1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:29+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
267 msgid "LyX: Enter text"
268 msgstr "LyX : saisir un texte"
270 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
274 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
284 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
298 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
303 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
304 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
305 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
315 msgid "The bibliography key"
316 msgstr "La clé bibliographique"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
319 msgid "The label as it appears in the document"
320 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
325 msgstr "É&tiquette :"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
332 msgid "Citation Style"
333 msgstr "Style de citation"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
336 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
337 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
340 msgid "&Default (numerical)"
341 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
344 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
345 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
352 msgid "Natbib &style:"
353 msgstr "&Style Natbib :"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
356 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
357 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
364 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
365 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
368 msgid "S&ectioned bibliography"
369 msgstr "Bibliographie en §ions"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
373 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
379 msgid "Bibliography generation"
380 msgstr "En-tête de bibliographie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
390 msgid "Select a processor"
391 msgstr "Choisir un fichier"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
401 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
405 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
406 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
409 msgid "Scan for new databases and styles"
410 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
422 msgstr "&Parcourir..."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
425 msgid "Enter BibTeX database name"
426 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
437 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
453 msgid "Choose a style file"
454 msgstr "Choisir un fichier de style"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
457 msgid "This bibliography section contains..."
458 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
465 msgid "all cited references"
466 msgstr "toutes les références citées"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
470 msgid "all uncited references"
471 msgstr "toutes les références non citées"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
474 msgid "all references"
475 msgstr "toutes les références"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
478 msgid "Add bibliography to the table of contents"
479 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
482 msgid "Add bibliography to &TOC"
483 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
486 msgid "Move the selected database downwards in the list"
487 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
494 msgid "Move the selected database upwards in the list"
495 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
503 msgid "BibTeX database to use"
504 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
508 msgstr "&Bases de données"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
511 msgid "Add a BibTeX database file"
512 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
519 msgid "Remove the selected database"
520 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
527 msgid "Check this if the box should break across pages"
528 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
531 msgid "Allow &page breaks"
532 msgstr "Sauts de &page possibles"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
540 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
541 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
566 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
567 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
588 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
589 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
616 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
636 msgstr "Boîte &Intérieure :"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
640 msgstr "&Décoration :"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
657 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
659 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
673 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
683 msgid "Supported box types"
684 msgstr "Types de boîtes supportées"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
687 msgid "&Available branches:"
688 msgstr "Branches &disponibles :"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
691 msgid "Select your branch"
692 msgstr "Sélectionner la branche"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
699 msgid "A&vailable Branches:"
700 msgstr "Branches &disponibles :"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
715 msgid "Toggle the selected branch"
716 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
719 msgid "(&De)activate"
720 msgstr "(&Dés)activer"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
723 msgid "Define or change background color"
724 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
728 msgid "Alter Co&lor..."
729 msgstr "Changer la &couleur..."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
745 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
802 msgstr "Très très grand"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
815 msgid "&Custom Bullet:"
816 msgstr "Puce &personnalisée :"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
825 msgstr "Modification :"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
829 msgid "Go to previous change"
830 msgstr "Aller à la modification suivante"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
834 msgid "&Previous change"
835 msgstr "Modification &Suivante"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
838 msgid "Go to next change"
839 msgstr "Aller à la modification suivante"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
843 msgstr "Modification &Suivante"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
846 msgid "Accept this change"
847 msgstr "Accepter cette modification"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
854 msgid "Reject this change"
855 msgstr "Rejeter cette modification"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
864 msgstr "Famille de police"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
873 msgstr "Forme de police"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
882 msgstr "Série de police"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
894 msgstr "Couleur de police"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
911 msgid "Never Toggled"
912 msgstr "Jamais basculés"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
917 msgstr "Taille de police"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
921 msgid "Other font settings"
922 msgstr "Autres réglages de police"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
925 msgid "Always Toggled"
926 msgstr "Toujours basculés"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
933 msgid "toggle font on all of the above"
934 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
938 msgstr "&Basculer tout"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
941 msgid "Apply each change automatically"
942 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
946 msgid "Apply changes &immediately"
947 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
955 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
960 msgid "Search Citation"
961 msgstr "Recherche citation"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
965 msgstr "Rec&hercher :"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
968 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
970 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
973 msgid "You can also hit Enter in the search box"
975 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
982 msgid "Search Field:"
983 msgstr "Champ de recherche :"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
988 msgstr "Tous les champs"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
991 msgid "Regular E&xpression"
992 msgstr "E&xpression régulière"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
996 msgstr "Types d'entrée :"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
1000 msgid "All Entry Types"
1001 msgstr "Toutes les entrées"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1004 msgid "Case Se&nsitive"
1005 msgstr "Selon la &casse"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1008 msgid "Search As You &Type"
1009 msgstr "Chercher à la &volée"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1013 msgstr "Mise en page"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1016 msgid "List all authors"
1017 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1020 msgid "Full aut&hor list"
1021 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1024 msgid "Force upper case in citation"
1025 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1028 msgid "Force u&pper case"
1029 msgstr "Forcer les &majuscules"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1032 msgid "Citation st&yle:"
1033 msgstr "&Style de citation :"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1036 msgid "Text &before:"
1037 msgstr "Texte a&vant :"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1040 msgid "Natbib citation style to use"
1041 msgstr "Style de citation Natbib"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1044 msgid "Text to place before citation"
1045 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 msgid "Text a&fter:"
1049 msgstr "Texte a&près :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1052 msgid "Text to place after citation"
1053 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1060 msgid "A&vailable Citations:"
1061 msgstr "Citations &disponibles :"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1064 msgid "&Selected Citations:"
1065 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1068 msgid "The Enter key works, too"
1069 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1072 msgid "The delete key works, too"
1073 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1080 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1081 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1084 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1085 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1089 msgstr "Vers le &bas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1094 msgstr "Code TeX : "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1097 msgid "Match delimiter types"
1098 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1101 msgid "&Keep matched"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1110 msgid "Insert the delimiters"
1111 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1118 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1119 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1122 msgid "Use Class Defaults"
1123 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1126 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1127 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1130 msgid "Save as Document Defaults"
1131 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1135 msgstr "Affichage écran"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 msgid "Show ERT button only"
1139 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 msgid "Show ERT contents"
1147 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "Description :"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgstr "Nom du fichier"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Choisir un fichier"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Modèles disponibles"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Options LaTeX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1210 msgid "&Show in LyX"
1211 msgstr "Afficher dans &LyX"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1217 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1218 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1226 msgid "Si&ze and Rotation"
1227 msgstr "Taille et &rotation"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1237 msgid "Angle to rotate image by"
1238 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1244 msgid "The origin of the rotation"
1245 msgstr "Origine de la rotation"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1261 msgid "Height of image in output"
1262 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1266 msgid "Width of image in output"
1267 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1270 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1271 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1275 msgid "&Maintain aspect ratio"
1276 msgstr "&Conserver les proportions"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1284 msgid "Clip to bounding box values"
1285 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1289 msgid "Clip to &bounding box"
1290 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1294 msgid "&Left bottom:"
1295 msgstr "&Bas gauche :"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 msgstr "&Haut droite :"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1308 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1309 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1313 msgid "&Get from File"
1314 msgstr "&Extraire du fichier"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1321 msgid "Find LyX Text"
1322 msgstr "Trouver le texte LyX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1329 msgid "Whole &words"
1330 msgstr "&Mots complets"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1338 msgid "Replace Ne&xt"
1339 msgstr "Remplacer sui&vant"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1343 msgid "Replace &All"
1344 msgstr "Remplacer &tout"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1348 msgstr "Trouver le &précédent"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1351 msgid "Replace P&rev"
1352 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Selon la &casse"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1360 msgid "Ignore For&mat"
1361 msgstr "Ignorer le for&mat"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1365 msgstr "Apparier..."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1369 msgstr "Chaîne quelconque"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1372 msgid "Any non-empty"
1373 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1377 msgstr "Mot quelconque"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1381 msgstr "Nombre quelconque"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1392 msgid "Current buffer only"
1393 msgstr "Tampon courant seulement"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1400 msgid "Current file and all included files"
1401 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1408 msgid "Current paragraph only"
1409 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1412 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1413 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1414 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1415 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1416 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1419 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1420 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1425 msgid "All open buffers"
1426 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1429 msgid "Open buffers"
1430 msgstr "Tampons ouverts"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Dév&elopper les macros"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1442 msgid "Use &default placement"
1443 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1446 msgid "Advanced Placement Options"
1447 msgstr "Options avancées de placement"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1450 msgid "&Top of page"
1451 msgstr "&Haut de la page"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1454 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1455 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1458 msgid "Here de&finitely"
1459 msgstr "Ici, à &tout prix"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1462 msgid "&Here if possible"
1463 msgstr "&Ici, si possible"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1466 msgid "&Page of floats"
1467 msgstr "&Page de flottants"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1470 msgid "&Bottom of page"
1471 msgstr "&Bas de la page"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1474 msgid "&Span columns"
1475 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1478 msgid "&Rotate sideways"
1479 msgstr "&Rotation 90°"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1486 msgid "Use old style instead of lining figures"
1487 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1490 msgid "Use &Old Style Figures"
1491 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1494 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1495 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1498 msgid "Use true S&mall Caps"
1499 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1502 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1504 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1512 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1514 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1519 msgstr "Réd&uction (%) :"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1522 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1523 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "&Chasse fixe :"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1533 "de base de la police"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1537 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1544 msgid "&Sans Serif:"
1545 msgstr "&Sans empattement :"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1557 msgstr "Taille de &base :"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1560 msgid "Select the default family for the document"
1561 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1564 msgid "&Default Family:"
1565 msgstr "Famille par &défaut :"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Choisir un fichier image"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Taille sortie"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Tourner le graphique"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "&Tourner après réduction"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Nom du fichier image"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Autres options LaTeX"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "Options LaTe&X :"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1667 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "Afficher dans &LyX"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Groupe de graphiques"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgstr "Mode brouillon"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgstr "Mode &brouillon"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1736 msgstr "&Interligne :"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Types d'espacement supportés"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Spécifier le lien cible"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1769 msgstr "Type de lien"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Lien vers un fichier"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Nom associé à l'URL"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Paramètre de listing"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1826 # Il faut choisir un autre raccourci
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "Éviter la &validation"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 msgstr "É&tiquette :"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "Autres pa&ramètres"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Marquer les espaces"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Afficher un &aperçu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "Type de &sous-document :"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1870 msgstr "Inclus (include)"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1874 msgstr "Incorporé (input)"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1882 msgid "Program Listing"
1883 msgstr "Listing de code source"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1886 msgid "Edit the file"
1887 msgstr "Modifier le fichier"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1895 msgid "A&vailable indices:"
1896 msgstr "Branches &disponibles :"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "&Indentation"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Enlever toutes les bordures"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "Branches &disponibles :"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Type d'information :"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Nom de l'information :"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1975 msgid "Document &class"
1976 msgstr "&Classe de document"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1979 msgid "Click to select a local document class definition file"
1980 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1983 msgid "&Local Layout..."
1984 msgstr "&Format local..."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1987 msgid "Class options"
1988 msgstr "Options de classe"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1992 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1995 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1999 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2000 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2003 msgid "P&redefined:"
2004 msgstr "P&rédéfinie :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2008 msgstr "Régl&able :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2011 msgid "&Graphics driver:"
2012 msgstr "Pilote &graphique :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2019 msgid "Select de&fault master document"
2020 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2027 msgid "Enter the name of the default master document"
2028 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2035 msgid "Language &Default"
2036 msgstr "Langue i&mplicite"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2043 msgid "&Quote Style:"
2044 msgstr "Style des &guillemets :"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
2047 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2052 msgid "&Main Settings"
2053 msgstr "&Paramètres principaux"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2057 msgstr "Emplacement"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2060 msgid "Check for inline listings"
2061 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2064 msgid "&Inline listing"
2065 msgstr "Listing en &ligne"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2068 msgid "Check for floating listings"
2069 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2077 msgstr "&Emplacement :"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2080 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2081 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2084 msgid "Line numbering"
2085 msgstr "Numérotation des lignes"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2092 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2093 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2100 msgid "Difference between two numbered lines"
2101 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2105 msgstr "&Taille de police :"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2108 msgid "Choose the font size for line numbers"
2109 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2118 msgstr "&Taille de police :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2121 msgid "The content's base font size"
2122 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2125 msgid "Font Famil&y:"
2126 msgstr "&Famille de police :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2129 msgid "The content's base font style"
2130 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2133 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2134 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2137 msgid "&Break long lines"
2138 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2141 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2142 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2145 msgid "S&pace as symbol"
2146 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2149 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2151 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2154 msgid "Space i&n string as symbol"
2155 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2158 msgid "Tab&ulator size:"
2159 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2162 msgid "Use extended character table"
2163 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2166 msgid "&Extended character table"
2167 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2174 msgid "Select the programming language"
2175 msgstr "Choisir le language de programmation"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2179 msgstr "&Dialecte :"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2182 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2183 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2190 msgid "Fi&rst line:"
2191 msgstr "&Première Ligne :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2194 msgid "The first line to be printed"
2195 msgstr "La première ligne à afficher"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2199 msgstr "&Dernière ligne :"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2202 msgid "The last line to be printed"
2203 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2210 msgid "More Parameters"
2211 msgstr "Autres paramètres"
2213 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2216 msgid "Feedback window"
2217 msgstr "Fenêtre d'information"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2220 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2222 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2225 msgid "Copy to Clip&board"
2226 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2229 msgid "Update the display"
2230 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2235 msgstr "Mettre à &jour"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2238 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2239 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2242 msgid "&Default Margins"
2243 msgstr "&Marges par défaut"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2255 msgstr "&Intérieure :"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2259 msgstr "E&xtérieure :"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2263 msgstr "&Séparation en-tête :"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2266 msgid "Head &height:"
2267 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2271 msgstr "&Espacement pied :"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2274 msgid "&Column Sep:"
2275 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2281 msgid "Number of rows"
2282 msgstr "Nombre de lignes"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2293 msgid "Number of columns"
2294 msgstr "Nombre de colonnes"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2299 msgstr "&Colonnes :"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2302 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2303 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2306 msgid "Vertical alignment"
2307 msgstr "Alignement vertical"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2311 msgstr "&Vertical :"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2314 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2315 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2318 msgid "&Horizontal:"
2319 msgstr "&Horizontal :"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2322 msgid "&Use AMS math package automatically"
2323 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2326 msgid "Use AMS &math package"
2327 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2330 msgid "Use esint package &automatically"
2331 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2334 msgid "Use &esint package"
2335 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2339 msgstr "&Disponible :"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2353 msgstr "Sél&ectionné :"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2357 msgstr "&Classé comme :"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2360 msgid "&Description:"
2361 msgstr "&Description :"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2372 msgid "LyX internal only"
2373 msgstr "Interne à LyX seulement"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2380 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2381 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2385 msgstr "&Commentaire"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2388 msgid "Print as grey text"
2389 msgstr "Imprime en texte grisé"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2396 msgid "&List in Table of Contents"
2397 msgstr "Dans la &table des matières"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2401 msgstr "&Numérotation"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2405 msgid "Output Format"
2406 msgstr "La sortie est vide"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2410 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2411 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2416 msgid "De&fault Output Format:"
2417 msgstr "Im&primante par défaut :"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2420 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2426 msgstr "Utiliser &babel"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2429 msgid "Paper Format"
2430 msgstr "Format papier"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2439 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2440 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2443 msgid "&Orientation:"
2444 msgstr "&Orientation :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2457 msgstr "Format de la page"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2460 msgid "Headings &style:"
2461 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2464 msgid "Style used for the page header and footer"
2465 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2468 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2469 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2472 msgid "&Two-sided document"
2473 msgstr "Document &recto-verso"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2477 msgid "Background Color:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2483 msgstr "Modification :"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2486 msgid "Revert the color to the default"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2495 msgid "I&mmediate Apply"
2496 msgstr "Application i&mmédiate"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2499 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2500 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2503 msgid "Paragraph's &Default"
2504 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2523 msgid "&Indent Paragraph"
2524 msgstr "In&denter paragraphe"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2528 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2532 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2533 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2536 msgid "Lo&ngest label"
2537 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2540 msgid "Line &spacing"
2541 msgstr "&Interligne"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2568 msgid "&Use hyperref support"
2569 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2577 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2579 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2580 "environnements appropriés"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2583 msgid "Automatically fi&ll header"
2584 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2587 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2588 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2591 msgid "Load in &fullscreen mode"
2592 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2595 msgid "Header Information"
2596 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2612 msgstr "Mots-&clés :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2619 msgid "Allows link text to break across lines."
2620 msgstr "Permettre la césure des liens"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2623 msgid "B&reak links over lines"
2624 msgstr "&Césure les liens"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2627 msgid "No &frames around links"
2628 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2631 msgid "C&olor links"
2632 msgstr "C&ouleurs des liens"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2635 msgid "Bibliographical backreferences"
2636 msgstr "Renvois bibliographiques"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2639 msgid "B&ackreferences:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2647 msgid "G&enerate Bookmarks"
2648 msgstr "Créer les sign&ets"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2651 msgid "&Numbered bookmarks"
2652 msgstr "Signets &numérotés"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2655 msgid "Number of levels"
2656 msgstr "Nombre de niveaux"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2659 msgid "&Open bookmarks"
2660 msgstr "&Ouvrir le signet"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2663 msgid "Additional o&ptions"
2664 msgstr "Autres o&ptions"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2667 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2668 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2671 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2677 msgstr "Espacement fantôme"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2681 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2682 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2686 msgid "&Horiz. Phantom"
2687 msgstr "Fantôme horizontal"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2691 msgid "Vertical space of the phantom content"
2692 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2696 msgid "&Vert. Phantom"
2697 msgstr "Fantôme vertical"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2702 msgstr "&Modifier..."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2706 msgstr "En mode mathétmatique"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2710 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2713 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2714 "après la temporisation"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2717 msgid "Automatic in&line completion"
2718 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2721 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2723 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2726 msgid "Automatic p&opup"
2727 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2731 msgstr "Dans le texte"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2735 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2738 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2742 msgid "Automatic &inline completion"
2743 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2746 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2747 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2750 msgid "Automatic &popup"
2751 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2755 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2758 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2762 msgid "Cursor i&ndicator"
2763 msgstr "I&ndicateur curseur"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2766 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2772 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2773 "if it is available."
2775 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2776 "affichée si elle est disponible."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2779 msgid "s inline completion dela&y"
2780 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2784 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2785 "if it is available."
2787 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2788 "complétion est affichée si elle est disponible."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2791 msgid "s popup d&elay"
2792 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2796 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2797 "It will be shown right away."
