]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
d55a2bbe3231b43d6041ffeb644ef350a644dc85
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 12:18+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2139 msgid "&General"
2140 msgstr "&Général"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2143 msgid ""
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2145 msgstr ""
2146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2147 "environnements appropriés"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2166 msgid "&Title:"
2167 msgstr "&Titre :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2170 msgid "&Author:"
2171 msgstr "&Auteur :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 msgid "&Subject:"
2175 msgstr "&Sujet :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2178 msgid "&Keywords:"
2179 msgstr "Mots-&clés :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 msgid "H&yperlinks"
2183 msgstr "H&yperlien"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Permet la césure des liens"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "&Césure les liens"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "C&ouleurs des liens"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2204 msgstr ""
2205 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2216 msgid "&Bookmarks"
2217 msgstr "&Signets"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "Créer les sign&ets"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Signets &numérotés"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Nombre de niveaux"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "&Ouvrir le signet"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Autres o&ptions"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2245 msgid "Page Layout"
2246 msgstr "Format de la page"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2249 msgid "Paper Format"
2250 msgstr "Format papier"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2257 msgid "Style used for the page header and footer"
2258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2261 msgid "Headings &style:"
2262 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2265 msgid "&Landscape"
2266 msgstr "Pa&ysage"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2269 msgid "&Portrait"
2270 msgstr "&Portrait"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2275 msgid "&Format:"
2276 msgstr "&Format :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2279 msgid "&Orientation:"
2280 msgstr "&Orientation :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2283 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2284 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2287 msgid "&Two-sided document"
2288 msgstr "Document &recto-verso"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Application i&mmédiate"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2295 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2296 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2299 msgid "Paragraph's &Default"
2300 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2303 msgid "Ri&ght"
2304 msgstr "À d&roite"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2307 msgid "C&enter"
2308 msgstr "C&entré"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2311 msgid "&Left"
2312 msgstr "À &Gauche"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2315 msgid "&Justified"
2316 msgstr "&Justifié"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "In&denter paragraphe"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2323 msgid "Label Width"
2324 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2336 msgid "Line &spacing"
2337 msgstr "&Interligne"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2341 msgid "Single"
2342 msgstr "Simple"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2345 msgid "1.5"
2346 msgstr "Un et demi"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2350 msgid "Double"
2351 msgstr "Double"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Nomenclature command:"
2807 msgstr "Glossaire"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2812 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2815 msgid "&Index command:"
2816 msgstr "Commande d'&indexation :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2819 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2820 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2823 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2824 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2827 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2828 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2831 msgid ""
2832 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2833 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2834 "rather than the Cygwin teTeX."
2835 msgstr ""
2836 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2837 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2838 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2841 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2842 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2845 msgid "Set class options to default on class change"
2846 msgstr ""
2847 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2850 msgid "&Reset class options when document class changes"
2851 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2855 msgid "US letter"
2856 msgstr "Lettre US"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2860 msgid "US legal"
2861 msgstr "Légal US"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2865 msgid "US executive"
2866 msgstr "Executive US"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 msgid "A3"
2871 msgstr "A3"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2875 msgid "A4"
2876 msgstr "A4"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2880 msgid "A5"
2881 msgstr "A5"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2885 msgid "B5"
2886 msgstr "B5"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2889 msgid "BibTeX command and options"
2890 msgstr "Commande et options BibTeX"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2893 msgid "Chec&kTeX command:"
2894 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2897 msgid "&BibTeX command:"
2898 msgstr "Commande &BibTeX :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2901 msgid "CheckTeX start options and flags"
2902 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2905 msgid "Te&X encoding:"
2906 msgstr "Encodage Te&X :"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2909 msgid "Default paper si&ze:"
2910 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2913 msgid "&Working directory:"
2914 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2922 msgid "Browse..."
2923 msgstr "Parcourir..."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2926 msgid "&Document templates:"
2927 msgstr "&Modèles de document :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2930 msgid "&Example files:"
2931 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2934 msgid "&Backup directory:"
2935 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2938 msgid "Ly&XServer pipe:"
2939 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2942 msgid "&Temporary directory:"
2943 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2946 msgid "&PATH prefix:"
2947 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2950 msgid ""
2951 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2952 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2953 "paragraphs are separated by a blank line."
2954 msgstr ""
2955 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2956 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2957 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2958 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2961 msgid "Output &line length:"
2962 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2965 msgid "&roff command:"
2966 msgstr "Commande &roff :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2969 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2970 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2973 msgid "Printer Command Options"
2974 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2977 msgid "Extension to be used when printing to file."
2978 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2981 msgid "File ex&tension:"
2982 msgstr "&Extension de fichier :"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2985 msgid "Option used to print to a file."
2986 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2989 msgid "Print to &file:"
2990 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2993 msgid "Option used to print to non-default printer."
2994 msgstr ""
2995 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2996 "imprimante donnée."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2999 msgid "Set p&rinter:"
3000 msgstr "Imp&rimante :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3003 msgid "Option used with spool command to set printer."
3004 msgstr ""
3005 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3006 "utiliser."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3009 msgid "Spool pr&inter:"
3010 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3011
3012 # Pas très clair ...
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3014 msgid ""
3015 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3016 "to print."
3017 msgstr ""
3018 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3019 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3022 msgid "Spool &command:"
3023 msgstr "Commande de &spoule :"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3026 msgid "Option used to reverse page order."
3027 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3030 msgid "Re&verse pages:"
3031 msgstr "&Ordre inverse :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3034 msgid "Lan&dscape:"
3035 msgstr "Pa&ysage :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3038 msgid "Number of Co&pies:"
3039 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3042 msgid "Option used to set number of copies."
3043 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3046 msgid "Option used to print a range of pages."
3047 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3050 msgid "Co&llated:"
3051 msgstr "A&ccolées :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3054 msgid "Pa&ge range:"
3055 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3058 msgid "Option used to collate multiple copies."
3059 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3062 msgid "&Odd pages:"
3063 msgstr "Pages i&mpaires :"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3066 msgid "&Even pages:"
3067 msgstr "Pages &paires :"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3070 msgid "Paper t&ype:"
3071 msgstr "T&ype de papier :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3074 msgid "Paper si&ze:"
3075 msgstr "&Taille de papier :"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3078 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3079 msgstr ""
3080 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3083 msgid "E&xtra options:"
3084 msgstr "A&utres Options :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3087 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3088 msgstr ""
3089 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3090 "expérimenté."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3093 msgid ""
3094 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3095 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3096 "printers."
3097 msgstr ""
3098 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3099 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3100 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3103 msgid "Adapt output to printer"
3104 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3107 msgid "Name of the default printer"
3108 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3111 msgid "Default &printer:"
3112 msgstr "Im&primante par défaut :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3115 msgid "Printer co&mmand:"
3116 msgstr "Commande d'im&pression :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3119 msgid "Sa&ns Serif:"
3120 msgstr "&Sans empattement :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3123 msgid "T&ypewriter:"
3124 msgstr "&Chasse fixe :"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3127 msgid "Screen &DPI:"
3128 msgstr "Résolution &DPI :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3131 msgid "&Zoom %:"
3132 msgstr "&Zoom % :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3135 msgid "Font Sizes"
3136 msgstr "Tailles de police"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3139 msgid "Larger:"
3140 msgstr "Très grand :"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3143 msgid "Largest:"
3144 msgstr "Très très grand :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3147 msgid "Huge:"
3148 msgstr "Énorme :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3151 msgid "Hugest:"
3152 msgstr "Très très énorme :"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3155 msgid "Smallest:"
3156 msgstr "Tout petit :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3159 msgid "Smaller:"
3160 msgstr "Très petit :"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3163 msgid "Small:"
3164 msgstr "Petit :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3167 msgid "Normal:"
3168 msgstr "Normal :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3171 msgid "Tiny:"
3172 msgstr "Minuscule :"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3175 msgid "Large:"
3176 msgstr "Grand :"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3179 msgid ""
3180 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3181 "of fonts"
3182 msgstr ""
3183 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3184 "des caractères"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3187 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3188 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3191 msgid "Ne&w"
3192 msgstr "No&uvelle"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3195 msgid "&Bind file:"
3196 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3199 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3200 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3203 msgid "Al&ternative language:"
3204 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3207 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3208 msgstr ""
3209 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3212 msgid "Personal &dictionary:"
3213 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3216 msgid "Escape cha&racters:"
3217 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3220 msgid "Spellchec&ker executable:"
3221 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3224 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3225 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3228 msgid "Use input encod&ing"
3229 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3233 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3236 msgid "Accept compound &words"
3237 msgstr "Accepter les mots &composés"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3240 msgid "Session"
3241 msgstr "Session"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3244 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3245 msgstr ""
3246 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3247 "dernière fois"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3250 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3251 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3254 msgid "Restore cursor positions"
3255 msgstr "Restaure la position du curseur"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3258 msgid "Load opened files from last session"
3259 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3262 msgid "Documents"
3263 msgstr "Documents"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3266 msgid "&Maximum last files:"
3267 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3270 msgid "minutes"
3271 msgstr "minutes"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3274 msgid "B&ackup documents, every"
3275 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3278 msgid "Open documents in &tabs"
3279 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3282 msgid "Automatic help"
3283 msgstr "Aide automatique"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3286 msgid ""
3287 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3288 "the main work area of an edited document"
3289 msgstr ""
3290 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3291 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3294 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3295 msgstr ""
3296 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3299 msgid "Bro&wse..."
3300 msgstr "&Parcourir..."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3303 msgid "&User interface file:"
3304 msgstr "Fichier d'&interface :"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3308 msgid "&Save"
3309 msgstr "&Enregistrer"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3312 msgid "Pages"
3313 msgstr "Pages"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3316 msgid "Page number to print from"
3317 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3320 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3321 msgstr "&À :"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3324 msgid "Page number to print to"
3325 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3328 msgid "Print all pages"
3329 msgstr "Imprime toutes les pages"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3332 msgid "Fro&m"
3333 msgstr "&De"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3336 msgid "&All"
3337 msgstr "&Toutes"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3340 msgid "Print &odd-numbered pages"
3341 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3344 msgid "Print &even-numbered pages"
3345 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3348 msgid "Print in reverse order"
3349 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3352 msgid "Re&verse order"
3353 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3356 msgid "Copie&s"
3357 msgstr "Exemplaire&s"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3360 msgid "Number of copies"
3361 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3364 msgid "Collate copies"
3365 msgstr "Accole les exemplaires"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3368 msgid "&Collate"
3369 msgstr "A&ccoler"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3372 msgid "&Print"
3373 msgstr "&Imprimer"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3376 msgid "Print Destination"
3377 msgstr "Destination"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3380 msgid "Send output to the printer"
3381 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3384 msgid "P&rinter:"
3385 msgstr "I&mprimante :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3388 msgid "Send output to the given printer"
3389 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3392 msgid "Send output to a file"
3393 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3396 msgid "La&bels in:"
3397 msgstr "Éti&quettes dans :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3401 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3404 msgid "<reference>"
3405 msgstr "<référence>"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3408 msgid "(<reference>)"
3409 msgstr "(<référence>)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3412 msgid "<page>"
3413 msgstr "<page>"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3416 msgid "on page <page>"
3417 msgstr "page <page>"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3420 msgid "<reference> on page <page>"
3421 msgstr "<référence> page <page>"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3424 msgid "Formatted reference"
3425 msgstr "référence mise en forme"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3428 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3429 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3432 msgid "&Sort"
3433 msgstr "&Trier"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3436 msgid "Update the label list"
3437 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3440 msgid "Jump to the label"
3441 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3444 msgid "&Go to Label"
3445 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3448 msgid "&Find:"
3449 msgstr "Rec&hercher :"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3452 msgid "Replace &with:"
3453 msgstr "Remplacer &par :"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3456 msgid "Case &sensitive"
3457 msgstr "Selon la &casse"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3460 msgid "Match whole words onl&y"
3461 msgstr "&Mots complets seulement"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3464 msgid "Find &Next"
3465 msgstr "&Suivant"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3470 msgid "&Replace"
3471 msgstr "&Remplacer"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3474 msgid "Replace &All"
3475 msgstr "Remplacer &tout"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3478 msgid "Search &backwards"
3479 msgstr "Rechercher en &arrière"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3482 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3483 msgstr ""
3484 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3485 "fichier)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3488 msgid "&Export formats:"
3489 msgstr "&Formats d'exportation :"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3492 msgid "&Command:"
3493 msgstr "&Commande :"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3496 msgid "Edit shortcut"
3497 msgstr "Modifier raccourci"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3500 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3501 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3504 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3505 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3508 msgid "&Delete Key"
3509 msgstr "Touche Suppri&mer"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3512 msgid "Clear current shortcut"
3513 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3517 msgid "C&lear"
3518 msgstr "&Enlever"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3521 msgid "&Shortcut:"
3522 msgstr "&Raccourci :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3525 msgid "&Function:"
3526 msgstr "&Fonction :"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3529 msgid ""
3530 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3531 "the 'Clear' button"
3532 msgstr ""
3533 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3534 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3537 msgid "Suggestions:"
3538 msgstr "Suggestions :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3541 msgid "Replace word with current choice"
3542 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3546 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3549 msgid "Ignore this word"
3550 msgstr "Ignore le mot"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3553 msgid "&Ignore"
3554 msgstr "&Ignorer"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3557 msgid "Ignore this word throughout this session"
3558 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3561 msgid "I&gnore All"
3562 msgstr "&Tout ignorer"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3565 msgid "Replacement:"
3566 msgstr "Remplacement :"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3569 msgid "Current word"
3570 msgstr "Mot actuel"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3573 msgid "Unknown word:"
3574 msgstr "Mot inconnu :"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3577 msgid "Replace with selected word"
3578 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3581 msgid ""
3582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3583 "full range."
3584 msgstr ""
3585 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3586 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3589 msgid "Ca&tegory:"
3590 msgstr "Ca&tegorie :"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3593 msgid "Select this to display all available characters at once"
3594 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3597 msgid "&Display all"
3598 msgstr "Tout &afficher"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3601 msgid "&Table Settings"
3602 msgstr "Paramètres du &tableau"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3605 msgid "Column Width"
3606 msgstr "Largeur de colonne"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3609 msgid "Fixed width of the column"
3610 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3613 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3614 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3617 msgid "&Vertical alignment:"
3618 msgstr "Alignement &vertical :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3621 msgid "&Horizontal alignment:"
3622 msgstr "Alignement &horizontal :"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3625 msgid "Horizontal alignment in column"
3626 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3630 msgid "Justified"
3631 msgstr "Justifié"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3634 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3635 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3638 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3639 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3643 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3646 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3647 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3650 msgid "Merge cells"
3651 msgstr "Fusionne les cases"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3654 msgid "&Multicolumn"
3655 msgstr "&Multi-colonnes"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3658 msgid "LaTe&X argument:"
3659 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3663 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3666 msgid "&Borders"
3667 msgstr "&Bordures"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3670 msgid "All Borders"
3671 msgstr "Toutes les bordures"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3674 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3675 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3678 msgid "&Set"
3679 msgstr "&Mettre"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3682 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3683 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3686 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3687 msgstr ""
3688 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3689 "verticales"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3692 msgid "Fo&rmal"
3693 msgstr "&Formel"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3696 msgid "Use default (grid-like) border style"
3697 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3700 msgid "De&fault"
3701 msgstr "&Défaut"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3704 msgid "Set Borders"
3705 msgstr "Régler les bordures"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3709 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3712 msgid "Additional Space"
3713 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3716 msgid "T&op of row:"
3717 msgstr "&Haut de ligne :"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3720 msgid "Botto&m of row:"
3721 msgstr "&Bas de ligne :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3724 msgid "Bet&ween rows:"
3725 msgstr "E&ntre les lignes :"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3728 msgid "&Longtable"
3729 msgstr "Tableau lon&g"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3732 msgid "Set a page break on the current row"
3733 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3736 msgid "Page &break on current row"
3737 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3740 msgid "Settings"
3741 msgstr "Paramètres"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3744 msgid "Status"
3745 msgstr "Statut"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3748 msgid "Border above"
3749 msgstr "Bordure haute"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3752 msgid "Border below"
3753 msgstr "Bordure basse"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3756 msgid "Contents"
3757 msgstr "Contenu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3760 msgid "Header:"
3761 msgstr "En-tête :"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3764 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3765 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3773 msgid "on"
3774 msgstr "activé"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3784 msgid "double"
3785 msgstr "double"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3788 msgid "First header:"
3789 msgstr "Premier en-tête :"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3792 msgid "This row is the header of the first page"
3793 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3796 msgid "Don't output the first header"
3797 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3801 msgid "is empty"
3802 msgstr "est vide"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3805 msgid "Footer:"
3806 msgstr "Pied :"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3809 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3810 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3813 msgid "Last footer:"
3814 msgstr "Dernier pied :"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3817 msgid "This row is the footer of the last page"
3818 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3821 msgid "Don't output the last footer"
3822 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3825 msgid "Caption:"
3826 msgstr "Légende :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3829 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3830 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3833 msgid "&Use long table"
3834 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3837 msgid "Current cell:"
3838 msgstr "Case actuelle :"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3841 msgid "Current row position"
3842 msgstr "Position actuelle en lignes"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3845 msgid "Current column position"
3846 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3849 msgid "Close this dialog"
3850 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3853 msgid "Rebuild the file lists"
3854 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3857 msgid "&Rescan"
3858 msgstr "&Rafraîchir"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3861 msgid ""
3862 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3863 msgstr ""
3864 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3865 "chemin est affiché."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3868 msgid "&View"
3869 msgstr "&Visualiser"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3872 msgid "Selected classes or styles"
3873 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3876 msgid "LaTeX classes"
3877 msgstr "Classes LaTeX"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3880 msgid "LaTeX styles"
3881 msgstr "Styles LaTeX"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3884 msgid "BibTeX styles"
3885 msgstr "Styles BibTeX"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3888 msgid "Toggles view of the file list"
3889 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3892 msgid "Show &path"
3893 msgstr "&Afficher le chemin"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3896 msgid "Spacing"
3897 msgstr "Espacement"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3900 msgid "Separate paragraphs with"
3901 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3904 msgid "Listing settings"
3905 msgstr "Paramètres de listing"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3908 msgid "Format text into two columns"
3909 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3912 msgid "Two-&column document"
3913 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3916 msgid "&Vertical space"
3917 msgstr "&Espacement vertical"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3920 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3921 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3924 msgid "&Indentation"
3925 msgstr "&Indentation"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3928 msgid "&Line spacing:"
3929 msgstr "&Interligne :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3932 msgid "Index entry"
3933 msgstr "Entrée d'index"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3936 msgid "&Keyword:"
3937 msgstr "Mot-&Clé :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3940 msgid "Entry"
3941 msgstr "Entrée"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3945 msgid "The selected entry"
3946 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3949 msgid "&Selection:"
3950 msgstr "&Sélection :"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3953 msgid "Replace the entry with the selection"
3954 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3957 msgid "Update navigation tree"
3958 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3963 msgid "..."
3964 msgstr "..."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3967 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3968 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3971 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3972 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3975 msgid "Move selected item down by one"
3976 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3979 msgid "Move selected item up by one"
3980 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3983 msgid ""
3984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3985 "tables, and others)"
3986 msgstr ""
3987 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3988 "tableaux,et autress"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3991 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3992 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3995 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3996 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3999 msgid "DefSkip"
4000 msgstr "Implicite"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4003 msgid "SmallSkip"
4004 msgstr "Petit"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4007 msgid "MedSkip"
4008 msgstr "Moyen"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4011 msgid "BigSkip"
4012 msgstr "Grand"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4015 msgid "VFill"
4016 msgstr "Ressort vertical"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4019 msgid "Complete source"
4020 msgstr "Code source complet"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4023 msgid "Automatic update"
4024 msgstr "Mise à jour automatique"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4027 msgid "Unit of width value"
4028 msgstr "Unité de largeur"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4031 msgid "number of needed lines"
4032 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4035 msgid "use number of lines"
4036 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4039 msgid "&Line span:"
4040 msgstr "Portée de la &ligne :"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4043 msgid "Outer (default)"
4044 msgstr "Extérieure (défaut)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4047 msgid "Inner"
4048 msgstr "Intérieure"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4051 msgid "use overhang"
4052 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4055 msgid "Over&hang:"
4056 msgstr "Dé&bordement :"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4059 msgid "Overhang value"
4060 msgstr "Valeur du débordement"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4063 msgid "Unit of overhang value"
4064 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4067 msgid "Check this to allow flexible placement"
4068 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4071 msgid "Allow &floating"
4072 msgstr "Autoriser le &flottement"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4076 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4077 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4078 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4080 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4081 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4083 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4086 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4088 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4090 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4093 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4094 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4095 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4096 msgid "Standard"
4097 msgstr "Standard"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4100 msgid "TheoremTemplate"
4101 msgstr "ModèleThéorème"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4108 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
4109 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
4110 msgid "Proof"
4111 msgstr "Preuve"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4114 msgid "Proof:"
4115 msgstr "Preuve :"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4122 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4129 msgid "Theorem"
4130 msgstr "Théorème"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4133 msgid "Theorem #:"
4134 msgstr "Théorème #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4137 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4143 msgid "Lemma"
4144 msgstr "Lemme"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4147 msgid "Lemma #:"
4148 msgstr "Lemme #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4152 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4155 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4158 msgid "Corollary"
4159 msgstr "Corollaire"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4162 msgid "Corollary #:"
4163 msgstr "Corollaire #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4166 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4169 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4172 msgid "Proposition"
4173 msgstr "Proposition"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4176 msgid "Proposition #:"
4177 msgstr "Proposition #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4182 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4185 msgid "Conjecture"
4186 msgstr "Conjecture"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4189 msgid "Conjecture #:"
4190 msgstr "Conjecture #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4194 msgid "Criterion"
4195 msgstr "Critère"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4198 msgid "Criterion #:"
4199 msgstr "Critère #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4203 msgid "Fact"
4204 msgstr "Fait"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4207 msgid "Fact #:"
4208 msgstr "Fait #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4211 msgid "Axiom"
4212 msgstr "Axiome"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4215 msgid "Axiom #:"
4216 msgstr "Axiome #:"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4220 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4223 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4227 msgid "Definition"
4228 msgstr "Définition"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4231 msgid "Definition #:"
4232 msgstr "Définition #:"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4241 msgid "Example"
4242 msgstr "Exemple"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4245 msgid "Example #:"
4246 msgstr "Exemple #:"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4250 msgid "Condition"
4251 msgstr "Condition"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4254 msgid "Condition #:"
4255 msgstr "Condition #:"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4259 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4262 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4263 msgid "Problem"
4264 msgstr "Problème"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4267 msgid "Problem #:"
4268 msgstr "Problème #:"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4274 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4275 msgid "Exercise"
4276 msgstr "Exercice"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4279 msgid "Exercise #:"
4280 msgstr "Exercice #:"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4285 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4288 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4289 msgid "Remark"
4290 msgstr "Remarque"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4293 msgid "Remark #:"
4294 msgstr "Remarque #:"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4297 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4302 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4303 msgid "Claim"
4304 msgstr "Affirmation"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4307 msgid "Claim #:"
4308 msgstr "Affirmation #:"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4313 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4314 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4315 msgid "Note"
4316 msgstr "Note"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4319 msgid "Note #:"
4320 msgstr "Note #:"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4324 msgid "Notation"
4325 msgstr "Notation"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4328 msgid "Notation #:"
4329 msgstr "Notation #:"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4334 msgid "Case"
4335 msgstr "Cas"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4338 msgid "Case #:"
4339 msgstr "Cas #:"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4342 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4345 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4346 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4349 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4354 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4355 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4357 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4361 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4362 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4363 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4364 msgid "Section"
4365 msgstr "Section"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4368 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4371 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4374 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4375 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4377 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4384 msgid "Subsection"
4385 msgstr "SousSection"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4388 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4391 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4393 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4395 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4396 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4401 msgid "Subsubsection"
4402 msgstr "SousSousSection"
4403
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4405 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4410 msgid "Section*"
4411 msgstr "Section*"
4412
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4414 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4417 msgid "Subsection*"
4418 msgstr "SousSection*"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4423 msgid "Subsubsection*"
4424 msgstr "SousSousSection*"
4425
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4427 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4435 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4437 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4439 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4441 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4444 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4447 #: src/output_plaintext.cpp:133
4448 msgid "Abstract"
4449 msgstr "Résumé"
4450
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4452 msgid "Abstract---"
4453 msgstr "Résumé---"
4454
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4457 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4459 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4460 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4464 msgid "Keywords"
4465 msgstr "Mots-clés"
4466
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4468 msgid "Index Terms---"
4469 msgstr "Termes d'index---"
4470
4471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4472 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4474 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4476 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4479 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4480 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4481 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4483 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4484 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4485 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4486 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4487 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4491 msgid "Bibliography"
4492 msgstr "Bibliographie"
4493
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4498 #: src/rowpainter.cpp:462
4499 msgid "Appendix"
4500 msgstr "Appendice"
4501
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4503 msgid "Appendices"
4504 msgstr "Appendices"
4505
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4507 msgid "Biography"
4508 msgstr "Biographie"
4509
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4511 msgid "BiographyNoPhoto"
4512 msgstr "BiographieSansPhoto"
4513
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4515 msgid "Footernote"
4516 msgstr "NoteBasPage"
4517
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4519 msgid "MarkBoth"
4520 msgstr "DoubleMarque"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4525 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4526 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4527 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4528 msgid "Itemize"
4529 msgstr "ListePuces"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4534 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4535 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4536 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4537 msgid "Enumerate"
4538 msgstr "Énumération"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4542 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4543 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4545 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4546 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4548 msgid "Description"
4549 msgstr "Description"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4554 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4556 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4558 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4559 msgid "List"
4560 msgstr "Liste"
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4565 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4566 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4568 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4569 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4570 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4572 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4574 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4575 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4576 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4579 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4583 msgid "Title"
4584 msgstr "Titre"
4585
4586 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4587 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4589 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4591 msgid "Subtitle"
4592 msgstr "SousTitre"
4593
4594 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4597 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4599 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4600 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4601 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4603 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4605 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4606 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4607 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4611 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4612 msgid "Author"
4613 msgstr "Auteur"
4614
4615 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4617 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4620 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4621 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4623 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4625 msgid "Address"
4626 msgstr "Adresse"
4627
4628 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4629 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4630 msgid "Offprint"
4631 msgstr "Tiré à part"
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4635 msgid "Mail"
4636 msgstr "Courrier"
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4642 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4644 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4650 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4651 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4652 #: lib/external_templates:301
4653 msgid "Date"
4654 msgstr "Date"
4655
4656 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4661 msgid "Acknowledgement"
4662 msgstr "Remerciement"
4663
4664 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4665 msgid "Offprint Requests to:"
4666 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4667
4668 #: lib/layouts/aa.layout:178
4669 msgid "Correspondence to:"
4670 msgstr "Correspondance pour :"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4673 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4674 msgid "Acknowledgements."
4675 msgstr "Remerciements."
4676
4677 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4678 msgid "Key words."
4679 msgstr "Mots-clés."
4680
4681 #: lib/layouts/aa.layout:349
4682 msgid "CharStyle:Institute"
4683 msgstr "Style de texte : institution"
4684
4685 #: lib/layouts/aa.layout:359
4686 msgid "CharStyle:E-Mail"
4687 msgstr "Style de texte : e-mail"
4688
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4691 msgid "LaTeX"
4692 msgstr "LaTeX"
4693
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4696 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4697 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4699 msgid "Email"
4700 msgstr "E-mail"
4701
4702 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4704 msgid "Thesaurus"
4705 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4708 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4711 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4712 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4715 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4716 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4717 msgid "Paragraph"
4718 msgstr "Paragraphe"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4721 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4722 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4723 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4724 msgid "Affiliation"
4725 msgstr "Affiliation"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4728 msgid "And"
4729 msgstr "Et"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4732 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4734 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4735 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4736 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4737 msgid "Acknowledgements"
4738 msgstr "Remerciements"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4744 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4745 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4748 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4749 msgid "References"
4750 msgstr "Références"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4753 msgid "PlaceFigure"
4754 msgstr "PlacementFigure"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4757 msgid "PlaceTable"
4758 msgstr "PlacementTableau"
4759
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4761 msgid "TableComments"
4762 msgstr "RemarquesTableau"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4765 msgid "TableRefs"
4766 msgstr "RéfsTableau"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4769 msgid "MathLetters"
4770 msgstr "LettresMathématiques"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4773 msgid "NoteToEditor"
4774 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4777 msgid "Facility"
4778 msgstr "Facilité"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4781 msgid "Objectname"
4782 msgstr "NomObjet"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4785 msgid "Dataset"
4786 msgstr "EnsembleDonnées"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4789 msgid "Subject headings:"
4790 msgstr "En-têtes de sujet :"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4793 msgid "[Acknowledgements]"
4794 msgstr "[Remerciements]"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4800 msgid "and"
4801 msgstr "et"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4804 msgid "Place Figure here:"
4805 msgstr "Placez une Figure ici :"
4806
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4808 msgid "Place Table here:"
4809 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4812 msgid "[Appendix]"
4813 msgstr "[Appendice]"
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4816 msgid "Note to Editor:"
4817 msgstr "Note à l'éditeur :"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4820 msgid "References. ---"
4821 msgstr " Références. ---"
4822
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4824 msgid "Note. ---"
4825 msgstr "Note. ---"
4826
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4828 msgid "FigCaption"
4829 msgstr "LégendeFig"
4830
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4832 msgid "Fig. ---"
4833 msgstr "Fig. ---"
4834
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4836 msgid "Facility:"
4837 msgstr "Facilité :"
4838
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4840 msgid "Obj:"
4841 msgstr "Obj :"
4842
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4844 msgid "Dataset:"
4845 msgstr "Ensemble de données :"
4846
4847 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4853 msgid "MainText"
4854 msgstr "Corps"
4855
4856 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4857 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4858 msgid "\\arabic{section}"
4859 msgstr "\\arabic{section}"
4860
4861 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4862 msgid "Chapter Exercises"
4863 msgstr "Exercices_Chapitre"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:50
4866 msgid "RightHeader"
4867 msgstr "En-têteDroite"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:59
4870 msgid "Right header:"
4871 msgstr "En-tête_Droite :"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:82
4874 msgid "Abstract:"
4875 msgstr "Résumé :"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:91
4878 msgid "ShortTitle"
4879 msgstr "TitreCourt"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:99
4882 msgid "Short title:"
4883 msgstr "Titre Court :"
4884
4885 #: lib/layouts/apa.layout:128
4886 msgid "TwoAuthors"
4887 msgstr "DeuxAuteurs"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:135
4890 msgid "ThreeAuthors"
4891 msgstr "TroisAuteurs"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:142
4894 msgid "FourAuthors"
4895 msgstr "QuatreAuteurs"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4899 msgid "Affiliation:"
4900 msgstr "Affiliation :"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:170
4903 msgid "TwoAffiliations"
4904 msgstr "DeuxAffiliations"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:177
4907 msgid "ThreeAffiliations"
4908 msgstr "TroisAffiliations"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:184
4911 msgid "FourAffiliations"
4912 msgstr "QuatreAffiliations"
4913
4914 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4915 msgid "Journal"
4916 msgstr "Journal"
4917
4918 #: lib/layouts/apa.layout:205
4919 msgid "CopNum"
4920 msgstr "NumCopie"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:233
4923 msgid "Acknowledgements:"
4924 msgstr "Remerciements :"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4927 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4928 #: lib/layouts/spie.layout:88
4929 msgid "Acknowledgments"
4930 msgstr "Remerciements"
4931
4932 #: lib/layouts/apa.layout:247
4933 msgid "ThickLine"
4934 msgstr "LigneÉpaisse"
4935
4936 #: lib/layouts/apa.layout:257
4937 msgid "CenteredCaption"
4938 msgstr "LégendeCentrée"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4941 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4942 msgid "Senseless!"
4943 msgstr "Absurde !"
4944
4945 #: lib/layouts/apa.layout:277
4946 msgid "FitFigure"
4947 msgstr "AjusteFigure"
4948
4949 #: lib/layouts/apa.layout:283
4950 msgid "FitBitmap"
4951 msgstr "AjusteBitmap"
4952
4953 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4957 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4959 msgid "Subparagraph"
4960 msgstr "SousParagraphe"
4961
4962 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4963 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4964 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4965 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4966 msgid "*"
4967 msgstr "*"
4968
4969 #: lib/layouts/apa.layout:390
4970 msgid "Seriate"
4971 msgstr "Sérié"
4972
4973 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4974 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4975 msgid "(\\alph{enumii})"
4976 msgstr "(\\alph{enumii})"
4977
4978 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4979 msgid "LatinOn"
4980 msgstr "LatinOn"
4981
4982 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4983 msgid "Latin on"
4984 msgstr "Latin actif"
4985
4986 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4987 msgid "LatinOff"
4988 msgstr "LatinOff"
4989
4990 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4991 msgid "Latin off"
4992 msgstr "Latin inactif"
4993
4994 # Cadre = Frame ?
4995 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4996 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4997 msgid "BeginFrame"
4998 msgstr "DébutCadre"
4999
5000 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
5002 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5003 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5005 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
5006 msgid "Part"
5007 msgstr "Partie"
5008
5009 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5010 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
5011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5012 msgid "Part*"
5013 msgstr "Partie*"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5016 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5017 msgid "MM"
5018 msgstr "MM"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5021 msgid "Section \\arabic{section}"
5022 msgstr "Section \\arabic{section}"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5025 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5026 msgid "\\Alph{section}"
5027 msgstr "\\Alph{section}"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5034 msgid "Unnumbered"
5035 msgstr "NonNuméroté"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5038 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5042 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5043 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5048 msgid "Frames"
5049 msgstr "Cadres"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5052 msgid "Frame"
5053 msgstr "Cadre"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5056 msgid "BeginPlainFrame"
5057 msgstr "DébutCadreSimple"
5058
5059 # paquetage beamer
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5061 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5062 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5063
5064 # Beamer
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5066 msgid "AgainFrame"
5067 msgstr "CadreReprise"
5068
5069 # Paquetage Beamer
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5071 msgid "Again frame with label"
5072 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5075 msgid "EndFrame"
5076 msgstr "FinCadre"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5079 msgid "________________________________"
5080 msgstr "________________________________"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5083 msgid "FrameSubtitle"
5084 msgstr "SousTitreCadre"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5087 msgid "Column"
5088 msgstr "Colonne"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5093 msgid "Columns"
5094 msgstr "Colonnes"
5095
5096 # paquetage Beamer
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5098 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5099 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5102 msgid "ColumnsCenterAligned"
5103 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5106 msgid "Columns (center aligned)"
5107 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5110 msgid "ColumnsTopAligned"
5111 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5114 msgid "Columns (top aligned)"
5115 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5118 msgid "Pause"
5119 msgstr "Pause"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5124 msgid "Overlays"
5125 msgstr "Recouvrements"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5128 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5129 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5130
5131 # Beamer
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5133 msgid "Overprint"
5134 msgstr "SurImpression"
5135
5136 # Beamer
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5138 msgid "OverlayArea"
5139 msgstr "ZoneRecouvrement"
5140
5141 # Beamer
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5143 msgid "Overlayarea"
5144 msgstr "ZoneRecouvrement"
5145
5146 # Beamer
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5148 msgid "Uncover"
5149 msgstr "Découvre"
5150
5151 # Beamer
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5153 msgid "Uncovered on slides"
5154 msgstr "Découvre sur diapos"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5157 msgid "Only"
5158 msgstr "Seulement"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5161 msgid "Only on slides"
5162 msgstr "Seulement sur diapos"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5165 msgid "Block"
5166 msgstr "Bloc"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5170 msgid "Blocks"
5171 msgstr "Blocs"
5172
5173 # beamer
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5175 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5176 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5177
5178 # beamer
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5180 msgid "ExampleBlock"
5181 msgstr "BlocExemple"
5182
5183 # beamer
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5185 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5186 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5187
5188 # beamer
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5190 msgid "AlertBlock"
5191 msgstr "BlocAlerte"
5192
5193 # beamer
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5195 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5196 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5201 msgid "Titling"
5202 msgstr "Titrage"
5203
5204 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5205 # (beamer)
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5207 msgid "Title (Plain Frame)"
5208 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5212 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5213 msgid "Institute"
5214 msgstr "Institut"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5217 msgid "BackMatter"
5218 msgstr "Compléments"
5219
5220 # Beamer
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5222 msgid "TitleGraphic"
5223 msgstr "GraphiqueTitre"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5226 msgid "Theorems"
5227 msgstr "Théorèmes"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5231 msgid "Corollary."
5232 msgstr "Corollaire."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5236 msgid "Definition."
5237 msgstr "Définition."
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5240 msgid "Definitions"
5241 msgstr "Définitions"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5244 msgid "Definitions."
5245 msgstr "Définitions."
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5248 msgid "Example."
5249 msgstr "Exemple."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5252 msgid "Examples"
5253 msgstr "Exemples"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5256 msgid "Examples."
5257 msgstr "Exemples."
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5260 msgid "Fact."
5261 msgstr "Fait."
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5267 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5268 msgid "Proof."
5269 msgstr "Preuve."
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5273 msgid "Theorem."
5274 msgstr "Théorème."
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5277 msgid "Separator"
5278 msgstr "Séparation"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5281 msgid "___"
5282 msgstr "___"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5285 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5286 msgid "LyX-Code"
5287 msgstr "LyX-Code"
5288
5289 # Beamer
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5291 msgid "NoteItem"
5292 msgstr "ÉlémentNote"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5295 msgid "Note:"
5296 msgstr "Note :"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5299 msgid "CharStyle:Alert"
5300 msgstr "Style de texte : alerte"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5303 msgid "Alert"
5304 msgstr "Alerte"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5307 msgid "CharStyle:Structure"
5308 msgstr "Style de texte : structure"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5311 msgid "Structure"
5312 msgstr "Structure"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5315 msgid "Custom:ArticleMode"
5316 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5319 msgid "Article"
5320 msgstr "Article"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5323 msgid "Custom:PresentationMode"
5324 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5327 msgid "Presentation"
5328 msgstr "Presentation"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5333 msgid "Table"
5334 msgstr "Tableau"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5338 msgid "List of Tables"
5339 msgstr "Liste des tableaux"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5342 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5343 msgid "Figure"
5344 msgstr "Figure"
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5348 msgid "List of Figures"
5349 msgstr "Liste des Figures"
5350
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5352 msgid "Dialogue"
5353 msgstr "Dialogue"
5354
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5356 msgid "Narrative"
5357 msgstr "Narratif"
5358
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5360 msgid "ACT"
5361 msgstr "ACTE"
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5364 msgid "ACT \\arabic{act}"
5365 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5368 msgid "SCENE"
5369 msgstr "SCÈNE"
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5372 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5373 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5376 msgid "SCENE*"
5377 msgstr "SCÈNE*"
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5380 msgid "AT RISE:"
5381 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5382
5383 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5385 msgid "Speaker"
5386 msgstr "Personnage"
5387
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5389 msgid "Parenthetical"
5390 msgstr "Parenthèses"
5391
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5393 msgid "("
5394 msgstr "("
5395
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5397 msgid ")"
5398 msgstr ")"
5399
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5401 msgid "CURTAIN"
5402 msgstr "RIDEAU"
5403
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5405 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5406 msgid "Right Address"
5407 msgstr "Adresse_À_Droite"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:35
5410 msgid "Mainline"
5411 msgstr "Ligne_Principale"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:42
5414 msgid "Mainline:"
5415 msgstr "Ligne Principale :"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:60
5418 msgid "Variation"
5419 msgstr "Variante"
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:64
5422 msgid "Variation:"
5423 msgstr "Variante :"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:70
5426 msgid "SubVariation"
5427 msgstr "SousVariante"
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:73
5430 msgid "Subvariation:"
5431 msgstr "Sous-Variante :"
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:79
5434 msgid "SubVariation2"
5435 msgstr "SousVariante2"
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:82
5438 msgid "Subvariation(2):"
5439 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:88
5442 msgid "SubVariation3"
5443 msgstr "SousVariante3"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:91
5446 msgid "Subvariation(3):"
5447 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:97
5450 msgid "SubVariation4"
5451 msgstr "SousVariante4"
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:100
5454 msgid "Subvariation(4):"
5455 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:106
5458 msgid "SubVariation5"
5459 msgstr "SousVariante5"
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:109
5462 msgid "Subvariation(5):"
5463 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:116
5466 msgid "HideMoves"
5467 msgstr "Cache_Mouvements"
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:121
5470 msgid "HideMoves:"
5471 msgstr "Cache_Mouvements :"
5472
5473 #: lib/layouts/chess.layout:126
5474 msgid "ChessBoard"
5475 msgstr "Échiquier"
5476
5477 #: lib/layouts/chess.layout:130
5478 msgid "[chessboard]"
5479 msgstr "[échiquier]"
5480
5481 #: lib/layouts/chess.layout:139
5482 msgid "BoardCentered"
5483 msgstr "ÉchiquierCentré"
5484
5485 #: lib/layouts/chess.layout:144
5486 msgid "[centered board]"
5487 msgstr "[échiquier centré]"
5488
5489 #: lib/layouts/chess.layout:154
5490 msgid "HighLight"
5491 msgstr "Mise_en_Valeur"
5492
5493 #: lib/layouts/chess.layout:159
5494 msgid "Highlights:"
5495 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5496
5497 #: lib/layouts/chess.layout:174
5498 msgid "Arrow"
5499 msgstr "Flèche"
5500
5501 #: lib/layouts/chess.layout:179
5502 msgid "Arrow:"
5503 msgstr "Flèche :"
5504
5505 #: lib/layouts/chess.layout:185
5506 msgid "KnightMove"
5507 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5508
5509 #: lib/layouts/chess.layout:190
5510 msgid "KnightMove:"
5511 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5514 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5515 msgid "My Address"
5516 msgstr "Mon_Adresse"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5519 msgid "Briefkopf:"
5520 msgstr "Briefkopf:"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5523 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5524 msgid "Send To Address"
5525 msgstr "Envoi à l'adresse"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5528 msgid "Adresse:"
5529 msgstr "Adresse :"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5534 msgid "Opening"
5535 msgstr "Ouverture"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5538 msgid "Anrede:"
5539 msgstr "Anrede:"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5544 msgid "Signature"
5545 msgstr "Signature"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5548 msgid "Unterschrift:"
5549 msgstr "Unterschrift:"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5554 msgid "Closing"
5555 msgstr "Fermeture"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5558 msgid "Gruss:"
5559 msgstr "Gruss:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5562 msgid "encl"
5563 msgstr "P.J."
