]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
InsetLine: support for the LaTeX command \rule; kick out the hardcoded \lyxline;...
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 15:35+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:199
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
274 msgid "Copyright"
275 msgstr "Copyright"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
298 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
299 msgid "&Close"
300 msgstr "&Fermer"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
304 msgid "The bibliography key"
305 msgstr "La clé bibliographique"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
309 msgid "The label as it appears in the document"
310 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
313 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
315 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
316 msgid "&Label:"
317 msgstr "É&tiquette :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
320 msgid "&Key:"
321 msgstr "&Clé :"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
324 msgid "Citation Style"
325 msgstr "Style de citation"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
328 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
329 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
332 msgid "&Default (numerical)"
333 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
336 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
337 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
340 msgid "&Natbib"
341 msgstr "&Natbib"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
344 msgid "Natbib &style:"
345 msgstr "&Style Natbib :"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
348 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
349 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
352 msgid "&Jurabib"
353 msgstr "&Jurabib"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
356 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
357 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
360 msgid "S&ectioned bibliography"
361 msgstr "Bibliographie en &sections"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
364 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
365 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
369 msgid "Bibliography generation"
370 msgstr "Construction de la bibliographie"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
375 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
376 msgid "&Processor:"
377 msgstr "&Processeur :"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
381 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
382 msgid "Select a processor"
383 msgstr "Choisir un processeur"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
390 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
391 msgid "&Options:"
392 msgstr "O&ptions :"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
395 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
396 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
399 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
400 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
404 msgid "Scan for new databases and styles"
405 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
410 msgid "&Rescan"
411 msgstr "&Rafraîchir"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
419 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
422 msgid "&Browse..."
423 msgstr "&Parcourir..."
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
426 msgid "Enter BibTeX database name"
427 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
433 #: src/CutAndPaste.cpp:352
434 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
435 msgid "&Add"
436 msgstr "A&jouter"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
440 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
441 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
442 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
445 #: src/buffer_funcs.cpp:110
446 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Annuler"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
453 msgid "The BibTeX style"
454 msgstr "Le style BibTeX"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
457 msgid "St&yle"
458 msgstr "&Style"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
462 msgid "Choose a style file"
463 msgstr "Choisir un fichier de style"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
467 msgid "This bibliography section contains..."
468 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
471 msgid "&Content:"
472 msgstr "&Contenu :"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
476 msgid "all cited references"
477 msgstr "toutes les références citées"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
482 msgid "all uncited references"
483 msgstr "toutes les références non citées"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
487 msgid "all references"
488 msgstr "toutes les références"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
491 msgid "Add bibliography to the table of contents"
492 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
495 msgid "Add bibliography to &TOC"
496 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
501 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
508 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
509 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
523 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
525 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
526 msgid "&OK"
527 msgstr "&OK"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
530 msgid "Move the selected database downwards in the list"
531 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
535 msgid "Do&wn"
536 msgstr "Vers le &bas"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
539 msgid "Move the selected database upwards in the list"
540 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
545 msgid "&Up"
546 msgstr "Vers le &haut"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
549 msgid "BibTeX database to use"
550 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
553 msgid "Databa&ses"
554 msgstr "&Bases de données"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
557 msgid "Add a BibTeX database file"
558 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
561 msgid "&Add..."
562 msgstr "&Ajouter..."
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
565 msgid "Remove the selected database"
566 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
570 msgid "&Delete"
571 msgstr "Suppri&mer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
574 msgid "Check this if the box should break across pages"
575 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
578 msgid "Allow &page breaks"
579 msgstr "Sauts de &page possibles"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
584 msgid "Alignment"
585 msgstr "Alignement"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
589 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
590 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
598 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
599 msgid "Left"
600 msgstr "À gauche"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
609 msgid "Center"
610 msgstr "Centré"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
619 msgid "Right"
620 msgstr "À droite"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
624 msgid "Stretch"
625 msgstr "Élongation"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
629 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
630 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
637 msgid "Top"
638 msgstr "En haut"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
645 msgid "Middle"
646 msgstr "Au milieu"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
653 msgid "Bottom"
654 msgstr "En bas"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
658 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
659 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
662 msgid "&Box:"
663 msgstr "&Boîte :"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
666 msgid "Co&ntent:"
667 msgstr "Co&ntenu :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
670 msgid "Vertical"
671 msgstr "Vertical"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
674 msgid "Horizontal"
675 msgstr "Horizontal"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
680 msgid "&Height:"
681 msgstr "&Hauteur :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
684 msgid "Inner Bo&x:"
685 msgstr "Boîte &Intérieure :"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
688 msgid "&Decoration:"
689 msgstr "&Décoration :"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
696 msgid "&Width:"
697 msgstr "&Largeur :"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
700 msgid "Height value"
701 msgstr "Hauteur"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
705 msgid "Width value"
706 msgstr "Largeur"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
709 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
710 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
726 msgid "None"
727 msgstr "Aucun"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
732 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
733 msgid "Parbox"
734 msgstr "Parbox"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
738 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
739 msgid "Minipage"
740 msgstr "Minipage"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
743 msgid "Supported box types"
744 msgstr "Types de boîtes supportées"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
747 msgid "&Available branches:"
748 msgstr "Branches &disponibles :"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
751 msgid "Select your branch"
752 msgstr "Sélectionner la branche"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
755 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
756 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
757 msgid "&New:"
758 msgstr "&Nouvelle :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
761 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
762 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
765 msgid "Filename &Suffix"
766 msgstr "&Suffixe du fichier"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
769 msgid "Show undefined branches used in this document."
770 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
773 msgid "&Undefined Branches"
774 msgstr "Branches &indéfinies"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
777 msgid "A&vailable Branches:"
778 msgstr "Branches &disponibles :"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
781 msgid "Toggle the selected branch"
782 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
785 msgid "(&De)activate"
786 msgstr "(&Dés)activer"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
789 msgid "Add a new branch to the list"
790 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
793 msgid "Define or change background color"
794 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
798 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
799 msgid "Alter Co&lor..."
800 msgstr "Changer la &couleur..."
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
803 msgid "Remove the selected branch"
804 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
807 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
808 #: src/Buffer.cpp:3622
809 #: src/Buffer.cpp:3633
810 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
811 msgid "&Remove"
812 msgstr "&Enlever"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
815 msgid "Change the name of the selected branch"
816 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
819 msgid "Re&name..."
820 msgstr "&Renommer..."
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
823 msgid "Add the selected branches to the list."
824 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
827 msgid "&Add Selected"
828 msgstr "Ajouter la sél&ection"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
831 msgid "Add all unknown branches to the list."
832 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
835 msgid "Add A&ll"
836 msgstr "Ajouter &tout"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
841 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
844 #: src/Buffer.cpp:1008
845 #: src/Buffer.cpp:2218
846 #: src/Buffer.cpp:3606
847 #: src/Buffer.cpp:3652
848 #: src/LyXVC.cpp:88
849 #: src/LyXVC.cpp:216
850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
853 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
854 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
864 msgid "&Cancel"
865 msgstr "&Annuler"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
869 msgid "Undefined branches used in this document."
870 msgstr "Branches non définies dans ce document."
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
873 msgid "&Undefined Branches:"
874 msgstr "Branches &indéfinies :"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
877 msgid "&Font:"
878 msgstr "&Police :"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
882 msgid "Si&ze:"
883 msgstr "&Taille :"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
892 #: src/Font.cpp:178
893 #: src/HSpace.cpp:117
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
918 msgid "Default"
919 msgstr "Implicite"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
922 #: src/Font.cpp:71
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
925 msgid "Tiny"
926 msgstr "Minuscule"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
929 #: src/Font.cpp:71
930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
932 msgid "Smallest"
933 msgstr "Tout petit"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
936 #: src/Font.cpp:71
937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
939 msgid "Smaller"
940 msgstr "Très petit"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
943 #: src/Font.cpp:71
944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
946 msgid "Small"
947 msgstr "Petit"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
950 #: src/Font.cpp:71
951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
953 msgid "Normal"
954 msgstr "Normal"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
957 #: src/Font.cpp:71
958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
960 msgid "Large"
961 msgstr "Grand"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
964 #: src/Font.cpp:72
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
967 msgid "Larger"
968 msgstr "Très grand"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
971 #: src/Font.cpp:72
972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
973 msgid "Largest"
974 msgstr "Très très grand"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
977 #: src/Font.cpp:72
978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
979 msgid "Huge"
980 msgstr "Énorme"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
983 #: src/Font.cpp:72
984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
985 msgid "Huger"
986 msgstr "Très énorme"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
989 msgid "&Custom Bullet:"
990 msgstr "Puce &personnalisée :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
994 msgid "&Level:"
995 msgstr "&Niveau :"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
998 msgid "Change:"
999 msgstr "Modification :"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1002 msgid "Go to previous change"
1003 msgstr "Aller à la modification précédente"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1006 msgid "&Previous change"
1007 msgstr "Modification &précédente"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1010 msgid "Go to next change"
1011 msgstr "Aller à la modification suivante"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1014 msgid "&Next change"
1015 msgstr "Modification &Suivante"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1018 msgid "Accept this change"
1019 msgstr "Accepter cette modification"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1022 msgid "&Accept"
1023 msgstr "&Accepter"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1026 msgid "Reject this change"
1027 msgstr "Rejeter cette modification"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1030 msgid "&Reject"
1031 msgstr "&Rejeter"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1035 msgid "Font family"
1036 msgstr "Famille de police"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1039 msgid "&Family:"
1040 msgstr "&Famille :"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1044 msgid "Font shape"
1045 msgstr "Forme de police"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1048 msgid "S&hape:"
1049 msgstr "F&orme :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1053 msgid "Font series"
1054 msgstr "Série de police"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
1060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
1061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
1062 msgid "Language"
1063 msgstr "Langue"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1067 msgid "Font color"
1068 msgstr "Couleur de police"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1074 msgid "&Language:"
1075 msgstr "&Langue :"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1078 msgid "&Series:"
1079 msgstr "&Série :"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1082 msgid "&Color:"
1083 msgstr "&Couleur :"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1086 msgid "Never Toggled"
1087 msgstr "Jamais basculés"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1091 msgid "Font size"
1092 msgstr "Taille de police"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1096 msgid "Other font settings"
1097 msgstr "Autres réglages de police"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1100 msgid "Always Toggled"
1101 msgstr "Toujours basculés"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1104 msgid "&Misc:"
1105 msgstr "&Divers :"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1108 msgid "toggle font on all of the above"
1109 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1112 msgid "&Toggle all"
1113 msgstr "&Basculer tout"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1116 msgid "Apply each change automatically"
1117 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1120 msgid "Apply changes &immediately"
1121 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
1132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
1138 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
1139 msgid "&Apply"
1140 msgstr "&Appliquer"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1144 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1149 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1151 msgid "Close"
1152 msgstr "Fermer"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1155 msgid "A&vailable Citations:"
1156 msgstr "Citations &disponibles :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1159 msgid "S&elected Citations:"
1160 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1163 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1164 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1167 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1168 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1171 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1172 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1175 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1176 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1179 msgid "&Down"
1180 msgstr "Vers le &bas"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1185 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1189 msgid "&Restore"
1190 msgstr "&Restaurer"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1193 msgid "App&ly"
1194 msgstr "&Appliquer"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1197 msgid "Formatting"
1198 msgstr "Mise en page"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1201 msgid "Citation st&yle:"
1202 msgstr "&Style de citation :"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1205 msgid "Natbib citation style to use"
1206 msgstr "Style de citation Natbib"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1209 msgid "Text &before:"
1210 msgstr "Texte a&vant :"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1213 msgid "Text to place before citation"
1214 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1217 msgid "Text a&fter:"
1218 msgstr "Texte a&près :"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1221 msgid "Text to place after citation"
1222 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1225 msgid "List all authors"
1226 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1229 msgid "Full aut&hor list"
1230 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1233 msgid "Force upper case in citation"
1234 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1237 msgid "Force u&pper case"
1238 msgstr "Forcer les &majuscules"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1241 msgid "Search Citation"
1242 msgstr "Recherche citation"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1245 msgid "Searc&h:"
1246 msgstr "Rec&hercher :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1249 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1250 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1253 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1254 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1257 msgid "&Search"
1258 msgstr "&Rechercher"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1261 msgid "Search field:"
1262 msgstr "Champ de recherche :"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1266 msgid "All fields"
1267 msgstr "Tous les champs"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1270 msgid "Regular e&xpression"
1271 msgstr "E&xpression régulière"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1274 msgid "Case se&nsitive"
1275 msgstr "Selon la &casse"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1278 msgid "Entry types:"
1279 msgstr "Types d'entrée :"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1283 msgid "All entry types"
1284 msgstr "Toutes les entrées"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1287 msgid "Search as you &type"
1288 msgstr "Chercher à la &volée"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1291 msgid "Font colors"
1292 msgstr "Couleurs de police"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1295 msgid "Main text:"
1296 msgstr "Texte principal :"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1302 msgid "Click to change the color"
1303 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1307 msgid "Default..."
1308 msgstr "Implicite..."
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1314 msgid "Revert the color to the default"
1315 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1321 msgid "R&eset"
1322 msgstr "Rà&Z"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1325 msgid "Greyed-out notes:"
1326 msgstr "Notes grisées :"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1330 msgid "&Change..."
1331 msgstr "&Modifier..."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1334 msgid "Background colors"
1335 msgstr "Couleurs du fond"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1338 msgid "Page:"
1339 msgstr "Page :"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1342 msgid "Shaded boxes:"
1343 msgstr "Boîtes ombrées :"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1346 msgid "&New Document:"
1347 msgstr "&Nouveau document :"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1350 msgid "&Old Document:"
1351 msgstr "&Ancien document :"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1355 msgid "Bro&wse..."
1356 msgstr "&Parcourir..."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1359 msgid "Copy Document Settings from:"
1360 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1363 msgid "N&ew Document"
1364 msgstr "&Nouveau document"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1367 msgid "Ol&d Document"
1368 msgstr "&Ancien document"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1372 msgid "TeX Code: "
1373 msgstr "Code TeX : "
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1376 msgid "Match delimiter types"
1377 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1380 msgid "&Keep matched"
1381 msgstr "&Apparier"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1384 msgid "&Size:"
1385 msgstr "&Taille :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1389 msgid "Insert the delimiters"
1390 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1393 msgid "&Insert"
1394 msgstr "&Insérer"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1397 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1398 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1401 msgid "Use Class Defaults"
1402 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1405 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1406 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1409 msgid "Save as Document Defaults"
1410 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1414 msgid "Display"
1415 msgstr "Affichage écran"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1418 msgid "Show ERT button only"
1419 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1422 msgid "&Collapsed"
1423 msgstr "&Fermé"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1426 msgid "Show ERT contents"
1427 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1430 msgid "O&pen"
1431 msgstr "&Ouvert"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1434 msgid "For more information, refer to the complete log."
1435 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1438 msgid "&Errors:"
1439 msgstr "&Erreurs:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1442 msgid "Description:"
1443 msgstr "Description :"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1446 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1447 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1450 msgid "View Complete &Log..."
1451 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1454 msgid "F&ile"
1455 msgstr "F&ichier"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1461 msgid "Filename"
1462 msgstr "Nom du fichier"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1468 msgid "&File:"
1469 msgstr "&Fichier :"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1473 msgid "Select a file"
1474 msgstr "Choisir un fichier"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1477 msgid "&Draft"
1478 msgstr "&Brouillon"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1481 msgid "&Template"
1482 msgstr "&Modèle"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1485 msgid "Available templates"
1486 msgstr "Modèles disponibles"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1490 msgid "LaTe&X and LyX options"
1491 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1494 msgid "LaTeX Options"
1495 msgstr "Options LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1498 msgid "O&ption:"
1499 msgstr "O&ption :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1502 msgid "Forma&t:"
1503 msgstr "Forma&t :"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "Afficher dans &LyX"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1513 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1514 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1518 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1519 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1522 msgid "Si&ze and Rotation"
1523 msgstr "Taille et &rotation"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1526 msgid "Rotate"
1527 msgstr "Rotation"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1533 msgid "Angle to rotate image by"
1534 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1540 msgid "The origin of the rotation"
1541 msgstr "Origine de la rotation"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1544 msgid "Ori&gin:"
1545 msgstr "&Origine :"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1548 msgid "A&ngle:"
1549 msgstr "A&ngle :"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1552 msgid "Scale"
1553 msgstr "Échelle"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1557 msgid "Height of image in output"
1558 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1562 msgid "Width of image in output"
1563 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1566 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1567 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1571 msgid "&Maintain aspect ratio"
1572 msgstr "&Conserver les proportions"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1575 msgid "Crop"
1576 msgstr "Rogner"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1580 msgid "Clip to bounding box values"
1581 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1585 msgid "Clip to &bounding box"
1586 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1590 msgid "&Left bottom:"
1591 msgstr "&Bas gauche :"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1594 msgid "x"
1595 msgstr "x"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1599 msgid "Right &top:"
1600 msgstr "&Haut droite :"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1604 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1605 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1609 msgid "&Get from File"
1610 msgstr "&Extraire du fichier"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1613 msgid "y"
1614 msgstr "y"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1617 msgid "TabWidget"
1618 msgstr "TabWidget"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1621 msgid "Basi&c"
1622 msgstr "&Basique"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1627 msgid "&Find:"
1628 msgstr "Rec&hercher :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1632 msgid "Replace &with:"
1633 msgstr "Remplacer &par :"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1636 msgid "Perform a case-sensitive search"
1637 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1641 msgid "Case &sensitive"
1642 msgstr "Selon la &casse"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1645 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1646 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1650 msgid "Find &Next"
1651 msgstr "&Recherche suivante"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1654 msgid "Restrict search to whole words only"
1655 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1658 msgid "W&hole words"
1659 msgstr "Mots &complets"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1662 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1663 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1669 msgid "&Replace"
1670 msgstr "&Remplacer"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1674 msgid "Search &backwards"
1675 msgstr "Rechercher en &arrière"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1678 msgid "Replace all occurences at once"
1679 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1684 msgid "Replace &All"
1685 msgstr "Remplacer &tout"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1689 msgid "Ad&vanced"
1690 msgstr "&Avancé"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1693 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1694 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1697 msgid "Sco&pe"
1698 msgstr "&Portée"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1701 msgid "Current paragraph"
1702 msgstr "Paragraphe courant"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1705 msgid "Current &paragraph"
1706 msgstr "&Paragraphe courant"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1709 msgid "Current &document"
1710 msgstr "&Document courant"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1713 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1714 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1717 msgid "&Master document"
1718 msgstr "Document &maître"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1721 msgid "All open documents"
1722 msgstr "Tous les documents ouverts"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1725 msgid "&Open documents"
1726 msgstr "Document &ouverts"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1729 msgid "All ma&nuals"
1730 msgstr "Tous les man&uels"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1733 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1734 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1737 msgid "Ignore &format"
1738 msgstr "Ignorer le &format"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1741 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1742 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1745 msgid "&Preserve first case on replace"
1746 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1749 msgid "&Expand macros"
1750 msgstr "&Déployer les macros"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1755 msgid "Form"
1756 msgstr "Placement"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1759 msgid "Float Type:"
1760 msgstr "Type de flottant :"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1763 msgid "Use &default placement"
1764 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1767 msgid "Advanced Placement Options"
1768 msgstr "Options avancées de placement"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1771 msgid "&Top of page"
1772 msgstr "&Haut de la page"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1775 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1776 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1779 msgid "Here de&finitely"
1780 msgstr "Ici, à &tout prix"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1783 msgid "&Here if possible"
1784 msgstr "&Ici, si possible"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1787 msgid "&Page of floats"
1788 msgstr "&Page de flottants"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1791 msgid "&Bottom of page"
1792 msgstr "&Bas de la page"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1795 msgid "&Span columns"
1796 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1799 msgid "&Rotate sideways"
1800 msgstr "&Rotation 90°"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1803 msgid "FontUi"
1804 msgstr "FontUi"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1807 msgid "&Default Family:"
1808 msgstr "Famille im&plicite :"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1811 msgid "Select the default family for the document"
1812 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1815 msgid "&Base Size:"
1816 msgstr "Taille de &base :"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1819 msgid "LaTe&X font encoding:"
1820 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1824 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1825 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1828 msgid "&Roman:"
1829 msgstr "&Romain :"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1832 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1833 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1836 msgid "&Sans Serif:"
1837 msgstr "&Sans empattement :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1840 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1841 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1844 msgid "S&cale (%):"
1845 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1848 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1849 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1852 msgid "&Typewriter:"
1853 msgstr "&Chasse fixe :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1856 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1857 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1860 msgid "Sc&ale (%):"
1861 msgstr "Réd&uction (%) :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1864 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1865 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1868 msgid "C&JK:"
1869 msgstr "C&JK:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1872 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1873 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1876 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1877 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1880 msgid "Use true S&mall Caps"
1881 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1884 msgid "Use old style instead of lining figures"
1885 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1888 msgid "Use &Old Style Figures"
1889 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1892 msgid "&Graphics"
1893 msgstr "&Graphique"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1896 msgid "Select an image file"
1897 msgstr "Choisir un fichier image"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1900 msgid "Output Size"
1901 msgstr "Taille sortie"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1904 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1905 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1908 msgid "Set &height:"
1909 msgstr "&Hauteur :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1912 msgid "&Scale Graphics (%):"
1913 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1916 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1917 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1920 msgid "Set &width:"
1921 msgstr "&Largeur :"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1924 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1925 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1928 msgid "Rotate Graphics"
1929 msgstr "Tourner le graphique"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1932 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1933 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1936 msgid "Ro&tate after scaling"
1937 msgstr "&Tourner après réduction"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1940 msgid "Or&igin:"
1941 msgstr "Or&igine :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1944 msgid "A&ngle (Degrees):"
1945 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1949 msgid "File name of image"
1950 msgstr "Nom du fichier image"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1953 msgid "&Clipping"
1954 msgstr "&Rogner"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1958 msgid "y:"
1959 msgstr "y :"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1963 msgid "x:"
1964 msgstr "x :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1967 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1968 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1971 msgid "Don't un&zip on export"
1972 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1976 msgid "Additional LaTeX options"
1977 msgstr "Autres options LaTeX"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1980 msgid "LaTeX &options:"
1981 msgstr "Options LaTe&X :"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1984 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1985 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1988 msgid "Sho&w in LyX"
1989 msgstr "Afficher dans &LyX"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1992 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1993 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Groupe de graphiques"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2000 msgid "A&ssigned to group:"
2001 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2016 msgid "Draft mode"
2017 msgstr "Mode brouillon"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2020 msgid "&Draft mode"
2021 msgstr "Mode &brouillon"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2032 msgid "________"
2033 msgstr "________"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2053 msgid "&Spacing:"
2054 msgstr "&Interligne :"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Types d'espacement supportés"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2063 msgid "&Value:"
2064 msgstr "&Valeur :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2068 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2069 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2072 msgid "&Fill Pattern:"
2073 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2077 msgid "&Protect:"
2078 msgstr "&Protégé :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2083 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2084 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
2088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
2091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
2092 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2093 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2094 msgid "URL"
2095 msgstr "URL"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2098 msgid "&Target:"
2099 msgstr "&Cible :"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2103 msgid "Name associated with the URL"
2104 msgstr "Nom associé à l'URL"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2109 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
2110 msgid "&Name:"
2111 msgstr "&Nom :"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2114 msgid "Specify the link target"
2115 msgstr "Spécifier le lien cible"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2118 msgid "Link type"
2119 msgstr "Type de lien"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2122 msgid "Link to the web or to every other target"
2123 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2126 msgid "&Web"
2127 msgstr "&Web"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2130 msgid "Link to an email address"
2131 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2134 msgid "&Email"
2135 msgstr "&E-mail"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2138 msgid "Link to a file"
2139 msgstr "Lien vers un fichier"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2142 msgid "&File"
2143 msgstr "&Fichier"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2146 msgid "Listing Parameters"
2147 msgstr "Paramètre de listing"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2152 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2153 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2154
2155 # Il faut choisir un autre raccourci
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2159 msgid "&Bypass validation"
2160 msgstr "Éviter la &validation"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2163 msgid "C&aption:"
2164 msgstr "&Légende :"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2167 msgid "La&bel:"
2168 msgstr "É&tiquette :"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2171 msgid "Mo&re parameters"
2172 msgstr "Autres pa&ramètres"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2175 msgid "Underline spaces in generated output"
2176 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2179 msgid "&Mark spaces in output"
2180 msgstr "&Marquer les espaces"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2183 msgid "Show LaTeX preview"
2184 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2187 msgid "&Show preview"
2188 msgstr "Afficher un &aperçu"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2191 msgid "File name to include"
2192 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2195 msgid "&Include Type:"
2196 msgstr "Type de &sous-document :"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2200 msgid "Include"
2201 msgstr "Inclus (include)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2205 msgid "Input"
2206 msgstr "Incorporé (input)"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2209 msgid "Verbatim"
2210 msgstr "Verbatim"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1042
2214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
2215 msgid "Program Listing"
2216 msgstr "Listing de code source"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2219 msgid "Edit the file"
2220 msgstr "Modifier le fichier"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2223 msgid "&Edit"
2224 msgstr "Mo&difier"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2227 msgid "A&vailable indices:"
2228 msgstr "Indices &disponibles :"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2231 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2232 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2235 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2236 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2237 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2241 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2242 msgid "Index generation"
2243 msgstr "Construction de l'index"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2246 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2247 msgid "Define program options of the selected processor."
2248 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2251 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2252 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2253 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2256 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2261 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2262 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2263 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2266 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2267 msgid "Add a new index to the list"
2268 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2271 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2272 msgid "A&vailable Indexes:"
2273 msgstr "Index &disponibles :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2277 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2278 msgid "1"
2279 msgstr "1"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2282 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2283 msgid "Remove the selected index"
2284 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2287 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2292 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2293 msgid "R&ename..."
2294 msgstr "&Renommer..."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2297 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2298 msgid "Define or change button color"
2299 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2302 msgid "Information Type:"
2303 msgstr "Type d'information :"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2306 msgid "Information Name:"
2307 msgstr "Nom de l'information :"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2310 msgid "Inset Parameter Configuration"
2311 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2315 msgid "I&mmediate Apply"
2316 msgstr "Application i&mmédiate"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2319 msgid "New Inset"
2320 msgstr "Nouvel insert"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2323 msgid "Document &class"
2324 msgstr "&Classe de document"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2331 msgid "&Local Layout..."
2332 msgstr "&Format local..."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2335 msgid "Class options"
2336 msgstr "Options de classe"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2339 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2340 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2343 msgid "P&redefined:"
2344 msgstr "P&rédéfinie :"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2347 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2348 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2351 msgid "Cust&om:"
2352 msgstr "Régl&able :"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2355 msgid "&Graphics driver:"
2356 msgstr "Pilote &graphique :"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2359 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2360 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2363 msgid "Select de&fault master document"
2364 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2367 msgid "&Master:"
2368 msgstr "&Maître :"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2371 msgid "Enter the name of the default master document"
2372 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2375 msgid "Suppress default date on front page"
2376 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2379 msgid "Encoding"
2380 msgstr "Encodage"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2383 msgid "Language &Default"
2384 msgstr "Langue i&mplicite"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2387 msgid "&Other:"
2388 msgstr "&Autre :"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2391 msgid "&Quote Style:"
2392 msgstr "Style des &guillemets :"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2397
2398 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Fenêtre d'information"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2405 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2406 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2407 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2408 msgid "Listing"
2409 msgstr "Listing"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2412 msgid "&Main Settings"
2413 msgstr "&Paramètres principaux"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2416 msgid "Placement"
2417 msgstr "Emplacement"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2420 msgid "Check for inline listings"
2421 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2424 msgid "&Inline listing"
2425 msgstr "Listing en &ligne"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2428 msgid "Check for floating listings"
2429 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2432 msgid "&Float"
2433 msgstr "&Flottant"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2437 msgid "&Placement:"
2438 msgstr "&Emplacement :"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2441 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2442 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2445 msgid "Line numbering"
2446 msgstr "Numérotation des lignes"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2449 msgid "&Side:"
2450 msgstr "&Côté :"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2453 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2454 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2457 msgid "S&tep:"
2458 msgstr "&Pas :"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2461 msgid "Difference between two numbered lines"
2462 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2465 msgid "Font si&ze:"
2466 msgstr "&Taille de police :"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2469 msgid "Choose the font size for line numbers"
2470 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2474 msgid "Style"
2475 msgstr "Style"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2478 msgid "F&ont size:"
2479 msgstr "&Taille de police :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2482 msgid "The content's base font size"
2483 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2486 msgid "Font Famil&y:"
2487 msgstr "&Famille de police :"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2490 msgid "The content's base font style"
2491 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2494 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2495 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2498 msgid "&Break long lines"
2499 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2502 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2503 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2506 msgid "S&pace as symbol"
2507 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2510 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2511 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2514 msgid "Space i&n string as symbol"
2515 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2518 msgid "Tab&ulator size:"
2519 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2522 msgid "Use extended character table"
2523 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2526 msgid "&Extended character table"
2527 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2530 msgid "Lan&guage:"
2531 msgstr "Lan&gue :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2534 msgid "Select the programming language"
2535 msgstr "Choisir le language de programmation"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2538 msgid "&Dialect:"
2539 msgstr "&Dialecte :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2542 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2543 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2546 msgid "Range"
2547 msgstr "Intervalle"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2550 msgid "Fi&rst line:"
2551 msgstr "&Première Ligne :"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2554 msgid "The first line to be printed"
2555 msgstr "La première ligne à afficher"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2558 msgid "&Last line:"
2559 msgstr "&Dernière ligne :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2562 msgid "The last line to be printed"
2563 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2566 msgid "More Parameters"
2567 msgstr "Autres paramètres"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2571 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2574 msgid "Document-specific layout information"
2575 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2578 msgid "Errors reported in terminal."
2579 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2583 msgid "Press button to check validity..."
2584 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2587 msgid "&Validate"
2588 msgstr "&Valider"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2591 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2592 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2595 msgid "Log &Type:"
2596 msgstr "&Type de journal :"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2599 msgid "Update the display"
2600 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2605 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2606 msgid "&Update"
2607 msgstr "Mettre à &jour"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2610 msgid "Copy to Clip&board"
2611 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2614 msgid "&Go!"
2615 msgstr "&Go!"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2618 msgid "Jump to the next warning message."
2619 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2622 msgid "Next &Warning"
2623 msgstr "&Avertissment suivant"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2626 msgid "Jump to the next error message."
2627 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2630 msgid "Next &Error"
2631 msgstr "&Erreur suivante"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2634 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2635 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2638 msgid "&Default Margins"
2639 msgstr "&Marges implicites"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2642 msgid "&Top:"
2643 msgstr "&Haute :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2646 msgid "&Bottom:"
2647 msgstr "&Basse :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2650 msgid "&Inner:"
2651 msgstr "&Intérieure :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2654 msgid "O&uter:"
2655 msgstr "E&xtérieure :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2658 msgid "Head &sep:"
2659 msgstr "&Séparation en-tête :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2662 msgid "Head &height:"
2663 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2666 msgid "&Foot skip:"
2667 msgstr "&Espacement pied :"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2670 msgid "&Column Sep:"
2671 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2674 msgid "Master Document Output"
2675 msgstr "Document maître résultant"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2678 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2679 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2682 msgid "Include only &selected children"
2683 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2686 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2687 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2690 msgid "&Maintain counters and references"
2691 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2694 msgid "Include all subdocuments in the output"
2695 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2698 msgid "&Include all children"
2699 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2705 msgid "Number of rows"
2706 msgstr "Nombre de lignes"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2710 msgid "&Rows:"
2711 msgstr "&Lignes :"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2717 msgid "Number of columns"
2718 msgstr "Nombre de colonnes"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2722 msgid "&Columns:"
2723 msgstr "&Colonnes :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2726 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2727 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2731 msgid "Vertical alignment"
2732 msgstr "Alignement vertical"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2735 msgid "&Vertical:"
2736 msgstr "&Vertical :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2739 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2740 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2743 msgid "&Horizontal:"
2744 msgstr "&Horizontal :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2747 msgid "Decoration"
2748 msgstr "Décoration"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2751 msgid "&Type:"
2752 msgstr "&Type :"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2755 msgid "decoration type / matrix border"
2756 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2759 msgid "[x]"
2760 msgstr "[x]"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2763 msgid "(x)"
2764 msgstr "(x)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2767 msgid "{x}"
2768 msgstr "{x}"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2771 msgid "|x|"
2772 msgstr "|x|"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2775 msgid "||x||"
2776 msgstr "||x||"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2779 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2780 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2783 msgid "&Use AMS math package automatically"
2784 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2787 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2788 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2791 msgid "Use AMS &math package"
2792 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2795 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2796 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2799 msgid "Use esint package &automatically"
2800 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2803 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2804 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2807 msgid "Use &esint package"
2808 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2811 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2812 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2815 msgid "Use mhchem &package automatically"
2816 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2819 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2820 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2823 msgid "Use mh&chem package"
2824 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2827 msgid "A&vailable:"
2828 msgstr "&Disponible :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2833 msgid "A&dd"
2834 msgstr "A&jouter"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2837 msgid "De&lete"
2838 msgstr "Supprim&er"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2841 msgid "S&elected:"
2842 msgstr "Sél&ectionné :"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2845 msgid "Sort &as:"
2846 msgstr "&Classé comme :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2849 msgid "&Description:"
2850 msgstr "&Description :"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2853 msgid "&Symbol:"
2854 msgstr "&Symbole :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2858 msgid "Type"
2859 msgstr "Type"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2862 msgid "LyX internal only"
2863 msgstr "Interne à LyX seulement"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 msgid "LyX &Note"
2867 msgstr "&Note LyX"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2870 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2871 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2874 msgid "&Comment"
2875 msgstr "&Commentaire"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2878 msgid "Print as grey text"
2879 msgstr "Imprime en texte grisé"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2882 msgid "&Greyed out"
2883 msgstr "&Grisée"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2886 msgid "&List in Table of Contents"
2887 msgstr "Dans la &table des matières"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgid "&Numbering"
2891 msgstr "&Numérotation"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2894 msgid "Output Format"
2895 msgstr "Format du résultat"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2899 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2900 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2904 msgid "De&fault Output Format:"
2905 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2909 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2912 msgid "Use &XeTeX"
2913 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2916 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2917 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2920 msgid "S&ynchronize with Output"
2921 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2924 msgid "C&ustom Macro:"
2925 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2928 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2929 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2932 msgid "XHTML Output Options"
2933 msgstr "Options export XHTML"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2936 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2937 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2940 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2941 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2944 msgid "&Math Output:"
2945 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2948 msgid "Format to use for math output."
2949 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2952 msgid "MathML"
2953 msgstr "MathML"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2956 #: lib/configure.py:549
2957 msgid "HTML"
2958 msgstr "HTML"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2961 msgid "Images"
2962 msgstr "Images"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2965 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2966 #: lib/layouts/egs.layout:619
2967 #: lib/languages:4
2968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2971 msgid "LaTeX"
2972 msgstr "LaTeX"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2975 msgid "Math &Image Scaling:"
2976 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2979 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2980 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2983 msgid "&Use hyperref support"
2984 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2987 msgid "&General"
2988 msgstr "&Général"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2991 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2992 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2995 msgid "Automatically fi&ll header"
2996 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2999 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3000 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3003 msgid "Load in &fullscreen mode"
3004 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3007 msgid "Header Information"
3008 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3011 msgid "&Title:"
3012 msgstr "&Titre :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3015 msgid "&Author:"
3016 msgstr "&Auteur :"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3019 msgid "&Subject:"
3020 msgstr "&Sujet :"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3023 msgid "&Keywords:"
3024 msgstr "Mots-&clés :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3027 msgid "H&yperlinks"
3028 msgstr "H&yperlien"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3031 msgid "Allows link text to break across lines."
3032 msgstr "Permettre la césure des liens"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3035 msgid "B&reak links over lines"
3036 msgstr "&Césure les liens"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3039 msgid "No &frames around links"
3040 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3043 msgid "C&olor links"
3044 msgstr "C&ouleurs des liens"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3047 msgid "Bibliographical backreferences"
3048 msgstr "Renvois bibliographiques"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3051 msgid "B&ackreferences:"
3052 msgstr "R&envois :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3055 msgid "&Bookmarks"
3056 msgstr "&Signets"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3059 msgid "G&enerate Bookmarks"
3060 msgstr "Créer les sign&ets"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3063 msgid "&Numbered bookmarks"
3064 msgstr "Signets &numérotés"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3067 msgid "Number of levels"
3068 msgstr "Nombre de niveaux"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3071 msgid "&Open bookmarks"
3072 msgstr "&Ouvrir le signet"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3075 msgid "Additional o&ptions"
3076 msgstr "Autres o&ptions"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3079 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3080 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3083 msgid "Paper Format"
3084 msgstr "Format papier"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3089 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
3090 msgid "&Format:"
3091 msgstr "&Format :"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3094 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
3095 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3098 msgid "&Orientation:"
3099 msgstr "&Orientation :"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3102 msgid "&Portrait"
3103 msgstr "&Portrait"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3106 msgid "&Landscape"
3107 msgstr "Pa&ysage"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
3111 msgid "Page Layout"
3112 msgstr "Format de la page"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3115 msgid "Headings &style:"
3116 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3119 msgid "Style used for the page header and footer"
3120 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3123 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3124 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3127 msgid "&Two-sided document"
3128 msgstr "Document &recto-verso"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3131 msgid "Label Width"
3132 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3136 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3137 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3140 msgid "Lo&ngest label"
3141 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3144 msgid "Line &spacing"
3145 msgstr "&Interligne"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3148 #: src/Text.cpp:1811
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
3150 msgid "Single"
3151 msgstr "Simple"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3154 msgid "1.5"
3155 msgstr "Un et demi"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3158 #: src/Text.cpp:1817
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
3160 msgid "Double"
3161 msgstr "Double"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3168 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
3179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3181 msgid "Custom"
3182 msgstr "Réglable"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3185 msgid "&Indent Paragraph"
3186 msgstr "In&denter paragraphe"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3189 msgid "&Justified"
3190 msgstr "&Justifié"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3193 msgid "&Left"
3194 msgstr "À &Gauche"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3197 msgid "C&enter"
3198 msgstr "C&entré"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3201 msgid "Ri&ght"
3202 msgstr "À d&roite"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3205 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3206 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3209 msgid "Paragraph's &Default"
3210 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3213 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3214 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3217 msgid "&Phantom"
3218 msgstr "Espacement &fantôme"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3221 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3222 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3225 msgid "&Horiz. Phantom"
3226 msgstr "Fantôme &horiz."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3229 msgid "Vertical space of the phantom content"
3230 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3233 msgid "&Vert. Phantom"
3234 msgstr "Fantôme &vert."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3237 msgid "A&lter..."
3238 msgstr "&Modifier..."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3241 msgid "Use system colors"
3242 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3245 msgid "In Math"
3246 msgstr "En mode mathétmatique"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3249 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3250 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3253 msgid "Automatic in&line completion"
3254 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3257 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3258 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3261 msgid "Automatic p&opup"
3262 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3265 msgid "Autoco&rrection"
3266 msgstr "C&orrection auto"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3269 msgid "In Text"
3270 msgstr "Dans le texte"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3273 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3274 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3277 msgid "Automatic &inline completion"
3278 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3281 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3282 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3285 msgid "Automatic &popup"
3286 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3289 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3290 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3293 msgid "Cursor i&ndicator"
3294 msgstr "I&ndicateur curseur"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3297 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3299 msgid "General"
3300 msgstr "Général"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3303 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3304 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3307 msgid "s inline completion dela&y"
3308 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3311 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3312 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3315 msgid "s popup d&elay"
3316 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3319 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3320 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3323 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3324 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3327 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3328 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3331 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3332 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3335 msgid "C&onverter:"
3336 msgstr "&Convertisseur :"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3339 msgid "E&xtra flag:"
3340 msgstr "&Autres Options :"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3343 msgid "&From format:"
3344 msgstr "Depuis le &Format :"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3347 msgid "&To format:"
3348 msgstr "&Vers le format :"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3352 msgid "&Modify"
3353 msgstr "&Modifier"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
3358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3359 msgid "Remo&ve"
3360 msgstr "&Enlever"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3363 msgid "Converter Defi&nitions"
3364 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3367 msgid "Converter File Cache"
3368 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3371 msgid "&Enabled"
3372 msgstr "Ac&tivé"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3375 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3376 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3379 msgid "Display &Graphics"
3380 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3383 msgid "Instant &Preview:"
3384 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3387 #: src/Font.cpp:76
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3389 msgid "Off"
3390 msgstr "Désactivé"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3393 msgid "No math"
3394 msgstr "Pas de maths"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3397 #: src/Font.cpp:76
3398 msgid "On"
3399 msgstr "Activé"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3402 msgid "Preview Si&ze:"
3403 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3406 msgid "Factor for the preview size"
3407 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3410 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3411 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3414 msgid "&Mark end of paragraphs"
3415 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3419 msgid "Editing"
3420 msgstr "Saisie"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3423 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3424 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3427 msgid "Scroll &below end of document"
3428 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3431 msgid "Sort &environments alphabetically"
3432 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3435 msgid "&Group environments by their category"
3436 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3439 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3440 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3443 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3444 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3447 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3448 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3451 msgid "Fullscreen"
3452 msgstr "Plein écran"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3455 msgid "&Hide toolbars"
3456 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3459 msgid "Hide scr&ollbar"
3460 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3463 msgid "Hide &tabbar"
3464 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3467 msgid "Hide &menubar"
3468 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3471 msgid "&Limit text width"
3472 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3475 msgid "Screen used (&pixels):"
3476 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3479 msgid "&New..."
3480 msgstr "&Nouveau..."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3483 msgid "Re&move"
3484 msgstr "&Enlever"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3487 msgid "&Document format"
3488 msgstr "Format de &document"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3491 msgid "Vector &graphics format"
3492 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3495 msgid "S&hort Name:"
3496 msgstr "Nom cour&t :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3499 msgid "E&xtension:"
3500 msgstr "E&xtension :"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3503 msgid "Shortc&ut:"
3504 msgstr "&Raccourci :"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3507 msgid "Ed&itor:"
3508 msgstr "É&diteur :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3511 msgid "&Viewer:"
3512 msgstr "&Visionneuse :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3515 msgid "Co&pier:"
3516 msgstr "&Copieur :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3519 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3520 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3523 msgid "Default Format"
3524 msgstr "Format implicite"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3527 msgid "&E-mail:"
3528 msgstr "&E-mail :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3531 msgid "Your name"
3532 msgstr "Votre nom"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3535 msgid "Your E-mail address"
3536 msgstr "Votre adresse électronique"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3539 msgid "Keyboard"
3540 msgstr "Clavier"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3543 msgid "Use &keyboard map"
3544 msgstr "&Réaffectation clavier"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3547 msgid "&First:"
3548 msgstr "&Première :"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3552 msgid "Br&owse..."
3553 msgstr "&Parcourir..."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3556 msgid "S&econd:"
3557 msgstr "&Deuxième :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3560 msgid "Mouse"
3561 msgstr "Souris"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3564 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3565 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3568 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3569 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3572 msgid "Scroll wheel zoom"
3573 msgstr "Zoom via la molette"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3576 msgid "Enable"
3577 msgstr "Activer"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3580 msgid "Ctrl"
3581 msgstr "Ctrl"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3584 msgid "Shift"
3585 msgstr "Maj-"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3588 msgid "Alt"
3589 msgstr "Alt"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3592 msgid "User &interface language:"
3593 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3596 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3597 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3600 msgid "Language pac&kage:"
3601 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3604 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3605 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3608 msgid "Command s&tart:"
3609 msgstr "Commande de &début :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3612 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3613 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3616 msgid "Command e&nd:"
3617 msgstr "Commande de &fin :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3620 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3621 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3624 msgid "Default Decimal &Point:"
3625 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3629 msgid "X; "
3630 msgstr "X; "
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3633 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3634 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3637 msgid "&Use babel"
3638 msgstr "Utiliser &babel"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3641 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3642 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3645 msgid "&Global"
3646 msgstr "&Global"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3649 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3650 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3653 msgid "Auto &begin"
3654 msgstr "Début &auto"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3657 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3658 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3661 msgid "Auto &end"
3662 msgstr "Fin a&uto"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3665 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3666 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3669 msgid "Mark &foreign languages"
3670 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3673 msgid "Right-to-left language support"
3674 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3677 #: src/LyXRC.cpp:3319
3678 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3679 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3682 msgid "Enable RTL su&pport"
3683 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3686 msgid "Cursor movement:"
3687 msgstr "Mouvement du curseur :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3690 msgid "&Logical"
3691 msgstr "&Logique"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3694 msgid "&Visual"
3695 msgstr "&Visuel"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3698 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3699 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3702 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3703 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3706 msgid "Default paper si&ze:"
3707 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3711 msgid "US letter"
3712 msgstr "Lettre US"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3716 msgid "US legal"
3717 msgstr "Légal US"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3721 msgid "US executive"
3722 msgstr "Executive US"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3726 msgid "A3"
3727 msgstr "A3"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3731 msgid "A4"
3732 msgstr "A4"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3736 msgid "A5"
3737 msgstr "A5"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3741 msgid "B5"
3742 msgstr "B5"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3745 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3746 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3749 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3750 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3753 msgid "BibTeX command and options"
3754 msgstr "Commande et options BibTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3758 msgid "Processor for &Japanese:"
3759 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3762 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3763 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3766 msgid "Pr&ocessor:"
3767 msgstr "Pr&ocesseur :"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3772 msgid "Op&tions:"
3773 msgstr "O&ptions :"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3776 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3777 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3780 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3781 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3784 msgid "&Nomenclature command:"
3785 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3788 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3789 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3792 msgid "Chec&kTeX command:"
3793 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3796 msgid "CheckTeX start options and flags"
3797 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3800 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3801 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3805 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3808 msgid "Set class options to default on class change"
3809 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3812 msgid "R&eset class options when document class changes"
3813 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3816 msgid "Output &line length:"
3817 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3820 #: src/LyXRC.cpp:2996
3821 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3822 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3825 msgid "&Date format:"
3826 msgstr "Format de la &date :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3829 msgid "Date format for strftime output"
3830 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3833 msgid "&Overwrite on export:"
3834 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3837 msgid "Ask permission"
3838 msgstr "Demander la permission"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3841 msgid "Main file only"
3842 msgstr "Fichier maître seulement"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3845 msgid "All files"
3846 msgstr "Tous les fichiers"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3849 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3850 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3853 msgid "Forward search"
3854 msgstr "Recherche vers le bas"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3857 msgid "DV&I command:"
3858 msgstr "Commande DV&I :"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3861 msgid "&PDF command:"
3862 msgstr "Commande &PDF :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3865 msgid "&PATH prefix:"
3866 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3876 msgid "Browse..."
3877 msgstr "Parcourir..."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3880 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3881 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3884 msgid "&Temporary directory:"
3885 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3888 msgid "Ly&XServer pipe:"
3889 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3892 msgid "&Backup directory:"
3893 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3896 msgid "&Example files:"
3897 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3900 msgid "&Document templates:"
3901 msgstr "&Modèles de document :"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3904 msgid "&Working directory:"
3905 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3908 msgid "Hunspell dictionaries:"
3909 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3912 msgid "Printer Command Options"
3913 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3916 msgid "Extension to be used when printing to file."
3917 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3920 msgid "File ex&tension:"
3921 msgstr "&Extension de fichier :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3924 msgid "Option used to print to a file."
3925 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3928 msgid "Print to &file:"
3929 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3932 msgid "Option used to print to non-default printer."
3933 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3936 msgid "Set &printer:"
3937 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3940 msgid "Option used with spool command to set printer."
3941 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3944 msgid "Spool &printer:"
3945 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3946
3947 # Pas très clair ...
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3949 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3950 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3953 msgid "Spool co&mmand:"
3954 msgstr "Commande de &spoule :"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3957 msgid "Option used to reverse page order."
3958 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3961 msgid "Re&verse pages:"
3962 msgstr "&Ordre inverse :"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3965 msgid "Lan&dscape:"
3966 msgstr "Pa&ysage :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3969 msgid "&Number of copies:"
3970 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3973 msgid "Option used to set number of copies."
3974 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3977 msgid "Option used to print a range of pages."
3978 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3981 msgid "Co&llated:"
3982 msgstr "A&ccolées :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3985 msgid "Pa&ge range:"
3986 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3989 msgid "Option used to collate multiple copies."
3990 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3993 msgid "&Odd pages:"
3994 msgstr "Pages i&mpaires :"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3997 msgid "&Even pages:"
3998 msgstr "Pages &paires :"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4001 msgid "Paper t&ype:"
4002 msgstr "T&ype de papier :"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4005 msgid "Paper si&ze:"
4006 msgstr "&Taille de papier :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4009 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4010 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4013 msgid "E&xtra options:"
4014 msgstr "A&utres Options :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4017 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4018 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4021 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4022 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4025 msgid "Adapt &output to printer"
4026 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4029 msgid "Name of the default printer"
4030 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4033 msgid "Default &printer:"
4034 msgstr "Im&primante implicite :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4037 msgid "Printer co&mmand:"
4038 msgstr "Commande d'im&pression :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4041 msgid "Sans Seri&f:"
4042 msgstr "&Sans empattement :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4045 msgid "T&ypewriter:"
4046 msgstr "&Chasse fixe :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4049 msgid "R&oman:"
4050 msgstr "&Romain :"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4053 msgid "&Zoom %:"
4054 msgstr "&Zoom % :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4057 msgid "Font Sizes"
4058 msgstr "Tailles de police"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4061 msgid "&Large:"
4062 msgstr "&Grand :"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4065 msgid "&Larger:"
4066 msgstr "Très &grand :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4069 msgid "&Largest:"
4070 msgstr "Très très &grand :"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4073 msgid "&Huge:"
4074 msgstr "Énorm&e :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4077 msgid "&Hugest:"
4078 msgstr "Très très énorm&e :"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4081 msgid "S&mallest:"
4082 msgstr "Tout &petit :"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4085 msgid "S&maller:"
4086 msgstr "Très &petit :"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4089 msgid "S&mall:"
4090 msgstr "&Petit :"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4093 msgid "&Normal:"
4094 msgstr "&Normal :"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4097 msgid "&Tiny:"
4098 msgstr "Min&uscule :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4101 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4102 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4105 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4106 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4109 msgid "&New"
4110 msgstr "&Nouveau"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4113 msgid "&Bind file:"
4114 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4117 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4118 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4121 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4122 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4125 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4126 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4129 msgid "&Spellchecker engine:"
4130 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4133 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4134 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4137 msgid "Accept compound &words"
4138 msgstr "Accepter les mots &composés"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4141 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4142 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4145 msgid "S&pellcheck continuously"
4146 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4149 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4150 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4153 msgid "&Escape characters:"
4154 msgstr "Caractères &protégés :"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4157 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4158 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4161 msgid "Al&ternative language:"
4162 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4165 msgid "&User interface file:"
4166 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4169 msgid "Automatic help"
4170 msgstr "Aide automatique"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4173 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4174 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4177 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4178 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4181 msgid "Session"
4182 msgstr "Session"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4185 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4186 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4189 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4190 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4193 msgid "Restore cursor &positions"
4194 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4197 msgid "&Load opened files from last session"
4198 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4201 msgid "Clear all session &information"
4202 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4205 msgid "Documents"
4206 msgstr "Documents"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4209 msgid "Backup original documents when saving"
4210 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4213 msgid "&Backup documents, every"
4214 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4217 msgid "minutes"
4218 msgstr "minutes"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4221 msgid "&Save documents compressed by default"
4222 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4225 msgid "&Maximum last files:"
4226 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4229 msgid "&Open documents in tabs"
4230 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4233 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4234 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4237 msgid "&Single close-tab button"
4238 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
4243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4244 msgid "&Save"
4245 msgstr "&Enregistrer"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4249 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4250 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4253 msgid "&List Indentation:"
4254 msgstr "I&Indentation de liste :"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4257 msgid "Custom &Width:"
4258 msgstr "&Largeur réglable :"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4261 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4262 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4265 msgid "Pages"
4266 msgstr "Pages"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4269 msgid "Page number to print from"
4270 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4273 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4274 msgstr "&À :"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4277 msgid "Page number to print to"
4278 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4282 msgid "Print all pages"
4283 msgstr "Imprime toutes les pages"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4286 msgid "Fro&m"
4287 msgstr "&De"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4291 msgid "&All"
4292 msgstr "&Toutes"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4295 msgid "Print &odd-numbered pages"
4296 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4299 msgid "Print &even-numbered pages"
4300 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4303 msgid "Print in reverse order"
4304 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4307 msgid "Re&verse order"
4308 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4311 msgid "Copie&s"
4312 msgstr "Exemplaire&s"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4315 msgid "Number of copies"
4316 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4319 msgid "Collate copies"
4320 msgstr "Accoler les exemplaires"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4323 msgid "&Collate"
4324 msgstr "A&ccoler"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4327 msgid "&Print"
4328 msgstr "&Imprimer"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4331 msgid "Print Destination"
4332 msgstr "Destination"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4335 msgid "Send output to the printer"
4336 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4339 msgid "P&rinter:"
4340 msgstr "I&mprimante :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4343 msgid "Send output to the given printer"
4344 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4348 msgid "Send output to a file"
4349 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4352 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4353 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4356 msgid "&Subindex"
4357 msgstr "&Sous-index"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4360 msgid "A&vailable indexes:"
4361 msgstr "Index &disponibles :"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4364 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4365 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4370 msgid "Output"
4371 msgstr "Sortie"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4374 msgid "Settings"
4375 msgstr "Paramètres"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4378 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4379 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4382 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4383 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4386 msgid "&Clear automatically"
4387 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4390 msgid "Debug messages"
4391 msgstr "Messages d'analyse"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4394 msgid "Display no debug messages"
4395 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4398 msgid "&None"
4399 msgstr "&Aucun"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4402 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4403 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4406 msgid "S&elected"
4407 msgstr "Sél&ectionné"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4410 msgid "Display all debug messages"
4411 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4414 msgid "Display statusbar messages?"