2799 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2800 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2803 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2805 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2808 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2809 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2812 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2813 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2817 msgstr "&Convertisseur :"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2820 msgid "E&xtra flag:"
2821 msgstr "&Autres Options :"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2824 msgid "&From format:"
2825 msgstr "Depuis le &Format :"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2829 msgstr "&Vers le format :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2843 msgid "Converter Defi&nitions"
2844 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2847 msgid "Converter File Cache"
2848 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2856 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2857 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2860 msgid "&Date format:"
2861 msgstr "Format de la &date :"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2864 msgid "Date format for strftime output"
2865 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2868 msgid "Display &Graphics"
2869 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2872 msgid "Instant &Preview:"
2873 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2882 msgstr "Pas de maths"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2894 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2895 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2899 msgid "Scroll &below end of document"
2900 msgstr "Ouverture du document impossible"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2903 msgid "Sort &environments alphabetically"
2904 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2907 msgid "&Group environments by their category"
2908 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2911 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2912 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2915 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2917 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2920 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2922 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2927 msgstr "Plein écran"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2930 msgid "&Limit text width"
2931 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2935 msgid "Screen used (&pixels):"
2936 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2940 msgid "Hide &menubar"
2941 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2945 msgid "Hide &tabbar"
2946 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2949 msgid "Hide scr&ollbar"
2950 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2953 msgid "&Hide toolbars"
2954 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2958 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2959 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2963 msgid "Default Format"
2964 msgstr "Format de la date"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2968 msgstr "&Nouveau..."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2976 msgid "S&hort Name:"
2977 msgstr "Nom cour&t :"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2981 msgid "Vector &graphics format"
2982 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2985 msgid "&Document format"
2986 msgstr "Format de &document"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2990 msgstr "&Visionneuse :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2999 msgstr "&Raccourci :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3003 msgstr "E&xtension :"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3018 msgid "Your E-mail address"
3019 msgstr "Votre adresse électronique"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3026 msgid "Use &keyboard map"
3027 msgstr "&Réaffectation clavier"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3031 msgstr "&Première :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
3037 msgstr "&Parcourir..."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3041 msgstr "&Deuxième :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3048 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3049 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3053 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3054 "speed it up, low values slow it down."
3056 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3057 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3061 msgid "User &interface language:"
3062 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3065 msgid "Select the default language of your documents"
3066 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3069 msgid "Language pac&kage:"
3070 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3073 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3075 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3078 msgid "Command s&tart:"
3079 msgstr "Commande de &début :"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3082 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3083 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3086 msgid "Command e&nd:"
3087 msgstr "Commande de &fin :"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3090 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3091 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3094 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3095 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3100 msgstr "Utiliser &babel"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3104 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3105 "the language package)"
3107 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3108 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3116 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3119 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3120 "explicitement par une commutation de langue"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3124 msgstr "Début &auto"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3128 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3131 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3132 "explicitement par une commutation de langue"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3139 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3141 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3145 msgid "Mark &foreign languages"
3146 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3149 msgid "Right-to-left language support"
3150 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3154 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3156 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3157 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3161 msgid "Enable RTL su&pport"
3162 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3165 msgid "Cursor movement:"
3166 msgstr "Mouvement du curseur :"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3177 msgid "Te&X encoding:"
3178 msgstr "Encodage Te&X :"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3181 msgid "Default paper si&ze:"
3182 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3196 msgid "US executive"
3197 msgstr "Executive US"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3220 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3221 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3224 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3225 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3228 msgid "BibTeX command and options"
3229 msgstr "Commande et options BibTeX"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3233 msgid "Processor for &Japanese:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3238 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3239 msgstr "Commande et options BibTeX"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3253 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3257 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3258 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3261 msgid "&Nomenclature command:"
3262 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3265 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3266 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3269 msgid "Chec&kTeX command:"
3270 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3273 msgid "CheckTeX start options and flags"
3274 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3278 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3279 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3280 "rather than the Cygwin teTeX."
3282 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3283 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3284 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3287 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3288 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3291 msgid "Set class options to default on class change"
3293 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3298 msgid "R&eset class options when document class changes"
3299 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3302 msgid "&PATH prefix:"
3303 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3313 msgstr "Parcourir..."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3316 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3317 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3320 msgid "&Temporary directory:"
3321 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3324 msgid "Ly&XServer pipe:"
3325 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3328 msgid "&Backup directory:"
3329 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3332 msgid "&Example files:"
3333 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3336 msgid "&Document templates:"
3337 msgstr "&Modèles de document :"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3340 msgid "&Working directory:"
3341 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3345 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3346 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3347 "paragraphs are separated by a blank line."
3349 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3350 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3351 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3352 "les uns des autres par une ligne vide."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3355 msgid "Output &line length:"
3356 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3359 msgid "Printer Command Options"
3360 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3363 msgid "Extension to be used when printing to file."
3364 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3367 msgid "File ex&tension:"
3368 msgstr "&Extension de fichier :"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3371 msgid "Option used to print to a file."
3372 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3375 msgid "Print to &file:"
3376 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3379 msgid "Option used to print to non-default printer."
3381 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3382 "imprimante donnée."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3386 msgid "Set &printer:"
3387 msgstr "Imp&rimante :"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3390 msgid "Option used with spool command to set printer."
3392 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3397 msgid "Spool &printer:"
3398 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3400 # Pas très clair ...
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3403 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3406 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3407 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3411 msgid "Spool co&mmand:"
3412 msgstr "Commande de &spoule :"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3415 msgid "Option used to reverse page order."
3416 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3419 msgid "Re&verse pages:"
3420 msgstr "&Ordre inverse :"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3428 msgid "&Number of copies:"
3429 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3432 msgid "Option used to set number of copies."
3433 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3436 msgid "Option used to print a range of pages."
3437 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3441 msgstr "A&ccolées :"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3444 msgid "Pa&ge range:"
3445 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3448 msgid "Option used to collate multiple copies."
3449 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3453 msgstr "Pages i&mpaires :"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3456 msgid "&Even pages:"
3457 msgstr "Pages &paires :"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3460 msgid "Paper t&ype:"
3461 msgstr "T&ype de papier :"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3464 msgid "Paper si&ze:"
3465 msgstr "&Taille de papier :"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3468 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3470 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3473 msgid "E&xtra options:"
3474 msgstr "A&utres Options :"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3477 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3479 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3484 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3485 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3488 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3489 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3490 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3494 msgid "Adapt &output to printer"
3495 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3498 msgid "Name of the default printer"
3499 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3502 msgid "Default &printer:"
3503 msgstr "Im&primante par défaut :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3506 msgid "Printer co&mmand:"
3507 msgstr "Commande d'im&pression :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3511 msgid "Sans Seri&f:"
3512 msgstr "&Sans empattement :"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3515 msgid "T&ypewriter:"
3516 msgstr "&Chasse fixe :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3524 msgid "Screen &DPI:"
3525 msgstr "Résolution &DPI :"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3533 msgstr "Tailles de police"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3543 msgstr "Très grand :"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3548 msgstr "Très très grand :"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3558 msgstr "Très très énorme :"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3563 msgstr "Tout petit :"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3568 msgstr "Très petit :"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3583 msgstr "Minuscule :"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3587 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3590 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3595 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3596 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3600 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3603 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3604 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3607 msgid "Al&ternative language:"
3608 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3611 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3612 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3616 msgid "&Escape characters:"
3617 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3620 msgid "Personal &dictionary:"
3621 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3624 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3626 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3630 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3631 msgstr "Accepter les mots comme "diskdrive""
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3634 msgid "Accept compound &words"
3635 msgstr "Accepter les mots &composés"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3638 msgid "Use input encod&ing"
3639 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3642 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3651 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3653 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3658 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3660 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3665 msgid "Restore cursor &positions"
3666 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3670 msgid "&Load opened files from last session"
3671 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3675 msgid "Clear all session &information"
3676 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3683 msgid "&Maximum last files:"
3684 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3692 msgid "&Backup documents, every"
3693 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3697 msgid "&Open documents in tabs"
3698 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3701 msgid "Automatic help"
3702 msgstr "Aide automatique"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3706 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3707 "the main work area of an edited document"
3709 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3710 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3714 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3716 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3720 msgstr "&Parcourir..."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3723 msgid "&User interface file:"
3724 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3729 msgstr "&Enregistrer"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3736 msgid "Page number to print from"
3737 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3740 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3744 msgid "Page number to print to"
3745 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3748 msgid "Print all pages"
3749 msgstr "Imprime toutes les pages"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3760 msgid "Print &odd-numbered pages"
3761 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3764 msgid "Print &even-numbered pages"
3765 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3768 msgid "Print in reverse order"
3769 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3772 msgid "Re&verse order"
3773 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3777 msgstr "Exemplaire&s"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3780 msgid "Number of copies"
3781 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3784 msgid "Collate copies"
3785 msgstr "Accoler les exemplaires"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3796 msgid "Print Destination"
3797 msgstr "Destination"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3800 msgid "Send output to the printer"
3801 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3805 msgstr "I&mprimante :"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3808 msgid "Send output to the given printer"
3809 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3812 msgid "Send output to a file"
3813 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3816 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3826 msgid "A&vailable indexes:"
3827 msgstr "Branches &disponibles :"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3831 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3832 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3836 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3841 msgid "&List Indendation:"
3842 msgstr "&Indentation"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3846 msgid "Custom &Width:"
3847 msgstr "Largeur de colonne"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3851 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3857 msgstr "Éti&quettes dans :"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3861 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3862 "sensitive option is checked)"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3871 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3872 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3876 msgid "Cas&e-sensitive"
3877 msgstr "Selon la &casse"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3880 msgid "Update the label list"
3881 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3884 msgid "Jump to the label"
3885 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3888 msgid "&Go to Label"
3889 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3892 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3893 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3897 msgstr "<référence>"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3900 msgid "(<reference>)"
3901 msgstr "(<référence>)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3908 msgid "on page <page>"
3909 msgstr "page <page>"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3912 msgid "<reference> on page <page>"
3913 msgstr "<référence> page <page>"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3916 msgid "Formatted reference"
3917 msgstr "référence mise en forme"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3921 msgstr "Rec&hercher :"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3924 msgid "Replace &with:"
3925 msgstr "Remplacer &par :"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3928 msgid "Match whole words onl&y"
3929 msgstr "&Mots complets seulement"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3938 msgid "Search &backwards"
3939 msgstr "Rechercher en &arrière"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3942 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3944 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3948 msgid "&Export formats:"
3949 msgstr "&Formats d'exportation :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3953 msgstr "&Commande :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3956 msgid "Edit shortcut"
3957 msgstr "Modifier raccourci"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3960 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3961 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3964 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3965 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3969 msgstr "Touche Suppri&mer"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3972 msgid "Clear current shortcut"
3973 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3982 msgstr "&Raccourci :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3986 msgstr "&Fonction :"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3990 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3991 "the 'Clear' button"
3993 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3994 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4001 msgid "Unknown word:"
4002 msgstr "Mot inconnu :"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4005 msgid "Current word"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4009 msgid "Replacement:"
4010 msgstr "Remplacement :"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
4013 msgid "Replace with selected word"
4014 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
4017 msgid "Replace word with current choice"
4018 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4021 msgid "Suggestions:"
4022 msgstr "Suggestions :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4025 msgid "Ignore this word"
4026 msgstr "Ignorer le mot"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
4033 msgid "Ignore this word throughout this session"
4034 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
4038 msgstr "&Tout ignorer"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4041 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4042 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4046 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4049 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4050 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4054 msgstr "Ca&tegorie :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4057 msgid "Select this to display all available characters at once"
4058 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4061 msgid "&Display all"
4062 msgstr "Tout &afficher"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4065 msgid "&Table Settings"
4066 msgstr "Paramètres du &tableau"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4069 msgid "Column Width"
4070 msgstr "Largeur de colonne"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4073 msgid "Fixed width of the column"
4074 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4078 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4081 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4085 msgid "&Vertical alignment in row:"
4086 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4089 msgid "&Horizontal alignment:"
4090 msgstr "Alignement &horizontal :"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4093 msgid "Horizontal alignment in column"
4094 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4097 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4102 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4103 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4106 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4107 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4110 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4111 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4114 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4115 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4119 msgstr "Fusionner les cases"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4122 msgid "&Multicolumn"
4123 msgstr "&Multi-colonnes"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4126 msgid "LaTe&X argument:"
4127 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4130 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4131 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4139 msgstr "Toutes les bordures"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4142 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4143 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4150 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4151 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4154 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4156 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4164 msgid "Use default (grid-like) border style"
4165 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4173 msgstr "Régler les bordures"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4176 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4177 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4180 msgid "Additional Space"
4181 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4184 msgid "T&op of row:"
4185 msgstr "&Haut de ligne :"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4188 msgid "Botto&m of row:"
4189 msgstr "&Bas de ligne :"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4192 msgid "Bet&ween rows:"
4193 msgstr "E&ntre les lignes :"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4197 msgstr "Tableau lon&g"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4200 msgid "Set a page break on the current row"
4201 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4204 msgid "Page &break on current row"
4205 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4216 msgid "Border above"
4217 msgstr "Bordure haute"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4220 msgid "Border below"
4221 msgstr "Bordure basse"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4232 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4233 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4256 msgid "First header:"
4257 msgstr "Premier en-tête :"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4260 msgid "This row is the header of the first page"
4261 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4264 msgid "Don't output the first header"
4265 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4277 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4278 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4281 msgid "Last footer:"
4282 msgstr "Dernier pied :"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4285 msgid "This row is the footer of the last page"
4286 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4289 msgid "Don't output the last footer"
4290 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4297 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4298 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4301 msgid "&Use long table"
4302 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4305 msgid "Current cell:"
4306 msgstr "Case actuelle :"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4309 msgid "Current row position"
4310 msgstr "Position actuelle en lignes"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4313 msgid "Current column position"
4314 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4317 msgid "Close this dialog"
4318 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4321 msgid "Rebuild the file lists"
4322 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4326 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4328 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4329 "chemin est affiché."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4333 msgstr "&Visualiser"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4336 msgid "Selected classes or styles"
4337 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4340 msgid "LaTeX classes"
4341 msgstr "Classes LaTeX"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4344 msgid "LaTeX styles"
4345 msgstr "Styles LaTeX"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4348 msgid "BibTeX styles"
4349 msgstr "Styles BibTeX"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4352 msgid "Toggles view of the file list"
4353 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4357 msgstr "&Afficher le chemin"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4364 msgid "Separate paragraphs with"
4365 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4368 msgid "Listing settings"
4369 msgstr "Paramètres de listing"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4372 msgid "Format text into two columns"
4373 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4376 msgid "Two-&column document"
4377 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4380 msgid "&Vertical space"
4381 msgstr "&Espacement vertical"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4384 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4385 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4388 msgid "&Indentation"
4389 msgstr "&Indentation"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4392 msgid "&Line spacing:"
4393 msgstr "&Interligne :"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4396 msgid "Language of the thesaurus"
4397 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4400 msgid "Word to look up"
4401 msgstr "Mot à chercher"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4408 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4410 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4414 msgid "The selected entry"
4415 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4419 msgstr "&Sélection :"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4422 msgid "Replace the entry with the selection"
4423 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4427 msgstr "Entrée d'index"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4435 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4436 "tables, and others)"
4438 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4439 "tableaux,et autres"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4442 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4443 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4450 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4451 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4458 msgid "Update navigation tree"
4459 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4468 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4469 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4472 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4473 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4476 msgid "Move selected item down by one"
4477 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4480 msgid "Move selected item up by one"
4481 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4484 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4488 msgid "&Do not show this warning again!"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4492 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4493 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4513 msgstr "Ressort vertical"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4516 msgid "Complete source"
4517 msgstr "Code source complet"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4520 msgid "Automatic update"
4521 msgstr "Mise à jour automatique"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4524 msgid "Unit of width value"
4525 msgstr "Unité de largeur"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4528 msgid "number of needed lines"
4529 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4532 msgid "use number of lines"
4533 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4537 msgstr "Portée de la &ligne :"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4540 msgid "Outer (default)"
4541 msgstr "Extérieure (défaut)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4548 msgid "use overhang"
4549 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4553 msgstr "Dé&bordement :"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4556 msgid "Overhang value"
4557 msgstr "Valeur du débordement"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4560 msgid "Unit of overhang value"
4561 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4564 msgid "Check this to allow flexible placement"
4565 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4568 msgid "Allow &floating"
4569 msgstr "Autoriser le &flottement"
4571 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4576 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4577 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4578 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4579 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4584 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4585 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4589 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4590 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4591 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4593 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4597 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4600 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4601 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4604 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4606 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4607 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4609 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4610 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4611 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4612 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4616 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4617 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4622 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4625 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4626 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4627 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4629 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4630 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4632 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4633 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4634 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4635 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4636 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4640 msgstr "SousSection"
4642 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4645 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4646 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4648 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4649 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4650 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4651 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4652 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4655 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4656 msgid "Subsubsection"
4657 msgstr "SousSousSection"
4659 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4662 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4663 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4664 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4668 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4672 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4674 msgstr "Énumération"
4676 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4678 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4679 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4681 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4684 msgstr "Description"
4686 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4689 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4691 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4692 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4693 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4697 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4698 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4700 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4701 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4702 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4705 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4708 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4709 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4711 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4712 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4715 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4718 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4722 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4723 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4726 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4730 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4733 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4734 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4735 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4737 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4742 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4743 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4747 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4751 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4752 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4753 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4754 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4757 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4758 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4760 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4765 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4768 msgstr "Tiré à part"
4770 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4775 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4776 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4779 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4782 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4788 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4789 #: lib/external_templates:305
4793 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4794 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4797 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4800 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4803 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4806 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4807 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4809 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4810 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4812 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4815 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4821 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4822 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4829 msgid "Acknowledgement"
4830 msgstr "Remerciement"
4832 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4833 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4834 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4835 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4841 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4842 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4843 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4844 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4845 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4846 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4849 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4853 msgid "Bibliography"
4854 msgstr "Bibliographie"
4856 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4857 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4858 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4861 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4866 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4867 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4868 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4875 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4878 msgstr "Préliminaires"
4880 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4881 msgid "Offprint Requests to:"
4882 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4884 #: lib/layouts/aa.layout:184
4885 msgid "Correspondence to:"
4886 msgstr "Correspondance pour :"
4888 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4891 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4892 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4895 msgstr "Compléments"
4897 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4899 msgid "Acknowledgements."
4900 msgstr "Remerciements."