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5566 msgid "Anlagen:"
5567 msgstr "Anlagen:"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5570 msgid "ps"
5571 msgstr "ps"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5574 msgid "PS:"
5575 msgstr "PS:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5579 msgid "cc"
5580 msgstr "cc"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5583 msgid "Verteiler:"
5584 msgstr "Verteiler:"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5587 msgid "Betreff"
5588 msgstr "Betreff"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5591 msgid "Betreff:"
5592 msgstr "Betreff:"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5595 msgid "Stadt"
5596 msgstr "Stadt"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5599 msgid "Stadt:"
5600 msgstr "Stadt:"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5603 msgid "Datum"
5604 msgstr "Datum"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5607 msgid "Datum:"
5608 msgstr "Datum:"
5609
5610 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5612 msgid "Quotation"
5613 msgstr "Citation"
5614
5615 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5617 msgid "Quote"
5618 msgstr "Cite"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5621 msgid "00.00.0000"
5622 msgstr "00.00.0000"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5626 msgid "Verse"
5627 msgstr "Vers"
5628
5629 #: lib/layouts/egs.layout:268
5630 msgid "LaTeX Title"
5631 msgstr "Titre_LaTeX"
5632
5633 #: lib/layouts/egs.layout:301
5634 msgid "Author:"
5635 msgstr "Auteur :"
5636
5637 #: lib/layouts/egs.layout:310
5638 msgid "Affil"
5639 msgstr "Affil."
5640
5641 #: lib/layouts/egs.layout:323
5642 msgid "Affilation:"
5643 msgstr "Affiliation :"
5644
5645 #: lib/layouts/egs.layout:345
5646 msgid "Journal:"
5647 msgstr "Journal :"
5648
5649 #: lib/layouts/egs.layout:354
5650 msgid "msnumber"
5651 msgstr "numéro_ms"
5652
5653 #: lib/layouts/egs.layout:368
5654 msgid "MS_number:"
5655 msgstr "Numéro_MS :"
5656
5657 #: lib/layouts/egs.layout:378
5658 msgid "FirstAuthor"
5659 msgstr "PremierAuteur"
5660
5661 #: lib/layouts/egs.layout:391
5662 msgid "1st_author_surname:"
5663 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5664
5665 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5667 msgid "Received"
5668 msgstr "Reçu"
5669
5670 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5672 msgid "Received:"
5673 msgstr "Reçu :"
5674
5675 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5676 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5677 msgid "Accepted"
5678 msgstr "Accepté"
5679
5680 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5682 msgid "Accepted:"
5683 msgstr "Accepté :"
5684
5685 #: lib/layouts/egs.layout:444
5686 msgid "Offsets"
5687 msgstr "Offsets"
5688
5689 #: lib/layouts/egs.layout:457
5690 msgid "reprint_reqs_to:"
5691 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5692
5693 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5695 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5696 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5698 msgid "Abstract."
5699 msgstr "Résumé."
5700
5701 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5702 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5703 msgid "Acknowledgement."
5704 msgstr "Remerciement."
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5707 msgid "Author Address"
5708 msgstr "Adresse Auteur"
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5714 msgid "Address:"
5715 msgstr "Adresse :"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5718 msgid "Author Email"
5719 msgstr "E-mail auteur"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5722 msgid "Email:"
5723 msgstr "E-mail :"
5724
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5726 msgid "Author URL"
5727 msgstr "URL Auteur"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5731 msgid "URL:"
5732 msgstr "URL :"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5736 msgid "Thanks"
5737 msgstr "Remerciements"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5740 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5744 msgid "PROOF."
5745 msgstr "PREUVE."
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5748 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5752 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5756 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5760 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5766 msgid "Algorithm"
5767 msgstr "Algorithme"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5770 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5774 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5778 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5779 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5782 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5783 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5786 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5790 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5791 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5794 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5795 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5798 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5802 msgid "Summary"
5803 msgstr "Résumé"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5806 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5807 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5810 msgid "Case \\arabic{case}"
5811 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5812
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5818 msgid "FrontMatter"
5819 msgstr "Préliminaires"
5820
5821 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5822 msgid "Keyword"
5823 msgstr "Mot-Clé"
5824
5825 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5826 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5827 msgid "Key words:"
5828 msgstr "Mots-clés :"
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5831 msgid "Item"
5832 msgstr "ÉlémentListe"
5833
5834 # paquetage europCV
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5836 msgid "Item:"
5837 msgstr "Élément de liste :"
5838
5839 # paquetage europCV
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5841 msgid "BulletedItem"
5842 msgstr "ÉlémentListePuces"
5843
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5845 msgid "Bulleted Item:"
5846 msgstr "Élément liste à puces :"
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5849 msgid "Begin"
5850 msgstr "Début"
5851
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5853 msgid "Begin of CV"
5854 msgstr "Début de CV"
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5857 msgid "PersonalInfo"
5858 msgstr "InfoPersonnelles"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5861 msgid "Personal Info"
5862 msgstr "Info personnelles"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5865 msgid "MotherTongue"
5866 msgstr "LangueMaternelle"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5869 msgid "Mother Tongue:"
5870 msgstr "Langue maternelle :"
5871
5872 # Paquetage europCV - début tableau langues
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5874 msgid "LangHeader"
5875 msgstr "LangDébut"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5878 msgid "Language Header:"
5879 msgstr "Début langues :"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5882 msgid "Language:"
5883 msgstr "Langue :"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5886 msgid "LastLanguage"
5887 msgstr "DernièreLangue"
5888
5889 # Paquetage europeCV
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5891 msgid "Last Language:"
5892 msgstr "Dernière langue :"
5893
5894 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5896 msgid "LangFooter"
5897 msgstr "FinLangues"
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5900 msgid "Language Footer:"
5901 msgstr "Fin langues :"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5904 msgid "End"
5905 msgstr "Fin"
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5908 msgid "End of CV"
5909 msgstr "Fin de CV"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:42
5912 msgid "Foilhead"
5913 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:61
5916 msgid "ShortFoilhead"
5917 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:67
5920 msgid "Rotatefoilhead"
5921 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:73
5924 msgid "ShortRotatefoilhead"
5925 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:82
5928 msgid "TickList"
5929 msgstr "ListeMarques"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:97
5932 msgid "_/"
5933 msgstr "_/"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:101
5936 msgid "CrossList"
5937 msgstr "ListeCroix"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:116
5940 msgid "><"
5941 msgstr "><"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:160
5944 msgid "My Logo"
5945 msgstr "Mon_Logo"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:168
5948 msgid "My Logo:"
5949 msgstr "Mon_Logo :"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:177
5952 msgid "Restriction"
5953 msgstr "Restriction"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:181
5956 msgid "Restriction:"
5957 msgstr "Restriction :"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5961 msgid "Left Header"
5962 msgstr "En-tête_Gauche"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5965 msgid "Left Header:"
5966 msgstr "En-tête gauche :"
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5970 msgid "Right Header"
5971 msgstr "En-tête_Droite"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5974 msgid "Right Header:"
5975 msgstr "En-tête droite :"
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:201
5978 msgid "Right Footer"
5979 msgstr "Pied_Droit"
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:205
5982 msgid "Right Footer:"
5983 msgstr "Pied droit :"
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5988 msgid "Theorem #."
5989 msgstr "Théorème #."
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5994 msgid "Lemma #."
5995 msgstr "Lemme #."
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
6000 msgid "Corollary #."
6001 msgstr "Corollaire #."
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6005 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
6006 msgid "Proposition #."
6007 msgstr "Proposition #."
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
6012 msgid "Definition #."
6013 msgstr "Définition #."
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6017 msgid "Theorem*"
6018 msgstr "Théorème*"
6019
6020 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6022 msgid "Lemma*"
6023 msgstr "Lemme*"
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6027 msgid "Lemma."
6028 msgstr "Lemme."
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6032 msgid "Corollary*"
6033 msgstr "Corollaire*"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6037 msgid "Proposition*"
6038 msgstr "Proposition*"
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6042 msgid "Proposition."
6043 msgstr "Proposition."
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6047 msgid "Definition*"
6048 msgstr "Définition*"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6051 msgid "Brieftext"
6052 msgstr "Brieftext"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6055 msgid "Text:"
6056 msgstr "Text:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6062 msgid "Name"
6063 msgstr "Nom"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6068 msgid "Name:"
6069 msgstr "Nom :"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6072 msgid "Unterschrift"
6073 msgstr "Unterschrift"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6076 msgid "Strasse"
6077 msgstr "Strasse"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6080 msgid "Strasse:"
6081 msgstr "Strasse:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6084 msgid "Zusatz"
6085 msgstr "Zusatz"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6088 msgid "Zusatz:"
6089 msgstr "Zusatz:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6092 msgid "Ort"
6093 msgstr "Ort"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6096 msgid "Ort:"
6097 msgstr "Ort:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6100 msgid "Land"
6101 msgstr "Pays"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6104 msgid "Land:"
6105 msgstr "Land:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6108 msgid "RetourAdresse"
6109 msgstr "RetourAdresse"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6112 msgid "RetourAdresse:"
6113 msgstr "RetourAdresse:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6116 msgid "MeinZeichen"
6117 msgstr "MeinZeichen"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6120 msgid "MeinZeichen:"
6121 msgstr "MeinZeichen:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6124 msgid "IhrZeichen"
6125 msgstr "IhrZeichen"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6128 msgid "IhrZeichen:"
6129 msgstr "IhrZeichen:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6132 msgid "IhrSchreiben"
6133 msgstr "IhrSchreiben"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6136 msgid "IhrSchreiben:"
6137 msgstr "IhrSchreiben:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6140 msgid "Telefon"
6141 msgstr "Telefon"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6144 msgid "Telefon:"
6145 msgstr "Telefon:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6148 msgid "Telefax"
6149 msgstr "Telefax"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6152 msgid "Telefax:"
6153 msgstr "Telefax:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6156 msgid "Telex"
6157 msgstr "Telex"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6160 msgid "Telex:"
6161 msgstr "Telex:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6164 msgid "EMail"
6165 msgstr "E-mail"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6168 msgid "EMail:"
6169 msgstr "E-mail :"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6172 msgid "HTTP"
6173 msgstr "HTTP"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6176 msgid "HTTP:"
6177 msgstr "HTTP:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6181 msgid "Bank"
6182 msgstr "Banque"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6186 msgid "Bank:"
6187 msgstr "Banque :"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6190 msgid "BLZ"
6191 msgstr "BLZ"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6194 msgid "BLZ:"
6195 msgstr "BLZ:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6198 msgid "Konto"
6199 msgstr "Konto"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6202 msgid "Konto:"
6203 msgstr "Konto:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6206 msgid "Postvermerk"
6207 msgstr "Postvermerk"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6210 msgid "Postvermerk:"
6211 msgstr "Postvermerk:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6214 msgid "Adresse"
6215 msgstr "Adresse"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6218 msgid "Anrede"
6219 msgstr "Anrede"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6222 msgid "Anlagen"
6223 msgstr "Anlagen"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6226 msgid "Verteiler"
6227 msgstr "Verteiler"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6230 msgid "Gruss"
6231 msgstr "Gruss"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6235 msgid "Letter"
6236 msgstr "Lettre"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6239 msgid "Letter:"
6240 msgstr "Lettre :"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6244 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6245 msgid "Signature:"
6246 msgstr "Signature :"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6249 msgid "Street"
6250 msgstr "Rue"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6253 msgid "Street:"
6254 msgstr "Rue :"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6257 msgid "Addition"
6258 msgstr "Addition"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6261 msgid "Addition:"
6262 msgstr "Addition :"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6265 msgid "Town"
6266 msgstr "Ville"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6269 msgid "Town:"
6270 msgstr "Ville :"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6273 msgid "State"
6274 msgstr "État"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6277 msgid "State:"
6278 msgstr "État :"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6281 msgid "ReturnAddress"
6282 msgstr "AdresseRetour"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6285 msgid "ReturnAddress:"
6286 msgstr "AdresseRetour :"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6289 msgid "MyRef"
6290 msgstr "Ma_Réf"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6293 msgid "MyRef:"
6294 msgstr "Ma_Réf :"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6297 msgid "YourRef"
6298 msgstr "Votre_Réf"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6301 msgid "YourRef:"
6302 msgstr "Votre_Réf :"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6305 msgid "YourMail"
6306 msgstr "VotreMail"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6309 msgid "YourMail:"
6310 msgstr "VotreMail :"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6313 msgid "Phone"
6314 msgstr "Téléphone"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6317 msgid "Phone:"
6318 msgstr "Téléphone :"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6321 msgid "BankCode"
6322 msgstr "CodeBanque"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6325 msgid "BankCode:"
6326 msgstr "CodeBanque :"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6329 msgid "BankAccount"
6330 msgstr "CompteBancaire"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6333 msgid "BankAccount:"
6334 msgstr "CompteBancaire :"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6337 msgid "PostalComment"
6338 msgstr "CommentairePostal"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6341 msgid "PostalComment:"
6342 msgstr "CommentairePostal :"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6345 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6348 msgid "Date:"
6349 msgstr "Date :"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6352 msgid "Reference"
6353 msgstr "Référence"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6356 msgid "Reference:"
6357 msgstr "Référence :"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6361 msgid "Opening:"
6362 msgstr "Ouverture :"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6365 msgid "Encl."
6366 msgstr "P.J."
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6369 msgid "Encl.:"
6370 msgstr "P.J. :"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6374 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6375 msgid "cc:"
6376 msgstr "cc :"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6380 msgid "Closing:"
6381 msgstr "Fermeture :"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6384 msgid "NameRowA"
6385 msgstr "NomLigneA"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6388 msgid "NameRowA:"
6389 msgstr "NomLigneA :"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6392 msgid "NameRowB"
6393 msgstr "NomLigneB"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6396 msgid "NameRowB:"
6397 msgstr "NomLigneB :"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6400 msgid "NameRowC"
6401 msgstr "NomLigneC"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6404 msgid "NameRowC:"
6405 msgstr "NomLigneC :"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6408 msgid "NameRowD"
6409 msgstr "NomLigneD"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6412 msgid "NameRowD:"
6413 msgstr "NomLigneD :"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6416 msgid "NameRowE"
6417 msgstr "NomLigneE"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6420 msgid "NameRowE:"
6421 msgstr "NomLigneE :"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6424 msgid "NameRowF"
6425 msgstr "NomLigneF"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6428 msgid "NameRowF:"
6429 msgstr "NomLigneF :"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6432 msgid "NameRowG"
6433 msgstr "NomLigneG"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6436 msgid "NameRowG:"
6437 msgstr "NomLigneG :"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6440 msgid "AddressRowA"
6441 msgstr "AdresseLigneA"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6444 msgid "AddressRowA:"
6445 msgstr "AdresseLigneA :"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6448 msgid "AddressRowB"
6449 msgstr "AdresseLigneB"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6452 msgid "AddressRowB:"
6453 msgstr "AdresseLigneB :"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6456 msgid "AddressRowC"
6457 msgstr "AdresseLigneC"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6460 msgid "AddressRowC:"
6461 msgstr "AdresseLigneC :"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6464 msgid "AddressRowD"
6465 msgstr "AdresseLigneD"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6468 msgid "AddressRowD:"
6469 msgstr "AdresseLigneD :"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6472 msgid "AddressRowE"
6473 msgstr "AdresseLigneE"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6476 msgid "AddressRowE:"
6477 msgstr "AdresseLigneE :"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6480 msgid "AddressRowF"
6481 msgstr "AdresseLigneF"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6484 msgid "AddressRowF:"
6485 msgstr "AdresseLigneF :"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6488 msgid "TelephoneRowA"
6489 msgstr "TéléphoneLigneA"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6492 msgid "TelephoneRowA:"
6493 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6496 msgid "TelephoneRowB"
6497 msgstr "TéléphoneLigneB"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6500 msgid "TelephoneRowB:"
6501 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6504 msgid "TelephoneRowC"
6505 msgstr "TéléphoneLigneC"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6508 msgid "TelephoneRowC:"
6509 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6512 msgid "TelephoneRowD"
6513 msgstr "TéléphoneLigneD"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6516 msgid "TelephoneRowD:"
6517 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6520 msgid "TelephoneRowE"
6521 msgstr "TéléphoneLigneE"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6524 msgid "TelephoneRowE:"
6525 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6528 msgid "TelephoneRowF"
6529 msgstr "TéléphoneLigneF"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6532 msgid "TelephoneRowF:"
6533 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6536 msgid "InternetRowA"
6537 msgstr "InternetLigneA"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6540 msgid "InternetRowA:"
6541 msgstr "InternetLigneA :"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6544 msgid "InternetRowB"
6545 msgstr "InternetLigneB"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6548 msgid "InternetRowB:"
6549 msgstr "InternetLigneB :"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6552 msgid "InternetRowC"
6553 msgstr "InternetLigneC"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6556 msgid "InternetRowC:"
6557 msgstr "InternetLigneC :"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6560 msgid "InternetRowD"
6561 msgstr "InternetLigneD"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6564 msgid "InternetRowD:"
6565 msgstr "InternetLigneD :"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6568 msgid "InternetRowE"
6569 msgstr "InternetLigneE"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6572 msgid "InternetRowE:"
6573 msgstr "InternetLigneE :"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6576 msgid "InternetRowF"
6577 msgstr "InternetLigneF"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6580 msgid "InternetRowF:"
6581 msgstr "InternetLigneF :"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6584 msgid "BankRowA"
6585 msgstr "BanqueLigneA"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6588 msgid "BankRowA:"
6589 msgstr "BanqueLigneA :"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6592 msgid "BankRowB"
6593 msgstr "BanqueLigneB"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6596 msgid "BankRowB:"
6597 msgstr "BanqueLigneB :"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6600 msgid "BankRowC"
6601 msgstr "BanqueLigneC"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6604 msgid "BankRowC:"
6605 msgstr "BanqueLigneC :"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6608 msgid "BankRowD"
6609 msgstr "BanqueLigneD"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6612 msgid "BankRowD:"
6613 msgstr "BanqueLigneD :"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6616 msgid "BankRowE"
6617 msgstr "BanqueLigneE"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6620 msgid "BankRowE:"
6621 msgstr "BanqueLigneE :"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6624 msgid "BankRowF"
6625 msgstr "BanqueLigneF"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6628 msgid "BankRowF:"
6629 msgstr "BanqueLigneF :"
6630
6631 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6632 msgid "Claim #."
6633 msgstr "Affirmation #."
6634
6635 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6636 msgid "Remarks"
6637 msgstr "Remarques"
6638
6639 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6640 msgid "Remarks #."
6641 msgstr "Remarques #."
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6644 msgid "More"
6645 msgstr "Poursuivre"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6648 msgid "(MORE)"
6649 msgstr "(POURSUIVRE)"
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6652 msgid "FADE IN:"
6653 msgstr "FADE IN :"
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6656 msgid "INT."
6657 msgstr "INT."
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6660 msgid "EXT."
6661 msgstr "EXT."
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6664 msgid "Continuing"
6665 msgstr "Suite"
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6668 msgid "(continuing)"
6669 msgstr "(suite)"
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6672 msgid "Transition"
6673 msgstr "Transition"
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6676 msgid "TITLE OVER:"
6677 msgstr "TITRE DESSUS :"
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6680 msgid "INTERCUT"
6681 msgstr "COUPE"
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6684 msgid "INTERCUT WITH:"
6685 msgstr "COUPE AVEC :"
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6688 msgid "FADE OUT"
6689 msgstr "FADE OUT"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6692 msgid "Scene"
6693 msgstr "Scène"
6694
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6697 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6698 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6699 msgid "Keywords:"
6700 msgstr "Mots-clés :"
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6703 msgid "Classification Codes"
6704 msgstr "Codes de classification"
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6707 msgid "Definition \\thedefinition."
6708 msgstr "Definition \\thedefinition."
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6711 msgid "Step"
6712 msgstr "Étape"
6713
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6715 msgid "Step \\thestep."
6716 msgstr "Étape \\thestep."
6717
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6719 msgid "Example \\theexample."
6720 msgstr "Exemple \\theexample."
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6723 msgid "Remark \\theremark."
6724 msgstr "Remarque \\theremark"
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6727 msgid "Notation \\thenotation."
6728 msgstr "Notation \\thenotation."
6729
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6732 msgid "Theorem \\thetheorem."
6733 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6736 msgid "Corollary \\thecorollary."
6737 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6740 msgid "Lemma \\thelemma."
6741 msgstr "Lemme \\thelemma."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6744 msgid "Proposition \\theproposition."
6745 msgstr "Proposition \\theproposition."
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6748 msgid "Prop"
6749 msgstr "Prop"
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6752 msgid "Prop \\theprop."
6753 msgstr "Prop \\theprop."
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6757 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6758 msgid "Question"
6759 msgstr "Question"
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6762 msgid "Question \\thequestion."
6763 msgstr "Question \\thequestion."
6764
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6766 msgid "Claim \\theclaim."
6767 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6768
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6770 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6771 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6772
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6774 msgid "Appendices Section"
6775 msgstr "Section d'appendices"
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6778 msgid "--- Appendices ---"
6779 msgstr "--- Appendices ---"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6782 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6783 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6784
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6786 msgid "Review"
6787 msgstr "Suivi modifications"
6788
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6790 msgid "Topical"
6791 msgstr "Topical"
6792
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6794 msgid "Comment"
6795 msgstr "Commentaire"
6796
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6798 msgid "Paper"
6799 msgstr "IdPapier"
6800
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6802 msgid "Prelim"
6803 msgstr "CommPrelim"
6804
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6806 msgid "Rapid"
6807 msgstr "CommRapide"
6808
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6810 msgid "PACS"
6811 msgstr "PACS"
6812
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6814 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6815 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6816
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6818 msgid "MSC"
6819 msgstr "MSC"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6822 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6823 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6826 msgid "submitto"
6827 msgstr "Soumis_à"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6830 msgid "submit to paper:"
6831 msgstr "Comm. soumise à :"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6834 msgid "Bibliography (plain)"
6835 msgstr "Bibliographie (simple)"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6838 msgid "Bibliography heading"
6839 msgstr "Entête de bibliographie"
6840
6841 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6842 msgid "ABSTRACT:"
6843 msgstr "RÉSUMÉ :"
6844
6845 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6846 msgid "KEY WORDS:"
6847 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6848
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6850 msgid "Commission"
6851 msgstr "Commission"
6852
6853 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6854 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6855 msgstr "REMERCIEMENTS"
6856
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6858 msgid "AddressForOffprints"
6859 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6860
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6862 msgid "Address for Offprints:"
6863 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6864
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6866 msgid "RunningTitle"
6867 msgstr "TitreCourant"
6868
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6870 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6871 msgid "Running title:"
6872 msgstr "Titre courant :"
6873
6874 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6875 msgid "RunningAuthor"
6876 msgstr "AuteurCourant"
6877
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6879 msgid "Running author:"
6880 msgstr "Auteur courant :"
6881
6882 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6883 msgid "E-mail:"
6884 msgstr "E-mail :"
6885
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6887 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6889 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6890 msgid "Chapter"
6891 msgstr "Chapitre"
6892
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6894 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6895 msgid "Running LaTeX Title"
6896 msgstr "Titre Latex courant"
6897
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6899 msgid "TOC Title"
6900 msgstr "Titre TdM"
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6903 msgid "TOC title:"
6904 msgstr "Titre TdM :"
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6907 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6908 msgid "Author Running"
6909 msgstr "AuteurCourant"
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6912 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6913 msgid "Author Running:"
6914 msgstr "AuteurCourant :"
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6917 msgid "TOC Author"
6918 msgstr "Auteur TdM"
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6921 msgid "TOC Author:"
6922 msgstr "Auteur TdM :"
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6926 msgid "Case #."
6927 msgstr "Cas #."
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6930 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6931 msgid "Claim."
6932 msgstr "Affirmation."
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6935 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6936 msgid "Conjecture #."
6937 msgstr "Conjecture #."
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6940 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6941 msgid "Example #."
6942 msgstr "Exemple #."
6943
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6945 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6946 msgid "Exercise #."
6947 msgstr "Exercice #."
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6950 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6951 msgid "Note #."
6952 msgstr "Note #."
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6955 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6956 msgid "Problem #."
6957 msgstr "Problème #."
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6960 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6961 msgid "Property"
6962 msgstr "Propriété"
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6965 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6966 msgid "Property #."
6967 msgstr "Propriété #."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6970 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6971 msgid "Question #."
6972 msgstr "Question #."
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6975 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6976 msgid "Remark #."
6977 msgstr "Remarque #."
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6980 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6981 msgid "Solution"
6982 msgstr "Solution"
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6985 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6986 msgid "Solution #."
6987 msgstr "Solution #."
6988
6989 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6991 msgid "Code"
6992 msgstr "Code"
6993
6994 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6995 msgid "SGML"
6996 msgstr "SGML"
6997
6998 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6999 msgid "Chapterprecis"
7000 msgstr "ChapitrePrécis"
7001
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7003 msgid "Epigraph"
7004 msgstr "Épigraphe"
7005
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7007 msgid "Poemtitle"
7008 msgstr "TitrePoème"
7009
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7011 msgid "Poemtitle*"
7012 msgstr "TitrePoème*"
7013
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7015 msgid "Legend"
7016 msgstr "Légende"
7017
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7019 msgid "Entry:"
7020 msgstr "Entrée :"
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7023 msgid "ListItem"
7024 msgstr "ÉlémentDeListe"
7025
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7027 msgid "List Item:"
7028 msgstr "Élément de liste :"
7029
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7031 msgid "DoubleItem"
7032 msgstr "ÉlémentDouble"
7033
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7035 msgid "Double Item:"
7036 msgstr "Élement double :"
7037
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7039 msgid "Space"
7040 msgstr "Espace"
7041
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7043 msgid "Space:"
7044 msgstr "Espace :"
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7047 msgid "Computer"
7048 msgstr "Informatique"
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7051 msgid "Computer:"
7052 msgstr "Informatique :"
7053
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7055 msgid "EmptySection"
7056 msgstr "SectionVide"
7057
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7059 msgid "Empty Section"
7060 msgstr "Section Vide"
7061
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7063 msgid "CloseSection"
7064 msgstr "FermeSection"
7065
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7067 msgid "Close Section"
7068 msgstr "Ferme Section"
7069
7070 #: lib/layouts/paper.layout:149
7071 msgid "SubTitle"
7072 msgstr "SousTitre"
7073
7074 #: lib/layouts/paper.layout:160
7075 msgid "Institution"
7076 msgstr "Institution"
7077
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7079 #: lib/layouts/slides.layout:89
7080 msgid "Slide"
7081 msgstr "Diapo"
7082
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7084 msgid "    "
7085 msgstr "    "
7086
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7088 msgid "EndSlide"
7089 msgstr "FinDiapo"
7090
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7092 msgid "~=~"
7093 msgstr "~=~"
7094
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7096 msgid "WideSlide"
7097 msgstr "DiapoLarge"
7098
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7100 msgid "EmptySlide"
7101 msgstr "DiapoVide"
7102
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7104 msgid "Empty slide:"
7105 msgstr "Diapo vide :"
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7108 msgid "ItemizeType1"
7109 msgstr "ListePucesType1"
7110
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7112 msgid "EnumerateType1"
7113 msgstr "ÉnumérationType1"
7114
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7116 msgid "List of Algorithms"
7117 msgstr "Liste des algorithmes"
7118
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7120 msgid "Preprint"
7121 msgstr "Preprint"
7122
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7124 msgid "AltAffiliation"
7125 msgstr "AffiliationAlt"
7126
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7128 msgid "Thanks:"
7129 msgstr "Remerciements :"
7130
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7132 msgid "Electronic Address:"
7133 msgstr "Adresse électronique :"
7134
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7136 msgid "acknowledgments"
7137 msgstr "remerciements"
7138
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7140 msgid "PACS number:"
7141 msgstr "Numéro PACS :"
7142
7143 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7144 msgid "\\thechapter"
7145 msgstr "\\thechapter"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7149 msgid "Labeling"
7150 msgstr "Étiquetage"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7153 msgid "L"
7154 msgstr "L"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7157 msgid "O"
7158 msgstr "O"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7161 msgid "PS"
7162 msgstr "PS"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7165 msgid "CC"
7166 msgstr "CC"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7169 msgid "Encl"
7170 msgstr "P.J."
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7174 msgid "encl:"
7175 msgstr "P.J. :"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7179 msgid "Telephone"
7180 msgstr "Téléphone"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7183 msgid "Telephone:"
7184 msgstr "Téléphone :"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7187 msgid "Place"
7188 msgstr "Lieu"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7191 msgid "Place:"
7192 msgstr "Lieu :"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7195 msgid "Backaddress"
7196 msgstr "Adresse_Retour"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7199 msgid "Backaddress:"
7200 msgstr "Adresse_Retour :"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7203 msgid "Specialmail"
7204 msgstr "CourrierSpécial"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7207 msgid "Specialmail:"
7208 msgstr "CourrierSpécial :"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7212 msgid "Location"
7213 msgstr "Adresse"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7217 msgid "Location:"
7218 msgstr "Adresse :"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7221 msgid "Title:"
7222 msgstr "Titre :"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7226 msgid "Subject"
7227 msgstr "Sujet"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7230 msgid "Subject:"
7231 msgstr "Sujet :"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7234 msgid "Yourref"
7235 msgstr "Votre_Réf"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7238 msgid "Your ref.:"
7239 msgstr "Vos réf. :"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7242 msgid "Yourmail"
7243 msgstr "Votremail"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7246 msgid "Your letter of:"
7247 msgstr "Votre lettre du :"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7250 msgid "Myref"
7251 msgstr "Ma_Réf"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7254 msgid "Our ref.:"
7255 msgstr "Nos réf. :"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7258 msgid "Customer"
7259 msgstr "Client"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7262 msgid "Customer no.:"
7263 msgstr "Numéro de client :"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7266 msgid "Invoice"
7267 msgstr "Facture"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7270 msgid "Invoice no.:"
7271 msgstr "Numéro de facture :"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7274 msgid "NextAddress"
7275 msgstr "ProchaineAdresse"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7278 msgid "Next Address:"
7279 msgstr "Prochaine adresse :"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7282 msgid "Post Scriptum:"
7283 msgstr "Post Scriptum :"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7286 msgid "Sender Name:"
7287 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7290 msgid "SenderAddress"
7291 msgstr "AdresseExpéditeur"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7294 msgid "Sender Address:"
7295 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7298 msgid "Sender Phone:"
7299 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7302 msgid "Fax"
7303 msgstr "Fax"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7306 msgid "Sender Fax:"
7307 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7310 msgid "E-Mail"
7311 msgstr "E-mail"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7314 msgid "Sender E-Mail:"
7315 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7316
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7318 msgid "Sender URL:"
7319 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7320
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7322 msgid "Logo"
7323 msgstr "Logo"
7324
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7326 msgid "Logo:"
7327 msgstr "Logo :"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7330 msgid "EndLetter"
7331 msgstr "FinLettre"
7332
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7334 msgid "End of letter"
7335 msgstr "Fin de lettre"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7338 msgid "LandscapeSlide"
7339 msgstr "DiapoPaysage"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7342 msgid "Landscape Slide"
7343 msgstr "Diapo paysage"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7346 msgid "PortraitSlide"
7347 msgstr "DiapoPortrait"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7350 msgid "Portrait Slide"
7351 msgstr "Diapo portrait"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7354 msgid "Slide*"
7355 msgstr "Diapo*"
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7358 msgid "SlideHeading"
7359 msgstr "TitreDiapo"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7362 msgid "SlideSubHeading"
7363 msgstr "SousTitreDiapo"
7364
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7366 msgid "ListOfSlides"
7367 msgstr "ListeDiapos"
7368
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7370 msgid "List Of Slides"
7371 msgstr "Liste de diapos"
7372
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7374 msgid "SlideContents"
7375 msgstr "ContenuDiapo"
7376
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7378 msgid "Slidecontents"
7379 msgstr "ContenuDiapo"
7380
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7382 msgid "ProgressContents"
7383 msgstr "SommaireProgrès"
7384
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7386 msgid "Progress Contents"
7387 msgstr "Sommaire partiel"
7388
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7390 msgid "."
7391 msgstr "."
7392
7393 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7395 msgid "Paragraph*"
7396 msgstr "Paragraphe*"
7397
7398 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7399 msgid "AMS"
7400 msgstr "AMS"
7401
7402 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7403 msgid "AMS subject classifications."
7404 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7405
7406 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7407 msgid "Topic"
7408 msgstr "Sujet"
7409
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7411 msgid "MMMMM"
7412 msgstr "MMMMM"
7413
7414 #: lib/layouts/slides.layout:105
7415 msgid "New Slide:"
7416 msgstr "Nouvelle diapo :"
7417
7418 #: lib/layouts/slides.layout:127
7419 msgid "Overlay"
7420 msgstr "Surcouche"
7421
7422 #: lib/layouts/slides.layout:142
7423 msgid "New Overlay:"
7424 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7425
7426 #: lib/layouts/slides.layout:182
7427 msgid "New Note:"
7428 msgstr "Nouvelle note :"
7429
7430 #: lib/layouts/slides.layout:207
7431 msgid "InvisibleText"
7432 msgstr "TexteInvisible"
7433
7434 #: lib/layouts/slides.layout:214
7435 msgid "<Invisible Text Follows>"
7436 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7437
7438 #: lib/layouts/slides.layout:231
7439 msgid "VisibleText"
7440 msgstr "TexteVisible"
7441
7442 #: lib/layouts/slides.layout:238
7443 msgid "<Visible Text Follows>"
7444 msgstr "<Texte Visible Après>"
7445
7446 #: lib/layouts/spie.layout:53
7447 msgid "Authorinfo"
7448 msgstr "InfoAuteur"
7449
7450 #: lib/layouts/spie.layout:65
7451 msgid "Authorinfo:"
7452 msgstr "InfoAuteur :"
7453
7454 #: lib/layouts/spie.layout:78
7455 msgid "ABSTRACT"
7456 msgstr "RÉSUMÉ"
7457
7458 #: lib/layouts/spie.layout:93
7459 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7460 msgstr "REMERCIEMENTS"
7461
7462 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7463 msgid "email:"
7464 msgstr "E-mail :"
7465
7466 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7467 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7468 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7471 msgid "Element:Firstname"
7472 msgstr "Élément : prénom"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7475 msgid "Firstname"
7476 msgstr "Prénom"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7479 msgid "Element:Fname"
7480 msgstr "Élément : prénom"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7483 msgid "Fname"
7484 msgstr "Prénom"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7487 msgid "Element:Surname"
7488 msgstr "Élément : surnom"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7492 msgid "Surname"
7493 msgstr "Surnom"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7496 msgid "Element:Filename"
7497 msgstr "Élément : nom de fichier"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7500 msgid "Element:Literal"
7501 msgstr "Élément: Littéral"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7505 msgid "Literal"
7506 msgstr "Littéral"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7509 msgid "Element:Emph"
7510 msgstr "Élément : en évidence"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7513 msgid "Emph"
7514 msgstr "En évidence"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7517 msgid "Element:Abbrev"
7518 msgstr "Élément : abrévié"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7521 msgid "Abbrev"
7522 msgstr "Abrévié"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7525 msgid "Element:Citation-number"
7526 msgstr "Élément : numéro de citation"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7529 msgid "Citation-number"
7530 msgstr "Numéro-Citation"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7533 msgid "Element:Volume"
7534 msgstr "Élément : volume"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7537 msgid "Volume"
7538 msgstr "Volume"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7541 msgid "Element:Day"
7542 msgstr "Élément : jour"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7545 msgid "Day"
7546 msgstr "Jour"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7549 msgid "Element:Month"
7550 msgstr "Élément : mois"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7553 msgid "Month"
7554 msgstr "Mois"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7557 msgid "Element:Year"
7558 msgstr "Élément : année"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7561 msgid "Year"
7562 msgstr "Année"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7565 msgid "Element:Issue-number"
7566 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7569 msgid "Issue-number"
7570 msgstr "Numéro d'émission"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7573 msgid "Element:Issue-day"
7574 msgstr "Élément : date de publication"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7577 msgid "Issue-day"
7578 msgstr "Date de publication"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7581 msgid "Element:Issue-months"
7582 msgstr "Élément : mois de publication"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7585 msgid "Issue-months"
7586 msgstr "Mois de publication"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7589 msgid "Subsubparagraph"
7590 msgstr "SousSousParagraphe"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7593 msgid "Header"
7594 msgstr "En-tête"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7597 msgid "-- Header --"
7598 msgstr "-- En-tête --"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7601 msgid "Special-section"
7602 msgstr "Section-spéciale"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7605 msgid "Special-section:"
7606 msgstr "Section-spéciale :"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7609 msgid "AGU-journal"
7610 msgstr "Journal-AGU"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7613 msgid "AGU-journal:"
7614 msgstr "Journal-AGU :"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7617 msgid "Citation-number:"
7618 msgstr "Numéro-Citation :"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7621 msgid "AGU-volume"
7622 msgstr "Volume-AGU"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7625 msgid "AGU-volume:"
7626 msgstr "Volume-AGU :"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7629 msgid "AGU-issue"
7630 msgstr "Numéro-AGU"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7633 msgid "AGU-issue:"
7634 msgstr "Numéro-AGU :"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7637 msgid "Copyright:"
7638 msgstr "Copyright :"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7641 msgid "Index-terms"
7642 msgstr "Termes-d'index"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7645 msgid "Index-terms..."
7646 msgstr "Termes-d'index..."
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7649 msgid "Index-term"
7650 msgstr "Terme-d'index"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7653 msgid "Index-term:"
7654 msgstr "Terme-d'index :"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7657 msgid "Cross-term"
7658 msgstr "Terme-Croisé"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7661 msgid "Cross-term:"
7662 msgstr "Terme-Croisé :"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7665 msgid "Supplementary"
7666 msgstr "Supplémentaire"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7669 msgid "Supplementary..."