4415 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4418 msgid "&Statusbar messages"
4419 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4422 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4423 msgid "Fil&ter:"
4424 msgstr "Fil&tre :"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4427 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4428 msgid "Enter string to filter the label list"
4429 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4432 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4433 msgid "Filter case-sensitively"
4434 msgstr "Filtrer selon la casse"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4437 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4438 msgid "Case-sensiti&ve"
4439 msgstr "Selon la &casse"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4442 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4443 msgid "Update the label list"
4444 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4447 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4448 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4449 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4452 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4453 msgid "&Sort"
4454 msgstr "&Trier"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4457 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4458 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4459 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4462 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4463 msgid "Cas&e-sensitive"
4464 msgstr "Selon la &casse"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4467 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4468 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4471 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4472 msgid "Grou&p"
4473 msgstr "Grou&pe"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4477 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4478 msgid "&Go to Label"
4479 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4482 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4483 msgid "La&bels in:"
4484 msgstr "Éti&quettes dans :"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4487 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4488 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4489 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4492 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4493 msgid "<reference>"
4494 msgstr "<référence>"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4497 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4498 msgid "(<reference>)"
4499 msgstr "(<référence>)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4502 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4503 msgid "<page>"
4504 msgstr "<page>"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4507 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4508 msgid "on page <page>"
4509 msgstr "sur la page <page>"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4512 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4513 msgid "<reference> on page <page>"
4514 msgstr "<référence> page <page>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4517 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4518 msgid "Formatted reference"
4519 msgstr "référence mise en forme"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4522 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4523 msgid "Textual reference"
4524 msgstr "Référence textuelle"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4527 msgid "Match w&hole words only"
4528 msgstr "&Mots complets seulement"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4531 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4532 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4535 msgid "&Export formats:"
4536 msgstr "&Formats d'exportation :"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4539 msgid "&Command:"
4540 msgstr "&Commande :"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4543 msgid "Edit shortcut"
4544 msgstr "Modifier le raccourci"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4547 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4548 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4551 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4552 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4555 msgid "&Delete Key"
4556 msgstr "Touche Suppri&mer"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4559 msgid "Clear current shortcut"
4560 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4564 msgid "C&lear"
4565 msgstr "&Effacer"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4568 msgid "&Shortcut:"
4569 msgstr "&Raccourci :"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4572 msgid "&Function:"
4573 msgstr "&Fonction :"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4576 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4577 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4580 msgid "DockWidget"
4581 msgstr "DockWidget"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4584 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4585 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4588 msgid "Unknown word:"
4589 msgstr "Mot inconnu :"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4592 msgid "Current word"
4593 msgstr "Mot actuel"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4598 msgid "Replace word with current choice"
4599 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4602 msgid "&Find Next"
4603 msgstr "&Recherche suivante"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4606 msgid "Re&placement:"
4607 msgstr "Rem&placement :"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4610 msgid "Replace with selected word"
4611 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4614 msgid "S&uggestions:"
4615 msgstr "Su&ggestions :"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4618 msgid "Ignore this word"
4619 msgstr "Ignorer le mot"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4622 msgid "&Ignore"
4623 msgstr "&Ignorer"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4626 msgid "Ignore this word throughout this session"
4627 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4630 msgid "I&gnore All"
4631 msgstr "&Tout ignorer"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4634 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4635 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4638 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4639 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4642 msgid "Ca&tegory:"
4643 msgstr "Ca&tegorie :"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4646 msgid "Select this to display all available characters at once"
4647 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4650 msgid "&Display all"
4651 msgstr "Tout &afficher"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4654 msgid "&Table Settings"
4655 msgstr "Paramètres du &tableau"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4658 msgid "Column settings"
4659 msgstr "Paramètres de colonne"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4662 msgid "&Horizontal alignment:"
4663 msgstr "Alignement &horizontal :"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4666 msgid "Horizontal alignment in column"
4667 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4671 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4672 msgid "Justified"
4673 msgstr "Justifié"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4676 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4677 msgid "At Decimal Separator"
4678 msgstr "Au séparateur décimal"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4681 msgid "&Decimal separator:"
4682 msgstr "Séparateur &décimal"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4693 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4694 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4697 msgid "Merge cells of different columns"
4698 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4701 msgid "&Multicolumn"
4702 msgstr "&Multi-colonnes"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4705 msgid "Row setting"
4706 msgstr "Paramètres de ligne"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4709 msgid "Merge cells of different rows"
4710 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4713 msgid "M&ultirow"
4714 msgstr "M&ulti-lignes"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4717 msgid "Cell setting"
4718 msgstr "Paramètres de cellule"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4721 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4722 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4725 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4726 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4729 msgid "Table-wide settings"
4730 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4733 msgid "Verti&cal alignment:"
4734 msgstr "Alignement &vertical :"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4737 msgid "Vertical alignment of the table"
4738 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4741 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4742 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4745 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4746 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4749 msgid "LaTe&X argument:"
4750 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4753 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4754 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4757 msgid "&Borders"
4758 msgstr "&Bordures"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4761 msgid "Set Borders"
4762 msgstr "Régler les bordures"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4765 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4769 msgid "All Borders"
4770 msgstr "Toutes les bordures"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4773 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4777 msgid "&Set"
4778 msgstr "&Fixer"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4781 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4785 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4786 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4789 msgid "Fo&rmal"
4790 msgstr "&Formel"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4793 msgid "Use default (grid-like) border style"
4794 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4797 msgid "De&fault"
4798 msgstr "Im&plicite"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4801 msgid "Additional Space"
4802 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4805 msgid "T&op of row:"
4806 msgstr "&Haut de ligne :"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4809 msgid "Botto&m of row:"
4810 msgstr "&Bas de ligne :"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4813 msgid "Bet&ween rows:"
4814 msgstr "E&ntre les lignes :"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4817 msgid "&Longtable"
4818 msgstr "Tableau lon&g"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4821 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4822 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4825 msgid "&Use long table"
4826 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4829 msgid "Row settings"
4830 msgstr "Paramètres de ligne"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4833 msgid "Status"
4834 msgstr "Statut"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4837 msgid "Border above"
4838 msgstr "Bordure haute"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4841 msgid "Border below"
4842 msgstr "Bordure basse"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4845 msgid "Contents"
4846 msgstr "Contenu"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4849 msgid "Header:"
4850 msgstr "En-tête :"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4853 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4854 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4863 msgid "on"
4864 msgstr "activé"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4874 msgid "double"
4875 msgstr "double"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4878 msgid "First header:"
4879 msgstr "Premier en-tête :"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4882 msgid "This row is the header of the first page"
4883 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4886 msgid "Don't output the first header"
4887 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4891 msgid "is empty"
4892 msgstr "est vide"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4895 msgid "Footer:"
4896 msgstr "Pied :"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4899 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4900 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4903 msgid "Last footer:"
4904 msgstr "Dernier pied :"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4907 msgid "This row is the footer of the last page"
4908 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4911 msgid "Don't output the last footer"
4912 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4915 msgid "Caption:"
4916 msgstr "Légende :"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4919 msgid "Set a page break on the current row"
4920 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4923 msgid "Page &break on current row"
4924 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4927 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4928 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4931 msgid "Longtable alignment"
4932 msgstr "Alignement de table longue"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4935 msgid "Current cell:"
4936 msgstr "Case actuelle :"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4939 msgid "Current row position"
4940 msgstr "Position actuelle en lignes"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4943 msgid "Current column position"
4944 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4947 msgid "Close this dialog"
4948 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4951 msgid "Rebuild the file lists"
4952 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4955 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4956 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4959 msgid "&View"
4960 msgstr "&Visionner"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4963 msgid "Selected classes or styles"
4964 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4967 msgid "LaTeX classes"
4968 msgstr "Classes LaTeX"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4971 msgid "LaTeX styles"
4972 msgstr "Styles LaTeX"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4975 msgid "BibTeX styles"
4976 msgstr "Styles BibTeX"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4979 msgid "Toggles view of the file list"
4980 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4983 msgid "Show &path"
4984 msgstr "&Afficher le chemin"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4987 msgid "Separate paragraphs with"
4988 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4991 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4992 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4995 msgid "&Indentation"
4996 msgstr "&Indentation"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4999 msgid "Size of the indentation"
5000 msgstr "Taille de l'indentation"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5003 msgid "&Vertical space"
5004 msgstr "&Espacement vertical"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5007 msgid "Size of the vertical space"
5008 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5011 msgid "Spacing"
5012 msgstr "Espacement"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5015 msgid "&Line spacing:"
5016 msgstr "&Interligne :"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5019 msgid "Spacing type"
5020 msgstr "Type d'espacement"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5023 msgid "Number of lines"
5024 msgstr "Nombre de lignes"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5027 msgid "Format text into two columns"
5028 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5031 msgid "Two-&column document"
5032 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5035 msgid "Language of the thesaurus"
5036 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5039 msgid "Index entry"
5040 msgstr "Entrée d'index"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5043 msgid "&Keyword:"
5044 msgstr "Mot-&Clé :"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5047 msgid "Word to look up"
5048 msgstr "Mot à chercher"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5051 msgid "L&ookup"
5052 msgstr "&Recherche"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5056 msgid "The selected entry"
5057 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5060 msgid "&Selection:"
5061 msgstr "&Sélection :"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5064 msgid "Replace the entry with the selection"
5065 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5068 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5069 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5072 msgid "Filter:"
5073 msgstr "Filtre :"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5076 msgid "Enter string to filter contents"
5077 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5080 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5081 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5092 msgid "..."
5093 msgstr "..."
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5096 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5097 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5100 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5101 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5104 msgid "Move selected item down by one"
5105 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5108 msgid "Move selected item up by one"
5109 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5112 msgid "Sort"
5113 msgstr "Trier"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5116 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5117 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5120 msgid "Keep"
5121 msgstr "Conserver"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX : saisir un texte"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5133 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5136 msgid "&Do not show this warning again!"
5137 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5140 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5141 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5144 msgid "DefSkip"
5145 msgstr "Implicite"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5149 msgid "SmallSkip"
5150 msgstr "Petit"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5154 msgid "MedSkip"
5155 msgstr "Moyen"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5159 msgid "BigSkip"
5160 msgstr "Grand"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5163 msgid "VFill"
5164 msgstr "Ressort vertical"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5167 msgid "Complete source"
5168 msgstr "Code source complet"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Mise à jour automatique"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Unité de largeur"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5179 msgid "number of needed lines"
5180 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5183 msgid "use number of lines"
5184 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgid "&Line span:"
5188 msgstr "Portée de la &ligne :"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5191 msgid "Outer (default)"
5192 msgstr "Extérieure (implicite)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5195 msgid "Inner"
5196 msgstr "Intérieure"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5203 msgid "Over&hang:"
5204 msgstr "Dé&bordement :"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5207 msgid "Overhang value"
5208 msgstr "Valeur du débordement"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5211 msgid "Unit of overhang value"
5212 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5215 msgid "Check this to allow flexible placement"
5216 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5219 msgid "Allow &floating"
5220 msgstr "Autoriser le &flottement"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5223 #: lib/layouts/apa.layout:92
5224 msgid "ShortTitle"
5225 msgstr "TitreCourt"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5233 #: lib/layouts/aa.layout:120
5234 #: lib/layouts/aa.layout:143
5235 #: lib/layouts/aa.layout:158
5236 #: lib/layouts/aa.layout:182
5237 #: lib/layouts/aa.layout:322
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5274 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5275 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5276 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5277 msgid "FrontMatter"
5278 msgstr "Préliminaires"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5281 msgid "Publication Month"
5282 msgstr "Mois de publication"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5285 msgid "Publication Month:"
5286 msgstr "Mois de publication :"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5289 msgid "Publication Year"
5290 msgstr "Année de publication"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5293 msgid "Publication Year:"
5294 msgstr "Année de publication :"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5297 msgid "Publication Volume"
5298 msgstr "Volume de publication"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5301 msgid "Publication Volume:"
5302 msgstr "Volume de publication :"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5305 msgid "Publication Issue"
5306 msgstr "Parution de la publication"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5309 msgid "Publication Issue:"
5310 msgstr "Parution de la publication :"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5314 #: lib/layouts/aa.layout:88
5315 #: lib/layouts/aa.layout:318
5316 #: lib/layouts/aa.layout:334
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5325 #: lib/layouts/apa.layout:70
5326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5328 #: lib/layouts/egs.layout:488
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5333 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5334 #: lib/layouts/foils.layout:147
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5339 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5341 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5345 #: lib/layouts/paper.layout:129
5346 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5351 #: lib/layouts/spie.layout:74
5352 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5355 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5356 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5360 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5365 #: src/output_plaintext.cpp:133
5366 msgid "Abstract"
5367 msgstr "Résumé"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5370 #: lib/layouts/aa.layout:91
5371 #: lib/layouts/aa.layout:201
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5373 #: lib/layouts/egs.layout:534
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5375 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5383 msgid "Acknowledgement"
5384 msgstr "Remerciement"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5387 #: lib/layouts/egs.layout:548
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5391 msgid "Acknowledgement."
5392 msgstr "Remerciement."
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5398 #: lib/layouts/foils.layout:218
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5418 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5432 msgid "Theorem"
5433 msgstr "Théorème"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:341
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5446 msgid "Algorithm"
5447 msgstr "Algorithme"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5456 msgid "Axiom"
5457 msgstr "Axiome"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5462 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5463 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5473 msgid "Case"
5474 msgstr "Cas"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5477 msgid "Case \\thecase."
5478 msgstr "Cas \\thecase."
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5482 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5501 msgid "Claim"
5502 msgstr "Affirmation"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5511 msgid "Conclusion"
5512 msgstr "Conclusion"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5521 msgid "Condition"
5522 msgstr "Condition"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5545 msgid "Conjecture"
5546 msgstr "Conjecture"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:996
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5551 #: lib/layouts/foils.layout:250
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5572 msgid "Corollary"
5573 msgstr "Corollaire"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5583 msgid "Criterion"
5584 msgstr "Critère"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5589 #: lib/layouts/foils.layout:264
5590 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5610 msgid "Definition"
5611 msgstr "Définition"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5635 msgid "Example"
5636 msgstr "Exemple"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5655 msgid "Exercise"
5656 msgstr "Exercice"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5660 #: lib/layouts/foils.layout:243
5661 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5681 msgid "Lemma"
5682 msgstr "Lemme"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5693 msgid "Notation"
5694 msgstr "Notation"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5699 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5715 msgid "Problem"
5716 msgstr "Problème"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5720 #: lib/layouts/foils.layout:257
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5740 msgid "Proposition"
5741 msgstr "Proposition"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5763 msgid "Remark"
5764 msgstr "Remarque"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5771 msgid "Remark \\theremark."
5772 msgstr "Remarque \\theremark"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5776 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5778 msgid "Solution"
5779 msgstr "Solution"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5782 msgid "Solution \\thesolution."
5783 msgstr "Solution \\thesolution."
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:404
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5793 msgid "Summary"
5794 msgstr "Résumé"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
5798 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5799 msgid "Caption"
5800 msgstr "Légende"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5804 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:917
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:955
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5813 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5814 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5816 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5817 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5823 msgid "MainText"
5824 msgstr "Corps"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5827 msgid "Caption: "
5828 msgstr "Légende :"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5834 #: lib/layouts/foils.layout:278
5835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5842 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5843 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5844 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5845 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5847 msgid "Proof"
5848 msgstr "Preuve"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5851 #: lib/layouts/aa.layout:27
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5856 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5857 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5858 #: lib/layouts/apa.layout:24
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5860 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5861 #: lib/layouts/chess.layout:29
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5863 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5864 #: lib/layouts/egs.layout:18
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5868 #: lib/layouts/foils.layout:30
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5877 #: lib/layouts/paper.layout:13
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5879 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5885 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5886 #: lib/layouts/slides.layout:60
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5889 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5891 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5895 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5896 msgid "Standard"
5897 msgstr "Standard"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5900 #: lib/layouts/aa.layout:67
5901 #: lib/layouts/aa.layout:260
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5906 #: lib/layouts/apa.layout:39
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5908 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5910 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5911 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5912 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5913 #: lib/layouts/egs.layout:251
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5916 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5917 #: lib/layouts/foils.layout:125
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5924 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5927 #: lib/layouts/paper.layout:109
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5929 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5935 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5936 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5942 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5944 msgid "Title"
5945 msgstr "Titre"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5949 msgid "IEEE membership"
5950 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5953 msgid "Lowercase"
5954 msgstr "Minuscules"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5957 msgid "lowercase"
5958 msgstr "minuscules"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5961 #: lib/layouts/aa.layout:73
5962 #: lib/layouts/aa.layout:272
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5967 #: lib/layouts/apa.layout:114
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5971 #: lib/layouts/egs.layout:295
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5975 #: lib/layouts/foils.layout:133
5976 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5984 #: lib/layouts/paper.layout:119
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5990 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5998 msgid "Author"
5999 msgstr "Auteur"
6000
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6002 msgid "Special Paper Notice"
6003 msgstr "Noter le papier spécial"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
6006 msgid "After Title Text"
6007 msgstr "Texte après le titre"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
6010 msgid "Page headings"
6011 msgstr "En-têtes des pages"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
6014 msgid "MarkBoth"
6015 msgstr "DoubleMarque"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
6018 msgid "Publication ID"
6019 msgstr "ID publication"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6022 msgid "Abstract---"
6023 msgstr "Résumé---"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6026 #: lib/layouts/aa.layout:348
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:324
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:198
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:51
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
6036 #: lib/layouts/paper.layout:170
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
6040 #: lib/layouts/spie.layout:40
6041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
6043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:233
6046 msgid "Keywords"
6047 msgstr "Mots-clés"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
6050 msgid "Index Terms---"
6051 msgstr "Termes d'index---"
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6055 msgid "Appendices"
6056 msgstr "Appendices"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
6061 #: lib/layouts/aa.layout:205
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:893
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6075 msgid "BackMatter"
6076 msgstr "Compléments"
6077
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6086 #: src/rowpainter.cpp:461
6087 msgid "Appendix"
6088 msgstr "Appendice"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
6091 #: lib/layouts/aa.layout:94
6092 #: lib/layouts/aa.layout:377
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:167
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:892
6097 #: lib/layouts/book.layout:21
6098 #: lib/layouts/book.layout:23
6099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6100 #: lib/layouts/egs.layout:559
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6102 #: lib/layouts/foils.layout:210
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6105 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:162
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:164
6109 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6110 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6111 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6112 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6114 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6115 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6116 #: lib/layouts/report.layout:12
6117 #: lib/layouts/report.layout:14
6118 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6119 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6120 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6121 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6123 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6127 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
6130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
6133 msgid "Bibliography"
6134 msgstr "Bibliographie"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:906
6142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6143 #: lib/layouts/egs.layout:573
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926
6155 #: src/output_plaintext.cpp:145
6156 msgid "References"
6157 msgstr "Références"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6160 msgid "Biography"
6161 msgstr "Biographie"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6164 msgid "Biography without photo"
6165 msgstr "Biographie_sans_photo"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6168 msgid "BiographyNoPhoto"
6169 msgstr "BiographieSansPhoto"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6173 #: lib/layouts/foils.layout:281
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6179 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6180 msgid "Proof."
6181 msgstr "Preuve."
6182
6183 #: lib/layouts/aa.layout:42
6184 #: lib/layouts/aa.layout:225
6185 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6186 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6190 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6191 #: lib/layouts/apa.layout:308
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6196 #: lib/layouts/egs.layout:30
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6201 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6202 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6205 #: lib/layouts/memoir.layout:69
6206 #: lib/layouts/memoir.layout:133
6207 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6208 #: lib/layouts/paper.layout:57
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6210 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6211 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6213 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6214 #: lib/layouts/spie.layout:19
6215 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6216 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6222 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6225 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6226 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6227 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6228 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6229 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6232 msgid "Section"
6233 msgstr "Section"
6234
6235 #: lib/layouts/aa.layout:46
6236 #: lib/layouts/aa.layout:236
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6242 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6243 #: lib/layouts/apa.layout:319
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6245 #: lib/layouts/egs.layout:52
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6248 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6250 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:75
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6255 #: lib/layouts/paper.layout:66
6256 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6259 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6266 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6267 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6268 msgid "Subsection"
6269 msgstr "SousSection"
6270
6271 #: lib/layouts/aa.layout:50
6272 #: lib/layouts/aa.layout:249
6273 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6274 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6278 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6279 #: lib/layouts/apa.layout:329
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6287 #: lib/layouts/paper.layout:75
6288 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6289 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6295 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6296 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6298 msgid "Subsubsection"
6299 msgstr "SousSousSection"
6300
6301 #: lib/layouts/aa.layout:54
6302 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6304 #: lib/layouts/apa.layout:360
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6306 #: lib/layouts/egs.layout:168
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6309 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6310 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6311 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6312 msgid "Itemize"
6313 msgstr "ListePuces"
6314
6315 #: lib/layouts/aa.layout:57
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6318 #: lib/layouts/apa.layout:378
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6320 #: lib/layouts/egs.layout:149
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6323 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6325 msgid "Enumerate"
6326 msgstr "Énumération"
6327
6328 #: lib/layouts/aa.layout:60
6329 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6332 #: lib/layouts/egs.layout:186
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6334 #: lib/layouts/paper.layout:100
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6340 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6342 msgid "Description"
6343 msgstr "Description"
6344
6345 #: lib/layouts/aa.layout:63
6346 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6351 #: lib/layouts/egs.layout:132
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6354 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6355 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6356 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6357 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6359 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6361 msgid "List"
6362 msgstr "Liste"
6363
6364 #: lib/layouts/aa.layout:70
6365 #: lib/layouts/aa.layout:115
6366 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6371 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6372 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6375 msgid "Subtitle"
6376 msgstr "SousTitre"
6377
6378 #: lib/layouts/aa.layout:76
6379 #: lib/layouts/aa.layout:137
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6382 #: lib/layouts/egs.layout:238
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6384 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6385 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6392 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6397 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6399 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6400 msgid "Address"
6401 msgstr "Adresse"
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:79
6404 #: lib/layouts/aa.layout:155
6405 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6406 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6407 msgid "Offprint"
6408 msgstr "Tiré à part"
6409
6410 #: lib/layouts/aa.layout:82
6411 #: lib/layouts/aa.layout:178
6412 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6413 msgid "Mail"
6414 msgstr "Courrier"
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:85
6417 #: lib/layouts/aa.layout:283
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6419 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6424 #: lib/layouts/egs.layout:473
6425 #: lib/layouts/foils.layout:140
6426 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6429 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6430 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
6440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6442 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
6443 #: lib/external_templates:301
6444 #: lib/external_templates:302
6445 #: lib/external_templates:306
6446 msgid "Date"
6447 msgstr "Date"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:164
6450 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6451 msgid "Offprint Requests to:"
6452 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6453
6454 #: lib/layouts/aa.layout:187
6455 msgid "Correspondence to:"
6456 msgstr "Correspondance pour :"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:213
6459 #: lib/layouts/egs.layout:523
6460 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6461 msgid "Acknowledgements."
6462 msgstr "Remerciements."
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:295
6465 msgid "institutemark"
6466 msgstr "marqueinstitution"
6467
6468 #: lib/layouts/aa.layout:299
6469 msgid "institute mark"
6470 msgstr "marque institution"
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:363
6473 msgid "Key words."
6474 msgstr "Mots-clés."
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:385
6477 msgid "CharStyle:Institute"
6478 msgstr "Style de caractères : institution"
6479
6480 #: lib/layouts/aa.layout:395
6481 msgid "CharStyle:E-Mail"
6482 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6483
6484 #: lib/layouts/aa.layout:406
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6490 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6494 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6497 msgid "Email"
6498 msgstr "E-mail"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:410
6501 msgid "email"
6502 msgstr "e-mail"
6503
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6505 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6507 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6508 msgid "Thesaurus"
6509 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6510
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6512 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6513 #: lib/layouts/apa.layout:339
6514 #: lib/layouts/egs.layout:71
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6518 #: lib/layouts/memoir.layout:87
6519 #: lib/layouts/paper.layout:84
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6523 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6527 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6529 msgid "Paragraph"
6530 msgstr "Paragraphe"
6531
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6534 #: lib/layouts/apa.layout:150
6535 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6538 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6539 msgid "Affiliation"
6540 msgstr "Affiliation"
6541
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6544 msgid "And"
6545 msgstr "Et"
6546
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6549 #: lib/layouts/apa.layout:222
6550 #: lib/layouts/egs.layout:509
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6557 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6558 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6559 msgid "Acknowledgements"
6560 msgstr "Remerciements"
6561
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6564 msgid "PlaceFigure"
6565 msgstr "PlacementFigure"
6566
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6569 msgid "PlaceTable"
6570 msgstr "PlacementTableau"
6571
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6574 msgid "TableComments"
6575 msgstr "RemarquesTableau"
6576
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6579 msgid "TableRefs"
6580 msgstr "RéfsTableau"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6584 msgid "MathLetters"
6585 msgstr "LettresMathématiques"
6586
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6589 msgid "NoteToEditor"
6590 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6594 msgid "Facility"
6595 msgstr "Facilité"
6596
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6599 msgid "Objectname"
6600 msgstr "NomObjet"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6604 msgid "Dataset"
6605 msgstr "EnsembleDonnées"
6606
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6608 msgid "Altaffilation"
6609 msgstr "AutreAffiliation"
6610
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6612 msgid "Alternative affiliation:"
6613 msgstr "Autre affiliation :"
6614
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6616 msgid "altaffilmark"
6617 msgstr "altaffilmark"
6618
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6620 msgid "altaffiliation mark"
6621 msgstr "marque autraffiliation"
6622
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6624 msgid "Subject headings:"
6625 msgstr "En-têtes de sujet :"
6626
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6628 msgid "[Acknowledgements]"
6629 msgstr "[Remerciements]"
6630
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6636 msgid "and"
6637 msgstr "et"
6638
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6640 msgid "Place Figure here:"
6641 msgstr "Placez une figure ici :"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6644 msgid "Place Table here:"
6645 msgstr "Placez un tableau ici :"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6648 msgid "[Appendix]"
6649 msgstr "[Appendice]"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6652 msgid "Note to Editor:"
6653 msgstr "Note à l'éditeur :"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6656 msgid "References. ---"
6657 msgstr " Références. ---"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6660 msgid "Note. ---"
6661 msgstr "Note. ---"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6664 msgid "Table note"
6665 msgstr "Note de tableau"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6668 msgid "Table note:"
6669 msgstr "Note de tableau :"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6672 msgid "tablenotemark"
6673 msgstr "tablenotemark"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6676 msgid "tablenote mark"
6677 msgstr "tablenote mark"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6680 msgid "FigCaption"
6681 msgstr "LégendeFig"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6684 msgid "Fig. ---"
6685 msgstr "Fig. ---"
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6688 msgid "Facility:"
6689 msgstr "Facilité :"
6690
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6692 msgid "Obj:"
6693 msgstr "Obj :"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6696 msgid "Dataset:"
6697 msgstr "Ensemble de données :"
6698
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6700 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6701 msgid "Scheme"
6702 msgstr "Schéma"
6703
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6705 msgid "List of Schemes"
6706 msgstr "Liste des schémas"
6707
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6709 msgid "scheme"
6710 msgstr "schéma"
6711
6712 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6713 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6714 msgid "Chart"
6715 msgstr "Diagramme"
6716
6717 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6718 msgid "List of Charts"
6719 msgstr "Liste des diagrammes"
6720
6721 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6722 msgid "chart"
6723 msgstr "diagramme"
6724
6725 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6726 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6727 msgid "Graph"
6728 msgstr "Graphique"
6729
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6731 msgid "List of Graphs"
6732 msgstr "Liste des graphiques"
6733
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6735 msgid "graph"
6736 msgstr "graphique"
6737
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6739 msgid "Bibnote"
6740 msgstr "Bibnote"
6741
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6743 msgid "bibnote"
6744 msgstr "bibnote"
6745
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6747 msgid "Chemistry"
6748 msgstr "Chimie"
6749
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6751 msgid "chemistry"
6752 msgstr "chimie"
6753
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6755 msgid "Teaser"
6756 msgstr "Teaser"
6757
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6759 msgid "Teaser image:"
6760 msgstr "Image Teaser :"
6761
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6763 msgid "CRcat"
6764 msgstr "CRcat"
6765
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6767 msgid "CR category"
6768 msgstr "Catégorie CR"
6769
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6771 msgid "CR categories"
6772 msgstr "Catégories CR"
6773
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6775 msgid "Computing Review Categories"
6776 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6777
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6780 #: lib/layouts/apa.layout:243
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6786 #: lib/layouts/spie.layout:89
6787 msgid "Acknowledgments"
6788 msgstr "Remerciements"
6789
6790 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6791 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6793 #: lib/layouts/egs.layout:583
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6797 #: lib/layouts/spie.layout:30
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6801 msgid "Section*"
6802 msgstr "Section*"
6803
6804 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6805 msgid "SpecialSection"
6806 msgstr "Section-spéciale"
6807
6808 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6809 msgid "SpecialSection*"
6810 msgstr "Section-spéciale*"
6811
6812 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6816 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6818 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6826 msgid "Unnumbered"
6827 msgstr "NonNuméroté"
6828
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6830 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6832 #: lib/layouts/egs.layout:603
6833 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6834 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6837 msgid "Subsection*"
6838 msgstr "SousSection*"
6839
6840 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6841 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6842 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6845 msgid "Subsubsection*"
6846 msgstr "SousSousSection*"
6847
6848 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6849 msgid "Chapter Exercises"
6850 msgstr "Exercices_Chapitre"
6851
6852 #: lib/layouts/apa.layout:51
6853 msgid "RightHeader"
6854 msgstr "En-têteDroite"
6855
6856 #: lib/layouts/apa.layout:60
6857 msgid "Right header:"
6858 msgstr "En-tête droite :"
6859
6860 #: lib/layouts/apa.layout:83
6861 msgid "Abstract:"
6862 msgstr "Résumé :"
6863
6864 #: lib/layouts/apa.layout:100
6865 msgid "Short title:"
6866 msgstr "Titre Court :"
6867
6868 #: lib/layouts/apa.layout:129
6869 msgid "TwoAuthors"
6870 msgstr "DeuxAuteurs"
6871
6872 #: lib/layouts/apa.layout:136
6873 msgid "ThreeAuthors"
6874 msgstr "TroisAuteurs"
6875
6876 #: lib/layouts/apa.layout:143
6877 msgid "FourAuthors"
6878 msgstr "QuatreAuteurs"
6879
6880 #: lib/layouts/apa.layout:162
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6883 msgid "Affiliation:"
6884 msgstr "Affiliation :"
6885
6886 #: lib/layouts/apa.layout:171
6887 msgid "TwoAffiliations"
6888 msgstr "DeuxAffiliations"
6889
6890 #: lib/layouts/apa.layout:178
6891 msgid "ThreeAffiliations"
6892 msgstr "TroisAffiliations"
6893
6894 #: lib/layouts/apa.layout:185
6895 msgid "FourAffiliations"
6896 msgstr "QuatreAffiliations"
6897
6898 #: lib/layouts/apa.layout:192
6899 #: lib/layouts/egs.layout:339
6900 msgid "Journal"
6901 msgstr "Journal"
6902
6903 #: lib/layouts/apa.layout:206
6904 msgid "CopNum"
6905 msgstr "NumCopie"
6906
6907 #: lib/layouts/apa.layout:213
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6912 #: lib/layouts/slides.layout:167
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6920 msgid "Note"
6921 msgstr "Note"
6922
6923 #: lib/layouts/apa.layout:234
6924 msgid "Acknowledgements:"
6925 msgstr "Remerciements :"
6926
6927 #: lib/layouts/apa.layout:248
6928 msgid "ThickLine"
6929 msgstr "LigneÉpaisse"
6930
6931 #: lib/layouts/apa.layout:258
6932 msgid "CenteredCaption"
6933 msgstr "LégendeCentrée"
6934
6935 #: lib/layouts/apa.layout:268
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6938 msgid "Senseless!"
6939 msgstr "Absurde !"
6940
6941 #: lib/layouts/apa.layout:278
6942 msgid "FitFigure"
6943 msgstr "AjusteFigure"
6944
6945 #: lib/layouts/apa.layout:284
6946 msgid "FitBitmap"
6947 msgstr "AjusteBitmap"
6948
6949 #: lib/layouts/apa.layout:349
6950 #: lib/layouts/egs.layout:89
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6954 #: lib/layouts/paper.layout:93
6955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6959 msgid "Subparagraph"
6960 msgstr "SousParagraphe"
6961
6962 #: lib/layouts/apa.layout:374
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6964 #: lib/layouts/egs.layout:182
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6966 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6967 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6968 msgid "*"
6969 msgstr "*"
6970
6971 #: lib/layouts/apa.layout:397
6972 msgid "Seriate"
6973 msgstr "Sérié"
6974
6975 #: lib/layouts/apa.layout:413
6976 #: lib/layouts/apa.layout:414
6977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6978 msgid "(\\alph{enumii})"
6979 msgstr "(\\alph{enumii})"
6980
6981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6982 msgid "LatinOn"
6983 msgstr "LatinOn"
6984
6985 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6986 msgid "Latin on"
6987 msgstr "Latin actif"
6988
6989 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6990 msgid "LatinOff"
6991 msgstr "LatinOff"
6992
6993 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6994 msgid "Latin off"
6995 msgstr "Latin inactif"
6996
6997 # Cadre = Frame ?
6998 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7000 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7001 msgid "BeginFrame"
7002 msgstr "DébutCadre"
7003
7004 #: lib/layouts/article.layout:18
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7008 #: lib/layouts/mwart.layout:23
7009 #: lib/layouts/paper.layout:45
7010 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
7011 #: lib/layouts/svmono.layout:68
7012 #: lib/layouts/svmult.layout:211
7013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
7014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7016 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7019 msgid "Part"
7020 msgstr "Partie"
7021
7022 #: lib/layouts/article.layout:30
7023 #: lib/layouts/mwart.layout:34
7024 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
7025 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7026 #: lib/layouts/svmult.layout:235
7027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7029 msgid "Part*"
7030 msgstr "Partie*"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7033 #: lib/layouts/egs.layout:201
7034 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
7035 msgid "MM"
7036 msgstr "MM"
7037
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7039 msgid "Section \\arabic{section}"
7040 msgstr "Section \\arabic{section}"
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7044 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7045 msgid "\\Alph{section}"
7046 msgstr "\\Alph{section}"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7049 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7050 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7053 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7054 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7055
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:275
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:356
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:385
7061 msgid "Frames"
7062 msgstr "Cadres"
7063
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7065 msgid "Frame"
7066 msgstr "Cadre"
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7069 msgid "BeginPlainFrame"
7070 msgstr "DébutCadreSimple"
7071
7072 # paquetage beamer
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:291
7074 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7075 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7076
7077 # Beamer
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7079 msgid "AgainFrame"
7080 msgstr "CadreReprise"
7081
7082 # Paquetage Beamer
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7084 msgid "Again frame with label"
7085 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7088 msgid "EndFrame"
7089 msgstr "FinCadre"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7092 msgid "________________________________"
7093 msgstr "________________________________"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7096 msgid "FrameSubtitle"
7097 msgstr "SousTitreCadre"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7100 msgid "Column"
7101 msgstr "Colonne"
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7109 msgid "Columns"
7110 msgstr "Colonnes"
7111
7112 # paquetage Beamer
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7114 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7115 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7116
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7118 msgid "ColumnsCenterAligned"
7119 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7120
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7122 msgid "Columns (center aligned)"
7123 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7124
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7126 msgid "ColumnsTopAligned"
7127 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7128
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7130 msgid "Columns (top aligned)"
7131 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7132
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7134 msgid "Pause"
7135 msgstr "Pause"
7136
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7142 msgid "Overlays"
7143 msgstr "Recouvrements"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7146 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7147 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7148
7149 # Beamer
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7152 msgid "Overprint"
7153 msgstr "SurImpression"
7154
7155 # Beamer
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7157 msgid "OverlayArea"
7158 msgstr "ZoneRecouvrement"
7159
7160 # Beamer
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7162 msgid "Overlayarea"
7163 msgstr "ZoneRecouvrement"
7164
7165 # Beamer
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7167 msgid "Uncover"
7168 msgstr "Découvrir"
7169
7170 # Beamer
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7172 msgid "Uncovered on slides"
7173 msgstr "Découvrir sur diapos"
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7176 msgid "Only"
7177 msgstr "Seulement"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7180 msgid "Only on slides"
7181 msgstr "Seulement sur diapos"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7184 msgid "Block"
7185 msgstr "Bloc"
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:684
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:715
7190 msgid "Blocks"
7191 msgstr "Blocs"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7194 msgid "Block:"
7195 msgstr "Bloc :"
7196
7197 # beamer
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7199 msgid "ExampleBlock"
7200 msgstr "BlocExemple"
7201
7202 # beamer
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7204 msgid "Example Block:"
7205 msgstr "Bloc exemple :"
7206
7207 # beamer
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:714
7209 msgid "AlertBlock"
7210 msgstr "BlocAlerte"
7211
7212 # beamer
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:725
7214 msgid "Alert Block:"
7215 msgstr "Bloc alerte :"
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:780
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7223 msgid "Titling"
7224 msgstr "Titrage"
7225
7226 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7227 # (beamer)
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7229 msgid "Title (Plain Frame)"
7230 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7231
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:826
7233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:218
7235 #: lib/layouts/svmult.layout:48
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7237 msgid "Institute"
7238 msgstr "Institut"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:847
7241 msgid "InstituteMark"
7242 msgstr "MarqueInstitution"
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:851
7245 msgid "Institute mark"
7246 msgstr "Marque institution"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:916
7249 #: lib/layouts/egs.layout:98
7250 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7251 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7253 msgid "Quotation"
7254 msgstr "Citation"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:935
7257 #: lib/layouts/egs.layout:116
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7260 msgid "Quote"
7261 msgstr "Cite"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:952
7264 #: lib/layouts/egs.layout:208
7265 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7266 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7267 msgid "Verse"
7268 msgstr "Vers"
7269
7270 # Beamer
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:972
7272 msgid "TitleGraphic"
7273 msgstr "GraphiqueTitre"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:997
7276 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7277 msgid "Theorems"
7278 msgstr "Théorèmes"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
7281 #: lib/layouts/foils.layout:309
7282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7283 msgid "Corollary."
7284 msgstr "Corollaire."
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7287 #: lib/layouts/foils.layout:323
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7289 msgid "Definition."
7290 msgstr "Définition."
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7293 msgid "Definitions"
7294 msgstr "Définitions"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
7297 msgid "Definitions."
7298 msgstr "Définitions."
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
7301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7302 msgid "Example."
7303 msgstr "Exemple."
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7306 msgid "Examples"
7307 msgstr "Exemples"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7310 msgid "Examples."
7311 msgstr "Exemples."
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7321 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7322 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7323 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7326 msgid "Fact"
7327 msgstr "Fait"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
7330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7331 msgid "Fact."
7332 msgstr "Fait."
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
7335 #: lib/layouts/foils.layout:295
7336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7337 msgid "Theorem."
7338 msgstr "Théorème."
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
7341 msgid "Separator"
7342 msgstr "Séparateur"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7345 msgid "___"
7346 msgstr "___"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7349 #: lib/layouts/egs.layout:637
7350 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7352 msgid "LyX-Code"
7353 msgstr "LyX-Code"
7354
7355 # Beamer
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
7357 msgid "NoteItem"
7358 msgstr "ÉlémentNote"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7362 msgid "Note:"
7363 msgstr "Note :"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7366 msgid "CharStyle:Alert"
7367 msgstr "Style de caractères : alerte"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7370 msgid "Alert"
7371 msgstr "Alerte"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
7374 msgid "CharStyle:Structure"
7375 msgstr "Style de caractères : structure"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7378 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7379 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7380 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7381 msgid "Structure"
7382 msgstr "Structure"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
7385 msgid "Custom:ArticleMode"
7386 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7389 msgid "Article"
7390 msgstr "Article"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
7393 msgid "Custom:PresentationMode"
7394 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7397 msgid "Presentation"
7398 msgstr "Presentation"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7404 #: src/insets/Inset.cpp:97
7405 msgid "Table"
7406 msgstr "Tableau"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7412 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7413 msgid "List of Tables"
7414 msgstr "Liste des tableaux"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7419 msgid "Figure"
7420 msgstr "Figure"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7427 msgid "List of Figures"
7428 msgstr "Liste des figures"
7429
7430 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7431 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7432 msgid "Dialogue"
7433 msgstr "Dialogue"
7434
7435 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7436 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7437 msgid "Narrative"
7438 msgstr "Narratif"
7439
7440 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7441 msgid "ACT"
7442 msgstr "ACTE"
7443
7444 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7445 msgid "ACT \\arabic{act}"
7446 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7447
7448 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7449 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7450 msgid "SCENE"
7451 msgstr "SCÈNE"
7452
7453 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7454 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7455 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7456
7457 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7458 msgid "SCENE*"
7459 msgstr "SCÈNE*"
7460
7461 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7462 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7463 msgid "AT RISE:"
7464 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7465
7466 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7467 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7469 msgid "Speaker"
7470 msgstr "Personnage"
7471
7472 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7473 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7474 msgid "Parenthetical"
7475 msgstr "Parenthèses"
7476
7477 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7479 msgid "("
7480 msgstr "("
7481
7482 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7484 msgid ")"
7485 msgstr ")"
7486
7487 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7488 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7489 msgid "CURTAIN"
7490 msgstr "RIDEAU"
7491
7492 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7493 #: lib/layouts/egs.layout:227
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7495 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7497 msgid "Right Address"
7498 msgstr "Adresse_À_Droite"
7499
7500 #: lib/layouts/chess.layout:35
7501 msgid "Mainline"
7502 msgstr "Ligne_Principale"
7503
7504 #: lib/layouts/chess.layout:42
7505 msgid "Mainline:"
7506 msgstr "Ligne Principale :"
7507
7508 #: lib/layouts/chess.layout:60
7509 msgid "Variation"
7510 msgstr "Variante"
7511
7512 #: lib/layouts/chess.layout:64
7513 msgid "Variation:"
7514 msgstr "Variante :"
7515
7516 #: lib/layouts/chess.layout:70
7517 msgid "SubVariation"
7518 msgstr "SousVariante"
7519
7520 #: lib/layouts/chess.layout:73
7521 msgid "Subvariation:"
7522 msgstr "Sous-Variante :"
7523
7524 #: lib/layouts/chess.layout:79
7525 msgid "SubVariation2"
7526 msgstr "SousVariante2"
7527
7528 #: lib/layouts/chess.layout:82
7529 msgid "Subvariation(2):"
7530 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7531
7532 #: lib/layouts/chess.layout:88
7533 msgid "SubVariation3"
7534 msgstr "SousVariante3"
7535
7536 #: lib/layouts/chess.layout:91
7537 msgid "Subvariation(3):"
7538 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7539
7540 #: lib/layouts/chess.layout:97
7541 msgid "SubVariation4"
7542 msgstr "SousVariante4"
7543
7544 #: lib/layouts/chess.layout:100
7545 msgid "Subvariation(4):"
7546 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7547
7548 #: lib/layouts/chess.layout:106
7549 msgid "SubVariation5"
7550 msgstr "SousVariante5"
7551
7552 #: lib/layouts/chess.layout:109
7553 msgid "Subvariation(5):"
7554 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7555
7556 #: lib/layouts/chess.layout:116
7557 msgid "HideMoves"
7558 msgstr "Cache_Mouvements"
7559
7560 #: lib/layouts/chess.layout:121
7561 msgid "HideMoves:"
7562 msgstr "Cache_Mouvements :"
7563
7564 #: lib/layouts/chess.layout:126
7565 msgid "ChessBoard"
7566 msgstr "Échiquier"
7567
7568 #: lib/layouts/chess.layout:130
7569 msgid "[chessboard]"
7570 msgstr "[échiquier]"
7571
7572 #: lib/layouts/chess.layout:139
7573 msgid "BoardCentered"
7574 msgstr "ÉchiquierCentré"
7575
7576 #: lib/layouts/chess.layout:144
7577 msgid "[centered board]"
7578 msgstr "[échiquier centré]"
7579
7580 #: lib/layouts/chess.layout:154
7581 msgid "HighLight"
7582 msgstr "Mise_en_Valeur"
7583
7584 #: lib/layouts/chess.layout:159
7585 msgid "Highlights:"
7586 msgstr "Mises  en valeur :"
7587
7588 #: lib/layouts/chess.layout:174
7589 msgid "Arrow"
7590 msgstr "Flèche"
7591
7592 #: lib/layouts/chess.layout:179
7593 msgid "Arrow:"
7594 msgstr "Flèche :"
7595
7596 #: lib/layouts/chess.layout:185
7597 msgid "KnightMove"
7598 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7599
7600 #: lib/layouts/chess.layout:190
7601 msgid "KnightMove:"
7602 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7603
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7605 msgid "DinBrief"
7606 msgstr "DinBrief"
7607
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7610 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7611 msgid "Send To Address"
7612 msgstr "Envoi à l'adresse"
7613
7614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7618 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7622 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7624 msgid "Address:"
7625 msgstr "Adresse :"
7626
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7628 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7630 msgid "My Address"
7631 msgstr "Mon_Adresse"
7632
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7635 msgid "Sender Address:"
7636 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7637
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7639 msgid "Return address"
7640 msgstr "Adresse de retour"
7641
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7645 msgid "Backaddress:"
7646 msgstr "AdresseRetour :"
7647
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7649 msgid "Postal comment"
7650 msgstr "Commentaire postal"
7651
7652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7653 msgid "Postal Remark:"
7654 msgstr "Commentaire postal :"
7655
7656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7657 msgid "Handling"
7658 msgstr "Handling"
7659
7660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7661 msgid "Handling:"
7662 msgstr "Étiquette :"
7663
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7667 msgid "YourRef"
7668 msgstr "VotreRéf"
7669
7670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7673 msgid "Your ref.:"
7674 msgstr "Vos réf. :"
7675
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7679 msgid "MyRef"
7680 msgstr "MaRéf"
7681
7682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7685 msgid "Our ref.:"
7686 msgstr "Nos réf. :"
7687
7688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7689 msgid "Writer"
7690 msgstr "Auteur"
7691
7692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7693 msgid "Writer:"
7694 msgstr "Auteur :"
7695
7696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7701 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7702 msgid "Signature"
7703 msgstr "Signature"
7704
7705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7710 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7711 msgid "Signature:"
7712 msgstr "Signature :"
7713
7714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7715 msgid "Bottomtext"
7716 msgstr "Texte de bas de page"
7717
7718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7719 msgid "Bottom text:"
7720 msgstr "Texte de bas de page :"
7721
7722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7723 msgid "Area code"
7724 msgstr "Code de zone"
7725
7726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7727 msgid "Area Code:"
7728 msgstr "Code de zone :"
7729
7730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7733 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7734 msgid "Telephone"
7735 msgstr "Téléphone"
7736
7737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7739 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7740 msgid "Telephone:"
7741 msgstr "Téléphone :"
7742
7743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7746 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7747 msgid "Location"
7748 msgstr "Adresse"
7749
7750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7753 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7754 msgid "Location:"
7755 msgstr "Adresse :"
7756
7757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7760 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7766 msgid "Date:"
7767 msgstr "Date :"
7768
7769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7773 msgid "Subject"
7774 msgstr "Sujet"
7775
7776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7779 msgid "Subject:"
7780 msgstr "Sujet :"
7781
7782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7787 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7788 msgid "Opening"
7789 msgstr "Ouverture"
7790
7791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7795 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7796 msgid "Opening:"
7797 msgstr "Ouverture :"
7798
7799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7804 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7805 msgid "Closing"
7806 msgstr "Fermeture"
7807
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7812 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7813 msgid "Closing:"
7814 msgstr "Fermeture :"
7815
7816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7817 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7818 msgid "encl"
7819 msgstr "P.J."
7820
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7824 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7825 msgid "encl:"
7826 msgstr "P.J. :"
7827
7828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7831 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7832 msgid "cc"
7833 msgstr "cc"
7834
7835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7840 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7841 msgid "cc:"
7842 msgstr "cc :"
7843
7844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7847 msgid "PS"
7848 msgstr "PS"
7849
7850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7852 msgid "Post Scriptum:"
7853 msgstr "Post Scriptum :"
7854
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7857 msgid "SenderAddress"
7858 msgstr "AdresseExpéditeur"
7859
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7863 msgid "Backaddress"
7864 msgstr "Adresse_Retour"
7865
7866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7867 msgid "RetourAdresse"
7868 msgstr "RetourAdresse"
7869
7870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7871 msgid "Adresse"
7872 msgstr "Adresse"
7873
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7875 msgid "Postvermerk"
7876 msgstr "Postvermerk"
7877
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7879 msgid "Zusatz"
7880 msgstr "Post scriptum"
7881
7882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7883 msgid "IhrZeichen"
7884 msgstr "VotreRéférence"
7885
7886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7889 msgid "YourMail"
7890 msgstr "VotreMail"
7891
7892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7893 msgid "IhrSchreiben"
7894 msgstr "IhrSchreiben"
7895
7896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7897 msgid "MeinZeichen"
7898 msgstr "MaRéférence"
7899
7900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7901 msgid "Unterschrift"
7902 msgstr "Signature"
7903
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7906 msgid "Phone"
7907 msgstr "Téléphone"
7908
7909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7910 msgid "Telefon"
7911 msgstr "Téléphone"
7912
7913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7916 msgid "Place"
7917 msgstr "Lieu"
7918
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7920 msgid "Stadt"
7921 msgstr "Ville"
7922
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7925 msgid "Town"
7926 msgstr "Ville"
7927
7928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7929 msgid "Ort"
7930 msgstr "Lieu"
7931
7932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7933 msgid "Datum"
7934 msgstr "Date"
7935
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7939 msgid "Reference"
7940 msgstr "Référence"
7941
7942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7943 msgid "Betreff"
7944 msgstr "Objet"
7945
7946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7947 msgid "Anrede"
7948 msgstr "Ouverture"
7949
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7955 msgid "Letter"
7956 msgstr "Lettre"
7957
7958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7959 msgid "Brieftext"
7960 msgstr "Texte"
7961
7962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7963 msgid "Gruss"
7964 msgstr "Salutation"
7965
7966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7967 msgid "ps"
7968 msgstr "ps"
7969
7970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7973 msgid "Encl."
7974 msgstr "P.J."
7975
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7977 msgid "Anlagen"
7978 msgstr "Anlagen"
7979
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7983 msgid "CC"
7984 msgstr "CC"
7985
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7987 msgid "Verteiler"
7988 msgstr "Distributeur"
7989
7990 #: lib/layouts/egs.layout:145
7991 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7992 msgid "00.00.0000"
7993 msgstr "00.00.0000"
7994
7995 #: lib/layouts/egs.layout:274
7996 msgid "LaTeX Title"
7997 msgstr "Titre_LaTeX"
7998
7999 #: lib/layouts/egs.layout:308
8000 msgid "Author:"
8001 msgstr "Auteur :"
8002
8003 #: lib/layouts/egs.layout:317
8004 msgid "Affil"
8005 msgstr "Affil."
8006
8007 #: lib/layouts/egs.layout:330
8008 msgid "Affilation:"
8009 msgstr "Affiliation :"
8010
8011 #: lib/layouts/egs.layout:352
8012 msgid "Journal:"
8013 msgstr "Journal :"
8014
8015 #: lib/layouts/egs.layout:361
8016 msgid "msnumber"
8017 msgstr "numéro_ms"
8018
8019 #: lib/layouts/egs.layout:375
8020 msgid "MS_number:"
8021 msgstr "Numéro_MS :"
8022
8023 #: lib/layouts/egs.layout:385
8024 msgid "FirstAuthor"
8025 msgstr "PremierAuteur"
8026
8027 #: lib/layouts/egs.layout:398
8028 msgid "1st_author_surname:"
8029 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8030
8031 #: lib/layouts/egs.layout:407
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8033 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8034 msgid "Received"
8035 msgstr "Reçu"
8036
8037 #: lib/layouts/egs.layout:420
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8040 msgid "Received:"
8041 msgstr "Reçu :"
8042
8043 #: lib/layouts/egs.layout:429
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8046 msgid "Accepted"
8047 msgstr "Accepté"
8048
8049 #: lib/layouts/egs.layout:442
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8052 msgid "Accepted:"
8053 msgstr "Accepté :"
8054
8055 #: lib/layouts/egs.layout:451
8056 msgid "Offsets"
8057 msgstr "Offsets"
8058
8059 #: lib/layouts/egs.layout:464
8060 msgid "reprint_reqs_to:"
8061 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8062
8063 #: lib/layouts/egs.layout:502
8064 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:258
8066 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
8067 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
8068 #: lib/layouts/svjog.layout:49
8069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
8070 #: lib/layouts/svjour.inc:226
8071 msgid "Abstract."
8072 msgstr "Résumé."
8073
8074 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8075 msgid "Author Address"
8076 msgstr "Adresse Auteur"
8077
8078 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8079 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8080 msgid "Author Email"
8081 msgstr "E-mail auteur"
8082
8083 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8085 msgid "Email:"
8086 msgstr "E-mail :"
8087
8088 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8090 msgid "Author URL"
8091 msgstr "URL Auteur"
8092
8093 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8094 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8096 msgid "URL:"
8097 msgstr "URL :"
8098
8099 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8102 msgid "Thanks"
8103 msgstr "Remerciements"
8104
8105 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8106 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8107 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8108
8109 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8110 msgid "PROOF."
8111 msgstr "PREUVE."