4902 #: lib/layouts/aa.layout:289
4903 msgid "institutemark"
4904 msgstr "marqueinstitution"
4906 #: lib/layouts/aa.layout:293
4907 msgid "institute mark"
4908 msgstr "marque institution"
4910 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4914 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4915 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4916 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4923 #: lib/layouts/aa.layout:357
4927 #: lib/layouts/aa.layout:379
4928 msgid "CharStyle:Institute"
4929 msgstr "Style de texte : institution"
4931 #: lib/layouts/aa.layout:389
4932 msgid "CharStyle:E-Mail"
4933 msgstr "Style de texte : e-mail"
4935 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4938 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4939 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4944 #: lib/layouts/aa.layout:404
4948 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4956 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4959 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4960 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4961 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4963 msgstr "Affiliation"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4970 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4973 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4974 msgid "Acknowledgements"
4975 msgstr "Remerciements"
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4980 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4981 #: src/rowpainter.cpp:462
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4988 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4989 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4990 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4993 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4999 msgstr "PlacementFigure"
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5003 msgstr "PlacementTableau"
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5006 msgid "TableComments"
5007 msgstr "RemarquesTableau"
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5011 msgstr "RéfsTableau"
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5015 msgstr "LettresMathématiques"
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5018 msgid "NoteToEditor"
5019 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5031 msgstr "EnsembleDonnées"
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5034 msgid "Altaffilation"
5035 msgstr "AutreAffiliation"
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5038 msgid "Alternative affiliation:"
5039 msgstr "Autre affiliation :"
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5042 msgid "altaffilmark"
5043 msgstr "altaffilmark"
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5046 msgid "altaffiliation mark"
5047 msgstr "marque autraffiliation"
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5050 msgid "Subject headings:"
5051 msgstr "En-têtes de sujet :"
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5054 msgid "[Acknowledgements]"
5055 msgstr "[Remerciements]"
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
5058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
5059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
5060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5065 msgid "Place Figure here:"
5066 msgstr "Placez une figure ici :"
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5069 msgid "Place Table here:"
5070 msgstr "Placez un tableau ici :"
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5074 msgstr "[Appendice]"
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5077 msgid "Note to Editor:"
5078 msgstr "Note à l'éditeur :"
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5081 msgid "References. ---"
5082 msgstr " Références. ---"
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5090 msgstr "Note de tableau"
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5094 msgstr "Note de tableau :"
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5097 msgid "tablenotemark"
5098 msgstr "tablenotemark"
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5101 msgid "tablenote mark"
5102 msgstr "tablenote mark"
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5122 msgstr "Ensemble de données :"
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5129 msgid "List of Schemes"
5130 msgstr "Liste des schémas"
5132 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5136 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5141 msgid "List of Charts"
5142 msgstr "Liste des diagrammes"
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5152 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5153 msgid "List of Graphs"
5154 msgstr "Liste des graphiques"
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5160 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5181 msgid "Teaser image:"
5182 msgstr "Image Teaser :"
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5190 msgstr "Catégorie CR"
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5193 msgid "CR categories"
5194 msgstr "Catégories CR"
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5197 msgid "Computing Review Categories"
5198 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5201 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5204 #: lib/layouts/spie.layout:88
5205 msgid "Acknowledgments"
5206 msgstr "Remerciements"
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5214 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5219 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5223 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5228 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5234 msgstr "SousSection*"
5236 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5239 msgid "Subsubsection*"
5240 msgstr "SousSousSection*"
5242 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5243 msgid "Chapter Exercises"
5244 msgstr "Exercices_Chapitre"
5246 #: lib/layouts/apa.layout:50
5248 msgstr "En-têteDroite"
5250 #: lib/layouts/apa.layout:59
5251 msgid "Right header:"
5252 msgstr "En-tête droite :"
5254 #: lib/layouts/apa.layout:82
5258 #: lib/layouts/apa.layout:91
5262 #: lib/layouts/apa.layout:99
5263 msgid "Short title:"
5264 msgstr "Titre Court :"
5266 #: lib/layouts/apa.layout:128
5268 msgstr "DeuxAuteurs"
5270 #: lib/layouts/apa.layout:135
5271 msgid "ThreeAuthors"
5272 msgstr "TroisAuteurs"
5274 #: lib/layouts/apa.layout:142
5276 msgstr "QuatreAuteurs"
5278 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5280 msgid "Affiliation:"
5281 msgstr "Affiliation :"
5283 #: lib/layouts/apa.layout:170
5284 msgid "TwoAffiliations"
5285 msgstr "DeuxAffiliations"
5287 #: lib/layouts/apa.layout:177
5288 msgid "ThreeAffiliations"
5289 msgstr "TroisAffiliations"
5291 #: lib/layouts/apa.layout:184
5292 msgid "FourAffiliations"
5293 msgstr "QuatreAffiliations"
5295 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5299 #: lib/layouts/apa.layout:205
5303 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5306 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5315 #: lib/layouts/apa.layout:233
5316 msgid "Acknowledgements:"
5317 msgstr "Remerciements :"
5319 #: lib/layouts/apa.layout:247
5321 msgstr "LigneÉpaisse"
5323 #: lib/layouts/apa.layout:257
5324 msgid "CenteredCaption"
5325 msgstr "LégendeCentrée"
5327 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5332 #: lib/layouts/apa.layout:277
5334 msgstr "AjusteFigure"
5336 #: lib/layouts/apa.layout:283
5338 msgstr "AjusteBitmap"
5340 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5342 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5346 msgid "Subparagraph"
5347 msgstr "SousParagraphe"
5349 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5350 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5351 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5355 #: lib/layouts/apa.layout:390
5359 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5360 msgid "(\\alph{enumii})"
5361 msgstr "(\\alph{enumii})"
5363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5369 msgstr "Latin actif"
5371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5375 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5377 msgstr "Latin inactif"
5379 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5381 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5383 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5384 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5388 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5389 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5395 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5396 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5401 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5406 msgid "Section \\arabic{section}"
5407 msgstr "Section \\arabic{section}"
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5410 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5411 msgid "\\Alph{section}"
5412 msgstr "\\Alph{section}"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5420 msgstr "NonNuméroté"
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5423 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5424 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5427 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5428 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5441 msgid "BeginPlainFrame"
5442 msgstr "DébutCadreSimple"
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5446 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5447 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5452 msgstr "CadreReprise"
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5456 msgid "Again frame with label"
5457 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5464 msgid "________________________________"
5465 msgstr "________________________________"
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5468 msgid "FrameSubtitle"
5469 msgstr "SousTitreCadre"
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5483 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5484 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5487 msgid "ColumnsCenterAligned"
5488 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5491 msgid "Columns (center aligned)"
5492 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5495 msgid "ColumnsTopAligned"
5496 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5499 msgid "Columns (top aligned)"
5500 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5510 msgstr "Recouvrements"
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5513 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5514 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5519 msgstr "SurImpression"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5524 msgstr "ZoneRecouvrement"
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5529 msgstr "ZoneRecouvrement"
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5538 msgid "Uncovered on slides"
5539 msgstr "Découvrir sur diapos"
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5546 msgid "Only on slides"
5547 msgstr "Seulement sur diapos"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5560 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5561 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5565 msgid "ExampleBlock"
5566 msgstr "BlocExemple"
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5570 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5571 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5580 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5581 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5589 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5592 msgid "Title (Plain Frame)"
5593 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5601 msgid "InstituteMark"
5602 msgstr "MarqueInstitution"
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5605 msgid "Institute mark"
5606 msgstr "Marque institution"
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5626 msgid "TitleGraphic"
5627 msgstr "GraphiqueTitre"
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5630 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5650 msgstr "Corollaire."
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5653 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5669 msgstr "Définition."
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5673 msgstr "Définitions"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5676 msgid "Definitions."
5677 msgstr "Définitions."
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5717 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5722 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5723 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5735 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5745 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5748 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5775 msgstr "ÉlémentNote"
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5782 msgid "CharStyle:Alert"
5783 msgstr "Style de texte : alerte"
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5790 msgid "CharStyle:Structure"
5791 msgstr "Style de texte : structure"
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5798 msgid "Custom:ArticleMode"
5799 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5806 msgid "Custom:PresentationMode"
5807 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5810 msgid "Presentation"
5811 msgstr "Presentation"
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5820 msgid "List of Tables"
5821 msgstr "Liste des tableaux"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5830 msgid "List of Figures"
5831 msgstr "Liste des Figures"
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5846 msgid "ACT \\arabic{act}"
5847 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5854 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5855 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5863 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5865 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5870 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5871 msgid "Parenthetical"
5872 msgstr "Parenthèses"
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5878 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5882 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5889 msgid "Right Address"
5890 msgstr "Adresse_À_Droite"
5892 #: lib/layouts/chess.layout:35
5894 msgstr "Ligne_Principale"
5896 #: lib/layouts/chess.layout:42
5898 msgstr "Ligne Principale :"
5900 #: lib/layouts/chess.layout:60
5904 #: lib/layouts/chess.layout:64
5908 #: lib/layouts/chess.layout:70
5909 msgid "SubVariation"
5910 msgstr "SousVariante"
5912 #: lib/layouts/chess.layout:73
5913 msgid "Subvariation:"
5914 msgstr "Sous-Variante :"
5916 #: lib/layouts/chess.layout:79
5917 msgid "SubVariation2"
5918 msgstr "SousVariante2"
5920 #: lib/layouts/chess.layout:82
5921 msgid "Subvariation(2):"
5922 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5924 #: lib/layouts/chess.layout:88
5925 msgid "SubVariation3"
5926 msgstr "SousVariante3"
5928 #: lib/layouts/chess.layout:91
5929 msgid "Subvariation(3):"
5930 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5932 #: lib/layouts/chess.layout:97
5933 msgid "SubVariation4"
5934 msgstr "SousVariante4"
5936 #: lib/layouts/chess.layout:100
5937 msgid "Subvariation(4):"
5938 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5940 #: lib/layouts/chess.layout:106
5941 msgid "SubVariation5"
5942 msgstr "SousVariante5"
5944 #: lib/layouts/chess.layout:109
5945 msgid "Subvariation(5):"
5946 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5948 #: lib/layouts/chess.layout:116
5950 msgstr "Cache_Mouvements"
5952 #: lib/layouts/chess.layout:121
5954 msgstr "Cache_Mouvements :"
5956 #: lib/layouts/chess.layout:126
5960 #: lib/layouts/chess.layout:130
5961 msgid "[chessboard]"
5962 msgstr "[échiquier]"
5964 #: lib/layouts/chess.layout:139
5965 msgid "BoardCentered"
5966 msgstr "ÉchiquierCentré"
5968 #: lib/layouts/chess.layout:144
5969 msgid "[centered board]"
5970 msgstr "[échiquier centré]"
5972 #: lib/layouts/chess.layout:154
5974 msgstr "Mise_en_Valeur"
5976 #: lib/layouts/chess.layout:159
5978 msgstr "Mises en valeur :"
5980 #: lib/layouts/chess.layout:174
5984 #: lib/layouts/chess.layout:179
5988 #: lib/layouts/chess.layout:185
5990 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5992 #: lib/layouts/chess.layout:190
5994 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6001 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6002 msgid "Send To Address"
6003 msgstr "Envoi à l'adresse"
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6012 msgstr "Mon_Adresse"
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6019 msgid "Return address"
6020 msgstr "Adresse de retour"
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6024 msgstr "Expéditeur :"
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6027 msgid "Postal comment"
6028 msgstr "Commentaire postal"
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6031 msgid "Postvermerk:"
6032 msgstr "Postvermerk:"
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6040 msgstr "Post scriptum :"
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6048 msgid "Ihre Zeichen:"
6049 msgstr "Vos références :"
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6057 msgid "Unsere Zeichen:"
6058 msgstr "Nos références :"
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6065 msgid "Sachbearbeiter:"
6066 msgstr "Sachbearbeiter:"
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6075 msgid "Unterschrift:"
6076 msgstr "Signature :"
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6080 msgstr "Texte de bas de page"
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6083 msgid "Fusszeile(n):"
6084 msgstr "Fusszeile(n):"
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6088 msgstr "Code de zone"
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6092 msgstr "Présélection :"
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6133 msgstr "Ouverture :"
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6143 msgstr "Salutation :"
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6151 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6160 msgstr "Expéditeur :"
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6172 msgid "SenderAddress"
6173 msgstr "AdresseExpéditeur"
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6178 msgstr "Adresse_Retour"
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6181 msgid "RetourAdresse"
6182 msgstr "RetourAdresse"
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6190 msgstr "Postvermerk"
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6194 msgstr "Post scriptum"
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6198 msgstr "VotreRéférence"
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6206 msgid "IhrSchreiben"
6207 msgstr "IhrSchreiben"
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6211 msgstr "MaRéférence"
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6214 msgid "Unterschrift"
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6293 msgstr "Distributeur"
6295 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6299 #: lib/layouts/egs.layout:268
6301 msgstr "Titre_LaTeX"
6303 #: lib/layouts/egs.layout:301
6307 #: lib/layouts/egs.layout:310
6311 #: lib/layouts/egs.layout:323
6313 msgstr "Affiliation :"
6315 #: lib/layouts/egs.layout:345
6319 #: lib/layouts/egs.layout:354
6323 #: lib/layouts/egs.layout:368
6325 msgstr "Numéro_MS :"
6327 #: lib/layouts/egs.layout:378
6329 msgstr "PremierAuteur"
6331 #: lib/layouts/egs.layout:391
6332 msgid "1st_author_surname:"
6333 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6335 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6340 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6345 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6350 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6351 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6355 #: lib/layouts/egs.layout:444
6359 #: lib/layouts/egs.layout:457
6360 msgid "reprint_reqs_to:"
6361 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6363 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6365 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6366 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6371 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6373 msgid "Acknowledgement."
6374 msgstr "Remerciement."
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6377 msgid "Author Address"
6378 msgstr "Adresse Auteur"
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6389 msgid "Author Email"
6390 msgstr "E-mail auteur"
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6408 msgstr "Remerciements"
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6412 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6432 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6433 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6436 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6437 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6450 msgstr "Proposition"
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6453 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6454 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6466 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6467 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6480 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6481 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6484 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6485 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6500 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6501 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6504 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6505 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6519 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6520 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6535 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6536 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6539 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6540 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6552 msgstr "Affirmation"
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6555 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6556 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6567 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6568 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6579 msgid "Case \\arabic{case}"
6580 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6583 msgid "Titlenotemark"
6584 msgstr "MarqueNoteTitre"
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6587 msgid "Titlenote mark"
6588 msgstr "Marque de note de titre"
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6591 msgid "Title footnote"
6592 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6595 msgid "Title footnote:"
6596 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6600 msgstr "MarqueAuteur"
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6604 msgstr "Marque d'auteur"
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6607 msgid "Author footnote"
6608 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6611 msgid "Author footnote:"
6612 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6615 msgid "CorAuthormark"
6616 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6619 msgid "CorAuthor mark"
6620 msgstr "Marque d'auteur référent"
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6623 msgid "Corresponding author"
6624 msgstr "Auteur référent"
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6627 msgid "Corresponding author text:"
6628 msgstr "Texte auteur référent :"
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6633 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6634 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6636 msgstr "Mots-clés :"
6638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6643 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6645 msgstr "Mots-clés :"
6647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6649 msgstr "ÉlémentListe"
6652 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6654 msgstr "Élément de liste :"
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6658 msgid "BulletedItem"
6659 msgstr "ÉlémentListePuces"
6661 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6662 msgid "Bulleted Item:"
6663 msgstr "Élément liste à puces :"
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6671 msgstr "Début de CV"
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6674 msgid "PersonalInfo"
6675 msgstr "InfoPersonnelles"
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6678 msgid "Personal Info"
6679 msgstr "Info personnelles"
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6682 msgid "MotherTongue"
6683 msgstr "LangueMaternelle"
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6686 msgid "Mother Tongue:"
6687 msgstr "Langue maternelle :"
6689 #: lib/layouts/foils.layout:42
6691 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6693 #: lib/layouts/foils.layout:61
6694 msgid "ShortFoilhead"
6695 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6697 #: lib/layouts/foils.layout:67
6698 msgid "Rotatefoilhead"
6699 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6701 #: lib/layouts/foils.layout:73
6702 msgid "ShortRotatefoilhead"
6703 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6705 #: lib/layouts/foils.layout:82
6707 msgstr "ListeMarques"
6709 #: lib/layouts/foils.layout:97
6713 #: lib/layouts/foils.layout:101
6717 #: lib/layouts/foils.layout:116
6721 #: lib/layouts/foils.layout:160
6725 #: lib/layouts/foils.layout:168
6729 #: lib/layouts/foils.layout:177
6731 msgstr "Restriction"
6733 #: lib/layouts/foils.layout:181
6734 msgid "Restriction:"
6735 msgstr "Restriction :"
6737 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6738 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6740 msgstr "En-tête gauche"
6742 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6743 msgid "Left Header:"
6744 msgstr "En-tête gauche :"
6746 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6748 msgid "Right Header"
6749 msgstr "En-tête droite"
6751 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6752 msgid "Right Header:"
6753 msgstr "En-tête droite :"
6755 #: lib/layouts/foils.layout:201
6756 msgid "Right Footer"
6759 #: lib/layouts/foils.layout:205
6760 msgid "Right Footer:"
6761 msgstr "Pied droit :"
6763 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6766 msgstr "Théorème #."
6768 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6773 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6775 msgid "Corollary #."
6776 msgstr "Corollaire #."
6778 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6779 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6780 msgid "Proposition #."
6781 msgstr "Proposition #."
6783 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6785 msgid "Definition #."
6786 msgstr "Définition #."
6788 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6793 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6798 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6802 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6805 msgstr "Corollaire*"
6807 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6809 msgid "Proposition*"
6810 msgstr "Proposition*"
6812 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6813 msgid "Proposition."
6814 msgstr "Proposition."