7670 msgstr "Supplémentaire..."
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7673 msgid "Supp-note"
7674 msgstr "Note-Supp"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7677 msgid "Sup-mat-note:"
7678 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7681 msgid "Cite-other"
7682 msgstr "Cite-autre"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7685 msgid "Cite-other:"
7686 msgstr "Cite-autre :"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7689 msgid "Revised"
7690 msgstr "Révisé"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7693 msgid "Revised:"
7694 msgstr "Révisé :"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7697 msgid "Ident-line"
7698 msgstr "Ligne-Ident"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7701 msgid "Ident-line:"
7702 msgstr "Ligne-Ident :"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7705 msgid "Runhead"
7706 msgstr "En-Tête-Courant"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7709 msgid "Runhead:"
7710 msgstr "En-Tête-Courant :"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7713 msgid "Published-online:"
7714 msgstr "Publié-en-ligne :"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7717 msgid "Citation"
7718 msgstr "Citation"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7721 msgid "Citation:"
7722 msgstr "Citation :"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7725 msgid "Posting-order"
7726 msgstr "Ordre-envoi"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7729 msgid "Posting-order:"
7730 msgstr "Ordre-envoi :"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7733 msgid "AGU-pages"
7734 msgstr "Pages-AGU"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7737 msgid "AGU-pages:"
7738 msgstr "Pages-AGU :"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7741 msgid "Words"
7742 msgstr "Mots"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7745 msgid "Words:"
7746 msgstr "Mots :"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7749 msgid "Figures"
7750 msgstr "Figures"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7753 msgid "Figures:"
7754 msgstr "Figures :"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7757 msgid "Tables"
7758 msgstr "Tableaux"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7761 msgid "Tables:"
7762 msgstr "Tableaux :"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7765 msgid "Datasets"
7766 msgstr "Ensembles-Données"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7769 msgid "Datasets:"
7770 msgstr "Ensembles-Données :"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7773 msgid "Element:ISSN"
7774 msgstr "Élément : ISSN"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7777 msgid "ISSN"
7778 msgstr "ISSN"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7781 msgid "Element:CODEN"
7782 msgstr "Élément : CODEN"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7785 msgid "CODEN"
7786 msgstr "CODEN"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7789 msgid "Element:SS-Code"
7790 msgstr "Élément : code SS"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7793 msgid "SS-Code"
7794 msgstr "Code SS"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7797 msgid "Element:SS-Title"
7798 msgstr "Élément : titre SS"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7801 msgid "SS-Title"
7802 msgstr "Titre SS"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7805 msgid "Element:CCC-Code"
7806 msgstr "Élément : code CCC"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7809 msgid "CCC-Code"
7810 msgstr "Code CCC"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7813 msgid "Element:Code"
7814 msgstr "Élément : code"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7817 msgid "Element:Dscr"
7818 msgstr "Élément : Dscr"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7821 msgid "Dscr"
7822 msgstr "Dscr"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7825 msgid "Element:Keyword"
7826 msgstr "Élément : mot-clé"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7829 msgid "Element:Orgdiv"
7830 msgstr "Élément : division organisation"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7833 msgid "Orgdiv"
7834 msgstr "Division organisation"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7837 msgid "Element:Orgname"
7838 msgstr "Élément : nom organisation"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7841 msgid "Orgname"
7842 msgstr "Nom organisation"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7845 msgid "Element:Street"
7846 msgstr "Élément : rue"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7849 msgid "Element:City"
7850 msgstr "Élément : ville"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7853 msgid "City"
7854 msgstr "Cité"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7857 msgid "Element:State"
7858 msgstr "Élément : état"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7861 msgid "Element:Postcode"
7862 msgstr "Élément : code postal"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7865 msgid "Postcode"
7866 msgstr "Code postal"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7869 msgid "Element:Country"
7870 msgstr "Élément : pays"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7873 msgid "Country"
7874 msgstr "Pays"
7875
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7877 msgid "CCC"
7878 msgstr "CCC"
7879
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7881 msgid "CCC code:"
7882 msgstr "Code CCC :"
7883
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7885 msgid "PaperId"
7886 msgstr "IdPapier"
7887
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7889 msgid "Paper Id:"
7890 msgstr "Id papier :"
7891
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7893 msgid "AuthorAddr"
7894 msgstr "AdresseAuteur"
7895
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7897 msgid "Author Address:"
7898 msgstr "Adresse auteur :"
7899
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7901 msgid "SlugComment"
7902 msgstr "CommentaireSlug"
7903
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7905 msgid "Slug Comment:"
7906 msgstr "Commentaire Slug :"
7907
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7909 msgid "Plate"
7910 msgstr "Planche"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7913 msgid "Planotable"
7914 msgstr "PlancheTableau"
7915
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7917 msgid "Table Caption"
7918 msgstr "Légende tableau"
7919
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7921 msgid "TableCaption"
7922 msgstr "LégendeTableau"
7923
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7925 msgid "Current Address"
7926 msgstr "Adresse actuelle"
7927
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7929 msgid "Current address:"
7930 msgstr "Adresse actuelle :"
7931
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7933 msgid "E-mail address:"
7934 msgstr "Adresse E-mail :"
7935
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7937 msgid "Key words and phrases:"
7938 msgstr "Mots et phrases clés :"
7939
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7941 msgid "Dedicatory"
7942 msgstr "Dédicace"
7943
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7945 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7946 msgid "Dedication:"
7947 msgstr "Dédicace :"
7948
7949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7950 msgid "Translator"
7951 msgstr "Traducteur"
7952
7953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7954 msgid "Translator:"
7955 msgstr "Traducteur :"
7956
7957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7958 msgid "Subjectclass"
7959 msgstr "ClassificationSujet"
7960
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7962 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7963 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7966 msgid "Element:Directory"
7967 msgstr "Élément : répertoire"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7970 msgid "Directory"
7971 msgstr "Répertoire"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7974 msgid "Element:Email"
7975 msgstr "Élément : e-mail"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7978 msgid "Element:KeyCombo"
7979 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7982 msgid "KeyCombo"
7983 msgstr "Combinaison de touches"
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7986 msgid "Element:KeyCap"
7987 msgstr "Élément : touche majuscules"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7990 msgid "KeyCap"
7991 msgstr "Touche Majuscules"
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7994 msgid "Element:GuiMenu"
7995 msgstr "Élément : menu d'interface"
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7998 msgid "GuiMenu"
7999 msgstr "Menu d'interface"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8002 msgid "Element:GuiMenuItem"
8003 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8006 msgid "GuiMenuItem"
8007 msgstr "Élement du menu d'interface"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8010 msgid "Element:GuiButton"
8011 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8014 msgid "GuiButton"
8015 msgstr "Bouton d'interface"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8018 msgid "Element:MenuChoice"
8019 msgstr "Élément : choix de menu"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8022 msgid "MenuChoice"
8023 msgstr "Choix de menu"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8026 msgid "Chapter*"
8027 msgstr "Chapitre*"
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8030 msgid "Subparagraph*"
8031 msgstr "SousParagraphe*"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8034 msgid "Authorgroup"
8035 msgstr "GroupeAuteur"
8036
8037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8038 msgid "RevisionHistory"
8039 msgstr "HistoriqueRévisions"
8040
8041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8042 msgid "Revision History"
8043 msgstr "Historique révisions"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8046 msgid "Revision"
8047 msgstr "Révision"
8048
8049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8050 msgid "RevisionRemark"
8051 msgstr "RemarqueRévision"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8054 msgid "FirstName"
8055 msgstr "Prénom"
8056
8057 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8058 msgid "Scrap"
8059 msgstr "Scrap"
8060
8061 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8062 msgid "\\arabic{chapter}"
8063 msgstr "\\arabic{chapter}"
8064
8065 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8066 msgid "\\Alph{chapter}"
8067 msgstr "\\Alph{chapter}"
8068
8069 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8070 msgid "\\arabic{footnote}"
8071 msgstr "\\arabic{footnote}"
8072
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8074 msgid "\\Roman{section}."
8075 msgstr "\\Roman{section}."
8076
8077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8078 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8079 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8080
8081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8082 msgid "\\Alph{subsection}."
8083 msgstr "\\Alph{subsection}."
8084
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8086 msgid "\\arabic{subsection}."
8087 msgstr "\\arabic{subsection}."
8088
8089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8090 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8091 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8092
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8094 msgid "\\alph{subsubsection}."
8095 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8096
8097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8098 msgid "\\alph{paragraph}."
8099 msgstr "\\alph{paragraph}."
8100
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8102 msgid "Addpart"
8103 msgstr "AjoutPartie"
8104
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8106 msgid "Addchap"
8107 msgstr "AjoutChap"
8108
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8110 msgid "Addsec"
8111 msgstr "AjoutSec"
8112
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8114 msgid "Addchap*"
8115 msgstr "AjoutChap*"
8116
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8118 msgid "Addsec*"
8119 msgstr "AjoutSec*"
8120
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8122 msgid "Minisec"
8123 msgstr "Minisec"
8124
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8126 msgid "Publishers"
8127 msgstr "Éditeurs"
8128
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8130 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8131 msgid "Dedication"
8132 msgstr "Dédicace"
8133
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8135 msgid "Titlehead"
8136 msgstr "En-têteTitre"
8137
8138 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8139 msgid "Uppertitleback"
8140 msgstr "VersoTitreHaut"
8141
8142 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8143 msgid "Lowertitleback"
8144 msgstr "VersoTitreBas"
8145
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8147 msgid "Extratitle"
8148 msgstr "TitreSupplémentaire"
8149
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8151 msgid "Captionabove"
8152 msgstr "LégendeDessus"
8153
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8155 msgid "Captionbelow"
8156 msgstr "LégendeDessous"
8157
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8159 msgid "Dictum"
8160 msgstr "Dicton"
8161
8162 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8163 msgid "CharStyle"
8164 msgstr "Style de texte"
8165
8166 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8167 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8168 msgid "UNDEFINED"
8169 msgstr "INDÉFINI"
8170
8171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8172 msgid "\\Roman{part}"
8173 msgstr "\\Roman{part}"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8176 msgid "Marginal"
8177 msgstr "En marge"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8180 msgid "margin"
8181 msgstr "marge"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8184 msgid "Foot"
8185 msgstr "Pied"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8188 msgid "foot"
8189 msgstr "pied"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8192 msgid "Note:Comment"
8193 msgstr "Note : commentaire"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8196 msgid "comment"
8197 msgstr "commentaire"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8200 msgid "Note:Note"
8201 msgstr "Note : note"
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8204 msgid "note"
8205 msgstr "note"
8206
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8208 msgid "Note:Greyedout"
8209 msgstr "Note : grisée"
8210
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8212 msgid "greyedout"
8213 msgstr "grisé"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8216 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8217 msgid "ERT"
8218 msgstr "TeX"
8219
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8221 msgid "Listings"
8222 msgstr "Listings"
8223
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8226 msgid "Branch"
8227 msgstr "Branche"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8231 msgid "Index"
8232 msgstr "Index"
8233
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8235 msgid "Idx"
8236 msgstr "Idx"
8237
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8239 msgid "Box"
8240 msgstr "Boîte"
8241
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8243 msgid "Box:Shaded"
8244 msgstr "Boîte : ombrée"
8245
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8247 msgid "figure"
8248 msgstr "figure"
8249
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8251 msgid "table"
8252 msgstr "tableau"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8255 msgid "algorithm"
8256 msgstr "algorithme"
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8259 msgid "OptArg"
8260 msgstr "OptArg"
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8263 msgid "opt"
8264 msgstr "opt"
8265
8266 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8267 msgid "--Separator--"
8268 msgstr "--Séparation--"
8269
8270 # pas sûr du sens
8271 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8272 msgid "--- Separate Environment ---"
8273 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8274
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8276 msgid "Part \\thepart"
8277 msgstr "Partie \\thepart"
8278
8279 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8280 msgid "Chapter \\thechapter"
8281 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8282
8283 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8284 msgid "Appendix \\thechapter"
8285 msgstr "Appendice \\thechapter"
8286
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8288 msgid "Headnote"
8289 msgstr "Note d'en-tête"
8290
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8292 msgid "Headnote (optional):"
8293 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8294
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8296 msgid "Corr Author:"
8297 msgstr "Auteur corr :"
8298
8299 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8300 msgid "Offprints"
8301 msgstr "Tirés à part"
8302
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8304 msgid "Offprints:"
8305 msgstr "Tirés à part :"
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8308 msgid "Corollary \\thetheorem."
8309 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8312 msgid "Lemma \\thetheorem."
8313 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8316 msgid "Proposition \\thetheorem."
8317 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8320 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8321 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8324 msgid "Fact \\thetheorem."
8325 msgstr "Note \\thetheorem."
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8328 msgid "Definition \\thetheorem."
8329 msgstr "Définition \\thetheorem."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8332 msgid "Example \\thetheorem."
8333 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8336 msgid "Problem \\thetheorem."
8337 msgstr "Problème \\thetheorem."
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8340 msgid "Exercise \\thetheorem."
8341 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8344 msgid "Remark \\thetheorem."
8345 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8348 msgid "Claim \\thetheorem."
8349 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8352 msgid "Conjecture*"
8353 msgstr "Conjecture*"
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8356 msgid "Example*"
8357 msgstr "Exemple*"
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8360 msgid "Problem*"
8361 msgstr "Problème*"
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8364 msgid "Exercise*"
8365 msgstr "Exercice*"
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8368 msgid "Remark*"
8369 msgstr "Remarque*"
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8372 msgid "Claim*"
8373 msgstr "Affirmation*"
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8376 msgid "Conjecture."
8377 msgstr "Conjecture."
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8380 msgid "Fact*"
8381 msgstr "Fait*"
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8384 msgid "Problem."
8385 msgstr "Problème."
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8388 msgid "Exercise."
8389 msgstr "Exercice."
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8392 msgid "Remark."
8393 msgstr "Remarque."
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:2
8396 msgid "Braille"
8397 msgstr "Braille"
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:5
8400 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8401 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:20
8404 msgid "Braille (default)"
8405 msgstr "Braille (défaut)"
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8408 msgid "Braille:"
8409 msgstr "Braille :"
8410
8411 #: lib/layouts/braille.module:42
8412 msgid "Braille (textsize)"
8413 msgstr "Braille (taille du texte)"
8414
8415 #: lib/layouts/braille.module:64
8416 msgid "Braille (dots on)"
8417 msgstr "Braille (points actifs)"
8418
8419 #: lib/layouts/braille.module:79
8420 msgid "Braille_dots_on"
8421 msgstr "Braille_points_actifs"
8422
8423 #: lib/layouts/braille.module:87
8424 msgid "Braille (dots off)"
8425 msgstr "Braille (points inactifs)"
8426
8427 #: lib/layouts/braille.module:102
8428 msgid "Braille_dots_off"
8429 msgstr "Braille_points_inactifs"
8430
8431 #: lib/layouts/braille.module:110
8432 msgid "Braille (mirror on)"
8433 msgstr "Braille (miroir actif)"
8434
8435 #: lib/layouts/braille.module:125
8436 msgid "Braille_mirror_on"
8437 msgstr "Braille_miroir_actif"
8438
8439 #: lib/layouts/braille.module:133
8440 msgid "Braille (mirror off)"
8441 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8442
8443 #: lib/layouts/braille.module:148
8444 msgid "Braille mirror off"
8445 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8446
8447 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8448 msgid "Endnote"
8449 msgstr "Notes en fin de document"
8450
8451 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8452 msgid ""
8453 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8454 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8455 msgstr ""
8456 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8457 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8458 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8459
8460 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8461 msgid "Custom:Endnote"
8462 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8463
8464 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8465 msgid "endnote"
8466 msgstr "endnote"
8467
8468 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8469 msgid "Foot to End"
8470 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8471
8472 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8473 msgid ""
8474 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8475 "where you want the endnotes to appear."
8476 msgstr ""
8477 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8478 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8479 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8480
8481 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8482 msgid "Hanging"
8483 msgstr "Renfoncement"
8484
8485 #: lib/layouts/hanging.module:6
8486 msgid ""
8487 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8488 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8489 "are indented."
8490 msgstr ""
8491 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8492 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8493 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8496 msgid "Linguistics"
8497 msgstr "Linguistique"
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8500 msgid ""
8501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8502 "glosses, semantic markup)."
8503 msgstr ""
8504 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8505 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8506
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8508 msgid "Numbered Example (multiline)"
8509 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8510
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8512 msgid "Example:"
8513 msgstr "Exemple :"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8516 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8517 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8520 msgid "Examples:"
8521 msgstr "Exemples :"
8522
8523 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8524 msgid "Subexample"
8525 msgstr "Sous-exemple"
8526
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8528 msgid "Subexample:"
8529 msgstr "Sous-exemple :"
8530
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8532 msgid "Custom:Glosse"
8533 msgstr "Personnalisé : glosse"
8534
8535 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8536 msgid "Glosse"
8537 msgstr "Glosse"
8538
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8540 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8541 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8542
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8544 msgid "Tri-Glosse"
8545 msgstr "Tri-glosse"
8546
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8548 msgid "CharStyle:Expression"
8549 msgstr "Style de texte : expression"
8550
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8552 msgid "expr."
8553 msgstr "expr."
8554
8555 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8556 msgid "CharStyle:Concepts"
8557 msgstr "Style de texte : concepts"
8558
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8560 msgid "concept"
8561 msgstr "concept"
8562
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8564 msgid "CharStyle:Meaning"
8565 msgstr "Style de texte : signification"
8566
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8568 msgid "meaning"
8569 msgstr "signification"
8570
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8572 msgid "Logical Markup"
8573 msgstr "Balisage logique"
8574
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8576 msgid ""
8577 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8578 "code."
8579 msgstr ""
8580 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8581 "emphase, force, et code."
8582
8583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8584 msgid "CharStyle:Noun"
8585 msgstr "Style de texte : nom"
8586
8587 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8589 msgid "noun"
8590 msgstr "nom propre"
8591
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8593 msgid "CharStyle:Emph"
8594 msgstr "Style de texte : en évidence"
8595
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8597 msgid "emph"
8598 msgstr "en évidence"
8599
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8601 msgid "CharStyle:Strong"
8602 msgstr "Style de texte : fort"
8603
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8605 msgid "strong"
8606 msgstr "fort"
8607
8608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8609 msgid "CharStyle:Code"
8610 msgstr "Style de texte : code"
8611
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8613 msgid "code"
8614 msgstr "code"
8615
8616 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8617 msgid "Minimalistic"
8618 msgstr "Minimaliste"
8619
8620 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8621 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8622 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8625 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8626 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8629 msgid ""
8630 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8631 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8632 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8633 "starred and non-starred forms."
8634 msgstr ""
8635 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8636 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8637 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8638 "forme étoilée ou non."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8641 msgid "Criterion \\thetheorem."
8642 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8645 msgid "Criterion*"
8646 msgstr "Critère*"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8649 msgid "Criterion."
8650 msgstr "Critère."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8653 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8654 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8657 msgid "Algorithm*"
8658 msgstr "Algorithme*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8661 msgid "Algorithm."
8662 msgstr "Algorithme."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8665 msgid "Axiom \\thetheorem."
8666 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8669 msgid "Axiom*"
8670 msgstr "Axiome*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8673 msgid "Axiom."
8674 msgstr "Axiome."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8677 msgid "Condition \\thetheorem."
8678 msgstr "Condition \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8681 msgid "Condition*"
8682 msgstr "Condition*"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8685 msgid "Condition."
8686 msgstr "Condition."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8689 msgid "Note \\thetheorem."
8690 msgstr "Note \\thetheorem."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8693 msgid "Note*"
8694 msgstr "Note*"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8697 msgid "Note."
8698 msgstr "Note."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8701 msgid "Notation \\thetheorem."
8702 msgstr "Notation \\thetheorem."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8705 msgid "Notation*"
8706 msgstr "Notation*"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8709 msgid "Notation."
8710 msgstr "Notation."
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8713 msgid "Summary \\thetheorem."
8714 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8717 msgid "Summary*"
8718 msgstr "Résumé*"
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8721 msgid "Summary."
8722 msgstr "Résumé."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8725 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8726 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8729 msgid "Acknowledgement*"
8730 msgstr "Remerciement*"
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8733 msgid "Conclusion"
8734 msgstr "Conclusion"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8737 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8738 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8741 msgid "Conclusion*"
8742 msgstr "Conclusion*"
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8745 msgid "Conclusion."
8746 msgstr "Conclusion."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8749 msgid "Assumption"
8750 msgstr "Hypothèse"
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8753 msgid "Assumption \\thetheorem."
8754 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8757 msgid "Assumption*"
8758 msgstr "Hypothèse*"
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8761 msgid "Assumption."
8762 msgstr "Hypothèse."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8765 msgid "Theorems (AMS)"
8766 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8769 msgid ""
8770 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8771 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8773 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8774 msgstr ""
8775 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8776 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8777 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8778 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8779 "(numérotation par ...)."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8782 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8783 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8786 msgid ""
8787 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8788 "that provide a chapter environment."
8789 msgstr ""
8790 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8791 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8794 msgid "Theorems (Order By Section)"
8795 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8798 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8799 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8802 msgid "Theorems (Starred)"
8803 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8806 msgid ""
8807 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8808 "using the extended AMS machinery."
8809 msgstr ""
8810 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8811 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8814 msgid ""
8815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8817 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8818 msgstr ""
8819 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8820 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8821 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8822 "(numérotation par ...)."
8823
8824 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8825 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8826 msgid "Ignore"
8827 msgstr "Ignorer"
8828
8829 #: lib/languages:4
8830 msgid "Latex"
8831 msgstr "Latex"
8832
8833 #: lib/languages:6
8834 msgid "Afrikaans"
8835 msgstr "Afrikaans"
8836
8837 #: lib/languages:7
8838 msgid "Albanian"
8839 msgstr "Albanais"
8840
8841 #: lib/languages:8
8842 msgid "American"
8843 msgstr "Américain"
8844
8845 #: lib/languages:10
8846 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8847 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8848
8849 #: lib/languages:11
8850 msgid "Arabic (Arabi)"
8851 msgstr "Arabe"
8852
8853 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8854 msgid "Armenian"
8855 msgstr "Arménien"
8856
8857 #: lib/languages:13
8858 msgid "Austrian (old spelling)"
8859 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8860
8861 #: lib/languages:14
8862 msgid "Austrian"
8863 msgstr "Autrichien"
8864
8865 #: lib/languages:15
8866 msgid "Bahasa Indonesia"
8867 msgstr "Bahasa Indonesia"
8868
8869 #: lib/languages:16
8870 msgid "Bahasa Malaysia"
8871 msgstr "Bahasa Malaysia"
8872
8873 #: lib/languages:17
8874 msgid "Basque"
8875 msgstr "Basque"
8876
8877 #: lib/languages:18
8878 msgid "Belarusian"
8879 msgstr "Biélorusse"
8880
8881 #: lib/languages:19
8882 msgid "Portuguese (Brazil)"
8883 msgstr "Portugais (Brésil)"
8884
8885 #: lib/languages:20
8886 msgid "Breton"
8887 msgstr "Breton"
8888
8889 #: lib/languages:21
8890 msgid "British"
8891 msgstr "Anglais Britannique"
8892
8893 #: lib/languages:22
8894 msgid "Bulgarian"
8895 msgstr "Bulgare"
8896
8897 #: lib/languages:23
8898 msgid "Canadian"
8899 msgstr "Canadien"
8900
8901 #: lib/languages:24
8902 msgid "French Canadian"
8903 msgstr "Français Canadien"
8904
8905 #: lib/languages:25
8906 msgid "Catalan"
8907 msgstr "Catalan"
8908
8909 #: lib/languages:26
8910 msgid "Chinese (simplified)"
8911 msgstr "Chinois (simplifié)"
8912
8913 #: lib/languages:27
8914 msgid "Chinese (traditional)"
8915 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8916
8917 #: lib/languages:28
8918 msgid "Croatian"
8919 msgstr "Croate"
8920
8921 #: lib/languages:29
8922 msgid "Czech"
8923 msgstr "Tchèque"
8924
8925 #: lib/languages:30
8926 msgid "Danish"
8927 msgstr "Danois"
8928
8929 #: lib/languages:31
8930 msgid "Dutch"
8931 msgstr "Néerlandais"
8932
8933 #: lib/languages:32
8934 msgid "English"
8935 msgstr "Anglais"
8936
8937 #: lib/languages:34
8938 msgid "Esperanto"
8939 msgstr "Espéranto"
8940
8941 #: lib/languages:35
8942 msgid "Estonian"
8943 msgstr "Estonien"
8944
8945 #: lib/languages:37
8946 msgid "Farsi"
8947 msgstr "Farsi"
8948
8949 #: lib/languages:38
8950 msgid "Finnish"
8951 msgstr "Finnois"
8952
8953 #: lib/languages:40
8954 msgid "French"
8955 msgstr "Français"
8956
8957 #: lib/languages:41
8958 msgid "Galician"
8959 msgstr "Galicien"
8960
8961 #: lib/languages:42
8962 msgid "German (old spelling)"
8963 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8964
8965 #: lib/languages:43
8966 msgid "German"
8967 msgstr "Allemand"
8968
8969 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8971 msgid "Greek"
8972 msgstr "Grec"
8973
8974 #: lib/languages:45
8975 msgid "Greek (polytonic)"
8976 msgstr "Grec (polytonique)"
8977
8978 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8979 msgid "Hebrew"
8980 msgstr "Hébreu"
8981
8982 #: lib/languages:50
8983 msgid "Icelandic"
8984 msgstr "Islandais"
8985
8986 #: lib/languages:52
8987 msgid "Interlingua"
8988 msgstr "Interlingua"
8989
8990 #: lib/languages:53
8991 msgid "Irish"
8992 msgstr "Irlandais"
8993
8994 #: lib/languages:54
8995 msgid "Italian"
8996 msgstr "Italien"
8997
8998 #: lib/languages:55
8999 msgid "Japanese"
9000 msgstr "Japonnais"
9001
9002 #: lib/languages:56
9003 msgid "Japanese (CJK)"
9004 msgstr "Japonnais (CJK)"
9005
9006 #: lib/languages:57
9007 msgid "Kazakh"
9008 msgstr "Kazakh"
9009
9010 #: lib/languages:59
9011 msgid "Korean"
9012 msgstr "Coréen"
9013
9014 #: lib/languages:61
9015 msgid "Latin"
9016 msgstr "Latin"
9017
9018 #: lib/languages:62
9019 msgid "Latvian"
9020 msgstr "Letton"
9021
9022 #: lib/languages:63
9023 msgid "Lithuanian"
9024 msgstr "Lituanien"
9025
9026 # C'est un dialecte allemand
9027 #: lib/languages:64
9028 msgid "Lower Sorbian"
9029 msgstr "Bas Sorabe"
9030
9031 #: lib/languages:65
9032 msgid "Hungarian"
9033 msgstr "Hongrois"
9034
9035 #: lib/languages:66
9036 msgid "Norsk"
9037 msgstr "Norvégien"
9038
9039 #: lib/languages:67
9040 msgid "Nynorsk"
9041 msgstr "Nynorsk"
9042
9043 #: lib/languages:68
9044 msgid "Polish"
9045 msgstr "Polonais"
9046
9047 #: lib/languages:69
9048 msgid "Portuguese"
9049 msgstr "Portugais"
9050
9051 #: lib/languages:70
9052 msgid "Romanian"
9053 msgstr "Roumain"
9054
9055 #: lib/languages:71
9056 msgid "Russian"
9057 msgstr "Russe"
9058
9059 #: lib/languages:72
9060 msgid "North Sami"
9061 msgstr "Nord Sami"
9062
9063 #: lib/languages:73
9064 msgid "Scottish"
9065 msgstr "Écossais"
9066
9067 #: lib/languages:74
9068 msgid "Serbian"
9069 msgstr "Serbe"
9070
9071 #: lib/languages:75
9072 msgid "Serbian (Latin)"
9073 msgstr "Serbe (latin)"
9074
9075 #: lib/languages:76
9076 msgid "Slovak"
9077 msgstr "Slovaque"
9078
9079 #: lib/languages:77
9080 msgid "Slovene"
9081 msgstr "Slovène"
9082
9083 #: lib/languages:78
9084 msgid "Spanish"
9085 msgstr "Espagnol"
9086
9087 #: lib/languages:79
9088 msgid "Spanish (Mexico)"
9089 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9090
9091 #: lib/languages:80
9092 msgid "Swedish"
9093 msgstr "Suédois"
9094
9095 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9096 msgid "Thai"
9097 msgstr "Thaï"
9098
9099 #: lib/languages:82
9100 msgid "Turkish"
9101 msgstr "Turc"
9102
9103 #: lib/languages:83
9104 msgid "Ukrainian"
9105 msgstr "Ukrainien"
9106
9107 # C'est un dialecte allemand
9108 #: lib/languages:84
9109 msgid "Upper Sorbian"
9110 msgstr "Haut Sorabe"
9111
9112 #: lib/languages:85
9113 msgid "Vietnamese"
9114 msgstr "Vietnamien"
9115
9116 #: lib/languages:86
9117 msgid "Welsh"
9118 msgstr "Gallois"
9119
9120 #: lib/encodings:14
9121 msgid "Unicode (utf8)"
9122 msgstr "Unicode (utf8)"
9123
9124 #: lib/encodings:19
9125 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9126 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9127
9128 #: lib/encodings:23
9129 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9130 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9131
9132 #: lib/encodings:26
9133 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9134 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9135
9136 #: lib/encodings:29
9137 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9138 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9139
9140 #: lib/encodings:32
9141 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9142 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9143
9144 #: lib/encodings:35
9145 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9146 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9147
9148 #: lib/encodings:38
9149 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9150 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9151
9152 #: lib/encodings:42
9153 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9154 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9155
9156 #: lib/encodings:45
9157 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9158 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9159
9160 #: lib/encodings:48
9161 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9162 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9163
9164 #: lib/encodings:51
9165 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9166 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9167
9168 #: lib/encodings:55
9169 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9170 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9171
9172 #: lib/encodings:58
9173 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9174 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9175
9176 #: lib/encodings:61
9177 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9178 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9179
9180 #: lib/encodings:64
9181 msgid "DOS (CP 437)"
9182 msgstr "DOS (CP 437)"
9183
9184 #: lib/encodings:68
9185 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9186 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9187
9188 #: lib/encodings:71
9189 msgid "Western European (CP 850)"
9190 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9191
9192 #: lib/encodings:74
9193 msgid "Central European (CP 852)"
9194 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9195
9196 #: lib/encodings:77
9197 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9198 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9199
9200 #: lib/encodings:80
9201 msgid "Western European (CP 858)"
9202 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9203
9204 #: lib/encodings:83
9205 msgid "Hebrew (CP 862)"
9206 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9207
9208 #: lib/encodings:86
9209 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9210 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9211
9212 #: lib/encodings:89
9213 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9214 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9215
9216 #: lib/encodings:92
9217 msgid "Central European (CP 1250)"
9218 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9219
9220 #: lib/encodings:95
9221 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9222 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9223
9224 #: lib/encodings:98
9225 msgid "Western European (CP 1252)"
9226 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9227
9228 #: lib/encodings:101
9229 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9230 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9231
9232 #: lib/encodings:105
9233 msgid "Arabic (CP 1256)"
9234 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9235
9236 #: lib/encodings:108
9237 msgid "Baltic (CP 1257)"
9238 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9239
9240 #: lib/encodings:111
9241 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9242 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9243
9244 #: lib/encodings:114
9245 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9246 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9247
9248 #: lib/encodings:117
9249 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9250 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9251
9252 #: lib/encodings:120
9253 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9254 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9255
9256 #: lib/encodings:145
9257 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9258 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9259
9260 #: lib/encodings:149
9261 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9262 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9263
9264 #: lib/encodings:153
9265 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9266 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9267
9268 #: lib/encodings:157
9269 msgid "Korean (EUC-KR)"
9270 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9271
9272 #: lib/encodings:161
9273 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9274 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9275
9276 #: lib/encodings:165
9277 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9278 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9279
9280 #: lib/encodings:169
9281 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9282 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9283
9284 #: lib/encodings:176
9285 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9286 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9287
9288 #: lib/encodings:178
9289 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9290 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9291
9292 #: lib/encodings:180
9293 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9294 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9295
9296 #: lib/encodings:187
9297 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9298 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9299
9300 #: lib/encodings:192
9301 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9302 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9303
9304 #: lib/encodings:196
9305 msgid "ASCII"
9306 msgstr "ASCII"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9309 msgid "File|F"
9310 msgstr "Fichier|F"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9313 msgid "Edit|E"
9314 msgstr "Éditer|e"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9317 msgid "Insert|I"
9318 msgstr "Insérer|I"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:35
9321 msgid "Layout|L"
9322 msgstr "Format|t"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9325 msgid "View|V"
9326 msgstr "Visualiser|V"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9329 msgid "Navigate|N"
9330 msgstr "Naviguer|N"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:38
9333 msgid "Documents|D"
9334 msgstr "Documents|D"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9337 msgid "Help|H"
9338 msgstr "Aide|A"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9341 msgid "New|N"
9342 msgstr "Nouveau|N"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:48
9345 msgid "New from Template...|T"
9346 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9349 msgid "Open...|O"
9350 msgstr "Ouvrir...|O"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9353 msgid "Close|C"
9354 msgstr "Fermer|F"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9357 msgid "Save|S"
9358 msgstr "Enregistrer|E"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9361 msgid "Save As...|A"
9362 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:54
9365 msgid "Revert|R"
9366 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9369 msgid "Version Control|V"
9370 msgstr "Contrôle de version|v"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9373 msgid "Import|I"
9374 msgstr "Importer|I"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9377 msgid "Export|E"
9378 msgstr "Exporter|x"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9381 msgid "Print...|P"
9382 msgstr "Imprimer...|p"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9385 msgid "Fax...|F"
9386 msgstr "Fax...|a"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9389 msgid "Exit|x"
9390 msgstr "Quitter|Q"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9393 msgid "Register...|R"
9394 msgstr "S'inscrire...|i"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9397 msgid "Check In Changes...|I"
9398 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9401 msgid "Check Out for Edit|O"
9402 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9405 msgid "Revert to Repository Version|R"
9406 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9409 msgid "Undo Last Check In|U"
9410 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9413 msgid "Show History...|H"
9414 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9417 msgid "Custom...|C"
9418 msgstr "Réglable...|e"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9421 msgid "Undo|U"
9422 msgstr "Annuler|A"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:91
9425 msgid "Redo|d"
9426 msgstr "Refaire|R"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:93
9429 msgid "Cut|C"
9430 msgstr "Couper|o"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:94
9433 msgid "Copy|o"
9434 msgstr "Copier|C"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:95
9437 msgid "Paste|a"
9438 msgstr "Coller|l"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:96
9441 msgid "Paste External Selection|x"
9442 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9445 msgid "Find & Replace...|F"
9446 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:100
9449 msgid "Tabular|T"
9450 msgstr "Tableau|T"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9453 msgid "Math|M"
9454 msgstr "Math|M"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9457 msgid "Spellchecker...|S"
9458 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:105
9461 msgid "Thesaurus..."
9462 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:106
9465 msgid "Statistics...|i"
9466 msgstr "Statistiques...|i"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9469 msgid "Check TeX|h"
9470 msgstr "Correcteur TeX|T"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:108
9473 msgid "Change Tracking|g"
9474 msgstr "Suivi des modifications|S"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9477 msgid "Preferences...|P"
9478 msgstr "Préférences...|P"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9481 msgid "Reconfigure|R"
9482 msgstr "Reconfigurer|R"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:115
9485 msgid "Selection as Lines|L"
9486 msgstr "Sélection par lignes|l"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:116
9489 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9490 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9493 msgid "Multicolumn|M"
9494 msgstr "Multi-colonnes|M"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:122
9497 msgid "Line Top|T"
9498 msgstr "Bord haut|h"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:123
9501 msgid "Line Bottom|B"
9502 msgstr "Bord bas|b"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:124
9505 msgid "Line Left|L"
9506 msgstr "Bord gauche|g"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:125
9509 msgid "Line Right|R"
9510 msgstr "Bord droit|d"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:127
9513 msgid "Alignment|i"
9514 msgstr "Alignement|i"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9517 msgid "Add Row|A"
9518 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:130
9521 msgid "Delete Row|w"
9522 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9525 msgid "Copy Row"
9526 msgstr "Copier la ligne"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9529 msgid "Swap Rows"
9530 msgstr "Échanger les lignes"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9533 msgid "Add Column|u"
9534 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:135
9537 msgid "Delete Column|D"
9538 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9541 msgid "Copy Column"
9542 msgstr "Copier la colonne"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9545 msgid "Swap Columns"
9546 msgstr "Échanger les colonnes"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9549 msgid "Left|L"
9550 msgstr "À gauche|g"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9553 msgid "Center|C"
9554 msgstr "Centré|C"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9557 msgid "Right|R"
9558 msgstr "À droite|d"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9561 msgid "Top|T"
9562 msgstr "En haut|h"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9565 msgid "Middle|M"
9566 msgstr "Au milieu|m"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9569 msgid "Bottom|B"
9570 msgstr "En bas|b"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:159
9573 msgid "Toggle Numbering|N"
9574 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:160
9577 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9578 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9581 msgid "Change Limits Type|L"
9582 msgstr "Changer le type de limite|i"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9585 msgid "Change Formula Type|F"
9586 msgstr "Changer le type de formule|f"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9589 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9590 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:168
9593 msgid "Alignment|A"
9594 msgstr "Alignement|A"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:170
9597 msgid "Add Row|R"
9598 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9601 msgid "Delete Row|D"
9602 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:175
9605 msgid "Add Column|C"
9606 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9609 msgid "Delete Column|e"
9610 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9613 msgid "Default|t"
9614 msgstr "Défaut|D"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9617 msgid "Display|D"
9618 msgstr "Hors ligne|H"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9621 msgid "Inline|I"
9622 msgstr "En ligne|l"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:188
9625 msgid "Octave"
9626 msgstr "Octave"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:189
9629 msgid "Maxima"
9630 msgstr "Maxima"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:190
9633 msgid "Mathematica"
9634 msgstr "Mathematica"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:192
9637 msgid "Maple, simplify"
9638 msgstr "Maple, simplify"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:193
9641 msgid "Maple, factor"
9642 msgstr "Maple, factor"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:194
9645 msgid "Maple, evalm"
9646 msgstr "Maple, evalm"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:195
9649 msgid "Maple, evalf"
9650 msgstr "Maple, evalf"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9654 msgid "Inline Formula|I"
9655 msgstr "Formule En ligne|l"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9658 msgid "Displayed Formula|D"
9659 msgstr "Formule hors ligne|h"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:201
9662 msgid "Eqnarray Environment|q"
9663 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:202
9666 msgid "Align Environment|A"
9667 msgstr "Environnement align|a"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:203
9670 msgid "AlignAt Environment"
9671 msgstr "Environnement alignat"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:204
9674 msgid "Flalign Environment|F"
9675 msgstr "Environnement flalign|f"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:207
9678 msgid "Gather Environment"
9679 msgstr "Environnement gather"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:208
9682 msgid "Multline Environment"
9683 msgstr "Environnement multline"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9686 msgid "Math|h"
9687 msgstr "Math|h"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:216
9690 msgid "Special Character|S"
9691 msgstr "Caractère spécial|s"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9694 msgid "Citation...|C"
9695 msgstr "Citation...|a"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:218
9698 msgid "Cross-reference...|r"
9699 msgstr "Référence croisée...|R"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9702 msgid "Label...|L"
9703 msgstr "Étiquette...|q"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9706 msgid "Footnote|F"
9707 msgstr "Note de bas de page|b"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9710 msgid "Marginal Note|M"
9711 msgstr "Note en marge|m"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:222
9714 msgid "Short Title"
9715 msgstr "Titre court"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:223
9718 msgid "Index Entry|I"
9719 msgstr "Entrée d'index|i"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:224
9722 msgid "Nomenclature Entry"
9723 msgstr "Entrée de glossaire"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:225
9726 msgid "URL...|U"
9727 msgstr "URL...|U"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9730 msgid "Note|N"
9731 msgstr "Note|N"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:227
9734 msgid "Lists & TOC|O"
9735 msgstr "Listes & TdM|L"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:229
9738 msgid "TeX Code|T"
9739 msgstr "Code TeX|T"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:230
9742 msgid "Minipage|p"
9743 msgstr "Minipage|p"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9746 msgid "Graphics...|G"
9747 msgstr "Graphique...|G"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:232
9750 msgid "Tabular Material...|b"
9751 msgstr "Tableau...|b"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:233
9754 msgid "Floats|a"
9755 msgstr "Flottants|o"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:235
9758 msgid "Include File...|d"
9759 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:236
9762 msgid "Insert File|e"
9763 msgstr "Insérer fichier|I"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:237
9766 msgid "External Material...|x"
9767 msgstr "Objet externe...|e"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9770 msgid "Symbols...|b"
9771 msgstr "Symboles...|b"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9774 msgid "Superscript|S"
9775 msgstr "Exposant|x"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9778 msgid "Subscript|u"
9779 msgstr "Indice|I"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:244
9782 msgid "Hyphenation Point|P"
9783 msgstr "Point de césure|c"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9786 msgid "Protected Hyphen|y"
9787 msgstr "Césure protégée|r"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9790 msgid "Ligature Break|k"
9791 msgstr "Séparation de ligature|a"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:247
9794 msgid "Protected Space|r"
9795 msgstr "Espace insécable|E"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9798 msgid "Inter-word Space|w"
9799 msgstr "Espace entre mots|m"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9802 msgid "Thin Space|T"
9803 msgstr "Espace fine|f"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9806 msgid "Horizontal Space...|o"
9807 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:251
9810 msgid "Vertical Space..."