8112
8113 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8114 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8115 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8116
8117 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8118 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8119 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8120
8121 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8122 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8123 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8124
8125 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8126 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8127 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8128
8129 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8130 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8131 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8132
8133 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8134 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8135 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8136
8137 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8138 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8139 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8140
8141 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8142 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8143 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8144
8145 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8146 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8147 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8148
8149 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8150 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8151 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8152
8153 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8154 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8155 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8156
8157 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8158 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8159 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8160
8161 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8162 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8163 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8164
8165 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8166 msgid "Case \\arabic{case}"
8167 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8168
8169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8170 msgid "Titlenotemark"
8171 msgstr "MarqueNoteTitre"
8172
8173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8174 msgid "Titlenote mark"
8175 msgstr "Marque de note de titre"
8176
8177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8178 msgid "Title footnote"
8179 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8180
8181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8182 msgid "Title footnote:"
8183 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8184
8185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8186 msgid "Authormark"
8187 msgstr "MarqueAuteur"
8188
8189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8190 msgid "Author mark"
8191 msgstr "Marque d'auteur"
8192
8193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8194 msgid "Author footnote"
8195 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8196
8197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8198 msgid "Author footnote:"
8199 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8200
8201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8202 msgid "CorAuthormark"
8203 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8204
8205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8206 msgid "CorAuthor mark"
8207 msgstr "Marque d'auteur référent"
8208
8209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8210 msgid "Corresponding author"
8211 msgstr "Auteur référent"
8212
8213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8214 msgid "Corresponding author text:"
8215 msgstr "Texte auteur référent :"
8216
8217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8222 #: lib/layouts/paper.layout:173
8223 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8225 #: lib/layouts/spie.layout:47
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8227 msgid "Keywords:"
8228 msgstr "Mots-clés :"
8229
8230 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8232 msgid "Keyword"
8233 msgstr "Mot-Clé"
8234
8235 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8236 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8238 msgid "Key words:"
8239 msgstr "Mots-clés :"
8240
8241 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8243 msgid "Item"
8244 msgstr "ÉlémentListe"
8245
8246 # paquetage europCV
8247 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8248 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8249 msgid "Item:"
8250 msgstr "Élément de liste :"
8251
8252 # paquetage europCV
8253 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8254 msgid "BulletedItem"
8255 msgstr "ÉlémentListePuces"
8256
8257 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8258 msgid "Bulleted Item:"
8259 msgstr "Élément liste à puces :"
8260
8261 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8262 msgid "Begin"
8263 msgstr "Début"
8264
8265 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8266 msgid "Begin of CV"
8267 msgstr "Début de CV"
8268
8269 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8270 msgid "PersonalInfo"
8271 msgstr "InfoPersonnelles"
8272
8273 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8274 msgid "Personal Info"
8275 msgstr "Info personnelles"
8276
8277 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8278 msgid "MotherTongue"
8279 msgstr "LangueMaternelle"
8280
8281 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8282 msgid "Mother Tongue:"
8283 msgstr "Langue maternelle :"
8284
8285 #: lib/layouts/foils.layout:42
8286 msgid "Foilhead"
8287 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8288
8289 #: lib/layouts/foils.layout:61
8290 msgid "ShortFoilhead"
8291 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8292
8293 #: lib/layouts/foils.layout:67
8294 msgid "Rotatefoilhead"
8295 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8296
8297 #: lib/layouts/foils.layout:73
8298 msgid "ShortRotatefoilhead"
8299 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8300
8301 #: lib/layouts/foils.layout:82
8302 msgid "TickList"
8303 msgstr "ListeMarques"
8304
8305 #: lib/layouts/foils.layout:97
8306 msgid "_/"
8307 msgstr "_/"
8308
8309 #: lib/layouts/foils.layout:101
8310 msgid "CrossList"
8311 msgstr "ListeCroix"
8312
8313 #: lib/layouts/foils.layout:116
8314 msgid "><"
8315 msgstr "><"
8316
8317 #: lib/layouts/foils.layout:160
8318 msgid "My Logo"
8319 msgstr "Mon_Logo"
8320
8321 #: lib/layouts/foils.layout:168
8322 msgid "My Logo:"
8323 msgstr "Mon logo :"
8324
8325 #: lib/layouts/foils.layout:177
8326 msgid "Restriction"
8327 msgstr "Restriction"
8328
8329 #: lib/layouts/foils.layout:181
8330 msgid "Restriction:"
8331 msgstr "Restriction :"
8332
8333 #: lib/layouts/foils.layout:185
8334 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8335 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8336 msgid "Left Header"
8337 msgstr "En-tête gauche"
8338
8339 #: lib/layouts/foils.layout:189
8340 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8341 msgid "Left Header:"
8342 msgstr "En-tête gauche :"
8343
8344 #: lib/layouts/foils.layout:193
8345 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8346 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8347 msgid "Right Header"
8348 msgstr "En-tête droite"
8349
8350 #: lib/layouts/foils.layout:197
8351 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8352 msgid "Right Header:"
8353 msgstr "En-tête droite :"
8354
8355 #: lib/layouts/foils.layout:201
8356 msgid "Right Footer"
8357 msgstr "Pied droit"
8358
8359 #: lib/layouts/foils.layout:205
8360 msgid "Right Footer:"
8361 msgstr "Pied droit :"
8362
8363 #: lib/layouts/foils.layout:232
8364 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8366 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8367 msgid "Theorem #."
8368 msgstr "Théorème #."
8369
8370 #: lib/layouts/foils.layout:246
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8373 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8374 msgid "Lemma #."
8375 msgstr "Lemme #."
8376
8377 #: lib/layouts/foils.layout:253
8378 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8380 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8381 msgid "Corollary #."
8382 msgstr "Corollaire #."
8383
8384 #: lib/layouts/foils.layout:260
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8387 msgid "Proposition #."
8388 msgstr "Proposition #."
8389
8390 #: lib/layouts/foils.layout:267
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8394 msgid "Definition #."
8395 msgstr "Définition #."
8396
8397 #: lib/layouts/foils.layout:292
8398 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8401 msgid "Theorem*"
8402 msgstr "Théorème*"
8403
8404 #: lib/layouts/foils.layout:299
8405 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8408 msgid "Lemma*"
8409 msgstr "Lemme*"
8410
8411 #: lib/layouts/foils.layout:302
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8413 msgid "Lemma."
8414 msgstr "Lemme."
8415
8416 #: lib/layouts/foils.layout:306
8417 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8420 msgid "Corollary*"
8421 msgstr "Corollaire*"
8422
8423 #: lib/layouts/foils.layout:313
8424 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8427 msgid "Proposition*"
8428 msgstr "Proposition*"
8429
8430 #: lib/layouts/foils.layout:316
8431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8432 msgid "Proposition."
8433 msgstr "Proposition."
8434
8435 #: lib/layouts/foils.layout:320
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8439 msgid "Definition*"
8440 msgstr "Définition*"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8444 msgid "Letter:"
8445 msgstr "Lettre :"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8454 msgid "Name"
8455 msgstr "Nom"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8461 msgid "Name:"
8462 msgstr "Nom :"
8463
8464 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8466 msgid "Street"
8467 msgstr "Rue"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8470 msgid "Street:"
8471 msgstr "Rue :"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8474 msgid "Addition"
8475 msgstr "Addition"
8476
8477 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8478 msgid "Addition:"
8479 msgstr "Addition :"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8482 msgid "Town:"
8483 msgstr "Ville :"
8484
8485 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8487 msgid "State"
8488 msgstr "État"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8491 msgid "State:"
8492 msgstr "État :"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8496 msgid "ReturnAddress"
8497 msgstr "AdresseRetour"
8498
8499 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8501 msgid "ReturnAddress:"
8502 msgstr "AdresseRetour :"
8503
8504 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8506 msgid "MyRef:"
8507 msgstr "MaRéf :"
8508
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8511 msgid "YourRef:"
8512 msgstr "VotreRéf :"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8516 msgid "YourMail:"
8517 msgstr "VotreMail :"
8518
8519 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8520 msgid "Phone:"
8521 msgstr "Téléphone :"
8522
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8524 msgid "Telefax"
8525 msgstr "Telefax"
8526
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8528 msgid "Telefax:"
8529 msgstr "Telefax:"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8532 msgid "Telex"
8533 msgstr "Telex"
8534
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8536 msgid "Telex:"
8537 msgstr "Telex:"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8540 msgid "EMail"
8541 msgstr "E-mail"
8542
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8544 msgid "EMail:"
8545 msgstr "E-mail :"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8548 msgid "HTTP"
8549 msgstr "HTTP"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8552 msgid "HTTP:"
8553 msgstr "HTTP:"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8557 msgid "Bank"
8558 msgstr "Banque"
8559
8560 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8562 msgid "Bank:"
8563 msgstr "Banque :"
8564
8565 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8566 msgid "BankCode"
8567 msgstr "CodeBanque"
8568
8569 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8570 msgid "BankCode:"
8571 msgstr "CodeBanque :"
8572
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8574 msgid "BankAccount"
8575 msgstr "CompteBancaire"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8578 msgid "BankAccount:"
8579 msgstr "CompteBancaire :"
8580
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8583 msgid "PostalComment"
8584 msgstr "CommentairePostal"
8585
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8588 msgid "PostalComment:"
8589 msgstr "CommentairePostal :"
8590
8591 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8593 msgid "Reference:"
8594 msgstr "Référence :"
8595
8596 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8598 msgid "Encl.:"
8599 msgstr "P.J. :"
8600
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8602 msgid "NameRowA"
8603 msgstr "NomLigneA"
8604
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8606 msgid "NameRowA:"
8607 msgstr "NomLigneA :"
8608
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8610 msgid "NameRowB"
8611 msgstr "NomLigneB"
8612
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8614 msgid "NameRowB:"
8615 msgstr "NomLigneB :"
8616
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8618 msgid "NameRowC"
8619 msgstr "NomLigneC"
8620
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8622 msgid "NameRowC:"
8623 msgstr "NomLigneC :"
8624
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8626 msgid "NameRowD"
8627 msgstr "NomLigneD"
8628
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8630 msgid "NameRowD:"
8631 msgstr "NomLigneD :"
8632
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8634 msgid "NameRowE"
8635 msgstr "NomLigneE"
8636
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8638 msgid "NameRowE:"
8639 msgstr "NomLigneE :"
8640
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8642 msgid "NameRowF"
8643 msgstr "NomLigneF"
8644
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8646 msgid "NameRowF:"
8647 msgstr "NomLigneF :"
8648
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8650 msgid "NameRowG"
8651 msgstr "NomLigneG"
8652
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8654 msgid "NameRowG:"
8655 msgstr "NomLigneG :"
8656
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8658 msgid "AddressRowA"
8659 msgstr "AdresseLigneA"
8660
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8662 msgid "AddressRowA:"
8663 msgstr "AdresseLigneA :"
8664
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8666 msgid "AddressRowB"
8667 msgstr "AdresseLigneB"
8668
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8670 msgid "AddressRowB:"
8671 msgstr "AdresseLigneB :"
8672
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8674 msgid "AddressRowC"
8675 msgstr "AdresseLigneC"
8676
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8678 msgid "AddressRowC:"
8679 msgstr "AdresseLigneC :"
8680
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8682 msgid "AddressRowD"
8683 msgstr "AdresseLigneD"
8684
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8686 msgid "AddressRowD:"
8687 msgstr "AdresseLigneD :"
8688
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8690 msgid "AddressRowE"
8691 msgstr "AdresseLigneE"
8692
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8694 msgid "AddressRowE:"
8695 msgstr "AdresseLigneE :"
8696
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8698 msgid "AddressRowF"
8699 msgstr "AdresseLigneF"
8700
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8702 msgid "AddressRowF:"
8703 msgstr "AdresseLigneF :"
8704
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8706 msgid "TelephoneRowA"
8707 msgstr "TéléphoneLigneA"
8708
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8710 msgid "TelephoneRowA:"
8711 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8712
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8714 msgid "TelephoneRowB"
8715 msgstr "TéléphoneLigneB"
8716
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8718 msgid "TelephoneRowB:"
8719 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8720
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8722 msgid "TelephoneRowC"
8723 msgstr "TéléphoneLigneC"
8724
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8726 msgid "TelephoneRowC:"
8727 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8728
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8730 msgid "TelephoneRowD"
8731 msgstr "TéléphoneLigneD"
8732
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8734 msgid "TelephoneRowD:"
8735 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8736
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8738 msgid "TelephoneRowE"
8739 msgstr "TéléphoneLigneE"
8740
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8742 msgid "TelephoneRowE:"
8743 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8744
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8746 msgid "TelephoneRowF"
8747 msgstr "TéléphoneLigneF"
8748
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8750 msgid "TelephoneRowF:"
8751 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8752
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8754 msgid "InternetRowA"
8755 msgstr "InternetLigneA"
8756
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8758 msgid "InternetRowA:"
8759 msgstr "InternetLigneA :"
8760
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8762 msgid "InternetRowB"
8763 msgstr "InternetLigneB"
8764
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8766 msgid "InternetRowB:"
8767 msgstr "InternetLigneB :"
8768
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8770 msgid "InternetRowC"
8771 msgstr "InternetLigneC"
8772
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8774 msgid "InternetRowC:"
8775 msgstr "InternetLigneC :"
8776
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8778 msgid "InternetRowD"
8779 msgstr "InternetLigneD"
8780
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8782 msgid "InternetRowD:"
8783 msgstr "InternetLigneD :"
8784
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8786 msgid "InternetRowE"
8787 msgstr "InternetLigneE"
8788
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8790 msgid "InternetRowE:"
8791 msgstr "InternetLigneE :"
8792
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8794 msgid "InternetRowF"
8795 msgstr "InternetLigneF"
8796
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8798 msgid "InternetRowF:"
8799 msgstr "InternetLigneF :"
8800
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8802 msgid "BankRowA"
8803 msgstr "BanqueLigneA"
8804
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8806 msgid "BankRowA:"
8807 msgstr "BanqueLigneA :"
8808
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8810 msgid "BankRowB"
8811 msgstr "BanqueLigneB"
8812
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8814 msgid "BankRowB:"
8815 msgstr "BanqueLigneB :"
8816
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8818 msgid "BankRowC"
8819 msgstr "BanqueLigneC"
8820
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8822 msgid "BankRowC:"
8823 msgstr "BanqueLigneC :"
8824
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8826 msgid "BankRowD"
8827 msgstr "BanqueLigneD"
8828
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8830 msgid "BankRowD:"
8831 msgstr "BanqueLigneD :"
8832
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8834 msgid "BankRowE"
8835 msgstr "BanqueLigneE"
8836
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8838 msgid "BankRowE:"
8839 msgstr "BanqueLigneE :"
8840
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8842 msgid "BankRowF"
8843 msgstr "BanqueLigneF"
8844
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8846 msgid "BankRowF:"
8847 msgstr "BanqueLigneF :"
8848
8849 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8850 msgid "Claim #."
8851 msgstr "Affirmation #."
8852
8853 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8854 msgid "Remarks"
8855 msgstr "Remarques"
8856
8857 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8858 msgid "Remarks #."
8859 msgstr "Remarques #."
8860
8861 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8862 msgid "Proof:"
8863 msgstr "Preuve :"
8864
8865 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8866 msgid "More"
8867 msgstr "Poursuivre"
8868
8869 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8870 msgid "(MORE)"
8871 msgstr "(POURSUIVRE)"
8872
8873 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8874 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8875 msgid "FADE IN:"
8876 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8877
8878 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8879 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8880 msgid "INT."
8881 msgstr "INT."
8882
8883 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8884 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8885 msgid "EXT."
8886 msgstr "EXT."
8887
8888 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8889 msgid "Continuing"
8890 msgstr "Suite"
8891
8892 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8893 msgid "(continuing)"
8894 msgstr "(suite)"
8895
8896 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8897 msgid "Transition"
8898 msgstr "Transition"
8899
8900 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8901 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8902 msgid "TITLE OVER:"
8903 msgstr "TITRE DESSUS :"
8904
8905 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8906 msgid "INTERCUT"
8907 msgstr "COUPE"
8908
8909 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8910 msgid "INTERCUT WITH:"
8911 msgstr "COUPE AVEC :"
8912
8913 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8914 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8915 msgid "FADE OUT"
8916 msgstr "FONDU FERMETURE"
8917
8918 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8919 msgid "Scene"
8920 msgstr "Scène"
8921
8922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8923 msgid "Classification Codes"
8924 msgstr "Codes de classification"
8925
8926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8930 msgid "Definition \\thedefinition."
8931 msgstr "Definition \\thedefinition."
8932
8933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8935 msgid "Step"
8936 msgstr "Étape"
8937
8938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8940 msgid "Step \\thestep."
8941 msgstr "Étape \\thestep."
8942
8943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8947 msgid "Example \\theexample."
8948 msgstr "Exemple \\theexample."
8949
8950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8953 msgid "Notation \\thenotation."
8954 msgstr "Notation \\thenotation."
8955
8956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8961 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8962 msgid "Theorem \\thetheorem."
8963 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8964
8965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8969 msgid "Corollary \\thecorollary."
8970 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8971
8972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8976 msgid "Lemma \\thelemma."
8977 msgstr "Lemme \\thelemma."
8978
8979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8983 msgid "Proposition \\theproposition."
8984 msgstr "Proposition \\theproposition."
8985
8986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8988 msgid "Prop"
8989 msgstr "Prop"
8990
8991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8993 msgid "Prop \\theprop."
8994 msgstr "Prop \\theprop."
8995
8996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8998 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8999 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9005 msgid "Question"
9006 msgstr "Question"
9007
9008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9010 msgid "Question \\thequestion."
9011 msgstr "Question \\thequestion."
9012
9013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9017 msgid "Claim \\theclaim."
9018 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
9019
9020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9024 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9025 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
9026
9027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9029 msgid "Appendices Section"
9030 msgstr "Section d'appendices"
9031
9032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9034 msgid "--- Appendices ---"
9035 msgstr "--- Appendices ---"
9036
9037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9039 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9040 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9041
9042 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9043 msgid "Review"
9044 msgstr "Suivi modifications"
9045
9046 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9047 msgid "Topical"
9048 msgstr "Topical"
9049
9050 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9051 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9052 msgid "Comment"
9053 msgstr "Commentaire"
9054
9055 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9056 msgid "Paper"
9057 msgstr "IdPapier"
9058
9059 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9060 msgid "Prelim"
9061 msgstr "CommPrelim"
9062
9063 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9064 msgid "Rapid"
9065 msgstr "CommRapide"
9066
9067 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9071 msgid "PACS"
9072 msgstr "PACS"
9073
9074 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9075 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9076 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9077
9078 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9079 msgid "MSC"
9080 msgstr "MSC"
9081
9082 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9083 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9084 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9085
9086 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9087 msgid "submitto"
9088 msgstr "SoumisÀ"
9089
9090 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9091 msgid "submit to paper:"
9092 msgstr "Comm. soumise à :"
9093
9094 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9095 msgid "Bibliography (plain)"
9096 msgstr "Bibliographie (simple)"
9097
9098 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9099 msgid "Bibliography heading"
9100 msgstr "En-tête de bibliographie"
9101
9102 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9103 msgid "ABSTRACT:"
9104 msgstr "RÉSUMÉ :"
9105
9106 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9107 msgid "KEY WORDS:"
9108 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9109
9110 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9111 msgid "Commission"
9112 msgstr "Commission"
9113
9114 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9115 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9116 msgstr "REMERCIEMENTS"
9117
9118 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9119 msgid "AddressForOffprints"
9120 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9121
9122 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9123 msgid "Address for Offprints:"
9124 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9125
9126 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9127 msgid "RunningTitle"
9128 msgstr "TitreCourant"
9129
9130 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9131 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9132 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9133 msgid "Running title:"
9134 msgstr "Titre courant :"
9135
9136 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9137 msgid "RunningAuthor"
9138 msgstr "AuteurCourant"
9139
9140 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9141 msgid "Running author:"
9142 msgstr "Auteur courant :"
9143
9144 #: lib/layouts/latex8.layout:72
9145 msgid "E-mail:"
9146 msgstr "E-mail :"
9147
9148 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9149 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9150 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9151 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9158 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9159 msgid "Chapter"
9160 msgstr "Chapitre"
9161
9162 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9163 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9164 msgid "Running LaTeX Title"
9165 msgstr "Titre Latex courant"
9166
9167 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9169 msgid "TOC Title"
9170 msgstr "Titre TdM"
9171
9172 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9174 msgid "TOC title:"
9175 msgstr "Titre TdM :"
9176
9177 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9178 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9179 msgid "Author Running"
9180 msgstr "Auteur courant"
9181
9182 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9183 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9184 msgid "Author Running:"
9185 msgstr "AuteurCourant :"
9186
9187 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9189 msgid "TOC Author"
9190 msgstr "Auteur TdM"
9191
9192 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9194 msgid "TOC Author:"
9195 msgstr "Auteur TdM :"
9196
9197 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9203 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9204 msgid "Case #."
9205 msgstr "Cas #."
9206
9207 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9208 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9210 msgid "Claim."
9211 msgstr "Affirmation."
9212
9213 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9214 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9215 msgid "Conjecture #."
9216 msgstr "Conjecture #."
9217
9218 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9219 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9220 msgid "Example #."
9221 msgstr "Exemple #."
9222
9223 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9224 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9225 msgid "Exercise #."
9226 msgstr "Exercice #."
9227
9228 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9229 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9230 msgid "Note #."
9231 msgstr "Note #."
9232
9233 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9235 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9236 msgid "Problem #."
9237 msgstr "Problème #."
9238
9239 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9240 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9241 msgid "Property"
9242 msgstr "Propriété"
9243
9244 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9245 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9246 msgid "Property #."
9247 msgstr "Propriété #."
9248
9249 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9250 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9251 msgid "Question #."
9252 msgstr "Question #."
9253
9254 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9255 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9256 msgid "Remark #."
9257 msgstr "Remarque #."
9258
9259 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9261 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9262 msgid "Solution #."
9263 msgstr "Solution #."
9264
9265 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9270 msgid "Chapter*"
9271 msgstr "Chapitre*"
9272
9273 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9274 msgid "Chapterprecis"
9275 msgstr "ChapitrePrécis"
9276
9277 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9278 msgid "Epigraph"
9279 msgstr "Épigraphe"
9280
9281 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9282 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9283 msgid "Maintext"
9284 msgstr "Corps"
9285
9286 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9287 msgid "Poemtitle"
9288 msgstr "TitrePoème"
9289
9290 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9291 msgid "Poemtitle*"
9292 msgstr "TitrePoème*"
9293
9294 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9295 msgid "Legend"
9296 msgstr "Légende"
9297
9298 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9299 msgid "Entry"
9300 msgstr "Entrée"
9301
9302 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9303 msgid "Entry:"
9304 msgstr "Entrée :"
9305
9306 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9307 msgid "ListItem"
9308 msgstr "ÉlémentDeListe"
9309
9310 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9311 msgid "List Item:"
9312 msgstr "Élément de liste :"
9313
9314 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9315 msgid "DoubleItem"
9316 msgstr "ÉlémentDouble"
9317
9318 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9319 msgid "Double Item:"
9320 msgstr "Élement double :"
9321
9322 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9323 msgid "Space"
9324 msgstr "Espace"
9325
9326 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9327 msgid "Space:"
9328 msgstr "Espace :"
9329
9330 #: lib/layouts/paper.layout:146
9331 msgid "SubTitle"
9332 msgstr "SousTitre"
9333
9334 #: lib/layouts/paper.layout:158
9335 msgid "Institution"
9336 msgstr "Institution"
9337
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9340 #: lib/layouts/slides.layout:89
9341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9342 msgid "Slide"
9343 msgstr "Diapo"
9344
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9346 msgid "    "
9347 msgstr "    "
9348
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9350 msgid "EndSlide"
9351 msgstr "FinDiapo"
9352
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9354 msgid "~=~"
9355 msgstr "~=~"
9356
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9358 msgid "WideSlide"
9359 msgstr "DiapoLarge"
9360
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9362 msgid "EmptySlide"
9363 msgstr "DiapoVide"
9364
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9366 msgid "Empty slide:"
9367 msgstr "Diapo vide :"
9368
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9370 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9371 msgid "\\arabic{section}"
9372 msgstr "\\arabic{section}"
9373
9374 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9375 msgid "ItemizeType1"
9376 msgstr "ListePucesType1"
9377
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9379 msgid "EnumerateType1"
9380 msgstr "ÉnumérationType1"
9381
9382 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9383 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9384 msgid "List of Algorithms"
9385 msgstr "Liste des algorithmes"
9386
9387 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9388 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9389 msgid "\\thechapter"
9390 msgstr "\\thechapter"
9391
9392 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9393 msgid "Recipe"
9394 msgstr "Recette"
9395
9396 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9397 msgid "Recipe:"
9398 msgstr "Recette :"
9399
9400 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9401 msgid "Ingredients"
9402 msgstr "Ingrédients"
9403
9404 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9405 msgid "Ingredients:"
9406 msgstr "Ingrédients :"
9407
9408 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9409 msgid "Preprint"
9410 msgstr "Preprint"
9411
9412 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9413 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9414 msgid "AltAffiliation"
9415 msgstr "AffiliationAlt"
9416
9417 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9419 msgid "Thanks:"
9420 msgstr "Remerciements :"
9421
9422 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9423 msgid "Electronic Address:"
9424 msgstr "Adresse électronique :"
9425
9426 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9427 msgid "acknowledgments"
9428 msgstr "remerciements"
9429
9430 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9431 msgid "PACS number:"
9432 msgstr "Numéro PACS :"
9433
9434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9437 msgid "Labeling"
9438 msgstr "Étiquetage"
9439
9440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9441 msgid "L"
9442 msgstr "L"
9443
9444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9445 msgid "O"
9446 msgstr "O"
9447
9448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9450 msgid "Encl"
9451 msgstr "P.J."
9452
9453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9455 msgid "Place:"
9456 msgstr "Lieu :"
9457
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9460 msgid "Specialmail"
9461 msgstr "CourrierSpécial"
9462
9463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9465 msgid "Specialmail:"
9466 msgstr "CourrierSpécial :"
9467
9468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9470 msgid "Title:"
9471 msgstr "Titre :"
9472
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9475 msgid "Yourref"
9476 msgstr "VotreRéf"
9477
9478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9480 msgid "Yourmail"
9481 msgstr "VotreMail"
9482
9483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9485 msgid "Your letter of:"
9486 msgstr "Votre lettre du :"
9487
9488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9490 msgid "Myref"
9491 msgstr "MaRéf"
9492
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9495 msgid "Customer"
9496 msgstr "Client"
9497
9498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9500 msgid "Customer no.:"
9501 msgstr "Numéro de client :"
9502
9503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9505 msgid "Invoice"
9506 msgstr "Facture"
9507
9508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9510 msgid "Invoice no.:"
9511 msgstr "Numéro de facture :"
9512
9513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9514 msgid "NextAddress"
9515 msgstr "AdresseSuivante"
9516
9517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9518 msgid "Next Address:"
9519 msgstr "Adresse suivante :"
9520
9521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9522 msgid "Sender Name:"
9523 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9524
9525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9526 msgid "Sender Phone:"
9527 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9528
9529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9530 #: lib/configure.py:565
9531 msgid "Fax"
9532 msgstr "Fax"
9533
9534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9535 msgid "Sender Fax:"
9536 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9537
9538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9539 msgid "E-Mail"
9540 msgstr "E-mail"
9541
9542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9543 msgid "Sender E-Mail:"
9544 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9545
9546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9547 msgid "Sender URL:"
9548 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9549
9550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9551 msgid "Logo"
9552 msgstr "Logo"
9553
9554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9555 msgid "Logo:"
9556 msgstr "Logo :"
9557
9558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9559 msgid "EndLetter"
9560 msgstr "FinLettre"
9561
9562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9563 msgid "End of letter"
9564 msgstr "Fin de lettre"
9565
9566 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9567 msgid "LandscapeSlide"
9568 msgstr "DiapoPaysage"
9569
9570 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9571 msgid "Landscape Slide:"
9572 msgstr "Diapo paysage :"
9573
9574 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9575 msgid "PortraitSlide"
9576 msgstr "DiapoPortrait"
9577
9578 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9579 msgid "Portrait Slide:"
9580 msgstr "Diapo portrait :"
9581
9582 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9583 msgid "Slide*"
9584 msgstr "Diapo*"
9585
9586 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9587 msgid "EndOfSlide"
9588 msgstr "FinDiapo"
9589
9590 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9591 msgid "SlideHeading"
9592 msgstr "TitreDiapo"
9593
9594 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9595 msgid "SlideSubHeading"
9596 msgstr "SousTitreDiapo"
9597
9598 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9599 msgid "ListOfSlides"
9600 msgstr "ListeDiapos"
9601
9602 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9603 msgid "[List Of Slides]"
9604 msgstr "[Liste des diapos]"
9605
9606 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9607 msgid "SlideContents"
9608 msgstr "ContenuDiapo"
9609
9610 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9611 msgid "[Slide Contents]"
9612 msgstr "[Contenu des diapos]"
9613
9614 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9615 msgid "ProgressContents"
9616 msgstr "SommaireProgression"
9617
9618 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9619 msgid "[Progress Contents]"
9620 msgstr "[Progession]"
9621
9622 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9625 msgid "Conjecture*"
9626 msgstr "Conjecture*"
9627
9628 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9631 msgid "Algorithm*"
9632 msgstr "Algorithme*"
9633
9634 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9635 msgid "AMS"
9636 msgstr "AMS"
9637
9638 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9640 msgid "Subjectclass"
9641 msgstr "ClassificationSujet"
9642
9643 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9644 msgid "AMS subject classifications:"
9645 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9646
9647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9648 msgid "Conference"
9649 msgstr "Conférence"
9650
9651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9652 msgid "Conference:"
9653 msgstr "Conférence :"
9654
9655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9656 msgid "CopyrightYear"
9657 msgstr "AnnéeCopyright"
9658
9659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9660 msgid "Copyright year:"
9661 msgstr "Année de copyright :"
9662
9663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9664 msgid "Copyrightdata"
9665 msgstr "DonnéesCopyright"
9666
9667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9668 msgid "Copyright data:"
9669 msgstr "Données de copyright :"
9670
9671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9672 msgid "Terms"
9673 msgstr "Termes"
9674
9675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9676 msgid "Terms:"
9677 msgstr "Termes :"
9678
9679 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9680 msgid "Topic"
9681 msgstr "Sujet"
9682
9683 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9684 msgid "MMMMM"
9685 msgstr "MMMMM"
9686
9687 #: lib/layouts/slides.layout:105
9688 msgid "New Slide:"
9689 msgstr "Nouvelle diapo :"
9690
9691 #: lib/layouts/slides.layout:127
9692 msgid "Overlay"
9693 msgstr "Surcouche"
9694
9695 #: lib/layouts/slides.layout:142
9696 msgid "New Overlay:"
9697 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9698
9699 #: lib/layouts/slides.layout:182
9700 msgid "New Note:"
9701 msgstr "Nouvelle note :"
9702
9703 #: lib/layouts/slides.layout:207
9704 msgid "InvisibleText"
9705 msgstr "TexteInvisible"
9706
9707 #: lib/layouts/slides.layout:214
9708 msgid "<Invisible Text Follows>"
9709 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9710
9711 #: lib/layouts/slides.layout:231
9712 msgid "VisibleText"
9713 msgstr "TexteVisible"
9714
9715 #: lib/layouts/slides.layout:238
9716 msgid "<Visible Text Follows>"
9717 msgstr "<Texte Visible Après>"
9718
9719 #: lib/layouts/spie.layout:54
9720 msgid "Authorinfo"
9721 msgstr "InfoAuteur"
9722
9723 #: lib/layouts/spie.layout:66
9724 msgid "Authorinfo:"
9725 msgstr "InfoAuteur :"
9726
9727 #: lib/layouts/spie.layout:79
9728 msgid "ABSTRACT"
9729 msgstr "RÉSUMÉ"
9730
9731 #: lib/layouts/spie.layout:94
9732 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9733 msgstr "REMERCIEMENTS"
9734
9735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9737 msgid "Subclass"
9738 msgstr "Sous-classe"
9739
9740 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9741 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9742 msgid "Petit"
9743 msgstr "Petit"
9744
9745 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9746 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9747 msgid "Front Matter"
9748 msgstr "Préliminaires"
9749
9750 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9751 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9752 msgid "--- Front Matter ---"
9753 msgstr "--- Préliminaires ---"
9754
9755 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9756 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9757 msgid "Main Matter"
9758 msgstr "Corps"
9759
9760 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9761 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9762 msgid "--- Main Matter ---"
9763 msgstr "--- Corps ---"
9764
9765 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9766 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9767 msgid "Back Matter"
9768 msgstr "Compléments"
9769
9770 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9771 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9772 msgid "--- Back Matter ---"
9773 msgstr "--- Compléments ---"
9774
9775 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9776 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9777 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9778 msgid "Part \\thepart"
9779 msgstr "Partie \\thepart"
9780
9781 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9782 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9783 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9784 msgid "Chapter \\thechapter"
9785 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9786
9787 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9788 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9789 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9790 msgid "Appendix \\thechapter"
9791 msgstr "Appendice \\thechapter"
9792
9793 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9794 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9795 msgid "Preface"
9796 msgstr "Préface"
9797
9798 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9799 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9800 msgid "Preface:"
9801 msgstr "Préface :"
9802
9803 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9804 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9805 msgid "Proof(QED)"
9806 msgstr "Preuve(CQFD)"
9807
9808 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9809 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9810 msgid "Proof(smartQED)"
9811 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9812
9813 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9814 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9815 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9816
9817 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9818 msgid "Title*"
9819 msgstr "Titre*"
9820
9821 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9822 msgid "Institute and e-mail: "
9823 msgstr "Institution et e-mail : "
9824
9825 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9826 msgid "MiniTOC"
9827 msgstr "MiniTDM"
9828
9829 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9830 msgid "TOC depth (provide a number):"
9831 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9832
9833 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9834 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9835 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9836
9837 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9838 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9839 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9840 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9841 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9842 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9843 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9844 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9845 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9846 msgid "For editors"
9847 msgstr "Pour éditeurs"
9848
9849 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9850 msgid "List of Contributors"
9851 msgstr "Liste des collaborateurs"
9852
9853 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9854 msgid "Inst"
9855 msgstr "Inst"
9856
9857 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9858 msgid "Institute #"
9859 msgstr "Num. institut"
9860
9861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9862 msgid "Sidenote"
9863 msgstr "Note latérale"
9864
9865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9866 msgid "sidenote"
9867 msgstr "note latérale"
9868
9869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9870 msgid "Marginnote"
9871 msgstr "Note en marge"
9872
9873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9874 msgid "marginnote"
9875 msgstr "note en marge"
9876
9877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9878 msgid "NewThought"
9879 msgstr "Nouvelle idée"
9880
9881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9882 msgid "new thought"
9883 msgstr "nouvelle idée"
9884
9885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9886 msgid "AllCaps"
9887 msgstr "Tout en capitales"
9888
9889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9890 msgid "allcaps"
9891 msgstr "Tout en capitales"
9892
9893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9894 msgid "SmallCaps"
9895 msgstr "Petites capitales"
9896
9897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9898 msgid "smallcaps"
9899 msgstr "petites capitales"
9900
9901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9902 msgid "Full Width"
9903 msgstr "Pleine largeur"
9904
9905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9906 msgid "MarginTable"
9907 msgstr "Table en marge"
9908
9909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9910 msgid "MarginFigure"
9911 msgstr "Figure en marge"
9912
9913 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9914 msgid "email:"
9915 msgstr "E-mail :"
9916
9917 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9918 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9919 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9923 msgid "Element:Firstname"
9924 msgstr "Élément : prénom"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9928 msgid "Firstname"
9929 msgstr "Prénom"
9930
9931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9932 msgid "Element:Fname"
9933 msgstr "Élément : prénom"
9934
9935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9936 msgid "Fname"
9937 msgstr "Prénom"
9938
9939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9941 msgid "Element:Surname"
9942 msgstr "Élément : nom"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9947 msgid "Surname"
9948 msgstr "Nom"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9952 msgid "Element:Filename"
9953 msgstr "Élément : nom de fichier"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9957 msgid "Element:Literal"
9958 msgstr "Élément: Littéral"
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9962 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9963 msgid "Literal"
9964 msgstr "Littéral"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9967 msgid "Element:Emph"
9968 msgstr "Élément : en évidence"
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9972 msgid "Emph"
9973 msgstr "En évidence"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9976 msgid "Element:Abbrev"
9977 msgstr "Élément : abrévié"
9978
9979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9980 msgid "Abbrev"
9981 msgstr "Abrévié"
9982
9983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9984 msgid "Element:Citation-number"
9985 msgstr "Élément : numéro de citation"
9986
9987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9989 msgid "Citation-number"
9990 msgstr "Numéro-Citation"
9991
9992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9993 msgid "Element:Volume"
9994 msgstr "Élément : volume"
9995
9996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9997 msgid "Volume"
9998 msgstr "Volume"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10001 msgid "Element:Day"
10002 msgstr "Élément : jour"
10003
10004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10005 msgid "Day"
10006 msgstr "Jour"
10007
10008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10009 msgid "Element:Month"
10010 msgstr "Élément : mois"
10011
10012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10013 msgid "Month"
10014 msgstr "Mois"
10015
10016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10017 msgid "Element:Year"
10018 msgstr "Élément : année"
10019
10020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10021 msgid "Year"
10022 msgstr "Année"
10023
10024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10025 msgid "Element:Issue-number"
10026 msgstr "Élément : numéro d'émission"
10027
10028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10029 msgid "Issue-number"
10030 msgstr "Numéro d'émission"
10031
10032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10033 msgid "Element:Issue-day"
10034 msgstr "Élément : date de publication"
10035
10036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10037 msgid "Issue-day"
10038 msgstr "Date de publication"
10039
10040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10041 msgid "Element:Issue-months"
10042 msgstr "Élément : mois de publication"
10043
10044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10045 msgid "Issue-months"
10046 msgstr "Mois de publication"
10047
10048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10049 msgid "Subsubparagraph"
10050 msgstr "SousSousParagraphe"
10051
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10053 msgid "Header"
10054 msgstr "En-tête"
10055
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10057 msgid "-- Header --"
10058 msgstr "-- En-tête --"
10059
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10061 msgid "Special-section"
10062 msgstr "Section-spéciale"
10063
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10065 msgid "Special-section:"
10066 msgstr "Section-spéciale :"
10067
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10069 msgid "AGU-journal"
10070 msgstr "Journal-AGU"
10071
10072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10073 msgid "AGU-journal:"
10074 msgstr "Journal-AGU :"
10075
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10077 msgid "Citation-number:"
10078 msgstr "Numéro-Citation :"
10079
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10081 msgid "AGU-volume"
10082 msgstr "Volume-AGU"
10083
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10085 msgid "AGU-volume:"
10086 msgstr "Volume-AGU :"
10087
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10089 msgid "AGU-issue"
10090 msgstr "Numéro-AGU"
10091
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10093 msgid "AGU-issue:"
10094 msgstr "Numéro-AGU :"
10095
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10097 msgid "Copyright:"
10098 msgstr "Copyright :"
10099
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10101 msgid "Index-terms"
10102 msgstr "Termes-d'index"
10103
10104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10105 msgid "Index-terms..."
10106 msgstr "Termes-d'index..."
10107
10108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10109 msgid "Index-term"
10110 msgstr "Terme-d'index"
10111
10112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10113 msgid "Index-term:"
10114 msgstr "Terme-d'index :"
10115
10116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10117 msgid "Cross-term"
10118 msgstr "Terme-Croisé"
10119
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10121 msgid "Cross-term:"
10122 msgstr "Terme-Croisé :"
10123
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10125 msgid "Supplementary"
10126 msgstr "Supplémentaire"
10127
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10129 msgid "Supplementary..."
10130 msgstr "Supplémentaire..."
10131
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10133 msgid "Supp-note"
10134 msgstr "Note-Supp"
10135
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10137 msgid "Sup-mat-note:"
10138 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10139
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10141 msgid "Cite-other"
10142 msgstr "Cite-autre"
10143
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10145 msgid "Cite-other:"
10146 msgstr "Cite-autre :"
10147
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10149 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10150 msgid "Revised"
10151 msgstr "Révisé"
10152
10153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10154 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10155 msgid "Revised:"
10156 msgstr "Révisé :"
10157
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10159 msgid "Ident-line"
10160 msgstr "Ligne-Ident"
10161
10162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10163 msgid "Ident-line:"
10164 msgstr "Ligne-Ident :"
10165
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10167 msgid "Runhead"
10168 msgstr "En-Tête-Courant"
10169
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10171 msgid "Runhead:"
10172 msgstr "En-Tête-Courant :"
10173
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10175 msgid "Published-online:"
10176 msgstr "Publié-en-ligne :"
10177
10178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10180 msgid "Citation"
10181 msgstr "Citation"
10182
10183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10184 msgid "Citation:"
10185 msgstr "Citation :"
10186
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10188 msgid "Posting-order"
10189 msgstr "Ordre-envoi"
10190
10191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10192 msgid "Posting-order:"
10193 msgstr "Ordre-envoi :"
10194
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10196 msgid "AGU-pages"
10197 msgstr "Pages-AGU"
10198
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10200 msgid "AGU-pages:"
10201 msgstr "Pages-AGU :"
10202
10203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10204 msgid "Words"
10205 msgstr "Mots"
10206
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10208 msgid "Words:"
10209 msgstr "Mots :"
10210
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10212 msgid "Figures"
10213 msgstr "Figures"
10214
10215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10216 msgid "Figures:"
10217 msgstr "Figures :"
10218
10219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10220 msgid "Tables"
10221 msgstr "Tableaux"
10222
10223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10224 msgid "Tables:"
10225 msgstr "Tableaux :"
10226
10227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10228 msgid "Datasets"
10229 msgstr "EnsemblesDonnées"
10230
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10232 msgid "Datasets:"
10233 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10234
10235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10236 msgid "Element:ISSN"
10237 msgstr "Élément : ISSN"
10238
10239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10240 msgid "ISSN"
10241 msgstr "ISSN"
10242
10243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10244 msgid "Element:CODEN"
10245 msgstr "Élément : CODEN"
10246
10247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10248 msgid "CODEN"
10249 msgstr "CODEN"
10250
10251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10252 msgid "Element:SS-Code"
10253 msgstr "Élément : code SS"
10254
10255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10256 msgid "SS-Code"
10257 msgstr "Code SS"
10258
10259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10260 msgid "Element:SS-Title"
10261 msgstr "Élément : titre SS"
10262
10263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10264 msgid "SS-Title"
10265 msgstr "Titre SS"
10266
10267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10268 msgid "Element:CCC-Code"
10269 msgstr "Élément : code CCC"
10270
10271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10272 msgid "CCC-Code"
10273 msgstr "Code CCC"
10274
10275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10276 msgid "Element:Code"
10277 msgstr "Élément : code"
10278
10279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10280 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10281 msgid "Code"
10282 msgstr "Code"
10283
10284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10285 msgid "Element:Dscr"
10286 msgstr "Élément : Dscr"
10287
10288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10289 msgid "Dscr"
10290 msgstr "Dscr"
10291
10292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10293 msgid "Element:Keyword"
10294 msgstr "Élément : mot-clé"
10295
10296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10297 msgid "Element:Orgdiv"
10298 msgstr "Élément : division organisation"
10299
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10301 msgid "Orgdiv"
10302 msgstr "Division organisation"
10303
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10305 msgid "Element:Orgname"
10306 msgstr "Élément : nom organisation"
10307
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10309 msgid "Orgname"
10310 msgstr "Nom organisation"
10311
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10313 msgid "Element:Street"
10314 msgstr "Élément : rue"
10315
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10317 msgid "Element:City"
10318 msgstr "Élément : ville"
10319
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10321 msgid "City"
10322 msgstr "Cité"
10323
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10325 msgid "Element:State"
10326 msgstr "Élément : état"
10327
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10329 msgid "Element:Postcode"
10330 msgstr "Élément : code postal"
10331
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10333 msgid "Postcode"
10334 msgstr "Code postal"
10335
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10337 msgid "Element:Country"
10338 msgstr "Élément : pays"
10339
10340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10341 msgid "Country"
10342 msgstr "Pays"
10343
10344 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10347 msgid "Paragraph*"
10348 msgstr "Paragraphe*"
10349
10350 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10351 msgid "CCC"
10352 msgstr "CCC"
10353
10354 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10355 msgid "CCC code:"
10356 msgstr "Code CCC :"
10357
10358 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10359 msgid "PaperId"
10360 msgstr "IdPapier"
10361
10362 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10363 msgid "Paper Id:"
10364 msgstr "Id papier :"
10365
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10367 msgid "AuthorAddr"
10368 msgstr "AdresseAuteur"
10369
10370 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10371 msgid "Author Address:"
10372 msgstr "Adresse auteur :"
10373
10374 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10375 msgid "SlugComment"
10376 msgstr "CommentaireSlug"
10377
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10379 msgid "Slug Comment:"
10380 msgstr "Commentaire Slug :"
10381
10382 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10383 msgid "Plate"
10384 msgstr "Planche"
10385
10386 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10387 msgid "Planotable"
10388 msgstr "PlancheTableau"
10389
10390 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10391 msgid "Table Caption"
10392 msgstr "Légende tableau"
10393
10394 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10395 msgid "TableCaption"
10396 msgstr "LégendeTableau"
10397
10398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10399 msgid "Current Address"
10400 msgstr "Adresse actuelle"
10401
10402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10403 msgid "Current address:"
10404 msgstr "Adresse actuelle :"
10405
10406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10407 msgid "E-mail address:"
10408 msgstr "Adresse E-mail :"
10409
10410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10411 msgid "Key words and phrases:"
10412 msgstr "Mots et phrases clés :"
10413
10414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10415 msgid "Dedicatory"
10416 msgstr "Dédicace"
10417
10418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10419 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10420 msgid "Dedication:"
10421 msgstr "Dédicace :"
10422
10423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10424 msgid "Translator"
10425 msgstr "Traducteur"
10426
10427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10428 msgid "Translator:"
10429 msgstr "Traducteur :"
10430
10431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10432 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10433 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10434
10435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10436 msgid "Element:Directory"
10437 msgstr "Élément : répertoire"
10438
10439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10440 msgid "Directory"
10441 msgstr "Répertoire"
10442
10443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10444 msgid "Element:Email"
10445 msgstr "Élément : e-mail"
10446
10447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10448 msgid "Element:KeyCombo"
10449 msgstr "Élément : combinaison de touches"
10450
10451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10452 msgid "KeyCombo"
10453 msgstr "Combinaison de touches"
10454
10455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10456 msgid "Element:KeyCap"
10457 msgstr "Élément : touche majuscules"
10458
10459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10460 msgid "KeyCap"
10461 msgstr "Touche Majuscules"
10462
10463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10464 msgid "Element:GuiMenu"
10465 msgstr "Élément : menu d'interface"
10466
10467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10468 msgid "GuiMenu"
10469 msgstr "Menu d'interface"
10470
10471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10472 msgid "Element:GuiMenuItem"
10473 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
10474
10475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10476 msgid "GuiMenuItem"
10477 msgstr "Élement du menu d'interface"
10478
10479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10480 msgid "Element:GuiButton"
10481 msgstr "Élément : bouton d'interface"
10482
10483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10484 msgid "GuiButton"
10485 msgstr "Bouton d'interface"
10486
10487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10488 msgid "Element:MenuChoice"
10489 msgstr "Élément : choix de menu"
10490
10491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10492 msgid "MenuChoice"
10493 msgstr "Choix de menu"
10494
10495 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10496 msgid "SGML"
10497 msgstr "SGML"
10498
10499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10501 msgid "Subparagraph*"
10502 msgstr "SousParagraphe*"
10503
10504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10505 msgid "Authorgroup"
10506 msgstr "GroupeAuteur"
10507
10508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10509 msgid "RevisionHistory"
10510 msgstr "HistoriqueRévisions"
10511
10512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10513 msgid "Revision History"
10514 msgstr "Historique révisions"
10515
10516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10517 msgid "Revision"
10518 msgstr "Révision"
10519
10520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10521 msgid "RevisionRemark"
10522 msgstr "RemarqueRévision"
10523
10524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10525 msgid "FirstName"
10526 msgstr "Prénom"
10527
10528 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10529 #: lib/layouts/noweb.module:19
10530 #: lib/layouts/sweave.module:43
10531 msgid "Scrap"
10532 msgstr "Scrap"
10533
10534 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10535 msgid "\\arabic{chapter}"
10536 msgstr "\\arabic{chapter}"
10537
10538 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10539 msgid "\\Alph{chapter}"
10540 msgstr "\\Alph{chapter}"
10541
10542 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10543 msgid "\\arabic{footnote}"
10544 msgstr "\\arabic{footnote}"
10545
10546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10547 msgid "\\Roman{section}."
10548 msgstr "\\Roman{section}."
10549
10550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10551 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10552 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10553
10554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10555 msgid "\\Alph{subsection}."
10556 msgstr "\\Alph{subsection}."
10557
10558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10559 msgid "\\arabic{subsection}."
10560 msgstr "\\arabic{subsection}."
10561
10562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10563 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10564 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10565
10566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10567 msgid "\\alph{subsubsection}."
10568 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10569
10570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10572 msgid "\\alph{paragraph}."
10573 msgstr "\\alph{paragraph}."
10574
10575 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10576 msgid "Addpart"
10577 msgstr "AjoutPartie"
10578
10579 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10580 msgid "Addchap"
10581 msgstr "AjoutChap"
10582
10583 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10584 msgid "Addsec"
10585 msgstr "AjoutSec"
10586
10587 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10588 msgid "Addchap*"
10589 msgstr "AjoutChap*"
10590
10591 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10592 msgid "Addsec*"
10593 msgstr "AjoutSec*"
10594
10595 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10596 msgid "Minisec"
10597 msgstr "Minisec"
10598
10599 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10600 msgid "Publishers"
10601 msgstr "Éditeurs"
10602
10603 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10604 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10605 msgid "Dedication"
10606 msgstr "Dédicace"
10607
10608 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10609 msgid "Titlehead"
10610 msgstr "En-têteTitre"
10611
10612 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10613 msgid "Uppertitleback"
10614 msgstr "VersoTitreHaut"
10615
10616 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10617 msgid "Lowertitleback"
10618 msgstr "VersoTitreBas"
10619
10620 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10621 msgid "Extratitle"
10622 msgstr "TitreSupplémentaire"
10623
10624 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10625 msgid "Captionabove"
10626 msgstr "LégendeDessus"
10627
10628 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10629 msgid "Captionbelow"
10630 msgstr "LégendeDessous"
10631
10632 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10633 msgid "Dictum"
10634 msgstr "Dicton"
10635
10636 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10637 msgid "CharStyle"
10638 msgstr "Style de caractères"
10639
10640 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10641 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10642 msgid "UNDEFINED"
10643 msgstr "INDÉFINI"
10644
10645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10646 msgid "pp."
10647 msgstr "pp."
10648
10649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10650 msgid "ed."
10651 msgstr "ed."
10652
10653 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10654 msgid "vol."
10655 msgstr "vol."
10656
10657 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10658 msgid "no."
10659 msgstr "no."
10660
10661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10664 #: src/lengthcommon.cpp:38
10665 msgid "in"
10666 msgstr "in"
10667
10668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10669 msgid "\\Roman{part}"
10670 msgstr "\\Roman{part}"
10671
10672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10673 msgid "Part \\Roman{part}"
10674 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10675
10676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10677 msgid "Chapter ##"
10678 msgstr "Chapitre # #"
10679
10680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10683 msgid "Section ##"
10684 msgstr "Section ##"
10685
10686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10688 msgid "Paragraph ##"
10689 msgstr "Paragraphe # #"
10690
10691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10692 msgid "\\arabic{enumi}."
10693 msgstr "\\arabic{enumi}."
10694
10695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10696 msgid "\\roman{enumiii}."
10697 msgstr "\\roman{enumiii}."
10698
10699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10700 msgid "\\Alph{enumiv}."
10701 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10702
10703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10704 msgid "Equation ##"
10705 msgstr "Équation # #"
10706
10707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10708 msgid "Footnote ##"
10709 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10710
10711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10712 msgid "Marginal"
10713 msgstr "En marge"
10714
10715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10716 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10717 msgid "margin"
10718 msgstr "marge"
10719
10720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10721 msgid "Foot"
10722 msgstr "NoteDeBasDePage"
10723
10724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10725 msgid "foot"
10726 msgstr "bas"
10727
10728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10729 msgid "Note:Comment"
10730 msgstr "Note : commentaire"
10731
10732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10733 msgid "comment"
10734 msgstr "commentaire"
10735
10736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10737 msgid "Note:Note"
10738 msgstr "Note : note"
10739
10740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10741 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10742 msgid "note"
10743 msgstr "note"
10744
10745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10746 msgid "Note:Greyedout"
10747 msgstr "Note : grisée"
10748
10749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10750 msgid "greyedout"
10751 msgstr "grisé"
10752
10753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10755 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10756 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10757 msgid "ERT"
10758 msgstr "TeX"
10759
10760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10765 msgid "Phantom"
10766 msgstr "Fantôme"
10767
10768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
10770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10771 msgid "Listings"
10772 msgstr "Listings"
10773
10774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
10775 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10777 #: src/insets/Inset.cpp:108
10778 msgid "Branch"
10779 msgstr "Branche"
10780
10781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
10782 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10783 #: src/Buffer.cpp:821
10784 #: src/BufferParams.cpp:411
10785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
10787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10788 msgid "Index"
10789 msgstr "Index"
10790
10791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10792 msgid "Idx"
10793 msgstr "Idx"
10794
10795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
10796 #: src/insets/Inset.cpp:109
10797 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10798 msgid "Box"
10799 msgstr "Boîte"
10800
10801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10802 msgid "Box:Shaded"
10803 msgstr "Boîte : ombrée"
10804
10805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
10806 #: src/insets/Inset.cpp:94
10807 msgid "Float"
10808 msgstr "Flottant"
10809
10810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10811 msgid "Wrap"
10812 msgstr "Enrober"
10813
10814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10815 msgid "Argument"
10816 msgstr "Argument"
10817
10818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10819 msgid "opt"
10820 msgstr "opt"
10821
10822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
10823 #: src/insets/Inset.cpp:115
10824 msgid "Info"
10825 msgstr "Info"
10826
10827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10828 msgid "Info:menu"
10829 msgstr "Info : menu"
10830
10831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10832 msgid "Info:shortcut"
10833 msgstr "Info : raccourci"
10834
10835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10836 msgid "Info:shortcuts"
10837 msgstr "Info : raccourcis"
10838
10839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
10840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10841 msgid "Preview"
10842 msgstr "Aperçu"
10843
10844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10845 msgid "--Separator--"
10846 msgstr "--Séparateur--"
10847
10848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10849 msgid "--- Separate Environment ---"
10850 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10851
10852 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10853 msgid "Headnote"
10854 msgstr "Note d'en-tête"
10855
10856 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10857 msgid "Headnote (optional):"
10858 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10859
10860 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10861 msgid "Corr Author:"
10862 msgstr "Auteur réf. :"
10863
10864 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10865 msgid "Offprints"
10866 msgstr "Tirés à part"
10867
10868 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10869 msgid "Offprints:"
10870 msgstr "Tirés à part :"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10874 msgid "Fact \\thefact."
10875 msgstr "Fait \\thefact."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10879 msgid "Problem \\theproblem."
10880 msgstr "Problème \\theproblem."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10884 msgid "Exercise \\theexercise."
10885 msgstr "Exercice \\theexercise."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10888 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10889 msgid "Corollary \\thetheorem."
10890 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10893 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10894 msgid "Lemma \\thetheorem."
10895 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10898 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10899 msgid "Proposition \\thetheorem."
10900 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10903 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10904 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10905 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10908 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10909 msgid "Fact \\thetheorem."
10910 msgstr "Note \\thetheorem."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10913 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10914 msgid "Definition \\thetheorem."
10915 msgstr "Définition \\thetheorem."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10918 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10919 msgid "Example \\thetheorem."