6816 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6819 msgstr "Définition*"
6821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6855 msgid "RetourAdresse:"
6856 msgstr "RetourAdresse :"
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6859 msgid "MeinZeichen:"
6860 msgstr "RetourAdresse:"
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6864 msgstr "IhrZeichen:"
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6867 msgid "IhrSchreiben:"
6868 msgstr "IhrSchreiben:"
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6944 msgstr "Signature :"
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6975 msgid "ReturnAddress"
6976 msgstr "AdresseRetour"
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6979 msgid "ReturnAddress:"
6980 msgstr "AdresseRetour :"
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6992 msgstr "VotreMail :"
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6996 msgstr "Téléphone :"
6998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7004 msgstr "CodeBanque :"
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7008 msgstr "CompteBancaire"
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7011 msgid "BankAccount:"
7012 msgstr "CompteBancaire :"
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7015 msgid "PostalComment"
7016 msgstr "CommentairePostal"
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7019 msgid "PostalComment:"
7020 msgstr "CommentairePostal :"
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7023 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7031 msgstr "Référence :"
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7036 msgstr "Ouverture :"
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7051 msgstr "Fermeture :"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7059 msgstr "NomLigneA :"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7067 msgstr "NomLigneB :"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7075 msgstr "NomLigneC :"
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7083 msgstr "NomLigneD :"
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7091 msgstr "NomLigneE :"
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7099 msgstr "NomLigneF :"
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7107 msgstr "NomLigneG :"
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7111 msgstr "AdresseLigneA"
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7114 msgid "AddressRowA:"
7115 msgstr "AdresseLigneA :"
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7119 msgstr "AdresseLigneB"
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7122 msgid "AddressRowB:"
7123 msgstr "AdresseLigneB :"
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7127 msgstr "AdresseLigneC"
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7130 msgid "AddressRowC:"
7131 msgstr "AdresseLigneC :"
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7135 msgstr "AdresseLigneD"
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7138 msgid "AddressRowD:"
7139 msgstr "AdresseLigneD :"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7143 msgstr "AdresseLigneE"
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7146 msgid "AddressRowE:"
7147 msgstr "AdresseLigneE :"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7151 msgstr "AdresseLigneF"
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7154 msgid "AddressRowF:"
7155 msgstr "AdresseLigneF :"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7158 msgid "TelephoneRowA"
7159 msgstr "TéléphoneLigneA"
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7162 msgid "TelephoneRowA:"
7163 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7166 msgid "TelephoneRowB"
7167 msgstr "TéléphoneLigneB"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7170 msgid "TelephoneRowB:"
7171 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7174 msgid "TelephoneRowC"
7175 msgstr "TéléphoneLigneC"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7178 msgid "TelephoneRowC:"
7179 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7182 msgid "TelephoneRowD"
7183 msgstr "TéléphoneLigneD"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7186 msgid "TelephoneRowD:"
7187 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7190 msgid "TelephoneRowE"
7191 msgstr "TéléphoneLigneE"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7194 msgid "TelephoneRowE:"
7195 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7198 msgid "TelephoneRowF"
7199 msgstr "TéléphoneLigneF"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7202 msgid "TelephoneRowF:"
7203 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7206 msgid "InternetRowA"
7207 msgstr "InternetLigneA"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7210 msgid "InternetRowA:"
7211 msgstr "InternetLigneA :"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7214 msgid "InternetRowB"
7215 msgstr "InternetLigneB"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7218 msgid "InternetRowB:"
7219 msgstr "InternetLigneB :"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7222 msgid "InternetRowC"
7223 msgstr "InternetLigneC"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7226 msgid "InternetRowC:"
7227 msgstr "InternetLigneC :"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7230 msgid "InternetRowD"
7231 msgstr "InternetLigneD"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7234 msgid "InternetRowD:"
7235 msgstr "InternetLigneD :"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7238 msgid "InternetRowE"
7239 msgstr "InternetLigneE"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7242 msgid "InternetRowE:"
7243 msgstr "InternetLigneE :"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7246 msgid "InternetRowF"
7247 msgstr "InternetLigneF"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7250 msgid "InternetRowF:"
7251 msgstr "InternetLigneF :"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7255 msgstr "BanqueLigneA"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7259 msgstr "BanqueLigneA :"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7263 msgstr "BanqueLigneB"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7267 msgstr "BanqueLigneB :"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7271 msgstr "BanqueLigneC"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7275 msgstr "BanqueLigneC :"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7279 msgstr "BanqueLigneD"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7283 msgstr "BanqueLigneD :"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7287 msgstr "BanqueLigneE"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7291 msgstr "BanqueLigneE :"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7295 msgstr "BanqueLigneF"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7299 msgstr "BanqueLigneF :"
7301 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7303 msgstr "Affirmation #."
7305 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7309 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7311 msgstr "Remarques #."
7313 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7317 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7321 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7323 msgstr "(POURSUIVRE)"
7325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7327 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7342 msgid "(continuing)"
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7351 msgstr "TITRE DESSUS :"
7353 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7357 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7358 msgid "INTERCUT WITH:"
7359 msgstr "COUPE AVEC :"
7361 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7363 msgstr "FONDU FERMETURE"
7365 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7370 msgid "TheoremTemplate"
7371 msgstr "ModèleThéorème"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7375 msgstr "Théorème # :"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7382 msgid "Corollary #:"
7383 msgstr "Corollaire # :"
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7386 msgid "Proposition #:"
7387 msgstr "Proposition # :"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7390 msgid "Conjecture #:"
7391 msgstr "Conjecture # :"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7394 msgid "Criterion #:"
7395 msgstr "Critère # :"
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7415 msgid "Definition #:"
7416 msgstr "Définition # :"
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7420 msgstr "Exemple # :"
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7432 msgid "Condition #:"
7433 msgstr "Condition # :"
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7437 msgstr "Problème # :"
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7440 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7441 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7451 msgstr "Exercice # :"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7455 msgstr "Remarque # :"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7459 msgstr "Affirmation # :"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7476 msgstr "Notation # :"
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7487 msgid "Index Terms---"
7488 msgstr "Termes d'index---"
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7499 msgid "BiographyNoPhoto"
7500 msgstr "BiographieSansPhoto"
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7504 msgstr "NoteBasPage"
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7508 msgstr "DoubleMarque"
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7511 msgid "Classification Codes"
7512 msgstr "Codes de classification"
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7515 msgid "Definition \\thedefinition."
7516 msgstr "Definition \\thedefinition."
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7523 msgid "Step \\thestep."
7524 msgstr "Étape \\thestep."
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7527 msgid "Example \\theexample."
7528 msgstr "Exemple \\theexample."
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7531 msgid "Remark \\theremark."
7532 msgstr "Remarque \\theremark"
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7535 msgid "Notation \\thenotation."
7536 msgstr "Notation \\thenotation."
7538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7539 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7540 msgid "Theorem \\thetheorem."
7541 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7544 msgid "Corollary \\thecorollary."
7545 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7548 msgid "Lemma \\thelemma."
7549 msgstr "Lemme \\thelemma."
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7552 msgid "Proposition \\theproposition."
7553 msgstr "Proposition \\theproposition."
7555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7560 msgid "Prop \\theprop."
7561 msgstr "Prop \\theprop."
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7574 msgid "Question \\thequestion."
7575 msgstr "Question \\thequestion."
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7578 msgid "Claim \\theclaim."
7579 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7582 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7583 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7586 msgid "Appendices Section"
7587 msgstr "Section d'appendices"
7589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7590 msgid "--- Appendices ---"
7591 msgstr "--- Appendices ---"
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7594 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7595 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7599 msgstr "Suivi modifications"
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7607 msgstr "Commentaire"
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7626 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7627 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7634 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7635 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7642 msgid "submit to paper:"
7643 msgstr "Comm. soumise à :"
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7646 msgid "Bibliography (plain)"
7647 msgstr "Bibliographie (simple)"
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7650 msgid "Bibliography heading"
7651 msgstr "En-tête de bibliographie"
7653 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7657 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7659 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7661 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7665 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7667 msgstr "REMERCIEMENTS"
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7670 msgid "AddressForOffprints"
7671 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7674 msgid "Address for Offprints:"
7675 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7677 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7678 msgid "RunningTitle"
7679 msgstr "TitreCourant"
7681 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7683 msgid "Running title:"
7684 msgstr "Titre courant :"
7686 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7687 msgid "RunningAuthor"
7688 msgstr "AuteurCourant"
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7691 msgid "Running author:"
7692 msgstr "Auteur courant :"
7694 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7699 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7706 msgid "Running LaTeX Title"
7707 msgstr "Titre Latex courant"
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7715 msgstr "Titre TdM :"
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7718 msgid "Author Running"
7719 msgstr "Auteur courant"
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7722 msgid "Author Running:"
7723 msgstr "AuteurCourant :"
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7731 msgstr "Auteur TdM :"
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7741 msgstr "Affirmation."
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7744 msgid "Conjecture #."
7745 msgstr "Conjecture #."
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7753 msgstr "Exercice #."
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7761 msgstr "Problème #."
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7769 msgstr "Propriété #."
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7773 msgstr "Question #."
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7777 msgstr "Remarque #."
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7785 msgstr "Solution #."
7787 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7793 msgid "Chapterprecis"
7794 msgstr "ChapitrePrécis"
7796 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7800 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7806 msgstr "TitrePoème*"
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7822 msgstr "ÉlémentDeListe"
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7826 msgstr "Élément de liste :"
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7830 msgstr "ÉlémentDouble"
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7833 msgid "Double Item:"
7834 msgstr "Élement double :"
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7844 #: lib/layouts/paper.layout:141
7848 #: lib/layouts/paper.layout:152
7850 msgstr "Institution"
7852 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7853 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7878 msgid "Empty slide:"
7879 msgstr "Diapo vide :"
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7882 msgid "\\arabic{section}"
7883 msgstr "\\arabic{section}"
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7886 msgid "ItemizeType1"
7887 msgstr "ListePucesType1"
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7890 msgid "EnumerateType1"
7891 msgstr "ÉnumérationType1"
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7894 msgid "List of Algorithms"
7895 msgstr "Liste des algorithmes"
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7898 msgid "\\thechapter"
7899 msgstr "\\thechapter"
7901 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7905 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7909 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7911 msgstr "Ingrédients"
7913 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7914 msgid "Ingredients:"
7915 msgstr "Ingrédients :"
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7922 msgid "AltAffiliation"
7923 msgstr "AffiliationAlt"
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7927 msgstr "Remerciements :"
7929 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7930 msgid "Electronic Address:"
7931 msgstr "Adresse électronique :"
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7934 msgid "acknowledgments"
7935 msgstr "remerciements"
7937 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7938 msgid "PACS number:"
7939 msgstr "Numéro PACS :"
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7959 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7965 msgstr "Téléphone :"
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7972 msgid "Backaddress:"
7973 msgstr "AdresseRetour :"
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7977 msgstr "CourrierSpécial"
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7980 msgid "Specialmail:"
7981 msgstr "CourrierSpécial :"
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7984 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8009 msgid "Your letter of:"
8010 msgstr "Votre lettre du :"
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8025 msgid "Customer no.:"
8026 msgstr "Numéro de client :"
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8033 msgid "Invoice no.:"
8034 msgstr "Numéro de facture :"
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8038 msgstr "AdresseSuivante"
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8041 msgid "Next Address:"
8042 msgstr "Adresse suivante :"
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8045 msgid "Post Scriptum:"
8046 msgstr "Post Scriptum :"
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8049 msgid "Sender Name:"
8050 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8053 msgid "Sender Address:"
8054 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8057 msgid "Sender Phone:"
8058 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8066 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8073 msgid "Sender E-Mail:"
8074 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8078 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8093 msgid "End of letter"
8094 msgstr "Fin de lettre"
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8097 msgid "LandscapeSlide"
8098 msgstr "DiapoPaysage"
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8101 msgid "Landscape Slide:"
8102 msgstr "Diapo paysage :"
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8105 msgid "PortraitSlide"
8106 msgstr "DiapoPortrait"
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8109 msgid "Portrait Slide:"
8110 msgstr "Diapo portrait :"
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8121 msgid "SlideHeading"
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8125 msgid "SlideSubHeading"
8126 msgstr "SousTitreDiapo"
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8129 msgid "ListOfSlides"
8130 msgstr "ListeDiapos"
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8133 msgid "[List Of Slides]"
8134 msgstr "[Liste des diapos]"
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8137 msgid "SlideContents"
8138 msgstr "ContenuDiapo"
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8141 msgid "[Slide Contents]"
8142 msgstr "[Contenu des diapos]"
8144 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8145 msgid "ProgressContents"
8146 msgstr "SommaireProgression"
8148 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8149 msgid "[Progress Contents]"
8150 msgstr "[Progession]"
8152 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8155 msgstr "Conjecture*"
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8159 msgstr "Algorithme*"
8161 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8165 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8166 msgid "Subjectclass"
8167 msgstr "ClassificationSujet"
8169 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8170 msgid "AMS subject classifications:"
8171 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8179 msgstr "Conférence :"
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8182 msgid "CopyrightYear"
8183 msgstr "AnnéeCopyright"
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8186 msgid "Copyright year:"
8187 msgstr "Année de copyright :"
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8190 msgid "Copyrightdata"
8191 msgstr "DonnéesCopyright"
8193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8194 msgid "Copyright data:"
8195 msgstr "Données de copyright :"
8197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8205 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8209 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8213 #: lib/layouts/slides.layout:105
8215 msgstr "Nouvelle diapo :"
8217 #: lib/layouts/slides.layout:127
8221 #: lib/layouts/slides.layout:142
8222 msgid "New Overlay:"
8223 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8225 #: lib/layouts/slides.layout:182
8227 msgstr "Nouvelle note :"
8229 #: lib/layouts/slides.layout:207
8230 msgid "InvisibleText"
8231 msgstr "TexteInvisible"
8233 #: lib/layouts/slides.layout:214
8234 msgid "<Invisible Text Follows>"
8235 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8237 #: lib/layouts/slides.layout:231
8239 msgstr "TexteVisible"
8241 #: lib/layouts/slides.layout:238
8242 msgid "<Visible Text Follows>"
8243 msgstr "<Texte Visible Après>"
8245 #: lib/layouts/spie.layout:53
8249 #: lib/layouts/spie.layout:65
8251 msgstr "InfoAuteur :"
8253 #: lib/layouts/spie.layout:78
8257 #: lib/layouts/spie.layout:93
8258 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8259 msgstr "REMERCIEMENTS"
8261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8267 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8270 msgid "Element:Firstname"
8271 msgstr "Élément : prénom"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8278 msgid "Element:Fname"
8279 msgstr "Élément : prénom"
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8286 msgid "Element:Surname"
8287 msgstr "Élément : surnom"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8295 msgid "Element:Filename"
8296 msgstr "Élément : nom de fichier"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8299 msgid "Element:Literal"
8300 msgstr "Élément: Littéral"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8308 msgid "Element:Emph"
8309 msgstr "Élément : en évidence"
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8313 msgstr "En évidence"
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8316 msgid "Element:Abbrev"
8317 msgstr "Élément : abrévié"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8324 msgid "Element:Citation-number"
8325 msgstr "Élément : numéro de citation"
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8328 msgid "Citation-number"
8329 msgstr "Numéro-Citation"
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8332 msgid "Element:Volume"
8333 msgstr "Élément : volume"
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8341 msgstr "Élément : jour"
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8348 msgid "Element:Month"
8349 msgstr "Élément : mois"
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8356 msgid "Element:Year"
8357 msgstr "Élément : année"
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8364 msgid "Element:Issue-number"
8365 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8368 msgid "Issue-number"
8369 msgstr "Numéro d'émission"
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8372 msgid "Element:Issue-day"
8373 msgstr "Élément : date de publication"
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8377 msgstr "Date de publication"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8380 msgid "Element:Issue-months"
8381 msgstr "Élément : mois de publication"
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8384 msgid "Issue-months"
8385 msgstr "Mois de publication"
8387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8388 msgid "Subsubparagraph"
8389 msgstr "SousSousParagraphe"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8396 msgid "-- Header --"
8397 msgstr "-- En-tête --"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8400 msgid "Special-section"
8401 msgstr "Section-spéciale"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8404 msgid "Special-section:"
8405 msgstr "Section-spéciale :"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8409 msgstr "Journal-AGU"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8412 msgid "AGU-journal:"
8413 msgstr "Journal-AGU :"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8416 msgid "Citation-number:"
8417 msgstr "Numéro-Citation :"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8425 msgstr "Volume-AGU :"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8433 msgstr "Numéro-AGU :"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8437 msgstr "Copyright :"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8441 msgstr "Termes-d'index"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8444 msgid "Index-terms..."
8445 msgstr "Termes-d'index..."
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8449 msgstr "Terme-d'index"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8453 msgstr "Terme-d'index :"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8457 msgstr "Terme-Croisé"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8461 msgstr "Terme-Croisé :"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8464 msgid "Supplementary"
8465 msgstr "Supplémentaire"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8468 msgid "Supplementary..."
8469 msgstr "Supplémentaire..."
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8476 msgid "Sup-mat-note:"
8477 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8485 msgstr "Cite-autre :"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8497 msgstr "Ligne-Ident"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8501 msgstr "Ligne-Ident :"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8505 msgstr "En-Tête-Courant"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8509 msgstr "En-Tête-Courant :"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8512 msgid "Published-online:"
8513 msgstr "Publié-en-ligne :"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8524 msgid "Posting-order"
8525 msgstr "Ordre-envoi"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8528 msgid "Posting-order:"
8529 msgstr "Ordre-envoi :"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8537 msgstr "Pages-AGU :"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8565 msgstr "EnsemblesDonnées"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8569 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8572 msgid "Element:ISSN"
8573 msgstr "Élément : ISSN"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8580 msgid "Element:CODEN"
8581 msgstr "Élément : CODEN"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8588 msgid "Element:SS-Code"
8589 msgstr "Élément : code SS"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8596 msgid "Element:SS-Title"
8597 msgstr "Élément : titre SS"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8604 msgid "Element:CCC-Code"
8605 msgstr "Élément : code CCC"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8612 msgid "Element:Code"
8613 msgstr "Élément : code"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8620 msgid "Element:Dscr"
8621 msgstr "Élément : Dscr"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8628 msgid "Element:Keyword"
8629 msgstr "Élément : mot-clé"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8632 msgid "Element:Orgdiv"
8633 msgstr "Élément : division organisation"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8637 msgstr "Division organisation"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8640 msgid "Element:Orgname"
8641 msgstr "Élément : nom organisation"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8645 msgstr "Nom organisation"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8648 msgid "Element:Street"
8649 msgstr "Élément : rue"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8652 msgid "Element:City"
8653 msgstr "Élément : ville"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8660 msgid "Element:State"
8661 msgstr "Élément : état"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8664 msgid "Element:Postcode"
8665 msgstr "Élément : code postal"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8669 msgstr "Code postal"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8672 msgid "Element:Country"
8673 msgstr "Élément : pays"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8682 msgstr "Paragraphe*"
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8698 msgstr "Id papier :"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8702 msgstr "AdresseAuteur"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8705 msgid "Author Address:"
8706 msgstr "Adresse auteur :"
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8710 msgstr "CommentaireSlug"
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8713 msgid "Slug Comment:"
8714 msgstr "Commentaire Slug :"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8722 msgstr "PlancheTableau"
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8725 msgid "Table Caption"
8726 msgstr "Légende tableau"
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8729 msgid "TableCaption"
8730 msgstr "LégendeTableau"
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8733 msgid "Current Address"
8734 msgstr "Adresse actuelle"
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8737 msgid "Current address:"
8738 msgstr "Adresse actuelle :"
8740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8741 msgid "E-mail address:"
8742 msgstr "Adresse E-mail :"
8744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8745 msgid "Key words and phrases:"
8746 msgstr "Mots et phrases clés :"
8748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8762 msgstr "Traducteur :"
8764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8765 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8766 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8769 msgid "Element:Directory"
8770 msgstr "Élément : répertoire"
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8777 msgid "Element:Email"
8778 msgstr "Élément : e-mail"
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8781 msgid "Element:KeyCombo"
8782 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8786 msgstr "Combinaison de touches"
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8789 msgid "Element:KeyCap"
8790 msgstr "Élément : touche majuscules"
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8794 msgstr "Touche Majuscules"
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8797 msgid "Element:GuiMenu"
8798 msgstr "Élément : menu d'interface"
8800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8802 msgstr "Menu d'interface"
8804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8805 msgid "Element:GuiMenuItem"
8806 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8810 msgstr "Élement du menu d'interface"
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8813 msgid "Element:GuiButton"
8814 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8818 msgstr "Bouton d'interface"
8820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8821 msgid "Element:MenuChoice"
8822 msgstr "Élément : choix de menu"
8824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8826 msgstr "Choix de menu"
8828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8833 msgid "Subparagraph*"
8834 msgstr "SousParagraphe*"
8836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8838 msgstr "GroupeAuteur"
8840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8841 msgid "RevisionHistory"
8842 msgstr "HistoriqueRévisions"
8844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8845 msgid "Revision History"
8846 msgstr "Historique révisions"
8848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8853 msgid "RevisionRemark"
8854 msgstr "RemarqueRévision"
8856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8860 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8861 #: lib/layouts/sweave.module:38
8865 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8866 msgid "\\arabic{chapter}"
8867 msgstr "\\arabic{chapter}"
8869 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8870 msgid "\\Alph{chapter}"
8871 msgstr "\\Alph{chapter}"
8873 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8874 msgid "\\arabic{footnote}"
8875 msgstr "\\arabic{footnote}"
8877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8878 msgid "\\Roman{section}."