9811 msgstr "Espacement vertical..."
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:252
9814 msgid "Line Break|L"
9815 msgstr "Passage à la ligne|l"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9818 msgid "Ellipsis|i"
9819 msgstr "Points de suspension|s"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9822 msgid "End of Sentence|E"
9823 msgstr "Point final|f"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:255
9826 msgid "Protected Dash|D"
9827 msgstr "Tiret protégé|E"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9830 msgid "Breakable Slash|a"
9831 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:257
9834 msgid "Single Quote|Q"
9835 msgstr "Guillemet simple|u"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:258
9838 msgid "Ordinary Quote|O"
9839 msgstr "Guillemet droit|G"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9842 msgid "Menu Separator|M"
9843 msgstr "Séparateur de menu|m"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:260
9846 msgid "Horizontal Line"
9847 msgstr "Ligne horizontale"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9850 msgid "Page Break"
9851 msgstr "Saut de page"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9854 msgid "Display Formula|D"
9855 msgstr "Formule hors ligne|h"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9859 msgid "Eqnarray Environment|E"
9860 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9864 msgid "AMS align Environment|a"
9865 msgstr "Environnement AMS align|a"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9869 msgid "AMS alignat Environment|t"
9870 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9874 msgid "AMS flalign Environment|f"
9875 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9879 msgid "AMS gather Environment|g"
9880 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9884 msgid "AMS multline Environment|m"
9885 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9888 msgid "Array Environment|y"
9889 msgstr "Environnement tableau|b"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9892 msgid "Cases Environment|C"
9893 msgstr "Environnement cas|c"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9896 msgid "Split Environment|S"
9897 msgstr "Environnement disjoint|j"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:280
9900 msgid "Font Change|o"
9901 msgstr "Changement de police|o"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:284
9904 msgid "Math Normal Font"
9905 msgstr "Math police normale"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:286
9908 msgid "Math Calligraphic Family"
9909 msgstr "Math famille calligraphique"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:287
9912 msgid "Math Fraktur Family"
9913 msgstr "Math famille Fraktur"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:288
9916 msgid "Math Roman Family"
9917 msgstr "Math famille romaine"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:289
9920 msgid "Math Sans Serif Family"
9921 msgstr "Math famille sans empattement"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:291
9924 msgid "Math Bold Series"
9925 msgstr "Math série grasse"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:293
9928 msgid "Text Normal Font"
9929 msgstr "Texte police normale"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9932 msgid "Text Roman Family"
9933 msgstr "Texte famille romaine"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9936 msgid "Text Sans Serif Family"
9937 msgstr "Texte famille sans empattement"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9940 msgid "Text Typewriter Family"
9941 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9944 msgid "Text Bold Series"
9945 msgstr "Texte série grasse"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9948 msgid "Text Medium Series"
9949 msgstr "Texte série moyenne"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9952 msgid "Text Italic Shape"
9953 msgstr "Texte forme italique"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9956 msgid "Text Small Caps Shape"
9957 msgstr "Texte forme petites capitales"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9960 msgid "Text Slanted Shape"
9961 msgstr "Texte forme inclinée"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9964 msgid "Text Upright Shape"
9965 msgstr "Texte forme droite"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:310
9968 msgid "Floatflt Figure"
9969 msgstr "Figure floatflt"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9972 msgid "Table of Contents|C"
9973 msgstr "Table des matières|e"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9976 msgid "Index List|I"
9977 msgstr "Index|I"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9980 msgid "Nomenclature|N"
9981 msgstr "Glossaire|G"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9984 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9985 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9988 msgid "LyX Document...|X"
9989 msgstr "Document LyX...|X"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9992 msgid "Plain Text...|T"
9993 msgstr "Texte brut|T"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9996 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9997 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10000 msgid "Track Changes|T"
10001 msgstr "Suivre les modifications|S"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10004 msgid "Merge Changes...|M"
10005 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:330
10008 msgid "Accept All Changes|A"
10009 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:331
10012 msgid "Reject All Changes|R"
10013 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10016 msgid "Show Changes in Output|S"
10017 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:339
10020 msgid "Character...|C"
10021 msgstr "Caractère...|C"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:340
10024 msgid "Paragraph...|P"
10025 msgstr "Paragraphe...|P"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:341
10028 msgid "Document...|D"
10029 msgstr "Document...|D"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:342
10032 msgid "Tabular...|T"
10033 msgstr "Tableau...|T"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:344
10036 msgid "Emphasize Style|E"
10037 msgstr "En évidence|E"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:345
10040 msgid "Noun Style|N"
10041 msgstr "Nom propre|N"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:346
10044 msgid "Bold Style|B"
10045 msgstr "Gras|G"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:349
10048 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10049 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:350
10052 msgid "Increase Environment Depth|i"
10053 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:351
10056 msgid "Start Appendix Here|S"
10057 msgstr "Début appendice ici|a"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10060 msgid "Build Program|B"
10061 msgstr "Compiler|C"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10064 msgid "Update|U"
10065 msgstr "Mise à jour|j"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10068 msgid "LaTeX Log|L"
10069 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10070
10071 # raccourci à revoir
10072 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10073 msgid "Outline|O"
10074 msgstr "Plan|n"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:365
10077 msgid "TeX Information|X"
10078 msgstr "Informations TeX|X"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10081 msgid "Next Note|N"
10082 msgstr "Note suivante|N"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10085 msgid "Go to Label|L"
10086 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10089 msgid "Bookmarks|B"
10090 msgstr "Signets|S"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10093 msgid "Save Bookmark 1|S"
10094 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10097 msgid "Save Bookmark 2"
10098 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10101 msgid "Save Bookmark 3"
10102 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10105 msgid "Save Bookmark 4"
10106 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10109 msgid "Save Bookmark 5"
10110 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:390
10113 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10114 msgstr "Aller au signet 1|1"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:391
10117 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10118 msgstr "Aller au signet 2|2"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:392
10121 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10122 msgstr "Aller au signet 3|3"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:393
10125 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10126 msgstr "Aller au signet 4|4"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:394
10129 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10130 msgstr "Aller au signet 5|5"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10133 msgid "Introduction|I"
10134 msgstr "Introduction|I"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10137 msgid "Tutorial|T"
10138 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10141 msgid "User's Guide|U"
10142 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10145 msgid "Extended Features|E"
10146 msgstr "Options avancées|O"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:413
10149 msgid "Embedded Objects|m"
10150 msgstr "Objets insérés|b"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10153 msgid "Customization|C"
10154 msgstr "Personnalisation|P"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10157 msgid "FAQ|F"
10158 msgstr "FAQ|F"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10161 msgid "Table of Contents|a"
10162 msgstr "Table des matières|m"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10165 msgid "LaTeX Configuration|L"
10166 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10169 msgid "About LyX|X"
10170 msgstr "À propos de LyX...|L"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10173 msgid "About LyX"
10174 msgstr "À propos de LyX..."
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:429
10177 msgid "Preferences..."
10178 msgstr "Préférences..."
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:430
10181 msgid "Quit LyX"
10182 msgstr "Quitter LyX"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10185 msgid "Aligned Environment|l"
10186 msgstr "Environnement Aligné|v"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10189 msgid "AlignedAt Environment|v"
10190 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10193 msgid "Gathered Environment|h"
10194 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10197 msgid "Delimiters...|r"
10198 msgstr "Délimiteurs...|r"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10201 msgid "Matrix...|x"
10202 msgstr "Matrice...|t"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10205 msgid "Macro|o"
10206 msgstr "Macro|o"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10209 msgid "Equation Label|L"
10210 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10213 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10214 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10215
10216 # menu éditer math
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10218 msgid "Split Cell|C"
10219 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10222 msgid "Insert|n"
10223 msgstr "Insérer|I"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10226 msgid "Add Line Above|o"
10227 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10230 msgid "Add Line Below|B"
10231 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10234 msgid "Delete Line Above|D"
10235 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10238 msgid "Delete Line Below|e"
10239 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10242 msgid "Add Line to Left"
10243 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10246 msgid "Add Line to Right"
10247 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10250 msgid "Delete Line to Left"
10251 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10254 msgid "Delete Line to Right"
10255 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10258 msgid "Toggle Math Toolbar"
10259 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10262 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10263 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10266 msgid "Toggle Table Toolbar"
10267 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10270 msgid "Next Cross-Reference|N"
10271 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10274 msgid "Go to Label|G"
10275 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10278 msgid "<reference>|r"
10279 msgstr "<référence>|r"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10282 msgid "(<reference>)|e"
10283 msgstr "(<référence>)|e"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10286 msgid "<page>|p"
10287 msgstr "<page>|p"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10290 msgid "on page <page>|o"
10291 msgstr "page <page>|g"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10294 msgid "<reference> on page <page>|f"
10295 msgstr "<référence> page <page>|f"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10298 msgid "Formatted reference|t"
10299 msgstr "référence mise en forme|o"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10308 msgid "Settings...|S"
10309 msgstr "Paramètres...|m"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10312 msgid "Go back to Reference|G"
10313 msgstr "Retourner à la référence|u"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10316 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10317 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10320 msgid "Open Inset|O"
10321 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10322
10323 # ajouter raccourci
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10325 msgid "Close Inset|C"
10326 msgstr "Fermer l'insert|i"
10327
10328 # menu Editer quand on est dans un insert
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10332 msgid "Dissolve Inset|D"
10333 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10336 msgid "Toggle Label|L"
10337 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10340 msgid "Frameless|l"
10341 msgstr "Sans cadre|S"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10344 msgid "Simple frame|f"
10345 msgstr "Cadre simple|p"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10348 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10349 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10352 msgid "Oval, thin|O"
10353 msgstr "Ovale, fin|O"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10356 msgid "Oval, thick|v"
10357 msgstr "Ovale, épais|v"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10360 msgid "Drop Shadow|w"
10361 msgstr "Ombre en relief|f"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10364 msgid "Shaded background|b"
10365 msgstr "Fond ombré|b"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10368 msgid "Double frame|D"
10369 msgstr "Double cadre|D"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10372 msgid "LyX Note|N"
10373 msgstr "Note LyX|N"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10376 msgid "Comment|C"
10377 msgstr "Commentaire|C"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10380 msgid "Greyed Out|G"
10381 msgstr "Grisée|G"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10384 msgid "Interword Space|w"
10385 msgstr "Espace entre mots|M"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10388 msgid "Protected Space|o"
10389 msgstr "Espace insécable|E"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10392 msgid "Negative Thin Space|N"
10393 msgstr "Espace fine négative|n"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10396 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10397 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10400 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10401 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10404 msgid "Quad Space|Q"
10405 msgstr "Espace cadratin|c"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10408 msgid "Double Quad Space|u"
10409 msgstr "Espace double cadratin|d"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10412 msgid "Horizontal Fill|F"
10413 msgstr "Ressort horizontal|h"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10417 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10420 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10421 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10425 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10429 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10432 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10433 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10437 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10441 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10444 msgid "Custom Length|C"
10445 msgstr "Dimension réglable|m"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10448 msgid "DefSkip|D"
10449 msgstr "Implicite|I"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10452 msgid "SmallSkip|S"
10453 msgstr "Petit|P"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10456 msgid "MedSkip|M"
10457 msgstr "Moyen|y"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10460 msgid "BigSkip|B"
10461 msgstr "Grand|G"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10464 msgid "VFill|F"
10465 msgstr "Ressort vertical|v"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10468 msgid "Custom|C"
10469 msgstr "Réglable|g"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10472 msgid "Settings...|e"
10473 msgstr "Paramètres...|e"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10476 msgid "Include|c"
10477 msgstr "Inclus (include)|c"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10480 msgid "Input|p"
10481 msgstr "Incorporé (input)|p"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10484 msgid "Verbatim|V"
10485 msgstr "Verbatim|V"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10488 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10489 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10492 msgid "Listing|L"
10493 msgstr "Listing|L"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10496 msgid "Edit included file...|E"
10497 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10500 msgid "New Page|N"
10501 msgstr "Nouvelle page|N"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10504 msgid "Page Break|a"
10505 msgstr "Saut de page|S"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10508 msgid "Clear Page|C"
10509 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10512 msgid "Clear Double Page|D"
10513 msgstr "Saut page impaire|u"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10516 msgid "Ragged Line Break|R"
10517 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10520 msgid "Justified Line Break|J"
10521 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10526 msgid "Cut"
10527 msgstr "Couper"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10532 msgid "Copy"
10533 msgstr "Copier"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10538 msgid "Paste"
10539 msgstr "Coller"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10542 msgid "Paste Recent|e"
10543 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10546 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10547 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10550 msgid "Move Paragraph Up|o"
10551 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10554 msgid "Move Paragraph Down|v"
10555 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10558 msgid "Promote Section|r"
10559 msgstr "Promouvoir la section|m"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10562 msgid "Demote Section|m"
10563 msgstr "Rétrograder la section|g"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10566 msgid "Move Section down|d"
10567 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10570 msgid "Move Section up|u"
10571 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10574 msgid "Apply Last Text Style|A"
10575 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10578 msgid "Text Style|S"
10579 msgstr "Style de texte|S"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10582 msgid "Paragraph Settings...|P"
10583 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10586 msgid "Fullscreen Mode"
10587 msgstr "Plein écran"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10591 msgid "Append Parameter"
10592 msgstr "Ajouter un paramètre"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10596 msgid "Remove Last Parameter"
10597 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10601 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10602 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10606 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10607 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10611 msgid "Insert Optional Parameter"
10612 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10613
10614 # à revoir
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10617 msgid "Remove Optional Parameter"
10618 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10622 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10623 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10627 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10628 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10632 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10633 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10636 msgid "Edit externally...|x"
10637 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10640 msgid "Top Line|T"
10641 msgstr "Ligne du haut|h"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10644 msgid "Bottom Line|B"
10645 msgstr "Ligne du bas|b"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10648 msgid "Left Line|L"
10649 msgstr "Ligne de gauche|g"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10652 msgid "Right Line|R"
10653 msgstr "Ligne de droite|d"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10656 msgid "Copy Row|o"
10657 msgstr "Copier la ligne|n"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10660 msgid "Copy Column|p"
10661 msgstr "Copier la colonne|e"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10664 msgid "Document|D"
10665 msgstr "Document|D"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10668 msgid "Tools|T"
10669 msgstr "Outils|O"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10672 msgid "New from Template...|m"
10673 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10676 msgid "Open Recent|t"
10677 msgstr "Documents récents|D"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10680 msgid "Save All|l"
10681 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10684 msgid "Revert to Saved|R"
10685 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10686
10687 # Raccouci à revoir
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10689 msgid "New Window|W"
10690 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10693 msgid "Close Window|d"
10694 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10697 msgid "Redo|R"
10698 msgstr "Refaire|R"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10701 msgid "Paste Special"
10702 msgstr "Collage spécial"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10705 msgid "Select All"
10706 msgstr "Sélectionne tout"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10709 msgid "Table|T"
10710 msgstr "Tableau|T"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10713 msgid "Rows & Columns|C"
10714 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10717 msgid "Increase List Depth|I"
10718 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10721 msgid "Decrease List Depth|D"
10722 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10723
10724 # menu Editer quand on est dans un insert
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10726 msgid "Dissolve Inset|l"
10727 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10730 msgid "TeX Code Settings...|C"
10731 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10734 msgid "Float Settings...|a"
10735 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10738 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10739 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10742 msgid "Note Settings...|N"
10743 msgstr "Paramètres de note...|n"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10746 msgid "Branch Settings...|B"
10747 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10750 msgid "Box Settings...|x"
10751 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10754 msgid "Table Settings...|a"
10755 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10758 msgid "Plain Text|T"
10759 msgstr "Texte brut|T"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10762 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10763 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10766 msgid "Selection|S"
10767 msgstr "Sélection|S"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10770 msgid "Selection, Join Lines|i"
10771 msgstr "Sélection par lignes|l"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10774 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10775 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10778 msgid "Paste As PDF"
10779 msgstr "Copier en PDF"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10782 msgid "Paste As PNG"
10783 msgstr "Copier en PNG"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10786 msgid "Paste As JPEG"
10787 msgstr "Copier en JPEG"
10788
10789 # menu Editer quand on est dans un insert
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10791 msgid "Dissolve CharStyle"
10792 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10795 msgid "Customized...|C"
10796 msgstr "Personnalisé...|P"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10799 msgid "Capitalize|a"
10800 msgstr "Majuscule initiale|i"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10803 msgid "Uppercase|U"
10804 msgstr "Majuscule|j"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10807 msgid "Lowercase|L"
10808 msgstr "Minuscules|l"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10811 msgid "Number whole Formula|N"
10812 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10815 msgid "Number this Line|u"
10816 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10819 msgid "Macro Definition"
10820 msgstr "Définition de macro"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10823 msgid "Text Style|T"
10824 msgstr "Style de texte|t"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10827 msgid "Add Line Above|A"
10828 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10831 msgid "Math Normal Font|N"
10832 msgstr "Math police normale|n"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10835 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10836 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10839 msgid "Math Fraktur Family|F"
10840 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10843 msgid "Math Roman Family|R"
10844 msgstr "Math famille romaine|r"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10847 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10848 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10851 msgid "Math Bold Series|B"
10852 msgstr "Math série grasse|g"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10855 msgid "Text Normal Font|T"
10856 msgstr "Texte police normale|T"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10859 msgid "Octave|O"
10860 msgstr "Octave|O"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10863 msgid "Maxima|M"
10864 msgstr "Maxima|M"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10867 msgid "Mathematica|a"
10868 msgstr "Mathematica|a"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10871 msgid "Maple, simplify|s"
10872 msgstr "Maple, simplify|s"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10875 msgid "Maple, factor|f"
10876 msgstr "Maple, factor|f"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10879 msgid "Maple, evalm|e"
10880 msgstr "Maple, evalm|e"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10883 msgid "Maple, evalf|v"
10884 msgstr "Maple, evalf|v"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10887 msgid "Open All Insets|O"
10888 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10889
10890 # ajouter raccourci
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10892 msgid "Close All Insets|C"
10893 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10896 msgid "Unfold Math Macro"
10897 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10900 msgid "Fold Math Macro"
10901 msgstr "Replier la macro mathématique"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10904 msgid "View Source|S"
10905 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10908 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10909 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10912 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10913 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10916 msgid "Close Tab Group|G"
10917 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10920 msgid "Fullscreen|l"
10921 msgstr "Plein écran|l"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10924 msgid "Toolbars|b"
10925 msgstr "Barres d'outils|B"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10928 msgid "Special Character|p"
10929 msgstr "Caractère spécial|p"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10932 msgid "Formatting|o"
10933 msgstr "Typographie spéciale|y"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10936 msgid "List / TOC|i"
10937 msgstr "Listes & TdM|L"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10940 msgid "Float|a"
10941 msgstr "Flottant|o"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10944 msgid "Branch|B"
10945 msgstr "Branche|e"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10948 msgid "Custom insets"
10949 msgstr "Inserts personnalisables"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10952 msgid "File|e"
10953 msgstr "Fichier|F"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10956 msgid "Box[[Menu]]"
10957 msgstr "Boîte"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10960 msgid "Cross-Reference...|R"
10961 msgstr "Référence croisée...|R"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10964 msgid "Caption"
10965 msgstr "Légende"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10968 msgid "Index Entry|d"
10969 msgstr "Entrée d'index|i"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10972 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10973 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10976 msgid "Table...|T"
10977 msgstr "Tableau...|T"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10980 msgid "Hyperlink|k"
10981 msgstr "Hyperlien"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10984 msgid "Short Title|S"
10985 msgstr "Titre court|c"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10988 msgid "TeX Code|X"
10989 msgstr "Code TeX|X"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10992 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10993 msgstr "Listing de code source"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10996 msgid "Ordinary Quote|Q"
10997 msgstr "Guillemet droit|G"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11000 msgid "Single Quote|S"
11001 msgstr "Guillemet simple|u"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11004 msgid "Phonetic Symbols|P"
11005 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11008 msgid "Protected Space|P"
11009 msgstr "Espace insécable|E"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11012 msgid "Horizontal Line|L"
11013 msgstr "Ligne horizontale|z"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11016 msgid "Vertical Space...|V"
11017 msgstr "Espacement vertical...|v"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11020 msgid "Hyphenation Point|H"
11021 msgstr "Point de césure|c"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11024 msgid "Numbered Formula|N"
11025 msgstr "Formule numérotée|n"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11028 msgid "Figure Wrap Float|F"
11029 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11032 msgid "Table Wrap Float|T"
11033 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11036 msgid "External Material...|M"
11037 msgstr "Objet externe...|e"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11040 msgid "Child Document...|d"
11041 msgstr "Sous-document...|d"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11044 msgid "Change Tracking|C"
11045 msgstr "Suivi des modifications|S"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11048 msgid "Start Appendix Here|A"
11049 msgstr "Début appendice ici|a"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11052 msgid "Save in Bundled Format|F"
11053 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11056 msgid "Compressed|m"
11057 msgstr "Comprimé|C"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11060 msgid "Accept Change|A"
11061 msgstr "Accepter la modification|A"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11064 msgid "Reject Change|R"
11065 msgstr "Rejeter la modification|R"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11068 msgid "Accept All Changes|c"
11069 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11072 msgid "Reject All Changes|e"
11073 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11076 msgid "Next Change|C"
11077 msgstr "Modification suivante|M"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11080 msgid "Next Cross-Reference|R"
11081 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11084 msgid "Clear Bookmarks|C"
11085 msgstr "Effacer signets|s"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11088 msgid "Thesaurus...|T"
11089 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11092 msgid "Statistics...|a"
11093 msgstr "Statistiques...|a"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11096 msgid "TeX Information|I"
11097 msgstr "Informations TeX|X"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11100 msgid "Embedded Objects|O"
11101 msgstr "Objets insérés|b"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11104 msgid "Shortcuts|S"
11105 msgstr "Raccourcis|c"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11108 msgid "LyX Functions|y"
11109 msgstr "Fonctions LyX|y"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11112 msgid "New document"
11113 msgstr "Nouveau document"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11116 msgid "Open document"
11117 msgstr "Ouvrir un document"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11120 msgid "Save document"
11121 msgstr "Enregistrer le document"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11124 msgid "Print document"
11125 msgstr "Imprimer le document"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11128 msgid "Check spelling"
11129 msgstr "Correction orthographique"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11132 msgid "Undo"
11133 msgstr "Annuler"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11136 msgid "Redo"
11137 msgstr "Refaire"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11140 msgid "Find and replace"
11141 msgstr "Rechercher et remplacer"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11144 msgid "Toggle emphasis"
11145 msgstr "Mise en évidence"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11148 msgid "Toggle noun"
11149 msgstr "Style nom propre"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11152 msgid "Apply last"
11153 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11156 msgid "Insert math"
11157 msgstr "Insérer des maths"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11160 msgid "Insert graphics"
11161 msgstr "Insérer un graphique"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11164 msgid "Insert table"
11165 msgstr "Insérer un tableau"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11168 msgid "Toggle Outline"
11169 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11172 msgid "Extra"
11173 msgstr "Autres"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11176 msgid "Numbered list"
11177 msgstr "Liste numérotée"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11180 msgid "Itemized list"
11181 msgstr "Liste à puces"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11184 msgid "Increase depth"
11185 msgstr "Augmenter la profondeur"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11188 msgid "Decrease depth"
11189 msgstr "Réduire la profondeur"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11192 msgid "Insert figure float"
11193 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11196 msgid "Insert table float"
11197 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11200 msgid "Insert label"
11201 msgstr "Insérer une étiquette"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11204 msgid "Insert cross-reference"
11205 msgstr "Insérer une référence croisée"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11208 msgid "Insert citation"
11209 msgstr "Insérer une citation"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11212 msgid "Insert index entry"
11213 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11216 msgid "Insert nomenclature entry"
11217 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11220 msgid "Insert footnote"
11221 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11224 msgid "Insert margin note"
11225 msgstr "Insérer une note en marge"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11228 msgid "Insert note"
11229 msgstr "Insérer une note"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11232 msgid "Insert box"
11233 msgstr "Insérer une boîte"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11236 msgid "Insert Hyperlink"
11237 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11240 msgid "Insert TeX code"
11241 msgstr "Insérer du code TeX"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11244 msgid "Insert math macro"
11245 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11248 msgid "Include file"
11249 msgstr "Fichier sous-document"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11252 msgid "Text style"
11253 msgstr "Style de texte"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11256 msgid "Paragraph settings"
11257 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11260 msgid "Add row"
11261 msgstr "Ajouter une ligne"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11264 msgid "Add column"
11265 msgstr "Ajouter une colonne"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11268 msgid "Delete row"
11269 msgstr "Supprimer la ligne"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11272 msgid "Delete column"
11273 msgstr "Supprimer la colonne"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11276 msgid "Set top line"
11277 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11280 msgid "Set bottom line"
11281 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11284 msgid "Set left line"
11285 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11288 msgid "Set right line"
11289 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11292 msgid "Set border lines"
11293 msgstr "Mettre les bordures"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11296 msgid "Set all lines"
11297 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11300 msgid "Unset all lines"
11301 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11304 msgid "Align left"
11305 msgstr "Aligner à gauche"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11308 msgid "Align center"
11309 msgstr "Centrer horizontalement"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11312 msgid "Align right"
11313 msgstr "Aligner à droite"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11316 msgid "Align top"
11317 msgstr "Aligner en haut"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11320 msgid "Align middle"
11321 msgstr "Centrer verticalement"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11324 msgid "Align bottom"
11325 msgstr "Aligner en bas"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11328 msgid "Rotate cell"
11329 msgstr "Tourner la case"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11332 msgid "Rotate table"
11333 msgstr "Tourner le tableau"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11336 msgid "Set multi-column"
11337 msgstr "Multicolonnes"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11340 msgid "Math"
11341 msgstr "Maths"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11344 msgid "Set display mode"
11345 msgstr "Mode hors ligne"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11348 msgid "Subscript"
11349 msgstr "Indice"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11352 msgid "Superscript"
11353 msgstr "Exposant"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11356 msgid "Insert square root"
11357 msgstr "Insérer une racine carrée"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11360 msgid "Insert root"
11361 msgstr "Insérer une racine"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11364 msgid "Insert standard fraction"
11365 msgstr "Insérer une fraction standard"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11368 msgid "Insert sum"
11369 msgstr "Insérer une somme"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11372 msgid "Insert integral"
11373 msgstr "Insérer une intégrale"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11376 msgid "Insert product"
11377 msgstr "Insérer un produit"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11380 msgid "Insert ( )"
11381 msgstr "Insérer des parenthèses"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11384 msgid "Insert [ ]"
11385 msgstr "Insérer des crochets"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11388 msgid "Insert { }"
11389 msgstr "Insérer des accolades"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11392 msgid "Insert delimiters"
11393 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11396 msgid "Insert matrix"
11397 msgstr "Insérer une matrice"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11400 msgid "Insert cases environment"
11401 msgstr "Insérer un environnement cas"
11402
11403 # Problème avec palette math et barre d'outils
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11405 msgid "Toggle Math Panels"
11406 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11409 msgid "Math Macros"
11410 msgstr "Macros mathématiques"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11413 msgid "Command Buffer"
11414 msgstr "Zone de commande"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11417 msgid "Review[[Toolbar]]"
11418 msgstr "Suivi des modifications"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11421 msgid "Track changes"
11422 msgstr "Suivre les modifications"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11425 msgid "Show changes in output"
11426 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11429 msgid "Next change"
11430 msgstr "Modification suivante"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11433 msgid "Accept change inside selection"
11434 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11437 msgid "Reject change inside selection"
11438 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11441 msgid "Merge changes"
11442 msgstr "Fusionner les modifications"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11445 msgid "Accept all changes"
11446 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11449 msgid "Reject all changes"
11450 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11453 msgid "Next note"
11454 msgstr "Note suivante"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11457 msgid "View/Update"
11458 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11461 msgid "View DVI"
11462 msgstr "Visualiser DVI"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11465 msgid "Update DVI"
11466 msgstr "Mettre à jour DVI"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11469 msgid "View PDF (pdflatex)"
11470 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11473 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11474 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11477 msgid "View PostScript"
11478 msgstr "Visualiser PostScript"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11481 msgid "Update PostScript"
11482 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11485 msgid "Version Control"
11486 msgstr "Contrôle de version"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11489 msgid "Register"
11490 msgstr "S'inscrire"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11493 msgid "Check-out for edit"
11494 msgstr "Créer version éditable"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11497 msgid "Check-in changes"
11498 msgstr "Enregistrer les changements"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11501 msgid "View revision log"
11502 msgstr "Historique du contrôle de version"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11505 msgid "Revert changes"
11506 msgstr "Rejeter la modification"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11509 msgid "Math Panels"
11510 msgstr "Palettes mathématiques"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11513 msgid "Math Spacings"
11514 msgstr "Espaces mathématiques"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11517 msgid "Styles"
11518 msgstr "Styles"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11521 msgid "Fractions"
11522 msgstr "Fractions"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11526 msgid "Fonts"
11527 msgstr "Polices"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11530 msgid "Functions"
11531 msgstr "Fonctions"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11534 msgid "arccos"
11535 msgstr "arccos"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11538 msgid "arcsin"
11539 msgstr "arcsin"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11542 msgid "arctan"
11543 msgstr "arctan"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11546 msgid "arg"
11547 msgstr "arg"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11550 msgid "bmod"
11551 msgstr "bmod"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11554 msgid "cos"
11555 msgstr "cos"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11558 msgid "cosh"
11559 msgstr "cosh"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11562 msgid "cot"
11563 msgstr "cot"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11566 msgid "coth"
11567 msgstr "coth"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11570 msgid "csc"
11571 msgstr "csc"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11574 msgid "deg"
11575 msgstr "deg"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11578 msgid "det"
11579 msgstr "det"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11582 msgid "dim"
11583 msgstr "dim"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11586 msgid "exp"
11587 msgstr "exp"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11590 msgid "gcd"
11591 msgstr "gcd"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11594 msgid "hom"
11595 msgstr "hom"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11598 msgid "inf"
11599 msgstr "inf"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11602 msgid "ker"
11603 msgstr "ker"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11606 msgid "lg"
11607 msgstr "lg"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11610 msgid "lim"
11611 msgstr "lim"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11614 msgid "liminf"
11615 msgstr "liminf"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11618 msgid "limsup"
11619 msgstr "limsup"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11622 msgid "ln"
11623 msgstr "ln"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11626 msgid "log"
11627 msgstr "log"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11630 msgid "max"
11631 msgstr "max"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11634 msgid "min"
11635 msgstr "min"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11638 msgid "sec"
11639 msgstr "sec"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11642 msgid "sin"
11643 msgstr "sin"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11646 msgid "sinh"
11647 msgstr "sinh"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11650 msgid "sup"
11651 msgstr "sup"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11654 msgid "tan"
11655 msgstr "tan"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11658 msgid "tanh"
11659 msgstr "tanh"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11662 msgid "Pr"
11663 msgstr "Pr"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11666 msgid "Spacings"
11667 msgstr "Espacements"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11670 msgid "Thin space\t\\,"
11671 msgstr "Espace fine\t\\,"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11674 msgid "Medium space\t\\:"
11675 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11678 msgid "Thick space\t\\;"
11679 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11682 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11683 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11686 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11687 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11690 msgid "Negative space\t\\!"