10920 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10923 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10924 msgid "Problem \\thetheorem."
10925 msgstr "Problème \\thetheorem."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10928 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10929 msgid "Exercise \\thetheorem."
10930 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10933 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10934 msgid "Remark \\thetheorem."
10935 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10938 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10939 msgid "Claim \\thetheorem."
10940 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10944 msgid "Example*"
10945 msgstr "Exemple*"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10949 msgid "Problem*"
10950 msgstr "Problème*"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10954 msgid "Exercise*"
10955 msgstr "Exercice*"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10959 msgid "Remark*"
10960 msgstr "Remarque*"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10964 msgid "Claim*"
10965 msgstr "Affirmation*"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10968 msgid "Conjecture."
10969 msgstr "Conjecture."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10972 msgid "Fact*"
10973 msgstr "Fait*"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10976 msgid "Problem."
10977 msgstr "Problème."
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10980 msgid "Exercise."
10981 msgstr "Exercice."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10984 msgid "Remark."
10985 msgstr "Remarque."
10986
10987 #: lib/layouts/braille.module:2
10988 msgid "Braille"
10989 msgstr "Braille"
10990
10991 #: lib/layouts/braille.module:6
10992 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10993 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10994
10995 #: lib/layouts/braille.module:22
10996 msgid "Braille (default)"
10997 msgstr "Braille (implicite)"
10998
10999 #: lib/layouts/braille.module:36
11000 #: lib/layouts/braille.module:59
11001 msgid "Braille:"
11002 msgstr "Braille :"
11003
11004 #: lib/layouts/braille.module:45
11005 msgid "Braille (textsize)"
11006 msgstr "Braille (taille du texte)"
11007
11008 #: lib/layouts/braille.module:68
11009 msgid "Braille (dots on)"
11010 msgstr "Braille (points actifs)"
11011
11012 #: lib/layouts/braille.module:83
11013 msgid "Braille_dots_on"
11014 msgstr "Braille_points_actifs"
11015
11016 #: lib/layouts/braille.module:92
11017 msgid "Braille (dots off)"
11018 msgstr "Braille (points inactifs)"
11019
11020 #: lib/layouts/braille.module:107
11021 msgid "Braille_dots_off"
11022 msgstr "Braille_points_inactifs"
11023
11024 #: lib/layouts/braille.module:116
11025 msgid "Braille (mirror on)"
11026 msgstr "Braille (miroir actif)"
11027
11028 #: lib/layouts/braille.module:131
11029 msgid "Braille_mirror_on"
11030 msgstr "Braille_miroir_actif"
11031
11032 #: lib/layouts/braille.module:140
11033 msgid "Braille (mirror off)"
11034 msgstr "Braille (miroir inactif)"
11035
11036 #: lib/layouts/braille.module:155
11037 msgid "Braille_mirror_off"
11038 msgstr "Braille_miroir_inactif"
11039
11040 #: lib/layouts/braille.module:163
11041 msgid "Braillebox"
11042 msgstr "BoîteBraille"
11043
11044 #: lib/layouts/braille.module:167
11045 msgid "Braille box"
11046 msgstr "Boîte Braille"
11047
11048 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11049 msgid "Endnote"
11050 msgstr "Notes en fin de document"
11051
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11053 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
11054 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11055
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11057 msgid "Custom:Endnote"
11058 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
11059
11060 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11061 msgid "endnote"
11062 msgstr "endnote"
11063
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11065 msgid "Number Equations by Section"
11066 msgstr "Numéroter les équations par section"
11067
11068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11069 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11070 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11071
11072 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11073 msgid "Number Figures by Section"
11074 msgstr "Numéroter les figures par section"
11075
11076 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11077 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11078 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11079
11080 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11081 msgid "Foot to End"
11082 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11083
11084 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11085 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
11086 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11087
11088 #: lib/layouts/hanging.module:2
11089 #: lib/layouts/hanging.module:16
11090 msgid "Hanging"
11091 msgstr "Renfoncement"
11092
11093 #: lib/layouts/hanging.module:6
11094 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11095 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11096
11097 #: lib/layouts/initials.module:2
11098 msgid "Initials"
11099 msgstr "Initiales"
11100
11101 #: lib/layouts/initials.module:6
11102 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11103 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
11104
11105 #: lib/layouts/initials.module:6
11106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11107 msgid "charstyles"
11108 msgstr "styles de caractères"
11109
11110 #: lib/layouts/initials.module:10
11111 msgid "CharStyle:Initial"
11112 msgstr "Style de caractères : initial"
11113
11114 #: lib/layouts/initials.module:12
11115 msgid "Initial"
11116 msgstr "Initial"
11117
11118 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11119 msgid "Linguistics"
11120 msgstr "Linguistique"
11121
11122 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11123 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11124 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11125
11126 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11127 msgid "Numbered Example (multiline)"
11128 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11129
11130 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11131 msgid "Example:"
11132 msgstr "Exemple :"
11133
11134 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11136 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11137
11138 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11139 msgid "Examples:"
11140 msgstr "Exemples :"
11141
11142 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11143 msgid "Subexample"
11144 msgstr "Sous-exemple"
11145
11146 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11147 msgid "Subexample:"
11148 msgstr "Sous-exemple :"
11149
11150 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11151 msgid "Custom:Glosse"
11152 msgstr "Personnalisé : glose"
11153
11154 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11155 msgid "Glosse"
11156 msgstr "Glose"
11157
11158 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11159 msgid "Custom:Tri-Glosse"
11160 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
11161
11162 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11163 msgid "Tri-Glosse"
11164 msgstr "Tri-glose"
11165
11166 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11167 msgid "CharStyle:Expression"
11168 msgstr "Style de caractères : expression"
11169
11170 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11171 msgid "expr."
11172 msgstr "expr."
11173
11174 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11175 msgid "CharStyle:Concepts"
11176 msgstr "Style de caractères : concepts"
11177
11178 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11179 msgid "concept"
11180 msgstr "concept"
11181
11182 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11183 msgid "CharStyle:Meaning"
11184 msgstr "Style de caractères : signification"
11185
11186 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11187 msgid "meaning"
11188 msgstr "signification"
11189
11190 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11191 msgid "Tableau"
11192 msgstr "Tableau"
11193
11194 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11195 msgid "List of Tableaux"
11196 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11197
11198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11199 msgid "Logical Markup"
11200 msgstr "Balisage logique"
11201
11202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11203 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11204 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
11205
11206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11207 msgid "CharStyle:Noun"
11208 msgstr "Style de caractères : nom"
11209
11210 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11212 msgid "noun"
11213 msgstr "nom propre"
11214
11215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11216 msgid "CharStyle:Emph"
11217 msgstr "Style de caractères : en évidence"
11218
11219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11220 msgid "emph"
11221 msgstr "en évidence"
11222
11223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11224 msgid "CharStyle:Strong"
11225 msgstr "Style de caractères : fort"
11226
11227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11228 msgid "strong"
11229 msgstr "fort"
11230
11231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11232 msgid "CharStyle:Code"
11233 msgstr "Style de caractères : code"
11234
11235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11236 msgid "code"
11237 msgstr "code"
11238
11239 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11240 msgid "Minimalistic"
11241 msgstr "Minimaliste"
11242
11243 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11244 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11245 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11246
11247 #: lib/layouts/noweb.module:2
11248 msgid "Noweb literate programming"
11249 msgstr "Programmation littéraire noweb"
11250
11251 #: lib/layouts/noweb.module:5
11252 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11253 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11254
11255 #: lib/layouts/noweb.module:5
11256 #: lib/layouts/sweave.module:5
11257 msgid "literate"
11258 msgstr "littéraire"
11259
11260 #: lib/layouts/sweave.module:2
11261 #: lib/layouts/sweave.module:21
11262 #: lib/configure.py:506
11263 msgid "Sweave"
11264 msgstr "Sweave"
11265
11266 #: lib/layouts/sweave.module:5
11267 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11268 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
11269
11270 #: lib/layouts/sweave.module:20
11271 msgid "Chunk"
11272 msgstr "Bloc"
11273
11274 #: lib/layouts/sweave.module:47
11275 msgid "Sweave Options"
11276 msgstr "Options Sweave"
11277
11278 #: lib/layouts/sweave.module:48
11279 msgid "Sweave opts"
11280 msgstr "Sweave opts"
11281
11282 #: lib/layouts/sweave.module:67
11283 msgid "S/R expression"
11284 msgstr "S/R expression"
11285
11286 #: lib/layouts/sweave.module:68
11287 msgid "S/R expr"
11288 msgstr "S/R expr"
11289
11290 #: lib/layouts/sweave.module:87
11291 #: lib/layouts/sweave.module:88
11292 msgid "Sweave Input File"
11293 msgstr "Fichier source Sweave"
11294
11295 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11296 msgid "Number Tables by Section"
11297 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11298
11299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11300 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11301 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11304 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11305 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11308 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11309 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11312 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11313 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11316 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11317 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11320 msgid "Criterion \\thecriterion."
11321 msgstr "Critère \\thecriterion."
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11325 msgid "Criterion*"
11326 msgstr "Critère*"
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11330 msgid "Criterion."
11331 msgstr "Critère."
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11334 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11335 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11339 msgid "Algorithm."
11340 msgstr "Algorithme."
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11343 msgid "Axiom \\theaxiom."
11344 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11348 msgid "Axiom*"
11349 msgstr "Axiome*"
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11353 msgid "Axiom."
11354 msgstr "Axiome."
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11357 msgid "Condition \\thecondition."
11358 msgstr "Condition \\thecondition."
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11362 msgid "Condition*"
11363 msgstr "Condition*"
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11367 msgid "Condition."
11368 msgstr "Condition."
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11371 msgid "Note \\thenote."
11372 msgstr "Note \\thenote."
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11376 msgid "Note*"
11377 msgstr "Note*"
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11381 msgid "Note."
11382 msgstr "Note."
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11386 msgid "Notation*"
11387 msgstr "Notation*"
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11391 msgid "Notation."
11392 msgstr "Notation."
11393
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11395 msgid "Summary \\thesummary."
11396 msgstr "Résumé \\thesummary."
11397
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11400 msgid "Summary*"
11401 msgstr "Résumé*"
11402
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11405 msgid "Summary."
11406 msgstr "Résumé."
11407
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11409 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11410 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11411
11412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11414 msgid "Acknowledgement*"
11415 msgstr "Remerciement*"
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11418 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11419 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11423 msgid "Conclusion*"
11424 msgstr "Conclusion*"
11425
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11428 msgid "Conclusion."
11429 msgstr "Conclusion."
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11437 msgid "Assumption"
11438 msgstr "Hypothèse"
11439
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11441 msgid "Assumption \\theassumption."
11442 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11443
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11446 msgid "Assumption*"
11447 msgstr "Hypothèse*"
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11451 msgid "Assumption."
11452 msgstr "Hypothèse."
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11455 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11456 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11457
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11459 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11460 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11461
11462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11465 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11466 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11467 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11468 msgid "theorems"
11469 msgstr "théorèmes"
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11472 msgid "Criterion \\thetheorem."
11473 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11474
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11476 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11477 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11478
11479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11480 msgid "Axiom \\thetheorem."
11481 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11482
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11484 msgid "Condition \\thetheorem."
11485 msgstr "Condition \\thetheorem."
11486
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11488 msgid "Note \\thetheorem."
11489 msgstr "Note \\thetheorem."
11490
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11492 msgid "Notation \\thetheorem."
11493 msgstr "Notation \\thetheorem."
11494
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11496 msgid "Summary \\thetheorem."
11497 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11498
11499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11500 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11501 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11502
11503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11504 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11505 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11506
11507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11508 msgid "Assumption \\thetheorem."
11509 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11510
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11512 msgid "Question \\thetheorem."
11513 msgstr "Question \\thetheorem."
11514
11515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11516 msgid "Question*"
11517 msgstr "Question*"
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11520 msgid "Question."
11521 msgstr "Question"
11522
11523 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11524 msgid "Theorems (AMS)"
11525 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11526
11527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11528 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11529 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11530
11531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11532 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11533 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11534
11535 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11536 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11537 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11538
11539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11541 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11542
11543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11544 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11545 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11546
11547 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11548 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11549 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11550
11551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11552 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11553 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11554
11555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11556 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11557 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11558
11559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11560 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11561 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11562
11563 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11564 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11565 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11566
11567 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11568 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11569 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11570
11571 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11572 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11573 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11574
11575 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11576 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11577 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11578
11579 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11580 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11581 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11582
11583 #: lib/languages:3
11584 #: src/Font.cpp:61
11585 #: src/Font.cpp:64
11586 #: src/Font.cpp:68
11587 #: src/Font.cpp:73
11588 #: src/Font.cpp:76
11589 msgid "Ignore"
11590 msgstr "Ignorer"
11591
11592 #: lib/languages:6
11593 msgid "Afrikaans"
11594 msgstr "Afrikaans"
11595
11596 #: lib/languages:7
11597 msgid "Albanian"
11598 msgstr "Albanais"
11599
11600 #: lib/languages:8
11601 msgid "English (USA)"
11602 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11603
11604 #: lib/languages:10
11605 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11606 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11607
11608 #: lib/languages:11
11609 msgid "Arabic (Arabi)"
11610 msgstr "Arabe"
11611
11612 #: lib/languages:12
11613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11614 msgid "Armenian"
11615 msgstr "Arménien"
11616
11617 #: lib/languages:13
11618 msgid "German (Austria, old spelling)"
11619 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11620
11621 #: lib/languages:14
11622 msgid "German (Austria)"
11623 msgstr "Allemand (Autriche)"
11624
11625 #: lib/languages:15
11626 msgid "Indonesian"
11627 msgstr "Indonesien"
11628
11629 #: lib/languages:16
11630 msgid "Malay"
11631 msgstr "Malais"
11632
11633 #: lib/languages:17
11634 msgid "Basque"
11635 msgstr "Basque"
11636
11637 #: lib/languages:18
11638 msgid "Belarusian"
11639 msgstr "Biélorusse"
11640
11641 #: lib/languages:19
11642 msgid "Portuguese (Brazil)"
11643 msgstr "Portugais (Brésil)"
11644
11645 #: lib/languages:20
11646 msgid "Breton"
11647 msgstr "Breton"
11648
11649 #: lib/languages:21
11650 msgid "English (UK)"
11651 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11652
11653 #: lib/languages:22
11654 msgid "Bulgarian"
11655 msgstr "Bulgare"
11656
11657 #: lib/languages:23
11658 msgid "English (Canada)"
11659 msgstr "Anglais (Canada)"
11660
11661 #: lib/languages:24
11662 msgid "French (Canada)"
11663 msgstr "Français (Canadien)"
11664
11665 #: lib/languages:25
11666 msgid "Catalan"
11667 msgstr "Catalan"
11668
11669 #: lib/languages:26
11670 msgid "Chinese (simplified)"
11671 msgstr "Chinois (simplifié)"
11672
11673 #: lib/languages:27
11674 msgid "Chinese (traditional)"
11675 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11676
11677 #: lib/languages:28
11678 msgid "Croatian"
11679 msgstr "Croate"
11680
11681 #: lib/languages:29
11682 msgid "Czech"
11683 msgstr "Tchèque"
11684
11685 #: lib/languages:30
11686 msgid "Danish"
11687 msgstr "Danois"
11688
11689 #: lib/languages:31
11690 msgid "Dutch"
11691 msgstr "Néerlandais"
11692
11693 #: lib/languages:32
11694 msgid "English"
11695 msgstr "Anglais"
11696
11697 #: lib/languages:34
11698 msgid "Esperanto"
11699 msgstr "Espéranto"
11700
11701 #: lib/languages:35
11702 msgid "Estonian"
11703 msgstr "Estonien"
11704
11705 #: lib/languages:37
11706 msgid "Farsi"
11707 msgstr "Farsi"
11708
11709 #: lib/languages:38
11710 msgid "Finnish"
11711 msgstr "Finnois"
11712
11713 #: lib/languages:40
11714 msgid "French"
11715 msgstr "Français"
11716
11717 #: lib/languages:41
11718 msgid "Galician"
11719 msgstr "Galicien"
11720
11721 #: lib/languages:42
11722 msgid "German (old spelling)"
11723 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11724
11725 #: lib/languages:43
11726 msgid "German"
11727 msgstr "Allemand"
11728
11729 #: lib/languages:44
11730 msgid "German (Switzerland)"
11731 msgstr "Allemand (Suisse)"
11732
11733 #: lib/languages:45
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11737 msgid "Greek"
11738 msgstr "Grec"
11739
11740 #: lib/languages:46
11741 msgid "Greek (polytonic)"
11742 msgstr "Grec (polytonique)"
11743
11744 #: lib/languages:47
11745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11746 msgid "Hebrew"
11747 msgstr "Hébreu"
11748
11749 #: lib/languages:51
11750 msgid "Icelandic"
11751 msgstr "Islandais"
11752
11753 #: lib/languages:53
11754 msgid "Interlingua"
11755 msgstr "Interlingua"
11756
11757 #: lib/languages:54
11758 msgid "Irish"
11759 msgstr "Irlandais"
11760
11761 #: lib/languages:55
11762 msgid "Italian"
11763 msgstr "Italien"
11764
11765 #: lib/languages:56
11766 msgid "Japanese"
11767 msgstr "Japonnais"
11768
11769 #: lib/languages:57
11770 msgid "Japanese (CJK)"
11771 msgstr "Japonnais (CJK)"
11772
11773 #: lib/languages:58
11774 msgid "Kazakh"
11775 msgstr "Kazakh"
11776
11777 #: lib/languages:60
11778 msgid "Korean"
11779 msgstr "Coréen"
11780
11781 #: lib/languages:62
11782 msgid "Latin"
11783 msgstr "Latin"
11784
11785 #: lib/languages:63
11786 msgid "Latvian"
11787 msgstr "Letton"
11788
11789 #: lib/languages:64
11790 msgid "Lithuanian"
11791 msgstr "Lituanien"
11792
11793 # C'est un dialecte allemand
11794 #: lib/languages:65
11795 msgid "Lower Sorbian"
11796 msgstr "Bas Sorabe"
11797
11798 #: lib/languages:66
11799 msgid "Hungarian"
11800 msgstr "Hongrois"
11801
11802 #: lib/languages:67
11803 msgid "Mongolian"
11804 msgstr "Mongol"
11805
11806 #: lib/languages:68
11807 msgid "Norsk"
11808 msgstr "Norvégien"
11809
11810 #: lib/languages:69
11811 msgid "Nynorsk"
11812 msgstr "Nynorsk"
11813
11814 #: lib/languages:70
11815 msgid "Polish"
11816 msgstr "Polonais"
11817
11818 #: lib/languages:71
11819 msgid "Portuguese"
11820 msgstr "Portugais"
11821
11822 #: lib/languages:72
11823 msgid "Romanian"
11824 msgstr "Roumain"
11825
11826 #: lib/languages:73
11827 msgid "Russian"
11828 msgstr "Russe"
11829
11830 #: lib/languages:74
11831 msgid "North Sami"
11832 msgstr "Nord Sami"
11833
11834 #: lib/languages:75
11835 msgid "Scottish"
11836 msgstr "Écossais"
11837
11838 #: lib/languages:76
11839 msgid "Serbian"
11840 msgstr "Serbe"
11841
11842 #: lib/languages:77
11843 msgid "Serbian (Latin)"
11844 msgstr "Serbe (latin)"
11845
11846 #: lib/languages:78
11847 msgid "Slovak"
11848 msgstr "Slovaque"
11849
11850 #: lib/languages:79
11851 msgid "Slovene"
11852 msgstr "Slovène"
11853
11854 #: lib/languages:80
11855 msgid "Spanish"
11856 msgstr "Espagnol"
11857
11858 #: lib/languages:81
11859 msgid "Spanish (Mexico)"
11860 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11861
11862 #: lib/languages:82
11863 msgid "Swedish"
11864 msgstr "Suédois"
11865
11866 #: lib/languages:83
11867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11868 msgid "Thai"
11869 msgstr "Thaï"
11870
11871 #: lib/languages:84
11872 msgid "Turkish"
11873 msgstr "Turc"
11874
11875 #: lib/languages:85
11876 msgid "Turkmen"
11877 msgstr "Turkmen"
11878
11879 #: lib/languages:86
11880 msgid "Ukrainian"
11881 msgstr "Ukrainien"
11882
11883 # C'est un dialecte allemand
11884 #: lib/languages:87
11885 msgid "Upper Sorbian"
11886 msgstr "Haut Sorabe"
11887
11888 #: lib/languages:88
11889 msgid "Vietnamese"
11890 msgstr "Vietnamien"
11891
11892 #: lib/languages:89
11893 msgid "Welsh"
11894 msgstr "Gallois"
11895
11896 #: lib/encodings:14
11897 msgid "Unicode (utf8)"
11898 msgstr "Unicode (utf8)"
11899
11900 #: lib/encodings:19
11901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11902 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11903
11904 #: lib/encodings:23
11905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11906 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11907
11908 #: lib/encodings:26
11909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11910 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11911
11912 #: lib/encodings:29
11913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11914 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11915
11916 #: lib/encodings:32
11917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11918 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11919
11920 #: lib/encodings:35
11921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11922 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11923
11924 #: lib/encodings:38
11925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11926 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11927
11928 #: lib/encodings:42
11929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11930 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11931
11932 #: lib/encodings:45
11933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11934 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11935
11936 #: lib/encodings:48
11937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11938 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11939
11940 #: lib/encodings:51
11941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11942 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11943
11944 #: lib/encodings:55
11945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11946 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11947
11948 #: lib/encodings:58
11949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11950 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11951
11952 #: lib/encodings:61
11953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11954 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11955
11956 #: lib/encodings:64
11957 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11958 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11959
11960 #: lib/encodings:67
11961 msgid "DOS (CP 437)"
11962 msgstr "DOS (CP 437)"
11963
11964 #: lib/encodings:71
11965 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11966 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11967
11968 #: lib/encodings:74
11969 msgid "Western European (CP 850)"
11970 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11971
11972 #: lib/encodings:77
11973 msgid "Central European (CP 852)"
11974 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11975
11976 #: lib/encodings:80
11977 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11978 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11979
11980 #: lib/encodings:83
11981 msgid "Western European (CP 858)"
11982 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11983
11984 #: lib/encodings:86
11985 msgid "Hebrew (CP 862)"
11986 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11987
11988 #: lib/encodings:89
11989 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11990 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11991
11992 #: lib/encodings:92
11993 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11994 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11995
11996 #: lib/encodings:95
11997 msgid "Central European (CP 1250)"
11998 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11999
12000 #: lib/encodings:98
12001 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12002 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
12003
12004 #: lib/encodings:102
12005 msgid "Western European (CP 1252)"
12006 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
12007
12008 #: lib/encodings:105
12009 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12010 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
12011
12012 #: lib/encodings:109
12013 msgid "Arabic (CP 1256)"
12014 msgstr "Arabe (CP 1256)"
12015
12016 #: lib/encodings:112
12017 msgid "Baltic (CP 1257)"
12018 msgstr "Baltique (CP 1257)"
12019
12020 #: lib/encodings:115
12021 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12022 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
12023
12024 #: lib/encodings:118
12025 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12026 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
12027
12028 #: lib/encodings:121
12029 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12030 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
12031
12032 #: lib/encodings:124
12033 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12034 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
12035
12036 #: lib/encodings:149
12037 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12038 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
12039
12040 #: lib/encodings:153
12041 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12042 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
12043
12044 #: lib/encodings:157
12045 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12046 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12047
12048 #: lib/encodings:161
12049 msgid "Korean (EUC-KR)"
12050 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12051
12052 #: lib/encodings:165
12053 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12054 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12055
12056 #: lib/encodings:169
12057 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12058 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12059
12060 #: lib/encodings:173
12061 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12062 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12063
12064 #: lib/encodings:180
12065 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12066 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12067
12068 #: lib/encodings:182
12069 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12070 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12071
12072 #: lib/encodings:184
12073 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12074 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12075
12076 #: lib/encodings:191
12077 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12078 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12079
12080 #: lib/encodings:196
12081 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12082 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12083
12084 #: lib/encodings:200
12085 msgid "ASCII"
12086 msgstr "ASCII"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:32
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12091 msgid "File|F"
12092 msgstr "Fichier|F"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:33
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12096 msgid "Edit|E"
12097 msgstr "Éditer|e"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:34
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12101 msgid "Insert|I"
12102 msgstr "Insérer|I"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:35
12105 msgid "Layout|L"
12106 msgstr "Format|t"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:36
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12110 msgid "View|V"
12111 msgstr "Visualiser|V"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:37
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12115 msgid "Navigate|N"
12116 msgstr "Naviguer|N"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:38
12119 msgid "Documents|D"
12120 msgstr "Documents|D"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:39
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12124 msgid "Help|H"
12125 msgstr "Aide|d"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:47
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12129 msgid "New|N"
12130 msgstr "Nouveau|N"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:48
12133 msgid "New from Template...|T"
12134 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:49
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12138 msgid "Open...|O"
12139 msgstr "Ouvrir...|O"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:51
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12143 msgid "Close|C"
12144 msgstr "Fermer|F"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:52
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12148 msgid "Save|S"
12149 msgstr "Enregistrer|E"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:53
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12153 msgid "Save As...|A"
12154 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:54
12157 msgid "Revert|R"
12158 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:55
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12162 msgid "Version Control|V"
12163 msgstr "Contrôle de version|v"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:57
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12167 msgid "Import|I"
12168 msgstr "Importer|I"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:58
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12172 msgid "Export|E"
12173 msgstr "Exporter|x"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:59
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12177 msgid "Print...|P"
12178 msgstr "Imprimer...|p"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:60
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12182 msgid "Fax...|F"
12183 msgstr "Fax...|a"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:62
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12187 msgid "Exit|x"
12188 msgstr "Quitter|Q"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:68
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12192 msgid "Register...|R"
12193 msgstr "S'inscrire...|i"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:69
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12197 msgid "Check In Changes...|I"
12198 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:70
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12202 msgid "Check Out for Edit|O"
12203 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:71
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12207 msgid "Revert to Repository Version|v"
12208 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:72
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12212 msgid "Undo Last Check In|U"
12213 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:73
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12217 msgid "Show History...|H"
12218 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:82
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12222 msgid "Custom...|C"
12223 msgstr "Personnaliser...|e"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:90
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12227 msgid "Undo|U"
12228 msgstr "Annuler|A"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:91
12231 msgid "Redo|d"
12232 msgstr "Refaire|R"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:93
12235 msgid "Cut|C"
12236 msgstr "Couper|o"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:94
12239 msgid "Copy|o"
12240 msgstr "Copier|C"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:95
12243 msgid "Paste|a"
12244 msgstr "Coller|l"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:96
12247 msgid "Paste External Selection|x"
12248 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:98
12251 msgid "Find & Replace...|F"
12252 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:100
12255 msgid "Tabular|T"
12256 msgstr "Tableau|T"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:101
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12261 msgid "Math|M"
12262 msgstr "Maths|M"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:104
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12266 msgid "Spellchecker...|S"
12267 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:105
12270 msgid "Thesaurus..."
12271 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:106
12274 msgid "Statistics...|i"
12275 msgstr "Statistiques...|i"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:107
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12279 msgid "Check TeX|h"
12280 msgstr "Correcteur TeX|T"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:108
12283 msgid "Change Tracking|g"
12284 msgstr "Suivi des modifications|S"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:110
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12288 msgid "Preferences...|P"
12289 msgstr "Préférences...|P"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:111
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12293 msgid "Reconfigure|R"
12294 msgstr "Reconfigurer|R"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:115
12297 msgid "Selection as Lines|L"
12298 msgstr "Sélection par lignes|l"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:116
12301 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12302 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:120
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12306 msgid "Multicolumn|M"
12307 msgstr "Multi-colonnes|n"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:122
12310 msgid "Line Top|T"
12311 msgstr "Bord haut|h"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:123
12314 msgid "Line Bottom|B"
12315 msgstr "Bord bas|b"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:124
12318 msgid "Line Left|L"
12319 msgstr "Bord gauche|g"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:125
12322 msgid "Line Right|R"
12323 msgstr "Bord droit|d"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:127
12326 msgid "Alignment|i"
12327 msgstr "Alignement|i"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:129
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12331 msgid "Add Row|A"
12332 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:130
12335 msgid "Delete Row|w"
12336 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:131
12339 #: lib/ui/classic.ui:172
12340 msgid "Copy Row"
12341 msgstr "Copier la ligne"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:132
12344 #: lib/ui/classic.ui:173
12345 msgid "Swap Rows"
12346 msgstr "Échanger les lignes"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:134
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12350 msgid "Add Column|u"
12351 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:135
12354 msgid "Delete Column|D"
12355 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:136
12358 #: lib/ui/classic.ui:177
12359 msgid "Copy Column"
12360 msgstr "Copier la colonne"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:137
12363 #: lib/ui/classic.ui:178
12364 msgid "Swap Columns"
12365 msgstr "Échanger les colonnes"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:141
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12369 msgid "Left|L"
12370 msgstr "À gauche|À"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:142
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12375 msgid "Center|C"
12376 msgstr "Centré|é"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:143
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12380 msgid "Right|R"
12381 msgstr "À droite|r"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:145
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12386 msgid "Top|T"
12387 msgstr "En haut|t"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:146
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12392 msgid "Middle|M"
12393 msgstr "Au milieu|l"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:147
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12398 msgid "Bottom|B"
12399 msgstr "En bas|s"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:159
12402 msgid "Toggle Numbering|N"
12403 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:160
12406 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12407 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:162
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12411 msgid "Change Limits Type|L"
12412 msgstr "Changer le type de limite|i"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:164
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12416 msgid "Change Formula Type|F"
12417 msgstr "Changer le type de formule|f"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:166
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12422 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:168
12425 msgid "Alignment|A"
12426 msgstr "Alignement|A"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:170
12429 msgid "Add Row|R"
12430 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:171
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12435 msgid "Delete Row|D"
12436 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:175
12439 msgid "Add Column|C"
12440 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:176
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12445 msgid "Delete Column|e"
12446 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:182
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12450 msgid "Default|t"
12451 msgstr "Implicite|p"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:183
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12455 msgid "Display|D"
12456 msgstr "Hors ligne|H"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:184
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12460 msgid "Inline|I"
12461 msgstr "En ligne|l"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:188
12464 msgid "Octave"
12465 msgstr "Octave"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:189
12468 msgid "Maxima"
12469 msgstr "Maxima"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:190
12472 msgid "Mathematica"
12473 msgstr "Mathematica"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:192
12476 msgid "Maple, simplify"
12477 msgstr "Maple, simplify"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:193
12480 msgid "Maple, factor"
12481 msgstr "Maple, factor"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:194
12484 msgid "Maple, evalm"
12485 msgstr "Maple, evalm"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:195
12488 msgid "Maple, evalf"
12489 msgstr "Maple, evalf"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:199
12492 #: lib/ui/classic.ui:265
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12496 msgid "Inline Formula|I"
12497 msgstr "Formule en ligne|l"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:200
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12502 msgid "Displayed Formula|D"
12503 msgstr "Formule hors ligne|h"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:201
12506 msgid "Eqnarray Environment|q"
12507 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:202
12510 msgid "Align Environment|A"
12511 msgstr "Environnement align|a"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:203
12514 msgid "AlignAt Environment"
12515 msgstr "Environnement alignat"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:204
12518 msgid "Flalign Environment|F"
12519 msgstr "Environnement flalign|f"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:207
12522 msgid "Gather Environment"
12523 msgstr "Environnement gather"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:208
12526 msgid "Multline Environment"
12527 msgstr "Environnement multline"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:214
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12531 msgid "Math|h"
12532 msgstr "Maths|h"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:216
12535 msgid "Special Character|S"
12536 msgstr "Caractère spécial|s"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:217
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12540 msgid "Citation...|C"
12541 msgstr "Citation...|a"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:218
12544 msgid "Cross-reference...|r"
12545 msgstr "Référence croisée...|R"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:219
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12549 msgid "Label...|L"
12550 msgstr "Étiquette...|q"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:220
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12554 msgid "Footnote|F"
12555 msgstr "Note de bas de page|b"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:221
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12559 msgid "Marginal Note|M"
12560 msgstr "Note en marge|m"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:222
12563 msgid "Short Title"
12564 msgstr "Titre court"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:223
12567 msgid "Index Entry|I"
12568 msgstr "Entrée d'index|i"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:224
12571 msgid "Nomenclature Entry"
12572 msgstr "Entrée de glossaire"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:225
12575 msgid "URL...|U"
12576 msgstr "URL...|U"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:226
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12580 msgid "Note|N"
12581 msgstr "Annotation|n"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:227
12584 msgid "Lists & TOC|O"
12585 msgstr "Listes & TdM|L"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:229
12588 msgid "TeX Code|T"
12589 msgstr "Code TeX|T"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:230
12592 msgid "Minipage|p"
12593 msgstr "Minipage|p"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:231
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12597 msgid "Graphics...|G"
12598 msgstr "Graphique...|G"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:232
12601 msgid "Tabular Material...|b"
12602 msgstr "Tableau...|b"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:233
12605 msgid "Floats|a"
12606 msgstr "Flottants|o"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:235
12609 msgid "Include File...|d"
12610 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:236
12613 msgid "Insert File|e"
12614 msgstr "Insérer fichier|I"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:237
12617 msgid "External Material...|x"
12618 msgstr "Objet externe...|e"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:241
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12622 msgid "Symbols...|b"
12623 msgstr "Symboles...|b"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:242
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12627 msgid "Superscript|S"
12628 msgstr "Exposant|x"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:243
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12632 msgid "Subscript|u"
12633 msgstr "Indice|I"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:244
12636 msgid "Hyphenation Point|P"
12637 msgstr "Point de césure|c"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:245
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12641 msgid "Protected Hyphen|y"
12642 msgstr "Césure protégée|r"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:246
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12646 msgid "Ligature Break|k"
12647 msgstr "Séparation de ligature|a"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:247
12650 msgid "Protected Space|r"
12651 msgstr "Espace insécable|E"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:248
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12656 msgid "Interword Space|w"
12657 msgstr "Espace entre mots|t"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:249
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12663 msgid "Thin Space|T"
12664 msgstr "Espace fine|f"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:250
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12668 msgid "Horizontal Space...|o"
12669 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:251
12672 msgid "Vertical Space..."
12673 msgstr "Espacement vertical..."
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:252
12676 msgid "Line Break|L"
12677 msgstr "Passage à la ligne|l"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:253
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12681 msgid "Ellipsis|i"
12682 msgstr "Points de suspension|s"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:254
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12686 msgid "End of Sentence|E"
12687 msgstr "Point final|f"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:255
12690 msgid "Protected Dash|D"
12691 msgstr "Tiret protégé|E"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:256
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12695 msgid "Breakable Slash|a"
12696 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:257
12699 msgid "Single Quote|Q"
12700 msgstr "Guillemet simple|u"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:258
12703 msgid "Ordinary Quote|O"
12704 msgstr "Guillemet droit|G"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:259
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12708 msgid "Menu Separator|M"
12709 msgstr "Séparateur de menu|m"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:260
12712 msgid "Horizontal Line"
12713 msgstr "Ligne horizontale"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:261
12716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12717 msgid "Page Break"
12718 msgstr "Saut de page (justifié)"
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:266
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12722 msgid "Display Formula|D"
12723 msgstr "Formule hors ligne|h"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:267
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12729 msgid "Eqnarray Environment|E"
12730 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12731
12732 #: lib/ui/classic.ui:268
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12736 msgid "AMS align Environment|a"
12737 msgstr "Environnement AMS align|a"
12738
12739 #: lib/ui/classic.ui:269
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12743 msgid "AMS alignat Environment|t"
12744 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:270
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12750 msgid "AMS flalign Environment|f"
12751 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12752
12753 #: lib/ui/classic.ui:273
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12757 msgid "AMS gather Environment|g"
12758 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12759
12760 #: lib/ui/classic.ui:274
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12764 msgid "AMS multline Environment|m"
12765 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:276
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12770 msgid "Array Environment|y"
12771 msgstr "Environnement tableau|b"
12772
12773 #: lib/ui/classic.ui:277
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12776 msgid "Cases Environment|C"
12777 msgstr "Environnement cas|c"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:278
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12782 msgid "Split Environment|S"
12783 msgstr "Environnement disjoint|j"
12784
12785 #: lib/ui/classic.ui:280
12786 msgid "Font Change|o"
12787 msgstr "Changement de police|o"
12788
12789 #: lib/ui/classic.ui:284
12790 msgid "Math Normal Font"
12791 msgstr "Math police normale"
12792
12793 #: lib/ui/classic.ui:286
12794 msgid "Math Calligraphic Family"
12795 msgstr "Math famille calligraphique"
12796
12797 #: lib/ui/classic.ui:287
12798 msgid "Math Fraktur Family"
12799 msgstr "Math famille Fraktur"
12800
12801 #: lib/ui/classic.ui:288
12802 msgid "Math Roman Family"
12803 msgstr "Math famille romaine"
12804
12805 #: lib/ui/classic.ui:289
12806 msgid "Math Sans Serif Family"
12807 msgstr "Math famille sans empattement"
12808
12809 #: lib/ui/classic.ui:291
12810 msgid "Math Bold Series"
12811 msgstr "Math série grasse"
12812
12813 #: lib/ui/classic.ui:293
12814 msgid "Text Normal Font"
12815 msgstr "Texte police normale"
12816
12817 #: lib/ui/classic.ui:295
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12819 msgid "Text Roman Family"
12820 msgstr "Texte famille romaine"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:296
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12824 msgid "Text Sans Serif Family"
12825 msgstr "Texte famille sans empattement"
12826
12827 #: lib/ui/classic.ui:297
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12829 msgid "Text Typewriter Family"
12830 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12831
12832 #: lib/ui/classic.ui:299
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12834 msgid "Text Bold Series"
12835 msgstr "Texte série grasse"
12836
12837 #: lib/ui/classic.ui:300
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12839 msgid "Text Medium Series"
12840 msgstr "Texte série moyenne"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:302
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12844 msgid "Text Italic Shape"
12845 msgstr "Texte forme italique"
12846
12847 #: lib/ui/classic.ui:303
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12849 msgid "Text Small Caps Shape"
12850 msgstr "Texte forme petites capitales"
12851
12852 #: lib/ui/classic.ui:304
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12854 msgid "Text Slanted Shape"
12855 msgstr "Texte forme inclinée"
12856
12857 #: lib/ui/classic.ui:305
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12859 msgid "Text Upright Shape"
12860 msgstr "Texte forme droite"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:310
12863 msgid "Floatflt Figure"
12864 msgstr "Figure floatflt"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:314
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12868 msgid "Table of Contents|C"
12869 msgstr "Table des matières|e"
12870
12871 #: lib/ui/classic.ui:316
12872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12873 msgid "Index List|I"
12874 msgstr "Index|I"
12875
12876 #: lib/ui/classic.ui:317
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12878 msgid "Nomenclature|N"
12879 msgstr "Glossaire|G"
12880
12881 #: lib/ui/classic.ui:318
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12883 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12884 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:322
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12888 msgid "LyX Document...|X"
12889 msgstr "Document LyX...|X"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:323
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12893 msgid "Plain Text...|T"
12894 msgstr "Texte brut|T"
12895
12896 #: lib/ui/classic.ui:324
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12898 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12899 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12900
12901 #: lib/ui/classic.ui:328
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12903 msgid "Track Changes|T"
12904 msgstr "Suivre les modifications|S"
12905
12906 #: lib/ui/classic.ui:329
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12908 msgid "Merge Changes...|M"
12909 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12910
12911 #: lib/ui/classic.ui:330
12912 msgid "Accept All Changes|A"
12913 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12914
12915 #: lib/ui/classic.ui:331
12916 msgid "Reject All Changes|R"
12917 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12918
12919 #: lib/ui/classic.ui:332
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12921 msgid "Show Changes in Output|S"
12922 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12923
12924 #: lib/ui/classic.ui:339
12925 msgid "Character...|C"
12926 msgstr "Caractère...|C"
12927
12928 #: lib/ui/classic.ui:340
12929 msgid "Paragraph...|P"
12930 msgstr "Paragraphe...|P"
12931
12932 #: lib/ui/classic.ui:341
12933 msgid "Document...|D"
12934 msgstr "Document...|D"
12935
12936 #: lib/ui/classic.ui:342
12937 msgid "Tabular...|T"
12938 msgstr "Tableau...|T"
12939
12940 #: lib/ui/classic.ui:344
12941 msgid "Emphasize Style|E"
12942 msgstr "En évidence|E"
12943
12944 #: lib/ui/classic.ui:345
12945 msgid "Noun Style|N"
12946 msgstr "Nom propre|N"
12947
12948 #: lib/ui/classic.ui:346
12949 msgid "Bold Style|B"
12950 msgstr "Gras|G"
12951
12952 #: lib/ui/classic.ui:349
12953 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12954 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12955
12956 #: lib/ui/classic.ui:350
12957 msgid "Increase Environment Depth|i"
12958 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12959
12960 #: lib/ui/classic.ui:351
12961 msgid "Start Appendix Here|S"
12962 msgstr "Début appendice ici|a"
12963
12964 #: lib/ui/classic.ui:360
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12966 msgid "Build Program|B"
12967 msgstr "Compiler|C"
12968
12969 #: lib/ui/classic.ui:361
12970 msgid "Update|U"
12971 msgstr "Mettre à jour|j"
12972
12973 #: lib/ui/classic.ui:363
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12975 msgid "LaTeX Log|L"
12976 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12977
12978 # raccourci à revoir
12979 #: lib/ui/classic.ui:364
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12981 msgid "Outline|O"
12982 msgstr "Plan|n"
12983
12984 #: lib/ui/classic.ui:365
12985 msgid "TeX Information|X"
12986 msgstr "Informations TeX|X"
12987
12988 #: lib/ui/classic.ui:378
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12990 msgid "Next Note|N"
12991 msgstr "Note suivante|N"
12992
12993 #: lib/ui/classic.ui:379
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12995 msgid "Go to Label|L"
12996 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12997
12998 #: lib/ui/classic.ui:380
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13000 msgid "Bookmarks|B"
13001 msgstr "Signets|S"
13002
13003 #: lib/ui/classic.ui:384
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13005 msgid "Save Bookmark 1|S"
13006 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13007
13008 #: lib/ui/classic.ui:385
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13010 msgid "Save Bookmark 2"
13011 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13012
13013 #: lib/ui/classic.ui:386
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13015 msgid "Save Bookmark 3"
13016 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13017
13018 #: lib/ui/classic.ui:387
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13020 msgid "Save Bookmark 4"
13021 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13022
13023 #: lib/ui/classic.ui:388
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13025 msgid "Save Bookmark 5"
13026 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13027
13028 #: lib/ui/classic.ui:390
13029 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13030 msgstr "Aller au signet 1|1"
13031
13032 #: lib/ui/classic.ui:391
13033 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13034 msgstr "Aller au signet 2|2"
13035
13036 #: lib/ui/classic.ui:392
13037 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13038 msgstr "Aller au signet 3|3"
13039
13040 #: lib/ui/classic.ui:393
13041 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13042 msgstr "Aller au signet 4|4"
13043
13044 #: lib/ui/classic.ui:394
13045 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13046 msgstr "Aller au signet 5|5"
13047
13048 #: lib/ui/classic.ui:409
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13050 msgid "Introduction|I"
13051 msgstr "Introduction|I"
13052
13053 #: lib/ui/classic.ui:410
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13055 msgid "Tutorial|T"
13056 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13057
13058 #: lib/ui/classic.ui:411
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13060 msgid "User's Guide|U"
13061 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13062
13063 #: lib/ui/classic.ui:412
13064 msgid "Extended Features|E"
13065 msgstr "Options avancées|O"
13066
13067 #: lib/ui/classic.ui:413
13068 msgid "Embedded Objects|m"
13069 msgstr "Objets insérés|b"
13070
13071 #: lib/ui/classic.ui:414
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13073 msgid "Customization|C"
13074 msgstr "Personnalisation|P"
13075
13076 #: lib/ui/classic.ui:415
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13078 msgid "LaTeX Configuration|L"
13079 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13080
13081 #: lib/ui/classic.ui:417
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13083 msgid "About LyX|X"
13084 msgstr "À propos de LyX...|L"
13085
13086 #: lib/ui/classic.ui:425
13087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13088 msgid "About LyX"
13089 msgstr "À propos de LyX..."
13090
13091 #: lib/ui/classic.ui:426
13092 msgid "Preferences..."
13093 msgstr "Préférences..."
13094
13095 #: lib/ui/classic.ui:427
13096 msgid "Quit LyX"
13097 msgstr "Quitter LyX"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13101 msgid "Aligned Environment|l"
13102 msgstr "Environnement Aligné|v"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13106 msgid "AlignedAt Environment|v"
13107 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13111 msgid "Gathered Environment|h"
13112 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13116 msgid "Delimiters...|r"
13117 msgstr "Délimiteurs...|r"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13121 msgid "Matrix...|x"
13122 msgstr "Matrice...|t"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13126 msgid "Macro|o"
13127 msgstr "Macro|o"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13130 msgid "AMS Environment|A"
13131 msgstr "Environnement AMS|A"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13135 msgid "Number Whole Formula|N"
13136 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13140 msgid "Number This Line|u"
13141 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13144 msgid "Equation Label|L"
13145 msgstr "Étiquette d'équation|a"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13148 msgid "Copy as Reference|R"
13149 msgstr "Copier comme référence|C"
13150
13151 # menu éditer math
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13154 msgid "Split Cell|C"
13155 msgstr "Fractionner cellule|c"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13158 msgid "Insert|s"
13159 msgstr "Insérer|I"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13162 msgid "Add Line Above|o"
13163 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13167 msgid "Add Line Below|B"
13168 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13171 msgid "Delete Line Above|v"
13172 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13175 msgid "Delete Line Below|w"
13176 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13180 msgid "Add Line to Left"
13181 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13185 msgid "Add Line to Right"
13186 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13190 msgid "Delete Line to Left"
13191 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13195 msgid "Delete Line to Right"
13196 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13199 msgid "Show Math Toolbar"
13200 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13203 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13204 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13207 msgid "Show Table Toolbar"
13208 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13211 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13212 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13216 msgid "Next Cross-Reference|N"
13217 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13220 msgid "Go to Label|G"
13221 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13224 msgid "<Reference>|R"
13225 msgstr "<Référence>|r"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13228 msgid "(<Reference>)|e"
13229 msgstr "(<Référence>)|e"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13232 msgid "<Page>|P"
13233 msgstr "<Page>|p"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13236 msgid "On Page <Page>|O"
13237 msgstr "Sur la page <page>|g"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13240 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13241 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13244 msgid "Formatted Reference|t"
13245 msgstr "Référence mise en forme|o"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13248 msgid "Textual Reference|x"
13249 msgstr "Référence  textuelle|x"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13280 msgid "Settings...|S"
13281 msgstr "Paramètres...|m"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13284 msgid "Go Back|G"
13285 msgstr "Revenir|R"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13289 msgid "Copy as Reference|C"
13290 msgstr "Copier comme référence|C"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13293 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13294 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13303 msgid "Open Inset|O"
13304 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13305
13306 # ajouter raccourci
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13314 msgid "Close Inset|C"
13315 msgstr "Fermer l'insert|i"
13316
13317 # menu Editer quand on est dans un insert
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13328 msgid "Dissolve Inset|D"
13329 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13332 msgid "Show Label|L"
13333 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13336 msgid "Frameless|l"
13337 msgstr "Sans cadre|S"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13340 msgid "Simple Frame|F"
13341 msgstr "Cadre simple|p"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13344 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13345 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13348 msgid "Oval, Thin|a"
13349 msgstr "Ovale, fin|O"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13352 msgid "Oval, Thick|v"
13353 msgstr "Ovale, épais|v"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13356 msgid "Drop Shadow|w"
13357 msgstr "Ombre en relief|f"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13360 msgid "Shaded Background|B"
13361 msgstr "Fond ombré|b"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13364 msgid "Double Frame|u"
13365 msgstr "Double cadre|D"
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13369 msgid "LyX Note|N"
13370 msgstr "Note LyX|N"
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13373 msgid "Comment|m"
13374 msgstr "Commentaire|C"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13378 msgid "Greyed Out|G"
13379 msgstr "Grisée|G"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13382 msgid "Open All Notes|A"
13383 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13384
13385 # ajouter raccourci
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13387 msgid "Close All Notes|l"
13388 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13391 msgid "Horiz. Phantom"
13392 msgstr "Fantôme horiz."
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13395 msgid "Vert. Phantom"
13396 msgstr "Fantôme vert."