8879 msgstr "\\Roman{section}."
8881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8882 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8883 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8886 msgid "\\Alph{subsection}."
8887 msgstr "\\Alph{subsection}."
8889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8890 msgid "\\arabic{subsection}."
8891 msgstr "\\arabic{subsection}."
8893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8894 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8895 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8898 msgid "\\alph{subsubsection}."
8899 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8902 msgid "\\alph{paragraph}."
8903 msgstr "\\alph{paragraph}."
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8907 msgstr "AjoutPartie"
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8939 msgstr "En-têteTitre"
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8942 msgid "Uppertitleback"
8943 msgstr "VersoTitreHaut"
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8946 msgid "Lowertitleback"
8947 msgstr "VersoTitreBas"
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8951 msgstr "TitreSupplémentaire"
8953 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8954 msgid "Captionabove"
8955 msgstr "LégendeDessus"
8957 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8958 msgid "Captionbelow"
8959 msgstr "LégendeDessous"
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8965 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8967 msgstr "Style de texte"
8969 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8970 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8975 msgid "\\Roman{part}"
8976 msgstr "\\Roman{part}"
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8979 msgid "\\arabic{enumi}."
8980 msgstr "\\arabic{enumi}."
8982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8984 msgid "\\alph{enumii}."
8985 msgstr "(\\alph{enumii})"
8987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8988 msgid "\\roman{enumiii}."
8989 msgstr "\\roman{enumiii}."
8991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8992 msgid "\\Alph{enumiv}."
8993 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
9012 msgid "Note:Comment"
9013 msgstr "Note : commentaire"
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
9017 msgstr "commentaire"
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9021 msgstr "Note : note"
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
9028 msgid "Note:Greyedout"
9029 msgstr "Note : grisée"
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
9036 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9044 msgstr "Espacement fantôme"
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
9051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
9056 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
9060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
9065 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9071 msgstr "Boîte : ombrée"
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
9095 msgstr "Info : menu"
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9098 msgid "Info:shortcut"
9099 msgstr "Info : raccourci"
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
9102 msgid "Info:shortcuts"
9103 msgstr "Info : raccourcis"
9105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9106 msgid "--Separator--"
9107 msgstr "--Séparateur--"
9109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9110 msgid "--- Separate Environment ---"
9111 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9113 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9114 msgid "Part \\thepart"
9115 msgstr "Partie \\thepart"
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9118 msgid "Chapter \\thechapter"
9119 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9121 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9122 msgid "Appendix \\thechapter"
9123 msgstr "Appendice \\thechapter"
9125 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9127 msgstr "Note d'en-tête"
9129 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9130 msgid "Headnote (optional):"
9131 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9133 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9134 msgid "Corr Author:"
9135 msgstr "Auteur réf. :"
9137 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9139 msgstr "Tirés à part"
9141 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9143 msgstr "Tirés à part :"
9145 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9146 msgid "Corollary \\thetheorem."
9147 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9149 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9150 msgid "Lemma \\thetheorem."
9151 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9153 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9154 msgid "Proposition \\thetheorem."
9155 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9157 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9158 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9159 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9161 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9162 msgid "Fact \\thetheorem."
9163 msgstr "Note \\thetheorem."
9165 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9166 msgid "Definition \\thetheorem."
9167 msgstr "Définition \\thetheorem."
9169 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9170 msgid "Example \\thetheorem."
9171 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9173 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9174 msgid "Problem \\thetheorem."
9175 msgstr "Problème \\thetheorem."
9177 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9178 msgid "Exercise \\thetheorem."
9179 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9181 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9182 msgid "Remark \\thetheorem."
9183 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9185 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9186 msgid "Claim \\thetheorem."
9187 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9207 msgstr "Affirmation*"
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9211 msgstr "Conjecture."
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9229 #: lib/layouts/braille.module:2
9233 #: lib/layouts/braille.module:6
9235 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9238 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9239 "Braille.lyx dans les exemples."
9241 #: lib/layouts/braille.module:22
9242 msgid "Braille (default)"
9243 msgstr "Braille (défaut)"
9245 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9249 #: lib/layouts/braille.module:45
9250 msgid "Braille (textsize)"
9251 msgstr "Braille (taille du texte)"
9253 #: lib/layouts/braille.module:68
9254 msgid "Braille (dots on)"
9255 msgstr "Braille (points actifs)"
9257 #: lib/layouts/braille.module:83
9258 msgid "Braille_dots_on"
9259 msgstr "Braille_points_actifs"
9261 #: lib/layouts/braille.module:92
9262 msgid "Braille (dots off)"
9263 msgstr "Braille (points inactifs)"
9265 #: lib/layouts/braille.module:107
9266 msgid "Braille_dots_off"
9267 msgstr "Braille_points_inactifs"
9269 #: lib/layouts/braille.module:116
9270 msgid "Braille (mirror on)"
9271 msgstr "Braille (miroir actif)"
9273 #: lib/layouts/braille.module:131
9274 msgid "Braille_mirror_on"
9275 msgstr "Braille_miroir_actif"
9277 #: lib/layouts/braille.module:140
9278 msgid "Braille (mirror off)"
9279 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9281 #: lib/layouts/braille.module:155
9282 msgid "Braille_mirror_off"
9283 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9285 #: lib/layouts/braille.module:163
9287 msgstr "BoîteBraille"
9289 #: lib/layouts/braille.module:167
9291 msgstr "Boîte Braille"
9293 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9295 msgstr "Notes en fin de document"
9297 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9299 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9300 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9302 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9303 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9304 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9306 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9307 msgid "Custom:Endnote"
9308 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9310 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9314 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9316 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9318 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9320 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9321 "where you want the endnotes to appear."
9323 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9324 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9325 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9327 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9329 msgstr "Renfoncement"
9331 #: lib/layouts/hanging.module:6
9333 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9334 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9337 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9338 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9339 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9343 msgstr "Linguistique"
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9347 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9348 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9351 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9352 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9353 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9356 msgid "Numbered Example (multiline)"
9357 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9364 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9365 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9373 msgstr "Sous-exemple"
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9377 msgstr "Sous-exemple :"
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9380 msgid "Custom:Glosse"
9381 msgstr "Personnalisé : glosse"
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9388 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9389 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9396 msgid "CharStyle:Expression"
9397 msgstr "Style de texte : expression"
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9404 msgid "CharStyle:Concepts"
9405 msgstr "Style de texte : concepts"
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9412 msgid "CharStyle:Meaning"
9413 msgstr "Style de texte : signification"
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9417 msgstr "signification"
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9424 msgid "List of Tableaux"
9425 msgstr "Liste des tableaux"
9427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9428 msgid "Logical Markup"
9429 msgstr "Balisage logique"
9431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9433 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9436 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9437 "emphase, force, et code."
9439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9440 msgid "CharStyle:Noun"
9441 msgstr "Style de texte : nom"
9443 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9449 msgid "CharStyle:Emph"
9450 msgstr "Style de texte : en évidence"
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9454 msgstr "en évidence"
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9457 msgid "CharStyle:Strong"
9458 msgstr "Style de texte : fort"
9460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9465 msgid "CharStyle:Code"
9466 msgstr "Style de texte : code"
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9472 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9473 msgid "Minimalistic"
9474 msgstr "Minimaliste"
9476 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9477 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9478 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9480 #: lib/layouts/noweb.module:2
9482 msgid "Noweb literate programming"
9483 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
9485 #: lib/layouts/noweb.module:5
9486 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9489 #: lib/layouts/sweave.module:2
9490 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9493 #: lib/layouts/sweave.module:5
9495 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9499 #: lib/layouts/sweave.module:16
9503 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9506 msgstr "&Enregistrer"
9508 #: lib/layouts/sweave.module:42
9510 msgid "Sweave Options"
9511 msgstr "Options LaTeX"
9513 #: lib/layouts/sweave.module:43
9516 msgstr "Polices d'Écran"
9518 #: lib/layouts/sweave.module:62
9520 msgid "S/R expression"
9521 msgstr "E&xpression régulière"
9523 #: lib/layouts/sweave.module:63
9528 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9529 msgid "Sweave Input File"
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9533 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9534 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9538 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9539 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9540 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9541 "in both starred and non-starred forms."
9543 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9544 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9545 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9546 "forme étoilée ou non."
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9549 msgid "Criterion \\thetheorem."
9550 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9561 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9562 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9566 msgstr "Algorithme."
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9569 msgid "Axiom \\thetheorem."
9570 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9581 msgid "Condition \\thetheorem."
9582 msgstr "Condition \\thetheorem."
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9593 msgid "Note \\thetheorem."
9594 msgstr "Note \\thetheorem."
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9605 msgid "Notation \\thetheorem."
9606 msgstr "Notation \\thetheorem."
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9617 msgid "Summary \\thetheorem."
9618 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9629 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9630 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9633 msgid "Acknowledgement*"
9634 msgstr "Remerciement*"
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9645 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9646 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9650 msgstr "Conclusion*"
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9654 msgstr "Conclusion."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9665 msgid "Assumption \\thetheorem."
9666 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9677 msgid "Question \\thetheorem."
9678 msgstr "Question \\thetheorem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9689 msgid "Theorems (AMS)"
9690 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9696 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9697 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9699 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9700 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9701 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9702 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9703 "(numérotation par ...)."
9705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9706 msgid "Theorems (By Chapter)"
9707 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9711 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9712 "that provide a chapter environment."
9714 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9715 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9718 msgid "Theorems (By Section)"
9719 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9722 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9723 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9726 msgid "Theorems (Starred)"
9727 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9731 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9732 "using the extended AMS machinery."
9734 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9735 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9737 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9741 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9743 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9744 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9745 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9746 "(numérotation par ...)."
9748 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9749 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9766 msgid "English (USA)"
9767 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9770 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9771 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9774 msgid "Arabic (Arabi)"
9777 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9782 msgid "German (Austria, old spelling)"
9783 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9786 msgid "German (Austria)"
9787 msgstr "Allemand (Autriche)"
9806 msgid "Portuguese (Brazil)"
9807 msgstr "Portugais (Brésil)"
9814 msgid "English (UK)"
9815 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9822 msgid "English (Canada)"
9823 msgstr "Anglais (Canada)"
9826 msgid "French (Canada)"
9827 msgstr "Français (Canadien)"
9834 msgid "Chinese (simplified)"
9835 msgstr "Chinois (simplifié)"
9838 msgid "Chinese (traditional)"
9839 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9855 msgstr "Néerlandais"
9886 msgid "German (old spelling)"
9887 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9894 msgid "German (Switzerland)"
9895 msgstr "Allemand (Suisse)"
9897 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9903 msgid "Greek (polytonic)"
9904 msgstr "Grec (polytonique)"
9906 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9916 msgstr "Interlingua"
9931 msgid "Japanese (CJK)"
9932 msgstr "Japonnais (CJK)"
9954 # C'est un dialecte allemand
9956 msgid "Lower Sorbian"
10003 #: lib/languages:77
10004 msgid "Serbian (Latin)"
10005 msgstr "Serbe (latin)"
10007 #: lib/languages:78
10011 #: lib/languages:79
10015 #: lib/languages:80
10019 #: lib/languages:81
10020 msgid "Spanish (Mexico)"
10021 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10023 #: lib/languages:82
10027 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10031 #: lib/languages:84
10035 #: lib/languages:85
10039 # C'est un dialecte allemand
10040 #: lib/languages:86
10041 msgid "Upper Sorbian"
10042 msgstr "Haut Sorabe"
10044 #: lib/languages:87
10046 msgstr "Vietnamien"
10048 #: lib/languages:88
10052 #: lib/encodings:14
10053 msgid "Unicode (utf8)"
10054 msgstr "Unicode (utf8)"
10056 #: lib/encodings:19
10057 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10058 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10060 #: lib/encodings:23
10061 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10062 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10064 #: lib/encodings:26
10065 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10066 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10068 #: lib/encodings:29
10069 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10070 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10072 #: lib/encodings:32
10073 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10074 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10076 #: lib/encodings:35
10077 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10078 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10080 #: lib/encodings:38
10081 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10082 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10084 #: lib/encodings:42
10085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10086 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10088 #: lib/encodings:45
10089 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10090 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10092 #: lib/encodings:48
10093 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10094 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10096 #: lib/encodings:51
10097 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10098 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10100 #: lib/encodings:55
10101 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10102 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10104 #: lib/encodings:58
10105 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10106 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10108 #: lib/encodings:61
10109 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10110 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10112 #: lib/encodings:64
10113 msgid "DOS (CP 437)"
10114 msgstr "DOS (CP 437)"
10116 #: lib/encodings:68
10117 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10118 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10120 #: lib/encodings:71
10121 msgid "Western European (CP 850)"
10122 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10124 #: lib/encodings:74
10125 msgid "Central European (CP 852)"
10126 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10128 #: lib/encodings:77
10129 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10130 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10132 #: lib/encodings:80
10133 msgid "Western European (CP 858)"
10134 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10136 #: lib/encodings:83
10137 msgid "Hebrew (CP 862)"
10138 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10140 #: lib/encodings:86
10141 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10142 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10144 #: lib/encodings:89
10145 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10146 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10148 #: lib/encodings:92
10149 msgid "Central European (CP 1250)"
10150 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10152 #: lib/encodings:95
10153 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10154 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10156 #: lib/encodings:98
10157 msgid "Western European (CP 1252)"
10158 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10160 #: lib/encodings:101
10161 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10162 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10164 #: lib/encodings:105
10165 msgid "Arabic (CP 1256)"
10166 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10168 #: lib/encodings:108
10169 msgid "Baltic (CP 1257)"
10170 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10172 #: lib/encodings:111
10173 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10174 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10176 #: lib/encodings:114
10177 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10178 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10180 #: lib/encodings:117
10181 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10182 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10184 #: lib/encodings:120
10185 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10186 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10188 #: lib/encodings:145
10189 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10190 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10192 #: lib/encodings:149
10193 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10194 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10196 #: lib/encodings:153
10197 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10198 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10200 #: lib/encodings:157
10201 msgid "Korean (EUC-KR)"
10202 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10204 #: lib/encodings:161
10205 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10206 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10208 #: lib/encodings:165
10209 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10210 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10212 #: lib/encodings:169
10213 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10214 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10216 #: lib/encodings:176
10217 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10218 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10220 #: lib/encodings:178
10221 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10222 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10224 #: lib/encodings:180
10225 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10226 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10228 #: lib/encodings:187
10229 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10230 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10232 #: lib/encodings:192
10233 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10234 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10236 #: lib/encodings:196
10240 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10244 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10248 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10252 #: lib/ui/classic.ui:35
10256 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10258 msgstr "Visualiser|V"
10260 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10262 msgstr "Naviguer|N"
10264 #: lib/ui/classic.ui:38
10265 msgid "Documents|D"
10266 msgstr "Documents|D"
10268 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10272 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10276 #: lib/ui/classic.ui:48
10277 msgid "New from Template...|T"
10278 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10280 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10282 msgstr "Ouvrir...|O"
10284 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10288 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10290 msgstr "Enregistrer|E"
10292 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10293 msgid "Save As...|A"
10294 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10296 #: lib/ui/classic.ui:54
10298 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10300 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10301 msgid "Version Control|V"
10302 msgstr "Contrôle de version|v"
10304 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10306 msgstr "Importer|I"
10308 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10310 msgstr "Exporter|x"
10312 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10314 msgstr "Imprimer...|p"
10316 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10320 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10324 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10325 msgid "Register...|R"
10326 msgstr "S'inscrire...|i"
10328 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10329 msgid "Check In Changes...|I"
10330 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10332 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10333 msgid "Check Out for Edit|O"
10334 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10336 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10337 msgid "Revert to Repository Version|R"
10338 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10340 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10341 msgid "Undo Last Check In|U"
10342 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10344 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10345 msgid "Show History...|H"
10346 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10348 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10349 msgid "Custom...|C"
10350 msgstr "Personnaliser...|e"
10352 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10356 #: lib/ui/classic.ui:91
10360 #: lib/ui/classic.ui:93
10364 #: lib/ui/classic.ui:94
10368 #: lib/ui/classic.ui:95
10372 #: lib/ui/classic.ui:96
10373 msgid "Paste External Selection|x"
10374 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10376 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10377 msgid "Find & Replace...|F"
10378 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10380 #: lib/ui/classic.ui:100
10384 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10388 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10389 msgid "Spellchecker...|S"
10390 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10392 #: lib/ui/classic.ui:105
10393 msgid "Thesaurus..."