11691 msgstr "Espace négative\t\\!"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11694 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11695 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11698 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11699 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11702 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11703 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11706 msgid "Roots"
11707 msgstr "Racines"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11710 msgid "Square root\t\\sqrt"
11711 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11714 msgid "Other root\t\\root"
11715 msgstr "Autre racine\t\\root"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11718 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11719 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11722 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11723 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11726 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11727 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11730 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11731 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11734 msgid "Standard\t\\frac"
11735 msgstr "Standard\t\\frac"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11738 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11739 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11742 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11743 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11746 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11747 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11750 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11751 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11754 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11755 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11759 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11762 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11763 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11766 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11767 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11770 msgid "Binomial\t\\binom"
11771 msgstr "Binomial\t\\binom"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11774 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11775 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11778 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11779 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11782 msgid "Roman\t\\mathrm"
11783 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11786 msgid "Bold\t\\mathbf"
11787 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11790 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11791 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11794 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11795 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11798 msgid "Italic\t\\mathit"
11799 msgstr "Italique\t\\mathit"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11802 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11803 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11806 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11807 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11810 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11811 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11814 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11815 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11818 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11819 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11822 msgid "Dots"
11823 msgstr "Points"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11826 msgid "ldots"
11827 msgstr "ldots"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11830 msgid "cdots"
11831 msgstr "cdots"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11834 msgid "vdots"
11835 msgstr "vdots"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11838 msgid "ddots"
11839 msgstr "ddots"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11842 msgid "Frame Decorations"
11843 msgstr "Décorations"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11846 msgid "hat"
11847 msgstr "hat"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11850 msgid "tilde"
11851 msgstr "tilde"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11854 msgid "bar"
11855 msgstr "bar"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11858 msgid "grave"
11859 msgstr "grave"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11862 msgid "dot"
11863 msgstr "dot"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11866 msgid "check"
11867 msgstr "check"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11870 msgid "widehat"
11871 msgstr "widehat"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11874 msgid "widetilde"
11875 msgstr "widetilde"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11878 msgid "vec"
11879 msgstr "vec"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11882 msgid "acute"
11883 msgstr "acute"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11886 msgid "ddot"
11887 msgstr "ddot"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11890 msgid "breve"
11891 msgstr "breve"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11894 msgid "overline"
11895 msgstr "overline"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11898 msgid "overbrace"
11899 msgstr "overbrace"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11902 msgid "overleftarrow"
11903 msgstr "overleftarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11906 msgid "overrightarrow"
11907 msgstr "overrightarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11910 msgid "overleftrightarrow"
11911 msgstr "overleftrightarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11914 msgid "overset"
11915 msgstr "overset"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11918 msgid "underline"
11919 msgstr "underline"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11922 msgid "underbrace"
11923 msgstr "underbrace"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11926 msgid "underleftarrow"
11927 msgstr "underleftarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11930 msgid "underrightarrow"
11931 msgstr "underrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11934 msgid "underleftrightarrow"
11935 msgstr "underleftrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11938 msgid "underset"
11939 msgstr "underset"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11942 msgid "Arrows"
11943 msgstr "Flèches"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11946 msgid "leftarrow"
11947 msgstr "leftarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11950 msgid "rightarrow"
11951 msgstr "rightarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11954 msgid "downarrow"
11955 msgstr "downarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11958 msgid "uparrow"
11959 msgstr "uparrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11962 msgid "updownarrow"
11963 msgstr "updownarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11966 msgid "leftrightarrow"
11967 msgstr "leftrightarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11970 msgid "Leftarrow"
11971 msgstr "Leftarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11974 msgid "Rightarrow"
11975 msgstr "Rightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11978 msgid "Downarrow"
11979 msgstr "Downarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11982 msgid "Uparrow"
11983 msgstr "Uparrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11986 msgid "Updownarrow"
11987 msgstr "Updownarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11990 msgid "Leftrightarrow"
11991 msgstr "Leftrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11994 msgid "Longleftrightarrow"
11995 msgstr "Longleftrightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11998 msgid "Longleftarrow"
11999 msgstr "Longleftarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12002 msgid "Longrightarrow"
12003 msgstr "Longrightarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12006 msgid "longleftrightarrow"
12007 msgstr "longleftrightarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12010 msgid "longleftarrow"
12011 msgstr "longleftarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12014 msgid "longrightarrow"
12015 msgstr "longrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12018 msgid "leftharpoondown"
12019 msgstr "leftharpoondown"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12022 msgid "rightharpoondown"
12023 msgstr "rightharpoondown"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12026 msgid "mapsto"
12027 msgstr "mapsto"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12030 msgid "longmapsto"
12031 msgstr "longmapsto"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12034 msgid "nwarrow"
12035 msgstr "nwarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12038 msgid "nearrow"
12039 msgstr "nearrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12042 msgid "leftharpoonup"
12043 msgstr "leftharpoonup"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12046 msgid "rightharpoonup"
12047 msgstr "rightharpoonup"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12050 msgid "hookleftarrow"
12051 msgstr "hookleftarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12054 msgid "hookrightarrow"
12055 msgstr "hookrightarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12058 msgid "swarrow"
12059 msgstr "swarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12062 msgid "searrow"
12063 msgstr "searrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12066 msgid "rightleftharpoons"
12067 msgstr "rightleftharpoons"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12070 msgid "Operators"
12071 msgstr "Opérateurs"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12074 msgid "pm"
12075 msgstr "pm"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12078 msgid "cap"
12079 msgstr "cap"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12082 msgid "diamond"
12083 msgstr "diamond"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12086 msgid "oplus"
12087 msgstr "oplus"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12090 msgid "mp"
12091 msgstr "mp"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12094 msgid "cup"
12095 msgstr "cup"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12098 msgid "bigtriangleup"
12099 msgstr "bigtriangleup"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12102 msgid "ominus"
12103 msgstr "ominus"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12106 msgid "times"
12107 msgstr "times"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12110 msgid "uplus"
12111 msgstr "uplus"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12114 msgid "bigtriangledown"
12115 msgstr "bigtriangledown"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12118 msgid "otimes"
12119 msgstr "otimes"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12122 msgid "div"
12123 msgstr "div"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12126 msgid "sqcap"
12127 msgstr "sqcap"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12130 msgid "triangleright"
12131 msgstr "triangleright"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12134 msgid "oslash"
12135 msgstr "oslash"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12138 msgid "cdot"
12139 msgstr "cdot"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12142 msgid "sqcup"
12143 msgstr "sqcup"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12146 msgid "triangleleft"
12147 msgstr "triangleleft"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12150 msgid "odot"
12151 msgstr "odot"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12154 msgid "star"
12155 msgstr "star"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12158 msgid "vee"
12159 msgstr "vee"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12162 msgid "amalg"
12163 msgstr "amalg"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12166 msgid "bigcirc"
12167 msgstr "bigcirc"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12170 msgid "setminus"
12171 msgstr "setminus"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12174 msgid "wedge"
12175 msgstr "wedge"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12178 msgid "dagger"
12179 msgstr "dagger"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12182 msgid "circ"
12183 msgstr "circ"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12186 msgid "bullet"
12187 msgstr "bullet"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12190 msgid "wr"
12191 msgstr "wr"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12194 msgid "ddagger"
12195 msgstr "ddagger"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12198 msgid "Relations"
12199 msgstr "Relations Binaires"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12202 msgid "leq"
12203 msgstr "leq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12206 msgid "geq"
12207 msgstr "geq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12210 msgid "equiv"
12211 msgstr "equiv"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12214 msgid "models"
12215 msgstr "models"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12218 msgid "prec"
12219 msgstr "prec"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12222 msgid "succ"
12223 msgstr "succ"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12226 msgid "sim"
12227 msgstr "sim"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12230 msgid "perp"
12231 msgstr "perp"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12234 msgid "preceq"
12235 msgstr "preceq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12238 msgid "succeq"
12239 msgstr "succeq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12242 msgid "simeq"
12243 msgstr "simeq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12246 msgid "mid"
12247 msgstr "mid"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12250 msgid "ll"
12251 msgstr "ll"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12254 msgid "gg"
12255 msgstr "gg"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12258 msgid "asymp"
12259 msgstr "asymp"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12262 msgid "parallel"
12263 msgstr "parallel"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12266 msgid "subset"
12267 msgstr "subset"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12270 msgid "supset"
12271 msgstr "supset"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12274 msgid "approx"
12275 msgstr "approx"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12278 msgid "smile"
12279 msgstr "smile"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12282 msgid "subseteq"
12283 msgstr "subseteq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12286 msgid "supseteq"
12287 msgstr "supseteq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12290 msgid "cong"
12291 msgstr "cong"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12294 msgid "frown"
12295 msgstr "frown"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12298 msgid "sqsubseteq"
12299 msgstr "sqsubseteq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12302 msgid "sqsupseteq"
12303 msgstr "sqsupseteq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12306 msgid "doteq"
12307 msgstr "doteq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12310 msgid "neq"
12311 msgstr "neq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12314 msgid "in"
12315 msgstr "in"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12318 msgid "ni"
12319 msgstr "ni"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12322 msgid "propto"
12323 msgstr "propto"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12326 msgid "notin"
12327 msgstr "notin"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12330 msgid "vdash"
12331 msgstr "vdash"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12334 msgid "dashv"
12335 msgstr "dashv"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12338 msgid "bowtie"
12339 msgstr "bowtie"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12342 msgid "alpha"
12343 msgstr "alpha"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12346 msgid "beta"
12347 msgstr "beta"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12350 msgid "gamma"
12351 msgstr "gamma"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12354 msgid "delta"
12355 msgstr "delta"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12358 msgid "epsilon"
12359 msgstr "epsilon"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12362 msgid "varepsilon"
12363 msgstr "varepsilon"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12366 msgid "zeta"
12367 msgstr "zeta"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12370 msgid "eta"
12371 msgstr "eta"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12374 msgid "theta"
12375 msgstr "theta"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12378 msgid "vartheta"
12379 msgstr "vartheta"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12382 msgid "iota"
12383 msgstr "iota"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12386 msgid "kappa"
12387 msgstr "kappa"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12390 msgid "lambda"
12391 msgstr "lambda"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12394 msgid "mu"
12395 msgstr "mu"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12398 msgid "nu"
12399 msgstr "nu"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12402 msgid "xi"
12403 msgstr "xi"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12406 msgid "pi"
12407 msgstr "pi"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12410 msgid "varpi"
12411 msgstr "varpi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12414 msgid "rho"
12415 msgstr "rho"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12418 msgid "varrho"
12419 msgstr "varrho"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12422 msgid "sigma"
12423 msgstr "sigma"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12426 msgid "varsigma"
12427 msgstr "varsigma"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12430 msgid "tau"
12431 msgstr "tau"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12434 msgid "upsilon"
12435 msgstr "upsilon"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12438 msgid "phi"
12439 msgstr "phi"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12442 msgid "varphi"
12443 msgstr "varphi"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12446 msgid "chi"
12447 msgstr "chi"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12450 msgid "psi"
12451 msgstr "psi"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12454 msgid "omega"
12455 msgstr "omega"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12458 msgid "Gamma"
12459 msgstr "Gamma"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12462 msgid "Delta"
12463 msgstr "Delta"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12466 msgid "Theta"
12467 msgstr "Theta"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12470 msgid "Lambda"
12471 msgstr "Lambda"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12474 msgid "Xi"
12475 msgstr "Xi"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12478 msgid "Pi"
12479 msgstr "Pi"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12482 msgid "Sigma"
12483 msgstr "Sigma"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12486 msgid "Upsilon"
12487 msgstr "Upsilon"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12490 msgid "Phi"
12491 msgstr "Phi"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12494 msgid "Psi"
12495 msgstr "Psi"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12498 msgid "Omega"
12499 msgstr "Omega"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12502 msgid "Miscellaneous"
12503 msgstr "Divers"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12506 msgid "nabla"
12507 msgstr "nabla"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12510 msgid "partial"
12511 msgstr "partial"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12514 msgid "infty"
12515 msgstr "infty"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12518 msgid "prime"
12519 msgstr "prime"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12522 msgid "ell"
12523 msgstr "ell"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12526 msgid "emptyset"
12527 msgstr "emptyset"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12530 msgid "exists"
12531 msgstr "exists"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12534 msgid "forall"
12535 msgstr "forall"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12538 msgid "imath"
12539 msgstr "imath"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12542 msgid "jmath"
12543 msgstr "jmath"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12546 msgid "Re"
12547 msgstr "Re"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12550 msgid "Im"
12551 msgstr "Im"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12554 msgid "aleph"
12555 msgstr "aleph"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12558 msgid "wp"
12559 msgstr "wp"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12562 msgid "hbar"
12563 msgstr "hbar"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12566 msgid "angle"
12567 msgstr "angle"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12570 msgid "top"
12571 msgstr "top"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12574 msgid "bot"
12575 msgstr "bot"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12578 msgid "Vert"
12579 msgstr "Vert"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12582 msgid "neg"
12583 msgstr "neg"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12586 msgid "flat"
12587 msgstr "flat"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12590 msgid "natural"
12591 msgstr "natural"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12594 msgid "sharp"
12595 msgstr "sharp"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12598 msgid "surd"
12599 msgstr "surd"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12602 msgid "triangle"
12603 msgstr "triangle"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12606 msgid "diamondsuit"
12607 msgstr "diamondsuit"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12610 msgid "heartsuit"
12611 msgstr "heartsuit"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12614 msgid "clubsuit"
12615 msgstr "clubsuit"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12618 msgid "spadesuit"
12619 msgstr "spadesuit"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12622 msgid "textrm \\AA"
12623 msgstr "textrm \\AA"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12626 msgid "textrm \\O"
12627 msgstr "textrm \\O"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12630 msgid "mathcircumflex"
12631 msgstr "mathcircumflex"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12634 msgid "_"
12635 msgstr "_"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12638 msgid "mathrm T"
12639 msgstr "mathrm T"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12642 msgid "mathbb N"
12643 msgstr "mathbb N"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12646 msgid "mathbb Z"
12647 msgstr "mathbb Z"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12650 msgid "mathbb Q"
12651 msgstr "mathbb Q"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12654 msgid "mathbb R"
12655 msgstr "mathbb R"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12658 msgid "mathbb C"
12659 msgstr "mathbb C"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12662 msgid "mathbb H"
12663 msgstr "mathbb H"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12666 msgid "mathcal F"
12667 msgstr "mathcal F"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12670 msgid "mathcal L"
12671 msgstr "mathcal L"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12674 msgid "mathcal H"
12675 msgstr "mathcal H"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12678 msgid "mathcal O"
12679 msgstr "mathcal O"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12682 msgid "Big Operators"
12683 msgstr "Grands Opérateurs"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12686 msgid "intop"
12687 msgstr "intop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12690 msgid "int"
12691 msgstr "int"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12694 msgid "iint"
12695 msgstr "iint"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12698 msgid "iintop"
12699 msgstr "iintop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12702 msgid "iiint"
12703 msgstr "iiint"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12706 msgid "iiintop"
12707 msgstr "iiintop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12710 msgid "iiiint"
12711 msgstr "iiiint"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12714 msgid "iiiintop"
12715 msgstr "iiiintop"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12718 msgid "dotsint"
12719 msgstr "dotsint"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12722 msgid "dotsintop"
12723 msgstr "dotsintop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12726 msgid "oint"
12727 msgstr "oint"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12730 msgid "ointop"
12731 msgstr "ointop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12734 msgid "oiint"
12735 msgstr "oiint"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12738 msgid "oiintop"
12739 msgstr "oiintop"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12742 msgid "ointctrclockwiseop"
12743 msgstr "ointctrclockwiseop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12746 msgid "ointctrclockwise"
12747 msgstr "ointctrclockwise"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12750 msgid "ointclockwiseop"
12751 msgstr "ointclockwiseop"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12754 msgid "ointclockwise"
12755 msgstr "ointclockwise"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12758 msgid "sqint"
12759 msgstr "sqint"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12762 msgid "sqintop"
12763 msgstr "sqintop"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12766 msgid "sqiint"
12767 msgstr "sqiint"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12770 msgid "sqiintop"
12771 msgstr "sqiintop"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12774 msgid "sum"
12775 msgstr "sum"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12778 msgid "prod"
12779 msgstr "prod"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12782 msgid "coprod"
12783 msgstr "coprod"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12786 msgid "bigsqcup"
12787 msgstr "bigsqcup"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12790 msgid "bigotimes"
12791 msgstr "bigotimes"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12794 msgid "bigodot"
12795 msgstr "bigodot"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12798 msgid "bigoplus"
12799 msgstr "bigoplus"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12802 msgid "bigcap"
12803 msgstr "bigcap"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12806 msgid "bigcup"
12807 msgstr "bigcup"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12810 msgid "biguplus"
12811 msgstr "biguplus"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12814 msgid "bigvee"
12815 msgstr "bigvee"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12818 msgid "bigwedge"
12819 msgstr "bigwedge"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12822 msgid "AMS Miscellaneous"
12823 msgstr "Divers AMS"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12826 msgid "digamma"
12827 msgstr "digamma"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12830 msgid "varkappa"
12831 msgstr "varkappa"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12834 msgid "beth"
12835 msgstr "beth"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12838 msgid "daleth"
12839 msgstr "daleth"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12842 msgid "gimel"
12843 msgstr "gimel"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12846 msgid "ulcorner"
12847 msgstr "ulcorner"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12850 msgid "urcorner"
12851 msgstr "urcorner"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12854 msgid "llcorner"
12855 msgstr "llcorner"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12858 msgid "lrcorner"
12859 msgstr "lrcorner"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12862 msgid "hslash"
12863 msgstr "hslash"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12866 msgid "vartriangle"
12867 msgstr "vartriangle"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12870 msgid "triangledown"
12871 msgstr "triangledown"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12874 msgid "square"
12875 msgstr "square"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12878 msgid "lozenge"
12879 msgstr "lozenge"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12882 msgid "circledS"
12883 msgstr "circledS"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12886 msgid "measuredangle"
12887 msgstr "measuredangle"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12890 msgid "nexists"
12891 msgstr "nexists"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12894 msgid "mho"
12895 msgstr "mho"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12898 msgid "Finv"
12899 msgstr "Finv"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12902 msgid "Game"
12903 msgstr "Game"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12906 msgid "Bbbk"
12907 msgstr "Bbbk"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12910 msgid "backprime"
12911 msgstr "backprime"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12914 msgid "varnothing"
12915 msgstr "varnothing"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12918 msgid "blacktriangle"
12919 msgstr "blacktriangle"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12922 msgid "blacktriangledown"
12923 msgstr "blacktriangledown"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12926 msgid "blacksquare"
12927 msgstr "blacksquare"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12930 msgid "blacklozenge"
12931 msgstr "blacklozenge"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12934 msgid "bigstar"
12935 msgstr "bigstar"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12938 msgid "sphericalangle"
12939 msgstr "sphericalangle"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12942 msgid "complement"
12943 msgstr "complement"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12946 msgid "eth"
12947 msgstr "eth"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12950 msgid "diagup"
12951 msgstr "diagup"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12954 msgid "diagdown"
12955 msgstr "diagdown"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12958 msgid "AMS Arrows"
12959 msgstr "Flèches AMS"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12962 msgid "dashleftarrow"
12963 msgstr "dashleftarrow"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12966 msgid "dashrightarrow"
12967 msgstr "dashrightarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12970 msgid "leftleftarrows"
12971 msgstr "leftleftarrows"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12974 msgid "leftrightarrows"
12975 msgstr "leftrightarrows"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12978 msgid "rightrightarrows"
12979 msgstr "rightrightarrows"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12982 msgid "rightleftarrows"
12983 msgstr "rightleftarrows"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12986 msgid "Lleftarrow"
12987 msgstr "Lleftarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12990 msgid "Rrightarrow"
12991 msgstr "Rrightarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12994 msgid "twoheadleftarrow"
12995 msgstr "twoheadleftarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12998 msgid "twoheadrightarrow"
12999 msgstr "twoheadrightarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13002 msgid "leftarrowtail"
13003 msgstr "leftarrowtail"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13006 msgid "rightarrowtail"
13007 msgstr "rightarrowtail"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13010 msgid "looparrowleft"
13011 msgstr "looparrowleft"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13014 msgid "looparrowright"
13015 msgstr "looparrowright"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13018 msgid "curvearrowleft"
13019 msgstr "curvearrowleft"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13022 msgid "curvearrowright"
13023 msgstr "curvearrowright"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13026 msgid "circlearrowleft"
13027 msgstr "circlearrowleft"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13030 msgid "circlearrowright"
13031 msgstr "circlearrowright"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13034 msgid "Lsh"
13035 msgstr "Lsh"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13038 msgid "Rsh"
13039 msgstr "Rsh"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13042 msgid "upuparrows"
13043 msgstr "upuparrows"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13046 msgid "downdownarrows"
13047 msgstr "downdownarrows"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13050 msgid "upharpoonleft"
13051 msgstr "upharpoonleft"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13054 msgid "upharpoonright"
13055 msgstr "upharpoonright"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13058 msgid "downharpoonleft"
13059 msgstr "downharpoonleft"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13062 msgid "downharpoonright"
13063 msgstr "downharpoonright"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13066 msgid "leftrightharpoons"
13067 msgstr "leftrightharpoons"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13070 msgid "rightsquigarrow"
13071 msgstr "rightsquigarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13074 msgid "leftrightsquigarrow"
13075 msgstr "leftrightsquigarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13078 msgid "nleftarrow"
13079 msgstr "nleftarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13082 msgid "nrightarrow"
13083 msgstr "nrightarrow"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13086 msgid "nleftrightarrow"
13087 msgstr "nleftrightarrow"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13090 msgid "nLeftarrow"
13091 msgstr "nLeftarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13094 msgid "nRightarrow"
13095 msgstr "nRightarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13098 msgid "nLeftrightarrow"
13099 msgstr "nLeftrightarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13102 msgid "multimap"
13103 msgstr "multimap"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13106 msgid "AMS Relations"
13107 msgstr "Relations AMS"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13110 msgid "leqq"
13111 msgstr "leqq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13114 msgid "geqq"
13115 msgstr "geqq"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13118 msgid "leqslant"
13119 msgstr "leqslant"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13122 msgid "geqslant"
13123 msgstr "geqslant"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13126 msgid "eqslantless"
13127 msgstr "eqslantless"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13130 msgid "eqslantgtr"
13131 msgstr "eqslantgtr"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13134 msgid "lesssim"
13135 msgstr "lesssim"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13138 msgid "gtrsim"
13139 msgstr "gtrsim"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13142 msgid "lessapprox"
13143 msgstr "lessapprox"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13146 msgid "gtrapprox"
13147 msgstr "gtrapprox"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13150 msgid "approxeq"
13151 msgstr "approxeq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13154 msgid "triangleq"
13155 msgstr "triangleq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13158 msgid "lessdot"
13159 msgstr "lessdot"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13162 msgid "gtrdot"
13163 msgstr "gtrdot"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13166 msgid "lll"
13167 msgstr "lll"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13170 msgid "ggg"
13171 msgstr "ggg"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13174 msgid "lessgtr"
13175 msgstr "lessgtr"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13178 msgid "gtrless"
13179 msgstr "gtrless"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13182 msgid "lesseqgtr"
13183 msgstr "lesseqgtr"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13186 msgid "gtreqless"
13187 msgstr "gtreqless"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13190 msgid "lesseqqgtr"
13191 msgstr "lesseqqgtr"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13194 msgid "gtreqqless"
13195 msgstr "gtreqqless"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13198 msgid "eqcirc"
13199 msgstr "eqcirc"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13202 msgid "circeq"
13203 msgstr "circeq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13206 msgid "thicksim"
13207 msgstr "thicksim"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13210 msgid "thickapprox"
13211 msgstr "thickapprox"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13214 msgid "backsim"
13215 msgstr "backsim"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13218 msgid "backsimeq"
13219 msgstr "backsimeq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13222 msgid "subseteqq"
13223 msgstr "subseteqq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13226 msgid "supseteqq"
13227 msgstr "supseteqq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13230 msgid "Subset"
13231 msgstr "Subset"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13234 msgid "Supset"
13235 msgstr "Supset"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13238 msgid "sqsubset"
13239 msgstr "sqsubset"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13242 msgid "sqsupset"
13243 msgstr "sqsupset"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13246 msgid "preccurlyeq"
13247 msgstr "preccurlyeq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13250 msgid "succcurlyeq"
13251 msgstr "succcurlyeq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13254 msgid "curlyeqprec"
13255 msgstr "curlyeqprec"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13258 msgid "curlyeqsucc"
13259 msgstr "curlyeqsucc"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13262 msgid "precsim"
13263 msgstr "precsim"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13266 msgid "succsim"
13267 msgstr "succsim"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13270 msgid "precapprox"
13271 msgstr "precapprox"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13274 msgid "succapprox"
13275 msgstr "succapprox"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13278 msgid "vartriangleleft"
13279 msgstr "vartriangleleft"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13282 msgid "vartriangleright"
13283 msgstr "vartriangleright"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13286 msgid "trianglelefteq"
13287 msgstr "trianglelefteq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13290 msgid "trianglerighteq"
13291 msgstr "trianglerighteq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13294 msgid "bumpeq"
13295 msgstr "bumpeq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13298 msgid "Bumpeq"
13299 msgstr "Bumpeq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13302 msgid "doteqdot"
13303 msgstr "doteqdot"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13306 msgid "risingdotseq"
13307 msgstr "risingdotseq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13310 msgid "fallingdotseq"
13311 msgstr "fallingdotseq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13314 msgid "vDash"
13315 msgstr "vDash"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13318 msgid "Vvdash"
13319 msgstr "Vvdash"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13322 msgid "Vdash"
13323 msgstr "Vdash"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13326 msgid "shortmid"
13327 msgstr "shortmid"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13330 msgid "shortparallel"
13331 msgstr "shortparallel"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13334 msgid "smallsmile"
13335 msgstr "smallsmile"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13338 msgid "smallfrown"
13339 msgstr "smallfrown"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13342 msgid "blacktriangleleft"
13343 msgstr "blacktriangleleft"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13346 msgid "blacktriangleright"
13347 msgstr "blacktriangleright"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13350 msgid "because"
13351 msgstr "because"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13354 msgid "therefore"
13355 msgstr "therefore"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13358 msgid "backepsilon"
13359 msgstr "backepsilon"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13362 msgid "varpropto"
13363 msgstr "varpropto"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13366 msgid "between"
13367 msgstr "between"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13370 msgid "pitchfork"
13371 msgstr "pitchfork"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13374 msgid "AMS Negative Relations"
13375 msgstr "Négations de relations AMS"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13378 msgid "nless"
13379 msgstr "nless"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13382 msgid "ngtr"
13383 msgstr "ngtr"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13386 msgid "nleq"
13387 msgstr "nleq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13390 msgid "ngeq"
13391 msgstr "ngeq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13394 msgid "nleqslant"
13395 msgstr "nleqslant"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13398 msgid "ngeqslant"
13399 msgstr "ngeqslant"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13402 msgid "nleqq"
13403 msgstr "nleqq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13406 msgid "ngeqq"
13407 msgstr "ngeqq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13410 msgid "lneq"
13411 msgstr "lneq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13414 msgid "gneq"
13415 msgstr "gneq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13418 msgid "lneqq"
13419 msgstr "lneqq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13422 msgid "gneqq"
13423 msgstr "gneqq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13426 msgid "lvertneqq"
13427 msgstr "lvertneqq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13430 msgid "gvertneqq"
13431 msgstr "gvertneqq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13434 msgid "lnsim"
13435 msgstr "lnsim"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13438 msgid "gnsim"
13439 msgstr "gnsim"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13442 msgid "lnapprox"
13443 msgstr "lnapprox"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13446 msgid "gnapprox"
13447 msgstr "gnapprox"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13450 msgid "nprec"
13451 msgstr "nprec"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13454 msgid "nsucc"
13455 msgstr "nsucc"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13458 msgid "npreceq"
13459 msgstr "npreceq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13462 msgid "nsucceq"
13463 msgstr "nsucceq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13466 msgid "precnsim"
13467 msgstr "precnsim"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13470 msgid "succnsim"
13471 msgstr "succnsim"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13474 msgid "precnapprox"
13475 msgstr "precnapprox"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13478 msgid "succnapprox"
13479 msgstr "succnapprox"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13482 msgid "subsetneq"
13483 msgstr "subsetneq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13486 msgid "supsetneq"
13487 msgstr "supsetneq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13490 msgid "subsetneqq"
13491 msgstr "subsetneqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13494 msgid "supsetneqq"
13495 msgstr "supsetneqq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13498 msgid "nsubseteq"
13499 msgstr "nsubseteq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13502 msgid "nsupseteq"
13503 msgstr "nsupseteq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13506 msgid "nsupseteqq"
13507 msgstr "nsupseteqq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13510 msgid "nvdash"
13511 msgstr "nvdash"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13514 msgid "nvDash"
13515 msgstr "nvDash"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13518 msgid "nVDash"
13519 msgstr "nVDash"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13522 msgid "varsubsetneq"
13523 msgstr "varsubsetneq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13526 msgid "varsupsetneq"
13527 msgstr "varsupsetneq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13530 msgid "varsubsetneqq"
13531 msgstr "varsubsetneqq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13534 msgid "varsupsetneqq"
13535 msgstr "varsupsetneqq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13538 msgid "ntriangleleft"
13539 msgstr "ntriangleleft"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13542 msgid "ntriangleright"
13543 msgstr "ntriangleright"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13546 msgid "ntrianglelefteq"
13547 msgstr "ntrianglelefteq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13550 msgid "ntrianglerighteq"
13551 msgstr "ntrianglerighteq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13554 msgid "ncong"
13555 msgstr "ncong"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13558 msgid "nsim"
13559 msgstr "nsim"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13562 msgid "nmid"
13563 msgstr "nmid"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13566 msgid "nshortmid"
13567 msgstr "nshortmid"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13570 msgid "nparallel"
13571 msgstr "nparallel"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13574 msgid "nshortparallel"
13575 msgstr "nshortparallel"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13578 msgid "AMS Operators"
13579 msgstr "Opérateurs AMS"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13582 msgid "dotplus"
13583 msgstr "dotplus"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13586 msgid "smallsetminus"
13587 msgstr "smallsetminus"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13590 msgid "Cap"
13591 msgstr "Cap"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13594 msgid "Cup"
13595 msgstr "Cup"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13598 msgid "barwedge"
13599 msgstr "barwedge"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13602 msgid "veebar"
13603 msgstr "veebar"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13606 msgid "doublebarwedge"
13607 msgstr "doublebarwedge"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13610 msgid "boxminus"
13611 msgstr "boxminus"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13614 msgid "boxtimes"
13615 msgstr "boxtimes"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13618 msgid "boxdot"
13619 msgstr "boxdot"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13622 msgid "boxplus"
13623 msgstr "boxplus"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13626 msgid "divideontimes"
13627 msgstr "divideontimes"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13630 msgid "ltimes"
13631 msgstr "ltimes"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13634 msgid "rtimes"
13635 msgstr "rtimes"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13638 msgid "leftthreetimes"
13639 msgstr "leftthreetimes"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13642 msgid "rightthreetimes"
13643 msgstr "rightthreetimes"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13646 msgid "curlywedge"
13647 msgstr "curlywedge"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13650 msgid "curlyvee"
13651 msgstr "curlyvee"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13654 msgid "circleddash"
13655 msgstr "circleddash"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13658 msgid "circledast"
13659 msgstr "circledast"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13662 msgid "circledcirc"
13663 msgstr "circledcirc"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13666 msgid "centerdot"
13667 msgstr "centerdot"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13670 msgid "intercal"
13671 msgstr "intercal"
13672
13673 #: lib/external_templates:37
13674 msgid "RasterImage"
13675 msgstr "ImageTramée"
13676
13677 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13678 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13679 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13680
13681 # Je n'aime pas bitmap
13682 #: lib/external_templates:45
13683 msgid "A bitmap file.\n"
13684 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13685
13686 #: lib/external_templates:109
13687 msgid "XFig"
13688 msgstr "XFig"
13689
13690 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13691 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13692 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13693
13694 #: lib/external_templates:112
13695 msgid "An Xfig figure.\n"
13696 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13697
13698 #: lib/external_templates:162
13699 msgid "ChessDiagram"
13700 msgstr "Échiquier"
13701
13702 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13703 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13705
13706 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13707 #: lib/external_templates:165
13708 msgid ""
13709 "A chess position diagram.\n"
13710 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13711 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13712 "the position that you want to display.\n"
13713 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13714 "and remember to type in a relative path\n"
13715 "to the LyX document location.\n"
13716 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13717 "to enable general editing of the board.\n"
13718 "You might also check out the\n"
13719 "'Options->Test legality' option, and\n"
13720 "remember to middle and right click to\n"
13721 "insert new material in the board.\n"
13722 "In order for this to work, you have to\n"
13723 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13724 "that TeX will find it, and you will need\n"
13725 "to install the skak package from CTAN.\n"
13726 msgstr ""
13727 "Un échiquier.\n"
13728 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13729 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13730 "la position que vous voulez afficher.\n"
13731 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13732 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13733 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13734 "générale de l'échiquier.\n"
13735 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13736 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13737 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13738
13739 #: lib/external_templates:208
13740 msgid "LilyPond"
13741 msgstr "LilyPond"
13742
13743 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13744 msgid "Lilypond typeset music"
13745 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13746
13747 #: lib/external_templates:211
13748 msgid ""
13749 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13750 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13751 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13752 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13753 msgstr ""
13754 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13755 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13756 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13757 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13758
13759 #: lib/external_templates:257
13760 msgid "PDFPages"
13761 msgstr "PDFPages"
13762
13763 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13764 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13766
13767 #: lib/external_templates:260
13768 msgid ""
13769 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13770 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13771 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13772 "Examples:\n"
13773 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13774 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13775 "* pages=- (to include all pages)\n"
13776 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13777 "for further options and details.\n"
13778 msgstr ""
13779 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13780 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13781 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13782 "Exemples:\n"
13783 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13784 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13785 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13786 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13787 "pour les autres options et les détails.\n"
13788
13789 #: lib/external_templates:299
13790 msgid ""
13791 "Today's date.\n"
13792 "Read 'info date' for more information.\n"
13793 msgstr ""
13794 "La date du jour.\n"
13795 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13796
13797 #: lib/configure.py:252
13798 msgid "Tgif"
13799 msgstr "Tgif"
13800
13801 #: lib/configure.py:255
13802 msgid "FIG"
13803 msgstr "FIG"
13804
13805 #: lib/configure.py:258
13806 msgid "Grace"
13807 msgstr "Grace"
13808
13809 #: lib/configure.py:261
13810 msgid "FEN"
13811 msgstr "FEN"
13812
13813 #: lib/configure.py:265
13814 msgid "BMP"
13815 msgstr "BMP"
13816
13817 #: lib/configure.py:266
13818 msgid "GIF"
13819 msgstr "GIF"
13820
13821 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13822 msgid "JPEG"
13823 msgstr "JPEG"
13824
13825 #: lib/configure.py:268
13826 msgid "PBM"
13827 msgstr "PBM"
13828
13829 #: lib/configure.py:269
13830 msgid "PGM"
13831 msgstr "PGM"
13832
13833 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13834 msgid "PNG"
13835 msgstr "PNG"
13836
13837 #: lib/configure.py:271
13838 msgid "PPM"
13839 msgstr "PPM"
13840
13841 #: lib/configure.py:272
13842 msgid "TIFF"
13843 msgstr "TIFF"
13844
13845 #: lib/configure.py:273
13846 msgid "XBM"
13847 msgstr "XBM"
13848
13849 #: lib/configure.py:274
13850 msgid "XPM"
13851 msgstr "XPM"
13852
13853 #: lib/configure.py:279
13854 msgid "Plain text (chess output)"
13855 msgstr "Texte brut (échecs)"
13856
13857 #: lib/configure.py:280
13858 msgid "Plain text (image)"
13859 msgstr "Texte brut (image)"
13860
13861 #: lib/configure.py:281
13862 msgid "Plain text (Xfig output)"
13863 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13864
13865 #: lib/configure.py:282
13866 msgid "date (output)"
13867 msgstr "date (sortie)"
13868
13869 #: lib/configure.py:283
13870 msgid "DocBook"
13871 msgstr "DocBook"
13872
13873 #: lib/configure.py:283
13874 msgid "DocBook|B"
13875 msgstr "DocBook|B"
13876
13877 #: lib/configure.py:284
13878 msgid "Docbook (XML)"
13879 msgstr "Docbook (XML)"
13880
13881 #: lib/configure.py:285
13882 msgid "Graphviz Dot"
13883 msgstr "Graphviz Dot"
13884
13885 #: lib/configure.py:286
13886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13888
13889 #: lib/configure.py:287
13890 msgid "NoWeb"
13891 msgstr "NoWeb"
13892
13893 #: lib/configure.py:287
13894 msgid "NoWeb|N"
13895 msgstr "NoWeb|N"
13896
13897 #: lib/configure.py:288
13898 msgid "LilyPond music"
13899 msgstr "Format musical LilyPond"
13900
13901 #: lib/configure.py:289
13902 msgid "LaTeX (plain)"
13903 msgstr "LaTeX (standard)"
13904
13905 #: lib/configure.py:289
13906 msgid "LaTeX (plain)|L"
13907 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13908
13909 #: lib/configure.py:290
13910 msgid "LinuxDoc"
13911 msgstr "LinuxDoc"
13912
13913 #: lib/configure.py:290
13914 msgid "LinuxDoc|x"
13915 msgstr "LinuxDoc|x"
13916
13917 #: lib/configure.py:291
13918 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13919 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13920
13921 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13922 msgid "Plain text"
13923 msgstr "Texte brut"
13924
13925 #: lib/configure.py:292
13926 msgid "Plain text|a"
13927 msgstr "Texte brut|u"
13928
13929 #: lib/configure.py:293
13930 msgid "Plain text (pstotext)"
13931 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13932
13933 #: lib/configure.py:294
13934 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13935 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13936
13937 #: lib/configure.py:295
13938 msgid "Plain text (catdvi)"
13939 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13940
13941 #: lib/configure.py:296
13942 msgid "Plain Text, Join Lines"
13943 msgstr "Texte brut par Lignes"
13944
13945 #: lib/configure.py:303
13946 msgid "BibTeX"
13947 msgstr "BibTeX"
13948
13949 #: lib/configure.py:308
13950 msgid "EPS"
13951 msgstr "EPS"
13952
13953 #: lib/configure.py:309
13954 msgid "Postscript"
13955 msgstr "Postscript"
13956
13957 #: lib/configure.py:309
13958 msgid "Postscript|t"
13959 msgstr "Postscript|t"
13960
13961 #: lib/configure.py:313
13962 msgid "PDF (ps2pdf)"
13963 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13964
13965 #: lib/configure.py:313
13966 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13967 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13968
13969 #: lib/configure.py:314
13970 msgid "PDF (pdflatex)"
13971 msgstr "PDF (pdflatex)"
13972
13973 #: lib/configure.py:314
13974 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13975 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13976
13977 #: lib/configure.py:315
13978 msgid "PDF (dvipdfm)"
13979 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13980
13981 #: lib/configure.py:315
13982 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13983 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13984
13985 #: lib/configure.py:318
13986 msgid "DVI"
13987 msgstr "DVI"
13988
13989 #: lib/configure.py:318
13990 msgid "DVI|D"
13991 msgstr "DVI|D"
13992
13993 #: lib/configure.py:321
13994 msgid "DraftDVI"
13995 msgstr "BrouillonDVI"
13996
13997 #: lib/configure.py:324
13998 msgid "HTML"
13999 msgstr "HTML"
14000
14001 #: lib/configure.py:324
14002 msgid "HTML|H"
14003 msgstr "HTML|H"
14004
14005 #: lib/configure.py:327
14006 msgid "Noteedit"
14007 msgstr "Noteedit"
14008
14009 #: lib/configure.py:330
14010 msgid "OpenDocument"
14011 msgstr "OpenDocument"
14012
14013 #: lib/configure.py:333
14014 msgid "date command"
14015 msgstr "Commande 'date'"
14016
14017 #: lib/configure.py:334
14018 msgid "Table (CSV)"
14019 msgstr "Tableau (CSV)"
14020
14021 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14023 msgid "LyX"
14024 msgstr "LyX"
14025
14026 #: lib/configure.py:337
14027 msgid "LyX 1.3.x"
14028 msgstr "LyX 1.3.x"
14029
14030 #: lib/configure.py:338
14031 msgid "LyX 1.4.x"
14032 msgstr "LyX 1.4.x"
14033
14034 #: lib/configure.py:339
14035 msgid "LyX 1.5.x"
14036 msgstr "LyX 1.5.x"
14037
14038 #: lib/configure.py:340
14039 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14041
14042 #: lib/configure.py:341
14043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14045
14046 #: lib/configure.py:342
14047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14049
14050 #: lib/configure.py:343
14051 msgid "LyX Preview"
14052 msgstr "Aperçu"
14053
14054 #: lib/configure.py:344
14055 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14056 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14057
14058 #: lib/configure.py:345
14059 msgid "PDFTEX"
14060 msgstr "PDFTEX"
14061
14062 #: lib/configure.py:346
14063 msgid "Program"
14064 msgstr "Listing de code source"
14065
14066 #: lib/configure.py:347
14067 msgid "PSTEX"
14068 msgstr "PSTEX"
14069
14070 #: lib/configure.py:348
14071 msgid "Rich Text Format"
14072 msgstr "Rich Text Format"
14073
14074 #: lib/configure.py:349
14075 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14076 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14077
14078 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14079 msgid "Windows Metafile"
14080 msgstr "Métafichier Windows"
14081
14082 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14083 msgid "Enhanced Metafile"
14084 msgstr "Métafichier amélioré"
14085
14086 #: lib/configure.py:352
14087 msgid "MS Word"
14088 msgstr "MS Word"
14089
14090 #: lib/configure.py:352
14091 msgid "MS Word|W"
14092 msgstr "MS Word|W"
14093
14094 #: lib/configure.py:353
14095 msgid "HTML (MS Word)"
14096 msgstr "HTML (MS Word)"
14097
14098 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14099 #, c-format
14100 msgid "%1$s and %2$s"
14101 msgstr "%1$s et %2$s"
14102
14103 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14104 #, c-format
14105 msgid "%1$s et al."
14106 msgstr "%1$s et al."
14107
14108 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14109 msgid "No year"
14110 msgstr "Pas d'année"
14111
14112 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14113 msgid "Add to bibliography only."
14114 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14115
14116 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14117 msgid "before"
14118 msgstr "avant"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:237
14121 msgid "Disk Error: "
14122 msgstr "Erreur disque : "
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:238
14125 #, c-format
14126 msgid ""
14127 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14128 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:290
14131 msgid "Could not remove temporary directory"
14132 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:291
14135 #, c-format
14136 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14137 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:506
14140 msgid "Unknown document class"
14141 msgstr "Classe de document inconnue"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:507
14144 #, c-format
14145 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14146 msgstr ""
14147 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14148 "inconnue."
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14151 #, c-format
14152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14153 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14156 msgid "Document header error"
14157 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:521
14160 msgid "\\begin_header is missing"
14161 msgstr "il manque \\begin_header"
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:541
14164 msgid "\\begin_document is missing"
14165 msgstr "il manque \\begin_document"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14168 #: src/BufferView.cpp:1147
14169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14170 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14173 msgid ""
14174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14175 "xcolor/soul are installed.\n"
14176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14177 "LaTeX preamble."
14178 msgstr ""
14179 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14180 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14181 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14182 "préambule LaTeX."
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14185 msgid ""
14186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14187 "xcolor and soul are not installed.\n"
14188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14189 "LaTeX preamble."
14190 msgstr ""
14191 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14192 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14193 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14194 "dans le préambule LaTeX."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14197 msgid "Document format failure"
14198 msgstr "Problème de format de document"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:706
14201 #, c-format
14202 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14203 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:743
14206 msgid "Conversion failed"
14207 msgstr "Échec conversion"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:744
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14213 "it could not be created."
14214 msgstr ""
14215 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14216 "temporaire de conversion a échoué."
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:753
14219 msgid "Conversion script not found"
14220 msgstr "Script de conversion introuvable"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:754
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14226 "could not be found."
14227 msgstr ""
14228 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14229 "est introuvable."
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:773
14232 msgid "Conversion script failed"
14233 msgstr "Échec du script de conversion"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:774
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14239 "convert it."
14240 msgstr ""
14241 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14242 "à le convertir."
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:789
14245 #, c-format
14246 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14247 msgstr ""
14248 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14249 "corrompu."
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:822
14252 msgid "Backup failure"
14253 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:823
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14259 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14260 msgstr ""
14261 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14262 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:833
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14268 "overwrite this file?"
14269 msgstr ""
14270 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14271 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:835
14274 msgid "Overwrite modified file?"
14275 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14280 msgid "&Overwrite"
14281 msgstr "É&craser"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:860
14284 #, c-format
14285 msgid "Saving document %1$s..."
14286 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:873
14289 msgid " could not write file!"
14290 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:880
14293 msgid " done."
14294 msgstr " terminé."
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:959
14297 msgid "Iconv software exception Detected"
14298 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:959
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14304 "installed"
14305 msgstr ""
14306 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14307 "installé"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:981
14310 #, c-format
14311 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14312 msgstr ""
14313 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:984
14316 msgid ""
14317 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14318 "chosen encoding.\n"
14319 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14320 msgstr ""
14321 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14322 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14323 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:991
14326 msgid "iconv conversion failed"
14327 msgstr "Échec conversion iconv"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:996
14330 msgid "conversion failed"
14331 msgstr "Échec conversion"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:1270
14334 msgid "Running chktex..."
14335 msgstr "Exécution de chktex..."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:1283
14338 msgid "chktex failure"
14339 msgstr "échec de chktex"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:1284
14342 msgid "Could not run chktex successfully."
14343 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2114
14346 msgid "Preview source code"
14347 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2126
14350 #, c-format
14351 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14352 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2130
14355 #, c-format
14356 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14357 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2229
14360 #, c-format
14361 msgid "Auto-saving %1$s"
14362 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2273
14365 msgid "Autosave failed!"
14366 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2296
14369 msgid "Autosaving current document..."
14370 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2346
14373 msgid "Couldn't export file"
14374 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2347
14377 #, c-format
14378 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14379 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2384
14382 msgid "File name error"
14383 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2385
14386 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14387 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2427
14390 msgid "Document export cancelled."
14391 msgstr "Export du document annulé."
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2433
14394 #, c-format
14395 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14396 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2439
14399 #, c-format
14400 msgid "Document exported as %1$s"
14401 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2509
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "The specified document\n"
14407 "%1$s\n"
14408 "could not be read."
14409 msgstr ""
14410 "Le document\n"
14411 "%1$s\n"
14412 "n'a pas pu être ouvert."
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2511
14415 msgid "Could not read document"
14416 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2521
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14422 "\n"
14423 "Recover emergency save?"
14424 msgstr ""
14425 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14426 "\n"
14427 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2524
14430 msgid "Load emergency save?"
14431 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2525
14434 msgid "&Recover"
14435 msgstr "&Récupérer"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2525
14438 msgid "&Load Original"
14439 msgstr "&Charger l'original"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:2545
14442 #, c-format
14443 msgid ""
14444 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14445 "\n"
14446 "Load the backup instead?"
