simple"
9863
9864 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9865 #~ msgstr "Proposition-non-numérotée"
9866
9867 #~ msgid "Recieved"
9868 #~ msgstr "Reçu"
9869
9870 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9871 #~ msgstr "Reçu/Accepté"
9872
9873 #~ msgid "Remark-numbered"
9874 #~ msgstr "Remarque-numérotée"
9875
9876 #~ msgid "Remark-plain"
9877 #~ msgstr "Remarque-simple"
9878
9879 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9880 #~ msgstr "Remarque-non-numérotée"
9881
9882 # contrainte de longueur
9883 #~ msgid "Section-numbered"
9884 #~ msgstr "Section-numérotée"
9885
9886 #~ msgid "Send"
9887 #~ msgstr "Envoi"
9888
9889 #~ msgid "Subitle"
9890 #~ msgstr "SousTitre"
9891
9892 # contrainte de longueur
9893 #~ msgid "Subsection-numbered"
9894 #~ msgstr "SousSection-numérotée"
9895
9896 # contrainte de longueur
9897 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9898 #~ msgstr "SousSousSection-numérotée"
9899
9900 #~ msgid "Summary-numbered"
9901 #~ msgstr "Résumé-numéroté"
9902
9903 #~ msgid "surname"
9904 #~ msgstr "surnom"
9905
9906 #~ msgid "Theorem-numbered"
9907 #~ msgstr "Théorème-numéroté"
9908
9909 #~ msgid "Theorem-plain"
9910 #~ msgstr "Théorème-simple"
9911
9912 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9913 #~ msgstr "Théorème-non-numéroté"
9914
9915 #~ msgid "Translated"
9916 #~ msgstr "Traduit"
9917
9918 #~ msgid "Use"
9919 #~ msgstr "Usage"
9920
9921 #~ msgid "Hungarian"
9922 #~ msgstr "Hongrois"
9923
9924 #~ msgid "Text mode"
9925 #~ msgstr "Mode texte"
9926
9927 #~ msgid "Insert|r"
9928 #~ msgstr "Insérer|r"
9929
9930 #~ msgid "File...|F"
9931 #~ msgstr "Fichier...|F"
9932
9933 #~ msgid "Math Text|T"
9934 #~ msgstr "Texte mathématique|T"
9935
9936 # contrainte de longueur
9937 #~ msgid "Math Display|D"
9938 #~ msgstr "Affich.|f"
9939
9940 #~ msgid "Math Panel...|P"
9941 #~ msgstr "Palette mathématique...|P"
9942
9943 #~ msgid "X11 color names|#X"
9944 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
9945
9946 #~ msgid "Alphabet|#A"
9947 #~ msgstr "Angle :|#L"
9948
9949 #~ msgid "X11 color database"
9950 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
9951
9952 #~ msgid "Color|#C"
9953 #~ msgstr "Couleur :|#C"
9954
9955 #~ msgid "Graphics file|#G"
9956 #~ msgstr "Fichier graphique|#G"
9957
9958 #~ msgid "Unable to show log file!"
9959 #~ msgstr "Fichier journal illisible !"
9960
9961 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9962 #~ msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
9963
9964 #~ msgid "ert"
9965 #~ msgstr "source TeX"
9966
9967 # à revoir
9968 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9969 #~ msgstr "Insert de tableau ouvert"
9970
9971 #~ msgid "Usage"
9972 #~ msgstr "Page : "
9973
9974 #~ msgid "foreground"
9975 #~ msgstr "avant-plan"
9976
9977 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9978 #~ msgstr "N° télécopie :|#F"
9979
9980 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9981 #~ msgstr "Destinataire :|#N"
9982
9983 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9984 #~ msgstr "Entreprise :|#E"
9985
9986 #~ msgid "Phone Book"
9987 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"
9988
9989 #~ msgid "Select from|#S"
9990 #~ msgstr "Sélectionner depuis|#S"
9991
9992 #~ msgid "Add to|#t"
9993 #~ msgstr "Ajouter à|#t"
9994
9995 #~ msgid "Delete from|#D"
9996 #~ msgstr "Retirer de|#D"
9997
9998 #~ msgid "Save|#V"
9999 #~ msgstr "Enregistrer"
10000
10001 #~ msgid "Destination:"
10002 #~ msgstr "Destination :"
10003
10004 #~ msgid "Comment:"
10005 #~ msgstr "Commentaire :"
10006
10007 #~ msgid "Fax File: "
10008 #~ msgstr "Fichier télécopie : "
10009
10010 #~ msgid "Empty Phonebook"
10011 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
10012
10013 #~ msgid "Save (needed)"
10014 #~ msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
10015
10016 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10017 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
10018
10019 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10020 #~ msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
10021
10022 #~ msgid "Message-Window"
10023 #~ msgstr "Messages"
10024
10025 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10026 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
10027
10028 #~ msgid "Phonebook"
10029 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"