10394 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10396 #: lib/ui/classic.ui:106
10397 msgid "Statistics...|i"
10398 msgstr "Statistiques...|i"
10400 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10401 msgid "Check TeX|h"
10402 msgstr "Correcteur TeX|T"
10404 #: lib/ui/classic.ui:108
10405 msgid "Change Tracking|g"
10406 msgstr "Suivi des modifications|S"
10408 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10409 msgid "Preferences...|P"
10410 msgstr "Préférences...|P"
10412 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10413 msgid "Reconfigure|R"
10414 msgstr "Reconfigurer|R"
10416 #: lib/ui/classic.ui:115
10417 msgid "Selection as Lines|L"
10418 msgstr "Sélection par lignes|l"
10420 #: lib/ui/classic.ui:116
10421 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10422 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10424 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10425 msgid "Multicolumn|M"
10426 msgstr "Multi-colonnes|n"
10428 #: lib/ui/classic.ui:122
10430 msgstr "Bord haut|h"
10432 #: lib/ui/classic.ui:123
10433 msgid "Line Bottom|B"
10434 msgstr "Bord bas|b"
10436 #: lib/ui/classic.ui:124
10437 msgid "Line Left|L"
10438 msgstr "Bord gauche|g"
10440 #: lib/ui/classic.ui:125
10441 msgid "Line Right|R"
10442 msgstr "Bord droit|d"
10444 #: lib/ui/classic.ui:127
10445 msgid "Alignment|i"
10446 msgstr "Alignement|i"
10448 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10450 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10452 #: lib/ui/classic.ui:130
10453 msgid "Delete Row|w"
10454 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10456 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10458 msgstr "Copier la ligne"
10460 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10462 msgstr "Échanger les lignes"
10464 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10465 msgid "Add Column|u"
10466 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10468 #: lib/ui/classic.ui:135
10469 msgid "Delete Column|D"
10470 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10472 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10473 msgid "Copy Column"
10474 msgstr "Copier la colonne"
10476 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10477 msgid "Swap Columns"
10478 msgstr "Échanger les colonnes"
10480 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10482 msgstr "À gauche|e"
10484 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10488 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10490 msgstr "À droite|r"
10492 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10496 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10498 msgstr "Au milieu|l"
10500 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10504 #: lib/ui/classic.ui:159
10505 msgid "Toggle Numbering|N"
10506 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10508 #: lib/ui/classic.ui:160
10509 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10510 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10512 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10513 msgid "Change Limits Type|L"
10514 msgstr "Changer le type de limite|i"
10516 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10517 msgid "Change Formula Type|F"
10518 msgstr "Changer le type de formule|f"
10520 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10521 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10522 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10524 #: lib/ui/classic.ui:168
10525 msgid "Alignment|A"
10526 msgstr "Alignement|A"
10528 #: lib/ui/classic.ui:170
10530 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10532 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10533 msgid "Delete Row|D"
10534 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10536 #: lib/ui/classic.ui:175
10537 msgid "Add Column|C"
10538 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10540 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10541 msgid "Delete Column|e"
10542 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10544 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10548 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10550 msgstr "Hors ligne|H"
10552 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10554 msgstr "En ligne|l"
10556 #: lib/ui/classic.ui:188
10560 #: lib/ui/classic.ui:189
10564 #: lib/ui/classic.ui:190
10565 msgid "Mathematica"
10566 msgstr "Mathematica"
10568 #: lib/ui/classic.ui:192
10569 msgid "Maple, simplify"
10570 msgstr "Maple, simplify"
10572 #: lib/ui/classic.ui:193
10573 msgid "Maple, factor"
10574 msgstr "Maple, factor"
10576 #: lib/ui/classic.ui:194
10577 msgid "Maple, evalm"
10578 msgstr "Maple, evalm"
10580 #: lib/ui/classic.ui:195
10581 msgid "Maple, evalf"
10582 msgstr "Maple, evalf"
10584 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10586 msgid "Inline Formula|I"
10587 msgstr "Formule en ligne|l"
10589 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10590 msgid "Displayed Formula|D"
10591 msgstr "Formule hors ligne|h"
10593 #: lib/ui/classic.ui:201
10594 msgid "Eqnarray Environment|q"
10595 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10597 #: lib/ui/classic.ui:202
10598 msgid "Align Environment|A"
10599 msgstr "Environnement align|a"
10601 #: lib/ui/classic.ui:203
10602 msgid "AlignAt Environment"
10603 msgstr "Environnement alignat"
10605 #: lib/ui/classic.ui:204
10606 msgid "Flalign Environment|F"
10607 msgstr "Environnement flalign|f"
10609 #: lib/ui/classic.ui:207
10610 msgid "Gather Environment"
10611 msgstr "Environnement gather"
10613 #: lib/ui/classic.ui:208
10614 msgid "Multline Environment"
10615 msgstr "Environnement multline"
10617 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10621 #: lib/ui/classic.ui:216
10622 msgid "Special Character|S"
10623 msgstr "Caractère spécial|s"
10625 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10626 msgid "Citation...|C"
10627 msgstr "Citation...|a"
10629 #: lib/ui/classic.ui:218
10630 msgid "Cross-reference...|r"
10631 msgstr "Référence croisée...|R"
10633 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10635 msgstr "Étiquette...|q"
10637 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10639 msgstr "Note de bas de page|b"
10641 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10642 msgid "Marginal Note|M"
10643 msgstr "Note en marge|m"
10645 #: lib/ui/classic.ui:222
10646 msgid "Short Title"
10647 msgstr "Titre court"
10649 #: lib/ui/classic.ui:223
10650 msgid "Index Entry|I"
10651 msgstr "Entrée d'index|i"
10653 #: lib/ui/classic.ui:224
10654 msgid "Nomenclature Entry"
10655 msgstr "Entrée de glossaire"
10657 #: lib/ui/classic.ui:225
10661 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10665 #: lib/ui/classic.ui:227
10666 msgid "Lists & TOC|O"
10667 msgstr "Listes & TdM|L"
10669 #: lib/ui/classic.ui:229
10671 msgstr "Code TeX|T"
10673 #: lib/ui/classic.ui:230
10675 msgstr "Minipage|p"
10677 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10678 msgid "Graphics...|G"
10679 msgstr "Graphique...|G"
10681 #: lib/ui/classic.ui:232
10682 msgid "Tabular Material...|b"
10683 msgstr "Tableau...|b"
10685 #: lib/ui/classic.ui:233
10687 msgstr "Flottants|o"
10689 #: lib/ui/classic.ui:235
10690 msgid "Include File...|d"
10691 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10693 #: lib/ui/classic.ui:236
10694 msgid "Insert File|e"
10695 msgstr "Insérer fichier|I"
10697 #: lib/ui/classic.ui:237
10698 msgid "External Material...|x"
10699 msgstr "Objet externe...|e"
10701 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10702 msgid "Symbols...|b"
10703 msgstr "Symboles...|b"
10705 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10706 msgid "Superscript|S"
10707 msgstr "Exposant|x"
10709 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10710 msgid "Subscript|u"
10713 #: lib/ui/classic.ui:244
10714 msgid "Hyphenation Point|P"
10715 msgstr "Point de césure|c"
10717 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10718 msgid "Protected Hyphen|y"
10719 msgstr "Césure protégée|r"
10721 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10722 msgid "Ligature Break|k"
10723 msgstr "Séparation de ligature|a"
10725 #: lib/ui/classic.ui:247
10726 msgid "Protected Space|r"
10727 msgstr "Espace insécable|E"
10729 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10730 msgid "Inter-word Space|w"
10731 msgstr "Espace entre mots|m"
10733 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10735 msgid "Thin Space|T"
10736 msgstr "Espace fine|f"
10738 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10739 msgid "Horizontal Space...|o"
10740 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10742 #: lib/ui/classic.ui:251
10743 msgid "Vertical Space..."
10744 msgstr "Espacement vertical..."
10746 #: lib/ui/classic.ui:252
10747 msgid "Line Break|L"
10748 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10752 msgstr "Points de suspension|s"
10754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10755 msgid "End of Sentence|E"
10756 msgstr "Point final|f"
10758 #: lib/ui/classic.ui:255
10759 msgid "Protected Dash|D"
10760 msgstr "Tiret protégé|E"
10762 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10763 msgid "Breakable Slash|a"
10764 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10766 #: lib/ui/classic.ui:257
10767 msgid "Single Quote|Q"
10768 msgstr "Guillemet simple|u"
10770 #: lib/ui/classic.ui:258
10771 msgid "Ordinary Quote|O"
10772 msgstr "Guillemet droit|G"
10774 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10775 msgid "Menu Separator|M"
10776 msgstr "Séparateur de menu|m"
10778 #: lib/ui/classic.ui:260
10779 msgid "Horizontal Line"
10780 msgstr "Ligne horizontale"
10782 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10784 msgstr "Saut de page (justifié)"
10786 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10787 msgid "Display Formula|D"
10788 msgstr "Formule hors ligne|h"
10790 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10792 msgid "Eqnarray Environment|E"
10793 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10795 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10797 msgid "AMS align Environment|a"
10798 msgstr "Environnement AMS align|a"
10800 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10802 msgid "AMS alignat Environment|t"
10803 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10805 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10807 msgid "AMS flalign Environment|f"
10808 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10810 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10812 msgid "AMS gather Environment|g"
10813 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10815 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10817 msgid "AMS multline Environment|m"
10818 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10820 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10821 msgid "Array Environment|y"
10822 msgstr "Environnement tableau|b"
10824 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10825 msgid "Cases Environment|C"
10826 msgstr "Environnement cas|c"
10828 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10829 msgid "Split Environment|S"
10830 msgstr "Environnement disjoint|j"
10832 #: lib/ui/classic.ui:280
10833 msgid "Font Change|o"
10834 msgstr "Changement de police|o"
10836 #: lib/ui/classic.ui:284
10837 msgid "Math Normal Font"
10838 msgstr "Math police normale"
10840 #: lib/ui/classic.ui:286
10841 msgid "Math Calligraphic Family"
10842 msgstr "Math famille calligraphique"
10844 #: lib/ui/classic.ui:287
10845 msgid "Math Fraktur Family"
10846 msgstr "Math famille Fraktur"
10848 #: lib/ui/classic.ui:288
10849 msgid "Math Roman Family"
10850 msgstr "Math famille romaine"
10852 #: lib/ui/classic.ui:289
10853 msgid "Math Sans Serif Family"
10854 msgstr "Math famille sans empattement"
10856 #: lib/ui/classic.ui:291
10857 msgid "Math Bold Series"
10858 msgstr "Math série grasse"
10860 #: lib/ui/classic.ui:293
10861 msgid "Text Normal Font"
10862 msgstr "Texte police normale"
10864 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10865 msgid "Text Roman Family"
10866 msgstr "Texte famille romaine"
10868 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10869 msgid "Text Sans Serif Family"
10870 msgstr "Texte famille sans empattement"
10872 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10873 msgid "Text Typewriter Family"
10874 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10876 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10877 msgid "Text Bold Series"
10878 msgstr "Texte série grasse"
10880 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10881 msgid "Text Medium Series"
10882 msgstr "Texte série moyenne"
10884 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10885 msgid "Text Italic Shape"
10886 msgstr "Texte forme italique"
10888 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10889 msgid "Text Small Caps Shape"
10890 msgstr "Texte forme petites capitales"
10892 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10893 msgid "Text Slanted Shape"
10894 msgstr "Texte forme inclinée"
10896 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10897 msgid "Text Upright Shape"
10898 msgstr "Texte forme droite"
10900 #: lib/ui/classic.ui:310
10901 msgid "Floatflt Figure"
10902 msgstr "Figure floatflt"
10904 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10905 msgid "Table of Contents|C"
10906 msgstr "Table des matières|e"
10908 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10909 msgid "Index List|I"
10912 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10913 msgid "Nomenclature|N"
10914 msgstr "Glossaire|G"
10916 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10917 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10918 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10920 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10921 msgid "LyX Document...|X"
10922 msgstr "Document LyX...|X"
10924 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10925 msgid "Plain Text...|T"
10926 msgstr "Texte brut|T"
10928 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10929 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10930 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10932 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10933 msgid "Track Changes|T"
10934 msgstr "Suivre les modifications|S"
10936 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10937 msgid "Merge Changes...|M"
10938 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10940 #: lib/ui/classic.ui:330
10941 msgid "Accept All Changes|A"
10942 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10944 #: lib/ui/classic.ui:331
10945 msgid "Reject All Changes|R"
10946 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10948 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10949 msgid "Show Changes in Output|S"
10950 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10952 #: lib/ui/classic.ui:339
10953 msgid "Character...|C"
10954 msgstr "Caractère...|C"
10956 #: lib/ui/classic.ui:340
10957 msgid "Paragraph...|P"
10958 msgstr "Paragraphe...|P"
10960 #: lib/ui/classic.ui:341
10961 msgid "Document...|D"
10962 msgstr "Document...|D"
10964 #: lib/ui/classic.ui:342
10965 msgid "Tabular...|T"
10966 msgstr "Tableau...|T"
10968 #: lib/ui/classic.ui:344
10969 msgid "Emphasize Style|E"
10970 msgstr "En évidence|E"
10972 #: lib/ui/classic.ui:345
10973 msgid "Noun Style|N"
10974 msgstr "Nom propre|N"
10976 #: lib/ui/classic.ui:346
10977 msgid "Bold Style|B"
10980 #: lib/ui/classic.ui:349
10981 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10982 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10984 #: lib/ui/classic.ui:350
10985 msgid "Increase Environment Depth|i"
10986 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10988 #: lib/ui/classic.ui:351
10989 msgid "Start Appendix Here|S"
10990 msgstr "Début appendice ici|a"
10992 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10993 msgid "Build Program|B"
10994 msgstr "Compiler|C"
10996 #: lib/ui/classic.ui:361
10998 msgstr "Mettre à jour|j"
11000 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11001 msgid "LaTeX Log|L"
11002 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11004 # raccourci à revoir
11005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11009 #: lib/ui/classic.ui:365
11010 msgid "TeX Information|X"
11011 msgstr "Informations TeX|X"
11013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11014 msgid "Next Note|N"
11015 msgstr "Note suivante|N"
11017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11018 msgid "Go to Label|L"
11019 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11022 msgid "Bookmarks|B"
11025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11026 msgid "Save Bookmark 1|S"
11027 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11030 msgid "Save Bookmark 2"
11031 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11034 msgid "Save Bookmark 3"
11035 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11038 msgid "Save Bookmark 4"
11039 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11042 msgid "Save Bookmark 5"
11043 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11045 #: lib/ui/classic.ui:390
11046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11047 msgstr "Aller au signet 1|1"
11049 #: lib/ui/classic.ui:391
11050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11051 msgstr "Aller au signet 2|2"
11053 #: lib/ui/classic.ui:392
11054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11055 msgstr "Aller au signet 3|3"
11057 #: lib/ui/classic.ui:393
11058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11059 msgstr "Aller au signet 4|4"
11061 #: lib/ui/classic.ui:394
11062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11063 msgstr "Aller au signet 5|5"
11065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11066 msgid "Introduction|I"
11067 msgstr "Introduction|I"
11069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11071 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11074 msgid "User's Guide|U"
11075 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11077 #: lib/ui/classic.ui:412
11078 msgid "Extended Features|E"
11079 msgstr "Options avancées|O"
11081 #: lib/ui/classic.ui:413
11082 msgid "Embedded Objects|m"
11083 msgstr "Objets insérés|b"
11085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11086 msgid "Customization|C"
11087 msgstr "Personnalisation|P"
11089 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11090 msgid "LaTeX Configuration|L"
11091 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11094 msgid "About LyX|X"
11095 msgstr "À propos de LyX...|L"
11097 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11099 msgstr "À propos de LyX..."
11101 #: lib/ui/classic.ui:426
11102 msgid "Preferences..."
11103 msgstr "Préférences..."