14447 msgstr ""
14448 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14449 "\n"
14450 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2548
14453 msgid "Load backup?"
14454 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2549
14457 msgid "&Load backup"
14458 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2549
14461 msgid "Load &original"
14462 msgstr "Charger l'&original"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2582
14465 #, c-format
14466 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14467 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2584
14470 msgid "Retrieve from version control?"
14471 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2585
14474 msgid "&Retrieve"
14475 msgstr "É&diter"
14476
14477 #: src/BufferList.cpp:223
14478 msgid "No file open!"
14479 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14480
14481 #: src/BufferList.cpp:233
14482 #, c-format
14483 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14484 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14485
14486 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14487 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14488 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14489
14490 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14491 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14492 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14493
14494 #: src/BufferList.cpp:274
14495 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14496 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14497
14498 #: src/BufferParams.cpp:475
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "The layout file requested by this document,\n"
14502 "%1$s.layout,\n"
14503 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14504 "class or style file required by it is not\n"
14505 "available. See the Customization documentation\n"
14506 "for more information.\n"
14507 msgstr ""
14508 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14509 "%1$s.layout,\n"
14510 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14511 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14512 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14513 "plus d'information.\n"
14514
14515 #: src/BufferParams.cpp:481
14516 msgid "Document class not available"
14517 msgstr "Classe de document non disponible"
14518
14519 #: src/BufferParams.cpp:482
14520 msgid "LyX will not be able to produce output."
14521 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14522
14523 #: src/BufferParams.cpp:1440
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14527 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14528 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14529 msgstr ""
14530 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14531 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14532 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14533 "le memau de paramètres du document."
14534
14535 #: src/BufferParams.cpp:1445
14536 msgid "Document class not found"
14537 msgstr "Classe de document introuvable"
14538
14539 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14540 #, c-format
14541 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14542 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14543
14544 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14545 msgid "Could not load class"
14546 msgstr "Impossible de charger la classe"
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:1540
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "The module %1$s has been requested by\n"
14552 "this document but has not been found in the list of\n"
14553 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14555 msgstr ""
14556 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14557 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14558 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14559 "LyX.\n"
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:1544
14562 msgid "Module not available"
14563 msgstr "Modulet non disponible"
14564
14565 #: src/BufferParams.cpp:1545
14566 msgid "Some layouts may not be available."
14567 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14568
14569 #: src/BufferParams.cpp:1552
14570 #, c-format
14571 msgid ""
14572 "The module %1$s requires a package that is\n"
14573 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14574 "may not be possible.\n"
14575 msgstr ""
14576 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14577 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:1555
14580 msgid "Package not available"
14581 msgstr "Paquetage indisponible"
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:1560
14584 #, c-format
14585 msgid "Error reading module %1$s\n"
14586 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14587
14588 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14589 msgid "Read Error"
14590 msgstr "Erreur de lecture"
14591
14592 #: src/BufferParams.cpp:1566
14593 msgid "Error reading internal layout information"
14594 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:178
14597 msgid "No more insets"
14598 msgstr "Pas d'autre insert"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:673
14601 msgid "Save bookmark"
14602 msgstr "Enregistrer le signet"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:1025
14605 msgid "No further undo information"
14606 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1034
14609 msgid "No further redo information"
14610 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14613 msgid "String not found!"
14614 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:1219
14617 msgid "Mark off"
14618 msgstr "Marque désactivée"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:1226
14621 msgid "Mark on"
14622 msgstr "Marque activée"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1233
14625 msgid "Mark removed"
14626 msgstr "Marque enlevée"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1236
14629 msgid "Mark set"
14630 msgstr "Marque posée"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1283
14633 msgid "Statistics for the selection:"
14634 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1285
14637 msgid "Statistics for the document:"
14638 msgstr "Statistiques pour le document :"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1288
14641 #, c-format
14642 msgid "%1$d words"
14643 msgstr "%1$d mots"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:1290
14646 msgid "One word"
14647 msgstr "Un mot"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1293
14650 #, c-format
14651 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14652 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14653
14654 #: src/BufferView.cpp:1296
14655 msgid "One character (including blanks)"
14656 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:1299
14659 #, c-format
14660 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14661 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:1302
14664 msgid "One character (excluding blanks)"
14665 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:1304
14668 msgid "Statistics"
14669 msgstr "Statistiques"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:2040
14672 #, c-format
14673 msgid "Inserting document %1$s..."
14674 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:2051
14677 #, c-format
14678 msgid "Document %1$s inserted."
14679 msgstr "Document %1$s inséré."
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:2053
14682 #, c-format
14683 msgid "Could not insert document %1$s"
14684 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:2281
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "Could not read the specified document\n"
14690 "%1$s\n"
14691 "due to the error: %2$s"
14692 msgstr ""
14693 "N'a pas pu lire le document\n"
14694 "%1$s\n"
14695 "à cause de l'erreur : %2$s"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:2283
14698 msgid "Could not read file"
14699 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:2290
14702 #, c-format
14703 msgid ""
14704 "%1$s\n"
14705 " is not readable."
14706 msgstr ""
14707 "%1$s\n"
14708 "est illisible."
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14711 msgid "Could not open file"
14712 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:2298
14715 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14716 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:2299
14719 msgid ""
14720 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14721 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14722 "If this does not give the correct result\n"
14723 "then please change the encoding of the file\n"
14724 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14725 msgstr ""
14726 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14727 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14728 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14729 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14730
14731 #: src/Chktex.cpp:63
14732 #, c-format
14733 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14734 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14735
14736 #: src/Chktex.cpp:65
14737 msgid "ChkTeX warning id # "
14738 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14739
14740 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14741 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14743 msgid "none"
14744 msgstr "aucune"
14745
14746 #: src/Color.cpp:96
14747 msgid "black"
14748 msgstr "noir"
14749
14750 #: src/Color.cpp:97
14751 msgid "white"
14752 msgstr "blanc"
14753
14754 #: src/Color.cpp:98
14755 msgid "red"
14756 msgstr "rouge"
14757
14758 #: src/Color.cpp:99
14759 msgid "green"
14760 msgstr "vert"
14761
14762 #: src/Color.cpp:100
14763 msgid "blue"
14764 msgstr "bleu"
14765
14766 #: src/Color.cpp:101
14767 msgid "cyan"
14768 msgstr "cyan"
14769
14770 #: src/Color.cpp:102
14771 msgid "magenta"
14772 msgstr "magenta"
14773
14774 #: src/Color.cpp:103
14775 msgid "yellow"
14776 msgstr "jaune"
14777
14778 #: src/Color.cpp:104
14779 msgid "cursor"
14780 msgstr "curseur"
14781
14782 #: src/Color.cpp:105
14783 msgid "background"
14784 msgstr "fond"
14785
14786 #: src/Color.cpp:106
14787 msgid "text"
14788 msgstr "texte"
14789
14790 #: src/Color.cpp:107
14791 msgid "selection"
14792 msgstr "sélection"
14793
14794 #: src/Color.cpp:108
14795 msgid "selected text"
14796 msgstr "texte sélectionné"
14797
14798 #: src/Color.cpp:110
14799 msgid "LaTeX text"
14800 msgstr "texte LaTeX"
14801
14802 #: src/Color.cpp:111
14803 msgid "inline completion"
14804 msgstr "complétion en ligne"
14805
14806 #: src/Color.cpp:113
14807 msgid "non-unique inline completion"
14808 msgstr "complétion en ligne multiple"
14809
14810 #: src/Color.cpp:115
14811 msgid "previewed snippet"
14812 msgstr "aperçu"
14813
14814 #: src/Color.cpp:116
14815 msgid "note label"
14816 msgstr "étiquette de note"
14817
14818 #: src/Color.cpp:117
14819 msgid "note background"
14820 msgstr "fond de note"
14821
14822 #: src/Color.cpp:118
14823 msgid "comment label"
14824 msgstr "étiquette de commentaire"
14825
14826 #: src/Color.cpp:119
14827 msgid "comment background"
14828 msgstr "fond de commentaire"
14829
14830 #: src/Color.cpp:120
14831 msgid "greyedout inset label"
14832 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14833
14834 #: src/Color.cpp:121
14835 msgid "greyedout inset background"
14836 msgstr "fond d'insert grisé"
14837
14838 #: src/Color.cpp:122
14839 msgid "shaded box"
14840 msgstr "boîte ombrée"
14841
14842 #: src/Color.cpp:123
14843 msgid "branch label"
14844 msgstr "étiquette de branche"
14845
14846 #: src/Color.cpp:124
14847 msgid "footnote label"
14848 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14849
14850 #: src/Color.cpp:125
14851 msgid "index label"
14852 msgstr "étiquette d'index"
14853
14854 #: src/Color.cpp:126
14855 msgid "margin note label"
14856 msgstr "étiquette de note en marge"
14857
14858 #: src/Color.cpp:127
14859 msgid "URL label"
14860 msgstr "étiquette d'URL"
14861
14862 #: src/Color.cpp:128
14863 msgid "URL text"
14864 msgstr "texte de l'URL"
14865
14866 #: src/Color.cpp:129
14867 msgid "depth bar"
14868 msgstr "barre de profondeur"
14869
14870 #: src/Color.cpp:130
14871 msgid "language"
14872 msgstr "langue"
14873
14874 #: src/Color.cpp:131
14875 msgid "command inset"
14876 msgstr "insert de commande"
14877
14878 #: src/Color.cpp:132
14879 msgid "command inset background"
14880 msgstr "fond d'insert de commande"
14881
14882 #: src/Color.cpp:133
14883 msgid "command inset frame"
14884 msgstr "cadre d'insert de commande"
14885
14886 #: src/Color.cpp:134
14887 msgid "special character"
14888 msgstr "caractère spécial"
14889
14890 #: src/Color.cpp:135
14891 msgid "math"
14892 msgstr "formules mathématiques"
14893
14894 #: src/Color.cpp:136
14895 msgid "math background"
14896 msgstr "fond mathématique"
14897
14898 #: src/Color.cpp:137
14899 msgid "graphics background"
14900 msgstr "fond graphique"
14901
14902 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14903 msgid "Math macro background"
14904 msgstr "fond macro mathématique"
14905
14906 #: src/Color.cpp:139
14907 msgid "math frame"
14908 msgstr "cadre mathématique"
14909
14910 #: src/Color.cpp:140
14911 msgid "math corners"
14912 msgstr "coins mathématique"
14913
14914 #: src/Color.cpp:141
14915 msgid "math line"
14916 msgstr "ligne mathématique"
14917
14918 #: src/Color.cpp:143
14919 msgid "Math macro hovered background"
14920 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14921
14922 #: src/Color.cpp:144
14923 msgid "Math macro label"
14924 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14925
14926 #: src/Color.cpp:145
14927 msgid "Math macro frame"
14928 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14929
14930 #: src/Color.cpp:146
14931 msgid "Math macro blended out"
14932 msgstr "Fond de macro mathématique"
14933
14934 #: src/Color.cpp:147
14935 msgid "Math macro old parameter"
14936 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14937
14938 #: src/Color.cpp:148
14939 msgid "Math macro new parameter"
14940 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14941
14942 #: src/Color.cpp:149
14943 msgid "caption frame"
14944 msgstr "cadre de légende"
14945
14946 #: src/Color.cpp:150
14947 msgid "collapsable inset text"
14948 msgstr "texte d'insert repliable"
14949
14950 #: src/Color.cpp:151
14951 msgid "collapsable inset frame"
14952 msgstr "cadre d'insert repliable"
14953
14954 #: src/Color.cpp:152
14955 msgid "inset background"
14956 msgstr "fond d'insert"
14957
14958 #: src/Color.cpp:153
14959 msgid "inset frame"
14960 msgstr "cadre d'insert"
14961
14962 #: src/Color.cpp:154
14963 msgid "LaTeX error"
14964 msgstr "erreur LaTeX"
14965
14966 #: src/Color.cpp:155
14967 msgid "end-of-line marker"
14968 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14969
14970 #: src/Color.cpp:156
14971 msgid "appendix marker"
14972 msgstr "marque d'appendice"
14973
14974 #: src/Color.cpp:157
14975 msgid "change bar"
14976 msgstr "barre de changement"
14977
14978 #: src/Color.cpp:158
14979 msgid "Deleted text"
14980 msgstr "texte supprimé"
14981
14982 #: src/Color.cpp:159
14983 msgid "Added text"
14984 msgstr "texte ajouté"
14985
14986 #: src/Color.cpp:160
14987 msgid "added space markers"
14988 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14989
14990 #: src/Color.cpp:161
14991 msgid "top/bottom line"
14992 msgstr "ligne haut/bas"
14993
14994 #: src/Color.cpp:162
14995 msgid "table line"
14996 msgstr "ligne de tableau"
14997
14998 #: src/Color.cpp:163
14999 msgid "table on/off line"
15000 msgstr "ligne on/off de tableau"
15001
15002 #: src/Color.cpp:165
15003 msgid "bottom area"
15004 msgstr "zone du bas"
15005
15006 #: src/Color.cpp:166
15007 msgid "new page"
15008 msgstr "nouvelle page"
15009
15010 #: src/Color.cpp:167
15011 msgid "page break / line break"
15012 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15013
15014 #: src/Color.cpp:168
15015 msgid "frame of button"
15016 msgstr "bordure du bouton"
15017
15018 #: src/Color.cpp:169
15019 msgid "button background"
15020 msgstr "fond du bouton"
15021
15022 #: src/Color.cpp:170
15023 msgid "button background under focus"
15024 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15025
15026 #: src/Color.cpp:171
15027 msgid "inherit"
15028 msgstr "hériter"
15029
15030 #: src/Color.cpp:172
15031 msgid "ignore"
15032 msgstr "ignorer"
15033
15034 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15035 #: src/Converter.cpp:514
15036 msgid "Cannot convert file"
15037 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15038
15039 #: src/Converter.cpp:306
15040 #, c-format
15041 msgid ""
15042 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15043 "Define a converter in the preferences."
15044 msgstr ""
15045 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15046 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15047 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15048
15049 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15050 msgid "Executing command: "
15051 msgstr "Exécution de la commande : "
15052
15053 #: src/Converter.cpp:443
15054 msgid "Build errors"
15055 msgstr "Erreurs de compilation"
15056
15057 #: src/Converter.cpp:444
15058 msgid "There were errors during the build process."
15059 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15060
15061 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15062 #, c-format
15063 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15064 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15065
15066 #: src/Converter.cpp:472
15067 #, c-format
15068 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15069 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15070
15071 #: src/Converter.cpp:516
15072 #, c-format
15073 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15074 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15075
15076 #: src/Converter.cpp:517
15077 #, c-format
15078 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15079 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15080
15081 #: src/Converter.cpp:573
15082 msgid "Running LaTeX..."
15083 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15084
15085 #: src/Converter.cpp:591
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15089 "log %1$s."
15090 msgstr ""
15091 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15092 "fichier log LaTeX %1$s."
15093
15094 #: src/Converter.cpp:594
15095 msgid "LaTeX failed"
15096 msgstr "Échec de LaTeX"
15097
15098 #: src/Converter.cpp:596
15099 msgid "Output is empty"
15100 msgstr "La sortie est vide"
15101
15102 #: src/Converter.cpp:597
15103 msgid "An empty output file was generated."
15104 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15105
15106 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15107 #, c-format
15108 msgid ""
15109 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15110 "%2$s to %3$s"
15111 msgstr ""
15112 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15113 "de\n"
15114 "%2$s à %3$s"
15115
15116 # à revoir
15117 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15118 msgid "Undefined flex inset"
15119 msgstr "Insert flexible indéfini"
15120
15121 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "The file %1$s already exists.\n"
15125 "\n"
15126 "Do you want to overwrite that file?"
15127 msgstr ""
15128 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15129 "\n"
15130 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15131
15132 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15133 msgid "Overwrite file?"
15134 msgstr "Écraser le fichier ?"
15135
15136 #: src/Exporter.cpp:49
15137 msgid "Overwrite &all"
15138 msgstr "Écraser &tout"
15139
15140 #: src/Exporter.cpp:50
15141 msgid "&Cancel export"
15142 msgstr "&Annuler l'exportation"
15143
15144 #: src/Exporter.cpp:90
15145 msgid "Couldn't copy file"
15146 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15147
15148 #: src/Exporter.cpp:91
15149 #, c-format
15150 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15151 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15152
15153 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15156 msgid "Roman"
15157 msgstr "Romain"
15158
15159 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15162 msgid "Sans Serif"
15163 msgstr "Sans empattement"
15164
15165 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15168 msgid "Typewriter"
15169 msgstr "Chasse fixe"
15170
15171 #: src/Font.cpp:49
15172 msgid "Symbol"
15173 msgstr "Symbole"
15174
15175 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15176 #: src/Font.cpp:66
15177 msgid "Inherit"
15178 msgstr "Hériter"
15179
15180 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15181 msgid "Medium"
15182 msgstr "Maigre"
15183
15184 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15185 msgid "Bold"
15186 msgstr "Grasse"
15187
15188 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15189 msgid "Upright"
15190 msgstr "Droite"
15191
15192 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15193 msgid "Italic"
15194 msgstr "Italique"
15195
15196 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15197 msgid "Slanted"
15198 msgstr "Inclinée"
15199
15200 #: src/Font.cpp:57
15201 msgid "Smallcaps"
15202 msgstr "Petites capitales"
15203
15204 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15205 msgid "Increase"
15206 msgstr "Augmenter"
15207
15208 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15209 msgid "Decrease"
15210 msgstr "Diminuer"
15211
15212 #: src/Font.cpp:66
15213 msgid "Toggle"
15214 msgstr "(Dés)Activer"
15215
15216 #: src/Font.cpp:173
15217 #, c-format
15218 msgid "Emphasis %1$s, "
15219 msgstr "En évidence %1$s, "
15220
15221 #: src/Font.cpp:176
15222 #, c-format
15223 msgid "Underline %1$s, "
15224 msgstr "Souligné %1$s, "
15225
15226 #: src/Font.cpp:179
15227 #, c-format
15228 msgid "Noun %1$s, "
15229 msgstr "Nom propre %1$s, "
15230
15231 #: src/Font.cpp:193
15232 #, c-format
15233 msgid "Language: %1$s, "
15234 msgstr "Langue : %1$s, "
15235
15236 #: src/Font.cpp:196
15237 #, c-format
15238 msgid "  Number %1$s"
15239 msgstr "  Nombre %1$s"
15240
15241 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15242 msgid "Cannot view file"
15243 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15244
15245 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15246 #, c-format
15247 msgid "File does not exist: %1$s"
15248 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15249
15250 #: src/Format.cpp:267
15251 #, c-format
15252 msgid "No information for viewing %1$s"
15253 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15254
15255 #: src/Format.cpp:277
15256 #, c-format
15257 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15258 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15259
15260 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15261 #: src/Format.cpp:383
15262 msgid "Cannot edit file"
15263 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15264
15265 #: src/Format.cpp:337
15266 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15267 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15268
15269 #: src/Format.cpp:350
15270 #, c-format
15271 msgid "No information for editing %1$s"
15272 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15273
15274 #: src/Format.cpp:361
15275 #, c-format
15276 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15277 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15278
15279 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15280 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15281 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15282
15283 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15284 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15285 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15286
15287 #: src/ISpell.cpp:267
15288 msgid ""
15289 "Could not create an ispell process.\n"
15290 "You may not have the right languages installed."
15291 msgstr ""
15292 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15293 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15294
15295 #: src/ISpell.cpp:290
15296 msgid ""
15297 "The ispell process returned an error.\n"
15298 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15299 msgstr ""
15300 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15301 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15302
15303 #: src/ISpell.cpp:395
15304 #, c-format
15305 msgid ""
15306 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15307 "$s'."
15308 msgstr ""
15309 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15310 "dans l'encodage '%2$s'."
15311
15312 #: src/ISpell.cpp:406
15313 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15314 msgstr ""
15315 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15316
15317 #: src/ISpell.cpp:466
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15321 "2$s'."
15322 msgstr ""
15323 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15324 "l'encodage '%2$s'."
15325
15326 #: src/ISpell.cpp:481
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15330 "2$s'."
15331 msgstr ""
15332 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15333 "l'encodage '%2$s'."
15334
15335 #: src/KeySequence.cpp:167
15336 msgid "   options: "
15337 msgstr "   options : "
15338
15339 #: src/LaTeX.cpp:61
15340 #, c-format
15341 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15342 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15343
15344 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Running Index Processor."
15347 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15348
15349 #: src/LaTeX.cpp:284
15350 msgid "Running BibTeX."
15351 msgstr "Exécution de BibTeX."
15352
15353 #: src/LaTeX.cpp:418
15354 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15355 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15356
15357 #: src/LyX.cpp:101
15358 msgid "Could not read configuration file"
15359 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15360
15361 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "Error while reading the configuration file\n"
15365 "%1$s.\n"
15366 "Please check your installation."
15367 msgstr ""
15368 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15369 "%1$s.\n"
15370 "Veuillez vérifier votre installation."
15371
15372 #: src/LyX.cpp:111
15373 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15374 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15375
15376 #: src/LyX.cpp:115
15377 msgid "Done!"
15378 msgstr "Terminé !"
15379
15380 #: src/LyX.cpp:374
15381 #, c-format
15382 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15383 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:376
15386 msgid "Cannot remove temporary directory"
15387 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15388
15389 #: src/LyX.cpp:382
15390 #, c-format
15391 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15392 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15393
15394 #: src/LyX.cpp:384
15395 msgid "Unable to remove temporary directory"
15396 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15397
15398 #: src/LyX.cpp:413
15399 #, c-format
15400 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15401 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15402
15403 #: src/LyX.cpp:487
15404 msgid "No textclass is found"
15405 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15406
15407 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15408 #: src/LyX.cpp:488
15409 msgid ""
15410 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15411 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15412 msgstr ""
15413 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15414 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15415 "par défaut, ou quitter LyX."
15416
15417 #: src/LyX.cpp:492
15418 msgid "&Reconfigure"
15419 msgstr "&Reconfigurer"
15420
15421 #: src/LyX.cpp:493
15422 msgid "&Use Default"
15423 msgstr "&Utiliser défaut"
15424
15425 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15426 msgid "&Exit LyX"
15427 msgstr "&Quitter LyX"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15430 msgid "LyX: "
15431 msgstr "LyX : "
15432
15433 #: src/LyX.cpp:766
15434 msgid "Could not create temporary directory"
15435 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15436
15437 #: src/LyX.cpp:767
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "Could not create a temporary directory in\n"
15441 "\"%1$s\"\n"
15442 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15443 msgstr ""
15444 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15445 "\"%1$s\"\n"
15446 "Vérifier que ce chemin\n"
15447 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15448
15449 #: src/LyX.cpp:850
15450 msgid "Missing user LyX directory"
15451 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:851
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15457 "It is needed to keep your own configuration."
15458 msgstr ""
15459 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15460 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15461
15462 #: src/LyX.cpp:856
15463 msgid "&Create directory"
15464 msgstr "&Créer un répertoire"
15465
15466 #: src/LyX.cpp:858
15467 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15468 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15469
15470 #: src/LyX.cpp:862
15471 #, c-format
15472 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15473 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:867
15476 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15477 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15478
15479 #: src/LyX.cpp:939
15480 msgid "List of supported debug flags:"
15481 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15482
15483 #: src/LyX.cpp:943
15484 #, c-format
15485 msgid "Setting debug level to %1$s"
15486 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15487
15488 #: src/LyX.cpp:954
15489 msgid ""
15490 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15491 "Command line switches (case sensitive):\n"
15492 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15493 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15494 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15495 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15496 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15497 "                  select the features to debug.\n"
15498 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15499 "\t-x [--execute] command\n"
15500 "                  where command is a lyx command.\n"
15501 "\t-e [--export] fmt\n"
15502 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15503 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15504 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15505 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15506 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15507 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15508 "\t-version        summarize version and build info\n"
15509 "Check the LyX man page for more details."
15510 msgstr ""
15511 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15512 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15513 "\t-help              message d'aide\n"
15514 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15515 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15516 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15517 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15518 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15519 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15520 "\t-x [--execute] commande\n"
15521 "                     où commande est une commande LyX\n"
15522 "\t-e [--export] fmt\n"
15523 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15524 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15525 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15526 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15527 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15528 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15529 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15530 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15531
15532 #: src/LyX.cpp:994
15533 msgid "No system directory"
15534 msgstr "Pas de répertoire système"
15535
15536 #: src/LyX.cpp:995
15537 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15538 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15539
15540 #: src/LyX.cpp:1006
15541 msgid "No user directory"
15542 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:1007
15545 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15546 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15547
15548 #: src/LyX.cpp:1018
15549 msgid "Incomplete command"
15550 msgstr "Commande incomplète"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:1019
15553 msgid "Missing command string after --execute switch"
15554 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:1030
15557 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15558 msgstr ""
15559 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:1043
15562 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15563 msgstr ""
15564 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:1048
15567 msgid "Missing filename for --import"
15568 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:113
15571 msgid "Running configure..."
15572 msgstr "Lancement de configure..."
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:124
15575 msgid "Reloading configuration..."
15576 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:130
15579 msgid "System reconfiguration failed"
15580 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:131
15583 msgid ""
15584 "The system reconfiguration has failed.\n"
15585 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15586 "Please reconfigure again if needed."
15587 msgstr ""
15588 "La reconfiguration a échoué.\n"
15589 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15590 "fonctionner correctement.\n"
15591 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:137
15594 msgid "System reconfigured"
15595 msgstr "Système reconfiguré"
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:138
15598 msgid ""
15599 "The system has been reconfigured.\n"
15600 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15601 "updated document class specifications."
15602 msgstr ""
15603 "Le système a été reconfiguré.\n"
15604 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15605 "les classes de document mises à jour."
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:362
15608 msgid "Unknown function."
15609 msgstr "Fonction inconnue"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:391
15612 msgid "Nothing to do"
15613 msgstr "Rien à faire"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:410
15616 msgid "Unknown action"
15617 msgstr "Action inconnue"
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15620 msgid "Command disabled"
15621 msgstr "Commande désactivée"
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:423
15624 msgid "Command not allowed without any document open"
15625 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:633
15628 msgid "Document is read-only"
15629 msgstr "Document en lecture seule"
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:642
15632 msgid "This portion of the document is deleted."
15633 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:661
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15639 "\n"
15640 "Do you want to save the document?"
15641 msgstr ""
15642 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15643 "\n"
15644 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15647 msgid "Save changed document?"
15648 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:679
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "Could not print the document %1$s.\n"
15654 "Check that your printer is set up correctly."
15655 msgstr ""
15656 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15657 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:682
15660 msgid "Print document failed"
15661 msgstr "Échec de l'impression du document"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:799
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15667 "version of the document %1$s?"
15668 msgstr ""
15669 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15670 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:801
15673 msgid "Revert to saved document?"
15674 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15677 msgid "&Revert"
15678 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15681 msgid "Missing argument"
15682 msgstr "Paramètre manquant"
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15685 #, c-format
15686 msgid "Opening help file %1$s..."
15687 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15690 #, c-format
15691 msgid "Opening child document %1$s..."
15692 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15695 #, c-format
15696 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15697 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15700 msgid "Unable to save document defaults"
15701 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15704 #, c-format
15705 msgid "Document %1$s reloaded."
15706 msgstr "Document %1$s rechargé."
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15709 #, c-format
15710 msgid "Could not reload document %1$s"
15711 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15714 msgid "Welcome to LyX!"
15715 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15718 msgid "Converting document to new document class..."
15719 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15720
15721 # Trouver un meilleur exemple !
15722 #: src/LyXRC.cpp:2429
15723 msgid ""
15724 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15725 "legal words?"
15726 msgstr ""
15727 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15728 "drive »."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2434
15731 msgid ""
15732 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15733 "document."
15734 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2438
15737 msgid ""
15738 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15739 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15740 "specified, an internal routine is used."
15741 msgstr ""
15742 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15743 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15744 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2446
15747 msgid ""
15748 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15749 "automatically by what you type."
15750 msgstr ""
15751 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15752 "automatiquement par ce que vous tapez."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2450
15755 msgid ""
15756 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15757 "class change."
15758 msgstr ""
15759 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15760 "remises à zéro après un changement de classe."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2454
15763 msgid ""
15764 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15765 msgstr ""
15766 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15767 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2461
15770 msgid ""
15771 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15772 "the backup file in the same directory as the original file."
15773 msgstr ""
15774 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15775 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2465
15778 msgid ""
15779 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15780 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15781 msgstr ""
15782 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15783 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2469
15786 msgid ""
15787 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15788 "its global and local bind/ directories."
15789 msgstr ""
15790 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15791 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2473
15794 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15795 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2477
15798 msgid ""
15799 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15800 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15801 msgstr ""
15802 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15803 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2487
15806 msgid ""
15807 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15808 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15809 msgstr ""
15810 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15811 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15812 "le curseur à l'écran."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2491
15815 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15816 msgstr ""
15817 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15818 "mots"
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2495
15821 msgid ""
15822 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15823 "inside."
15824 msgstr ""
15825 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15826 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2506
15829 #, no-c-format
15830 msgid ""
15831 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15832 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15833 msgstr ""
15834 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15835 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2510
15838 msgid ""
15839 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15840 "look in its global and local commands/ directories."
15841 msgstr ""
15842 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15843 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2514
15846 msgid "New documents will be assigned this language."
15847 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2518
15850 msgid "Specify the default paper size."
15851 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2522
15854 msgid ""
15855 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15856 "shown after the change has been made.)"
15857 msgstr ""
15858 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15859 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2526
15862 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15863 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2530
15866 msgid ""
15867 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15868 "LyX was started from."
15869 msgstr ""
15870 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15871 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2535
15874 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15875 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2539
15878 msgid ""
15879 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15880 "value selects the directory LyX was started from."
15881 msgstr ""
15882 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15883 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2543
15886 msgid ""
15887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15888 "recommended for non-English languages."
15889 msgstr ""
15890 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15891 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2550
15894 msgid ""
15895 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15896 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15897 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15898 msgstr ""
15899 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15900 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15901 "makeindex.sh -m $$lang »."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2554
15904 msgid ""
15905 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15906 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2563
15910 msgid ""
15911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15913 msgstr ""
15914 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15915 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2567
15918 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15919 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2571
15922 msgid ""
15923 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15924 "document."
15925 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2575
15928 msgid ""
15929 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15930 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2579
15933 msgid ""
15934 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15935 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15936 "name of the second language."
15937 msgstr ""
15938 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15939 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15940 "langue."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2583
15943 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15944 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2587
15947 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15948 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2591
15951 msgid ""
15952 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15953 "\\documentclass."
15954 msgstr ""
15955 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15956 "\\documentclass."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2595
15959 msgid ""
15960 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15961 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15962 msgstr ""
15963 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15964 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2599
15967 msgid ""
15968 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15969 "document is the default language."
15970 msgstr ""
15971 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15972 "document est la langue par défaut."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2603
15975 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15976 msgstr ""
15977 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15978 "enregistré."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2607
15981 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15982 msgstr ""
15983 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15984 "dernière session LyX."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2611
15987 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15988 msgstr ""
15989 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2615
15992 msgid ""
15993 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15994 "of the document."
15995 msgstr ""
15996 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15997 "celle du document."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2619
16000 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16001 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2624
16004 msgid "The completion popup delay."
16005 msgstr ""
16006 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2628
16009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16010 msgstr ""
16011 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16012 "mathématique."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2632
16015 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16016 msgstr ""
16017 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2636
16020 msgid ""
16021 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16022 msgstr ""
16023 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16024 "de complétion multiple."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2640
16027 msgid ""
16028 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16029 "available."
16030 msgstr ""
16031 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16032 "est disponible."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2644
16035 msgid "The inline completion delay."
16036 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2648
16039 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16040 msgstr ""
16041 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2652
16044 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16045 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2656
16048 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16049 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2660
16052 #, c-format
16053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16054 msgstr ""
16055 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16056 "menu Fichier."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2665
16059 msgid ""
16060 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16061 "variable. Use the OS native format."
16062 msgstr ""
16063 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16064 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2672
16067 msgid ""
16068 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16069 msgstr ""
16070 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16071 "»."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2676
16074 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16075 msgstr ""
16076 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2680
16079 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16080 msgstr ""
16081 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16082 "numéros."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2684
16085 msgid "Scale the preview size to suit."
16086 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2688
16089 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16090 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2692
16093 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16094 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2696
16097 msgid ""
16098 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16099 "environment variable PRINTER."
16100 msgstr ""
16101 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16102 "variable d'environnement PRINTER."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2700
16105 msgid "The option to print only even pages."
16106 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2704
16109 msgid ""
16110 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16111 "the filename of the DVI file to be printed."
16112 msgstr ""
16113 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16114 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2708
16117 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16118 msgstr ""
16119 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16120 "« .ps »."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2712
16123 msgid "The option to print out in landscape."
16124 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2716
16127 msgid "The option to print only odd pages."
16128 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2720
16131 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16132 msgstr ""
16133 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16134 "virgule"
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2724
16137 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16138 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2728
16141 msgid "The option to specify paper type."
16142 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2732
16145 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16146 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2736
16149 msgid ""
16150 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16151 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16152 "arguments."
16153 msgstr ""
16154 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16155 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16156 "le nom et les paramètres indiqués."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2740
16159 msgid ""
16160 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16161 "prepended along with the printer name after the spool command."
16162 msgstr ""
16163 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16164 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2744
16167 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16168 msgstr ""
16169 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16170 "fichier donné."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2748
16173 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16174 msgstr ""
16175 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16176 "imprimante donnée."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2752
16179 msgid ""
16180 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16181 "command."
16182 msgstr ""
16183 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16184 "votre commande d'impression."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2756
16187 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16188 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2764
16191 msgid ""
16192 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16193 msgstr ""
16194 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16195 "désélectionner pour un mouvement logique."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2768
16198 msgid ""
16199 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16200 "wrong, override the setting here."
16201 msgstr ""
16202 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16203 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2774
16206 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16207 msgstr ""
16208 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2783
16211 msgid ""
16212 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16213 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16214 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16215 msgstr ""
16216 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16217 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16218 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16219 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2787
16222 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16223 msgstr ""
16224 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16225 "d'écran."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2792
16228 #, no-c-format
16229 msgid ""
16230 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16231 "roughly the same size as on paper."
16232 msgstr ""
16233 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16234 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2796
16237 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16238 msgstr ""
16239 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16240 "des fenêtres."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2800
16243 msgid ""
16244 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16245 "\".out\". Only for advanced users."
16246 msgstr ""
16247 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16248 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2807
16251 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16252 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2811
16255 msgid "What command runs the spellchecker?"
16256 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2815
16259 msgid ""
16260 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16261 "when you quit LyX."
16262 msgstr ""
16263 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16264 "quitterez LyX."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2819
16267 msgid ""
16268 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16269 "value selects the directory LyX was started from."
16270 msgstr ""
16271 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16272 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2829
16275 msgid ""
16276 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16277 "will look in its global and local ui/ directories."
16278 msgstr ""
16279 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16280 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2842
16283 msgid ""
16284 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16285 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16286 "may not work with all dictionaries."
16287 msgstr ""
16288 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16289 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16290 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2846
16293 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16294 msgstr ""
16295 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2850
16298 msgid ""
16299 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16300 msgstr ""
16301 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16302 "Windows."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2857
16305 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16306 msgstr ""
16307 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16308 "« -paper »)"
16309
16310 #: src/LyXVC.cpp:100
16311 msgid "Document not saved"
16312 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16313
16314 #: src/LyXVC.cpp:101
16315 msgid "You must save the document before it can be registered."
16316 msgstr ""
16317 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16318 "version."
16319
16320 #: src/LyXVC.cpp:133
16321 msgid "LyX VC: Initial description"
16322 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16323
16324 #: src/LyXVC.cpp:134
16325 msgid "(no initial description)"
16326 msgstr "(pas de description initiale)"
16327
16328 #: src/LyXVC.cpp:150
16329 msgid "LyX VC: Log Message"
16330 msgstr "LyX CV : Message de log"
16331
16332 #: src/LyXVC.cpp:153
16333 msgid "(no log message)"
16334 msgstr "(aucun message de log)"
16335
16336 #: src/LyXVC.cpp:177
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16340 "changes.\n"
16341 "\n"
16342 "Do you want to revert to the older version?"
16343 msgstr ""
16344 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16345 "les modifications.\n"
16346 "\n"
16347 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16348
16349 #: src/LyXVC.cpp:180
16350 msgid "Revert to stored version of document?"
16351 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16352
16353 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16354 msgid "Senseless with this layout!"
16355 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16356
16357 #: src/Paragraph.cpp:1615
16358 msgid "Alignment not permitted"
16359 msgstr "Alignement non autorisé"
16360
16361 #: src/Paragraph.cpp:1616
16362 msgid ""
16363 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16364 "Setting to default."
16365 msgstr ""
16366 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16367 "précédemment.\n"
16368 "Utilise l'alignement par défaut."
16369
16370 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16371 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16372 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16373 msgid "LyX Warning: "
16374 msgstr "Avertissement LyX : "
16375
16376 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16377 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16378 msgid "uncodable character"
16379 msgstr "caractère incodable"
16380
16381 #: src/SpellBase.cpp:51
16382 msgid "Native OS API not yet supported."
16383 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16384
16385 #: src/Text.cpp:146
16386 msgid "Unknown Inset"
16387 msgstr "Insert inconnu"
16388
16389 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16390 msgid "Change tracking error"
16391 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16392
16393 #: src/Text.cpp:220
16394 #, c-format
16395 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16396 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16397
16398 #: src/Text.cpp:233
16399 #, c-format
16400 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16401 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16402
16403 #: src/Text.cpp:240
16404 msgid "Unknown token"
16405 msgstr "Élément inconnu"
16406
16407 #: src/Text.cpp:522
16408 msgid ""
16409 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16410 "Tutorial."
16411 msgstr ""
16412 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16413 "d'Apprentissage."
16414
16415 #: src/Text.cpp:533
16416 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16417 msgstr ""
16418 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16419 "d'Apprentissage."
16420
16421 #: src/Text.cpp:1343
16422 msgid "[Change Tracking] "
16423 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16424
16425 #: src/Text.cpp:1349
16426 msgid "Change: "
16427 msgstr "Modification : "
16428
16429 #: src/Text.cpp:1353
16430 msgid " at "
16431 msgstr " le "
16432
16433 #: src/Text.cpp:1363
16434 #, c-format
16435 msgid "Font: %1$s"
16436 msgstr "Police : %1$s"
16437
16438 #: src/Text.cpp:1368
16439 #, c-format
16440 msgid ", Depth: %1$d"
16441 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16442
16443 #: src/Text.cpp:1374
16444 msgid ", Spacing: "
16445 msgstr ", Espacement : "
16446
16447 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16448 msgid "OneHalf"
16449 msgstr "Un et Demi"
16450
16451 #: src/Text.cpp:1386
16452 msgid "Other ("
16453 msgstr "Autre ("
16454
16455 #: src/Text.cpp:1395
16456 msgid ", Inset: "
16457 msgstr ", Insert : "
16458
16459 #: src/Text.cpp:1396
16460 msgid ", Paragraph: "
16461 msgstr ", Paragraphe : "
16462
16463 #: src/Text.cpp:1397
16464 msgid ", Id: "
16465 msgstr ", Identifiant : "
16466
16467 #: src/Text.cpp:1398
16468 msgid ", Position: "
16469 msgstr ", Position : "
16470
16471 #: src/Text.cpp:1404
16472 msgid ", Char: 0x"
16473 msgstr ", Char: 0x"
16474
16475 #: src/Text.cpp:1406
16476 msgid ", Boundary: "
16477 msgstr ", Frontière : "
16478
16479 #: src/Text2.cpp:394
16480 msgid "No font change defined."
16481 msgstr "Aucune modification de police définie."
16482
16483 #: src/Text2.cpp:434
16484 msgid "Nothing to index!"
16485 msgstr "Rien à faire !"