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13399 msgid "Protected Space|o"
13400 msgstr "Espace insécable|E"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13404 msgid "Negative Thin Space|N"
13405 msgstr "Espace fine négative|v"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13409 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13410 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13413 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13414 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13418 msgid "Quad Space|Q"
13419 msgstr "Espace cadratin|c"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13423 msgid "Double Quad Space|u"
13424 msgstr "Espace double cadratin|u"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13427 msgid "Horizontal Fill|F"
13428 msgstr "Ressort horizontal|t"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13431 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13432 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13433
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13435 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13436 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13439 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13440 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13443 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13444 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13445
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13447 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13448 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13451 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13452 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13453
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13456 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13460 msgid "Custom Length|C"
13461 msgstr "Dimension réglable|a"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13464 msgid "Medium Space|M"
13465 msgstr "Espace moyenne|m"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13468 msgid "Thick Space|h"
13469 msgstr "Espace large|l"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13472 msgid "Negative Medium Space|u"
13473 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13476 msgid "Negative Thick Space|i"
13477 msgstr "Espace large négative|g"
13478
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13480 msgid "DefSkip|D"
13481 msgstr "Implicite|I"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13484 msgid "SmallSkip|S"
13485 msgstr "Petit|P"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13488 msgid "MedSkip|M"
13489 msgstr "Moyen|y"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13492 msgid "BigSkip|B"
13493 msgstr "Grand|G"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13496 msgid "VFill|F"
13497 msgstr "Ressort vertical|v"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13500 msgid "Custom|C"
13501 msgstr "Réglable|R"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13504 msgid "Settings...|e"
13505 msgstr "Paramètres...|e"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13509 msgid "Include|c"
13510 msgstr "Inclus (include)|c"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13514 msgid "Input|p"
13515 msgstr "Incorporé (input)|p"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13519 msgid "Verbatim|V"
13520 msgstr "Verbatim|V"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13524 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13525 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13526
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13529 msgid "Listing|L"
13530 msgstr "Listing|L"
13531
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13534 msgid "Edit Included File...|E"
13535 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13539 msgid "New Page|N"
13540 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13544 msgid "Page Break|a"
13545 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13549 msgid "Clear Page|C"
13550 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13554 msgid "Clear Double Page|D"
13555 msgstr "Saut de page impaire|u"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13559 msgid "Ragged Line Break|R"
13560 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13561
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13564 msgid "Justified Line Break|J"
13565 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13571 #: src/Text3.cpp:1179
13572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13573 msgid "Cut"
13574 msgstr "Couper"
13575
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13580 #: src/Text3.cpp:1184
13581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13582 msgid "Copy"
13583 msgstr "Copier"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13589 #: src/Text3.cpp:1132
13590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13592 msgid "Paste"
13593 msgstr "Coller"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13598 msgid "Paste Recent|e"
13599 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13602 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13603 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13607 msgid "Forward search|F"
13608 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13612 msgid "Move Paragraph Up|o"
13613 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13617 msgid "Move Paragraph Down|v"
13618 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13621 msgid "Promote Section|r"
13622 msgstr "Promouvoir la section|m"
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13625 msgid "Demote Section|m"
13626 msgstr "Rétrograder la section|g"
13627
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13629 msgid "Move Section Down|D"
13630 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13631
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13634 msgid "Move Section Up|U"
13635 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13638 msgid "Insert Short Title|T"
13639 msgstr "Insérer un titre court|c"
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13643 msgid "Accept Change|c"
13644 msgstr "Accepter la modification|A"
13645
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13647 msgid "Reject Change|j"
13648 msgstr "Rejeter la modification|R"
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13651 msgid "Apply Last Text Style|A"
13652 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13656 msgid "Text Style|S"
13657 msgstr "Style de texte|S"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13661 msgid "Paragraph Settings...|P"
13662 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13663
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13665 msgid "Fullscreen Mode"
13666 msgstr "Plein écran"
13667
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13669 msgid "Anything|A"
13670 msgstr "Tout|T"
13671
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13673 msgid "Anything Non-Empty|o"
13674 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13675
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13677 msgid "Any Word|W"
13678 msgstr "Un mot quelconque|m"
13679
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13681 msgid "Any Number|N"
13682 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13683
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13685 msgid "User Defined|U"
13686 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13690 msgid "Append Argument"
13691 msgstr "Ajouter un argument"
13692
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13695 msgid "Remove Last Argument"
13696 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13697
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13699 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13700 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13701
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13703 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13704 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13705
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13708 msgid "Insert Optional Argument"
13709 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13713 msgid "Remove Optional Argument"
13714 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13715
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13718 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13719 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13720
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13723 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13724 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13725
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13728 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13729 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13730
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13732 msgid "Reload|R"
13733 msgstr "Recharger|R"
13734
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13738 msgid "Edit Externally...|x"
13739 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13740
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13742 msgid "Multicolumn|u"
13743 msgstr "Multi-colonnes|n"
13744
13745 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13747 msgid "Multirow|w"
13748 msgstr "Multi-lignes|e"
13749
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13751 msgid "Top Line|n"
13752 msgstr "Ligne du haut|h"
13753
13754 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13755 msgid "Bottom Line|i"
13756 msgstr "Ligne du bas|b"
13757
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13760 msgid "Left Line|L"
13761 msgstr "Ligne de gauche|g"
13762
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13765 msgid "Right Line|R"
13766 msgstr "Ligne de droite|d"
13767
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13769 msgid "Left|f"
13770 msgstr "À gauche|À"
13771
13772 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13773 msgid "Right|h"
13774 msgstr "À droite|r"
13775
13776 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13777 msgid "Append Row|A"
13778 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13779
13780 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13782 msgid "Copy Row|o"
13783 msgstr "Copier la ligne|o"
13784
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13786 msgid "Append Column|p"
13787 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13788
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13790 msgid "Copy Column|y"
13791 msgstr "Copier la colonne|i"
13792
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13794 msgid "Settings...|g"
13795 msgstr "Paramètres...|m"
13796
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13798 msgid "Path|P"
13799 msgstr "Répertoires|R"
13800
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13802 msgid "Class|C"
13803 msgstr "Classe|C"
13804
13805 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13806 msgid "File Revision|R"
13807 msgstr "Révision du fichier|R"
13808
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13810 msgid "Tree Revision|T"
13811 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13812
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13814 msgid "Revision Author|A"
13815 msgstr "Auteur de la révision|A"
13816
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13818 msgid "Revision Date|D"
13819 msgstr "date de la révision|D"
13820
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13822 msgid "Revision Time|i"
13823 msgstr "Heure de la révision|H"
13824
13825 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13826 msgid "LyX Version|X"
13827 msgstr "Version de LyX|X"
13828
13829 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13830 msgid "Document Info|D"
13831 msgstr "Informations sur le document|d"
13832
13833 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13834 msgid "Copy Text|o"
13835 msgstr "Copier le texte|C"
13836
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13838 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13839 msgid "Activate Branch|A"
13840 msgstr "Activer la branche|A"
13841
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13843 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13844 msgid "Deactivate Branch|e"
13845 msgstr "Désactiver la branche|e"
13846
13847 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13848 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13849 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13850
13851 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13852 msgid "All Indexes|A"
13853 msgstr "Tous les index|A"
13854
13855 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13856 msgid "Subindex|b"
13857 msgstr "Sous-index|S"
13858
13859 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13861 msgid "Reject Change|R"
13862 msgstr "Rejeter la modification|R"
13863
13864 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13865 msgid "Promote Section|P"
13866 msgstr "Promouvoir la section|m"
13867
13868 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13869 msgid "Demote Section|D"
13870 msgstr "Rétrograder la section|g"
13871
13872 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13873 msgid "Move Section Down|w"
13874 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13875
13876 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13877 msgid "Select Section|S"
13878 msgstr "Sélectionner la section|S"
13879
13880 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13881 msgid "Wrap by Preview|P"
13882 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13885 msgid "Document|D"
13886 msgstr "Document|u"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13889 msgid "Tools|T"
13890 msgstr "Outils|O"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13893 msgid "New from Template...|m"
13894 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13897 msgid "Open Recent|t"
13898 msgstr "Documents récents|D"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13901 msgid "Close All"
13902 msgstr "Tout fermer"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13905 msgid "Save All|l"
13906 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13909 msgid "Revert to Saved|R"
13910 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13911
13912 # Raccouci à revoir
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13914 msgid "New Window|W"
13915 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13918 msgid "Close Window|d"
13919 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13922 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13923 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13926 msgid "Compare with Older Revision|C"
13927 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13930 msgid "Use Locking Property|L"
13931 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13934 msgid "Redo|R"
13935 msgstr "Refaire|R"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13938 msgid "Paste Special"
13939 msgstr "Collage spécial"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13942 msgid "Select All"
13943 msgstr "Sélectionner tout"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13946 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13947 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13950 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13951 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13954 msgid "Table|T"
13955 msgstr "Tableau|T"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13958 msgid "Rows & Columns|C"
13959 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13962 msgid "Increase List Depth|I"
13963 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13966 msgid "Decrease List Depth|D"
13967 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13968
13969 # menu Editer quand on est dans un insert
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13971 msgid "Dissolve Inset"
13972 msgstr "Supprimer l'insert"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13975 msgid "TeX Code Settings...|C"
13976 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13979 msgid "Float Settings...|a"
13980 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13983 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13984 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13987 msgid "Note Settings...|N"
13988 msgstr "Paramètres de note...|n"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13991 msgid "Phantom Settings...|h"
13992 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13995 msgid "Branch Settings...|B"
13996 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13999 msgid "Box Settings...|x"
14000 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14003 msgid "Index Entry Settings...|y"
14004 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14007 msgid "Index Settings...|x"
14008 msgstr "Paramètres d'index...|x"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14011 msgid "Info Settings...|n"
14012 msgstr "Paramètres d'information...|f"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14015 msgid "Listings Settings...|g"
14016 msgstr "Paramètres de listing...|g"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14019 msgid "Table Settings...|a"
14020 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14023 msgid "Plain Text|T"
14024 msgstr "Texte brut|T"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14027 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14028 msgstr "Texte brut par lignes|b"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14031 msgid "Selection|S"
14032 msgstr "Sélection|S"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14035 msgid "Selection, Join Lines|i"
14036 msgstr "Sélection par lignes|l"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14039 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14040 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14043 msgid "Paste as PDF"
14044 msgstr "Copier en PDF"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14047 msgid "Paste as PNG"
14048 msgstr "Copier en PNG"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14051 msgid "Paste as JPEG"
14052 msgstr "Copier en JPEG"
14053
14054 # menu Editer quand on est dans un insert
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14056 msgid "Dissolve Text Style"
14057 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14060 msgid "Customized...|C"
14061 msgstr "Personnalisé...|P"
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14064 msgid "Capitalize|a"
14065 msgstr "Majuscule initiale|i"
14066
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14068 msgid "Uppercase|U"
14069 msgstr "Majuscule|j"
14070
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14072 msgid "Lowercase|L"
14073 msgstr "Minuscules|l"
14074
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14076 msgid "Top Line|T"
14077 msgstr "Ligne du haut|h"
14078
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14080 msgid "Bottom Line|B"
14081 msgstr "Ligne du bas|b"
14082
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14084 msgid "Top|p"
14085 msgstr "En haut|t"
14086
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14088 msgid "Middle|i"
14089 msgstr "Au milieu|l"
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14092 msgid "Bottom|o"
14093 msgstr "En bas|s"
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
14096 msgid "Copy Column|p"
14097 msgstr "Copier la colonne|i"
14098
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14100 msgid "Macro Definition"
14101 msgstr "Définition de macro"
14102
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14104 msgid "Text Style|T"
14105 msgstr "Style de texte|t"
14106
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14108 msgid "Add Line Above|A"
14109 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14110
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14112 msgid "Delete Line Above|D"
14113 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14114
14115 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14116 msgid "Delete Line Below|e"
14117 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14118
14119 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
14120 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14121 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14122
14123 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14124 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14125 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14126
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14128 msgid "Math Normal Font|N"
14129 msgstr "Math police normale|n"
14130
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14132 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14133 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14134
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14136 msgid "Math Formal Script Family|o"
14137 msgstr "Math famille Script formel|o"
14138
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14140 msgid "Math Fraktur Family|F"
14141 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14142
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14144 msgid "Math Roman Family|R"
14145 msgstr "Math famille romaine|r"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14148 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14149 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14150
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14152 msgid "Math Bold Series|B"
14153 msgstr "Math série grasse|g"
14154
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14156 msgid "Text Normal Font|T"
14157 msgstr "Texte police normale|T"
14158
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14160 msgid "Octave|O"
14161 msgstr "Octave|O"
14162
14163 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14164 msgid "Maxima|M"
14165 msgstr "Maxima|M"
14166
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14168 msgid "Mathematica|a"
14169 msgstr "Mathematica|a"
14170
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14172 msgid "Maple, Simplify|S"
14173 msgstr "Maple, simplify|s"
14174
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14176 msgid "Maple, Factor|F"
14177 msgstr "Maple, factor|f"
14178
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14180 msgid "Maple, Evalm|E"
14181 msgstr "Maple, evalm|e"
14182
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14184 msgid "Maple, Evalf|v"
14185 msgstr "Maple, evalf|v"
14186
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14188 msgid "Open All Insets|O"
14189 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14190
14191 # ajouter raccourci
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14193 msgid "Close All Insets|C"
14194 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14197 msgid "Unfold Math Macro|n"
14198 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14201 msgid "Fold Math Macro|d"
14202 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14205 msgid "View Source|S"
14206 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14209 msgid "View Messages|g"
14210 msgstr "Afficher le message|g"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14213 msgid "View Master Document|M"
14214 msgstr "Visionner le document maître|m"
14215
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14217 msgid "Update Master Document|a"
14218 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
14219
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14221 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14222 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14223
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14225 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14226 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14227
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14229 msgid "Close Current View|w"
14230 msgstr "Fermer la vue active|F"
14231
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14233 msgid "Fullscreen|l"
14234 msgstr "Plein écran|l"
14235
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14237 msgid "Toolbars|b"
14238 msgstr "Barres d'outils|B"
14239
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14241 msgid "Special Character|p"
14242 msgstr "Caractère spécial|p"
14243
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14245 msgid "Formatting|o"
14246 msgstr "Typographie spéciale|é"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14249 msgid "List / TOC|i"
14250 msgstr "Listes & TdM|L"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14253 msgid "Float|a"
14254 msgstr "Flottant|o"
14255
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14257 msgid "Branch|B"
14258 msgstr "Branche|e"
14259
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14261 msgid "Custom Insets"
14262 msgstr "Inserts personnalisables"
14263
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14265 msgid "File|e"
14266 msgstr "Fichier|F"
14267
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14269 msgid "Box[[Menu]]"
14270 msgstr "Boîte"
14271
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14273 msgid "Cross-Reference...|R"
14274 msgstr "Référence croisée...|R"
14275
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14277 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14278 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14279
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14281 msgid "Table...|T"
14282 msgstr "Tableau...|T"
14283
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14285 msgid "URL|U"
14286 msgstr "URL|U"
14287
14288 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14289 msgid "Hyperlink...|k"
14290 msgstr "Hyperlien...|y"
14291
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14293 msgid "Short Title|S"
14294 msgstr "Titre court|c"
14295
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14297 msgid "TeX Code|X"
14298 msgstr "Code TeX|X"
14299
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14301 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14302 msgstr "Listing de code source"
14303
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14305 msgid "Preview|w"
14306 msgstr "Aperçu|ç"
14307
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14309 msgid "Ordinary Quote|Q"
14310 msgstr "Guillemet droit|G"
14311
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14313 msgid "Single Quote|S"
14314 msgstr "Guillemet simple|u"
14315
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14317 msgid "Phonetic Symbols|P"
14318 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14319
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14321 msgid "Protected Space|P"
14322 msgstr "Espace insécable|E"
14323
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14325 msgid "Horizontal Line|L"
14326 msgstr "Ligne horizontale|z"
14327
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14329 msgid "Vertical Space...|V"
14330 msgstr "Espacement vertical...|v"
14331
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14333 msgid "Hyphenation Point|H"
14334 msgstr "Point de césure|c"
14335
14336 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14337 msgid "Numbered Formula|N"
14338 msgstr "Formule numérotée|n"
14339
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14341 msgid "Figure Wrap Float|F"
14342 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14343
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14345 msgid "Table Wrap Float|T"
14346 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14347
14348 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14349 msgid "External Material...|M"
14350 msgstr "Objet externe...|e"
14351
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14353 msgid "Child Document...|d"
14354 msgstr "Sous-document...|d"
14355
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14357 msgid "Comment|C"
14358 msgstr "Commentaire|C"
14359
14360 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14361 msgid "Insert New Branch...|I"
14362 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14363
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14365 msgid "Horizontal Phantom"
14366 msgstr "Fantôme horizontal"
14367
14368 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14369 msgid "Vertical Phantom"
14370 msgstr "Fantôme vertical"
14371
14372 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14373 msgid "Change Tracking|C"
14374 msgstr "Suivi des modifications|S"
14375
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14377 msgid "Start Appendix Here|A"
14378 msgstr "Début appendice ici|a"
14379
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14381 msgid "Save in Bundled Format|F"
14382 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14383
14384 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14385 msgid "Compressed|m"
14386 msgstr "Comprimé|C"
14387
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14389 msgid "Accept Change|A"
14390 msgstr "Accepter la modification|A"
14391
14392 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14393 msgid "Accept All Changes|c"
14394 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14395
14396 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14397 msgid "Reject All Changes|e"
14398 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14399
14400 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14401 msgid "Next Change|C"
14402 msgstr "Modification suivante|M"
14403
14404 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14405 msgid "Next Cross-Reference|R"
14406 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14407
14408 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14409 msgid "Clear Bookmarks|C"
14410 msgstr "Effacer les signets|s"
14411
14412 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14413 msgid "Navigate Back|B"
14414 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14415
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14417 msgid "Thesaurus...|T"
14418 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14419
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14421 msgid "Statistics...|a"
14422 msgstr "Statistiques...|a"
14423
14424 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14425 msgid "TeX Information|I"
14426 msgstr "Informations TeX|X"
14427
14428 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14429 msgid "Compare...|C"
14430 msgstr "Comparer...|e"
14431
14432 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14433 msgid "Additional Features|F"
14434 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14435
14436 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14437 msgid "Embedded Objects|O"
14438 msgstr "Objets insérés|b"
14439
14440 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14441 msgid "Shortcuts|S"
14442 msgstr "Raccourcis|c"
14443
14444 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14445 msgid "LyX Functions|y"
14446 msgstr "Fonctions LyX|y"
14447
14448 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14449 msgid "Specific Manuals|p"
14450 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14451
14452 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14453 msgid "Linguistics Manual|L"
14454 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14455
14456 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14457 msgid "Braille Manual|B"
14458 msgstr "Manuel de Braille|B"
14459
14460 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14461 msgid "XY-pic Manual|X"
14462 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14463
14464 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14465 msgid "Multicolumn Manual|M"
14466 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14469 msgid "New document"
14470 msgstr "Nouveau document"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14473 msgid "Open document"
14474 msgstr "Ouvrir un document"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14477 msgid "Save document"
14478 msgstr "Enregistrer le document"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14481 msgid "Print document"
14482 msgstr "Imprimer le document"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14485 msgid "Check spelling"
14486 msgstr "Correction orthographique"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14489 #: src/BufferView.cpp:1304
14490 msgid "Undo"
14491 msgstr "Annuler"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14494 #: src/BufferView.cpp:1314
14495 msgid "Redo"
14496 msgstr "Refaire"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14499 msgid "Find and replace"
14500 msgstr "Rechercher et remplacer"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14503 msgid "Find and replace (advanced)"
14504 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14507 msgid "Navigate back"
14508 msgstr "Naviguer en arrière"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14511 msgid "Toggle emphasis"
14512 msgstr "Mise en évidence"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14515 msgid "Toggle noun"
14516 msgstr "Style nom propre"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14519 msgid "Apply last"
14520 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14523 msgid "Insert math"
14524 msgstr "Insérer des maths"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14527 msgid "Insert graphics"
14528 msgstr "Insérer un graphique"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14531 msgid "Insert table"
14532 msgstr "Insérer un tableau"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14535 msgid "Toggle outline"
14536 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14539 msgid "Toggle math toolbar"
14540 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14543 msgid "Toggle table toolbar"
14544 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14547 msgid "View/Update"
14548 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14551 msgid "View"
14552 msgstr "Visionner"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14555 msgid "Update"
14556 msgstr "Mettre à jour"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14559 msgid "View master document"
14560 msgstr "Visionner le document maître"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14563 msgid "Update master document"
14564 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14567 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14568 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14571 msgid "View other formats"
14572 msgstr "Visionner les autres formats"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14575 msgid "Update other formats"
14576 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14579 msgid "Extra"
14580 msgstr "Autres"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14583 msgid "Numbered list"
14584 msgstr "Liste numérotée"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14587 msgid "Itemized list"
14588 msgstr "Liste à puces"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14591 msgid "Increase depth"
14592 msgstr "Augmenter la profondeur"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14595 msgid "Decrease depth"
14596 msgstr "Réduire la profondeur"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14599 msgid "Insert figure float"
14600 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14603 msgid "Insert table float"
14604 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14607 msgid "Insert label"
14608 msgstr "Insérer une étiquette"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14611 msgid "Insert cross-reference"
14612 msgstr "Insérer une référence croisée"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14615 msgid "Insert citation"
14616 msgstr "Insérer une citation"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14619 msgid "Insert index entry"
14620 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14623 msgid "Insert nomenclature entry"
14624 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14627 msgid "Insert footnote"
14628 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14631 msgid "Insert margin note"
14632 msgstr "Insérer une note en marge"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14636 msgid "Insert note"
14637 msgstr "Insérer une note"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14640 msgid "Insert box"
14641 msgstr "Insérer une boîte"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14644 msgid "Insert hyperlink"
14645 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14648 msgid "Insert TeX code"
14649 msgstr "Insérer du code TeX"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14652 msgid "Insert math macro"
14653 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14656 msgid "Include file"
14657 msgstr "Fichier sous-document"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14660 msgid "Text style"
14661 msgstr "Style de texte"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14664 msgid "Paragraph settings"
14665 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14669 msgid "Add row"
14670 msgstr "Ajouter une ligne"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14674 msgid "Add column"
14675 msgstr "Ajouter une colonne"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14679 msgid "Delete row"
14680 msgstr "Supprimer la ligne"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14684 msgid "Delete column"
14685 msgstr "Supprimer la colonne"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14688 msgid "Set top line"
14689 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14692 msgid "Set bottom line"
14693 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14696 msgid "Set left line"
14697 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14700 msgid "Set right line"
14701 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14704 msgid "Set border lines"
14705 msgstr "Mettre les bordures"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14708 msgid "Set all lines"
14709 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14712 msgid "Unset all lines"
14713 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14716 msgid "Align left"
14717 msgstr "Aligner à gauche"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14720 msgid "Align center"
14721 msgstr "Centrer horizontalement"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14724 msgid "Align right"
14725 msgstr "Aligner à droite"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14728 msgid "Align on decimal"
14729 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14732 msgid "Align top"
14733 msgstr "Aligner en haut"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14736 msgid "Align middle"
14737 msgstr "Centrer verticalement"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14740 msgid "Align bottom"
14741 msgstr "Aligner en bas"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14744 msgid "Rotate cell"
14745 msgstr "Tourner la case"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14748 msgid "Rotate table"
14749 msgstr "Tourner le tableau"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14752 msgid "Set multi-column"
14753 msgstr "Multicolonnes"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14756 msgid "Set multi-row"
14757 msgstr "Activer multi-lignes"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14760 msgid "Math"
14761 msgstr "Maths"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14764 msgid "Set display mode"
14765 msgstr "Mode hors ligne"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14768 msgid "Subscript"
14769 msgstr "Indice"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14772 msgid "Superscript"
14773 msgstr "Exposant"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14776 msgid "Insert square root"
14777 msgstr "Insérer une racine carrée"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14780 msgid "Insert root"
14781 msgstr "Insérer une racine"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14784 msgid "Insert standard fraction"
14785 msgstr "Insérer une fraction standard"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14788 msgid "Insert sum"
14789 msgstr "Insérer une somme"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14792 msgid "Insert integral"
14793 msgstr "Insérer une intégrale"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14796 msgid "Insert product"
14797 msgstr "Insérer un produit"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14800 msgid "Insert ( )"
14801 msgstr "Insérer des parenthèses"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14804 msgid "Insert [ ]"
14805 msgstr "Insérer des crochets"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14808 msgid "Insert { }"
14809 msgstr "Insérer des accolades"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14812 msgid "Insert delimiters"
14813 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14816 msgid "Insert matrix"
14817 msgstr "Insérer une matrice"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14820 msgid "Insert cases environment"
14821 msgstr "Insérer un environnement case"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14824 msgid "Toggle math panels"
14825 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14828 msgid "Math Macros"
14829 msgstr "Macros mathématiques"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14832 msgid "Remove last argument"
14833 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14836 msgid "Append argument"
14837 msgstr "Ajouter un argument"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14840 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14841 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14844 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14845 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14848 msgid "Remove optional argument"
14849 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14852 msgid "Insert optional argument"
14853 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14856 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14857 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14860 msgid "Append argument eating from the right"
14861 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14864 msgid "Append optional argument eating from the right"
14865 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14868 msgid "Command Buffer"
14869 msgstr "Zone de commande"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14872 msgid "Review[[Toolbar]]"
14873 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14876 msgid "Track changes"
14877 msgstr "Suivre les modifications"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14880 msgid "Show changes in output"
14881 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14884 msgid "Next change"
14885 msgstr "Modification suivante"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14888 msgid "Accept change inside selection"
14889 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14892 msgid "Reject change inside selection"
14893 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14896 msgid "Merge changes"
14897 msgstr "Fusionner les modifications"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14900 msgid "Accept all changes"
14901 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14904 msgid "Reject all changes"
14905 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14908 msgid "Next note"
14909 msgstr "Note suivante"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14912 msgid "View Other Formats"
14913 msgstr "Visionner les autres formats"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14916 msgid "Update Other Formats"
14917 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14921 msgid "Version Control"
14922 msgstr "Contrôle de version"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14925 msgid "Register"
14926 msgstr "S'inscrire"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14929 msgid "Check-out for edit"
14930 msgstr "Créer version modifiable"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14933 msgid "Check-in changes"
14934 msgstr "Enregistrer les changements"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14937 msgid "View revision log"
14938 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14941 msgid "Revert changes"
14942 msgstr "Rejeter la modification"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14945 msgid "Compare with older revision"
14946 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14949 msgid "Compare with last revision"
14950 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14953 msgid "Insert Version Info"
14954 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14957 msgid "Use SVN file locking property"
14958 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14961 msgid "Update local directory from repository"
14962 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14965 msgid "Math Panels"
14966 msgstr "Palettes mathématiques"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14969 msgid "Math spacings"
14970 msgstr "Espacements mathématiques"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14974 msgid "Styles"
14975 msgstr "Styles"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14979 msgid "Fractions"
14980 msgstr "Fractions"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14985 msgid "Fonts"
14986 msgstr "Polices"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14990 msgid "Functions"
14991 msgstr "Fonctions"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14994 msgid "Frame decorations"
14995 msgstr "Décors de fenêtre"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14998 msgid "Big operators"
14999 msgstr "Grands opérateurs"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15003 msgid "Miscellaneous"
15004 msgstr "Divers"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15009 msgid "Arrows"
15010 msgstr "Flèches"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15013 msgid "AMS arrows"
15014 msgstr "Flèches AMS"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15018 msgid "Operators"
15019 msgstr "Opérateurs"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15023 msgid "Relations"
15024 msgstr "Relations Binaires"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15027 msgid "AMS relations"
15028 msgstr "Relations AMS"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15031 msgid "AMS negative relations"
15032 msgstr "Négations de relations AMS"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15036 msgid "Dots"
15037 msgstr "Points"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15040 msgid "AMS operators"
15041 msgstr "Opérateurs AMS"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15044 msgid "AMS miscellaneous"
15045 msgstr "Divers AMS"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15048 msgid "arccos"
15049 msgstr "arccos"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15052 msgid "arcsin"
15053 msgstr "arcsin"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15056 msgid "arctan"
15057 msgstr "arctan"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15060 msgid "arg"
15061 msgstr "arg"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15064 msgid "bmod"
15065 msgstr "bmod"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15068 msgid "cos"
15069 msgstr "cos"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15072 msgid "cosh"
15073 msgstr "cosh"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15076 msgid "cot"
15077 msgstr "cot"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15080 msgid "coth"
15081 msgstr "coth"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15084 msgid "csc"
15085 msgstr "csc"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15088 msgid "deg"
15089 msgstr "deg"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15092 msgid "det"
15093 msgstr "det"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15096 msgid "dim"
15097 msgstr "dim"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15100 msgid "exp"
15101 msgstr "exp"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15104 msgid "gcd"
15105 msgstr "gcd"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15108 msgid "hom"
15109 msgstr "hom"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15112 msgid "inf"
15113 msgstr "inf"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15116 msgid "ker"
15117 msgstr "ker"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15120 msgid "lg"
15121 msgstr "lg"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15124 msgid "lim"
15125 msgstr "lim"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15128 msgid "liminf"
15129 msgstr "liminf"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15132 msgid "limsup"
15133 msgstr "limsup"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15136 msgid "ln"
15137 msgstr "ln"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15140 msgid "log"
15141 msgstr "log"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15144 msgid "max"
15145 msgstr "max"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15148 msgid "min"
15149 msgstr "min"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15152 msgid "sec"
15153 msgstr "sec"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15156 msgid "sin"
15157 msgstr "sin"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15160 msgid "sinh"
15161 msgstr "sinh"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15164 msgid "sup"
15165 msgstr "sup"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15168 msgid "tan"
15169 msgstr "tan"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15172 msgid "tanh"
15173 msgstr "tanh"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15176 msgid "Pr"
15177 msgstr "Pr"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15180 msgid "Spacings"
15181 msgstr "Espacements"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15184 msgid "Thin space\t\\,"
15185 msgstr "Espace fine\t\\,"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15188 msgid "Medium space\t\\:"
15189 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15192 msgid "Thick space\t\\;"
15193 msgstr "Espace large\t\\;"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15196 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15197 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15200 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15201 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15204 msgid "Negative space\t\\!"
15205 msgstr "Espace négative\t\\!"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15208 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15209 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15212 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15213 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15216 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15217 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15220 msgid "Roots"
15221 msgstr "Racines"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15224 msgid "Square root\t\\sqrt"
15225 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15228 msgid "Other root\t\\root"
15229 msgstr "Autre racine\t\\root"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15232 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15233 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15236 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15237 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15240 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15241 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15244 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15245 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15248 msgid "Standard\t\\frac"
15249 msgstr "Standard\t\\frac"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15252 msgid ""
15253 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15254 "icefrac"
15255 msgstr ""
15256 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15257 "icefrac"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15260 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15261 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15264 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15265 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15268 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15269 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15272 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15273 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15276 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15277 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15280 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15281 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15284 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15285 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15288 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15289 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15292 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15293 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15296 msgid "Binomial\t\\binom"
15297 msgstr "Binomial\t\\binom"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15300 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15301 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15304 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15305 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15308 msgid "Roman\t\\mathrm"
15309 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15312 msgid "Bold\t\\mathbf"
15313 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15316 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15317 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15320 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15321 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15324 msgid "Italic\t\\mathit"
15325 msgstr "Italique\t\\mathit"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15328 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15329 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15332 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15333 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15336 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15337 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15340 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15341 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15344 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15345 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15348 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15349 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15352 msgid "ldots"
15353 msgstr "ldots"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15356 msgid "cdots"
15357 msgstr "cdots"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15360 msgid "vdots"
15361 msgstr "vdots"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15364 msgid "ddots"
15365 msgstr "ddots"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15368 msgid "Frame Decorations"
15369 msgstr "Décors de fenêtre"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15372 msgid "hat"
15373 msgstr "hat"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15376 msgid "tilde"
15377 msgstr "tilde"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15380 msgid "bar"
15381 msgstr "bar"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15384 msgid "grave"
15385 msgstr "grave"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15388 msgid "dot"
15389 msgstr "dot"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15392 msgid "check"
15393 msgstr "check"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15396 msgid "widehat"
15397 msgstr "widehat"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15400 msgid "widetilde"
15401 msgstr "widetilde"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15404 msgid "vec"
15405 msgstr "vec"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15408 msgid "acute"
15409 msgstr "acute"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15412 msgid "ddot"
15413 msgstr "ddot"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15416 msgid "dddot"
15417 msgstr "dddot"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15420 msgid "ddddot"
15421 msgstr "ddddot"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15424 msgid "breve"
15425 msgstr "breve"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15428 msgid "overline"
15429 msgstr "overline"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15432 msgid "overbrace"
15433 msgstr "overbrace"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15436 msgid "overleftarrow"
15437 msgstr "overleftarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15440 msgid "overrightarrow"
15441 msgstr "overrightarrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15444 msgid "overleftrightarrow"
15445 msgstr "overleftrightarrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15448 msgid "overset"
15449 msgstr "overset"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15452 msgid "underline"
15453 msgstr "underline"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15456 msgid "underbrace"
15457 msgstr "underbrace"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15460 msgid "underleftarrow"
15461 msgstr "underleftarrow"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15464 msgid "underrightarrow"
15465 msgstr "underrightarrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15468 msgid "underleftrightarrow"
15469 msgstr "underleftrightarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15472 msgid "underset"
15473 msgstr "underset"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15476 msgid "leftarrow"
15477 msgstr "leftarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15480 msgid "rightarrow"
15481 msgstr "rightarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15484 msgid "downarrow"
15485 msgstr "downarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15488 msgid "uparrow"
15489 msgstr "uparrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15492 msgid "updownarrow"
15493 msgstr "updownarrow"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15496 msgid "leftrightarrow"
15497 msgstr "leftrightarrow"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15500 msgid "Leftarrow"
15501 msgstr "Leftarrow"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15504 msgid "Rightarrow"
15505 msgstr "Rightarrow"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15508 msgid "Downarrow"
15509 msgstr "Downarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15512 msgid "Uparrow"
15513 msgstr "Uparrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15516 msgid "Updownarrow"
15517 msgstr "Updownarrow"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15520 msgid "Leftrightarrow"
15521 msgstr "Leftrightarrow"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15524 msgid "Longleftrightarrow"
15525 msgstr "Longleftrightarrow"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15528 msgid "Longleftarrow"
15529 msgstr "Longleftarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15532 msgid "Longrightarrow"
15533 msgstr "Longrightarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15536 msgid "longleftrightarrow"
15537 msgstr "longleftrightarrow"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15540 msgid "longleftarrow"
15541 msgstr "longleftarrow"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15544 msgid "longrightarrow"
15545 msgstr "longrightarrow"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15548 msgid "leftharpoondown"
15549 msgstr "leftharpoondown"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15552 msgid "rightharpoondown"
15553 msgstr "rightharpoondown"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15556 msgid "mapsto"
15557 msgstr "mapsto"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15560 msgid "longmapsto"
15561 msgstr "longmapsto"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15564 msgid "nwarrow"
15565 msgstr "nwarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15568 msgid "nearrow"
15569 msgstr "nearrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15572 msgid "leftharpoonup"
15573 msgstr "leftharpoonup"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15576 msgid "rightharpoonup"
15577 msgstr "rightharpoonup"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15580 msgid "hookleftarrow"
15581 msgstr "hookleftarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15584 msgid "hookrightarrow"
15585 msgstr "hookrightarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15588 msgid "swarrow"
15589 msgstr "swarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15592 msgid "searrow"
15593 msgstr "searrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15597 msgid "rightleftharpoons"
15598 msgstr "rightleftharpoons"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15601 msgid "pm"
15602 msgstr "pm"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15605 msgid "cap"
15606 msgstr "cap"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15609 msgid "diamond"
15610 msgstr "diamond"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15613 msgid "oplus"
15614 msgstr "oplus"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15617 msgid "mp"
15618 msgstr "mp"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15621 msgid "cup"
15622 msgstr "cup"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15625 msgid "bigtriangleup"
15626 msgstr "bigtriangleup"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15629 msgid "ominus"
15630 msgstr "ominus"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15633 msgid "times"
15634 msgstr "times"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15637 msgid "uplus"
15638 msgstr "uplus"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15641 msgid "bigtriangledown"
15642 msgstr "bigtriangledown"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15645 msgid "otimes"
15646 msgstr "otimes"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15649 msgid "div"
15650 msgstr "div"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15653 msgid "sqcap"
15654 msgstr "sqcap"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15657 msgid "triangleright"
15658 msgstr "triangleright"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15661 msgid "oslash"
15662 msgstr "oslash"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15665 msgid "cdot"
15666 msgstr "cdot"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15669 msgid "sqcup"
15670 msgstr "sqcup"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15673 msgid "triangleleft"
15674 msgstr "triangleleft"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15677 msgid "odot"
15678 msgstr "odot"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15681 msgid "star"
15682 msgstr "star"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15685 msgid "vee"
15686 msgstr "vee"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15689 msgid "amalg"
15690 msgstr "amalg"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15693 msgid "bigcirc"
15694 msgstr "bigcirc"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15697 msgid "setminus"
15698 msgstr "setminus"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15701 msgid "wedge"
15702 msgstr "wedge"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15705 msgid "dagger"
15706 msgstr "dagger"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15709 msgid "circ"
15710 msgstr "circ"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15713 msgid "bullet"
15714 msgstr "bullet"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15717 msgid "wr"
15718 msgstr "wr"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15721 msgid "ddagger"
15722 msgstr "ddagger"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15725 msgid "leq"
15726 msgstr "leq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15729 msgid "geq"
15730 msgstr "geq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15733 msgid "equiv"
15734 msgstr "equiv"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15737 msgid "models"
15738 msgstr "models"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15741 msgid "prec"
15742 msgstr "prec"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15745 msgid "succ"
15746 msgstr "succ"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15749 msgid "sim"
15750 msgstr "sim"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15753 msgid "perp"
15754 msgstr "perp"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15757 msgid "preceq"
15758 msgstr "preceq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15761 msgid "succeq"
15762 msgstr "succeq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15765 msgid "simeq"
15766 msgstr "simeq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15769 msgid "mid"
15770 msgstr "mid"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15773 msgid "ll"
15774 msgstr "ll"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15777 msgid "gg"
15778 msgstr "gg"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15781 msgid "asymp"
15782 msgstr "asymp"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15785 msgid "parallel"
15786 msgstr "parallel"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15789 msgid "subset"
15790 msgstr "subset"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15793 msgid "supset"
15794 msgstr "supset"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15797 msgid "approx"
15798 msgstr "approx"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15801 msgid "smile"
15802 msgstr "smile"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15805 msgid "subseteq"
15806 msgstr "subseteq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15809 msgid "supseteq"
15810 msgstr "supseteq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15813 msgid "cong"
15814 msgstr "cong"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15817 msgid "frown"
15818 msgstr "frown"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15821 msgid "sqsubseteq"
15822 msgstr "sqsubseteq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15825 msgid "sqsupseteq"
15826 msgstr "sqsupseteq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15829 msgid "doteq"
15830 msgstr "doteq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15833 msgid "neq"
15834 msgstr "neq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15837 msgid "ni"
15838 msgstr "ni"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15841 msgid "propto"
15842 msgstr "propto"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15845 msgid "notin"
15846 msgstr "notin"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15849 msgid "vdash"
15850 msgstr "vdash"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15853 msgid "dashv"
15854 msgstr "dashv"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15857 msgid "bowtie"
15858 msgstr "bowtie"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15861 msgid "alpha"
15862 msgstr "alpha"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15865 msgid "beta"
15866 msgstr "beta"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15869 msgid "gamma"
15870 msgstr "gamma"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15873 msgid "delta"
15874 msgstr "delta"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15877 msgid "epsilon"
15878 msgstr "epsilon"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15881 msgid "varepsilon"
15882 msgstr "varepsilon"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15885 msgid "zeta"
15886 msgstr "zeta"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15889 msgid "eta"
15890 msgstr "eta"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15893 msgid "theta"
15894 msgstr "theta"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15897 msgid "vartheta"
15898 msgstr "vartheta"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15901 msgid "iota"
15902 msgstr "iota"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15905 msgid "kappa"
15906 msgstr "kappa"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15909 msgid "lambda"
15910 msgstr "lambda"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15913 msgid "mu"
15914 msgstr "mu"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15917 msgid "nu"
15918 msgstr "nu"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15921 msgid "xi"
15922 msgstr "xi"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15925 msgid "pi"
15926 msgstr "pi"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15929 msgid "varpi"
15930 msgstr "varpi"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15933 msgid "rho"
15934 msgstr "rho"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15937 msgid "varrho"
15938 msgstr "varrho"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15941 msgid "sigma"
15942 msgstr "sigma"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15945 msgid "varsigma"
15946 msgstr "varsigma"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15949 msgid "tau"
15950 msgstr "tau"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15953 msgid "upsilon"
15954 msgstr "upsilon"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15957 msgid "phi"
15958 msgstr "phi"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15961 msgid "varphi"
15962 msgstr "varphi"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15965 msgid "chi"
15966 msgstr "chi"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15969 msgid "psi"
15970 msgstr "psi"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15973 msgid "omega"
15974 msgstr "omega"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15977 msgid "Gamma"
15978 msgstr "Gamma"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15981 msgid "Delta"
15982 msgstr "Delta"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15985 msgid "Theta"
15986 msgstr "Theta"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15989 msgid "Lambda"
15990 msgstr "Lambda"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15993 msgid "Xi"
15994 msgstr "Xi"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15997 msgid "Pi"
15998 msgstr "Pi"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16001 msgid "Sigma"
16002 msgstr "Sigma"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16005 msgid "Upsilon"
16006 msgstr "Upsilon"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16009 msgid "Phi"
16010 msgstr "Phi"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16013 msgid "Psi"
16014 msgstr "Psi"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16017 msgid "Omega"
16018 msgstr "Omega"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16021 msgid "nabla"
16022 msgstr "nabla"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16025 msgid "partial"
16026 msgstr "partial"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16029 msgid "infty"
16030 msgstr "infty"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16033 msgid "prime"
16034 msgstr "prime"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16037 msgid "ell"
16038 msgstr "ell"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16041 msgid "emptyset"
16042 msgstr "emptyset"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16045 msgid "exists"
16046 msgstr "exists"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16049 msgid "forall"
16050 msgstr "forall"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16053 msgid "imath"
16054 msgstr "imath"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16057 msgid "jmath"
16058 msgstr "jmath"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16061 msgid "Re"
16062 msgstr "Re"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16065 msgid "Im"
16066 msgstr "Im"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16069 msgid "aleph"
16070 msgstr "aleph"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16073 msgid "wp"
16074 msgstr "wp"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16078 msgid "hbar"
16079 msgstr "hbar"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16083 msgid "angle"
16084 msgstr "angle"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16087 msgid "top"
16088 msgstr "top"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16091 msgid "bot"
16092 msgstr "bot"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16095 msgid "Vert"
16096 msgstr "Vert"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16099 msgid "neg"
16100 msgstr "neg"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16103 msgid "flat"
16104 msgstr "flat"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16107 msgid "natural"
16108 msgstr "natural"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16111 msgid "sharp"
16112 msgstr "sharp"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16115 msgid "surd"
16116 msgstr "surd"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16119 msgid "triangle"
16120 msgstr "triangle"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16123 msgid "diamondsuit"
16124 msgstr "diamondsuit"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16127 msgid "heartsuit"
16128 msgstr "heartsuit"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16131 msgid "clubsuit"
16132 msgstr "clubsuit"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16135 msgid "spadesuit"
16136 msgstr "spadesuit"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16139 msgid "textrm \\AA"
16140 msgstr "textrm \\AA"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16143 msgid "textrm \\O"
16144 msgstr "textrm \\O"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16147 msgid "mathcircumflex"
16148 msgstr "mathcircumflex"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16151 msgid "_"
16152 msgstr "_"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16155 msgid "mathrm T"
16156 msgstr "mathrm T"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16159 msgid "mathbb N"
16160 msgstr "mathbb N"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16163 msgid "mathbb Z"
16164 msgstr "mathbb Z"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16167 msgid "mathbb Q"
16168 msgstr "mathbb Q"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16171 msgid "mathbb R"
16172 msgstr "mathbb R"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16175 msgid "mathbb C"
16176 msgstr "mathbb C"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16179 msgid "mathbb H"
16180 msgstr "mathbb H"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16183 msgid "mathcal F"
16184 msgstr "mathcal F"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16187 msgid "mathcal L"
16188 msgstr "mathcal L"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16191 msgid "mathcal H"
16192 msgstr "mathcal H"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16195 msgid "mathcal O"
16196 msgstr "mathcal O"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16199 msgid "Big Operators"
16200 msgstr "Grands Opérateurs"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16203 msgid "intop"
16204 msgstr "intop"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16207 msgid "int"
16208 msgstr "int"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16211 msgid "iint"
16212 msgstr "iint"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16215 msgid "iintop"
16216 msgstr "iintop"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16219 msgid "iiint"
16220 msgstr "iiint"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16223 msgid "iiintop"
16224 msgstr "iiintop"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16227 msgid "iiiint"
16228 msgstr "iiiint"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16231 msgid "iiiintop"
16232 msgstr "iiiintop"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16235 msgid "dotsint"
16236 msgstr "dotsint"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16239 msgid "dotsintop"
16240 msgstr "dotsintop"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16243 msgid "oint"
16244 msgstr "oint"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16247 msgid "ointop"
16248 msgstr "ointop"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16251 msgid "oiint"
16252 msgstr "oiint"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16255 msgid "oiintop"
16256 msgstr "oiintop"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16259 msgid "ointctrclockwiseop"
16260 msgstr "ointctrclockwiseop"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16263 msgid "ointctrclockwise"
16264 msgstr "ointctrclockwise"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16267 msgid "ointclockwiseop"
16268 msgstr "ointclockwiseop"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16271 msgid "ointclockwise"
16272 msgstr "ointclockwise"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16275 msgid "sqint"
16276 msgstr "sqint"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16279 msgid "sqintop"
16280 msgstr "sqintop"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16283 msgid "sqiint"
16284 msgstr "sqiint"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16287 msgid "sqiintop"
16288 msgstr "sqiintop"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16291 msgid "fint"
16292 msgstr "fint"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16295 msgid "fintop"
16296 msgstr "fintop"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16299 msgid "landupint"
16300 msgstr "landupint"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16303 msgid "landupintop"
16304 msgstr "landupintop"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16307 msgid "landdownint"
16308 msgstr "landdownint"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16311 msgid "landdownintop"
16312 msgstr "landdownintop"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16315 msgid "sum"
16316 msgstr "sum"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16319 msgid "prod"
16320 msgstr "prod"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16323 msgid "coprod"
16324 msgstr "coprod"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16327 msgid "bigsqcup"
16328 msgstr "bigsqcup"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16331 msgid "bigotimes"
16332 msgstr "bigotimes"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16335 msgid "bigodot"
16336 msgstr "bigodot"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16339 msgid "bigoplus"
16340 msgstr "bigoplus"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16343 msgid "bigcap"
16344 msgstr "bigcap"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16347 msgid "bigcup"
16348 msgstr "bigcup"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16351 msgid "biguplus"
16352 msgstr "biguplus"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16355 msgid "bigvee"
16356 msgstr "bigvee"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16359 msgid "bigwedge"
16360 msgstr "bigwedge"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16363 msgid "AMS Miscellaneous"
16364 msgstr "Divers AMS"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16367 msgid "digamma"
16368 msgstr "digamma"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16371 msgid "varkappa"
16372 msgstr "varkappa"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16375 msgid "beth"
16376 msgstr "beth"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16379 msgid "daleth"
16380 msgstr "daleth"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16383 msgid "gimel"
16384 msgstr "gimel"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16387 msgid "ulcorner"
16388 msgstr "ulcorner"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16391 msgid "urcorner"
16392 msgstr "urcorner"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16395 msgid "llcorner"
16396 msgstr "llcorner"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16399 msgid "lrcorner"
16400 msgstr "lrcorner"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16403 msgid "hslash"
16404 msgstr "hslash"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16407 msgid "vartriangle"
16408 msgstr "vartriangle"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16411 msgid "triangledown"
16412 msgstr "triangledown"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16415 msgid "square"
16416 msgstr "square"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16419 msgid "lozenge"
16420 msgstr "lozenge"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16423 msgid "circledS"
16424 msgstr "circledS"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16427 msgid "measuredangle"
16428 msgstr "measuredangle"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16431 msgid "nexists"
16432 msgstr "nexists"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16435 msgid "mho"
16436 msgstr "mho"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16439 msgid "Finv"
16440 msgstr "Finv"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16443 msgid "Game"
16444 msgstr "Game"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16447 msgid "Bbbk"
16448 msgstr "Bbbk"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16451 msgid "backprime"
16452 msgstr "backprime"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16455 msgid "varnothing"
16456 msgstr "varnothing"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16459 msgid "Diamond"
16460 msgstr "Diamond"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16463 msgid "blacktriangle"
16464 msgstr "blacktriangle"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16467 msgid "blacktriangledown"
16468 msgstr "blacktriangledown"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16471 msgid "blacksquare"
16472 msgstr "blacksquare"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16475 msgid "blacklozenge"
16476 msgstr "blacklozenge"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16479 msgid "bigstar"
16480 msgstr "bigstar"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16483 msgid "sphericalangle"
16484 msgstr "sphericalangle"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16487 msgid "complement"
16488 msgstr "complement"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16491 msgid "eth"
16492 msgstr "eth"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16495 msgid "diagup"
16496 msgstr "diagup"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16499 msgid "diagdown"
16500 msgstr "diagdown"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16503 msgid "AMS Arrows"
16504 msgstr "Flèches AMS"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16507 msgid "dashleftarrow"
16508 msgstr "dashleftarrow"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16511 msgid "dashrightarrow"
16512 msgstr "dashrightarrow"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16515 msgid "leftleftarrows"
16516 msgstr "leftleftarrows"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16519 msgid "leftrightarrows"
16520 msgstr "leftrightarrows"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16523 msgid "rightrightarrows"
16524 msgstr "rightrightarrows"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16527 msgid "rightleftarrows"
16528 msgstr "rightleftarrows"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16531 msgid "Lleftarrow"
16532 msgstr "Lleftarrow"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16535 msgid "Rrightarrow"
16536 msgstr "Rrightarrow"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16539 msgid "twoheadleftarrow"
16540 msgstr "twoheadleftarrow"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16543 msgid "twoheadrightarrow"
16544 msgstr "twoheadrightarrow"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16547 msgid "leftarrowtail"
16548 msgstr "leftarrowtail"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16551 msgid "rightarrowtail"
16552 msgstr "rightarrowtail"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16555 msgid "looparrowleft"
16556 msgstr "looparrowleft"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16559 msgid "looparrowright"
16560 msgstr "looparrowright"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16563 msgid "curvearrowleft"
16564 msgstr "curvearrowleft"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16567 msgid "curvearrowright"
16568 msgstr "curvearrowright"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16571 msgid "circlearrowleft"
16572 msgstr "circlearrowleft"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16575 msgid "circlearrowright"
16576 msgstr "circlearrowright"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16579 msgid "Lsh"
16580 msgstr "Lsh"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16583 msgid "Rsh"
16584 msgstr "Rsh"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16587 msgid "upuparrows"
16588 msgstr "upuparrows"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16591 msgid "downdownarrows"
16592 msgstr "downdownarrows"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16595 msgid "upharpoonleft"
16596 msgstr "upharpoonleft"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16599 msgid "upharpoonright"
16600 msgstr "upharpoonright"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16603 msgid "downharpoonleft"
16604 msgstr "downharpoonleft"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16607 msgid "downharpoonright"
16608 msgstr "downharpoonright"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16611 msgid "leftrightharpoons"
16612 msgstr "leftrightharpoons"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16615 msgid "rightsquigarrow"
16616 msgstr "rightsquigarrow"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16619 msgid "leftrightsquigarrow"
16620 msgstr "leftrightsquigarrow"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16623 msgid "nleftarrow"
16624 msgstr "nleftarrow"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16627 msgid "nrightarrow"
16628 msgstr "nrightarrow"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16631 msgid "nleftrightarrow"
16632 msgstr "nleftrightarrow"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16635 msgid "nLeftarrow"
16636 msgstr "nLeftarrow"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16639 msgid "nRightarrow"
16640 msgstr "nRightarrow"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16643 msgid "nLeftrightarrow"
16644 msgstr "nLeftrightarrow"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16647 msgid "multimap"
16648 msgstr "multimap"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16651 msgid "AMS Relations"
16652 msgstr "Relations AMS"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16655 msgid "leqq"
16656 msgstr "leqq"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16659 msgid "geqq"
16660 msgstr "geqq"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16663 msgid "leqslant"
16664 msgstr "leqslant"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16667 msgid "geqslant"
16668 msgstr "geqslant"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16671 msgid "eqslantless"
16672 msgstr "eqslantless"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16675 msgid "eqslantgtr"
16676 msgstr "eqslantgtr"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16679 msgid "lesssim"
16680 msgstr "lesssim"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16683 msgid "gtrsim"
16684 msgstr "gtrsim"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16687 msgid "lessapprox"
16688 msgstr "lessapprox"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16691 msgid "gtrapprox"
16692 msgstr "gtrapprox"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16695 msgid "approxeq"
16696 msgstr "approxeq"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16699 msgid "triangleq"
16700 msgstr "triangleq"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16703 msgid "lessdot"
16704 msgstr "lessdot"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16707 msgid "gtrdot"
16708 msgstr "gtrdot"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16711 msgid "lll"
16712 msgstr "lll"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16715 msgid "ggg"
16716 msgstr "ggg"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16719 msgid "lessgtr"
16720 msgstr "lessgtr"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16723 msgid "gtrless"
16724 msgstr "gtrless"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16727 msgid "lesseqgtr"
16728 msgstr "lesseqgtr"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16731 msgid "gtreqless"
16732 msgstr "gtreqless"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16735 msgid "lesseqqgtr"
16736 msgstr "lesseqqgtr"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16739 msgid "gtreqqless"
16740 msgstr "gtreqqless"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16743 msgid "eqcirc"
16744 msgstr "eqcirc"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16747 msgid "circeq"
16748 msgstr "circeq"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16751 msgid "thicksim"
16752 msgstr "thicksim"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16755 msgid "thickapprox"
16756 msgstr "thickapprox"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16759 msgid "backsim"
16760 msgstr "backsim"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16763 msgid "backsimeq"
16764 msgstr "backsimeq"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16767 msgid "subseteqq"
16768 msgstr "subseteqq"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16771 msgid "supseteqq"
16772 msgstr "supseteqq"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16775 msgid "Subset"
16776 msgstr "Subset"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16779 msgid "Supset"
16780 msgstr "Supset"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16783 msgid "sqsubset"
16784 msgstr "sqsubset"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16787 msgid "sqsupset"
16788 msgstr "sqsupset"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16791 msgid "preccurlyeq"
16792 msgstr "preccurlyeq"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16795 msgid "succcurlyeq"
16796 msgstr "succcurlyeq"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16799 msgid "curlyeqprec"
16800 msgstr "curlyeqprec"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16803 msgid "curlyeqsucc"
16804 msgstr "curlyeqsucc"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16807 msgid "precsim"
16808 msgstr "precsim"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16811 msgid "succsim"
16812 msgstr "succsim"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16815 msgid "precapprox"
16816 msgstr "precapprox"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16819 msgid "succapprox"
16820 msgstr "succapprox"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16823 msgid "vartriangleleft"
16824 msgstr "vartriangleleft"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16827 msgid "vartriangleright"
16828 msgstr "vartriangleright"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16831 msgid "trianglelefteq"
16832 msgstr "trianglelefteq"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16835 msgid "trianglerighteq"
16836 msgstr "trianglerighteq"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16839 msgid "bumpeq"
16840 msgstr "bumpeq"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16843 msgid "Bumpeq"
16844 msgstr "Bumpeq"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16847 msgid "doteqdot"
16848 msgstr "doteqdot"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16851 msgid "risingdotseq"
16852 msgstr "risingdotseq"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16855 msgid "fallingdotseq"
16856 msgstr "fallingdotseq"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16859 msgid "vDash"
16860 msgstr "vDash"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16863 msgid "Vvdash"
16864 msgstr "Vvdash"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16867 msgid "Vdash"
16868 msgstr "Vdash"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16871 msgid "shortmid"
16872 msgstr "shortmid"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16875 msgid "shortparallel"
16876 msgstr "shortparallel"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16879 msgid "smallsmile"
16880 msgstr "smallsmile"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16883 msgid "smallfrown"
16884 msgstr "smallfrown"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16887 msgid "blacktriangleleft"
16888 msgstr "blacktriangleleft"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16891 msgid "blacktriangleright"
16892 msgstr "blacktriangleright"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16895 msgid "because"
16896 msgstr "because"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16899 msgid "therefore"
16900 msgstr "therefore"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16903 msgid "backepsilon"
16904 msgstr "backepsilon"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16907 msgid "varpropto"
16908 msgstr "varpropto"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16911 msgid "between"
16912 msgstr "between"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16915 msgid "pitchfork"
16916 msgstr "pitchfork"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16919 msgid "AMS Negative Relations"
16920 msgstr "Négations de relations AMS"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16923 msgid "nless"
16924 msgstr "nless"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16927 msgid "ngtr"
16928 msgstr "ngtr"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16931 msgid "nleq"
16932 msgstr "nleq"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16935 msgid "ngeq"
16936 msgstr "ngeq"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16939 msgid "nleqslant"
16940 msgstr "nleqslant"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16943 msgid "ngeqslant"
16944 msgstr "ngeqslant"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16947 msgid "nleqq"
16948 msgstr "nleqq"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16951 msgid "ngeqq"
16952 msgstr "ngeqq"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16955 msgid "lneq"
16956 msgstr "lneq"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16959 msgid "gneq"
16960 msgstr "gneq"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16963 msgid "lneqq"
16964 msgstr "lneqq"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16967 msgid "gneqq"
16968 msgstr "gneqq"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16971 msgid "lvertneqq"
16972 msgstr "lvertneqq"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16975 msgid "gvertneqq"
16976 msgstr "gvertneqq"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16979 msgid "lnsim"
16980 msgstr "lnsim"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16983 msgid "gnsim"
16984 msgstr "gnsim"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16987 msgid "lnapprox"
16988 msgstr "lnapprox"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16991 msgid "gnapprox"
16992 msgstr "gnapprox"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16995 msgid "nprec"
16996 msgstr "nprec"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16999 msgid "nsucc"
17000 msgstr "nsucc"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17003 msgid "npreceq"
17004 msgstr "npreceq"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17007 msgid "nsucceq"
17008 msgstr "nsucceq"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17011 msgid "precnsim"
17012 msgstr "precnsim"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17015 msgid "succnsim"
17016 msgstr "succnsim"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17019 msgid "precnapprox"
17020 msgstr "precnapprox"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17023 msgid "succnapprox"
17024 msgstr "succnapprox"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17027 msgid "subsetneq"
17028 msgstr "subsetneq"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17031 msgid "supsetneq"
17032 msgstr "supsetneq"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17035 msgid "subsetneqq"
17036 msgstr "subsetneqq"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17039 msgid "supsetneqq"
17040 msgstr "supsetneqq"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17043 msgid "nsubseteq"
17044 msgstr "nsubseteq"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17047 msgid "nsupseteq"
17048 msgstr "nsupseteq"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17051 msgid "nsupseteqq"
17052 msgstr "nsupseteqq"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17055 msgid "nvdash"
17056 msgstr "nvdash"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17059 msgid "nvDash"
17060 msgstr "nvDash"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17063 msgid "nVDash"
17064 msgstr "nVDash"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17067 msgid "varsubsetneq"
17068 msgstr "varsubsetneq"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17071 msgid "varsupsetneq"
17072 msgstr "varsupsetneq"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17075 msgid "varsubsetneqq"
17076 msgstr "varsubsetneqq"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17079 msgid "varsupsetneqq"
17080 msgstr "varsupsetneqq"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17083 msgid "ntriangleleft"
17084 msgstr "ntriangleleft"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17087 msgid "ntriangleright"
17088 msgstr "ntriangleright"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17091 msgid "ntrianglelefteq"
17092 msgstr "ntrianglelefteq"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17095 msgid "ntrianglerighteq"
17096 msgstr "ntrianglerighteq"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17099 msgid "ncong"
17100 msgstr "ncong"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17103 msgid "nsim"
17104 msgstr "nsim"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17107 msgid "nmid"
17108 msgstr "nmid"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17111 msgid "nshortmid"
17112 msgstr "nshortmid"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17115 msgid "nparallel"
17116 msgstr "nparallel"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17119 msgid "nshortparallel"
17120 msgstr "nshortparallel"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17123 msgid "AMS Operators"
17124 msgstr "Opérateurs AMS"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17127 msgid "dotplus"
17128 msgstr "dotplus"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17131 msgid "smallsetminus"
17132 msgstr "smallsetminus"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17135 msgid "Cap"
17136 msgstr "Cap"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17139 msgid "Cup"
17140 msgstr "Cup"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17143 msgid "barwedge"
17144 msgstr "barwedge"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17147 msgid "veebar"
17148 msgstr "veebar"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17151 msgid "doublebarwedge"
17152 msgstr "doublebarwedge"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17155 msgid "boxminus"
17156 msgstr "boxminus"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17159 msgid "boxtimes"
17160 msgstr "boxtimes"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17163 msgid "boxdot"
17164 msgstr "boxdot"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17167 msgid "boxplus"
17168 msgstr "boxplus"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17171 msgid "divideontimes"
17172 msgstr "divideontimes"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17175 msgid "ltimes"
17176 msgstr "ltimes"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17179 msgid "rtimes"
17180 msgstr "rtimes"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17183 msgid "leftthreetimes"
17184 msgstr "leftthreetimes"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17187 msgid "rightthreetimes"
17188 msgstr "rightthreetimes"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17191 msgid "curlywedge"
17192 msgstr "curlywedge"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17195 msgid "curlyvee"
17196 msgstr "curlyvee"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17199 msgid "circleddash"
17200 msgstr "circleddash"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17203 msgid "circledast"
17204 msgstr "circledast"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17207 msgid "circledcirc"
17208 msgstr "circledcirc"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17211 msgid "centerdot"
17212 msgstr "centerdot"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17215 msgid "intercal"
17216 msgstr "intercal"
17217
17218 #: lib/external_templates:37
17219 msgid "RasterImage"
17220 msgstr "ImageTramée"
17221
17222 #: lib/external_templates:40
17223 #: lib/external_templates:46
17224 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17225 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17226
17227 # Je n'aime pas bitmap
17228 #: lib/external_templates:45
17229 msgid "A bitmap file.\n"
17230 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17231
17232 #: lib/external_templates:109
17233 msgid "XFig"
17234 msgstr "XFig"
17235
17236 #: lib/external_templates:110
17237 #: lib/external_templates:113
17238 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17239 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17240
17241 #: lib/external_templates:112
17242 msgid "An Xfig figure.\n"
17243 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17244
17245 #: lib/external_templates:162
17246 msgid "ChessDiagram"
17247 msgstr "Échiquier"
17248
17249 #: lib/external_templates:163
17250 #: lib/external_templates:182
17251 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17252 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17253
17254 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17255 #: lib/external_templates:165
17256 msgid ""
17257 "A chess position diagram.\n"
17258 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17259 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17260 "the position that you want to display.\n"
17261 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17262 "and remember to type in a relative path\n"
17263 "to the LyX document location.\n"
17264 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17265 "to enable general editing of the board.\n"
17266 "You might also check out the\n"
17267 "'Options->Test legality' option, and\n"
17268 "remember to middle and right click to\n"
17269 "insert new material in the board.\n"
17270 "In order for this to work, you have to\n"
17271 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17272 "that TeX will find it, and you will need\n"
17273 "to install the skak package from CTAN.\n"
17274 msgstr ""
17275 "Un échiquier.\n"
17276 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17277 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17278 "la position que vous voulez afficher.\n"
17279 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17280 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17281 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17282 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17283 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17284 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17285
17286 #: lib/external_templates:212
17287 msgid "LilyPond"
17288 msgstr "LilyPond"
17289
17290 #: lib/external_templates:213
17291 #: lib/external_templates:219
17292 msgid "Lilypond typeset music"
17293 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17294
17295 #: lib/external_templates:215
17296 msgid ""
17297 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17298 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17299 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17300 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17301 msgstr ""
17302 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17303 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17304 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17305 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17306
17307 #: lib/external_templates:261
17308 msgid "PDFPages"
17309 msgstr "PDFPages"
17310
17311 #: lib/external_templates:262
17312 #: lib/external_templates:273
17313 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17314 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17315
17316 #: lib/external_templates:264
17317 msgid ""
17318 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17319 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17320 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17321 "Examples:\n"
17322 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17323 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17324 "* pages=- (to include all pages)\n"
17325 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17326 "for further options and details.\n"
17327 msgstr ""
17328 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17329 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17330 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17331 "Exemples:\n"
17332 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17333 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17334 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17335 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17336 "pour les autres options et les détails.\n"
17337
17338 #: lib/external_templates:304
17339 msgid ""
17340 "Today's date.\n"
17341 "Read 'info date' for more information.\n"
17342 msgstr ""
17343 "Date du jour.\n"
17344 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17345
17346 #: lib/external_templates:333
17347 msgid "Dia"
17348 msgstr "Dia"
17349
17350 #: lib/external_templates:334
17351 #: lib/external_templates:337
17352 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17353 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17354
17355 #: lib/external_templates:336
17356 msgid "Dia diagram.\n"
17357 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17358
17359 #: lib/configure.py:444
17360 msgid "Tgif"
17361 msgstr "Tgif"
17362
17363 #: lib/configure.py:447
17364 msgid "FIG"
17365 msgstr "FIG"
17366
17367 #: lib/configure.py:450
17368 msgid "DIA"
17369 msgstr "DIA"
17370
17371 #: lib/configure.py:453
17372 msgid "Grace"
17373 msgstr "Grace"
17374
17375 #: lib/configure.py:456
17376 msgid "FEN"
17377 msgstr "FEN"
17378
17379 #: lib/configure.py:459
17380 msgid "SVG"
17381 msgstr "SVG"
17382
17383 #: lib/configure.py:462
17384 #: lib/configure.py:473
17385 #: lib/configure.py:483
17386 msgid "BMP"
17387 msgstr "BMP"
17388
17389 #: lib/configure.py:463
17390 #: lib/configure.py:474
17391 #: lib/configure.py:484
17392 msgid "GIF"
17393 msgstr "GIF"
17394
17395 #: lib/configure.py:464
17396 #: lib/configure.py:475
17397 #: lib/configure.py:485
17398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17399 msgid "JPEG"
17400 msgstr "JPEG"
17401
17402 #: lib/configure.py:465
17403 #: lib/configure.py:476
17404 #: lib/configure.py:486
17405 msgid "PBM"
17406 msgstr "PBM"
17407
17408 #: lib/configure.py:466
17409 #: lib/configure.py:477
17410 #: lib/configure.py:487
17411 msgid "PGM"
17412 msgstr "PGM"
17413
17414 #: lib/configure.py:467
17415 #: lib/configure.py:478
17416 #: lib/configure.py:488
17417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17418 msgid "PNG"
17419 msgstr "PNG"
17420
17421 #: lib/configure.py:468
17422 #: lib/configure.py:479
17423 #: lib/configure.py:489
17424 msgid "PPM"
17425 msgstr "PPM"
17426
17427 #: lib/configure.py:469
17428 #: lib/configure.py:480
17429 #: lib/configure.py:490
17430 msgid "TIFF"
17431 msgstr "TIFF"
17432
17433 #: lib/configure.py:470
17434 #: lib/configure.py:481
17435 #: lib/configure.py:491
17436 msgid "XBM"
17437 msgstr "XBM"
17438
17439 #: lib/configure.py:471
17440 #: lib/configure.py:482
17441 #: lib/configure.py:492
17442 msgid "XPM"
17443 msgstr "XPM"
17444
17445 #: lib/configure.py:497
17446 msgid "Plain text (chess output)"
17447 msgstr "Texte brut (échecs)"
17448
17449 #: lib/configure.py:498
17450 msgid "Plain text (image)"
17451 msgstr "Texte brut (image)"
17452
17453 #: lib/configure.py:499
17454 msgid "Plain text (Xfig output)"
17455 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17456
17457 #: lib/configure.py:500
17458 msgid "date (output)"
17459 msgstr "date (sortie)"
17460
17461 #: lib/configure.py:501
17462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17463 msgid "DocBook"
17464 msgstr "DocBook"
17465
17466 #: lib/configure.py:501
17467 msgid "DocBook|B"
17468 msgstr "DocBook|B"
17469
17470 #: lib/configure.py:502
17471 msgid "Docbook (XML)"
17472 msgstr "Docbook (XML)"
17473
17474 #: lib/configure.py:503
17475 msgid "Graphviz Dot"
17476 msgstr "Graphviz Dot"
17477
17478 #: lib/configure.py:504
17479 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17480 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17481
17482 #: lib/configure.py:505
17483 msgid "NoWeb"
17484 msgstr "NoWeb"
17485
17486 #: lib/configure.py:505
17487 msgid "NoWeb|N"
17488 msgstr "NoWeb|N"
17489
17490 #: lib/configure.py:506
17491 msgid "Sweave|S"
17492 msgstr "Sweave|S"
17493
17494 #: lib/configure.py:507
17495 msgid "LilyPond music"
17496 msgstr "Format musical LilyPond"
17497
17498 #: lib/configure.py:508
17499 msgid "LaTeX (plain)"
17500 msgstr "LaTeX (standard)"
17501
17502 #: lib/configure.py:508
17503 msgid "LaTeX (plain)|L"
17504 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17505
17506 #: lib/configure.py:509
17507 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17508 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17509
17510 #: lib/configure.py:510
17511 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17512 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17513
17514 #: lib/configure.py:511
17515 msgid "Plain text"
17516 msgstr "Texte brut"
17517
17518 #: lib/configure.py:511
17519 msgid "Plain text|a"
17520 msgstr "Texte brut|u"
17521
17522 #: lib/configure.py:512
17523 msgid "Plain text (pstotext)"
17524 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17525
17526 #: lib/configure.py:513
17527 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17528 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17529
17530 #: lib/configure.py:514
17531 msgid "Plain text (catdvi)"
17532 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17533
17534 #: lib/configure.py:515
17535 msgid "Plain Text, Join Lines"
17536 msgstr "Texte brut par Lignes"
17537
17538 #: lib/configure.py:518
17539 #: lib/configure.py:520
17540 msgid "LyXHTML"
17541 msgstr "LyXHTML"
17542
17543 #: lib/configure.py:518
17544 #: lib/configure.py:520
17545 msgid "LyXHTML|X"
17546 msgstr "LyXHTML|X"
17547
17548 #: lib/configure.py:527
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17550 msgid "BibTeX"
17551 msgstr "BibTeX"
17552
17553 #: lib/configure.py:532
17554 msgid "EPS"
17555 msgstr "EPS"
17556
17557 #: lib/configure.py:533
17558 msgid "Postscript"
17559 msgstr "Postscript"
17560
17561 #: lib/configure.py:533
17562 msgid "Postscript|t"
17563 msgstr "Postscript|t"
17564
17565 #: lib/configure.py:537
17566 msgid "PDF (ps2pdf)"
17567 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17568
17569 #: lib/configure.py:537
17570 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17571 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17572
17573 #: lib/configure.py:538
17574 msgid "PDF (pdflatex)"
17575 msgstr "PDF (pdflatex)"
17576
17577 #: lib/configure.py:538
17578 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17579 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17580
17581 #: lib/configure.py:539
17582 msgid "PDF (dvipdfm)"
17583 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17584
17585 #: lib/configure.py:539
17586 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17587 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17588
17589 #: lib/configure.py:540
17590 msgid "PDF (XeTeX)"
17591 msgstr "PDF (XeTeX)"
17592
17593 #: lib/configure.py:540
17594 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17595 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17596
17597 #: lib/configure.py:543
17598 msgid "DVI"
17599 msgstr "DVI"
17600
17601 #: lib/configure.py:543
17602 msgid "DVI|D"
17603 msgstr "DVI|D"
17604
17605 #: lib/configure.py:546
17606 msgid "DraftDVI"
17607 msgstr "BrouillonDVI"
17608
17609 #: lib/configure.py:549
17610 msgid "HTML|H"
17611 msgstr "HTML|H"
17612
17613 #: lib/configure.py:552
17614 msgid "Noteedit"
17615 msgstr "Noteedit"
17616
17617 #: lib/configure.py:555
17618 msgid "OpenDocument"
17619 msgstr "OpenDocument"
17620
17621 #: lib/configure.py:556
17622 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17623 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17624
17625 #: lib/configure.py:559
17626 msgid "Rich Text Format"
17627 msgstr "Rich Text Format"
17628
17629 #: lib/configure.py:560
17630 msgid "MS Word"
17631 msgstr "MS Word"
17632
17633 #: lib/configure.py:560
17634 msgid "MS Word|W"
17635 msgstr "MS Word|W"
17636
17637 #: lib/configure.py:563
17638 msgid "date command"
17639 msgstr "commande 'date'"
17640
17641 #: lib/configure.py:564
17642 msgid "Table (CSV)"
17643 msgstr "Tableau (CSV)"
17644
17645 #: lib/configure.py:566
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17649 msgid "LyX"
17650 msgstr "LyX"
17651
17652 #: lib/configure.py:567
17653 msgid "LyX 1.3.x"
17654 msgstr "LyX 1.3.x"
17655
17656 #: lib/configure.py:568
17657 msgid "LyX 1.4.x"
17658 msgstr "LyX 1.4.x"
17659
17660 #: lib/configure.py:569
17661 msgid "LyX 1.5.x"
17662 msgstr "LyX 1.5.x"
17663
17664 #: lib/configure.py:570
17665 msgid "LyX 1.6.x"
17666 msgstr "LyX 1.6.x"
17667
17668 #: lib/configure.py:571
17669 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17670 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17671
17672 #: lib/configure.py:572
17673 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17674 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17675
17676 #: lib/configure.py:573
17677 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17679
17680 #: lib/configure.py:574
17681 msgid "LyX Preview"
17682 msgstr "Aperçu"
17683
17684 #: lib/configure.py:575
17685 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17686 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17687
17688 #: lib/configure.py:576
17689 msgid "PDFTEX"
17690 msgstr "PDFTEX"
17691
17692 #: lib/configure.py:577
17693 msgid "Program"
17694 msgstr "Listing de code source"
17695
17696 #: lib/configure.py:578
17697 msgid "PSTEX"
17698 msgstr "PSTEX"
17699
17700 #: lib/configure.py:579
17701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17702 msgid "Windows Metafile"
17703 msgstr "Métafichier Windows"
17704
17705 #: lib/configure.py:580
17706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17707 msgid "Enhanced Metafile"
17708 msgstr "Métafichier amélioré"
17709
17710 #: lib/configure.py:581
17711 msgid "HTML (MS Word)"
17712 msgstr "HTML (MS Word)"
17713
17714 #: lib/configure.py:653
17715 msgid "LyxBlogger"
17716 msgstr "LyxBlogger"
17717
17718 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17720 #, c-format
17721 msgid "%1$s and %2$s"
17722 msgstr "%1$s et %2$s"
17723
17724 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17725 #, c-format
17726 msgid "%1$s et al."