11105 #: lib/ui/classic.ui:427
11107 msgstr "Quitter LyX"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11110 msgid "Aligned Environment|l"
11111 msgstr "Environnement Aligné|v"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11114 msgid "AlignedAt Environment|v"
11115 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11118 msgid "Gathered Environment|h"
11119 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11122 msgid "Delimiters...|r"
11123 msgstr "Délimiteurs...|r"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11126 msgid "Matrix...|x"
11127 msgstr "Matrice...|t"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11134 msgid "AMS Environment|A"
11135 msgstr "Environnement AMS|A"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
11138 msgid "Number whole Formula|N"
11139 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
11142 msgid "Number this Line|u"
11143 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
11146 msgid "Equation Label|L"
11147 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11151 msgid "Copy as Reference|R"
11152 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
11156 msgid "Split Cell|C"
11157 msgstr "Fractionner cellule|c"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11164 msgid "Add Line Above|o"
11165 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11168 msgid "Add Line Below|B"
11169 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11172 msgid "Delete Line Above|D"
11173 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11176 msgid "Delete Line Below|e"
11177 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11180 msgid "Add Line to Left"
11181 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11184 msgid "Add Line to Right"
11185 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11188 msgid "Delete Line to Left"
11189 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11192 msgid "Delete Line to Right"
11193 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11197 msgid "Show Math Toolbar"
11198 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11202 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11203 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11207 msgid "Show Table Toolbar"
11208 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11211 msgid "Next Cross-Reference|N"
11212 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11215 msgid "Go to Label|G"
11216 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11219 msgid "<reference>|r"
11220 msgstr "<référence>|r"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11223 msgid "(<reference>)|e"
11224 msgstr "(<référence>)|e"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11231 msgid "on page <page>|o"
11232 msgstr "page <page>|g"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11235 msgid "<reference> on page <page>|f"
11236 msgstr "<référence> page <page>|f"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11239 msgid "Formatted reference|t"
11240 msgstr "référence mise en forme|o"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11256 msgid "Settings...|S"
11257 msgstr "Paramètres...|m"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11265 msgid "Copy as Reference|C"
11266 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11269 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11270 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11275 msgid "Open Inset|O"
11276 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11278 # ajouter raccourci
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11282 msgid "Close Inset|C"
11283 msgstr "Fermer l'insert|i"
11285 # menu Editer quand on est dans un insert
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11290 msgid "Dissolve Inset|D"
11291 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11294 msgid "Toggle Label|L"
11295 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11298 msgid "Frameless|l"
11299 msgstr "Sans cadre|S"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11302 msgid "Simple frame|f"
11303 msgstr "Cadre simple|p"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11306 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11307 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11311 msgid "Oval, thin|a"
11312 msgstr "Ovale, fin|O"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11315 msgid "Oval, thick|v"
11316 msgstr "Ovale, épais|v"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11319 msgid "Drop Shadow|w"
11320 msgstr "Ombre en relief|f"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11323 msgid "Shaded background|b"
11324 msgstr "Fond ombré|b"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11328 msgid "Double frame|u"
11329 msgstr "Double cadre|D"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11333 msgstr "Note LyX|N"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11338 msgstr "Commentaire|C"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11341 msgid "Greyed Out|G"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11345 msgid "Horiz. Phantom"
11346 msgstr "Fantôme horizontal"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11349 msgid "Vert. Phantom"
11350 msgstr "Fantôme vertical"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11353 msgid "Interword Space|w"
11354 msgstr "Espace entre mots|M"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11357 msgid "Protected Space|o"
11358 msgstr "Espace insécable|E"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11361 msgid "Negative Thin Space|N"
11362 msgstr "Espace fine négative|n"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11365 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11366 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11369 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11370 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11373 msgid "Quad Space|Q"
11374 msgstr "Espace cadratin|c"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11377 msgid "Double Quad Space|u"
11378 msgstr "Espace double cadratin|d"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11381 msgid "Horizontal Fill|F"
11382 msgstr "Ressort horizontal|h"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11385 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11386 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11389 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11390 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11393 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11394 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11397 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11398 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11401 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11402 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11406 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11410 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11413 msgid "Custom Length|C"
11414 msgstr "Dimension réglable|m"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11417 msgid "Medium Space|M"
11418 msgstr "Espace moyenne|m"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11421 msgid "Thick Space|h"
11422 msgstr "Espace large|l"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11425 msgid "Negative Medium Space|u"
11426 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11429 msgid "Negative Thick Space|i"
11430 msgstr "Espace large négative|g"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11434 msgstr "Implicite|I"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11437 msgid "SmallSkip|S"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11450 msgstr "Ressort vertical|v"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11454 msgstr "Réglable|g"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11457 msgid "Settings...|e"
11458 msgstr "Paramètres...|e"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11462 msgstr "Inclus (include)|c"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11466 msgstr "Incorporé (input)|p"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11470 msgstr "Verbatim|V"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11473 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11474 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11481 msgid "Edit included file...|E"
11482 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11486 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11489 msgid "Page Break|a"
11490 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11493 msgid "Clear Page|C"
11494 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11497 msgid "Clear Double Page|D"
11498 msgstr "Saut de page impaire|u"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11501 msgid "Ragged Line Break|R"
11502 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11505 msgid "Justified Line Break|J"
11506 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11527 msgid "Paste Recent|e"
11528 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11532 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11533 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11536 msgid "Move Paragraph Up|o"
11537 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11540 msgid "Move Paragraph Down|v"
11541 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11544 msgid "Promote Section|r"
11545 msgstr "Promouvoir la section|m"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11548 msgid "Demote Section|m"
11549 msgstr "Rétrograder la section|g"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11552 msgid "Move Section down|d"
11553 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11556 msgid "Move Section up|u"
11557 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11560 msgid "Insert Short Title|T"
11561 msgstr "Insérer un titre court|c"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11565 msgid "Accept Change|c"
11566 msgstr "Accepter la modification|A"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11570 msgid "Reject Change|j"
11571 msgstr "Rejeter la modification|R"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11574 msgid "Apply Last Text Style|A"
11575 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11578 msgid "Text Style|S"
11579 msgstr "Style de texte|S"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11582 msgid "Paragraph Settings...|P"
11583 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11586 msgid "Fullscreen Mode"
11587 msgstr "Plein écran"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11591 msgid "Append Argument"
11592 msgstr "Ajouter un paramètre"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11596 msgid "Remove Last Argument"
11597 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11601 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11602 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11606 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11607 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11611 msgid "Insert Optional Argument"
11612 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11617 msgid "Remove Optional Argument"
11618 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11622 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11623 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11627 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11628 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11632 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11633 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11637 msgid "Edit externally...|x"
11638 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11642 msgstr "Ligne du haut|h"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11645 msgid "Bottom Line|B"
11646 msgstr "Ligne du bas|b"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11649 msgid "Left Line|L"
11650 msgstr "Ligne de gauche|g"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11653 msgid "Right Line|R"
11654 msgstr "Ligne de droite|d"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11658 msgstr "Copier la ligne|o"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11661 msgid "Copy Column|p"
11662 msgstr "Copier la colonne|i"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11666 msgid "Activate Branch|A"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11671 msgid "Deactivate Branch|e"
11672 msgstr "(&Dés)activer"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11675 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11680 msgid "All Indexes|A"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11688 msgid "Reject Change|R"
11689 msgstr "Rejeter la modification|R"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11693 msgid "Promote Section|P"
11694 msgstr "Promouvoir la section|m"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11698 msgid "Demote Section|D"
11699 msgstr "Rétrograder la section|g"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11703 msgid "Move Section Up|U"
11704 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11708 msgid "Move Section Down|w"
11709 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11713 msgid "Select Section|S"
11714 msgstr "Sélection|S"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11718 msgstr "Document|D"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11725 msgid "New from Template...|m"
11726 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11729 msgid "Open Recent|t"
11730 msgstr "Documents récents|D"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11734 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11737 msgid "Revert to Saved|R"
11738 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11740 # Raccouci à revoir
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11742 msgid "New Window|W"
11743 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11746 msgid "Close Window|d"
11747 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11754 msgid "Paste Special"
11755 msgstr "Collage spécial"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11759 msgstr "Sélectionner tout"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11762 msgid "Find LyX...|X"
11763 msgstr "Trouver LyX...|X"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11770 msgid "Rows & Columns|C"
11771 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11774 msgid "Increase List Depth|I"
11775 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11778 msgid "Decrease List Depth|D"
11779 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11781 # menu Editer quand on est dans un insert
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11783 msgid "Dissolve Inset|l"
11784 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11787 msgid "TeX Code Settings...|C"
11788 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11791 msgid "Float Settings...|a"
11792 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11795 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11796 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11799 msgid "Note Settings...|N"
11800 msgstr "Paramètres de note...|n"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11804 msgid "Phantom Settings...|h"
11805 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11808 msgid "Branch Settings...|B"
11809 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11812 msgid "Box Settings...|x"
11813 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11817 msgid "Index Entry Settings...|y"
11818 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11822 msgid "Index Settings...|x"
11823 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11826 msgid "Listings Settings...|g"
11827 msgstr "Paramètres de listings...|g"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11830 msgid "Table Settings...|a"
11831 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11834 msgid "Plain Text|T"
11835 msgstr "Texte brut|T"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11838 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11839 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11842 msgid "Selection|S"
11843 msgstr "Sélection|S"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11846 msgid "Selection, Join Lines|i"
11847 msgstr "Sélection par lignes|l"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11850 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11851 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11854 msgid "Paste As PDF"
11855 msgstr "Copier en PDF"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11858 msgid "Paste As PNG"
11859 msgstr "Copier en PNG"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11862 msgid "Paste As JPEG"
11863 msgstr "Copier en JPEG"
11865 # menu Editer quand on est dans un insert
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11867 msgid "Dissolve CharStyle"
11868 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11871 msgid "Customized...|C"
11872 msgstr "Personnalisé...|P"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11875 msgid "Capitalize|a"
11876 msgstr "Majuscule initiale|i"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11879 msgid "Uppercase|U"
11880 msgstr "Majuscule|j"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11883 msgid "Lowercase|L"
11884 msgstr "Minuscules|l"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11899 msgid "Macro Definition"
11900 msgstr "Définition de macro"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11903 msgid "Text Style|T"
11904 msgstr "Style de texte|t"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11907 msgid "Add Line Above|A"
11908 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11911 msgid "Math Normal Font|N"
11912 msgstr "Math police normale|n"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11916 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11919 msgid "Math Fraktur Family|F"
11920 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11923 msgid "Math Roman Family|R"
11924 msgstr "Math famille romaine|r"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11928 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11931 msgid "Math Bold Series|B"
11932 msgstr "Math série grasse|g"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11935 msgid "Text Normal Font|T"
11936 msgstr "Texte police normale|T"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11947 msgid "Mathematica|a"
11948 msgstr "Mathematica|a"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11951 msgid "Maple, simplify|s"
11952 msgstr "Maple, simplify|s"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11955 msgid "Maple, factor|f"
11956 msgstr "Maple, factor|f"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11959 msgid "Maple, evalm|e"
11960 msgstr "Maple, evalm|e"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11963 msgid "Maple, evalf|v"
11964 msgstr "Maple, evalf|v"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11967 msgid "Open All Insets|O"
11968 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11970 # ajouter raccourci
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11972 msgid "Close All Insets|C"
11973 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11976 msgid "Unfold Math Macro"
11977 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11980 msgid "Fold Math Macro"
11981 msgstr "Replier la macro mathématique"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11984 msgid "View Source|S"
11985 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11989 msgid "View Output|V"
11990 msgstr "Visualiser|V"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11994 msgid "Update Output|U"
11995 msgstr "date (sortie)"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11999 msgid "View Master Document|M"
12000 msgstr "Document maître"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12004 msgid "Update Master Document|a"
12005 msgstr "Document maître"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12008 msgid "View (other formats)|f"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12013 msgid "Update (other formats)|p"
12014 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12017 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12018 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12022 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12023 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12026 msgid "Close Tab Group|G"
12027 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12030 msgid "Fullscreen|l"
12031 msgstr "Plein écran|l"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12035 msgstr "Barres d'outils|B"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12038 msgid "Special Character|p"
12039 msgstr "Caractère spécial|p"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12042 msgid "Formatting|o"
12043 msgstr "Typographie spéciale|y"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12046 msgid "List / TOC|i"
12047 msgstr "Listes & TdM|L"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12051 msgstr "Flottant|o"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12058 msgid "Custom insets"
12059 msgstr "Inserts personnalisables"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12066 msgid "Box[[Menu]]"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12070 msgid "Cross-Reference...|R"
12071 msgstr "Référence croisée...|R"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12078 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12079 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12083 msgstr "Tableau...|T"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12086 msgid "Hyperlink|k"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12090 msgid "Short Title|S"
12091 msgstr "Titre court|c"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12095 msgstr "Code TeX|X"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12098 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12099 msgstr "Listing de code source"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12106 msgid "Ordinary Quote|Q"
12107 msgstr "Guillemet droit|G"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12110 msgid "Single Quote|S"
12111 msgstr "Guillemet simple|u"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12114 msgid "Phonetic Symbols|P"
12115 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12118 msgid "Protected Space|P"
12119 msgstr "Espace insécable|E"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12122 msgid "Horizontal Line|L"
12123 msgstr "Ligne horizontale|z"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12126 msgid "Vertical Space...|V"
12127 msgstr "Espacement vertical...|v"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12130 msgid "Hyphenation Point|H"
12131 msgstr "Point de césure|c"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12134 msgid "Numbered Formula|N"
12135 msgstr "Formule numérotée|n"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12138 msgid "Figure Wrap Float|F"
12139 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12142 msgid "Table Wrap Float|T"
12143 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12146 msgid "External Material...|M"
12147 msgstr "Objet externe...|e"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12150 msgid "Child Document...|d"
12151 msgstr "Sous-document...|d"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12155 msgstr "Commentaire|C"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12158 msgid "Change Tracking|C"
12159 msgstr "Suivi des modifications|S"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12162 msgid "Start Appendix Here|A"
12163 msgstr "Début appendice ici|a"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12166 msgid "Save in Bundled Format|F"
12167 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12170 msgid "Compressed|m"
12171 msgstr "Comprimé|C"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12174 msgid "Accept Change|A"
12175 msgstr "Accepter la modification|A"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12178 msgid "Accept All Changes|c"
12179 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12182 msgid "Reject All Changes|e"
12183 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12186 msgid "Next Change|C"
12187 msgstr "Modification suivante|M"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12190 msgid "Next Cross-Reference|R"
12191 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12194 msgid "Clear Bookmarks|C"
12195 msgstr "Effacer les signets|s"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12199 msgid "Navigate Back|B"
12200 msgstr "Naviguer|N"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12203 msgid "Thesaurus...|T"
12204 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12207 msgid "Statistics...|a"
12208 msgstr "Statistiques...|a"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12211 msgid "TeX Information|I"
12212 msgstr "Informations TeX|X"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12215 msgid "Additional Features|F"
12216 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12219 msgid "Embedded Objects|O"
12220 msgstr "Objets insérés|b"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12223 msgid "Shortcuts|S"
12224 msgstr "Raccourcis|c"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12227 msgid "LyX Functions|y"
12228 msgstr "Fonctions LyX|y"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12231 msgid "Specific Manuals|p"
12232 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12235 msgid "Linguistics Manual|L"
12236 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12239 msgid "Braille Manual|B"
12240 msgstr "Manuel de Braille|B"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12243 msgid "XY-pic Manual|X"
12244 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12247 msgid "Multicolumn Manual|M"
12248 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12251 msgid "New document"
12252 msgstr "Nouveau document"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12255 msgid "Open document"
12256 msgstr "Ouvrir un document"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12259 msgid "Save document"
12260 msgstr "Enregistrer le document"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12263 msgid "Print document"
12264 msgstr "Imprimer le document"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12267 msgid "Check spelling"
12268 msgstr "Correction orthographique"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12279 msgid "Find and replace"
12280 msgstr "Rechercher et remplacer"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12284 msgid "Navigate back"
12285 msgstr "Naviguer|N"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12288 msgid "Toggle emphasis"
12289 msgstr "Mise en évidence"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12292 msgid "Toggle noun"
12293 msgstr "Style nom propre"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12297 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12300 msgid "Insert math"
12301 msgstr "Insérer des maths"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12304 msgid "Insert graphics"
12305 msgstr "Insérer un graphique"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12308 msgid "Insert table"
12309 msgstr "Insérer un tableau"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12312 msgid "Toggle Outline"
12313 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12316 msgid "Toggle Math Toolbar"
12317 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12320 msgid "Toggle Table Toolbar"
12321 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12328 msgid "Numbered list"
12329 msgstr "Liste numérotée"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12332 msgid "Itemized list"
12333 msgstr "Liste à puces"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12336 msgid "Increase depth"
12337 msgstr "Augmenter la profondeur"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12340 msgid "Decrease depth"
12341 msgstr "Réduire la profondeur"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12344 msgid "Insert figure float"
12345 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12348 msgid "Insert table float"
12349 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12352 msgid "Insert label"
12353 msgstr "Insérer une étiquette"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12356 msgid "Insert cross-reference"
12357 msgstr "Insérer une référence croisée"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12360 msgid "Insert citation"
12361 msgstr "Insérer une citation"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12364 msgid "Insert index entry"
12365 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12368 msgid "Insert nomenclature entry"
12369 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12372 msgid "Insert footnote"
12373 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12376 msgid "Insert margin note"
12377 msgstr "Insérer une note en marge"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12380 msgid "Insert note"
12381 msgstr "Insérer une note"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12385 msgstr "Insérer une boîte"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12388 msgid "Insert Hyperlink"
12389 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12392 msgid "Insert TeX code"
12393 msgstr "Insérer du code TeX"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12396 msgid "Insert math macro"
12397 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12400 msgid "Include file"
12401 msgstr "Fichier sous-document"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12405 msgstr "Style de texte"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12408 msgid "Paragraph settings"
12409 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12413 msgstr "Ajouter une ligne"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12417 msgstr "Ajouter une colonne"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12421 msgstr "Supprimer la ligne"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12424 msgid "Delete column"
12425 msgstr "Supprimer la colonne"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12428 msgid "Set top line"
12429 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12432 msgid "Set bottom line"
12433 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12436 msgid "Set left line"
12437 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12440 msgid "Set right line"
12441 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12444 msgid "Set border lines"
12445 msgstr "Mettre les bordures"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12448 msgid "Set all lines"
12449 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12452 msgid "Unset all lines"
12453 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12457 msgstr "Aligner à gauche"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12460 msgid "Align center"
12461 msgstr "Centrer horizontalement"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12464 msgid "Align right"
12465 msgstr "Aligner à droite"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12469 msgstr "Aligner en haut"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12472 msgid "Align middle"
12473 msgstr "Centrer verticalement"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12476 msgid "Align bottom"
12477 msgstr "Aligner en bas"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12480 msgid "Rotate cell"
12481 msgstr "Tourner la case"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12484 msgid "Rotate table"
12485 msgstr "Tourner le tableau"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12488 msgid "Set multi-column"
12489 msgstr "Multicolonnes"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12496 msgid "Set display mode"
12497 msgstr "Mode hors ligne"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12504 msgid "Superscript"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12508 msgid "Insert square root"
12509 msgstr "Insérer une racine carrée"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12512 msgid "Insert root"
12513 msgstr "Insérer une racine"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12516 msgid "Insert standard fraction"
12517 msgstr "Insérer une fraction standard"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12521 msgstr "Insérer une somme"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12524 msgid "Insert integral"
12525 msgstr "Insérer une intégrale"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12528 msgid "Insert product"
12529 msgstr "Insérer un produit"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12533 msgstr "Insérer des parenthèses"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12537 msgstr "Insérer des crochets"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12541 msgstr "Insérer des accolades"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12544 msgid "Insert delimiters"
12545 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12548 msgid "Insert matrix"
12549 msgstr "Insérer une matrice"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12552 msgid "Insert cases environment"
12553 msgstr "Insérer un environnement case"
12555 # Problème avec palette math et barre d'outils
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12557 msgid "Toggle Math Panels"
12558 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12561 msgid "Math Macros"
12562 msgstr "Macros mathématiques"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12565 msgid "Command Buffer"
12566 msgstr "Zone de commande"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12569 msgid "Review[[Toolbar]]"
12570 msgstr "Suivi des modifications"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12573 msgid "Track changes"
12574 msgstr "Suivre les modifications"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12577 msgid "Show changes in output"
12578 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12581 msgid "Next change"
12582 msgstr "Modification suivante"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12585 msgid "Accept change inside selection"
12586 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12589 msgid "Reject change inside selection"
12590 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12593 msgid "Merge changes"
12594 msgstr "Fusionner les modifications"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12597 msgid "Accept all changes"
12598 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12601 msgid "Reject all changes"
12602 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12606 msgstr "Note suivante"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12609 msgid "View/Update"
12610 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12615 msgstr "&Visualiser"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12620 msgstr "Mettre à &jour"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12624 msgid "View Master Document"
12625 msgstr "Document maître"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12629 msgid "Update Master Document"
12630 msgstr "Document maître"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12634 msgid "View Other Formats"
12635 msgstr "Format papier"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12639 msgid "Update Other Formats"
12640 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12643 msgid "Version Control"
12644 msgstr "Contrôle de version"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12648 msgstr "S'inscrire"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12651 msgid "Check-out for edit"
12652 msgstr "Créer version éditable"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12655 msgid "Check-in changes"
12656 msgstr "Enregistrer les changements"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12659 msgid "View revision log"
12660 msgstr "Historique du contrôle de version"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12663 msgid "Revert changes"
12664 msgstr "Rejeter la modification"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12667 msgid "Math Panels"
12668 msgstr "Palettes mathématiques"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12671 msgid "Math Spacings"
12672 msgstr "Espaces mathématiques"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12825 msgstr "Espacements"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12828 msgid "Thin space\t\\,"
12829 msgstr "Espace fine\t\\,"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12832 msgid "Medium space\t\\:"
12833 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12836 msgid "Thick space\t\\;"
12837 msgstr "Espace large\t\\;"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12840 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12841 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12844 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12845 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12848 msgid "Negative space\t\\!"