16486
16487 #: src/Text2.cpp:436
16488 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16489 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16490
16491 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16492 msgid "Math editor mode"
16493 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16494
16495 #: src/Text3.cpp:798
16496 msgid "Unknown spacing argument: "
16497 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16498
16499 #: src/Text3.cpp:1040
16500 msgid "Layout "
16501 msgstr "Environnement "
16502
16503 #: src/Text3.cpp:1041
16504 msgid " not known"
16505 msgstr " inconnu"
16506
16507 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16508 msgid "Character set"
16509 msgstr "Encodage"
16510
16511 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16512 msgid "Paragraph layout set"
16513 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16514
16515 #: src/TextClass.cpp:140
16516 msgid "Plain Layout"
16517 msgstr "Format ordinaire"
16518
16519 #: src/TextClass.cpp:580
16520 msgid "Missing File"
16521 msgstr "Fichier manquant"
16522
16523 #: src/TextClass.cpp:581
16524 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16525 msgstr ""
16526 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16527
16528 #: src/TextClass.cpp:584
16529 msgid "Corrupt File"
16530 msgstr "Fichier corrompu"
16531
16532 #: src/TextClass.cpp:585
16533 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16534 msgstr ""
16535 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16536
16537 #: src/Thesaurus.cpp:60
16538 msgid "Thesaurus failure"
16539 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16540
16541 #: src/Thesaurus.cpp:61
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16545 "\n"
16546 "%1$s."
16547 msgstr ""
16548 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16549 "\n"
16550 "%1$s."
16551
16552 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16553 msgid "Revision control error."
16554 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16555
16556 #: src/VCBackend.cpp:53
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "Some problem occured while running the command:\n"
16560 "'%1$s'."
16561 msgstr ""
16562 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16563 "'%1$s'."
16564
16565 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16566 msgid "Error: Could not generate logfile."
16567 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16568
16569 #: src/VCBackend.cpp:480
16570 msgid ""
16571 "Error when commiting to repository.\n"
16572 "You have to manually resolve the problem.\n"
16573 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16574 msgstr ""
16575 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16576 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16577 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16578
16579 #: src/VCBackend.cpp:531
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "Error when updating from repository.\n"
16583 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16584 "'%1$s'.\n"
16585 "\n"
16586 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16587 msgstr ""
16588 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16589 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16590 "'%1$s'\n"
16591 "\n"
16592 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16593
16594 #: src/VSpace.cpp:472
16595 msgid "Default skip"
16596 msgstr "Par défaut"
16597
16598 #: src/VSpace.cpp:475
16599 msgid "Small skip"
16600 msgstr "Petit"
16601
16602 #: src/VSpace.cpp:478
16603 msgid "Medium skip"
16604 msgstr "Moyen"
16605
16606 #: src/VSpace.cpp:481
16607 msgid "Big skip"
16608 msgstr "Grand"
16609
16610 #: src/VSpace.cpp:484
16611 msgid "Vertical fill"
16612 msgstr "Ressort vertical"
16613
16614 #: src/VSpace.cpp:491
16615 msgid "protected"
16616 msgstr "protégé"
16617
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16622 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16623 msgstr ""
16624 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16625 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16626 "modifications ?"
16627
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16629 msgid "Reload saved document?"
16630 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16631
16632 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16633 msgid "&Reload"
16634 msgstr "&Recharger"
16635
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16637 msgid "&Keep Changes"
16638 msgstr "&Garder les modifs."
16639
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16641 #, c-format
16642 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16643 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16644
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16646 msgid "File not readable!"
16647 msgstr "Fichier illisible !"
16648
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16653 "\n"
16654 "Do you want to create a new document?"
16655 msgstr ""
16656 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16657 "\n"
16658 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16659
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16661 msgid "Create new document?"
16662 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16663
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16665 msgid "&Create"
16666 msgstr "&Créer"
16667
16668 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "The specified document template\n"
16672 "%1$s\n"
16673 "could not be read."
16674 msgstr ""
16675 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16676 "%1$s\n"
16677 "n'a pas pu être ouvert."
16678
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16680 msgid "Could not read template"
16681 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16682
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16684 msgid "\\arabic{enumi}."
16685 msgstr "\\arabic{enumi}."
16686
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16688 msgid "\\roman{enumiii}."
16689 msgstr "\\roman{enumiii}."
16690
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16692 msgid "\\Alph{enumiv}."
16693 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16694
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16696 msgid "Senseless!!! "
16697 msgstr "Absurde ! "
16698
16699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16700 msgid "Standard[[Bullets]]"
16701 msgstr "Standard"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16704 msgid "Maths"
16705 msgstr "Maths"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16708 msgid "Dings 1"
16709 msgstr "Dings 1"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16712 msgid "Dings 2"
16713 msgstr "Dings 2"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16716 msgid "Dings 3"
16717 msgstr "Dings 3"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16720 msgid "Dings 4"
16721 msgstr "Dings 4"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16724 msgid "Directories"
16725 msgstr "Répertoires"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16729 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16732 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16733 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16736 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16737 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16740 msgid ""
16741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16742 "1995-2008 LyX Team"
16743 msgstr ""
16744 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16745 "Équipe LyX 1995-2008"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16748 msgid ""
16749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16752 "any later version."
16753 msgstr ""
16754 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16755 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16756 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16757 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16760 msgid ""
16761 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16764 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16765 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16766 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16767 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16768 msgstr ""
16769 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16770 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16771 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16772 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16773 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16774 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16775 "MA 02139, USA."
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16778 msgid "LyX Version "
16779 msgstr "LyX Version "
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16782 msgid "Library directory: "
16783 msgstr "Répertoire système : "
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16786 msgid "User directory: "
16787 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16792 #, c-format
16793 msgid "LyX: %1$s"
16794 msgstr "LyX : %1$s"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16797 msgid "About %1"
16798 msgstr "À propos de %1"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16802 msgid "Preferences"
16803 msgstr "Préférences"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16806 msgid "Reconfigure"
16807 msgstr "Reconfigurer"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16810 msgid "Quit %1"
16811 msgstr "Quitter %1"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16814 msgid "Exiting."
16815 msgstr "Quitte."
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16818 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16819 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16822 #, c-format
16823 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16824 msgstr ""
16825 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16826 "être redéfinie"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16829 msgid "The current document was closed."
16830 msgstr "Le document courant était fermé."
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16833 msgid ""
16834 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16835 "documents and exit.\n"
16836 "\n"
16837 "Exception: "
16838 msgstr ""
16839 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16840 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16841 "\n"
16842 "Exception : "
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16846 msgid "Software exception Detected"
16847 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16850 msgid ""
16851 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16852 "unsaved documents and exit."
16853 msgstr ""
16854 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16855 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16858 msgid "Could not find UI definition file"
16859 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16862 msgid "Bibliography Entry Settings"
16863 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16866 msgid "BibTeX Bibliography"
16867 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16875 msgid "Documents|#o#O"
16876 msgstr "Documents|#D"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16879 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16880 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16883 msgid "Select a BibTeX database to add"
16884 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16887 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16888 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16891 msgid "Select a BibTeX style"
16892 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16895 msgid "No frame"
16896 msgstr "Aucun cadre tracé"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16899 msgid "Simple rectangular frame"
16900 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16903 msgid "Oval frame, thin"
16904 msgstr "Cadre oval, fin"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16907 msgid "Oval frame, thick"
16908 msgstr "Cadre oval, épais"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16911 msgid "Drop shadow"
16912 msgstr "Ombre en relief"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16915 msgid "Shaded background"
16916 msgstr "Fond ombré"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16919 msgid "Double rectangular frame"
16920 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16924 msgid "Height"
16925 msgstr "Hauteur"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16929 msgid "Depth"
16930 msgstr "Profondeur"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16935 msgid "Total Height"
16936 msgstr "Hauteur totale"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16940 msgid "Width"
16941 msgstr "Largeur"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16944 msgid "Box Settings"
16945 msgstr "Paramètres de boîte"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16948 msgid "Branch Settings"
16949 msgstr "Paramètres de branche"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16952 msgid "Activated"
16953 msgstr "Activées"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16956 msgid "Color"
16957 msgstr "Couleurs"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16961 msgid "Yes"
16962 msgstr "Oui"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16965 msgid "No"
16966 msgstr "Non"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16969 msgid "Merge Changes"
16970 msgstr "Fusionner les modifications"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "Change by %1$s\n"
16976 "\n"
16977 msgstr ""
16978 "Modifié par %1$s\n"
16979 "\n"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16982 #, c-format
16983 msgid "Change made at %1$s\n"
16984 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16991 msgid "No change"
16992 msgstr "Inchangé"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16995 msgid "Small Caps"
16996 msgstr "Petites capitales"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17003 msgid "Reset"
17004 msgstr "RàZ"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17007 msgid "Underbar"
17008 msgstr "Souligné"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17011 msgid "Noun"
17012 msgstr "Nom propre"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17015 msgid "No color"
17016 msgstr "Pas de couleur"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17019 msgid "Black"
17020 msgstr "Noir"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17023 msgid "White"
17024 msgstr "Blanc"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17027 msgid "Red"
17028 msgstr "Rouge"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17031 msgid "Green"
17032 msgstr "Vert"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17035 msgid "Blue"
17036 msgstr "Bleu"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17039 msgid "Cyan"
17040 msgstr "Cyan"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17043 msgid "Magenta"
17044 msgstr "Magenta"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17047 msgid "Yellow"
17048 msgstr "Jaune"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17051 msgid "Text Style"
17052 msgstr "Style de texte"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17055 msgid "Keys"
17056 msgstr "Clés"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17059 msgid "LinkBack PDF"
17060 msgstr "LinkBack PDF"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17063 msgid "PDF"
17064 msgstr "PDF"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17067 msgid "pasted"
17068 msgstr "collé"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17071 #, c-format
17072 msgid "%1$s Files"
17073 msgstr "Fichiers %1$s"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17076 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17077 msgstr ""
17078 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17084 msgid "Canceled."
17085 msgstr "Annulé."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17088 msgid "Overwrite external file?"
17089 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17092 #, c-format
17093 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17094 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17097 msgid "Next command"
17098 msgstr "Commande suivante"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17101 msgid "big[[delimiter size]]"
17102 msgstr "big"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17105 msgid "Big[[delimiter size]]"
17106 msgstr "Big"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17109 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17110 msgstr "bigg"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17113 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17114 msgstr "Bigg"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17117 msgid "Math Delimiter"
17118 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17122 msgid "(None)"
17123 msgstr "(Aucun)"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17126 msgid "Variable"
17127 msgstr "Variable"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17130 msgid "Computer Modern Roman"
17131 msgstr "Computer Modern Roman"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17134 msgid "Latin Modern Roman"
17135 msgstr "Latin Modern Roman"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17138 msgid "AE (Almost European)"
17139 msgstr "AE (Almost European)"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17142 msgid "Times Roman"
17143 msgstr "Times Roman"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17146 msgid "Palatino"
17147 msgstr "Palatino"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17150 msgid "Bitstream Charter"
17151 msgstr "Bitstream Charter"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17154 msgid "New Century Schoolbook"
17155 msgstr "New Century Schoolbook"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17158 msgid "Bookman"
17159 msgstr "Bookman"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17162 msgid "Utopia"
17163 msgstr "Utopia"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17166 msgid "Bera Serif"
17167 msgstr "Bera Serif"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17170 msgid "Concrete Roman"
17171 msgstr "Concrete Roman"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17174 msgid "Zapf Chancery"
17175 msgstr "Zapf Chancery"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17178 msgid "Computer Modern Sans"
17179 msgstr "Computer Modern Sans"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17182 msgid "Latin Modern Sans"
17183 msgstr "Latin Modern Sans"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17186 msgid "Helvetica"
17187 msgstr "Helvetica"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17190 msgid "Avant Garde"
17191 msgstr "Avant Garde"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17194 msgid "Bera Sans"
17195 msgstr "Bera Sans"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17198 msgid "CM Bright"
17199 msgstr "CM Bright"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17202 msgid "Computer Modern Typewriter"
17203 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17206 msgid "Latin Modern Typewriter"
17207 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17210 msgid "Courier"
17211 msgstr "Courier"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17214 msgid "Bera Mono"
17215 msgstr "Bera Mono"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17218 msgid "LuxiMono"
17219 msgstr "LuxiMono"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17222 msgid "CM Typewriter Light"
17223 msgstr "CM chasse fixe léger"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17226 msgid "Module not found!"
17227 msgstr "Module introuvable !"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17230 msgid "Document Settings"
17231 msgstr "Paramètres du document"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17235 msgid ""
17236 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17237 msgstr ""
17238 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17239 "paramètres disponibles."
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17242 msgid "Length"
17243 msgstr "Valeur"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17247 msgid " (not installed)"
17248 msgstr " (pas installé)"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17251 msgid "10"
17252 msgstr "10"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17255 msgid "11"
17256 msgstr "11"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17259 msgid "12"
17260 msgstr "12"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17263 msgid "empty"
17264 msgstr "vide"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17267 msgid "plain"
17268 msgstr "ordinaire"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17271 msgid "headings"
17272 msgstr "en-têtes"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17275 msgid "fancy"
17276 msgstr "sophistiquée"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17279 msgid "B3"
17280 msgstr "B3"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17283 msgid "B4"
17284 msgstr "B4"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17287 msgid "LaTeX default"
17288 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17291 msgid "``text''"
17292 msgstr "“texte”"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17295 msgid "''text''"
17296 msgstr "”texte”"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17299 msgid ",,text``"
17300 msgstr "„texte“"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17303 msgid ",,text''"
17304 msgstr "„texte”"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17307 msgid "<<text>>"
17308 msgstr "«texte»"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17311 msgid ">>text<<"
17312 msgstr "»texte«"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17315 msgid "Numbered"
17316 msgstr "Numéroté"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17319 msgid "Appears in TOC"
17320 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17323 msgid "Author-year"
17324 msgstr "Auteur-année"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17327 msgid "Numerical"
17328 msgstr "Numéroté"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17331 #, c-format
17332 msgid "Unavailable: %1$s"
17333 msgstr "Indisponible : %1$s"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17336 msgid "Document Class"
17337 msgstr "Classe de document"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17340 msgid "Text Layout"
17341 msgstr "Format du texte"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17344 msgid "Page Margins"
17345 msgstr "Marges"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17348 msgid "Numbering & TOC"
17349 msgstr "Numérotation & TdM"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17352 msgid "PDF Properties"
17353 msgstr "Propriété du PDF"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17356 msgid "Math Options"
17357 msgstr "Options mode math."
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17360 msgid "Float Placement"
17361 msgstr "Placement des flottants"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17364 msgid "Bullets"
17365 msgstr "Puces"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17368 msgid "Branches"
17369 msgstr "Branches"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17373 msgid "LaTeX Preamble"
17374 msgstr "Préambule LaTeX"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17377 msgid "Layouts|#o#O"
17378 msgstr "Format|#t#T"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17381 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17382 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17386 msgid "Local layout file"
17387 msgstr "Fichier de format local"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17390 msgid ""
17391 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17392 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17393 "document may not work with this layout if you do not\n"
17394 "keep the layout file in the document directory."
17395 msgstr ""
17396 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17397 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17398 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17399 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17400 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17403 msgid "&Set Layout"
17404 msgstr "&Sélectionner le format"
17405
17406 # Format du texte
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17410 msgid "Error"
17411 msgstr "Erreur"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17414 msgid "Unable to read local layout file."
17415 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17418 msgid "Select master document"
17419 msgstr "Sélectionner le document maître"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17422 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17423 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17427 msgid "Unable to set document class."
17428 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17432 msgid "Unapplied changes"
17433 msgstr "Modifications non appliquées"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17437 msgid ""
17438 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17439 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17440 msgstr ""
17441 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17442 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17446 msgid "&Dismiss"
17447 msgstr "Aban&donner"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17450 #, c-format
17451 msgid "%1$s, %2$s"
17452 msgstr "%1$s, %2$s"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17455 #, c-format
17456 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17457 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17460 #, c-format
17461 msgid "Package(s) required: %1$s."
17462 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17465 msgid "or"
17466 msgstr "ou"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17469 #, c-format
17470 msgid "Module required: %1$s."
17471 msgstr "Module requis : %1$s."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17474 #, c-format
17475 msgid "Modules excluded: %1$s."
17476 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17479 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17480 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17483 msgid "Can't set layout!"
17484 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17487 #, c-format
17488 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17489 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17492 msgid "Not Found"
17493 msgstr "Introuvable"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17496 msgid "TeX Code Settings"
17497 msgstr "Paramètres de code TeX"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17500 msgid "Error List"
17501 msgstr "Liste des erreurs"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17504 #, c-format
17505 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17506 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17509 msgid "Top left"
17510 msgstr "Haut gauche"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17513 msgid "Bottom left"
17514 msgstr "Bas gauche"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17517 msgid "Baseline left"
17518 msgstr "Ligne de base gauche"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17521 msgid "Top center"
17522 msgstr "Haut centre"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17525 msgid "Bottom center"
17526 msgstr "Bas centre"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17529 msgid "Baseline center"
17530 msgstr "Ligne de Base Centre"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17533 msgid "Top right"
17534 msgstr "Haut droite"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17537 msgid "Bottom right"
17538 msgstr "Bas Droite"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17541 msgid "Baseline right"
17542 msgstr "Ligne de base droite"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17545 msgid "External Material"
17546 msgstr "Objet externe"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17549 msgid "Scale%"
17550 msgstr "Échelle%"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17553 msgid "Select external file"
17554 msgstr "Choisir le fichier externe"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17557 msgid "Float Settings"
17558 msgstr "Paramètres de flottant"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17561 msgid "Graphics"
17562 msgstr "Graphique"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17565 msgid "Select graphics file"
17566 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17569 msgid "Clipart|#C#c"
17570 msgstr "Clipart|#C"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17573 msgid "Horizontal Space Settings"
17574 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17577 msgid ""
17578 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17579 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17580 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17581 msgstr ""
17582 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17583 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17584 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17587 msgid "Hyperlink"
17588 msgstr "Hyperlien"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17591 msgid "Child Document"
17592 msgstr "Sous-document"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17597 msgid ""
17598 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17599 msgstr ""
17600 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17601 "paramètres disponibles."
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17604 msgid "Select document to include"
17605 msgstr "Choisir le sous-document"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17609 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17612 msgid "unknown"
17613 msgstr "inconnu"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17616 msgid "shortcut"
17617 msgstr "raccourci"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17620 msgid "shortcuts"
17621 msgstr "raccourcis"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17624 msgid "lyxrc"
17625 msgstr "lyxrc"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17628 msgid "package"
17629 msgstr "package"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17632 msgid "textclass"
17633 msgstr "textclass"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17636 msgid "menu"
17637 msgstr "menu"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17640 msgid "icon"
17641 msgstr "icon"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17644 msgid "buffer"
17645 msgstr "buffer"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17648 msgid "Info"
17649 msgstr "Info"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17652 msgid "Label"
17653 msgstr "Étiquette"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17656 msgid "No language"
17657 msgstr "Pas de language"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17660 msgid "Program Listing Settings"
17661 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17664 msgid "No dialect"
17665 msgstr "Pas de dialecte"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17668 msgid "LaTeX Log"
17669 msgstr "Fichier log LaTeX"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17672 msgid "Literate Programming Build Log"
17673 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17676 msgid "lyx2lyx Error Log"
17677 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17680 msgid "Version Control Log"
17681 msgstr "Historique du contrôle de version"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17684 msgid "No LaTeX log file found."
17685 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17688 msgid "No literate programming build log file found."
17689 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17692 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17693 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17696 msgid "No version control log file found."
17697 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17700 msgid "Math Matrix"
17701 msgstr "Matrice mathématique"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17704 msgid "Nomenclature"
17705 msgstr "Glossaire"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17708 msgid "Note Settings"
17709 msgstr "Paramètres de Note"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17712 msgid "Paragraph Settings"
17713 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17716 msgid ""
17717 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17718 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17719 "\n"
17720 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17721 "the items is used."
17722 msgstr ""
17723 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17724 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17725 "comme Liste et Description.\n"
17726 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17727 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17730 msgid "System files|#S#s"
17731 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17734 msgid "User files|#U#u"
17735 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17736
17737 # ou ergonomie ?
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17739 msgid "Look & Feel"
17740 msgstr "Apparence"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17743 msgid "Language Settings"
17744 msgstr "Paramètres de Langue"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17747 msgid "Output"
17748 msgstr "Sortie"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17751 msgid "File Handling"
17752 msgstr "Gestion des fichiers"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17755 msgid "Date format"
17756 msgstr "Format de la date"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17759 msgid "Keyboard/Mouse"
17760 msgstr "Clavier/Souris"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17763 msgid "Input Completion"
17764 msgstr "Complétion de saisie"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17767 msgid "Screen fonts"
17768 msgstr "Polices d'Écran"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17771 msgid "Colors"
17772 msgstr "Couleurs"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17775 msgid "Paths"
17776 msgstr "Répertoires"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17779 msgid "Select directory for example files"
17780 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17783 msgid "Select a document templates directory"
17784 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17787 msgid "Select a temporary directory"
17788 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17791 msgid "Select a backups directory"
17792 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17795 msgid "Select a document directory"
17796 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17799 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17800 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17804 msgid "Spellchecker"
17805 msgstr "Correcteur Orthographique"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17808 msgid "ispell"
17809 msgstr "ispell"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17812 msgid "aspell"
17813 msgstr "aspell"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17816 msgid "hspell"
17817 msgstr "hspell"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17820 msgid "pspell (library)"
17821 msgstr "pspell (librairie)"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17824 msgid "aspell (library)"
17825 msgstr "aspell (librairie)"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17828 msgid "Converters"
17829 msgstr "Convertisseurs"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17832 msgid "File formats"
17833 msgstr "Formats de fichier"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17836 msgid "Format in use"
17837 msgstr "Format utilisé"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17840 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17841 msgstr ""
17842 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17843 "le convertisseur."
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17846 msgid "LyX needs to be restarted!"
17847 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17850 msgid ""
17851 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17852 "restart."
17853 msgstr ""
17854 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17855 "qu'après un redémarrage de LyX."
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17858 msgid "Printer"
17859 msgstr "Imprimante"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17862 msgid "User interface"
17863 msgstr "Interface utilisateur"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17866 msgid "Control"
17867 msgstr "Contrôle"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17870 msgid "Shortcuts"
17871 msgstr "Raccourcis"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17874 msgid "Function"
17875 msgstr "Fonction"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17878 msgid "Shortcut"
17879 msgstr "Raccourci"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17882 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17883 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17886 msgid "Mathematical Symbols"
17887 msgstr "Symboles mathématiques"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17890 msgid "Document and Window"
17891 msgstr "Document et fenêtre"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17894 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17895 msgstr "Polices, formats et classes"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17898 msgid "System and Miscellaneous"
17899 msgstr "Système et divers"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17902 msgid "Res&tore"
17903 msgstr "&Restaurer"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17907 msgid "Failed to create shortcut"
17908 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17911 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17912 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17915 msgid "Invalid or empty key sequence"
17916 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17919 msgid "Shortcut is already defined"
17920 msgstr "Raccourci déjà défini"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17923 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17924 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17927 msgid "Identity"
17928 msgstr "Identité"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17931 msgid "Choose bind file"
17932 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17935 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17936 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17939 msgid "Choose UI file"
17940 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17943 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17944 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17947 msgid "Choose keyboard map"
17948 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17951 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17952 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17955 msgid "Choose personal dictionary"
17956 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17959 msgid "*.pws"
17960 msgstr "*.pws"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17963 msgid "*.ispell"
17964 msgstr "*.ispell"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17967 msgid "Print Document"
17968 msgstr "Imprimer le document"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17971 msgid "Print to file"
17972 msgstr "Imprimer vers"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17975 msgid "PostScript files (*.ps)"
17976 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17979 msgid "Cross-reference"
17980 msgstr "Référence croisée"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17983 msgid "&Go Back"
17984 msgstr "&Revenir"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17987 msgid "Jump back"
17988 msgstr "Revient en arrière"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17991 msgid "Jump to label"
17992 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17995 msgid "Find and Replace"
17996 msgstr "Rechercher et remplacer"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17999 msgid "Send Document to Command"
18000 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18003 msgid "Show File"
18004 msgstr "Afficher le fichier"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18007 msgid "Error -> Cannot load file!"
18008 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18011 msgid "Spellchecker error"
18012 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18015 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18016 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18019 msgid ""
18020 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18021 "Maybe it has been killed."
18022 msgstr ""
18023 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18024 "Il a peut-être été tué."
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18027 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18028 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18031 msgid "The spellchecker has failed"
18032 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18035 #, c-format
18036 msgid "%1$d words checked."
18037 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18040 msgid "One word checked."
18041 msgstr "Un mot vérifié."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18044 msgid "Spelling check completed"
18045 msgstr "Correction orthographique terminée"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18048 msgid "Basic Latin"
18049 msgstr "Latin de base"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18052 msgid "Latin-1 Supplement"
18053 msgstr "Supplément Latin-1"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18056 msgid "Latin Extended-A"
18057 msgstr "Latin étendu A"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18060 msgid "Latin Extended-B"
18061 msgstr "Latin étendu B"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18064 msgid "IPA Extensions"
18065 msgstr "Alphabet phonétique international"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18068 msgid "Spacing Modifier Letters"
18069 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18072 msgid "Combining Diacritical Marks"
18073 msgstr "Diacritiques"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18076 msgid "Cyrillic"
18077 msgstr "Cyrillique"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18080 msgid "Arabic"
18081 msgstr "Arabe"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18084 msgid "Devanagari"
18085 msgstr "Dévanâgarî"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18088 msgid "Bengali"
18089 msgstr "Bengali"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18092 msgid "Gurmukhi"
18093 msgstr "Gourmoukhî"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18096 msgid "Gujarati"
18097 msgstr "Goudjarati"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18100 msgid "Oriya"
18101 msgstr "Oriya"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18104 msgid "Tamil"
18105 msgstr "Tamoul"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18108 msgid "Telugu"
18109 msgstr "Télougou"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18112 msgid "Kannada"
18113 msgstr "Kannara"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18116 msgid "Malayalam"
18117 msgstr "Malayalam"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18120 msgid "Lao"
18121 msgstr "Lao"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18124 msgid "Tibetan"
18125 msgstr "Tibétain"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18128 msgid "Georgian"
18129 msgstr "Géorgien"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18132 msgid "Hangul Jamo"
18133 msgstr "Jamos hangûl"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18136 msgid "Phonetic Extensions"
18137 msgstr "Supplément phonétique"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18140 msgid "Latin Extended Additional"
18141 msgstr "Latin étendu additionnel"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18144 msgid "Greek Extended"
18145 msgstr "Grec étendu"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18148 msgid "General Punctuation"
18149 msgstr "Ponctuation générale"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18152 msgid "Superscripts and Subscripts"
18153 msgstr "Exposant et indices"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18156 msgid "Currency Symbols"
18157 msgstr "Symboles monétaires"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18160 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18161 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18164 msgid "Letterlike Symbols"
18165 msgstr "Symboles de type lettre"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18168 msgid "Number Forms"
18169 msgstr "Formes numérales"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18172 msgid "Mathematical Operators"
18173 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18176 msgid "Miscellaneous Technical"
18177 msgstr "Signes techniques divers"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18180 msgid "Control Pictures"
18181 msgstr "Pictogrammes de commande"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18184 msgid "Optical Character Recognition"
18185 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18188 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18189 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18192 msgid "Box Drawing"
18193 msgstr "Filets"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18196 msgid "Block Elements"
18197 msgstr "Pavés"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18200 msgid "Geometric Shapes"
18201 msgstr "Formes géométriques"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18204 msgid "Miscellaneous Symbols"
18205 msgstr "Symboles divers"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18208 msgid "Dingbats"
18209 msgstr "Casseau"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18212 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18213 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18216 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18217 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18220 msgid "Hiragana"
18221 msgstr "Hiragana"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18224 msgid "Katakana"
18225 msgstr "Katakana"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18228 msgid "Bopomofo"
18229 msgstr "Bopomofo"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18232 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18233 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18234
18235 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18237 msgid "Kanbun"
18238 msgstr "Kanbuon"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18241 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18242 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18245 msgid "CJK Compatibility"
18246 msgstr "Compatibilité CJC"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18249 msgid "CJK Unified Ideographs"
18250 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18253 msgid "Hangul Syllables"
18254 msgstr "Syllabes hangûl"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18257 msgid "High Surrogates"
18258 msgstr "Demi-zone haute"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18261 msgid "Private Use High Surrogates"
18262 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18265 msgid "Low Surrogates"
18266 msgstr "Demi-zone basse"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18269 msgid "Private Use Area"
18270 msgstr "Zone à usage privé"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18273 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18274 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18277 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18278 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18281 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18282 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18285 msgid "Combining Half Marks"
18286 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18289 msgid "CJK Compatibility Forms"
18290 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18293 msgid "Small Form Variants"
18294 msgstr "Petites variantes de forme"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18297 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18298 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18302 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18305 msgid "Specials"
18306 msgstr "Caractères spéciaux"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18309 msgid "Linear B Syllabary"
18310 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18313 msgid "Linear B Ideograms"
18314 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18317 msgid "Aegean Numbers"
18318 msgstr "Nombres égéens"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18321 msgid "Ancient Greek Numbers"
18322 msgstr "Nombres grecs anciens"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18325 msgid "Old Italic"
18326 msgstr "Alphabet italique"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18329 msgid "Gothic"
18330 msgstr "Gotique"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18333 msgid "Ugaritic"
18334 msgstr "Ougaritique"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18337 msgid "Old Persian"
18338 msgstr "Vieux perse"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18341 msgid "Deseret"
18342 msgstr "Déséret"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18345 msgid "Shavian"
18346 msgstr "Shavien"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18349 msgid "Osmanya"
18350 msgstr "Osmanya"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18353 msgid "Cypriot Syllabary"
18354 msgstr "Syllabaire chypriote"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18357 msgid "Kharoshthi"
18358 msgstr "Kharochthî"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18361 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18362 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18365 msgid "Musical Symbols"
18366 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18370 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18374 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18377 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18378 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18381 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18382 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18385 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18386 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18389 msgid "Tags"
18390 msgstr "Étiquettes"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18393 msgid "Variation Selectors Supplement"
18394 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18397 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18398 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18401 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18402 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18405 msgid "Character: "
18406 msgstr "Caractère : "
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18409 msgid "Code Point: "
18410 msgstr "Code point : "
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18413 msgid "Symbols"
18414 msgstr "Symboles"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18417 msgid "Table Settings"
18418 msgstr "Paramètres du tableau"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18421 msgid "Insert Table"
18422 msgstr "Insérer un tableau"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18425 msgid "TeX Information"
18426 msgstr "Informations TeX"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18429 msgid "Outline"
18430 msgstr "Plan"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18433 msgid "Filtering layouts with \""
18434 msgstr "Filtre les formats avec \""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18437 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18438 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18441 msgid " (unknown)"
18442 msgstr "(inconnu)"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18445 msgid "auto"
18446 msgstr "auto"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18449 msgid "off"
18450 msgstr "désactivé"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18453 #, c-format
18454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18455 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18458 msgid "Vertical Space Settings"
18459 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18462 msgid "version "
18463 msgstr "version "
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18466 msgid "unknown version"
18467 msgstr "version inconnue"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18470 msgid "Small-sized icons"
18471 msgstr "Icônes de petite taille"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18474 msgid "Normal-sized icons"
18475 msgstr "Icônes de taille normale"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18478 msgid "Big-sized icons"
18479 msgstr "Icônes de grande taille"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18482 #, c-format
18483 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18484 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18487 msgid "Select template file"
18488 msgstr "Choisir le modèle"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18491 msgid "Templates|#T#t"
18492 msgstr "Modèles|#M#m"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18497 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18500 msgid "Document not loaded."
18501 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18504 msgid "Select document to open"
18505 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18509 msgid "Examples|#E#e"
18510 msgstr "Exemples|#E#e"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18513 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18514 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18517 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18518 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18521 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18522 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18525 #, c-format
18526 msgid "Opening document %1$s..."
18527 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18530 #, c-format
18531 msgid "Document %1$s opened."
18532 msgstr "Document %1$s ouvert."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18535 msgid "Version control detected."
18536 msgstr "Contrôle de version détecté."
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18539 #, c-format
18540 msgid "Could not open document %1$s"
18541 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18544 msgid "Couldn't import file"
18545 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18548 #, c-format
18549 msgid "No information for importing the format %1$s."
18550 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18553 #, c-format
18554 msgid "Select %1$s file to import"
18555 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "The document %1$s already exists.\n"
18561 "\n"
18562 "Do you want to overwrite that document?"
18563 msgstr ""
18564 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18565 "\n"
18566 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18569 msgid "Overwrite document?"
18570 msgstr "Écraser le document ?"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18573 #, c-format
18574 msgid "Importing %1$s..."
18575 msgstr "Importe %1$s..."
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18578 msgid "imported."
18579 msgstr "importé."
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18582 msgid "file not imported!"
18583 msgstr "fichier non importé !"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18586 msgid "Select LyX document to insert"
18587 msgstr "Choisir le document à insérer"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18590 msgid "Select file to insert"
18591 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18594 msgid "Choose a filename to save document as"
18595 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18598 msgid "&Rename"
18599 msgstr "&Renommer"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "The document %1$s could not be saved.\n"
18605 "\n"
18606 "Do you want to rename the document and try again?"
18607 msgstr ""
18608 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18609 "\n"
18610 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18613 msgid "Rename and save?"
18614 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18617 msgid "&Retry"
18618 msgstr "&Réessayer"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18624 "\n"
18625 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18626 msgstr ""
18627 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18628 "\n"
18629 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18632 msgid "&Discard"
18633 msgstr "I&gnorer"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18636 msgid "Saving all documents..."
18637 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18640 msgid "All documents saved."
18641 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18644 #, c-format
18645 msgid "%1$s unknown command!"
18646 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18650 msgid "LaTeX Source"
18651 msgstr "Source LaTeX"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18654 msgid "DocBook Source"
18655 msgstr "Source DocBook"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18658 msgid "Literate Source"
18659 msgstr "Source Literate"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18662 #, fuzzy
18663 msgid " (version control)"
18664 msgstr "Contrôle de version"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18667 msgid " (changed)"
18668 msgstr " (modifié)"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18671 msgid " (read only)"
18672 msgstr " (en lecture seule)"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18675 msgid "Close File"
18676 msgstr "Fermer le fichier"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18679 msgid "Hide tab"
18680 msgstr "Cacher la tabulation"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18683 msgid "Close tab"
18684 msgstr "Fermer l'onglet"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18687 msgid "Wrap Float Settings"
18688 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18691 msgid "Click to detach"
18692 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18695 msgid "No Group"
18696 msgstr "Aucun groupe défini"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18699 msgid "No Documents Open!"
18700 msgstr "Aucun document ouvert !"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18706 msgid "No Document Open!"
18707 msgstr "Aucun document ouvert !"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18710 msgid "Master Document"
18711 msgstr "Document maître"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18714 msgid "Open Navigator..."
18715 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18716
18717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18718 msgid "Other Lists"
18719 msgstr "Autres listes"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18722 msgid "No Table of contents"
18723 msgstr "Pas de table des matières"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18726 msgid "Other Toolbars"
18727 msgstr "Autres barres d'outils"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18730 msgid "No Branch in Document!"
18731 msgstr "Pas de branche dans le document"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18734 msgid "No Citation in Scope!"
18735 msgstr "Aucune citation accessible !"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18738 msgid "No action defined!"
18739 msgstr "Aucune action définie !"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18742 msgid "space"
18743 msgstr "espace"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18748 msgid "Invalid filename"
18749 msgstr "Nom de fichier invalide"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18752 msgid ""
18753 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18754 "characters:\n"
18755 msgstr ""
18756 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18757 "de ces caractères :\n"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18760 msgid "Could not update TeX information"
18761 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18764 #, c-format
18765 msgid "The script `%s' failed."
18766 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18767
18768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18769 msgid "All Files "
18770 msgstr "Tous les fichiers "
18771
18772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18773 msgid "Table of Contents"
18774 msgstr "Table des matières"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18777 msgid "Child Documents"
18778 msgstr "Sous-documents"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18781 msgid "List of Graphics"
18782 msgstr "Liste des figures"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18785 msgid "List of Equations"
18786 msgstr "Liste des équations"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18789 msgid "List of Footnotes"
18790 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18793 msgid "List of Listings"
18794 msgstr "Liste des listings"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18797 msgid "List of Indexes"
18798 msgstr "Liste des index"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18801 msgid "List of Marginal notes"
18802 msgstr "Liste des notes en marge"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18805 msgid "List of Notes"
18806 msgstr "Liste des notes"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18809 msgid "List of Citations"
18810 msgstr "Liste des citations"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18813 msgid "Labels and References"
18814 msgstr "Étiquettes et références"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18817 msgid "List of Branches"
18818 msgstr "Liste des branches"
18819
18820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18822 msgid ""
18823 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18824 "file through LaTeX: "
18825 msgstr ""
18826 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18827 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18828
18829 #: src/insets/Inset.cpp:333
18830 msgid "Opened inset"
18831 msgstr "Insert ouvert"
18832
18833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18834 msgid "Keys must be unique!"
18835 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18836
18837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "The key %1$s already exists,\n"
18841 "it will be changed to %2$s."
18842 msgstr ""
18843 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18844 "elle va être remplacés par %2$s."
18845
18846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18847 #, c-format
18848 msgid ""
18849 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18850 "If you proceed, all of them will be opened."
18851 msgstr ""
18852 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18853 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18854
18855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18856 msgid "Open Databases?"
18857 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18858
18859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18860 msgid "&Proceed"
18861 msgstr "&Poursuivre"
18862
18863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18864 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18865 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18866
18867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18868 msgid "Databases:"
18869 msgstr "Bases de données :"
18870
18871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18872 msgid "Style File:"
18873 msgstr "Fichier de style :"
18874
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18876 msgid "Lists:"
18877 msgstr "Listes :"
18878
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18880 msgid "included in TOC"
18881 msgstr "inclus dans la TDM"
18882
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18884 msgid "Export Warning!"
18885 msgstr "Alerte d'exportation !"
18886
18887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18888 msgid ""
18889 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18890 "BibTeX will be unable to find them."
18891 msgstr ""
18892 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18893 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18894
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18896 msgid ""
18897 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18898 "BibTeX will be unable to find it."
18899 msgstr ""
18900 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18901 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18902
18903 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18904 msgid "simple frame"
18905 msgstr "cadre simple"
18906
18907 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18908 msgid "frameless"
18909 msgstr "sans cadre"
18910
18911 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18912 msgid "simple frame, page breaks"
18913 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18914
18915 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18916 msgid "oval, thin"
18917 msgstr "oval, fin"
18918
18919 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18920 msgid "oval, thick"
18921 msgstr "oval, épais"
18922
18923 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18924 msgid "drop shadow"
18925 msgstr "ombre en relief"
18926
18927 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18928 msgid "shaded background"
18929 msgstr "fond ombré"
18930
18931 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18932 msgid "double frame"
18933 msgstr "double cadre"
18934
18935 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18936 msgid "Opened Box Inset"
18937 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18938
18939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18940 msgid "Opened Branch Inset"
18941 msgstr "Insert de branche ouvert"
18942
18943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18944 msgid "Branch: "
18945 msgstr "Branche : "
18946
18947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18948 msgid "Undef: "
18949 msgstr "Undef : "
18950
18951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18952 msgid "branch"
18953 msgstr "branche"
18954
18955 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18956 msgid "Opened Caption Inset"
18957 msgstr "Insert de légende ouvert"
18958
18959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18960 #, c-format
18961 msgid "Sub-%1$s"
18962 msgstr "Sous-%1$s"
18963
18964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18965 msgid "not cited"
18966 msgstr "non cité"
18967
18968 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18969 msgid "Left-click to collapse the inset"
18970 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18971
18972 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18973 msgid "Left-click to open the inset"
18974 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18975
18976 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18977 msgid "LaTeX Command: "
18978 msgstr "Commande LaTeX : "
18979
18980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18981 msgid "InsetCommand Error: "
18982 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18983
18984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18985 msgid "Incompatible command name."
18986 msgstr "Nom de commande incompatible."