17727 msgstr "%1$s et al."
17728
17729 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17730 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17731 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17732 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17733 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17734 msgid "ERROR!"
17735 msgstr "ERREUR !"
17736
17737 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17738 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17739 msgid "No year"
17740 msgstr "Pas d'année"
17741
17742 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17743 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17744 msgid "Add to bibliography only."
17745 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17746
17747 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17748 msgid "before"
17749 msgstr "avant"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:137
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "Could not print the document %1$s.\n"
17755 "Check that your printer is set up correctly."
17756 msgstr ""
17757 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17758 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:140
17761 msgid "Print document failed"
17762 msgstr "Échec de l'impression du document"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:321
17765 msgid "Disk Error: "
17766 msgstr "Erreur disque : "
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:322
17769 #, c-format
17770 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17771 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:404
17774 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17775 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:406
17778 msgid "Attempting to close changed document!"
17779 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:414
17782 msgid "Could not remove temporary directory"
17783 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:415
17786 #, c-format
17787 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17788 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:725
17791 msgid "Unknown document class"
17792 msgstr "Classe de document inconnue"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:726
17795 #, c-format
17796 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17797 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:730
17800 #: src/Text.cpp:483
17801 #, c-format
17802 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17803 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:734
17806 #: src/Buffer.cpp:741
17807 #: src/Buffer.cpp:761
17808 msgid "Document header error"
17809 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:740
17812 msgid "\\begin_header is missing"
17813 msgstr "il manque \\begin_header"
17814
17815 #: src/Buffer.cpp:760
17816 msgid "\\begin_document is missing"
17817 msgstr "il manque \\begin_document"
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:776
17820 #: src/Buffer.cpp:782
17821 #: src/BufferView.cpp:1404
17822 #: src/BufferView.cpp:1410
17823 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17824 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:777
17827 #: src/BufferView.cpp:1405
17828 msgid ""
17829 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17830 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17831 msgstr ""
17832 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17833 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17834
17835 #: src/Buffer.cpp:783
17836 #: src/BufferView.cpp:1411
17837 msgid ""
17838 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17839 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17840 msgstr ""
17841 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17842 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17843
17844 #: src/Buffer.cpp:897
17845 #: src/Buffer.cpp:987
17846 msgid "Document format failure"
17847 msgstr "Problème de format de document"
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:898
17850 #, c-format
17851 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17852 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:935
17855 msgid "Conversion failed"
17856 msgstr "Échec conversion"
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:936
17859 #, c-format
17860 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17861 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:945
17864 msgid "Conversion script not found"
17865 msgstr "Script de conversion introuvable"
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:946
17868 #, c-format
17869 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17870 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:966
17873 #: src/Buffer.cpp:972
17874 msgid "Conversion script failed"
17875 msgstr "Échec du script de conversion"
17876
17877 #: src/Buffer.cpp:967
17878 #, c-format
17879 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17880 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:973
17883 #, c-format
17884 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17885 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:988
17888 #, c-format
17889 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17890 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
17891
17892 #: src/Buffer.cpp:1005
17893 #, c-format
17894 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17895 msgstr ""
17896 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17897 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17898
17899 #: src/Buffer.cpp:1007
17900 msgid "Overwrite modified file?"
17901 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17902
17903 #: src/Buffer.cpp:1008
17904 #: src/Buffer.cpp:2218
17905 #: src/Exporter.cpp:50
17906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17909 msgid "&Overwrite"
17910 msgstr "É&craser"
17911
17912 #: src/Buffer.cpp:1032
17913 msgid "Backup failure"
17914 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17915
17916 #: src/Buffer.cpp:1033
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17920 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17921 msgstr ""
17922 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17923 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17924
17925 #: src/Buffer.cpp:1059
17926 #, c-format
17927 msgid "Saving document %1$s..."
17928 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17929
17930 #: src/Buffer.cpp:1074
17931 msgid " could not write file!"
17932 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17933
17934 #: src/Buffer.cpp:1082
17935 msgid " done."
17936 msgstr " terminé."
17937
17938 #: src/Buffer.cpp:1097
17939 #, c-format
17940 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17941 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17942
17943 #: src/Buffer.cpp:1107
17944 #: src/Buffer.cpp:1120
17945 #: src/Buffer.cpp:1134
17946 #, c-format
17947 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17948 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17949
17950 #: src/Buffer.cpp:1110
17951 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17952 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17953
17954 #: src/Buffer.cpp:1124
17955 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17956 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17957
17958 #: src/Buffer.cpp:1138
17959 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17960 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:1222
17963 msgid "Iconv software exception Detected"
17964 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:1222
17967 #, c-format
17968 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17969 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
17970
17971 #: src/Buffer.cpp:1244
17972 #, c-format
17973 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17974 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17975
17976 #: src/Buffer.cpp:1247
17977 msgid ""
17978 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17979 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17980 msgstr ""
17981 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17982 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17983
17984 #: src/Buffer.cpp:1254
17985 msgid "iconv conversion failed"
17986 msgstr "Échec conversion iconv"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:1259
17989 msgid "conversion failed"
17990 msgstr "Échec conversion"
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:1356
17993 msgid "Uncodable character in file path"
17994 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:1357
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "The path of your document\n"
18000 "(%1$s)\n"
18001 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18002 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18003 "This will likely result in incomplete output.\n"
18004 "\n"
18005 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18006 "or change the file path name."
18007 msgstr ""
18008 "Le chemin d'accès à votre document\n"
18009 "(%1$s)\n"
18010 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18011 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
18012 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
18013 "\n"
18014 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
18015 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
18016
18017 #: src/Buffer.cpp:1641
18018 msgid "Running chktex..."
18019 msgstr "Exécution de chktex..."
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:1655
18022 msgid "chktex failure"
18023 msgstr "échec de chktex"
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:1656
18026 msgid "Could not run chktex successfully."
18027 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:1891
18030 #, c-format
18031 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18032 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18033
18034 #: src/Buffer.cpp:1963
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
18036 #, c-format
18037 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18038 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
18039
18040 #: src/Buffer.cpp:2045
18041 #, c-format
18042 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18043 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
18044
18045 #: src/Buffer.cpp:2075
18046 #, c-format
18047 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18048 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
18049
18050 #: src/Buffer.cpp:2135
18051 #, c-format
18052 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18053 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
18054
18055 #: src/Buffer.cpp:2142
18056 #, c-format
18057 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18058 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:2152
18061 msgid "Error exporting to DVI."
18062 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
18063
18064 #: src/Buffer.cpp:2214
18065 #: src/Exporter.cpp:45
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "The file %1$s already exists.\n"
18069 "\n"
18070 "Do you want to overwrite that file?"
18071 msgstr ""
18072 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18073 "\n"
18074 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18075
18076 #: src/Buffer.cpp:2217
18077 #: src/Exporter.cpp:48
18078 msgid "Overwrite file?"
18079 msgstr "Écraser le fichier ?"
18080
18081 #: src/Buffer.cpp:2234
18082 msgid "Error running external commands."
18083 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18084
18085 #: src/Buffer.cpp:3020
18086 msgid "Preview source code"
18087 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18088
18089 #: src/Buffer.cpp:3034
18090 #, c-format
18091 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18092 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18093
18094 #: src/Buffer.cpp:3038
18095 #, c-format
18096 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18097 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:3146
18100 #, c-format
18101 msgid "Auto-saving %1$s"
18102 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:3200
18105 msgid "Autosave failed!"
18106 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18107
18108 #: src/Buffer.cpp:3258
18109 msgid "Autosaving current document..."
18110 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18111
18112 #: src/Buffer.cpp:3357
18113 msgid "Couldn't export file"
18114 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18115
18116 #: src/Buffer.cpp:3358
18117 #, c-format
18118 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18119 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18120
18121 #: src/Buffer.cpp:3418
18122 msgid "File name error"
18123 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:3419
18126 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18127 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18128
18129 #: src/Buffer.cpp:3494
18130 msgid "Document export cancelled."
18131 msgstr "Export du document annulé."
18132
18133 #: src/Buffer.cpp:3504
18134 #, c-format
18135 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18136 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18137
18138 #: src/Buffer.cpp:3510
18139 #, c-format
18140 msgid "Document exported as %1$s"
18141 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18142
18143 #: src/Buffer.cpp:3589
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "The specified document\n"
18147 "%1$s\n"
18148 "could not be read."
18149 msgstr ""
18150 "Le document\n"
18151 "%1$s\n"
18152 "n'a pas pu être ouvert."
18153
18154 #: src/Buffer.cpp:3591
18155 msgid "Could not read document"
18156 msgstr "Ouverture du document impossible"
18157
18158 #: src/Buffer.cpp:3601
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18162 "\n"
18163 "Recover emergency save?"
18164 msgstr ""
18165 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18166 "\n"
18167 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18168
18169 #: src/Buffer.cpp:3604
18170 msgid "Load emergency save?"
18171 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18172
18173 #: src/Buffer.cpp:3605
18174 msgid "&Recover"
18175 msgstr "&Récupérer"
18176
18177 #: src/Buffer.cpp:3605
18178 msgid "&Load Original"
18179 msgstr "&Charger l'original"
18180
18181 #: src/Buffer.cpp:3615
18182 msgid "Document was successfully recovered."
18183 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
18184
18185 #: src/Buffer.cpp:3617
18186 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18187 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18188
18189 #: src/Buffer.cpp:3618
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "Remove emergency file now?\n"
18193 "(%1$s)"
18194 msgstr ""
18195 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18196 "(%1$s)"
18197
18198 #: src/Buffer.cpp:3621
18199 #: src/Buffer.cpp:3631
18200 msgid "Delete emergency file?"
18201 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18202
18203 #: src/Buffer.cpp:3622
18204 #: src/Buffer.cpp:3633
18205 msgid "&Keep it"
18206 msgstr "La &conserver"
18207
18208 #: src/Buffer.cpp:3625
18209 msgid "Emergency file deleted"
18210 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18211
18212 #: src/Buffer.cpp:3626
18213 msgid "Do not forget to save your file now!"
18214 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18215
18216 #: src/Buffer.cpp:3632
18217 msgid "Remove emergency file now?"
18218 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18219
18220 #: src/Buffer.cpp:3647
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18224 "\n"
18225 "Load the backup instead?"
18226 msgstr ""
18227 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18228 "\n"
18229 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18230
18231 #: src/Buffer.cpp:3650
18232 msgid "Load backup?"
18233 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18234
18235 #: src/Buffer.cpp:3651
18236 msgid "&Load backup"
18237 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18238
18239 #: src/Buffer.cpp:3651
18240 msgid "Load &original"
18241 msgstr "Charger l'&original"
18242
18243 #: src/Buffer.cpp:3946
18244 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18245 msgid "Senseless!!! "
18246 msgstr "Absurde ! "
18247
18248 #: src/Buffer.cpp:4068
18249 #, c-format
18250 msgid "Document %1$s reloaded."
18251 msgstr "Document %1$s rechargé."
18252
18253 #: src/Buffer.cpp:4070
18254 #, c-format
18255 msgid "Could not reload document %1$s."
18256 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18257
18258 #: src/Buffer.cpp:4105
18259 msgid "Included File Invalid"
18260 msgstr "Fichier inclus invalide"
18261
18262 #: src/Buffer.cpp:4106
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18266 "  %1$s\n"
18267 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18268 msgstr ""
18269 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18270 "  %1$s\n"
18271 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18272
18273 #: src/BufferParams.cpp:562
18274 #, c-format
18275 msgid ""
18276 "The selected document class\n"
18277 "\t%1$s\n"
18278 "requires external files that are not available.\n"
18279 "The document class can still be used, but the\n"
18280 "document cannot be compiled until the following\n"
18281 "prerequisites are installed:\n"
18282 "\t%2$s\n"
18283 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18284 "more information."
18285 msgstr ""
18286 "La classe de document sélectionnée\n"
18287 "\t%1$s\n"
18288 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18289 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18290 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18291 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18292 "\t%2$s\n"
18293 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
18294 "pour en savoir plus."
18295
18296 #: src/BufferParams.cpp:571
18297 msgid "Document class not available"
18298 msgstr "Classe de document non disponible"
18299
18300 #: src/BufferParams.cpp:1954
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "The layout file:\n"
18304 "%1$s\n"
18305 "could not be found. A default textclass with default\n"
18306 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18307 "correct output."
18308 msgstr ""
18309 "Le fichier de format :\n"
18310 " %1$s\n"
18311 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18312 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18313 "un résultat imprimable correct."
18314
18315 #: src/BufferParams.cpp:1960
18316 msgid "Document class not found"
18317 msgstr "Classe de document introuvable"
18318
18319 #: src/BufferParams.cpp:1967
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18323 "%1$s\n"
18324 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18325 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18326 "correct output."
18327 msgstr ""
18328 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18329 "%1$s\n"
18330 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18331 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18332 "un résultat imprimable correct."
18333
18334 #: src/BufferParams.cpp:1973
18335 #: src/BufferView.cpp:1254
18336 #: src/BufferView.cpp:1286
18337 msgid "Could not load class"
18338 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18339
18340 #: src/BufferParams.cpp:2007
18341 msgid "Error reading internal layout information"
18342 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18343
18344 #: src/BufferParams.cpp:2008
18345 #: src/TextClass.cpp:1311
18346 msgid "Read Error"
18347 msgstr "Erreur de lecture"
18348
18349 #: src/BufferView.cpp:182
18350 msgid "No more insets"
18351 msgstr "Pas d'autre insert"
18352
18353 #: src/BufferView.cpp:720
18354 msgid "Save bookmark"
18355 msgstr "Enregistrer le signet"
18356
18357 #: src/BufferView.cpp:929
18358 msgid "Converting document to new document class..."
18359 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18360
18361 #: src/BufferView.cpp:972
18362 msgid "Document is read-only"
18363 msgstr "Document en lecture seule"
18364
18365 #: src/BufferView.cpp:981
18366 msgid "This portion of the document is deleted."
18367 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18368
18369 #: src/BufferView.cpp:1252
18370 #: src/BufferView.cpp:1284
18371 #, c-format
18372 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18373 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18374
18375 #: src/BufferView.cpp:1307
18376 msgid "No further undo information"
18377 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18378
18379 #: src/BufferView.cpp:1317
18380 msgid "No further redo information"
18381 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18382
18383 #: src/BufferView.cpp:1497
18384 #: src/lyxfind.cpp:333
18385 #: src/lyxfind.cpp:351
18386 msgid "String not found!"
18387 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18388
18389 #: src/BufferView.cpp:1533
18390 msgid "Mark off"
18391 msgstr "Marque désactivée"
18392
18393 #: src/BufferView.cpp:1539
18394 msgid "Mark on"
18395 msgstr "Marque activée"
18396
18397 #: src/BufferView.cpp:1546
18398 msgid "Mark removed"
18399 msgstr "Marque enlevée"
18400
18401 #: src/BufferView.cpp:1549
18402 msgid "Mark set"
18403 msgstr "Marque posée"
18404
18405 #: src/BufferView.cpp:1604
18406 msgid "Statistics for the selection:"
18407 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18408
18409 #: src/BufferView.cpp:1606
18410 msgid "Statistics for the document:"
18411 msgstr "Statistiques pour le document :"
18412
18413 #: src/BufferView.cpp:1609
18414 #, c-format
18415 msgid "%1$d words"
18416 msgstr "%1$d mots"
18417
18418 #: src/BufferView.cpp:1611
18419 msgid "One word"
18420 msgstr "Un mot"
18421
18422 #: src/BufferView.cpp:1614
18423 #, c-format
18424 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18425 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18426
18427 #: src/BufferView.cpp:1617
18428 msgid "One character (including blanks)"
18429 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18430
18431 #: src/BufferView.cpp:1620
18432 #, c-format
18433 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18434 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18435
18436 #: src/BufferView.cpp:1623
18437 msgid "One character (excluding blanks)"
18438 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18439
18440 #: src/BufferView.cpp:1625
18441 msgid "Statistics"
18442 msgstr "Statistiques"
18443
18444 #: src/BufferView.cpp:1755
18445 #, c-format
18446 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18447 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18448
18449 #: src/BufferView.cpp:1757
18450 #, c-format
18451 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18452 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18453
18454 #: src/BufferView.cpp:1765
18455 msgid "Branch name"
18456 msgstr "Nom de la branche"
18457
18458 #: src/BufferView.cpp:1772
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18460 msgid "Branch already exists"
18461 msgstr "La branche existe déjà"
18462
18463 #: src/BufferView.cpp:2493
18464 #, c-format
18465 msgid "Inserting document %1$s..."
18466 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18467
18468 #: src/BufferView.cpp:2504
18469 #, c-format
18470 msgid "Document %1$s inserted."
18471 msgstr "Document %1$s inséré."
18472
18473 #: src/BufferView.cpp:2506
18474 #, c-format
18475 msgid "Could not insert document %1$s"
18476 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18477
18478 #: src/BufferView.cpp:2772
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "Could not read the specified document\n"
18482 "%1$s\n"
18483 "due to the error: %2$s"
18484 msgstr ""
18485 "Lecture impossible pour le document\n"
18486 "%1$s\n"
18487 "à cause de l'erreur : %2$s"
18488
18489 #: src/BufferView.cpp:2774
18490 msgid "Could not read file"
18491 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18492
18493 #: src/BufferView.cpp:2781
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "%1$s\n"
18497 " is not readable."
18498 msgstr ""
18499 "%1$s\n"
18500 "est illisible."
18501
18502 #: src/BufferView.cpp:2782
18503 #: src/output.cpp:39
18504 msgid "Could not open file"
18505 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18506
18507 #: src/BufferView.cpp:2789
18508 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18509 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18510
18511 #: src/BufferView.cpp:2790
18512 msgid ""
18513 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18514 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18515 "If this does not give the correct result\n"
18516 "then please change the encoding of the file\n"
18517 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18518 msgstr ""
18519 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18520 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18521 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18522 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18523
18524 #: src/Changes.cpp:363
18525 #: src/Paragraph.cpp:2204
18526 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18529 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18530 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18531 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18533 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18534 msgid "LyX Warning: "
18535 msgstr "Avertissement LyX : "
18536
18537 #: src/Changes.cpp:364
18538 #: src/Paragraph.cpp:2205
18539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18541 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18542 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18544 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18545 msgid "uncodable character"
18546 msgstr "caractère incodable"
18547
18548 #: src/Changes.cpp:379
18549 msgid "Uncodable character in author name"
18550 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18551
18552 #: src/Changes.cpp:380
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "The author name '%1$s',\n"
18556 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18557 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18558 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18559 "\n"
18560 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18561 "or change the spelling of the author name."
18562 msgstr ""
18563 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18564 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18565 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18566 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18567 "\n"
18568 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18569 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18570
18571 #: src/Chktex.cpp:63
18572 #, c-format
18573 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18574 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18575
18576 #: src/Chktex.cpp:65
18577 msgid "ChkTeX warning id # "
18578 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18579
18580 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18581 #: src/Color.cpp:159
18582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18584 msgid "none"
18585 msgstr "aucune"
18586
18587 #: src/Color.cpp:160
18588 msgid "black"
18589 msgstr "noir"
18590
18591 #: src/Color.cpp:161
18592 msgid "white"
18593 msgstr "blanc"
18594
18595 #: src/Color.cpp:162
18596 msgid "red"
18597 msgstr "rouge"
18598
18599 #: src/Color.cpp:163
18600 msgid "green"
18601 msgstr "vert"
18602
18603 #: src/Color.cpp:164
18604 msgid "blue"
18605 msgstr "bleu"
18606
18607 #: src/Color.cpp:165
18608 msgid "cyan"
18609 msgstr "cyan"
18610
18611 #: src/Color.cpp:166
18612 msgid "magenta"
18613 msgstr "magenta"
18614
18615 #: src/Color.cpp:167
18616 msgid "yellow"
18617 msgstr "jaune"
18618
18619 #: src/Color.cpp:168
18620 msgid "cursor"
18621 msgstr "curseur"
18622
18623 #: src/Color.cpp:169
18624 msgid "background"
18625 msgstr "fond"
18626
18627 #: src/Color.cpp:170
18628 msgid "text"
18629 msgstr "texte"
18630
18631 #: src/Color.cpp:171
18632 msgid "selection"
18633 msgstr "sélection"
18634
18635 #: src/Color.cpp:172
18636 msgid "selected text"
18637 msgstr "texte sélectionné"
18638
18639 #: src/Color.cpp:174
18640 msgid "LaTeX text"
18641 msgstr "texte LaTeX"
18642
18643 #: src/Color.cpp:175
18644 msgid "inline completion"
18645 msgstr "complétion en ligne"
18646
18647 #: src/Color.cpp:177
18648 msgid "non-unique inline completion"
18649 msgstr "complétion en ligne multiple"
18650
18651 #: src/Color.cpp:179
18652 msgid "previewed snippet"
18653 msgstr "aperçu"
18654
18655 #: src/Color.cpp:180
18656 msgid "note label"
18657 msgstr "étiquette de note"
18658
18659 #: src/Color.cpp:181
18660 msgid "note background"
18661 msgstr "fond de note"
18662
18663 #: src/Color.cpp:182
18664 msgid "comment label"
18665 msgstr "étiquette de commentaire"
18666
18667 #: src/Color.cpp:183
18668 msgid "comment background"
18669 msgstr "fond de commentaire"
18670
18671 #: src/Color.cpp:184
18672 msgid "greyedout inset label"
18673 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18674
18675 #: src/Color.cpp:185
18676 msgid "greyedout inset text"
18677 msgstr "texte d'insert grisé"
18678
18679 #: src/Color.cpp:186
18680 msgid "greyedout inset background"
18681 msgstr "fond d'insert grisé"
18682
18683 #: src/Color.cpp:187
18684 msgid "phantom inset text"
18685 msgstr "texte d'insert fantôme"
18686
18687 #: src/Color.cpp:188
18688 msgid "shaded box"
18689 msgstr "boîte ombrée"
18690
18691 #: src/Color.cpp:189
18692 msgid "listings background"
18693 msgstr "fond de listing"
18694
18695 #: src/Color.cpp:190
18696 msgid "branch label"
18697 msgstr "étiquette de branche"
18698
18699 #: src/Color.cpp:191
18700 msgid "footnote label"
18701 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18702
18703 #: src/Color.cpp:192
18704 msgid "index label"
18705 msgstr "étiquette d'index"
18706
18707 #: src/Color.cpp:193
18708 msgid "margin note label"
18709 msgstr "étiquette de note en marge"
18710
18711 #: src/Color.cpp:194
18712 msgid "URL label"
18713 msgstr "étiquette d'URL"
18714
18715 #: src/Color.cpp:195
18716 msgid "URL text"
18717 msgstr "texte d'URL"
18718
18719 #: src/Color.cpp:196
18720 msgid "depth bar"
18721 msgstr "barre de profondeur"
18722
18723 #: src/Color.cpp:197
18724 msgid "language"
18725 msgstr "langue"
18726
18727 #: src/Color.cpp:198
18728 msgid "command inset"
18729 msgstr "insert de commande"
18730
18731 #: src/Color.cpp:199
18732 msgid "command inset background"
18733 msgstr "fond d'insert de commande"
18734
18735 #: src/Color.cpp:200
18736 msgid "command inset frame"
18737 msgstr "cadre d'insert de commande"
18738
18739 #: src/Color.cpp:201
18740 msgid "special character"
18741 msgstr "caractère spécial"
18742
18743 #: src/Color.cpp:202
18744 msgid "math"
18745 msgstr "maths"
18746
18747 #: src/Color.cpp:203
18748 msgid "math background"
18749 msgstr "fond mathématique"
18750
18751 #: src/Color.cpp:204
18752 msgid "graphics background"
18753 msgstr "fond graphique"
18754
18755 #: src/Color.cpp:205
18756 #: src/Color.cpp:209
18757 msgid "math macro background"
18758 msgstr "fond de macro mathématique"
18759
18760 #: src/Color.cpp:206
18761 msgid "math frame"
18762 msgstr "cadre mathématique"
18763
18764 #: src/Color.cpp:207
18765 msgid "math corners"
18766 msgstr "coins mathématique"
18767
18768 #: src/Color.cpp:208
18769 msgid "math line"
18770 msgstr "ligne mathématique"
18771
18772 #: src/Color.cpp:210
18773 msgid "math macro hovered background"
18774 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18775
18776 #: src/Color.cpp:211
18777 msgid "math macro label"
18778 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18779
18780 #: src/Color.cpp:212
18781 msgid "math macro frame"
18782 msgstr "cadre de macro mathématique"
18783
18784 #: src/Color.cpp:213
18785 msgid "math macro blended out"
18786 msgstr "macro mathématique désactivée"
18787
18788 #: src/Color.cpp:214
18789 msgid "math macro old parameter"
18790 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18791
18792 #: src/Color.cpp:215
18793 msgid "math macro new parameter"
18794 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18795
18796 #: src/Color.cpp:216
18797 msgid "collapsable inset text"
18798 msgstr "texte d'insert repliable"
18799
18800 #: src/Color.cpp:217
18801 msgid "collapsable inset frame"
18802 msgstr "cadre d'insert repliable"
18803
18804 #: src/Color.cpp:218
18805 msgid "inset background"
18806 msgstr "fond d'insert"
18807
18808 #: src/Color.cpp:219
18809 msgid "inset frame"
18810 msgstr "cadre d'insert"
18811
18812 #: src/Color.cpp:220
18813 msgid "LaTeX error"
18814 msgstr "erreur LaTeX"
18815
18816 #: src/Color.cpp:221
18817 msgid "end-of-line marker"
18818 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18819
18820 #: src/Color.cpp:222
18821 msgid "appendix marker"
18822 msgstr "marque d'appendice"
18823
18824 #: src/Color.cpp:223
18825 msgid "change bar"
18826 msgstr "barre de changement"
18827
18828 #: src/Color.cpp:224
18829 msgid "deleted text"
18830 msgstr "texte supprimé"
18831
18832 #: src/Color.cpp:225
18833 msgid "added text"
18834 msgstr "texte ajouté"
18835
18836 #: src/Color.cpp:226
18837 msgid "changed text 1st author"
18838 msgstr "texte modifié auteur 1"
18839
18840 #: src/Color.cpp:227
18841 msgid "changed text 2nd author"
18842 msgstr "texte modifié auteur 2"
18843
18844 #: src/Color.cpp:228
18845 msgid "changed text 3rd author"
18846 msgstr "texte modifié auteur 3"
18847
18848 #: src/Color.cpp:229
18849 msgid "changed text 4th author"
18850 msgstr "texte modifié auteur 4"
18851
18852 #: src/Color.cpp:230
18853 msgid "changed text 5th author"
18854 msgstr "texte modifié auteur 5"
18855
18856 #: src/Color.cpp:231
18857 msgid "deleted text modifier"
18858 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18859
18860 #: src/Color.cpp:232
18861 msgid "added space markers"
18862 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18863
18864 #: src/Color.cpp:233
18865 msgid "table line"
18866 msgstr "ligne de tableau"
18867
18868 #: src/Color.cpp:234
18869 msgid "table on/off line"
18870 msgstr "ligne on/off de tableau"
18871
18872 #: src/Color.cpp:236
18873 msgid "bottom area"
18874 msgstr "zone du bas"
18875
18876 #: src/Color.cpp:237
18877 msgid "new page"
18878 msgstr "saut de page"
18879
18880 #: src/Color.cpp:238
18881 msgid "page break / line break"
18882 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18883
18884 #: src/Color.cpp:239
18885 msgid "frame of button"
18886 msgstr "bordure du bouton"
18887
18888 #: src/Color.cpp:240
18889 msgid "button background"
18890 msgstr "fond du bouton"
18891
18892 #: src/Color.cpp:241
18893 msgid "button background under focus"
18894 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18895
18896 #: src/Color.cpp:242
18897 msgid "paragraph marker"
18898 msgstr "marquer de paragraphe"
18899
18900 #: src/Color.cpp:243
18901 msgid "preview frame"
18902 msgstr "cadre d'aperçu"
18903
18904 #: src/Color.cpp:244
18905 msgid "inherit"
18906 msgstr "hériter"
18907
18908 #: src/Color.cpp:245
18909 msgid "regexp frame"
18910 msgstr "cadre d'expression régulière"
18911
18912 #: src/Color.cpp:246
18913 msgid "ignore"
18914 msgstr "ignorer"
18915
18916 #: src/Converter.cpp:316
18917 #: src/Converter.cpp:470
18918 #: src/Converter.cpp:493
18919 #: src/Converter.cpp:536
18920 msgid "Cannot convert file"
18921 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18922
18923 #: src/Converter.cpp:317
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18927 "Define a converter in the preferences."
18928 msgstr ""
18929 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18930 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18931 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18932
18933 #: src/Converter.cpp:425
18934 #: src/Format.cpp:318
18935 #: src/Format.cpp:390
18936 msgid "Executing command: "
18937 msgstr "Exécution de la commande : "
18938
18939 #: src/Converter.cpp:465
18940 msgid "Build errors"
18941 msgstr "Erreurs de compilation"
18942
18943 #: src/Converter.cpp:466
18944 msgid "There were errors during the build process."
18945 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18946
18947 #: src/Converter.cpp:471
18948 #: src/Format.cpp:325
18949 #: src/Format.cpp:397
18950 #, c-format
18951 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18952 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18953
18954 #: src/Converter.cpp:494
18955 #, c-format
18956 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18957 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18958
18959 #: src/Converter.cpp:538
18960 #, c-format
18961 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18962 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18963
18964 #: src/Converter.cpp:539
18965 #, c-format
18966 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18967 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18968
18969 #: src/Converter.cpp:595
18970 msgid "Running LaTeX..."
18971 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18972
18973 #: src/Converter.cpp:613
18974 #, c-format
18975 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18976 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
18977
18978 #: src/Converter.cpp:616
18979 msgid "LaTeX failed"
18980 msgstr "Échec de LaTeX"
18981
18982 #: src/Converter.cpp:618
18983 msgid "Output is empty"
18984 msgstr "La sortie est vide"
18985
18986 #: src/Converter.cpp:619
18987 msgid "An empty output file was generated."
18988 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18989
18990 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18991 #, c-format
18992 msgid ""
18993 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18994 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18995 msgstr ""
18996 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18997 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18998
18999 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19000 msgid "Unknown branch"
19001 msgstr "Branche inconnue"
19002
19003 #: src/CutAndPaste.cpp:352
19004 msgid "&Don't Add"
19005 msgstr "&Ne pas ajouter"
19006
19007 #: src/CutAndPaste.cpp:679
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19011 "%2$s to %3$s"
19012 msgstr ""
19013 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
19014 "%2$s à %3$s"
19015
19016 # à revoir
19017 #: src/CutAndPaste.cpp:686
19018 msgid "Undefined flex inset"
19019 msgstr "Insert flexible indéfini"
19020
19021 #: src/Exporter.cpp:50
19022 msgid "&Keep file"
19023 msgstr "&Conserver le fichier"
19024
19025 #: src/Exporter.cpp:51
19026 msgid "Overwrite &all"
19027 msgstr "Écraser &tout"
19028
19029 #: src/Exporter.cpp:51
19030 msgid "&Cancel export"
19031 msgstr "&Annuler l'exportation"
19032
19033 #: src/Exporter.cpp:96
19034 msgid "Couldn't copy file"
19035 msgstr "Copie du fichier impossible"
19036
19037 #: src/Exporter.cpp:97
19038 #, c-format
19039 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19040 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
19041
19042 #: src/Font.cpp:59
19043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
19045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19046 msgid "Roman"
19047 msgstr "Romain"
19048
19049 #: src/Font.cpp:59
19050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
19052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19053 msgid "Sans Serif"
19054 msgstr "Sans empattement"
19055
19056 #: src/Font.cpp:59
19057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
19059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19060 msgid "Typewriter"
19061 msgstr "Chasse fixe"
19062
19063 #: src/Font.cpp:59
19064 msgid "Symbol"
19065 msgstr "Symbole"
19066
19067 #: src/Font.cpp:61
19068 #: src/Font.cpp:64
19069 #: src/Font.cpp:67
19070 #: src/Font.cpp:73
19071 #: src/Font.cpp:76
19072 msgid "Inherit"
19073 msgstr "Hériter"
19074
19075 #: src/Font.cpp:64
19076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19077 msgid "Medium"
19078 msgstr "Maigre"
19079
19080 #: src/Font.cpp:64
19081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19082 msgid "Bold"
19083 msgstr "Grasse"
19084
19085 #: src/Font.cpp:67
19086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19087 msgid "Upright"
19088 msgstr "Droite"
19089
19090 #: src/Font.cpp:67
19091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19092 msgid "Italic"
19093 msgstr "Italique"
19094
19095 #: src/Font.cpp:67
19096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19097 msgid "Slanted"
19098 msgstr "Inclinée"
19099
19100 #: src/Font.cpp:67
19101 msgid "Smallcaps"
19102 msgstr "Petites capitales"
19103
19104 #: src/Font.cpp:72
19105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19106 msgid "Increase"
19107 msgstr "Augmenter"
19108
19109 #: src/Font.cpp:72
19110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19111 msgid "Decrease"
19112 msgstr "Diminuer"
19113
19114 #: src/Font.cpp:76
19115 msgid "Toggle"
19116 msgstr "(Dés)Activer"
19117
19118 #: src/Font.cpp:160
19119 #, c-format
19120 msgid "Emphasis %1$s, "
19121 msgstr "En évidence %1$s, "
19122
19123 #: src/Font.cpp:163
19124 #, c-format
19125 msgid "Underline %1$s, "
19126 msgstr "Souligné %1$s, "
19127
19128 #: src/Font.cpp:166
19129 #, c-format
19130 msgid "Strikeout %1$s, "
19131 msgstr "Rayer %1$s, "
19132
19133 #: src/Font.cpp:169
19134 #, c-format
19135 msgid "Double underline %1$s, "
19136 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19137
19138 #: src/Font.cpp:172
19139 #, c-format
19140 msgid "Wavy underline %1$s, "
19141 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19142
19143 #: src/Font.cpp:175
19144 #, c-format
19145 msgid "Noun %1$s, "
19146 msgstr "Nom propre %1$s, "
19147
19148 #: src/Font.cpp:189
19149 #, c-format
19150 msgid "Language: %1$s, "
19151 msgstr "Langue : %1$s, "
19152
19153 #: src/Font.cpp:192
19154 #, c-format
19155 msgid "  Number %1$s"
19156 msgstr "  Nombre %1$s"
19157
19158 #: src/Format.cpp:266
19159 #: src/Format.cpp:279
19160 #: src/Format.cpp:289
19161 #: src/Format.cpp:324
19162 msgid "Cannot view file"
19163 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19164
19165 #: src/Format.cpp:267
19166 #: src/Format.cpp:338
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
19168 #, c-format
19169 msgid "File does not exist: %1$s"
19170 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19171
19172 #: src/Format.cpp:280
19173 #, c-format
19174 msgid "No information for viewing %1$s"
19175 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19176
19177 #: src/Format.cpp:290
19178 #, c-format
19179 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19180 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19181
19182 #: src/Format.cpp:337
19183 #: src/Format.cpp:349
19184 #: src/Format.cpp:362
19185 #: src/Format.cpp:373
19186 #: src/Format.cpp:396
19187 msgid "Cannot edit file"
19188 msgstr "Modification du fichier impossible"
19189
19190 #: src/Format.cpp:350
19191 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19192 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19193
19194 #: src/Format.cpp:363
19195 #, c-format
19196 msgid "No information for editing %1$s"
19197 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19198
19199 #: src/Format.cpp:374
19200 #, c-format
19201 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19202 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19203
19204 #: src/KeyMap.cpp:221
19205 #: src/KeyMap.cpp:236
19206 msgid "Could not find bind file"
19207 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19208
19209 #: src/KeyMap.cpp:222
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "Unable to find the bind file\n"
19213 "%1$s.\n"
19214 "Please check your installation."
19215 msgstr ""
19216 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19217 "%1$s.\n"
19218 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19219
19220 #: src/KeyMap.cpp:229
19221 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19222 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19223
19224 #: src/KeyMap.cpp:230
19225 msgid ""
19226 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19227 "Please check your installation."
19228 msgstr ""
19229 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19230 "Veuillez vérifier votre installation."
19231
19232 #: src/KeyMap.cpp:237
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "Unable to find the bind file\n"
19236 "%1$s.\n"
19237 "Falling back to default."
19238 msgstr ""
19239 "Fichier de raccourcis\n"
19240 "%1$s\n"
19241 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19242
19243 #: src/KeySequence.cpp:166
19244 msgid "   options: "
19245 msgstr "   options : "
19246
19247 #: src/LaTeX.cpp:57
19248 #, c-format
19249 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19250 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19251
19252 #: src/LaTeX.cpp:260
19253 #: src/LaTeX.cpp:349
19254 msgid "Running Index Processor."
19255 msgstr "Construction de l'index."
19256
19257 #: src/LaTeX.cpp:280
19258 #: src/LaTeX.cpp:332
19259 msgid "Running BibTeX."
19260 msgstr "Exécution de BibTeX."
19261
19262 #: src/LaTeX.cpp:440
19263 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19264 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19265
19266 #: src/LyX.cpp:114
19267 msgid "Could not read configuration file"
19268 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19269
19270 #: src/LyX.cpp:115
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "Error while reading the configuration file\n"
19274 "%1$s.\n"
19275 "Please check your installation."
19276 msgstr ""
19277 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19278 "%1$s.\n"
19279 "Veuillez vérifier votre installation."
19280
19281 #: src/LyX.cpp:124
19282 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19283 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19284
19285 #: src/LyX.cpp:128
19286 msgid "Done!"
19287 msgstr "Terminé !"
19288
19289 #: src/LyX.cpp:414
19290 #, c-format
19291 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19292 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
19293
19294 #: src/LyX.cpp:416
19295 msgid "Cannot remove temporary directory"
19296 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19297
19298 #: src/LyX.cpp:422
19299 #, c-format
19300 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19301 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19302
19303 #: src/LyX.cpp:424
19304 msgid "Unable to remove temporary directory"
19305 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19306
19307 #: src/LyX.cpp:453
19308 #, c-format
19309 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19310 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19311
19312 #: src/LyX.cpp:527
19313 msgid "No textclass is found"
19314 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19315
19316 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19317 # textclass->classe
19318 #: src/LyX.cpp:528
19319 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19320 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
19321
19322 #: src/LyX.cpp:532
19323 msgid "&Reconfigure"
19324 msgstr "&Reconfigurer"
19325
19326 #: src/LyX.cpp:533
19327 msgid "&Use Defaults"
19328 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
19329
19330 #: src/LyX.cpp:534
19331 msgid "&Continue"
19332 msgstr "&Continuer"
19333
19334 #: src/LyX.cpp:637
19335 msgid ""
19336 "SIGHUP signal caught!\n"
19337 "Bye."
19338 msgstr ""
19339 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19340 "Au revoir."
19341
19342 #: src/LyX.cpp:641
19343 msgid ""
19344 "SIGFPE signal caught!\n"
19345 "Bye."
19346 msgstr ""
19347 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19348 "Au revoir."
19349
19350 #: src/LyX.cpp:644
19351 msgid ""
19352 "SIGSEGV signal caught!\n"
19353 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19354 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19355 "Bye."
19356 msgstr ""
19357 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19358 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19359 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19360 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19361 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19362 "Merci  et au revoir !"
19363
19364 #: src/LyX.cpp:660
19365 msgid "LyX crashed!"
19366 msgstr "Crash LyX !"