18987
18988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18989 msgid "InsetCommandParams Error: "
18990 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18991
18992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18993 msgid "InsetCommandParams: "
18994 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18995
18996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18997 msgid "Unknown parameter name: "
18998 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18999
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19001 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19002 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19003
19004 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19005 msgid "Opened ERT Inset"
19006 msgstr "Insert TeX ouvert"
19007
19008 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19009 #, c-format
19010 msgid "External template %1$s is not installed"
19011 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19012
19013 # à revoir
19014 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19015 msgid "Opened Flex Inset"
19016 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19017
19018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19019 msgid "float: "
19020 msgstr "flottant : "
19021
19022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19023 msgid "Opened Float Inset"
19024 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19025
19026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19027 msgid "float"
19028 msgstr "flottant"
19029
19030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19031 msgid "subfloat: "
19032 msgstr "sous-flottant : "
19033
19034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19035 msgid " (sideways)"
19036 msgstr " (couché)"
19037
19038 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19039 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19040 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19041
19042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19043 #, c-format
19044 msgid "List of %1$s"
19045 msgstr "Liste des %1$s"
19046
19047 # à revoir
19048 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19049 msgid "Opened Footnote Inset"
19050 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19051
19052 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19053 msgid "footnote"
19054 msgstr "note de bas de page"
19055
19056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "Could not copy the file\n"
19060 "%1$s\n"
19061 "into the temporary directory."
19062 msgstr ""
19063 "Impossible de copier le fichier\n"
19064 "%1$s\n"
19065 "dans le répertoire temporaire."
19066
19067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19068 #, c-format
19069 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19070 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19071
19072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19073 #, c-format
19074 msgid "Graphics file: %1$s"
19075 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19076
19077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19078 msgid "Verbatim Input"
19079 msgstr "Incorporation verbatim"
19080
19081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19082 msgid "Verbatim Input*"
19083 msgstr "Incorporation verbatim*"
19084
19085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19086 msgid "Recursive input"
19087 msgstr "Inclusions récursives"
19088
19089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19090 #, c-format
19091 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19092 msgstr ""
19093 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19094
19095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "Included file `%1$s'\n"
19099 "has textclass `%2$s'\n"
19100 "while parent file has textclass `%3$s'."
19101 msgstr ""
19102 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19103 "est de la classe '%2$s'\n"
19104 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19105
19106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19107 msgid "Different textclasses"
19108 msgstr "Classes de document différentes"
19109
19110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "Included file `%1$s'\n"
19114 "uses module `%2$s'\n"
19115 "which is not used in parent file."
19116 msgstr ""
19117 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19118 "utilise le module '%2$s'\n"
19119 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19120
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19122 msgid "Module not found"
19123 msgstr "Module introuvable"
19124
19125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19126 msgid "Information regarding "
19127 msgstr "Information concernant "
19128
19129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19130 msgid "undefined"
19131 msgstr "indéfini"
19132
19133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19134 msgid "yes"
19135 msgstr "oui"
19136
19137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19138 msgid "no"
19139 msgstr "non"
19140
19141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19142 msgid "Unknown buffer info"
19143 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19144
19145 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19146 msgid "Label names must be unique!"
19147 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19148
19149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "The label %1$s already exists,\n"
19153 "it will be changed to %2$s."
19154 msgstr ""
19155 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19156 "elle va être remplacée par %2$s."
19157
19158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19159 msgid "DUPLICATE: "
19160 msgstr "DUPLICATION : "
19161
19162 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19163 msgid "Opened Listing Inset"
19164 msgstr "Insert de listing ouvert"
19165
19166 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19167 msgid "no more lstline delimiters available"
19168 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19169
19170 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19171 msgid "Running out of delimiters"
19172 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19173
19174 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19175 msgid ""
19176 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19177 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19178 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19179 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19180 "must investigate!"
19181 msgstr ""
19182 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19183 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19184 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19185 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19186 "mais vous devez approfondir !"
19187
19188 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19189 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19190 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19191
19192 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "The following characters in one of the program listings are\n"
19196 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19197 "%1$s."
19198 msgstr ""
19199 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19200 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19201 "%1$s."
19202
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19204 msgid "A value is expected."
19205 msgstr "Il faut une valeur."
19206
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19213 msgid "Unbalanced braces!"
19214 msgstr "Accollades non appariées !"
19215
19216 # A condition que ce soit traduit !
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19218 msgid "Please specify true or false."
19219 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19220
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19222 msgid "Only true or false is allowed."
19223 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19224
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19226 msgid "Please specify an integer value."
19227 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19230 msgid "An integer is expected."
19231 msgstr "Il faut un entier."
19232
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19234 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19235 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19236
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19238 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19239 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19242 #, c-format
19243 msgid "Please specify one of %1$s."
19244 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19247 #, c-format
19248 msgid "Try one of %1$s."
19249 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19252 #, c-format
19253 msgid "I guess you mean %1$s."
19254 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19257 #, c-format
19258 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19259 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19262 #, c-format
19263 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19264 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19265
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19267 msgid ""
19268 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19269 msgstr ""
19270 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19271 "même genre"
19272
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19274 msgid ""
19275 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19276 "trblTRBL"
19277 msgstr ""
19278 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19279 "trblTRBL"
19280
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19282 msgid ""
19283 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19284 "right, bottom left and top left corner."
19285 msgstr ""
19286 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19287 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19288 "gauche."
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19291 msgid "Enter something like \\color{white}"
19292 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19295 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19296 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19297
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19299 msgid "auto, last or a number"
19300 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19303 msgid ""
19304 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19306 "defining a listing inset)"
19307 msgstr ""
19308 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19309 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19310 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19311
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19313 msgid ""
19314 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19315 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19316 "a listing inset)"
19317 msgstr ""
19318 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19319 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19320 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19321
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19323 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19324 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19325
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19327 #, c-format
19328 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19329 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19330
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19332 #, c-format
19333 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19334 msgstr ""
19335 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19336
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19338 #, c-format
19339 msgid "Parameter %1$s: "
19340 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19341
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19343 #, c-format
19344 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19345 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19346
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19348 #, c-format
19349 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19350 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19351
19352 # à revoir
19353 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19354 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19355 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19356
19357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19358 msgid "New Page"
19359 msgstr "Saut de page"
19360
19361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19362 msgid "Clear Page"
19363 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19364
19365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19366 msgid "Clear Double Page"
19367 msgstr "Saut page impaire"
19368
19369 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Nom: "
19373 msgstr "Nom"
19374
19375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Nomenclature Symbol: "
19378 msgstr "Glossaire"
19379
19380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Description: "
19383 msgstr "&Description :"
19384
19385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Sorting: "
19388 msgstr "Mise en page"
19389
19390 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19391 msgid "Note[[InsetNote]]"
19392 msgstr "Note"
19393
19394 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19395 msgid "Greyed out"
19396 msgstr "Grisée"
19397
19398 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19399 msgid "Opened Note Inset"
19400 msgstr "Insert de note ouvert"
19401
19402 # à revoir
19403 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19404 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19405 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19406
19407 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19408 msgid "BROKEN: "
19409 msgstr "CASSÉ : "
19410
19411 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19412 msgid "Ref: "
19413 msgstr "Réf : "
19414
19415 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19416 msgid "Equation"
19417 msgstr "Équation"
19418
19419 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19420 msgid "EqRef: "
19421 msgstr "RéfÉq : "
19422
19423 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19424 msgid "Page Number"
19425 msgstr "Numéro de page"
19426
19427 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19428 msgid "Page: "
19429 msgstr "Page : "
19430
19431 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19432 msgid "Textual Page Number"
19433 msgstr "N° de page du texte"
19434
19435 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19436 msgid "TextPage: "
19437 msgstr "Page du texte : "
19438
19439 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19440 msgid "Standard+Textual Page"
19441 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19442
19443 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19444 msgid "Ref+Text: "
19445 msgstr "Réf+Texte : "
19446
19447 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19448 msgid "PrettyRef"
19449 msgstr "PrettyRef"
19450
19451 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19452 msgid "FormatRef: "
19453 msgstr "FormatRef : "
19454
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19456 msgid "Interword Space"
19457 msgstr "Espace entre mots"
19458
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19460 msgid "Protected Space"
19461 msgstr "Espace insécable"
19462
19463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19464 msgid "Thin Space"
19465 msgstr "Espace fine"
19466
19467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19468 msgid "Quad Space"
19469 msgstr "Espace cadratin"
19470
19471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19472 msgid "QQuad Space"
19473 msgstr "Espace double cadratin"
19474
19475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19476 msgid "Enspace"
19477 msgstr "Espace de largeur en"
19478
19479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19480 msgid "Enskip"
19481 msgstr "Saut de hauteur en"
19482
19483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19484 msgid "Negative Thin Space"
19485 msgstr "Espace fine négative"
19486
19487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19488 msgid "Protected Horizontal Fill"
19489 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19490
19491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19492 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19493 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19494
19495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19496 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19497 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19498
19499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19501 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19502
19503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19505 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19506
19507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19509 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19510
19511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19513 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19514
19515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19516 #, c-format
19517 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19518 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19519
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19521 #, c-format
19522 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19523 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19524
19525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19526 msgid "Unknown TOC type"
19527 msgstr "Type de TDM inconnu"
19528
19529 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19530 msgid "Opened table"
19531 msgstr "Tableau ouvert"
19532
19533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19534 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19535 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19536
19537 # à revoir
19538 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19539 msgid "Opened Text Inset"
19540 msgstr "Insert de texte ouvert"
19541
19542 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19543 msgid "Vertical Space"
19544 msgstr "Espacement vertical"
19545
19546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19547 msgid "wrap: "
19548 msgstr "enrobe : "
19549
19550 # à revoir
19551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19552 msgid "Opened Wrap Inset"
19553 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19554
19555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19556 msgid "wrap"
19557 msgstr "enrobe"
19558
19559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19560 msgid "Not shown."
19561 msgstr "Non affiché."
19562
19563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19564 msgid "Loading..."
19565 msgstr "Chargement..."
19566
19567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19568 msgid "Converting to loadable format..."
19569 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19570
19571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19572 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19573 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19574
19575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19576 msgid "Scaling etc..."
19577 msgstr "Mise à l'échelle..."
19578
19579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19580 msgid "Ready to display"
19581 msgstr "Prêt à afficher"
19582
19583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19584 msgid "No file found!"
19585 msgstr "Fichier introuvable !"
19586
19587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19588 msgid "Error converting to loadable format"
19589 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19590
19591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19592 msgid "Error loading file into memory"
19593 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19594
19595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19596 msgid "Error generating the pixmap"
19597 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19598
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19600 msgid "No image"
19601 msgstr "Pas d'image"
19602
19603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19604 msgid "Preview loading"
19605 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19606
19607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19608 msgid "Preview ready"
19609 msgstr "Aperçu prêt"
19610
19611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19612 msgid "Preview failed"
19613 msgstr "Échec de l'aperçu"
19614
19615 #: src/lengthcommon.cpp:37
19616 msgid "sp"
19617 msgstr "sp"
19618
19619 #: src/lengthcommon.cpp:37
19620 msgid "pt"
19621 msgstr "pt"
19622
19623 #: src/lengthcommon.cpp:37
19624 msgid "bp"
19625 msgstr "bp"
19626
19627 #: src/lengthcommon.cpp:37
19628 msgid "dd"
19629 msgstr "dd"
19630
19631 #: src/lengthcommon.cpp:37
19632 msgid "mm"
19633 msgstr "mm"
19634
19635 #: src/lengthcommon.cpp:37
19636 msgid "pc"
19637 msgstr "pc"
19638
19639 #: src/lengthcommon.cpp:38
19640 msgid "cc[[unit of measure]]"
19641 msgstr "cc"
19642
19643 #: src/lengthcommon.cpp:38
19644 msgid "cm"
19645 msgstr "cm"
19646
19647 #: src/lengthcommon.cpp:38
19648 msgid "ex"
19649 msgstr "ex"
19650
19651 #: src/lengthcommon.cpp:38
19652 msgid "em"
19653 msgstr "em"
19654
19655 #: src/lengthcommon.cpp:39
19656 msgid "Text Width %"
19657 msgstr "Largeur texte %"
19658
19659 #: src/lengthcommon.cpp:39
19660 msgid "Column Width %"
19661 msgstr "Largeur colonne %"
19662
19663 #: src/lengthcommon.cpp:39
19664 msgid "Page Width %"
19665 msgstr "Largeur page %"
19666
19667 #: src/lengthcommon.cpp:39
19668 msgid "Line Width %"
19669 msgstr "Largeur ligne %"
19670
19671 #: src/lengthcommon.cpp:40
19672 msgid "Text Height %"
19673 msgstr "Hauteur texte %"
19674
19675 #: src/lengthcommon.cpp:40
19676 msgid "Page Height %"
19677 msgstr "Hauteur page %"
19678
19679 #: src/lyxfind.cpp:115
19680 msgid "Search error"
19681 msgstr "Erreur de recherche"
19682
19683 #: src/lyxfind.cpp:115
19684 msgid "Search string is empty"
19685 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19686
19687 #: src/lyxfind.cpp:299
19688 msgid "String has been replaced."
19689 msgstr "Chaîne remplacée."
19690
19691 #: src/lyxfind.cpp:302
19692 msgid " strings have been replaced."
19693 msgstr " chaînes remplacées."
19694
19695 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19696 #, c-format
19697 msgid " Macro: %1$s: "
19698 msgstr " Macro : %1$s : "
19699
19700 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19701 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19702 #, c-format
19703 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19704 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19705
19706 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19707 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19708 #, c-format
19709 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19710 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19711
19712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19713 msgid "Only one row"
19714 msgstr "Une seule ligne"
19715
19716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19717 msgid "Only one column"
19718 msgstr "Une seule colonne"
19719
19720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19721 msgid "No hline to delete"
19722 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19723
19724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19725 msgid "No vline to delete"
19726 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19727
19728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19729 #, c-format
19730 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19731 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19732
19733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19734 msgid "No number"
19735 msgstr "Pas de numéro"
19736
19737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19738 msgid "Number"
19739 msgstr "Numéro"
19740
19741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19742 #, c-format
19743 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19744 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19745
19746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19747 #, c-format
19748 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19749 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19750
19751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19752 #, c-format
19753 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19754 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19755
19756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19757 msgid "create new math text environment ($...$)"
19758 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19759
19760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19761 msgid "entered math text mode (textrm)"
19762 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19763
19764 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19765 msgid "Standard[[mathref]]"
19766 msgstr "Standard"
19767
19768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19769 msgid "optional"
19770 msgstr "optionnel"
19771
19772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19773 msgid "TeX"
19774 msgstr "TeX"
19775
19776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19777 msgid "math macro"
19778 msgstr "macro mathématique"
19779
19780 #: src/output.cpp:37
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "Could not open the specified document\n"
19784 "%1$s."
19785 msgstr ""
19786 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19787 "%1$s"
19788
19789 #: src/output_plaintext.cpp:136
19790 msgid "Abstract: "
19791 msgstr "Résumé : "
19792
19793 #: src/output_plaintext.cpp:148
19794 msgid "References: "
19795 msgstr " Références : "
19796
19797 #: src/support/debug.cpp:38
19798 msgid "No debugging message"
19799 msgstr "Pas de message de débogage"
19800
19801 #: src/support/debug.cpp:39
19802 msgid "General information"
19803 msgstr "Information générale"
19804
19805 #: src/support/debug.cpp:40
19806 msgid "Program initialisation"
19807 msgstr "Initialisation du programme"
19808
19809 #: src/support/debug.cpp:41
19810 msgid "Keyboard events handling"
19811 msgstr "Gestion des événements clavier"
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:42
19814 msgid "GUI handling"
19815 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:43
19818 msgid "Lyxlex grammar parser"
19819 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:44
19822 msgid "Configuration files reading"
19823 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:45
19826 msgid "Custom keyboard definition"
19827 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:46
19830 msgid "LaTeX generation/execution"
19831 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:47
19834 msgid "Math editor"
19835 msgstr "Éditeur mathématique"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:48
19838 msgid "Font handling"
19839 msgstr "Gestion des polices"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:49
19842 msgid "Textclass files reading"
19843 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:50
19846 msgid "Version control"
19847 msgstr "Contrôle de version"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:51
19850 msgid "External control interface"
19851 msgstr "Interface de contrôle externe"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:52
19854 msgid "Undo/Redo mechanism"
19855 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:53
19858 msgid "User commands"
19859 msgstr "Commandes utilisateur"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:54
19862 msgid "The LyX Lexxer"
19863 msgstr "Le lexeur LyX"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:55
19866 msgid "Dependency information"
19867 msgstr "Information sur les dépendances"
19868
19869 #: src/support/debug.cpp:56
19870 msgid "LyX Insets"
19871 msgstr "Inserts LyX"
19872
19873 #: src/support/debug.cpp:57
19874 msgid "Files used by LyX"
19875 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:58
19878 msgid "Workarea events"
19879 msgstr "Événements de la surface de travail"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:59
19882 msgid "Insettext/tabular messages"
19883 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:60
19886 msgid "Graphics conversion and loading"
19887 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:61
19890 msgid "Change tracking"
19891 msgstr "Suivi des modifications"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:62
19894 msgid "External template/inset messages"
19895 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:63
19898 msgid "RowPainter profiling"
19899 msgstr "Profilage de RowPainter"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:64
19902 msgid "scrolling debugging"
19903 msgstr "Déverminage déroulant"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:65
19906 msgid "Math macros"
19907 msgstr "Macros mathématiques"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:66
19910 msgid "RTL/Bidi"
19911 msgstr "RTL/Bidi"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:67
19914 msgid "Locale/Internationalisation"
19915 msgstr "Locale/internationalisation"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:68
19918 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19919 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:69
19922 msgid "Developers' general debug messages"
19923 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:70
19926 msgid "All debugging messages"
19927 msgstr "Tous les messages de débogage"
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:115
19930 #, c-format
19931 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19932 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19933
19934 #: src/support/filetools.cpp:247
19935 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19936 msgstr "fr"
19937
19938 #: src/support/os_win32.cpp:297
19939 msgid "System file not found"
19940 msgstr "Fichier système introuvable !"
19941
19942 #: src/support/os_win32.cpp:298
19943 msgid ""
19944 "Unable to load shfolder.dll\n"
19945 "Please install."
19946 msgstr ""
19947 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19948 "Veuillez l'installer."
19949
19950 #: src/support/os_win32.cpp:303
19951 msgid "System function not found"
19952 msgstr "Fonction système introuvable !"
19953
19954 #: src/support/os_win32.cpp:304
19955 msgid ""
19956 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19957 "Don't know how to proceed. Sorry."
19958 msgstr ""
19959 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19960 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19961
19962 #: src/support/userinfo.cpp:45
19963 msgid "Unknown user"
19964 msgstr "Utilisateur inconnu"
19965
19966 #~ msgid "LyX binary not found"
19967 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19968
19969 #~ msgid ""
19970 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19971 #~ msgstr ""
19972 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19973 #~ "commande %1$s"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid ""
19977 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19978 #~ "\t%1$s\n"
19979 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19980 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19981 #~ msgstr ""
19982 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19983 #~ "\t%1$s\n"
19984 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19985 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19986 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19987
19988 #~ msgid "File not found"
19989 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19990
19991 #~ msgid ""
19992 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19993 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19994 #~ msgstr ""
19995 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19996 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19997
19998 #~ msgid ""
19999 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20000 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20001 #~ msgstr ""
20002 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20003 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20004
20005 #~ msgid ""
20006 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20007 #~ "%2$s is not a directory."
20008 #~ msgstr ""
20009 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20010 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20011
20012 #~ msgid "Directory not found"
20013 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20014
20015 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20016 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20017
20018 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20019 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20020
20021 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20022 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20023
20024 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20025 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20026
20027 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20028 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20029
20030 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20031 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20032
20033 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20034 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20035
20036 #~ msgid "Class not found"
20037 #~ msgstr "Classe introuvable"
20038
20039 #~ msgid ""
20040 #~ "Layout had to be changed from\n"
20041 #~ "%1$s to %2$s\n"
20042 #~ "because of class conversion from\n"
20043 #~ "%3$s to %4$s"
20044 #~ msgstr ""
20045 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20046 #~ "%1$s à %2$s\n"
20047 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20048 #~ "%3$s à %4$s"
20049
20050 #~ msgid "Changed Layout"
20051 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20052
20053 #~ msgid "Unknown layout"
20054 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20055
20056 #~ msgid ""
20057 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20058 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20059 #~ msgstr ""
20060 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20061 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20062
20063 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20064 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20065
20066 #~ msgid "Display image in LyX"
20067 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20068
20069 #~ msgid "Screen display"
20070 #~ msgstr "Affichage écran"
20071
20072 #~ msgid "Monochrome"
20073 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20074
20075 #~ msgid "Grayscale"
20076 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20077
20078 #~ msgid "Preview"
20079 #~ msgstr "Aperçu"
20080
20081 #~ msgid "%"
20082 #~ msgstr "%"
20083
20084 #~ msgid "&Display:"
20085 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20086
20087 #~ msgid "Sca&le:"
20088 #~ msgstr "Éch&elle :"
20089
20090 #~ msgid "Scr&een Display:"
20091 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20092
20093 #~ msgid "Do not display"
20094 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20095
20096 #~ msgid "Unknown Info: "
20097 #~ msgstr "Information inconnue : "
20098
20099 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20100 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20101
20102 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20103 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20104
20105 #~ msgid "Comma-separated values"
20106 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20107
20108 #~ msgid "Clear group"
20109 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20110
20111 #~ msgid " (auto)"
20112 #~ msgstr " (auto)"
20113
20114 #~ msgid "Plain Text"
20115 #~ msgstr "Texte brut"
20116
20117 #~ msgid "Other floats: "
20118 #~ msgstr "Autres flottants : "
20119
20120 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20121 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20122
20123 #~ msgid "Edit the file externally"
20124 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20125
20126 #~ msgid "&Edit File..."
20127 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20128
20129 #~ msgid "LyX View"
20130 #~ msgstr "Vue LyX"
20131
20132 #~ msgid "Options"
20133 #~ msgstr "Options"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Movie"
20137 #~ msgstr "Poursuivre"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20141 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20142
20143 #~ msgid "<- C&lear"
20144 #~ msgstr "<- E&fface"
20145
20146 #~ msgid "A&pply"
20147 #~ msgstr "&Appliquer"
20148
20149 #~ msgid "Clear"
20150 #~ msgstr "Enlever"
20151
20152 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20153 #~ msgstr ""
20154 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20155
20156 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20157 #~ msgstr "Fichiers associés"
20158
20159 #~ msgid "Extra embedded files:"
20160 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20161
20162 #~ msgid "Add"
20163 #~ msgstr "Ajouter"
20164
20165 #~ msgid "Remove"
20166 #~ msgstr "Enlever"
20167
20168 #~ msgid "E&mbed"
20169 #~ msgstr "Re&lie"
20170
20171 #~ msgid "&Center"
20172 #~ msgstr "&Centré"
20173
20174 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20175 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20176
20177 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20178 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20179
20180 #~ msgid ""
20181 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20182 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20183 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20184 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20185 #~ msgstr ""
20186 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20187 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20188 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20189 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20190 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20191
20192 #~ msgid " writing embedded files."
20193 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20194
20195 #~ msgid " could not write embedded files!"
20196 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20197
20198 #~ msgid "Failed to extract file"
20199 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20200
20201 #~ msgid ""
20202 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20203 #~ "Source file %2$s does not exist"
20204 #~ msgstr ""
20205 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20206 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20207
20208 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20209 #~ msgstr ""
20210 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20211
20212 #~ msgid "Copy file failure"
20213 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20214
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20217 #~ "Please check whether the path is writeable."
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20220 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20221
20222 #~ msgid ""
20223 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20224 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20225 #~ msgstr ""
20226 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20227 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20228
20229 #~ msgid "Failed to embed file"
20230 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20231
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20234 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20237 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20238
20239 #~ msgid "Update embedded file?"
20240 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20241
20242 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20243 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20244
20245 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20246 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20247
20248 #~ msgid ""
20249 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20250 #~ "Please check whether the source file is available"
20251 #~ msgstr ""
20252 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20253 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20254
20255 #~ msgid "Failed to open file"
20256 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20257
20258 #~ msgid ""
20259 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20262 #~ "temporarire de LyX ?"
20263
20264 #~ msgid "Sync file failure"
20265 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20266
20267 #~ msgid ""
20268 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20269 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20270 #~ msgstr ""
20271 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20272 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20273
20274 #~ msgid "Packing all files"
20275 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20276
20277 #~ msgid ""
20278 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20279 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20280 #~ msgstr ""
20281 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20282 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20283
20284 #~ msgid "Unpacking all files"
20285 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20286
20287 #~ msgid "Wrong embedding status."
20288 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20289
20290 #~ msgid ""
20291 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20292 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20293 #~ msgstr ""
20294 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20295 #~ "reliure différent.\n"
20296 #~ "État \"À relier\" supposé."
20297
20298 #~ msgid "Failed to write file"
20299 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20300
20301 #~ msgid "Save failure"
20302 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20303
20304 #~ msgid ""
20305 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20306 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20307 #~ msgstr ""
20308 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20309 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20310
20311 #~ msgid "Embedded Files"
20312 #~ msgstr "Fichiers associés"
20313
20314 #~ msgid "Embedded layout"
20315 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20316
20317 #~ msgid ""
20318 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20319 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20320 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20321 #~ msgstr ""
20322 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20323 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20324 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20325
20326 #~ msgid ""
20327 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20328 #~ "{bib,bst})"
20329 #~ msgstr ""
20330 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20331 #~ "\"\n"
20332 #~ "\"bst})"
20333
20334 #~ msgid "Extra embedded file"
20335 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20336
20337 #~ msgid " (embedded)"
20338 #~ msgstr " (inséré)"
20339
20340 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20341 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20342
20343 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20344 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20345
20346 #~ msgid "Enspace|E"
20347 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20348
20349 #~ msgid "Enskip|k"
20350 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20351
20352 #~ msgid "Document could not be read"
20353 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20354
20355 #~ msgid "%1$s could not be read."
20356 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20357
20358 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20359 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20360
20361 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20362 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20363
20364 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20365 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20366
20367 #~ msgid "All files (*)"
20368 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Properties...|P"
20372 #~ msgstr "Préférences...|P"
20373
20374 #~ msgid "New Line|e"
20375 #~ msgstr "À la ligne|g"
20376
20377 #~ msgid "Line Break|B"
20378 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20379
20380 #~ msgid "line break"
20381 #~ msgstr "passage à la ligne"
20382
20383 #~ msgid "Widgets"
20384 #~ msgstr "Widgets"
20385
20386 #~ msgid " "
20387 #~ msgstr " "
20388
20389 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20390 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20391
20392 #~ msgid "Embedded files:"
20393 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20394
20395 #~ msgid "Links"
20396 #~ msgstr "Liens"
20397
20398 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20399 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20400
20401 #~ msgid "Swap Rows|S"
20402 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20403
20404 #~ msgid "Swap Columns|w"
20405 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20406
20407 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20408 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20409
20410 #~ msgid "true"
20411 #~ msgstr "vrai"
20412
20413 #~ msgid "false"
20414 #~ msgstr "faux"
20415
20416 #~ msgid ""
20417 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20418 #~ "they will be lost after this action."
20419 #~ msgstr ""
20420 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20421 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20422 #~ "action."
20423
20424 #~ msgid "S&ubfigure"
20425 #~ msgstr "&Sous-figure"
20426
20427 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20428 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20429
20430 #~ msgid "Ca&ption:"
20431 #~ msgstr "&Légende :"
20432
20433 #~ msgid "Show ERT inline"
20434 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20435
20436 #~ msgid "&Inline"
20437 #~ msgstr "En &ligne"
20438
20439 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20440 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20441
20442 # Paramètres de notes
20443 #~ msgid "Framed in box"
20444 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20445
20446 #~ msgid "&Framed"
20447 #~ msgstr "E&ncadrée"
20448
20449 #~ msgid "&Shaded"
20450 #~ msgstr "C&olorée"
20451
20452 #~ msgid "Paper Size"
20453 #~ msgstr "Taille du papier"
20454
20455 #~ msgid "&Colors"
20456 #~ msgstr "&Couleurs"
20457
20458 #~ msgid "C&opiers"
20459 #~ msgstr "C&opieurs"
20460
20461 #~ msgid "&File formats"
20462 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20463
20464 #~ msgid "F&ormat:"
20465 #~ msgstr "Forma&t :"
20466
20467 #~ msgid "&GUI name:"
20468 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20469
20470 #~ msgid "External Applications"
20471 #~ msgstr "Applications externes"
20472
20473 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20474 #~ msgstr ""
20475 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20476
20477 #~ msgid "Save/restore window position"
20478 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20479
20480 #~ msgid " every"
20481 #~ msgstr "toutes les"
20482
20483 #~ msgid "Scrolling"
20484 #~ msgstr "Défilement"
20485
20486 #~ msgid "Pixmap Cache"
20487 #~ msgstr "Cache pixmap"
20488
20489 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20490 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20491
20492 #~ msgid "&URL:"
20493 #~ msgstr "&URL :"
20494
20495 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20496 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20497
20498 #~ msgid "&Units:"
20499 #~ msgstr "&Unité :"
20500
20501 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20502 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20503
20504 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20505 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20506
20507 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20508 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20509
20510 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20511 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20512
20513 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20514 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20515
20516 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20517 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20518
20519 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20520 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20521
20522 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20523 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20524
20525 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20527
20528 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20529 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20530
20531 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20532 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20533
20534 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20535 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20536
20537 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20538 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20539
20540 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20541 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20542
20543 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20544 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20545
20546 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20547 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20548
20549 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20550 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20551
20552 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20553 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20554
20555 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20556 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20557
20558 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20559 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20560
20561 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20562 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20563
20564 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20565 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20566
20567 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20568 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20569
20570 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20571 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20572
20573 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20574 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20575
20576 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20577 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20578
20579 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20580 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20581
20582 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20583 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20584
20585 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20586 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20587
20588 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20589 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20590
20591 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20592 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20593
20594 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20595 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20596
20597 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20599
20600 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20601 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20602
20603 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20604 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20605
20606 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20607 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20608
20609 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20610 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20611
20612 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20614
20615 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20617
20618 # Pas sûr de la traduction
20619 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20620 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20621
20622 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20623 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20624
20625 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20626 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20627
20628 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20629 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20630
20631 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20632 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20633
20634 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20635 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20636
20637 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20638 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20639
20640 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20641 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20642
20643 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20644 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20645
20646 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20647 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20648
20649 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20650 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20651
20652 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20654
20655 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20656 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20657
20658 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20659 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20660
20661 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20662 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20663
20664 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20665 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20666
20667 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20668 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20669
20670 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20671 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20672
20673 #~ msgid "Bahasa"
20674 #~ msgstr "Bahasa"
20675
20676 #~ msgid "Magyar"
20677 #~ msgstr "Magyar"
20678
20679 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20680 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20681
20682 #~ msgid "Framed|F"
20683 #~ msgstr "Encadrée|E"
20684
20685 #~ msgid "Shaded|S"
20686 #~ msgstr "Colorée|o"
20687
20688 #~ msgid "Insert URL"
20689 #~ msgstr "Insérer une URL"
20690
20691 #~ msgid "Can't load document class"
20692 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20693
20694 #~ msgid ""
20695 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20696 #~ "loaded."
20697 #~ msgstr ""
20698 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20699 #~ "inconnue."
20700
20701 #~ msgid "Undefined character style"
20702 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20703
20704 #~ msgid ""
20705 #~ "The document could not be converted\n"
20706 #~ "into the document class %1$s."
20707 #~ msgstr ""
20708 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20709 #~ "dans la classe %1$s."
20710
20711 #~ msgid ""
20712 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20713 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20714 #~ msgstr ""
20715 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20716 #~ "hauteur\n"
20717 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20718 #~ "des valeurs non nulles)."
20719
20720 #~ msgid ""
20721 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20722 #~ "\n"
20723 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20724 #~ msgstr ""
20725 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20726 #~ "\n"
20727 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20728
20729 #~ msgid "&Switch to document"
20730 #~ msgstr "&Passer au document"
20731
20732 #~ msgid ""
20733 #~ "Could not open the specified document\n"
20734 #~ "%1$s\n"
20735 #~ "due to the error: %2$s"
20736 #~ msgstr ""
20737 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20738 #~ "%1$s\n"
20739 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20740
20741 #~ msgid "Formatting document..."
20742 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20743
20744 #~ msgid "Rectangular box"
20745 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20746
20747 #~ msgid "Shadow box"
20748 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20749
20750 #~ msgid "Double box"
20751 #~ msgstr "Boîte double"
20752
20753 #~ msgid "Index Entry"
20754 #~ msgstr "Entrée d'index"
20755
20756 #~ msgid "Previous command"
20757 #~ msgstr "Commande précédente"
20758
20759 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20760 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20761
20762 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20763 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20764
20765 #~ msgid "Copiers"
20766 #~ msgstr "Copieurs"
20767
20768 #~ msgid "Boxed"
20769 #~ msgstr "Rectangulaire"
20770
20771 #~ msgid "ovalbox"
20772 #~ msgstr "Ovale"
20773
20774 #~ msgid "Ovalbox"
20775 #~ msgstr "Ovale"
20776
20777 #~ msgid "Shadowbox"
20778 #~ msgstr "Ombrée"
20779
20780 #~ msgid "Doublebox"
20781 #~ msgstr "Double"
20782
20783 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20784 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20785
20786 #~ msgid "Unknown inset name: "
20787 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20788
20789 #~ msgid "Program Listing "
20790 #~ msgstr "Listing de code source "
20791
20792 #~ msgid "Framed"
20793 #~ msgstr "Encadrée"
20794
20795 #~ msgid "theorem"
20796 #~ msgstr "théorème"
20797
20798 # à revoir
20799 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20800 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20801
20802 #~ msgid "Url: "
20803 #~ msgstr "URL : "
20804
20805 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20806 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20807 #~ msgid "HtmlUrl: "
20808 #~ msgstr "URL HTML : "
20809
20810 #~ msgid "Default (outer)"
20811 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20812
20813 #~ msgid "Outer"
20814 #~ msgstr "Extérieur"
20815
20816 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20817 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20818
20819 #~ msgid "%1$d words in selection."
20820 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20821
20822 #~ msgid "%1$d words in document."
20823 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20824
20825 #~ msgid "One word in selection."
20826 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20827
20828 #~ msgid "One word in document."
20829 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20830
20831 #~ msgid "Count words"
20832 #~ msgstr "Compteur de mots"
20833
20834 #~ msgid "Encoding error"
20835 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20836
20837 #~ msgid "Placeholders"
20838 #~ msgstr "Marques placement"
20839
20840 #~ msgid "phantom"
20841 #~ msgstr "phantom"
20842
20843 #~ msgid "vphantom"
20844 #~ msgstr "vphantom"
20845
20846 #~ msgid "hphantom"
20847 #~ msgstr "hphantom"
20848
20849 #~ msgid "&Right"
20850 #~ msgstr "À &Droite"
20851
20852 #~ msgid "&Load"
20853 #~ msgstr "&Charger"
20854
20855 #~ msgid "Case."
20856 #~ msgstr "Cas."
20857
20858 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20859 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20860
20861 #~ msgid "Algorithm #."
20862 #~ msgstr "Algorithme #."
20863
20864 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20865 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20869 #~ msgstr ""
20870 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Enable embedding"
20874 #~ msgstr "&Numérotation"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "External FIle Name:"
20878 #~ msgstr "Objet externe"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "External"
20882 #~ msgstr "Autres"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Action!"
20886 #~ msgstr "Section"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "framed"
20890 #~ msgstr "SansCadre"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "shaded"
20894 #~ msgstr "F&orme :"
20895
20896 #~ msgid "Embedded Files|E"
20897 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20898
20899 #~ msgid "To &file:"
20900 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20901
20902 #~ msgid "Co&pies:"
20903 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20904
20905 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20906 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20907
20908 #~ msgid "Printer &name:"
20909 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Columns "
20913 #~ msgstr "Colonnes"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Overprint "
20917 #~ msgstr "Tiré à part"
20918
20919 #~ msgid "Conjecture "
20920 #~ msgstr "Conjecture "
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Font st&yle:"
20924 #~ msgstr "Taille de police"
20925
20926 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20927 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20928
20929 #~ msgid "&Type:"
20930 #~ msgstr "&Type :"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Part "
20934 #~ msgstr "Partie"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "columns "
20938 #~ msgstr "Colonnes"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "overprint "
20942 #~ msgstr "Preprint"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "overlayarea"
20946 #~ msgstr "Surcouche"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Corollary_"
20950 #~ msgstr "Corollaire"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Definition. "
20954 #~ msgstr "Définition."
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Example. "
20958 #~ msgstr "Exemple."
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "Fact. "
20962 #~ msgstr "Fait."
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Proof. "
20966 #~ msgstr "Preuve."
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "note: "
20970 #~ msgstr "note"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "&Extended Chars"
20974 #~ msgstr "Options avancées|O"
20975
20976 #~ msgid "default"
20977 #~ msgstr "défaut"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "common"
20981 #~ msgstr "commentaire"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20985 #~ msgstr "Table des matières"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Toc"
20989 #~ msgstr "Sujet"
20990
20991 #~ msgid "Table of Contents|T"
20992 #~ msgstr "Table des matières|m"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "OK"
20996 #~ msgstr "&OK"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Chinese"
21000 #~ msgstr "Exemplaires"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Upper"
21004 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21005
21006 #~ msgid "Table of contents"
21007 #~ msgstr "Table des matières"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Number style"
21011 #~ msgstr "Liste numérotée"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Error closing file"
21015 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "block "
21019 #~ msgstr "Justifié"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Corollary.  "
21023 #~ msgstr "Corollaire."
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "&Caption"
21027 #~ msgstr "Légende"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21031 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "&Label"
21035 #~ msgstr "É&tiquette :"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "A Label for the caption"
21039 #~ msgstr "Légende tableau"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "<- P&romote"
21043 #~ msgstr "&Protégé :"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "D&own"
21047 #~ msgstr "Ville"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Upd&ate"
21051 #~ msgstr "Mise à &jour"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "SubSection"
21055 #~ msgstr "SousSection"
21056
21057 #~ msgid ""
21058 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21059 #~ "font change."
21060 #~ msgstr ""
21061 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21062 #~ "définir."
21063
21064 #~ msgid "Unknown toc list"
21065 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Insert glossary entry"
21069 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Glo"
21073 #~ msgstr "&Global"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "TeX Code:"
21077 #~ msgstr "Code TeX|X"
21078
21079 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21080 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21081
21082 #~ msgid "&Detach panel"
21083 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21084
21085 #~ msgid "Insert spacing"
21086 #~ msgstr "Insérer une espace"
21087
21088 #~ msgid "Set limits style"
21089 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21090
21091 #~ msgid "Set math font"
21092 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21093
21094 #~ msgid "Insert fraction"
21095 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21096
21097 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21098 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21099
21100 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21101 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21102
21103 #~ msgid "Math Panel|l"
21104 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21105
21106 #~ msgid "Math Panel|P"
21107 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21108
21109 #~ msgid "Show math panel"
21110 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21111
21112 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21113 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21114
21115 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21116 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21117
21118 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21119 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21120
21121 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21122 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21123
21124 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21125 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Insert math delimiters"
21129 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21130
21131 #~ msgid "E&xtra options"
21132 #~ msgstr "A&utres Options"
21133
21134 #~ msgid "Alig&nment:"
21135 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21136
21137 #~ msgid "&From:"
21138 #~ msgstr "&De :"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21142 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21143
21144 #~ msgid "&Converters"
21145 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21146
21147 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21148 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21149
21150 #~ msgid "Class Settings"
21151 #~ msgstr "Options de la Classe"
21152
21153 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21154 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21155
21156 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21157 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21158
21159 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21160 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21161
21162 #~ msgid "\tEnd."
21163 #~ msgstr "\tFin."
21164
21165 #~ msgid "#*"
21166 #~ msgstr "#*"
21167
21168 #~ msgid "PrettyRef: "
21169 #~ msgstr "PrettyRef : "
21170
21171 #~ msgid "Opening child document "
21172 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "Special Insets|S"
21176 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Insets|n"
21180 #~ msgstr "Insérer|I"