19367
19368 #: src/LyX.cpp:694
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19370 msgid "LyX: "
19371 msgstr "LyX : "
19372
19373 #: src/LyX.cpp:827
19374 msgid "Could not create temporary directory"
19375 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19376
19377 #: src/LyX.cpp:828
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "Could not create a temporary directory in\n"
19381 "\"%1$s\"\n"
19382 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19383 msgstr ""
19384 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19385 "\"%1$s\"\n"
19386 "Vérifier que ce chemin\n"
19387 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19388
19389 #: src/LyX.cpp:911
19390 msgid "Missing user LyX directory"
19391 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19392
19393 #: src/LyX.cpp:912
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19397 "It is needed to keep your own configuration."
19398 msgstr ""
19399 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19400 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19401
19402 #: src/LyX.cpp:917
19403 msgid "&Create directory"
19404 msgstr "&Créer un répertoire"
19405
19406 #: src/LyX.cpp:918
19407 msgid "&Exit LyX"
19408 msgstr "&Quitter LyX"
19409
19410 #: src/LyX.cpp:919
19411 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19412 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19413
19414 #: src/LyX.cpp:923
19415 #, c-format
19416 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19417 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19418
19419 #: src/LyX.cpp:928
19420 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19421 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19422
19423 #: src/LyX.cpp:1000
19424 msgid "List of supported debug flags:"
19425 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19426
19427 #: src/LyX.cpp:1004
19428 #, c-format
19429 msgid "Setting debug level to %1$s"
19430 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19431
19432 #: src/LyX.cpp:1015
19433 msgid ""
19434 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19435 "Command line switches (case sensitive):\n"
19436 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19437 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19438 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19439 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19440 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19441 "                  select the features to debug.\n"
19442 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19443 "\t-x [--execute] command\n"
19444 "                  where command is a lyx command.\n"
19445 "\t-e [--export] fmt\n"
19446 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19447 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19448 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19449 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19451 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19452 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19453 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19454 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19455 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19456 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19457 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19458 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19459 "\t-version        summarize version and build info\n"
19460 "Check the LyX man page for more details."
19461 msgstr ""
19462 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19463 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19464 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
19465 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19466 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
19467 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
19468 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19469 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19470 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19471 "\t-x [--execute] commande\n"
19472 "                     où commande est une commande LyX.\n"
19473 "\t-e [--export] fmt\n"
19474 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19475 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19476 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19477 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19478 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19479 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
19480 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19481 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19482 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19483 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19484 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19485 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19486 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19487 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19488 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
19489 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19490 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19491
19492 #: src/LyX.cpp:1062
19493 msgid "No system directory"
19494 msgstr "Pas de répertoire système"
19495
19496 #: src/LyX.cpp:1063
19497 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19498 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19499
19500 #: src/LyX.cpp:1074
19501 msgid "No user directory"
19502 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19503
19504 #: src/LyX.cpp:1075
19505 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19506 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19507
19508 #: src/LyX.cpp:1086
19509 msgid "Incomplete command"
19510 msgstr "Commande incomplète"
19511
19512 #: src/LyX.cpp:1087
19513 msgid "Missing command string after --execute switch"
19514 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19515
19516 #: src/LyX.cpp:1098
19517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19518 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19519
19520 #: src/LyX.cpp:1111
19521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19522 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19523
19524 #: src/LyX.cpp:1116
19525 msgid "Missing filename for --import"
19526 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19527
19528 # Trouver un meilleur exemple !
19529 #: src/LyXRC.cpp:2983
19530 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19531 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:2988
19534 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19535 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:2992
19538 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19539 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3000
19542 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19543 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3004
19546 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19547 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3008
19550 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19551 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3015
19554 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19555 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3019
19558 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19559 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3023
19562 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19563 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3027
19566 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19567 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3031
19570 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19571 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19572
19573 #: src/LyXRC.cpp:3035
19574 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19575 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3045
19578 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19579 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3049
19582 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19583 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19584
19585 #: src/LyXRC.cpp:3053
19586 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19587 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19588
19589 #: src/LyXRC.cpp:3057
19590 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19591 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3062
19594 #, no-c-format
19595 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19596 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3066
19599 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19600 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3070
19603 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19604 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3074
19607 msgid "New documents will be assigned this language."
19608 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3078
19611 msgid "Specify the default paper size."
19612 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3082
19615 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19616 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3086
19619 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19620 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3090
19623 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19624 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19625
19626 #: src/LyXRC.cpp:3095
19627 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19628 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3099
19631 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19632 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19633
19634 #: src/LyXRC.cpp:3103
19635 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19636 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19637
19638 #: src/LyXRC.cpp:3110
19639 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19640 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3114
19643 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19644 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19645
19646 #: src/LyXRC.cpp:3118
19647 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19648 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19649
19650 #: src/LyXRC.cpp:3127
19651 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19652 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3131
19655 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19656 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19657
19658 #: src/LyXRC.cpp:3135
19659 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19660 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3139
19663 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19664 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19665
19666 #: src/LyXRC.cpp:3143
19667 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19668 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19669
19670 #: src/LyXRC.cpp:3147
19671 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19672 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3151
19675 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19676 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19677
19678 #: src/LyXRC.cpp:3155
19679 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19680 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3159
19683 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19684 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19685
19686 #: src/LyXRC.cpp:3163
19687 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19688 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19689
19690 #: src/LyXRC.cpp:3167
19691 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19692 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19693
19694 #: src/LyXRC.cpp:3171
19695 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19696 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19697
19698 #: src/LyXRC.cpp:3175
19699 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19700 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19701
19702 #: src/LyXRC.cpp:3179
19703 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19704 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19705
19706 #: src/LyXRC.cpp:3184
19707 msgid "The completion popup delay."
19708 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19709
19710 #: src/LyXRC.cpp:3188
19711 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19712 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19713
19714 #: src/LyXRC.cpp:3192
19715 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19716 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19717
19718 #: src/LyXRC.cpp:3196
19719 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19720 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19721
19722 #: src/LyXRC.cpp:3200
19723 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19724 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19725
19726 #: src/LyXRC.cpp:3204
19727 msgid "The inline completion delay."
19728 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19729
19730 #: src/LyXRC.cpp:3208
19731 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19732 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19733
19734 #: src/LyXRC.cpp:3212
19735 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19736 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19737
19738 #: src/LyXRC.cpp:3216
19739 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19740 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19741
19742 #: src/LyXRC.cpp:3220
19743 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19744 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19745
19746 #: src/LyXRC.cpp:3224
19747 #, c-format
19748 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19749 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19750
19751 #: src/LyXRC.cpp:3229
19752 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19753 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19754
19755 #: src/LyXRC.cpp:3235
19756 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19757 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19758
19759 #: src/LyXRC.cpp:3239
19760 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19761 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19762
19763 #: src/LyXRC.cpp:3243
19764 msgid "Scale the preview size to suit."
19765 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19766
19767 #: src/LyXRC.cpp:3247
19768 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19769 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19770
19771 #: src/LyXRC.cpp:3251
19772 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19773 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19774
19775 #: src/LyXRC.cpp:3255
19776 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19777 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19778
19779 #: src/LyXRC.cpp:3259
19780 msgid "The option to print only even pages."
19781 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19782
19783 #: src/LyXRC.cpp:3263
19784 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19785 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19786
19787 #: src/LyXRC.cpp:3267
19788 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19789 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19790
19791 #: src/LyXRC.cpp:3271
19792 msgid "The option to print out in landscape."
19793 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19794
19795 #: src/LyXRC.cpp:3275
19796 msgid "The option to print only odd pages."
19797 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19798
19799 #: src/LyXRC.cpp:3279
19800 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19801 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19802
19803 #: src/LyXRC.cpp:3283
19804 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19805 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19806
19807 #: src/LyXRC.cpp:3287
19808 msgid "The option to specify paper type."
19809 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19810
19811 #: src/LyXRC.cpp:3291
19812 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19813 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19814
19815 #: src/LyXRC.cpp:3295
19816 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19817 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
19818
19819 #: src/LyXRC.cpp:3299
19820 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19821 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19822
19823 #: src/LyXRC.cpp:3303
19824 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19825 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
19826
19827 #: src/LyXRC.cpp:3307
19828 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19829 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
19830
19831 #: src/LyXRC.cpp:3311
19832 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19833 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
19834
19835 #: src/LyXRC.cpp:3315
19836 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19837 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19838
19839 #: src/LyXRC.cpp:3323
19840 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19841 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
19842
19843 #: src/LyXRC.cpp:3327
19844 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19845 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19846
19847 #: src/LyXRC.cpp:3333
19848 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19849 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19850
19851 #: src/LyXRC.cpp:3342
19852 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19853 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19854
19855 #: src/LyXRC.cpp:3346
19856 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19857 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19858
19859 #: src/LyXRC.cpp:3351
19860 #, no-c-format
19861 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19862 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3355
19865 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19866 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
19867
19868 #: src/LyXRC.cpp:3359
19869 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19870 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19871
19872 #: src/LyXRC.cpp:3366
19873 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19874 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19875
19876 #: src/LyXRC.cpp:3370
19877 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19878 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
19879
19880 #: src/LyXRC.cpp:3374
19881 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19882 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19883
19884 #: src/LyXRC.cpp:3378
19885 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19886 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19887
19888 #: src/LyXRC.cpp:3388
19889 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19890 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19891
19892 #: src/LyXRC.cpp:3401
19893 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
19894 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
19895
19896 #: src/LyXRC.cpp:3405
19897 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19898 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19899
19900 #: src/LyXRC.cpp:3409
19901 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19902 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
19903
19904 #: src/LyXRC.cpp:3416
19905 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19906 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
19907
19908 #: src/LyXVC.cpp:85
19909 #, c-format
19910 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19911 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19912
19913 #: src/LyXVC.cpp:87
19914 msgid "Retrieve from version control?"
19915 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19916
19917 #: src/LyXVC.cpp:88
19918 msgid "&Retrieve"
19919 msgstr "É&diter"
19920
19921 #: src/LyXVC.cpp:114
19922 msgid "Document not saved"
19923 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19924
19925 #: src/LyXVC.cpp:115
19926 msgid "You must save the document before it can be registered."
19927 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
19928
19929 #: src/LyXVC.cpp:147
19930 msgid "LyX VC: Initial description"
19931 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19932
19933 #: src/LyXVC.cpp:148
19934 #: src/LyXVC.cpp:154
19935 msgid "(no initial description)"
19936 msgstr "(pas de description initiale)"
19937
19938 #: src/LyXVC.cpp:163
19939 msgid "(no log message)"
19940 msgstr "(aucun message de journal)"
19941
19942 #: src/LyXVC.cpp:166
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19944 msgid "LyX VC: Log Message"
19945 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19946
19947 #: src/LyXVC.cpp:212
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19951 "\n"
19952 "Do you want to revert to the older version?"
19953 msgstr ""
19954 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
19955 "\n"
19956 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19957
19958 #: src/LyXVC.cpp:215
19959 msgid "Revert to stored version of document?"
19960 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19961
19962 #: src/LyXVC.cpp:216
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19964 msgid "&Revert"
19965 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19966
19967 #: src/Paragraph.cpp:1646
19968 msgid "Senseless with this layout!"
19969 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19970
19971 #: src/Paragraph.cpp:1708
19972 msgid "Alignment not permitted"
19973 msgstr "Alignement non autorisé"
19974
19975 #: src/Paragraph.cpp:1709
19976 msgid ""
19977 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19978 "Setting to default."
19979 msgstr ""
19980 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
19981 "Utilise l'alignement implicite."
19982
19983 #: src/Paragraph.cpp:2737
19984 msgid "Memory problem"
19985 msgstr "Problème mémoire"
19986
19987 #: src/Paragraph.cpp:2737
19988 msgid "Paragraph not properly initialized"
19989 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19990
19991 #: src/Text.cpp:384
19992 msgid "Unknown Inset"
19993 msgstr "Insert inconnu"
19994
19995 #: src/Text.cpp:470
19996 msgid "Change tracking error"
19997 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19998
19999 #: src/Text.cpp:471
20000 #, c-format
20001 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20002 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
20003
20004 #: src/Text.cpp:482
20005 msgid "Unknown token"
20006 msgstr "Élément inconnu"
20007
20008 #: src/Text.cpp:944
20009 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20010 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20011
20012 #: src/Text.cpp:955
20013 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20014 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20015
20016 #: src/Text.cpp:1777
20017 msgid "[Change Tracking] "
20018 msgstr "[Suivi des Modifications] "
20019
20020 #: src/Text.cpp:1783
20021 msgid "Change: "
20022 msgstr "Modification : "
20023
20024 #: src/Text.cpp:1787
20025 msgid " at "
20026 msgstr " le "
20027
20028 #: src/Text.cpp:1797
20029 #, c-format
20030 msgid "Font: %1$s"
20031 msgstr "Police : %1$s"
20032
20033 #: src/Text.cpp:1802
20034 #, c-format
20035 msgid ", Depth: %1$d"
20036 msgstr ", Profondeur : %1$d"
20037
20038 #: src/Text.cpp:1808
20039 msgid ", Spacing: "
20040 msgstr ", Espacement : "
20041
20042 #: src/Text.cpp:1814
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20044 msgid "OneHalf"
20045 msgstr "Un et Demi"
20046
20047 #: src/Text.cpp:1820
20048 msgid "Other ("
20049 msgstr "Autre ("
20050
20051 #: src/Text.cpp:1829
20052 msgid ", Inset: "
20053 msgstr ", Insert : "
20054
20055 #: src/Text.cpp:1830
20056 msgid ", Paragraph: "
20057 msgstr ", Paragraphe : "
20058
20059 #: src/Text.cpp:1831
20060 msgid ", Id: "
20061 msgstr ", Identifiant : "
20062
20063 #: src/Text.cpp:1832
20064 msgid ", Position: "
20065 msgstr ", Position : "
20066
20067 #: src/Text.cpp:1838
20068 msgid ", Char: 0x"
20069 msgstr ", Char: 0x"
20070
20071 #: src/Text.cpp:1840
20072 msgid ", Boundary: "
20073 msgstr ", Frontière : "
20074
20075 #: src/Text2.cpp:383
20076 msgid "No font change defined."
20077 msgstr "Aucune modification de police définie."
20078
20079 #: src/Text2.cpp:423
20080 msgid "Nothing to index!"
20081 msgstr "Rien à faire !"
20082
20083 #: src/Text2.cpp:425
20084 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20085 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20086
20087 #: src/Text3.cpp:193
20088 msgid "Math editor mode"
20089 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20090
20091 #: src/Text3.cpp:195
20092 msgid "No valid math formula"
20093 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20094
20095 #: src/Text3.cpp:203
20096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20097 msgid "Already in regular expression mode"
20098 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20099
20100 #: src/Text3.cpp:216
20101 msgid "Regexp editor mode"
20102 msgstr "Mode « expression régulière »"
20103
20104 #: src/Text3.cpp:1244
20105 msgid "Layout "
20106 msgstr "Environnement "
20107
20108 #: src/Text3.cpp:1245
20109 msgid " not known"
20110 msgstr " inconnu"
20111
20112 #: src/Text3.cpp:1708
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
20114 msgid "Missing argument"
20115 msgstr "Paramètre manquant"
20116
20117 #: src/Text3.cpp:1855
20118 #: src/Text3.cpp:1867
20119 msgid "Character set"
20120 msgstr "Encodage"
20121
20122 #: src/Text3.cpp:2073
20123 #: src/Text3.cpp:2084
20124 msgid "Paragraph layout set"
20125 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20126
20127 #: src/TextClass.cpp:155
20128 msgid "Plain Layout"
20129 msgstr "Format ordinaire"
20130
20131 #: src/TextClass.cpp:731
20132 msgid "Missing File"
20133 msgstr "Fichier manquant"
20134
20135 #: src/TextClass.cpp:732
20136 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20137 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20138
20139 #: src/TextClass.cpp:735
20140 msgid "Corrupt File"
20141 msgstr "Fichier corrompu"
20142
20143 #: src/TextClass.cpp:736
20144 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20145 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20146
20147 #: src/TextClass.cpp:1293
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "The module %1$s has been requested by\n"
20151 "this document but has not been found in the list of\n"
20152 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20153 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20154 msgstr ""
20155 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20156 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20157 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20158
20159 #: src/TextClass.cpp:1297
20160 msgid "Module not available"
20161 msgstr "Module non disponible"
20162
20163 #: src/TextClass.cpp:1302
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "The module %1$s requires a package that is\n"
20167 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20168 "may not be possible.\n"
20169 msgstr ""
20170 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
20171 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20172
20173 #: src/TextClass.cpp:1305
20174 msgid "Package not available"
20175 msgstr "Paquetage indisponible"
20176
20177 #: src/TextClass.cpp:1310
20178 #, c-format
20179 msgid "Error reading module %1$s\n"
20180 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20181
20182 #: src/TextClass.cpp:1380
20183 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20184 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20185
20186 #: src/VCBackend.cpp:60
20187 #: src/VCBackend.cpp:673
20188 #: src/VCBackend.cpp:742
20189 #: src/VCBackend.cpp:748
20190 #: src/VCBackend.cpp:769
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
20192 msgid "Revision control error."
20193 msgstr "Erreur de contrôle de version"
20194
20195 #: src/VCBackend.cpp:61
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "Some problem occured while running the command:\n"
20199 "'%1$s'."
20200 msgstr ""
20201 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20202 "'%1$s'."
20203
20204 #: src/VCBackend.cpp:318
20205 #: src/VCBackend.cpp:616
20206 #: src/VCBackend.cpp:662
20207 #: src/VCBackend.cpp:759
20208 #: src/VCBackend.cpp:796
20209 #: src/VCBackend.cpp:852
20210 #: src/VCBackend.cpp:961
20211 #: src/VCBackend.cpp:1014
20212 #: src/VCBackend.cpp:1064
20213 msgid "Error: Could not generate logfile."
20214 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20215
20216 #: src/VCBackend.cpp:674
20217 msgid ""
20218 "Error when committing to repository.\n"
20219 "You have to manually resolve the problem.\n"
20220 "LyX will reopen the document after you press OK."
20221 msgstr ""
20222 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20223 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20224 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20225
20226 #: src/VCBackend.cpp:743
20227 msgid ""
20228 "Error while acquiring write lock.\n"
20229 "Another user is most probably editing\n"
20230 "the current document now!\n"
20231 "Also check the access to the repository."
20232 msgstr ""
20233 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20234 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20235 "de modifier le document courant !\n"
20236 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20237
20238 #: src/VCBackend.cpp:749
20239 msgid ""
20240 "Error while releasing write lock.\n"
20241 "Check the access to the repository."
20242 msgstr ""
20243 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20244 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20245
20246 #: src/VCBackend.cpp:770
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "Error when updating from repository.\n"
20250 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20251 "'%1$s'.\n"
20252 "\n"
20253 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20254 msgstr ""
20255 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20256 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20257 "'%1$s'\n"
20258 "\n"
20259 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20260
20261 #: src/VCBackend.cpp:806
20262 #, c-format
20263 msgid ""
20264 "There were detected changes in the working directory:\n"
20265 "%1$s\n"
20266 "\n"
20267 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20268 "\n"
20269 "Continue?"
20270 msgstr ""
20271 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20272 "%1$s\n"
20273 "\n"
20274 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20275 "\n"
20276 "Poursuivre ?"
20277
20278 #: src/VCBackend.cpp:811
20279 #: src/VCBackend.cpp:815
20280 msgid "Changes detected"
20281 msgstr "Modifications détectées"
20282
20283 #: src/VCBackend.cpp:812
20284 #: src/VCBackend.cpp:816
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20286 msgid "&Yes"
20287 msgstr "&Oui"
20288
20289 #: src/VCBackend.cpp:812
20290 #: src/VCBackend.cpp:816
20291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20292 msgid "&No"
20293 msgstr "&Non"
20294
20295 #: src/VCBackend.cpp:812
20296 msgid "View &Log ..."
20297 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20298
20299 #: src/VCBackend.cpp:878
20300 msgid "VCN File Locking"
20301 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20302
20303 #: src/VCBackend.cpp:879
20304 msgid "Locking property unset."
20305 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20306
20307 #: src/VCBackend.cpp:879
20308 #: src/VCBackend.cpp:883
20309 msgid "Locking property set."
20310 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20311
20312 #: src/VCBackend.cpp:880
20313 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20314 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20315
20316 #: src/VSpace.cpp:468
20317 msgid "Default skip"
20318 msgstr "Implicite"
20319
20320 #: src/VSpace.cpp:471
20321 msgid "Small skip"
20322 msgstr "Petit"
20323
20324 #: src/VSpace.cpp:474
20325 msgid "Medium skip"
20326 msgstr "Moyen"
20327
20328 #: src/VSpace.cpp:477
20329 msgid "Big skip"
20330 msgstr "Grand"
20331
20332 #: src/VSpace.cpp:480
20333 msgid "Vertical fill"
20334 msgstr "Ressort vertical"
20335
20336 #: src/VSpace.cpp:487
20337 msgid "protected"
20338 msgstr "protégé"
20339
20340 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20341 #, c-format
20342 msgid ""
20343 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20344 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20345 msgstr ""
20346 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20347 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20348
20349 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20350 msgid "Reload saved document?"
20351 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20352
20353 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
20355 msgid "&Reload"
20356 msgstr "&Recharger"
20357
20358 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20359 msgid "&Keep Changes"
20360 msgstr "&Garder les modifs."
20361
20362 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20363 #, c-format
20364 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20365 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20366
20367 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20368 msgid "File not readable!"
20369 msgstr "Fichier illisible !"
20370
20371 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20372 #, c-format
20373 msgid ""
20374 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20375 "\n"
20376 "Do you want to create a new document?"
20377 msgstr ""
20378 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20379 "\n"
20380 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20381
20382 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20383 msgid "Create new document?"
20384 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20385
20386 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20387 msgid "&Create"
20388 msgstr "&Créer"
20389
20390 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20391 #, c-format
20392 msgid ""
20393 "The specified document template\n"
20394 "%1$s\n"
20395 "could not be read."
20396 msgstr ""
20397 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20398 "%1$s\n"
20399 "n'a pas pu être ouvert."
20400
20401 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20402 msgid "Could not read template"
20403 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20406 msgid "Standard[[Bullets]]"
20407 msgstr "Standard"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20410 msgid "Maths"
20411 msgstr "Maths"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20414 msgid "Dings 1"
20415 msgstr "Dings 1"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20418 msgid "Dings 2"
20419 msgstr "Dings 2"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20422 msgid "Dings 3"
20423 msgstr "Dings 3"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20426 msgid "Dings 4"
20427 msgstr "Dings 4"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20430 msgid "Directories"
20431 msgstr "Répertoires"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20434 msgid "file[[scope]]"
20435 msgstr "fichier[[portée]]"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20438 msgid "master document[[scope]]"
20439 msgstr "document maître[[portée]]"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20442 msgid "open files[[scope]]"
20443 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20446 msgid "manuals[[scope]]"
20447 msgstr "manuels[[portée]]"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20453 "Continue searching from the beginning?"
20454 msgstr ""
20455 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20456 "\n"
20457 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20460 #, c-format
20461 msgid ""
20462 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20463 "Continue searching from the end?"
20464 msgstr ""
20465 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20466 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20469 msgid "Wrap search?"
20470 msgstr "Recherche récursive ?"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20473 msgid "Nothing to search"
20474 msgstr "Rien à rechercher"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20477 msgid "No open document(s) in which to search"
20478 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20481 msgid "Advanced Find and Replace"
20482 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20486 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20489 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20490 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20493 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20494 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20497 #, c-format
20498 msgid ""
20499 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20500 "1995--%1$s LyX Team"
20501 msgstr ""
20502 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20503 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20506 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20507 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20510 msgid ""
20511 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20512 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20513 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20514 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20517 msgid "not released yet"
20518 msgstr "pas encore publié"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "LyX Version %1$s\n"
20524 "(%2$s)"
20525 msgstr ""
20526 "Version LyX  %1$s\n"
20527 "(%2$s)"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20530 msgid "Library directory: "
20531 msgstr "Répertoire système : "
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20534 msgid "User directory: "
20535 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20538 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20539 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20540 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20542 #, c-format
20543 msgid "LyX: %1$s"
20544 msgstr "LyX : %1$s"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20547 msgid "About %1"
20548 msgstr "À propos de %1"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20552 msgid "Preferences"
20553 msgstr "Préférences"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20556 msgid "Reconfigure"
20557 msgstr "Reconfigurer"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20560 msgid "Quit %1"
20561 msgstr "Quitter %1"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20564 msgid "Nothing to do"
20565 msgstr "Rien à faire"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20568 msgid "Unknown action"
20569 msgstr "Action inconnue"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20572 msgid "Command not handled"
20573 msgstr "Commande non gérée"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20576 msgid "Command disabled"
20577 msgstr "Commande désactivée"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20580 msgid "Running configure..."
20581 msgstr "Lancement de configure..."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20584 msgid "Reloading configuration..."
20585 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20588 msgid "System reconfiguration failed"
20589 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20592 msgid ""
20593 "The system reconfiguration has failed.\n"
20594 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20595 "Please reconfigure again if needed."
20596 msgstr ""
20597 "La reconfiguration a échoué.\n"
20598 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20599 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20602 msgid "System reconfigured"
20603 msgstr "Système reconfiguré"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20606 msgid ""
20607 "The system has been reconfigured.\n"
20608 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20609 "updated document class specifications."
20610 msgstr ""
20611 "Le système a été reconfiguré.\n"
20612 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20613 "les classes de document mises à jour."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20616 msgid "Exiting."
20617 msgstr "Quitte."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20620 #, c-format
20621 msgid "Opening help file %1$s..."
20622 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20625 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20626 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20629 #, c-format
20630 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20631 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20634 #, c-format
20635 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20636 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20639 msgid "Unable to save document defaults"
20640 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20643 msgid "Unknown function."
20644 msgstr "Fonction inconnue"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20647 msgid "The current document was closed."
20648 msgstr "Le document courant était fermé."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20651 msgid ""
20652 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20653 "\n"
20654 "Exception: "
20655 msgstr ""
20656 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20657 "\n"
20658 "Exception : "
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20662 msgid "Software exception Detected"
20663 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20666 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20667 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20671 msgid "Could not find UI definition file"
20672 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "Error while reading the included file\n"
20678 "%1$s\n"
20679 "Please check your installation."
20680 msgstr ""
20681 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20682 "%1$s.\n"
20683 "Veuillez vérifier votre installation."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20686 msgid "Could not find default UI file"
20687 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20690 msgid ""
20691 "LyX could not find the default UI file!\n"
20692 "Please check your installation."
20693 msgstr ""
20694 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20695 "Veuillez vérifier votre installation."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20698 #, c-format
20699 msgid ""
20700 "Error while reading the configuration file\n"
20701 "%1$s\n"
20702 "Falling back to default.\n"
20703 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20704 "check which User Interface file you are using."
20705 msgstr ""
20706 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20707 "%1$s.\n"
20708 "Retour à la configuration implicite.\n"
20709 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20710 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20713 msgid "BibTeX Bibliography"
20714 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20729 msgid "Documents|#o#O"
20730 msgstr "Documents|#D"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20733 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20734 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20737 msgid "Select a BibTeX database to add"
20738 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20741 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20742 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20745 msgid "Select a BibTeX style"
20746 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20749 msgid "No frame"
20750 msgstr "Aucun cadre tracé"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20753 msgid "Simple rectangular frame"
20754 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20757 msgid "Oval frame, thin"
20758 msgstr "Cadre oval, fin"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20761 msgid "Oval frame, thick"
20762 msgstr "Cadre oval, épais"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20765 msgid "Drop shadow"
20766 msgstr "Ombre en relief"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20769 msgid "Shaded background"
20770 msgstr "Fond ombré"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20773 msgid "Double rectangular frame"
20774 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20777 msgid "Height"
20778 msgstr "Hauteur"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20781 msgid "Depth"
20782 msgstr "Profondeur"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20785 msgid "Total Height"
20786 msgstr "Hauteur totale"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20789 msgid "Width"
20790 msgstr "Largeur"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
20793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20794 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20795 msgid "Makebox"
20796 msgstr "Makebox"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20799 msgid "Activated"
20800 msgstr "Activées"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20803 msgid "Color"
20804 msgstr "Couleurs"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20807 msgid "Filename Suffix"
20808 msgstr "Suffixe du fichier"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20817 msgid "Yes"
20818 msgstr "Oui"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20827 msgid "No"
20828 msgstr "Non"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20831 msgid "Enter new branch name"
20832 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20838 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20839 msgstr ""
20840 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20841 "\n"
20842 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20845 msgid "&Merge"
20846 msgstr "&Fusionner"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20850 msgid "Renaming failed"
20851 msgstr "Échec de la modification du nom"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20854 msgid "The branch could not be renamed."
20855 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20858 msgid "Merge Changes"
20859 msgstr "Fusionner les modifications"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20862 #, c-format
20863 msgid ""
20864 "Change by %1$s\n"
20865 "\n"
20866 msgstr ""
20867 "Modifié par %1$s\n"
20868 "\n"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20871 #, c-format
20872 msgid "Change made at %1$s\n"
20873 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20882 msgid "No change"
20883 msgstr "Inchangé"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20886 msgid "Small Caps"
20887 msgstr "Petites capitales"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20896 msgid "Reset"
20897 msgstr "RàZ"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20900 msgid "Underbar"
20901 msgstr "Souligné"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20904 msgid "Double underbar"
20905 msgstr "Doublement souligné"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20908 msgid "Wavy underbar"
20909 msgstr "Vaguement souligné"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20912 msgid "Strikeout"
20913 msgstr "Barré"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20916 msgid "Noun"
20917 msgstr "Nom propre"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20920 msgid "No color"
20921 msgstr "Pas de couleur"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20924 msgid "Black"
20925 msgstr "Noir"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20928 msgid "White"
20929 msgstr "Blanc"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20932 msgid "Red"
20933 msgstr "Rouge"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20936 msgid "Green"
20937 msgstr "Vert"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20940 msgid "Blue"
20941 msgstr "Bleu"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20944 msgid "Cyan"
20945 msgstr "Cyan"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20948 msgid "Magenta"
20949 msgstr "Magenta"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20952 msgid "Yellow"
20953 msgstr "Jaune"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20956 msgid "Text Style"
20957 msgstr "Style de texte"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20960 msgid "Keys"
20961 msgstr "Clés"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20964 msgid "LinkBack PDF"
20965 msgstr "LinkBack PDF"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20968 msgid "PDF"
20969 msgstr "PDF"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20972 msgid "pasted"
20973 msgstr "collé"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20976 #, c-format
20977 msgid "%1$s Files"
20978 msgstr "Fichiers %1$s"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20981 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20982 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
20987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20991 msgid "Canceled."
20992 msgstr "Annulé."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20995 msgid "Overwrite external file?"
20996 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20999 #, c-format
21000 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21001 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21004 msgid "List of previous commands"
21005 msgstr "Liste des commandes précédentes"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21008 msgid "Next command"
21009 msgstr "Commande suivante"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21012 msgid "Compare LyX files"
21013 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21016 msgid "Select document"
21017 msgstr "Sélectionner le document"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
21020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21024 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21025 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21026
21027 # Format du texte
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21032 msgid "Error"
21033 msgstr "Erreur"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
21036 msgid "Error while comparing documents."
21037 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
21040 msgid "Aborted"
21041 msgstr "Interrompu"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
21044 msgid "Finished"
21045 msgstr "Terminé"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
21048 msgid "Aborting process..."
21049 msgstr "Interruption du traitement..."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
21052 msgid "differences"
21053 msgstr "différences"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21056 msgid "big[[delimiter size]]"
21057 msgstr "big"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21060 msgid "Big[[delimiter size]]"
21061 msgstr "Big"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21064 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21065 msgstr "bigg"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21068 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21069 msgstr "Bigg"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21072 msgid "Math Delimiter"
21073 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
21077 msgid "(None)"
21078 msgstr "(Aucun)"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21081 msgid "Variable"
21082 msgstr "Variable"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21085 msgid "Computer Modern Roman"
21086 msgstr "Computer Modern Roman"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21089 msgid "Latin Modern Roman"
21090 msgstr "Latin Modern Roman"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21093 msgid "AE (Almost European)"
21094 msgstr "AE (Almost European)"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21097 msgid "Times Roman"
21098 msgstr "Times Roman"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21101 msgid "Palatino"
21102 msgstr "Palatino"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21105 msgid "Bitstream Charter"
21106 msgstr "Bitstream Charter"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21109 msgid "New Century Schoolbook"
21110 msgstr "New Century Schoolbook"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21113 msgid "Bookman"
21114 msgstr "Bookman"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21117 msgid "Utopia"
21118 msgstr "Utopia"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21121 msgid "Bera Serif"
21122 msgstr "Bera Serif"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21125 msgid "Concrete Roman"
21126 msgstr "Concrete Roman"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21129 msgid "Zapf Chancery"
21130 msgstr "Zapf Chancery"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21133 msgid "Computer Modern Sans"
21134 msgstr "Computer Modern Sans"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21137 msgid "Latin Modern Sans"
21138 msgstr "Latin Modern Sans"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21141 msgid "Helvetica"
21142 msgstr "Helvetica"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21145 msgid "Avant Garde"
21146 msgstr "Avant Garde"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21149 msgid "Bera Sans"
21150 msgstr "Bera Sans"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21153 msgid "CM Bright"
21154 msgstr "CM Bright"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21157 msgid "Computer Modern Typewriter"
21158 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21161 msgid "Latin Modern Typewriter"
21162 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21165 msgid "Courier"
21166 msgstr "Courier"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21169 msgid "Bera Mono"
21170 msgstr "Bera Mono"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21173 msgid "LuxiMono"
21174 msgstr "LuxiMono"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21177 msgid "CM Typewriter Light"
21178 msgstr "CM chasse fixe léger"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21181 msgid "Page"
21182 msgstr "Page"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21185 msgid "Module not found!"
21186 msgstr "Module introuvable !"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21189 msgid "Layout is valid!"
21190 msgstr "Le format est valide !"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21193 msgid "Layout is invalid!"
21194 msgstr "Format invalide !"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
21197 msgid "Document Settings"
21198 msgstr "Paramètres du document"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
21203 msgid "Child Document"
21204 msgstr "Sous-document"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
21207 msgid "Include to Output"
21208 msgstr "Inclus dans le résultat"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
21211 msgid "10"
21212 msgstr "10"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
21215 msgid "11"
21216 msgstr "11"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
21219 msgid "12"
21220 msgstr "12"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
21223 msgid "None (no fontenc)"
21224 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
21227 msgid "empty"
21228 msgstr "vide"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
21231 msgid "plain"
21232 msgstr "ordinaire"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
21235 msgid "headings"
21236 msgstr "en-têtes"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21239 msgid "fancy"
21240 msgstr "sophistiquée"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
21243 msgid "A0"
21244 msgstr "A0"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21247 msgid "A1"
21248 msgstr "A1"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21251 msgid "A2"
21252 msgstr "A2"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
21255 msgid "A6"
21256 msgstr "A6"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
21259 msgid "B0"
21260 msgstr "B0"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21263 msgid "B1"
21264 msgstr "B1"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21267 msgid "B2"
21268 msgstr "B2"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21271 msgid "B3"
21272 msgstr "B3"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21275 msgid "B4"
21276 msgstr "B4"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21279 msgid "B6"
21280 msgstr "B6"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21283 msgid "C0"
21284 msgstr "C0"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21287 msgid "C1"
21288 msgstr "C1"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21291 msgid "C2"
21292 msgstr "C2"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21295 msgid "C3"
21296 msgstr "C3"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21299 msgid "C4"
21300 msgstr "C4"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21303 msgid "C5"
21304 msgstr "C5"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21307 msgid "C6"
21308 msgstr "C6"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21311 msgid "JIS B0"
21312 msgstr "JIS B0"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21315 msgid "JIS B1"
21316 msgstr "JIS B1"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21319 msgid "JIS B2"
21320 msgstr "JIS B2"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21323 msgid "JIS B3"
21324 msgstr "JIS B3"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21327 msgid "JIS B4"
21328 msgstr "JIS B4"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21331 msgid "JIS B5"
21332 msgstr "JIS B5"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21335 msgid "JIS B6"
21336 msgstr "JIS B6"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
21339 msgid "Language Default (no inputenc)"
21340 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
21343 msgid "``text''"
21344 msgstr "``text''"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
21347 msgid "''text''"
21348 msgstr "''text''"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
21351 msgid ",,text``"
21352 msgstr ",,text``"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21355 msgid ",,text''"
21356 msgstr ",,text''"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21359 msgid "<<text>>"
21360 msgstr "«texte»"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21363 msgid ">>text<<"
21364 msgstr "»texte«"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
21367 msgid "Numbered"
21368 msgstr "Numéroté"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
21371 msgid "Appears in TOC"
21372 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21375 msgid "Author-year"
21376 msgstr "Auteur-année"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21379 msgid "Numerical"
21380 msgstr "Numéroté"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
21383 #, c-format
21384 msgid "Unavailable: %1$s"
21385 msgstr "Indisponible : %1$s"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
21389 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21390 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
21395 msgid "Document Class"
21396 msgstr "Classe de document"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
21402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21403 msgid "Child Documents"
21404 msgstr "Sous-documents"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
21407 msgid "Modules"
21408 msgstr "Modules"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
21411 msgid "Text Layout"
21412 msgstr "Format du texte"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
21415 msgid "Page Margins"
21416 msgstr "Marges"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21420 msgid "Colors"
21421 msgstr "Couleurs"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21424 msgid "Numbering & TOC"
21425 msgstr "Numérotation & TdM"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21428 msgid "Indexes"
21429 msgstr "Index"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21432 msgid "PDF Properties"
21433 msgstr "Propriété du PDF"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21436 msgid "Math Options"
21437 msgstr "Options mode math."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21440 msgid "Float Placement"
21441 msgstr "Placement des flottants"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21444 msgid "Bullets"
21445 msgstr "Puces"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21448 msgid "Branches"
21449 msgstr "Branches"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21452 msgid "LaTeX Preamble"
21453 msgstr "Préambule LaTeX"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21456 msgid "Local Layout"
21457 msgstr "Format local..."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21462 msgid " (not installed)"
21463 msgstr " (pas installé)"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21466 msgid "Layouts|#o#O"
21467 msgstr "Format|#t#T"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21470 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21471 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21475 msgid "Local layout file"
21476 msgstr "Fichier de format local"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21479 msgid ""
21480 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21481 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21482 "document may not work with this layout if you do not\n"
21483 "keep the layout file in the document directory."
21484 msgstr ""
21485 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21486 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21487 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21488 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21489 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21492 msgid "&Set Layout"
21493 msgstr "&Sélectionner le format"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21496 msgid "Unable to read local layout file."
21497 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21500 msgid "Select master document"
21501 msgstr "Sélectionner le document maître"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21504 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21505 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21509 msgid "Unapplied changes"
21510 msgstr "Modifications non appliquées"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21514 msgid ""
21515 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21516 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21517 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21521 msgid "&Dismiss"
21522 msgstr "Aban&donner"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21526 msgid "Unable to set document class."
21527 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21530 #, c-format
21531 msgid "%1$s, %2$s"
21532 msgstr "%1$s, %2$s"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21535 #, c-format
21536 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21537 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21540 #, c-format
21541 msgid "%1$s (unavailable)"
21542 msgstr "%1$s (indisponible)"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21545 msgid "Module provided by document class."
21546 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21549 #, c-format
21550 msgid "Package(s) required: %1$s."
21551 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21554 msgid "or"
21555 msgstr "ou"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21558 #, c-format
21559 msgid "Module required: %1$s."
21560 msgstr "Module requis : %1$s."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21563 #, c-format
21564 msgid "Modules excluded: %1$s."
21565 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21568 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21569 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21572 msgid "[No options predefined]"
21573 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21576 msgid "Can't set layout!"
21577 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21580 #, c-format
21581 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21582 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21585 msgid "Not Found"
21586 msgstr "Introuvable"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21589 msgid "Assigned master does not include this file"
21590 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21593 #, c-format
21594 msgid ""
21595 "You must include this file in the document\n"
21596 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21597 "feature."
21598 msgstr ""
21599 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21600 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21601 "« document maître »."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21604 msgid "Could not load master"
21605 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21608 #, c-format
21609 msgid ""
21610 "The master document '%1$s'\n"
21611 "could not be loaded."
21612 msgstr ""
21613 "Le document maître  %1$s\n"
21614 " n'a pas pu être chargé."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21618 msgid "Literate"
21619 msgstr "Littéraire"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21622 msgid "pLaTeX"
21623 msgstr "pLaTeX"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21626 msgid "Error List"
21627 msgstr "Liste des erreurs"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21630 #, c-format
21631 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21632 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21636 msgid "Top left"
21637 msgstr "Haut gauche"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21641 msgid "Bottom left"
21642 msgstr "Bas gauche"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21646 msgid "Baseline left"
21647 msgstr "Ligne de base gauche"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21651 msgid "Top center"
21652 msgstr "Haut centre"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21656 msgid "Bottom center"
21657 msgstr "Bas centre"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21661 msgid "Baseline center"
21662 msgstr "Ligne de Base Centre"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21666 msgid "Top right"
21667 msgstr "Haut droite"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21671 msgid "Bottom right"
21672 msgstr "Bas Droite"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21676 msgid "Baseline right"
21677 msgstr "Ligne de base droite"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21680 msgid "External Material"
21681 msgstr "Objet externe"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21684 msgid "Scale%"
21685 msgstr "Échelle%"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21688 msgid "Select external file"
21689 msgstr "Choisir le fichier externe"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21692 msgid "automatically"
21693 msgstr "automatiquement"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21696 msgid "Graphics"
21697 msgstr "Graphique"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21701 msgid "Dissolve previous group?"
21702 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21705 #, c-format
21706 msgid ""
21707 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21708 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21709 "because this graphic was its only member.\n"
21710 "How do you want to proceed?"
21711 msgstr ""
21712 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21713 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21714 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21715 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
21718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21719 #, c-format
21720 msgid "Stick with group '%1$s'"
21721 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21724 #, c-format
21725 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21726 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21729 #, c-format
21730 msgid ""
21731 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21732 "the group will be dissolved,\n"
21733 "because this graphic was its only member.\n"
21734 "How do you want to proceed?"
21735 msgstr ""
21736 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21737 "le groupe  sera supprimé,\n"
21738 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21739 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21742 #, c-format
21743 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21744 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21747 msgid "Enter unique group name:"
21748 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21751 msgid "Group already defined!"
21752 msgstr "Groupe déjà défini !"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21755 #, c-format
21756 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21757 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21760 #: src/lengthcommon.cpp:37
21761 msgid "bp"
21762 msgstr "bp"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21765 #: src/lengthcommon.cpp:37
21766 msgid "cm"
21767 msgstr "cm"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21770 #: src/lengthcommon.cpp:38
21771 msgid "mm"
21772 msgstr "mm"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21775 msgid "Select graphics file"
21776 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21779 msgid "Clipart|#C#c"
21780 msgstr "Clipart|#C"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
21783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21785 msgid "Thin Space"
21786 msgstr "Espace fine"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21790 msgid "Medium Space"
21791 msgstr "Espace moyenne"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21795 msgid "Thick Space"
21796 msgstr "Espace large"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21801 msgid "Negative Thin Space"
21802 msgstr "Espace fine négative"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21806 msgid "Negative Medium Space"
21807 msgstr "Espace moyenne négative"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21811 msgid "Negative Thick Space"
21812 msgstr "Espace large négative"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21816 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21817 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21821 msgid "Quad (1 em)"
21822 msgstr "Cadratin (1 em)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21826 msgid "Double Quad (2 em)"
21827 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
21830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21831 msgid "Interword Space"
21832 msgstr "Espace entre mots"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21836 msgid "Horizontal Fill"
21837 msgstr "Ressort horizontal"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21840 msgid ""
21841 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21842 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21843 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21844 msgstr ""
21845 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21846 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21849 msgid "Hyperlink"
21850 msgstr "Hyperlien"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21857 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21858 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21861 msgid "Select document to include"
21862 msgstr "Choisir le sous-document"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21865 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21866 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21869 msgid "Index Entry Settings"
21870 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21873 msgid "Label Color"
21874 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21877 msgid "Cannot remove standard index"
21878 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21881 msgid "The default index cannot be removed."
21882 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21885 msgid "Enter new index name"
21886 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21889 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21890 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21893 msgid "unknown"
21894 msgstr "inconnu"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21897 msgid "shortcut"
21898 msgstr "raccourci"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21901 msgid "shortcuts"
21902 msgstr "raccourcis"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21905 msgid "lyxrc"
21906 msgstr "lyxrc"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21909 msgid "package"
21910 msgstr "package"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21913 msgid "textclass"
21914 msgstr "textclass"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21917 msgid "menu"
21918 msgstr "menu"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21921 msgid "icon"
21922 msgstr "icon"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21925 msgid "buffer"
21926 msgstr "buffer"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21929 msgid "lyxinfo"
21930 msgstr "lyxinfo"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21933 msgid "Shift-"
21934 msgstr "Maj-"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21937 msgid "Control-"
21938 msgstr "Control-"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21941 msgid "Option-"
21942 msgstr "Option-"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21945 msgid "Command-"
21946 msgstr "Command-"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21949 msgid "Label"
21950 msgstr "Étiquette"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21953 msgid "No language"
21954 msgstr "Pas de language"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21957 msgid "Program Listing Settings"
21958 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21961 msgid "No dialect"
21962 msgstr "Pas de dialecte"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21966 msgid "LaTeX Log"
21967 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21970 msgid "LyX2LyX"
21971 msgstr "LyX2LyX"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21974 msgid "Literate Programming Build Log"
21975 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21978 msgid "lyx2lyx Error Log"
21979 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21982 msgid "Version Control Log"
21983 msgstr "Historique du contrôle de version"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21986 msgid "Log file not found."
21987 msgstr "Fichier journal introuvable."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21990 msgid "No literate programming build log file found."
21991 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21994 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21995 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21998 msgid "No version control log file found."
21999 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22002 msgid "Math Matrix"
22003 msgstr "Matrice mathématique"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22007 msgid "Nomenclature"
22008 msgstr "Glossaire"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22011 msgid "Note Settings"
22012 msgstr "Paramètres de note"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22015 msgid "Paragraph Settings"
22016 msgstr "Paramètres de paragraphe"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22019 msgid ""
22020 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22021 "\n"
22022 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22023 msgstr ""
22024 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
22025 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22028 msgid "Phantom Settings"
22029 msgstr "Paramètres fantôme"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22032 msgid "System files|#S#s"
22033 msgstr "Fichiers système|#S#s"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22036 msgid "User files|#U#u"
22037 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
22038
22039 # ou ergonomie ?
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22041 msgid "Look & Feel"
22042 msgstr "Apparence"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22045 msgid "Language Settings"
22046 msgstr "Paramètres de Langue"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22049 msgid "File Handling"
22050 msgstr "Gestion des fichiers"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22053 msgid "Keyboard/Mouse"
22054 msgstr "Clavier/Souris"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
22057 msgid "Input Completion"
22058 msgstr "Complétion de saisie"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
22064 msgid "Co&mmand:"
22065 msgstr "&Commande :"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
22068 msgid "Screen Fonts"
22069 msgstr "Polices d'écran"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
22072 msgid "Paths"
22073 msgstr "Répertoires"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
22076 msgid "Select directory for example files"
22077 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
22080 msgid "Select a document templates directory"
22081 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
22084 msgid "Select a temporary directory"
22085 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
22088 msgid "Select a backups directory"
22089 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
22092 msgid "Select a document directory"
22093 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
22096 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22097 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
22100 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22101 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
22104 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22105 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22109 msgid "Spellchecker"
22110 msgstr "Correcteur Orthographique"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
22113 msgid "Native"
22114 msgstr "natif"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22117 msgid "Aspell"
22118 msgstr "Aspell"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
22121 msgid "Enchant"
22122 msgstr "Enchant"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
22125 msgid "Hunspell"
22126 msgstr "Hunspell"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
22129 msgid "Converters"
22130 msgstr "Convertisseurs"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
22133 msgid "File Formats"
22134 msgstr "Formats de fichier"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
22138 msgid "Format in use"
22139 msgstr "Format utilisé"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
22142 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22143 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
22146 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22147 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
22150 msgid "LyX needs to be restarted!"
22151 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
22154 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22155 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
22158 msgid "Printer"
22159 msgstr "Imprimante"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22163 msgid "User Interface"
22164 msgstr "Interface utilisateur"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
22167 msgid "Control"
22168 msgstr "Contrôle"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
22171 msgid "Shortcuts"
22172 msgstr "Raccourcis"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
22175 msgid "Function"
22176 msgstr "Fonction"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
22179 msgid "Shortcut"
22180 msgstr "Raccourci"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
22183 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22184 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
22187 msgid "Mathematical Symbols"
22188 msgstr "Symboles mathématiques"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
22191 msgid "Document and Window"
22192 msgstr "Document et fenêtre"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
22195 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22196 msgstr "Polices, formats et classes"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
22199 msgid "System and Miscellaneous"
22200 msgstr "Système et divers"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
22204 msgid "Res&tore"
22205 msgstr "&Restaurer"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
22208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
22211 msgid "Failed to create shortcut"
22212 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
22215 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22216 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
22219 msgid "Invalid or empty key sequence"
22220 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22226 "%2$s\n"
22227 "You need to remove that binding before creating a new one."
22228 msgstr ""
22229 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22230 "%2$s\n"
22231 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
22234 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22235 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22238 msgid "Identity"
22239 msgstr "Identité"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
22242 msgid "Choose bind file"
22243 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
22246 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22247 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
22250 msgid "Choose UI file"
22251 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
22254 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22255 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
22258 msgid "Choose keyboard map"
22259 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22262 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22263 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22266 msgid "Print Document"
22267 msgstr "Imprimer le document"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22270 msgid "Print to file"
22271 msgstr "Imprimer vers"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22274 msgid "PostScript files (*.ps)"
22275 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
22278 msgid "Nomenclature settings"
22279 msgstr "Paramètres de nomenclature"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
22282 msgid "Longest label width"
22283 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22286 msgid "Index Settings"
22287 msgstr "Paramètres d'index"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22290 msgid "<All indexes>"
22291 msgstr "<Tous les index>"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22294 msgid "Progress/Debug Messages"
22295 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22298 msgid "Debug Level"
22299 msgstr "Niveau d'analyse"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22302 msgid "Set"
22303 msgstr "Fixer"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22306 msgid "Cross-reference"
22307 msgstr "Référence croisée"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22310 msgid "&Go Back"
22311 msgstr "&Revenir"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22314 msgid "Jump back"
22315 msgstr "Revient en arrière"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22318 msgid "Jump to label"
22319 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22323 msgid "<No prefix>"
22324 msgstr "<Sans prefixe>"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22327 msgid "Find and Replace"
22328 msgstr "Rechercher et remplacer"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22331 msgid "Send Document to Command"
22332 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22335 msgid "Show File"
22336 msgstr "Afficher le fichier"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22339 msgid "Error -> Cannot load file!"
22340 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22343 #, c-format
22344 msgid "%1$d words checked."
22345 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22348 msgid "One word checked."
22349 msgstr "Un mot vérifié."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22352 msgid "Spelling check completed"
22353 msgstr "Correction orthographique terminée"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22356 msgid "Basic Latin"
22357 msgstr "Latin de base"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22360 msgid "Latin-1 Supplement"
22361 msgstr "Supplément Latin-1"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22364 msgid "Latin Extended-A"
22365 msgstr "Latin étendu A"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22368 msgid "Latin Extended-B"
22369 msgstr "Latin étendu B"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22372 msgid "IPA Extensions"
22373 msgstr "Alphabet phonétique international"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22376 msgid "Spacing Modifier Letters"
22377 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22380 msgid "Combining Diacritical Marks"
22381 msgstr "Diacritiques"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22384 msgid "Cyrillic"
22385 msgstr "Cyrillique"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22388 msgid "Arabic"
22389 msgstr "Arabe"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22392 msgid "Devanagari"
22393 msgstr "Dévanâgarî"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22396 msgid "Bengali"
22397 msgstr "Bengali"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22400 msgid "Gurmukhi"
22401 msgstr "Gourmoukhî"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22404 msgid "Gujarati"
22405 msgstr "Goudjarati"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22408 msgid "Oriya"
22409 msgstr "Oriya"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22412 msgid "Tamil"
22413 msgstr "Tamoul"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22416 msgid "Telugu"
22417 msgstr "Télougou"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22420 msgid "Kannada"
22421 msgstr "Kannara"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22424 msgid "Malayalam"
22425 msgstr "Malayalam"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22428 msgid "Lao"
22429 msgstr "Lao"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22432 msgid "Tibetan"
22433 msgstr "Tibétain"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22436 msgid "Georgian"
22437 msgstr "Géorgien"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22440 msgid "Hangul Jamo"
22441 msgstr "Jamos hangûl"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22444 msgid "Phonetic Extensions"
22445 msgstr "Supplément phonétique"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22448 msgid "Latin Extended Additional"
22449 msgstr "Latin étendu additionnel"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22452 msgid "Greek Extended"
22453 msgstr "Grec étendu"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22456 msgid "General Punctuation"
22457 msgstr "Ponctuation générale"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22460 msgid "Superscripts and Subscripts"
22461 msgstr "Exposant et indices"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22464 msgid "Currency Symbols"
22465 msgstr "Symboles monétaires"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22468 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22469 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22472 msgid "Letterlike Symbols"
22473 msgstr "Symboles de type lettre"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22476 msgid "Number Forms"
22477 msgstr "Formes numérales"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22480 msgid "Mathematical Operators"
22481 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22484 msgid "Miscellaneous Technical"
22485 msgstr "Signes techniques divers"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22488 msgid "Control Pictures"
22489 msgstr "Pictogrammes de commande"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22492 msgid "Optical Character Recognition"
22493 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22496 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22497 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22500 msgid "Box Drawing"
22501 msgstr "Filets"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22504 msgid "Block Elements"
22505 msgstr "Pavés"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22508 msgid "Geometric Shapes"
22509 msgstr "Formes géométriques"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22512 msgid "Miscellaneous Symbols"
22513 msgstr "Symboles divers"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22516 msgid "Dingbats"
22517 msgstr "Casseau"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22520 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22521 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22524 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22525 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22528 msgid "Hiragana"
22529 msgstr "Hiragana"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22532 msgid "Katakana"
22533 msgstr "Katakana"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22536 msgid "Bopomofo"
22537 msgstr "Bopomofo"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22540 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22541 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22542
22543 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22545 msgid "Kanbun"
22546 msgstr "Kanbuon"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22550 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22553 msgid "CJK Compatibility"
22554 msgstr "Compatibilité CJC"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22557 msgid "CJK Unified Ideographs"
22558 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22561 msgid "Hangul Syllables"
22562 msgstr "Syllabes hangûl"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22565 msgid "High Surrogates"
22566 msgstr "Demi-zone haute"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22569 msgid "Private Use High Surrogates"
22570 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22573 msgid "Low Surrogates"
22574 msgstr "Demi-zone basse"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22577 msgid "Private Use Area"
22578 msgstr "Zone à usage privé"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22581 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22582 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22586 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22589 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22590 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22593 msgid "Combining Half Marks"
22594 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22597 msgid "CJK Compatibility Forms"
22598 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22601 msgid "Small Form Variants"
22602 msgstr "Petites variantes de forme"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22605 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22606 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22609 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22610 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22613 msgid "Specials"
22614 msgstr "Caractères spéciaux"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22617 msgid "Linear B Syllabary"
22618 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22621 msgid "Linear B Ideograms"
22622 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22625 msgid "Aegean Numbers"
22626 msgstr "Nombres égéens"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22629 msgid "Ancient Greek Numbers"
22630 msgstr "Nombres grecs anciens"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22633 msgid "Old Italic"
22634 msgstr "Alphabet italique"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22637 msgid "Gothic"
22638 msgstr "Gotique"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22641 msgid "Ugaritic"
22642 msgstr "Ougaritique"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22645 msgid "Old Persian"
22646 msgstr "Vieux perse"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22649 msgid "Deseret"
22650 msgstr "Déséret"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22653 msgid "Shavian"
22654 msgstr "Shavien"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22657 msgid "Osmanya"
22658 msgstr "Osmanya"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22661 msgid "Cypriot Syllabary"
22662 msgstr "Syllabaire chypriote"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22665 msgid "Kharoshthi"
22666 msgstr "Kharochthî"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22669 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22670 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22673 msgid "Musical Symbols"
22674 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22677 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22678 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22681 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22682 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22685 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22686 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22689 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22690 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22693 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22694 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22697 msgid "Tags"
22698 msgstr "Étiquettes"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22701 msgid "Variation Selectors Supplement"
22702 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22705 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22706 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22709 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22710 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22713 msgid "Character: "
22714 msgstr "Caractère : "
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22717 msgid "Code Point: "
22718 msgstr "Code point : "
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22721 msgid "Symbols"
22722 msgstr "Symboles"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22725 msgid "Insert Table"
22726 msgstr "Insérer un tableau"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22729 msgid "TeX Information"
22730 msgstr "Informations TeX"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22733 msgid "No thesaurus available for this language!"
22734 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22737 msgid "Outline"
22738 msgstr "Plan"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22742 msgid "auto"
22743 msgstr "auto"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22747 msgid "off"
22748 msgstr "désactivé"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22751 #, c-format
22752 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22753 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22756 msgid "version "
22757 msgstr "version "
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22760 msgid "unknown version"
22761 msgstr "version inconnue"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22764 msgid "Small-sized icons"
22765 msgstr "Icônes de petite taille"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22768 msgid "Normal-sized icons"
22769 msgstr "Icônes de taille normale"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22772 msgid "Big-sized icons"
22773 msgstr "Icônes de grande taille"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22776 msgid "Exit LyX"
22777 msgstr "Quitter LyX"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22780 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22781 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22784 msgid "Welcome to LyX!"
22785 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22788 msgid "Automatic save failed!"
22789 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22792 msgid "Automatic save done."
22793 msgstr "Sauvegarde automatique"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22796 msgid "Command not allowed without any document open"
22797 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22800 #, c-format
22801 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22802 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22805 msgid "Select template file"
22806 msgstr "Choisir le modèle"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22810 msgid "Templates|#T#t"
22811 msgstr "Modèles|#M#m"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22814 msgid "Document not loaded."
22815 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22818 msgid "Select document to open"
22819 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22824 msgid "Examples|#E#e"
22825 msgstr "Exemples|#E#e"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22828 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22829 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22832 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22833 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22836 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22837 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22840 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22841 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22844 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22845 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22849 msgid "Invalid filename"
22850 msgstr "Nom de fichier invalide"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "The directory in the given path\n"
22856 "%1$s\n"
22857 "does not exist."
22858 msgstr ""
22859 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22860 "%1$s\n"
22861 "n'existe pas."
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22864 #, c-format
22865 msgid "Opening document %1$s..."
22866 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22869 #, c-format
22870 msgid "Document %1$s opened."
22871 msgstr "Document %1$s ouvert."
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22874 msgid "Version control detected."
22875 msgstr "Contrôle de version détecté."
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22878 #, c-format
22879 msgid "Could not open document %1$s"
22880 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22883 msgid "Couldn't import file"
22884 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22887 #, c-format
22888 msgid "No information for importing the format %1$s."
22889 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22892 #, c-format
22893 msgid "Select %1$s file to import"
22894 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "The document %1$s already exists.\n"
22901 "\n"
22902 "Do you want to overwrite that document?"
22903 msgstr ""
22904 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22905 "\n"
22906 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22910 msgid "Overwrite document?"
22911 msgstr "Écraser le document ?"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22914 #, c-format
22915 msgid "Importing %1$s..."
22916 msgstr "Importe %1$s..."
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22919 msgid "imported."
22920 msgstr "importé."
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22923 msgid "file not imported!"
22924 msgstr "fichier non importé !"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22927 msgid "newfile"
22928 msgstr "nouveau"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22931 msgid "Select LyX document to insert"
22932 msgstr "Choisir le document à insérer"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22936 msgid "Absolute filename expected."
22937 msgstr "Chemin absolu requis."
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22940 msgid "Select file to insert"
22941 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22944 msgid "All Files (*)"
22945 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22948 msgid "Choose a filename to save document as"
22949 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22953 msgid "&Rename"
22954 msgstr "&Renommer"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "The document %1$s could not be saved.\n"
22960 "\n"
22961 "Do you want to rename the document and try again?"
22962 msgstr ""
22963 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22964 "\n"
22965 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22968 msgid "Rename and save?"
22969 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22972 msgid "&Retry"
22973 msgstr "&Réessayer"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22976 msgid "Close document "
22977 msgstr "Fermer le document "
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22980 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22981 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22988 "\n"
22989 "Do you want to save the document?"
22990 msgstr ""
22991 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22992 "\n"
22993 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22997 msgid "Save new document?"
22998 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
23001 #, c-format
23002 msgid ""
23003 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23004 "\n"
23005 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23006 msgstr ""
23007 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23008 "\n"
23009 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
23012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
23013 msgid "Save changed document?"
23014 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
23017 msgid "&Discard"
23018 msgstr "I&gnorer"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
23021 #, c-format
23022 msgid ""
23023 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23024 "\n"
23025 "Do you want to save the document?"
23026 msgstr ""
23027 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23028 "\n"
23029 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "Document \n"
23035 "%1$s\n"
23036 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23037 msgstr ""
23038 "Le document \n"
23039 "%1$s\n"
23040 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
23043 msgid "Reload externally changed document?"
23044 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
23047 msgid "Error when setting the locking property."
23048 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
23051 msgid "Directory is not accessible."
23052 msgstr "Répertoire inaccessible."
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
23055 #, c-format
23056 msgid "Opening child document %1$s..."
23057 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
23060 #, c-format
23061 msgid "Successful export to format: %1$s"
23062 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
23065 #, c-format
23066 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23067 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23070 #, c-format
23071 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23072 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
23075 #, c-format
23076 msgid "Error previewing format: %1$s"
23077 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
23080 msgid "Exporting ..."
23081 msgstr "Exportation en cours..."
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
23084 msgid "Previewing ..."
23085 msgstr "Visionnement en cours..."
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
23088 msgid "Document not loaded"
23089 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
23092 #, c-format
23093 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23094 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
23097 msgid "Revert to saved document?"
23098 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
23101 msgid "Saving all documents..."
23102 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
23105 msgid "All documents saved."
23106 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
23109 #, c-format
23110 msgid "%1$s unknown command!"
23111 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
23114 msgid "Please, preview the document first."
23115 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
23118 msgid "Couldn't proceed."
23119 msgstr "Impossible de poursuivre."
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23123 msgid "LaTeX Source"
23124 msgstr "Source LaTeX"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23127 msgid "DocBook Source"
23128 msgstr "Source DocBook"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23131 msgid "Literate Source"
23132 msgstr "Source Literate"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
23135 msgid " (version control, locking)"
23136 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
23139 msgid " (version control)"
23140 msgstr " (contrôle de version)"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23143 msgid " (changed)"
23144 msgstr " (modifié)"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
23147 msgid " (read only)"
23148 msgstr " (en lecture seule)"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
23151 msgid "Close File"
23152 msgstr "Fermer le fichier"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
23155 msgid "Hide tab"
23156 msgstr "Cacher l'onglet"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
23159 msgid "Close tab"
23160 msgstr "Fermer l'onglet"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23163 msgid "Wrap Float Settings"
23164 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23167 msgid "Click to detach"
23168 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23171 #, c-format
23172 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23173 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23174
23175 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23176 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23177 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23178 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23179
23180 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23181 msgid " (unknown)"
23182 msgstr "(inconnu)"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23185 msgid "No Group"
23186 msgstr "Aucun groupe défini"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23190 msgid "More Spelling Suggestions"
23191 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23194 msgid "Add to personal dictionary|c"
23195 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23198 msgid "Ignore all|I"
23199 msgstr "Tout ignorer|i"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23202 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23203 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23206 msgid "Language|L"
23207 msgstr "Langue|L"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23210 msgid "More Languages ...|M"
23211 msgstr "Autres langues...|A"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23215 msgid "Invisible"
23216 msgstr "Invisible"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23219 msgid "<No Documents Open>"
23220 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23223 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23224 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23227 msgid "View (Other Formats)|F"
23228 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23231 msgid "Update (Other Formats)|p"
23232 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23235 #, c-format
23236 msgid "View [%1$s]|V"
23237 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23240 #, c-format
23241 msgid "Update [%1$s]|U"
23242 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23245 msgid "No Custom Insets Defined!"
23246 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23249 msgid "<No Document Open>"
23250 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23253 msgid "Master Document"
23254 msgstr "Document maître"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23257 msgid "Open Navigator..."
23258 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23259
23260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23261 msgid "Other Lists"
23262 msgstr "Autres listes"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23265 msgid "<Empty Table of Contents>"
23266 msgstr "<Table des matières vide>"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23269 msgid "Other Toolbars"
23270 msgstr "Autres barres d'outils"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23273 msgid "No Branches Set for Document!"
23274 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23277 msgid "Index Entry|d"
23278 msgstr "Entrée d'index|i"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23283 msgid "Index Entry"
23284 msgstr "Entrée d'index"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23287 msgid "No Citation in Scope!"
23288 msgstr "Aucune citation accessible !"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23291 msgid "No Action Defined!"
23292 msgstr "Aucune action définie !"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23295 #, c-format
23296 msgid "Export %1$s"
23297 msgstr "Exporter %1$s"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23300 #, c-format
23301 msgid "Import %1$s"
23302 msgstr "Importer %1$s..."
23303
23304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23305 #, c-format
23306 msgid "Update %1$s"
23307 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23310 #, c-format
23311 msgid "View %1$s"
23312 msgstr "Visionner %1$s"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23315 msgid "space"
23316 msgstr "espace"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23319 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23320 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23323 msgid "Could not update TeX information"
23324 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23327 #, c-format
23328 msgid "The script `%1$s' failed."
23329 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23330
23331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23332 msgid "All Files "
23333 msgstr "Tous les fichiers "
23334
23335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23338 msgid "Table of Contents"
23339 msgstr "Table des matières"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23342 msgid "List of Graphics"
23343 msgstr "Liste des figures"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23346 msgid "List of Equations"
23347 msgstr "Liste des équations"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23350 msgid "List of Footnotes"
23351 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23354 msgid "List of Listings"
23355 msgstr "Liste des listings"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23358 msgid "List of Indexes"
23359 msgstr "Liste des index"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23362 msgid "List of Marginal notes"
23363 msgstr "Liste des notes en marge"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23366 msgid "List of Notes"
23367 msgstr "Liste des notes"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23370 msgid "List of Citations"
23371 msgstr "Liste des citations"
23372
23373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23374 msgid "Labels and References"
23375 msgstr "Étiquettes et références"
23376
23377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23378 msgid "List of Branches"
23379 msgstr "Liste des branches"
23380
23381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23382 msgid "List of Changes"
23383 msgstr "Liste des modifications"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23386 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23387 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
23388
23389 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23393 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23394 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23395
23396 #: src/insets/Inset.cpp:88
23397 msgid "Bibliography Entry"
23398 msgstr "Entrée bibliographique"
23399
23400 #: src/insets/Inset.cpp:91
23401 msgid "TeX Code"
23402 msgstr "Code TeX"
23403
23404 #: src/insets/Inset.cpp:111
23405 msgid "Horizontal Space"
23406 msgstr "Espacement horizontal"
23407
23408 #: src/insets/Inset.cpp:112
23409 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23410 msgid "Vertical Space"
23411 msgstr "Espacement vertical"
23412
23413 #: src/insets/Inset.cpp:157
23414 msgid "Horizontal Math Space"
23415 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23416
23417 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23418 msgid "Keys must be unique!"
23419 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23420
23421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23422 #, c-format
23423 msgid ""
23424 "The key %1$s already exists,\n"
23425 "it will be changed to %2$s."
23426 msgstr ""
23427 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23428 "elle va être remplacés par %2$s."
23429
23430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23434 "If you proceed, all of them will be opened."
23435 msgstr ""
23436 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23437 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23438
23439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23440 msgid "Open Databases?"
23441 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23442
23443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23444 msgid "&Proceed"
23445 msgstr "&Poursuivre"
23446
23447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23448 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23449 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23450
23451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23452 msgid "Databases:"
23453 msgstr "Bases de données :"
23454
23455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23456 msgid "Style File:"
23457 msgstr "Fichier de style :"
23458
23459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23460 msgid "Lists:"
23461 msgstr "Listes :"
23462
23463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23464 msgid "included in TOC"
23465 msgstr "inclus dans la TDM"
23466
23467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23469 msgid "Export Warning!"
23470 msgstr "Alerte d'exportation !"
23471
23472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23473 msgid ""
23474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23475 "BibTeX will be unable to find them."
23476 msgstr ""
23477 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23478 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23479
23480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23481 msgid ""
23482 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23483 "BibTeX will be unable to find it."
23484 msgstr ""
23485 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23486 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23487
23488 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23489 msgid "simple frame"
23490 msgstr "cadre simple"
23491
23492 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23493 msgid "frameless"
23494 msgstr "sans cadre"
23495
23496 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23497 msgid "simple frame, page breaks"
23498 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23499
23500 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23501 msgid "oval, thin"
23502 msgstr "ovale, fin"
23503
23504 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23505 msgid "oval, thick"
23506 msgstr "ovale, épais"
23507
23508 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23509 msgid "drop shadow"
23510 msgstr "ombre en relief"
23511
23512 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23513 msgid "shaded background"
23514 msgstr "fond ombré"
23515
23516 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23517 msgid "double frame"
23518 msgstr "double cadre"
23519
23520 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23521 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23522 #, c-format
23523 msgid "%1$s (%2$s)"
23524 msgstr "%1$s (%2$s)"
23525
23526 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23527 #, c-format
23528 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23529 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23530
23531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23532 msgid "active"
23533 msgstr "actif"
23534
23535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23537 msgid "non-active"
23538 msgstr "non-actif"
23539
23540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23541 #, c-format
23542 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23543 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23544
23545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23546 msgid "Branch: "
23547 msgstr "Branche : "
23548
23549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23550 msgid "Branch (child only): "
23551 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23552
23553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23554 msgid "Branch (undefined): "
23555 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23556
23557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23558 msgid "Undef: "
23559 msgstr "Undef : "
23560
23561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23562 msgid "branch"
23563 msgstr "branche"
23564
23565 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23566 #, c-format
23567 msgid "Sub-%1$s"
23568 msgstr "Sous-%1$s"
23569
23570 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23571 msgid "No bibliography defined!"
23572 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23573
23574 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23575 msgid "No citations selected!"
23576 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23577
23578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23579 msgid "not cited"
23580 msgstr "non cité"
23581
23582 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23583 msgid "LaTeX Command: "
23584 msgstr "Commande LaTeX : "
23585
23586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23587 msgid "InsetCommand Error: "
23588 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23589
23590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23592 msgid "Incompatible command name."
23593 msgstr "Nom de commande incompatible."
23594
23595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23597 msgid "InsetCommandParams Error: "
23598 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23599
23600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23601 msgid "InsetCommandParams: "
23602 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23603
23604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23605 msgid "Unknown parameter name: "
23606 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23607
23608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23609 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23610 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23611
23612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23613 msgid "Uncodable characters"
23614 msgstr "Caractères incodables"
23615
23616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23617 #, c-format
23618 msgid ""
23619 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23620 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23621 "%2$s."
23622 msgstr ""
23623 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23624 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23625 "%2$s."
23626
23627 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23628 #, c-format
23629 msgid "External template %1$s is not installed"
23630 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23631
23632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23634 msgid "float: "
23635 msgstr "flottant : "
23636
23637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23638 #, c-format
23639 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23640 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23641
23642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23643 msgid "float"
23644 msgstr "flottant"
23645
23646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23647 msgid "subfloat: "
23648 msgstr "sous-flottant : "
23649
23650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23651 msgid " (sideways)"
23652 msgstr " (couché)"
23653
23654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23655 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23656 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23657
23658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23659 #, c-format
23660 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23661 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23662
23663 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23664 #, c-format
23665 msgid "List of %1$s"
23666 msgstr "Liste des %1$s"
23667
23668 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23669 msgid "footnote"
23670 msgstr "note de bas de page"
23671
23672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
23674 #, c-format
23675 msgid ""
23676 "Could not copy the file\n"
23677 "%1$s\n"
23678 "into the temporary directory."
23679 msgstr ""
23680 "Impossible de copier le fichier\n"
23681 "%1$s\n"
23682 "dans le répertoire temporaire."
23683
23684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23686 #, c-format
23687 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23688 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23689
23690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23691 #, c-format
23692 msgid "Graphics file: %1$s"
23693 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23694
23695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23696 msgid "Verbatim Input"
23697 msgstr "Incorporation verbatim"
23698
23699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23700 msgid "Verbatim Input*"
23701 msgstr "Incorporation verbatim*"
23702
23703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23704 msgid "Include (excluded)"
23705 msgstr "Inclure (exclus)"
23706
23707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
23708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23710 msgid "Recursive input"
23711 msgstr "Inclusions récursives"
23712
23713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
23714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23716 #, c-format
23717 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23718 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23719
23720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23721 #, c-format
23722 msgid ""
23723 "Included file `%1$s'\n"
23724 "has textclass `%2$s'\n"
23725 "while parent file has textclass `%3$s'."
23726 msgstr ""
23727 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23728 "est de la classe '%2$s'\n"
23729 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23730
23731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23732 msgid "Different textclasses"
23733 msgstr "Classes de document différentes"
23734
23735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23736 #, c-format
23737 msgid ""
23738 "Included file `%1$s'\n"
23739 "uses module `%2$s'\n"
23740 "which is not used in parent file."
23741 msgstr ""
23742 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23743 "utilise le module '%2$s'\n"
23744 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23745
23746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23747 msgid "Module not found"
23748 msgstr "Module introuvable"
23749
23750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23751 msgid "Unsupported Inclusion"
23752 msgstr "Inclusion non acceptée"
23753
23754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23755 #, c-format
23756 msgid ""
23757 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23758 "%1$s"
23759 msgstr ""
23760 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
23761 "%1$s"
23762
23763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23764 msgid "Index sorting failed"
23765 msgstr "Échec du tri d'index"
23766
23767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23768 #, c-format
23769 msgid ""
23770 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23771 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23772 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23773 "explained in the User Guide."
23774 msgstr ""
23775 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23776 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23777 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23778 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23779
23780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
23781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
23782 msgid "unknown type!"
23783 msgstr "type  inconnu !"
23784
23785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23786 msgid "Unknown index type!"
23787 msgstr "Type d'index inconnu !"
23788
23789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23790 msgid "All indices"
23791 msgstr "Tous les index"
23792
23793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23794 msgid "subindex"
23795 msgstr "sous-index"
23796
23797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23798 #, c-format
23799 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23800 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23801
23802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23803 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23804 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23805
23806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23810 msgid "undefined"
23811 msgstr "indéfini"
23812
23813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23815 msgid "yes"
23816 msgstr "oui"
23817
23818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23820 msgid "no"
23821 msgstr "non"
23822
23823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23824 msgid "No version control"
23825 msgstr "Pas de contrôle de version"
23826
23827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23828 #, c-format
23829 msgid "[[%1$s unknown]]"
23830 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
23831
23832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23833 msgid "Label names must be unique!"
23834 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23835
23836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "The label %1$s already exists,\n"
23840 "it will be changed to %2$s."
23841 msgstr ""
23842 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23843 "elle va être remplacée par %2$s."
23844
23845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23846 msgid "DUPLICATE: "
23847 msgstr "DUPLICATION : "
23848
23849 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23850 msgid "no more lstline delimiters available"
23851 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23852
23853 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23854 msgid "Running out of delimiters"
23855 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23856
23857 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23858 msgid ""
23859 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23860 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23861 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23862 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23863 "must investigate!"
23864 msgstr ""
23865 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23866 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23867 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23868 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23869 "mais vous devez approfondir !"
23870
23871 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23872 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23873 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23874
23875 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23876 #, c-format
23877 msgid ""
23878 "The following characters in one of the program listings are\n"
23879 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23880 "%1$s."
23881 msgstr ""
23882 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23883 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23884 "%1$s."
23885
23886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23887 msgid "A value is expected."
23888 msgstr "Il faut une valeur."
23889
23890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23896 msgid "Unbalanced braces!"
23897 msgstr "Accolades non appariées !"
23898
23899 # A condition que ce soit traduit !
23900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23901 msgid "Please specify true or false."
23902 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23903
23904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23905 msgid "Only true or false is allowed."
23906 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23907
23908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23909 msgid "Please specify an integer value."
23910 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23911
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23913 msgid "An integer is expected."
23914 msgstr "Il faut un entier."
23915
23916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23917 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23918 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23919
23920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23921 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23922 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23923
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23925 #, c-format
23926 msgid "Please specify one of %1$s."
23927 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23928
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23930 #, c-format
23931 msgid "Try one of %1$s."
23932 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23933
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23935 #, c-format
23936 msgid "I guess you mean %1$s."
23937 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23938
23939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23940 #, c-format
23941 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23942 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23943
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23945 #, c-format
23946 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23947 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23948
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23950 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23951 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
23952
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23954 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23955 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23956
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23958 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23959 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
23960
23961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23962 msgid "Enter something like \\color{white}"
23963 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23964
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23966 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23967 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23968
23969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23970 msgid "auto, last or a number"
23971 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23972
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23974 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23975 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23976
23977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23978 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23979 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23980
23981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23982 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23983 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23984
23985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23986 #, c-format
23987 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23988 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23989
23990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23991 #, c-format
23992 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23993 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23994
23995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23996 #, c-format
23997 msgid "Parameter %1$s: "
23998 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23999
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24001 #, c-format
24002 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24003 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
24004
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24006 #, c-format
24007 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24008 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
24009
24010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24012 msgid "New Page"
24013 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
24014
24015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24016 msgid "Clear Page"
24017 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24018
24019 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24020 msgid "Clear Double Page"
24021 msgstr "Saut de page impaire"
24022
24023 # Entrée de glossaire (boîte grise)
24024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24025 msgid "Nom: "
24026 msgstr "Nom : "
24027
24028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24029 msgid "Nomenclature Symbol: "
24030 msgstr "Symbole de nomenclature : "
24031
24032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24033 msgid "Description: "
24034 msgstr "Description : "
24035
24036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24037 msgid "Sorting: "
24038 msgstr "Tri : "
24039
24040 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24041 msgid "Note[[InsetNote]]"
24042 msgstr "Note"
24043
24044 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24045 msgid "Greyed out"
24046 msgstr "Grisée"
24047
24048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24049 msgid "HPhantom"
24050 msgstr "HFantôme"
24051
24052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24053 msgid "VPhantom"
24054 msgstr "VFantôme"
24055
24056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24057 msgid "phantom"
24058 msgstr "fantôme"
24059
24060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24061 msgid "hphantom"
24062 msgstr "hfantôme"
24063
24064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24065 msgid "vphantom"
24066 msgstr "vfantôme"
24067
24068 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
24069 msgid "elsewhere"
24070 msgstr "ailleurs"
24071
24072 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
24073 msgid "BROKEN: "
24074 msgstr "CASSÉ : "
24075
24076 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
24077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24078 msgid "Ref: "
24079 msgstr "Réf : "
24080
24081 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
24082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24083 msgid "Equation"
24084 msgstr "Équation"
24085
24086 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
24087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24088 msgid "EqRef: "
24089 msgstr "RéfÉq : "
24090
24091 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
24092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24093 msgid "Page Number"
24094 msgstr "Numéro de page"
24095
24096 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
24097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24098 msgid "Page: "
24099 msgstr "Page : "
24100
24101 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
24102 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24103 msgid "Textual Page Number"
24104 msgstr "N° de page du texte"
24105
24106 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
24107 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24108 msgid "TextPage: "
24109 msgstr "Page du texte : "
24110
24111 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
24112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24113 msgid "Standard+Textual Page"
24114 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24115
24116 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
24117 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24118 msgid "Ref+Text: "
24119 msgstr "Réf+Texte : "
24120
24121 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24122 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24123 msgid "PrettyRef"
24124 msgstr "PrettyRef"
24125
24126 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24127 msgid "FrmtRef: "
24128 msgstr "FrmtRef: "
24129
24130 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24131 msgid "Reference to Name"
24132 msgstr "Référence au nom"
24133
24134 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24135 msgid "NameRef:"
24136 msgstr "NomRef :"
24137
24138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24139 msgid "Protected Space"
24140 msgstr "Espace insécable"
24141
24142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24143 msgid "Quad Space"
24144 msgstr "Espace cadratin"
24145
24146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24147 msgid "Double Quad Space"
24148 msgstr "Espace double cadratin"
24149
24150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24151 msgid "Enspace"
24152 msgstr "Espace de largeur en"
24153
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24155 msgid "Enskip"
24156 msgstr "Saut de hauteur en"
24157
24158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24159 msgid "Protected Horizontal Fill"
24160 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24161
24162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24163 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24164 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24165
24166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24167 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24168 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24169
24170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24171 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24172 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24173
24174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24175 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24176 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24177
24178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24179 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24180 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24181
24182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24183 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24184 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24185
24186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24187 #, c-format
24188 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24189 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24190
24191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24192 #, c-format
24193 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24194 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24195
24196 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24197 msgid "Unknown TOC type"
24198 msgstr "Type de TDM inconnu"
24199
24200 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24201 msgid "Selection size should match clipboard content."
24202 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
24203
24204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24206 msgid "wrap: "
24207 msgstr "enrober : "
24208
24209 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24210 msgid "wrap"
24211 msgstr "enrober"
24212
24213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24215 msgid "Not shown."
24216 msgstr "Non affiché."
24217
24218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24219 msgid "Loading..."
24220 msgstr "Chargement..."
24221
24222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24223 msgid "Converting to loadable format..."
24224 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24225
24226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24227 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24228 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24229
24230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24231 msgid "Scaling etc..."
24232 msgstr "Mise à l'échelle..."
24233
24234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24235 msgid "Ready to display"
24236 msgstr "Prêt à afficher"
24237
24238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24239 msgid "No file found!"
24240 msgstr "Fichier introuvable !"
24241
24242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24243 msgid "Error converting to loadable format"
24244 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24245
24246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24247 msgid "Error loading file into memory"
24248 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24249
24250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24251 msgid "Error generating the pixmap"
24252 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24253
24254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24255 msgid "No image"
24256 msgstr "Pas d'image"
24257
24258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24259 msgid "Preview loading"
24260 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24261
24262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24263 msgid "Preview ready"
24264 msgstr "Aperçu prêt"
24265
24266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24267 msgid "Preview failed"
24268 msgstr "Échec de l'aperçu"
24269
24270 #: src/lengthcommon.cpp:37
24271 msgid "cc[[unit of measure]]"
24272 msgstr "cc"
24273
24274 #: src/lengthcommon.cpp:37
24275 msgid "dd"
24276 msgstr "dd"
24277
24278 #: src/lengthcommon.cpp:37
24279 msgid "em"
24280 msgstr "em"
24281
24282 #: src/lengthcommon.cpp:38
24283 msgid "ex"
24284 msgstr "ex"
24285
24286 #: src/lengthcommon.cpp:38
24287 msgid "mu[[unit of measure]]"
24288 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24289
24290 #: src/lengthcommon.cpp:38
24291 msgid "pc"
24292 msgstr "pc"
24293
24294 #: src/lengthcommon.cpp:39
24295 msgid "pt"
24296 msgstr "pt"
24297
24298 #: src/lengthcommon.cpp:39
24299 msgid "sp"
24300 msgstr "sp"
24301
24302 #: src/lengthcommon.cpp:39
24303 msgid "Text Width %"
24304 msgstr "Largeur texte %"
24305
24306 #: src/lengthcommon.cpp:40
24307 msgid "Column Width %"
24308 msgstr "Largeur colonne %"
24309
24310 #: src/lengthcommon.cpp:40
24311 msgid "Page Width %"
24312 msgstr "Largeur page %"
24313
24314 #: src/lengthcommon.cpp:40
24315 msgid "Line Width %"
24316 msgstr "Largeur ligne %"
24317
24318 #: src/lengthcommon.cpp:41
24319 msgid "Text Height %"
24320 msgstr "Hauteur texte %"
24321
24322 #: src/lengthcommon.cpp:41
24323 msgid "Page Height %"
24324 msgstr "Hauteur page %"
24325
24326 #: src/lyxfind.cpp:138
24327 msgid "Search error"
24328 msgstr "Erreur de recherche"
24329
24330 #: src/lyxfind.cpp:138
24331 msgid "Search string is empty"
24332 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24333
24334 #: src/lyxfind.cpp:337
24335 msgid "String has been replaced."
24336 msgstr "Chaîne remplacée."
24337
24338 #: src/lyxfind.cpp:340
24339 msgid " strings have been replaced."
24340 msgstr " chaînes remplacées."
24341
24342 #: src/lyxfind.cpp:1211
24343 msgid "Search text is empty!"
24344 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24345
24346 #: src/lyxfind.cpp:1225
24347 msgid "Invalid regular expression!"
24348 msgstr "Expression régulière invalide !"
24349
24350 #: src/lyxfind.cpp:1230
24351 msgid "Match not found!"
24352 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24353
24354 #: src/lyxfind.cpp:1234
24355 msgid "Match found!"
24356 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24357
24358 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24359 #, c-format
24360 msgid " Macro: %1$s: "
24361 msgstr "Macro  %1$s : "
24362
24363 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24365 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24366 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24367 #, c-format
24368 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24369 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24370
24371 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24373 #, c-format
24374 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24375 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24376
24377 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24378 #, c-format
24379 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24380 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
24381
24382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24383 msgid "Cursor not in table"
24384 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24385
24386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24387 msgid "Only one row"
24388 msgstr "Une seule ligne"
24389
24390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24391 msgid "Only one column"
24392 msgstr "Une seule colonne"
24393
24394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24395 msgid "No hline to delete"
24396 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24397
24398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24399 msgid "No vline to delete"
24400 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24401
24402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24403 #, c-format
24404 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24405 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24406
24407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24409 msgid "No number"
24410 msgstr "Pas de numéro"
24411
24412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24414 msgid "Number"
24415 msgstr "Numéro"
24416
24417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24418 #, c-format
24419 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24420 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24421
24422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24423 #, c-format
24424 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24425 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24426
24427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24428 #, c-format
24429 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24430 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24431
24432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24433 msgid "create new math text environment ($...$)"
24434 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24435
24436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24437 msgid "entered math text mode (textrm)"
24438 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24439
24440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24441 msgid "Regular expression editor mode"
24442 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24443
24444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24446 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24447 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24448
24449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24451 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24452 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24453
24454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24455 msgid "Standard[[mathref]]"
24456 msgstr "Standard"
24457
24458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24459 msgid "FormatRef: "
24460 msgstr "FormatRef : "
24461
24462 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24463 msgid "optional"
24464 msgstr "optionnel"
24465
24466 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24467 msgid "TeX"
24468 msgstr "TeX"
24469
24470 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24471 msgid "math macro"
24472 msgstr "macro mathématique"
24473
24474 #: src/output.cpp:37
24475 #, c-format
24476 msgid ""
24477 "Could not open the specified document\n"
24478 "%1$s."
24479 msgstr ""
24480 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24481 "%1$s"
24482
24483 #: src/output_plaintext.cpp:136
24484 msgid "Abstract: "
24485 msgstr "Résumé : "
24486
24487 #: src/output_plaintext.cpp:148
24488 msgid "References: "
24489 msgstr "Références : "
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:40
24492 msgid "No debugging messages"
24493 msgstr "Pas de message d'analyse"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:41
24496 msgid "General information"
24497 msgstr "Information générale"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:42
24500 msgid "Program initialisation"
24501 msgstr "Initialisation du programme"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:43
24504 msgid "Keyboard events handling"
24505 msgstr "Gestion des événements clavier"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:44
24508 msgid "GUI handling"
24509 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:45
24512 msgid "Lyxlex grammar parser"
24513 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:46
24516 msgid "Configuration files reading"
24517 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:47
24520 msgid "Custom keyboard definition"
24521 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:48
24524 msgid "LaTeX generation/execution"
24525 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:49
24528 msgid "Math editor"
24529 msgstr "Éditeur mathématique"
24530
24531 #: src/support/debug.cpp:50
24532 msgid "Font handling"
24533 msgstr "Gestion des polices"
24534
24535 #: src/support/debug.cpp:51
24536 msgid "Textclass files reading"
24537 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24538
24539 #: src/support/debug.cpp:52
24540 msgid "Version control"
24541 msgstr "Contrôle de version"
24542
24543 #: src/support/debug.cpp:53
24544 msgid "External control interface"
24545 msgstr "Interface de contrôle externe"
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:54
24548 msgid "Undo/Redo mechanism"
24549 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:55
24552 msgid "User commands"
24553 msgstr "Commandes utilisateur"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:56
24556 msgid "The LyX Lexer"
24557 msgstr "Le lexeur LyX"
24558
24559 #: src/support/debug.cpp:57
24560 msgid "Dependency information"
24561 msgstr "Information sur les dépendances"
24562
24563 #: src/support/debug.cpp:58
24564 msgid "LyX Insets"
24565 msgstr "Inserts LyX"
24566
24567 #: src/support/debug.cpp:59
24568 msgid "Files used by LyX"
24569 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:60
24572 msgid "Workarea events"
24573 msgstr "Événements de la zone de travail"
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:61
24576 msgid "Insettext/tabular messages"
24577 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:62
24580 msgid "Graphics conversion and loading"
24581 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24582
24583 #: src/support/debug.cpp:63
24584 msgid "Change tracking"
24585 msgstr "Suivi des modifications"
24586
24587 #: src/support/debug.cpp:64
24588 msgid "External template/inset messages"
24589 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24590
24591 #: src/support/debug.cpp:65
24592 msgid "RowPainter profiling"
24593 msgstr "Profilage de RowPainter"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:66
24596 msgid "Scrolling debugging"
24597 msgstr "Déverminage déroulant"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:67
24600 msgid "Math macros"
24601 msgstr "Macros mathématiques"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:68
24604 msgid "RTL/Bidi"
24605 msgstr "RTL/Bidi"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:69
24608 msgid "Locale/Internationalisation"
24609 msgstr "Locale/internationalisation"
24610
24611 #: src/support/debug.cpp:70
24612 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24613 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24614
24615 #: src/support/debug.cpp:71
24616 msgid "Find and replace mechanism"
24617 msgstr "Rechercher et remplacer"
24618
24619 #: src/support/debug.cpp:72
24620 msgid "Developers' general debug messages"
24621 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24622
24623 #: src/support/debug.cpp:73
24624 msgid "All debugging messages"
24625 msgstr "Tous les messages de débogage"
24626
24627 #: src/support/debug.cpp:152
24628 #, c-format
24629 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24630 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24631
24632 #: src/support/filetools.cpp:264
24633 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24634 msgstr "fr"
24635
24636 #: src/support/os_win32.cpp:444
24637 msgid "System file not found"
24638 msgstr "Fichier système introuvable !"
24639
24640 #: src/support/os_win32.cpp:445
24641 msgid ""
24642 "Unable to load shfolder.dll\n"
24643 "Please install."
24644 msgstr ""
24645 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24646 "Veuillez l'installer."
24647
24648 #: src/support/os_win32.cpp:450
24649 msgid "System function not found"
24650 msgstr "Fonction système introuvable !"
24651
24652 #: src/support/os_win32.cpp:451
24653 msgid ""
24654 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24655 "Don't know how to proceed. Sorry."
24656 msgstr ""
24657 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24658 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24659
24660 #: src/support/userinfo.cpp:45
24661 msgid "Unknown user"
24662 msgstr "Utilisateur inconnu"
24663
24664 #~ msgid "Middle|d"
24665 #~ msgstr "Au milieu|l"
24666 #~ msgid "caption frame"
24667 #~ msgstr "cadre de légende"
24668 #~ msgid "top/bottom line"
24669 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24670 #~ msgid "Decimal"
24671 #~ msgstr "Décimal"
24672 #~ msgid "Decimal point:"
24673 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24674 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24675 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24676 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24677 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24678 #~ msgid "Screen &DPI:"
24679 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24680 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24681 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24682 #~ msgid "LyX binary not found"
24683 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24688 #~ "commande %1$s"
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24691 #~ "\t%1$s\n"
24692 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24693 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24694 #~ msgstr ""
24695 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24696 #~ "\t%1$s\n"
24697 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24698 #~ "variable d'environnement\n"
24699 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24700 #~ "ltx'."
24701 #~ msgid "File not found"
24702 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24705 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24708 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24711 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24714 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24717 #~ "%2$s is not a directory."
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24720 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24721 #~ msgid "Directory not found"
24722 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24723 #~ msgid "ColorUi"
24724 #~ msgstr "CouleursInterface"
24725
24726 # beamer
24727 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24728 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24729 # beamer
24730 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24731 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24732 # beamer
24733 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24734 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24735 #~ msgid "Publisher ID"
24736 #~ msgstr "ID éditeur"
24737 #~ msgid "OptArg"
24738 #~ msgstr "OptArg"
24739 #~ msgid "TheoremTemplate"
24740 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24741 #~ msgid "Theorem #:"
24742 #~ msgstr "Théorème # :"
24743 #~ msgid "Lemma #:"
24744 #~ msgstr "Lemme # :"
24745 #~ msgid "Corollary #:"
24746 #~ msgstr "Corollaire # :"
24747 #~ msgid "Proposition #:"
24748 #~ msgstr "Proposition # :"
24749 #~ msgid "Conjecture #:"
24750 #~ msgstr "Conjecture # :"
24751 #~ msgid "Criterion #:"
24752 #~ msgstr "Critère # :"
24753 #~ msgid "Fact #:"
24754 #~ msgstr "Fait # :"
24755 #~ msgid "Axiom #:"
24756 #~ msgstr "Axiome # :"
24757 #~ msgid "Definition #:"
24758 #~ msgstr "Définition # :"
24759 #~ msgid "Example #:"
24760 #~ msgstr "Exemple # :"
24761 #~ msgid "Condition #:"
24762 #~ msgstr "Condition # :"
24763 #~ msgid "Problem #:"
24764 #~ msgstr "Problème # :"
24765 #~ msgid "Exercise #:"
24766 #~ msgstr "Exercice # :"
24767 #~ msgid "Remark #:"
24768 #~ msgstr "Remarque # :"
24769 #~ msgid "Claim #:"
24770 #~ msgstr "Affirmation # :"
24771 #~ msgid "Note #:"
24772 #~ msgstr "Note # :"
24773 #~ msgid "Notation #:"
24774 #~ msgstr "Notation # :"
24775 #~ msgid "Case #:"
24776 #~ msgstr "Cas # :"
24777 #~ msgid "Footernote"
24778 #~ msgstr "NoteBasPage"
24779 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24780 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Overwrite all files?"
24783 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Continue &asking"
24787 #~ msgstr "Suite"
24788 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24789 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24790 #~ msgid "Thin space"
24791 #~ msgstr "Espace fine"
24792 #~ msgid "Medium space"
24793 #~ msgstr "Espace moyenne"
24794 #~ msgid "Thick space"
24795 #~ msgstr "Espace large"
24796 #~ msgid "Negative thin space"
24797 #~ msgstr "Espace fine négative"
24798 #~ msgid "Negative medium space"
24799 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24800 #~ msgid "Negative thick space"
24801 #~ msgstr "Espace large négative"
24802 #~ msgid "Inter-word space"
24803 #~ msgstr "Espace entre mots"
24804 #~ msgid "Date format"
24805 #~ msgstr "Format de la date"
24806 #~ msgid "Unknown buffer info"
24807 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24808 #~ msgid "QQuad Space"
24809 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Preview\t"
24813 #~ msgstr "Aperçu"
24814 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24815 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24816 #~ msgid "Options"
24817 #~ msgstr "Options"
24818 #~ msgid "Find LyX Text"
24819 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24820 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24821 #~ msgstr ""
24822 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24823 #~ "fonctionnelle"
24824 #~ msgid "&Replace with..."
24825 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24826 #~ msgid "Ne&xt"
24827 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24828 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24829 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24830 #~ msgid "Pre&vious"
24831 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24832 #~ msgid "&Keep case"
24833 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24834 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24837 #~ "fonctionnelle"
24838 #~ msgid "&Find..."
24839 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24840 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24841 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24842 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24843 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24844 #~ msgid "&Next"
24845 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24846 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24847 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24848 #~ msgid "&Previous"
24849 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24850 #~ msgid "&Advanced"
24851 #~ msgstr "&Avancé"
24852 #~ msgid "Ch. "
24853 #~ msgstr "Ch. "
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24856 #~ "%1$s.layout,\n"
24857 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24858 #~ "class or style file required by it is not\n"
24859 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24860 #~ "for more information.\n"
24861 #~ msgstr ""
24862 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24863 #~ "%1$s.layout,\n"
24864 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24865 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24866 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24867 #~ "plus d'information.\n"
24868 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24869 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24870 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24873 #~ msgid "Any &word"
24874 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24877 #~ "%2$s"
24878 #~ msgstr ""
24879 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24880 #~ "%2$s"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "TextLabel"
24884 #~ msgstr "Étiquette"
24885 #~ msgid "Merge cells"
24886 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24887 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24888 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24889 #~ msgid "Branch Settings"
24890 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24891 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24892 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24893 #~ msgid "Table Settings"
24894 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24895 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24896 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Language ...|L"
24900 #~ msgstr "Langue"
24901 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24902 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24903 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24904 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "&Debug messages"
24908 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Clear &automatically"
24912 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24913
24914 # menu Editer quand on est dans un insert
24915 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24916 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24917 #~ msgid "Box Settings"
24918 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24919 #~ msgid "TeX Code Settings"
24920 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24921 #~ msgid "Float Settings"
24922 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24923 #~ msgid "Match found and replaced !"
24924 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24925 #~ msgid "Close this panel"
24926 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24927 #~ msgid "Prev"
24928 #~ msgstr "Précédent"
24929 #~ msgid "Match..."
24930 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24931 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24932 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24933 #~ msgid "The Enter key works, too"
24934 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24935 #~ msgid "The delete key works, too"
24936 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24937 #~ msgid "D&elete"
24938 #~ msgstr "Supprim&er"
24939 #~ msgid "F&ind:"
24940 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24941 #~ msgid "Current &Paragraph"
24942 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24943 #~ msgid "Document in current file"
24944 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24945 #~ msgid "diamond2"
24946 #~ msgstr "diamond2"
24947 #~ msgid "End"
24948 #~ msgstr "Fin"
24949 #~ msgid "begin"
24950 #~ msgstr "début"
24951 #~ msgid "end"
24952 #~ msgstr "fin"
24953 #~ msgid "file"
24954 #~ msgstr "fichier"
24955 #~ msgid "forward"
24956 #~ msgstr "vers l'avant"
24957 #~ msgid "backwards"
24958 #~ msgstr "vers l'arrière"
24959 #~ msgid " of "
24960 #~ msgstr " de "
24961 #~ msgid " reached while searching "
24962 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24963 #~ msgid "Continue searching from "
24964 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24965 #~ msgid "Current file and all included files"
24966 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24967 #~ msgid "All open buffers"
24968 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24969 #~ msgid "Find LyX...|X"
24970 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24971 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24972 #~ msgstr ""
24973 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24974 #~ "Go ! »."
24975 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24976 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24977 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24978 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24979 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24980 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24981 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24982 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24983 #~ msgid "&Dummy"
24984 #~ msgstr "&Bidon"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "&Automatic clear"
24987 #~ msgstr "Aide automatique"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Show progress messages"
24991 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "(cancelling)"
24995 #~ msgstr "Handling"
24996 #~ msgid "Anschrift:"
24997 #~ msgstr "Adresse :"
24998 #~ msgid "Briefkopf:"
24999 #~ msgstr "En-tête :"
25000 #~ msgid "Absender:"
25001 #~ msgstr "Expéditeur :"
25002 #~ msgid "Zusatz:"
25003 #~ msgstr "Post scriptum :"
25004 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25005 #~ msgstr "Vos références :"
25006 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25007 #~ msgstr "Nos références :"
25008 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25009 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25010 #~ msgid "Unterschrift:"
25011 #~ msgstr "Signature :"
25012 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25013 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25014 #~ msgid "Vorwahl:"
25015 #~ msgstr "Présélection :"
25016 #~ msgid "Telefon:"
25017 #~ msgstr "Telefon:"
25018 #~ msgid "Ort:"
25019 #~ msgstr "Lieu :"
25020 #~ msgid "Datum:"
25021 #~ msgstr "Date :"
25022 #~ msgid "Betreff:"
25023 #~ msgstr "Objet :"
25024 #~ msgid "Anrede:"
25025 #~ msgstr "Ouverture :"
25026 #~ msgid "Gruss:"
25027 #~ msgstr "Salutation :"
25028 #~ msgid "Anlage(n):"
25029 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25030 #~ msgid "Verteiler:"
25031 #~ msgstr "Expéditeur :"
25032 #~ msgid "PS:"
25033 #~ msgstr "PS:"
25034 #~ msgid "Text:"
25035 #~ msgstr "Text:"
25036 #~ msgid "Strasse"
25037 #~ msgstr "Rue"
25038 #~ msgid "Strasse:"
25039 #~ msgstr "Rue :"
25040 #~ msgid "Land"
25041 #~ msgstr "Pays"
25042 #~ msgid "Land:"
25043 #~ msgstr "Pays :"
25044 #~ msgid "RetourAdresse:"
25045 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25046 #~ msgid "MeinZeichen:"
25047 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25048 #~ msgid "IhrZeichen:"
25049 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25050 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25051 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25052 #~ msgid "BLZ"
25053 #~ msgstr "BLZ"
25054 #~ msgid "BLZ:"
25055 #~ msgstr "BLZ:"
25056 #~ msgid "Konto"
25057 #~ msgstr "Konto"
25058 #~ msgid "Konto:"
25059 #~ msgstr "Konto:"
25060 #~ msgid "Adresse:"
25061 #~ msgstr "Adresse :"
25062 #~ msgid "Anlagen:"
25063 #~ msgstr "Anlagen:"
25064 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25065 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25066 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25067 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25068 #~ msgid "Latex"
25069 #~ msgstr "Latex"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "View Output|V"
25073 #~ msgstr "Visualiser|V"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Update Output|U"
25077 #~ msgstr "date (sortie)"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Advanced Search"
25081 #~ msgstr "&Avancé"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25085 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Find &Prev"
25089 #~ msgstr "&Suivant"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Replace P&rev"
25093 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Current buffer only"
25097 #~ msgstr "Case actuelle :"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Buffer"
25101 #~ msgstr "buffer"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Document"
25105 #~ msgstr "Documents"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Open buffers"
25109 #~ msgstr "buffer"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25113 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25114 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25115 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Regexp"
25119 #~ msgstr "exp"
25120 #~ msgid "No file open!"
25121 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25122 #~ msgid "Jump to the label"
25123 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25124 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25125 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25129 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Master Settings"
25133 #~ msgstr "Paramètres de note"
25134 #~ msgid "Column Width"
25135 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25136 #~ msgid "Listing settings"
25137 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25141 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25142 #~ msgid "Insert|n"
25143 #~ msgstr "Insérer|I"
25144 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25145 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25146 #~ msgid ""
25147 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25148 #~ msgstr ""
25149 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25150 #~ "paramètres disponibles."
25151 #~ msgid "Length"
25152 #~ msgstr "Valeur"
25153 #~ msgid "Opened inset"
25154 #~ msgstr "Insert ouvert"
25155 #~ msgid "Opened Box Inset"
25156 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25157 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25158 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25159 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25160 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25161 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25162 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25163
25164 # à revoir
25165 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25166 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25167 #~ msgid "Opened Float Inset"
25168 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25169 # à revoir
25170 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25171 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25172 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25173 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25174 # à revoir
25175 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25176 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25177 #~ msgid "Opened Note Inset"
25178 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25179 # à revoir
25180 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25181 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25184 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25185 #~ msgid "Opened table"
25186 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25187
25188 # à revoir
25189 #~ msgid "Opened Text Inset"
25190 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25191 # à revoir
25192 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25193 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25194 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25195 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25196 #~ msgid "Toggle Label|L"
25197 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Move Section down|d"
25200 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Move Section up|u"
25204 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25208 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25209 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25210 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25211 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25212 #~ msgstr ""
25213 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25214 #~ "implicite"
25215 #~ msgid "Use input encod&ing"
25216 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25220 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid ""
25224 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25225 #~ msgstr ""
25226 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25227 #~ "ispell_francais »."
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid ""
25231 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25232 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25233 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25234 #~ msgstr ""
25235 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25236 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25237 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25238 #~ "dictionnaires."
25239 #~ msgid "*.pws"
25240 #~ msgstr "*.pws"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Accept Change|C"
25244 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "C&ommand:"
25248 #~ msgstr "&Commande :"
25249 #~ msgid "&BibTeX command:"
25250 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25251 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25252 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25253 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25254 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25255 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25256 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25260 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "View|V[[show]]"
25264 #~ msgstr "Visualiser|V"
25265 #~ msgid "View DVI"
25266 #~ msgstr "Visionner DVI"
25267 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25268 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25269 #~ msgid "View PostScript"
25270 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25271 #~ msgid "Update DVI"
25272 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25273 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25274 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25275 #~ msgid "Update PostScript"
25276 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25277 #~ msgid "Thesaurus failure"
25278 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25279 #~ msgid ""
25280 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25281 #~ "\n"
25282 #~ "%1$s."
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25285 #~ "\n"
25286 #~ "%1$s."
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Indices"
25290 #~ msgstr "Facture"
25291 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25292 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25293 #~ msgid "B&rowse..."
25294 #~ msgstr "P&arcourir..."
25295 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25296 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25297 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25298 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25299 #~ msgid "Ne&w"
25300 #~ msgstr "No&uvelle"
25301
25302 # Paquetage europCV - début tableau langues
25303 #~ msgid "LangHeader"
25304 #~ msgstr "LangDébut"
25305 #~ msgid "Language Header:"
25306 #~ msgstr "Début langues :"
25307 #~ msgid "Language:"
25308 #~ msgstr "Langue :"
25309 #~ msgid "LastLanguage"
25310 #~ msgstr "DernièreLangue"
25311 # Paquetage europeCV
25312 #~ msgid "Last Language:"
25313 #~ msgstr "Dernière langue :"
25314 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25315 #~ msgid "LangFooter"
25316 #~ msgstr "FinLangues"
25317 #~ msgid "Language Footer:"
25318 #~ msgstr "Fin langues :"
25319 #~ msgid "Computer"
25320 #~ msgstr "Informatique"
25321 #~ msgid "Computer:"
25322 #~ msgstr "Informatique :"
25323 #~ msgid "EmptySection"
25324 #~ msgstr "SectionVide"
25325 #~ msgid "Empty Section"
25326 #~ msgstr "Section Vide"
25327 #~ msgid "CloseSection"
25328 #~ msgstr "FermeSection"
25329 #~ msgid "Close Section"
25330 #~ msgstr "Ferme Section"
25331 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25332 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Phantom Text"
25335 #~ msgstr "Texte brut|T"
25336 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25337 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25338 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25339 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25340 #~ msgid "Spellchecker error"
25341 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25344 #~ "Maybe it has been killed."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25347 #~ "Il a peut-être été tué."
25348 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25349 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "RegExp"
25353 #~ msgstr "exp"
25354 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25355 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25361 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25362 #~ msgid "&Postscript driver:"
25363 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25364 #~ msgid "No Table of contents"
25365 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25366 #~ msgid "Append Parameter"
25367 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25368 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25369 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25370 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25371 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25372 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25373 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25374 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25375 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25376 #~ msgid "&Default language:"
25377 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25378 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25379 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25380 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25381 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25382 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25383 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25384 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25385 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25388 #~ "You may not have the right languages installed."
25389 #~ msgstr ""
25390 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25391 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25392 #~ msgid ""
25393 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25394 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25397 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25400 #~ "`%2$s'."
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25403 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25404 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25405 #~ msgstr ""
25406 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25407 #~ "ispell."
25408 #~ msgid ""
25409 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25410 #~ "encoding `%2$s'."
25411 #~ msgstr ""
25412 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25413 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25416 #~ "encoding `%2$s'."
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25419 #~ "l'encodage '%2$s'."
25420 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25421 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25422 #~ msgid "ispell"
25423 #~ msgstr "ispell"
25424 #~ msgid "pspell (library)"
25425 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25426 #~ msgid "aspell (library)"
25427 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25428 #~ msgid "*.ispell"
25429 #~ msgstr "*.ispell"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "<reference>|r"
25433 #~ msgstr "<référence>"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "<page>|p"
25437 #~ msgstr "<page>"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "on page <page>|o"
25441 #~ msgstr "sur la page <page>"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25445 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25449 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Shaded background|b"
25453 #~ msgstr "Fond ombré"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25457 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25461 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25465 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25469 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25473 #~ msgstr "Maple, simplify"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Maple, factor|f"
25477 #~ msgstr "Maple, factor"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25481 #~ msgstr "Maple, evalm"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Hyperlink|k"
25485 #~ msgstr "Hyperlien"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25489 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25493 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25497 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25498 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25499 #~ msgstr ""
25500 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25501 #~ "paramètres"
25502 #~ msgid "Grou&p Name:"
25503 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
25504