12849 msgstr "Espace négative\t\\!"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12852 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12853 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12856 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12857 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12860 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12861 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12868 msgid "Square root\t\\sqrt"
12869 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12872 msgid "Other root\t\\root"
12873 msgstr "Autre racine\t\\root"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12876 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12877 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12880 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12881 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12884 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12885 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12888 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12889 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12892 msgid "Standard\t\\frac"
12893 msgstr "Standard\t\\frac"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12896 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12897 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12900 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12901 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12904 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12905 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12908 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12909 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12912 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12913 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12917 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12918 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12922 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12923 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12927 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12928 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12932 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12933 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12937 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12938 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12941 msgid "Binomial\t\\binom"
12942 msgstr "Binomial\t\\binom"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12945 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12946 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12949 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12950 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12953 msgid "Roman\t\\mathrm"
12954 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12957 msgid "Bold\t\\mathbf"
12958 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12961 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12962 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12965 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12966 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12969 msgid "Italic\t\\mathit"
12970 msgstr "Italique\t\\mathit"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12973 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12974 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12977 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12978 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12981 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12982 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12985 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12986 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12989 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12990 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13013 msgid "Frame Decorations"
13014 msgstr "Décorations"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13073 msgid "overleftarrow"
13074 msgstr "overleftarrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13077 msgid "overrightarrow"
13078 msgstr "overrightarrow"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13081 msgid "overleftrightarrow"
13082 msgstr "overleftrightarrow"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13094 msgstr "underbrace"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13097 msgid "underleftarrow"
13098 msgstr "underleftarrow"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13101 msgid "underrightarrow"
13102 msgstr "underrightarrow"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13105 msgid "underleftrightarrow"
13106 msgstr "underleftrightarrow"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13122 msgstr "rightarrow"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13133 msgid "updownarrow"
13134 msgstr "updownarrow"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13137 msgid "leftrightarrow"
13138 msgstr "leftrightarrow"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13146 msgstr "Rightarrow"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13157 msgid "Updownarrow"
13158 msgstr "Updownarrow"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13161 msgid "Leftrightarrow"
13162 msgstr "Leftrightarrow"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13165 msgid "Longleftrightarrow"
13166 msgstr "Longleftrightarrow"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13169 msgid "Longleftarrow"
13170 msgstr "Longleftarrow"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13173 msgid "Longrightarrow"
13174 msgstr "Longrightarrow"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13177 msgid "longleftrightarrow"
13178 msgstr "longleftrightarrow"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13181 msgid "longleftarrow"
13182 msgstr "longleftarrow"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13185 msgid "longrightarrow"
13186 msgstr "longrightarrow"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13189 msgid "leftharpoondown"
13190 msgstr "leftharpoondown"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13193 msgid "rightharpoondown"
13194 msgstr "rightharpoondown"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13202 msgstr "longmapsto"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13213 msgid "leftharpoonup"
13214 msgstr "leftharpoonup"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13217 msgid "rightharpoonup"
13218 msgstr "rightharpoonup"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13221 msgid "hookleftarrow"
13222 msgstr "hookleftarrow"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13225 msgid "hookrightarrow"
13226 msgstr "hookrightarrow"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13237 msgid "rightleftharpoons"
13238 msgstr "rightleftharpoons"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13242 msgstr "Opérateurs"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13269 msgid "bigtriangleup"
13270 msgstr "bigtriangleup"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13285 msgid "bigtriangledown"
13286 msgstr "bigtriangledown"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13301 msgid "triangleright"
13302 msgstr "triangleright"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13317 msgid "triangleleft"
13318 msgstr "triangleleft"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13370 msgstr "Relations Binaires"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13470 msgstr "sqsubseteq"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13474 msgstr "sqsupseteq"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13534 msgstr "varepsilon"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13673 msgid "Miscellaneous"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13777 msgid "diamondsuit"
13778 msgstr "diamondsuit"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13793 msgid "textrm \\AA"
13794 msgstr "textrm \\AA"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13798 msgstr "textrm \\O"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13801 msgid "mathcircumflex"
13802 msgstr "mathcircumflex"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13853 msgid "Big Operators"
13854 msgstr "Grands Opérateurs"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13913 msgid "ointctrclockwiseop"
13914 msgstr "ointctrclockwiseop"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13917 msgid "ointctrclockwise"
13918 msgstr "ointctrclockwise"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13921 msgid "ointclockwiseop"
13922 msgstr "ointclockwiseop"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13925 msgid "ointclockwise"
13926 msgstr "ointclockwise"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13957 msgstr "diamondsuit"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13961 msgid "landupintop"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13965 msgid "landdownint"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13970 msgid "landdownintop"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14022 msgid "AMS Miscellaneous"
14023 msgstr "Divers AMS"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14066 msgid "vartriangle"
14067 msgstr "vartriangle"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14070 msgid "triangledown"
14071 msgstr "triangledown"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14086 msgid "measuredangle"
14087 msgstr "measuredangle"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14115 msgstr "varnothing"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14118 msgid "blacktriangle"
14119 msgstr "blacktriangle"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14122 msgid "blacktriangledown"
14123 msgstr "blacktriangledown"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14126 msgid "blacksquare"
14127 msgstr "blacksquare"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14130 msgid "blacklozenge"
14131 msgstr "blacklozenge"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14138 msgid "sphericalangle"
14139 msgstr "sphericalangle"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14143 msgstr "complement"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14159 msgstr "Flèches AMS"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14162 msgid "dashleftarrow"
14163 msgstr "dashleftarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14166 msgid "dashrightarrow"
14167 msgstr "dashrightarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14170 msgid "leftleftarrows"
14171 msgstr "leftleftarrows"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14174 msgid "leftrightarrows"
14175 msgstr "leftrightarrows"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14178 msgid "rightrightarrows"
14179 msgstr "rightrightarrows"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14182 msgid "rightleftarrows"
14183 msgstr "rightleftarrows"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14187 msgstr "Lleftarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14190 msgid "Rrightarrow"
14191 msgstr "Rrightarrow"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14194 msgid "twoheadleftarrow"
14195 msgstr "twoheadleftarrow"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14198 msgid "twoheadrightarrow"
14199 msgstr "twoheadrightarrow"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14202 msgid "leftarrowtail"
14203 msgstr "leftarrowtail"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14206 msgid "rightarrowtail"
14207 msgstr "rightarrowtail"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14210 msgid "looparrowleft"
14211 msgstr "looparrowleft"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14214 msgid "looparrowright"
14215 msgstr "looparrowright"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14218 msgid "curvearrowleft"
14219 msgstr "curvearrowleft"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14222 msgid "curvearrowright"
14223 msgstr "curvearrowright"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14226 msgid "circlearrowleft"
14227 msgstr "circlearrowleft"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14230 msgid "circlearrowright"
14231 msgstr "circlearrowright"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14243 msgstr "upuparrows"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14246 msgid "downdownarrows"
14247 msgstr "downdownarrows"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14250 msgid "upharpoonleft"
14251 msgstr "upharpoonleft"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14254 msgid "upharpoonright"
14255 msgstr "upharpoonright"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14258 msgid "downharpoonleft"
14259 msgstr "downharpoonleft"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14262 msgid "downharpoonright"
14263 msgstr "downharpoonright"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14266 msgid "leftrightharpoons"
14267 msgstr "leftrightharpoons"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14270 msgid "rightsquigarrow"
14271 msgstr "rightsquigarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14274 msgid "leftrightsquigarrow"
14275 msgstr "leftrightsquigarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14279 msgstr "nleftarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14282 msgid "nrightarrow"
14283 msgstr "nrightarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14286 msgid "nleftrightarrow"
14287 msgstr "nleftrightarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14291 msgstr "nLeftarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14294 msgid "nRightarrow"
14295 msgstr "nRightarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14298 msgid "nLeftrightarrow"
14299 msgstr "nLeftrightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14306 msgid "AMS Relations"
14307 msgstr "Relations AMS"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14326 msgid "eqslantless"
14327 msgstr "eqslantless"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14331 msgstr "eqslantgtr"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14343 msgstr "lessapprox"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14391 msgstr "lesseqqgtr"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14395 msgstr "gtreqqless"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14410 msgid "thickapprox"
14411 msgstr "thickapprox"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14446 msgid "preccurlyeq"
14447 msgstr "preccurlyeq"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14450 msgid "succcurlyeq"
14451 msgstr "succcurlyeq"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14454 msgid "curlyeqprec"
14455 msgstr "curlyeqprec"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14458 msgid "curlyeqsucc"
14459 msgstr "curlyeqsucc"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14471 msgstr "precapprox"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14475 msgstr "succapprox"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14478 msgid "vartriangleleft"
14479 msgstr "vartriangleleft"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14482 msgid "vartriangleright"
14483 msgstr "vartriangleright"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14486 msgid "trianglelefteq"
14487 msgstr "trianglelefteq"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14490 msgid "trianglerighteq"
14491 msgstr "trianglerighteq"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14506 msgid "risingdotseq"
14507 msgstr "risingdotseq"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14510 msgid "fallingdotseq"
14511 msgstr "fallingdotseq"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14530 msgid "shortparallel"
14531 msgstr "shortparallel"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14535 msgstr "smallsmile"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14539 msgstr "smallfrown"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14542 msgid "blacktriangleleft"
14543 msgstr "blacktriangleleft"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14546 msgid "blacktriangleright"
14547 msgstr "blacktriangleright"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14558 msgid "backepsilon"
14559 msgstr "backepsilon"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14574 msgid "AMS Negative Relations"
14575 msgstr "Négations de relations AMS"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14674 msgid "precnapprox"
14675 msgstr "precnapprox"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14678 msgid "succnapprox"
14679 msgstr "succnapprox"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14691 msgstr "subsetneqq"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14695 msgstr "supsetneqq"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14707 msgstr "nsupseteqq"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14722 msgid "varsubsetneq"
14723 msgstr "varsubsetneq"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14726 msgid "varsupsetneq"
14727 msgstr "varsupsetneq"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14730 msgid "varsubsetneqq"
14731 msgstr "varsubsetneqq"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14734 msgid "varsupsetneqq"
14735 msgstr "varsupsetneqq"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14738 msgid "ntriangleleft"
14739 msgstr "ntriangleleft"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14742 msgid "ntriangleright"
14743 msgstr "ntriangleright"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14746 msgid "ntrianglelefteq"
14747 msgstr "ntrianglelefteq"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14750 msgid "ntrianglerighteq"
14751 msgstr "ntrianglerighteq"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14774 msgid "nshortparallel"
14775 msgstr "nshortparallel"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14778 msgid "AMS Operators"
14779 msgstr "Opérateurs AMS"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14786 msgid "smallsetminus"
14787 msgstr "smallsetminus"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14806 msgid "doublebarwedge"
14807 msgstr "doublebarwedge"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14826 msgid "divideontimes"
14827 msgstr "divideontimes"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14838 msgid "leftthreetimes"
14839 msgstr "leftthreetimes"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14842 msgid "rightthreetimes"
14843 msgstr "rightthreetimes"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14847 msgstr "curlywedge"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14854 msgid "circleddash"
14855 msgstr "circleddash"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14859 msgstr "circledast"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14862 msgid "circledcirc"
14863 msgstr "circledcirc"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14873 #: lib/external_templates:37
14874 msgid "RasterImage"
14875 msgstr "ImageTramée"
14877 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14878 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14879 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14881 # Je n'aime pas bitmap
14882 #: lib/external_templates:45
14883 msgid "A bitmap file.\n"
14884 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14886 #: lib/external_templates:109
14890 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14891 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14892 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14894 #: lib/external_templates:112
14895 msgid "An Xfig figure.\n"
14896 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14898 #: lib/external_templates:162
14899 msgid "ChessDiagram"
14902 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14903 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14904 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14906 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14907 #: lib/external_templates:165
14909 "A chess position diagram.\n"
14910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14912 "the position that you want to display.\n"
14913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14914 "and remember to type in a relative path\n"
14915 "to the LyX document location.\n"
14916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14917 "to enable general editing of the board.\n"
14918 "You might also check out the\n"
14919 "'Options->Test legality' option, and\n"
14920 "remember to middle and right click to\n"
14921 "insert new material in the board.\n"
14922 "In order for this to work, you have to\n"
14923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14924 "that TeX will find it, and you will need\n"
14925 "to install the skak package from CTAN.\n"
14928 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14929 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14930 "la position que vous voulez afficher.\n"
14931 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14932 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14933 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14934 "générale de l'échiquier.\n"
14935 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14936 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14937 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14939 #: lib/external_templates:212
14943 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14944 msgid "Lilypond typeset music"
14945 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14947 #: lib/external_templates:215
14949 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14950 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14951 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14952 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14954 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14955 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14956 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14957 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14959 #: lib/external_templates:261
14963 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14964 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14965 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14967 #: lib/external_templates:264
14969 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14970 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14971 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14973 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14974 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14975 "* pages=- (to include all pages)\n"
14976 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14977 "for further options and details.\n"
14979 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14980 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14981 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14983 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14984 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14985 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14986 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14987 "pour les autres options et les détails.\n"
14989 #: lib/external_templates:303
14992 "Read 'info date' for more information.\n"
14995 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14997 #: lib/external_templates:332
15001 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15002 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15003 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15005 #: lib/external_templates:335
15006 msgid "Dia diagram.\n"
15007 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15009 #: lib/configure.py:313
15013 #: lib/configure.py:316
15017 #: lib/configure.py:319
15021 #: lib/configure.py:322
15025 #: lib/configure.py:325
15029 #: lib/configure.py:329
15033 #: lib/configure.py:330
15037 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15041 #: lib/configure.py:332
15045 #: lib/configure.py:333
15049 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15053 #: lib/configure.py:335
15057 #: lib/configure.py:336
15061 #: lib/configure.py:337
15065 #: lib/configure.py:338
15069 #: lib/configure.py:343
15070 msgid "Plain text (chess output)"
15071 msgstr "Texte brut (échecs)"
15073 #: lib/configure.py:344
15074 msgid "Plain text (image)"
15075 msgstr "Texte brut (image)"
15077 #: lib/configure.py:345
15078 msgid "Plain text (Xfig output)"
15079 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15081 #: lib/configure.py:346
15082 msgid "date (output)"
15083 msgstr "date (sortie)"
15085 #: lib/configure.py:347
15089 #: lib/configure.py:347
15093 #: lib/configure.py:348
15094 msgid "Docbook (XML)"
15095 msgstr "Docbook (XML)"
15097 #: lib/configure.py:349
15098 msgid "Graphviz Dot"
15099 msgstr "Graphviz Dot"
15101 #: lib/configure.py:350
15102 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15103 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15105 #: lib/configure.py:351
15109 #: lib/configure.py:351
15113 #: lib/configure.py:352
15116 msgstr "Enregistrer|E"
15118 #: lib/configure.py:353
15119 msgid "LilyPond music"
15120 msgstr "Format musical LilyPond"
15122 #: lib/configure.py:354
15123 msgid "LaTeX (plain)"
15124 msgstr "LaTeX (standard)"
15126 #: lib/configure.py:354
15127 msgid "LaTeX (plain)|L"
15128 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15130 #: lib/configure.py:355
15131 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15132 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15134 #: lib/configure.py:356
15136 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15137 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15139 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15141 msgstr "Texte brut"
15143 #: lib/configure.py:357
15144 msgid "Plain text|a"
15145 msgstr "Texte brut|u"
15147 #: lib/configure.py:358
15148 msgid "Plain text (pstotext)"
15149 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15151 #: lib/configure.py:359
15152 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15153 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15155 #: lib/configure.py:360
15156 msgid "Plain text (catdvi)"
15157 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15159 #: lib/configure.py:361
15160 msgid "Plain Text, Join Lines"
15161 msgstr "Texte brut par Lignes"
15163 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15168 #: lib/configure.py:373
15172 #: lib/configure.py:378
15176 #: lib/configure.py:379
15178 msgstr "Postscript"
15180 #: lib/configure.py:379
15181 msgid "Postscript|t"
15182 msgstr "Postscript|t"
15184 #: lib/configure.py:383
15185 msgid "PDF (ps2pdf)"
15186 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15188 #: lib/configure.py:383
15189 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15190 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15192 #: lib/configure.py:384
15193 msgid "PDF (pdflatex)"
15194 msgstr "PDF (pdflatex)"
15196 #: lib/configure.py:384
15197 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15198 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15200 #: lib/configure.py:385
15201 msgid "PDF (dvipdfm)"
15202 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15204 #: lib/configure.py:385
15205 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15206 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15208 #: lib/configure.py:386
15209 msgid "PDF (XeTeX)"
15212 #: lib/configure.py:386
15213 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15216 #: lib/configure.py:389
15220 #: lib/configure.py:389
15224 #: lib/configure.py:392
15226 msgstr "BrouillonDVI"
15228 #: lib/configure.py:395
15232 #: lib/configure.py:395
15236 #: lib/configure.py:398
15240 #: lib/configure.py:401
15241 msgid "OpenDocument"
15242 msgstr "OpenDocument"
15244 #: lib/configure.py:404
15245 msgid "date command"
15246 msgstr "commande 'date'"
15248 #: lib/configure.py:405
15249 msgid "Table (CSV)"
15250 msgstr "Tableau (CSV)"
15252 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15257 #: lib/configure.py:408
15261 #: lib/configure.py:409
15265 #: lib/configure.py:410
15269 #: lib/configure.py:411
15273 #: lib/configure.py:412
15274 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15277 #: lib/configure.py:413
15278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15281 #: lib/configure.py:414
15282 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15285 #: lib/configure.py:415
15286 msgid "LyX Preview"
15289 #: lib/configure.py:416
15290 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15291 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15293 #: lib/configure.py:417
15297 #: lib/configure.py:418
15299 msgstr "Listing de code source"
15301 #: lib/configure.py:419
15305 #: lib/configure.py:420
15306 msgid "Rich Text Format"
15307 msgstr "Rich Text Format"
15309 #: lib/configure.py:421
15310 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15311 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15313 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15314 msgid "Windows Metafile"
15315 msgstr "Métafichier Windows"
15317 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15318 msgid "Enhanced Metafile"
15319 msgstr "Métafichier amélioré"
15321 #: lib/configure.py:424
15325 #: lib/configure.py:424
15329 #: lib/configure.py:425
15330 msgid "HTML (MS Word)"
15331 msgstr "HTML (MS Word)"
15333 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15335 msgid "%1$s and %2$s"
15336 msgstr "%1$s et %2$s"
15338 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15340 msgid "%1$s et al."
15341 msgstr "%1$s et al."
15343 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15347 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15351 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15353 msgstr "Pas d'année"
15355 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15356 msgid "Add to bibliography only."
15357 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15359 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15363 #: src/Buffer.cpp:136
15366 "Could not print the document %1$s.\n"
15367 "Check that your printer is set up correctly."
15369 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15370 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15372 #: src/Buffer.cpp:139
15373 msgid "Print document failed"
15374 msgstr "Échec de l'impression du document"
15376 #: src/Buffer.cpp:273
15377 msgid "Disk Error: "
15378 msgstr "Erreur disque : "
15380 #: src/Buffer.cpp:274
15383 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15384 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15386 #: src/Buffer.cpp:336
15387 msgid "Could not remove temporary directory"
15388 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15390 #: src/Buffer.cpp:337
15392 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15393 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15395 #: src/Buffer.cpp:562
15396 msgid "Unknown document class"
15397 msgstr "Classe de document inconnue"
15399 #: src/Buffer.cpp:563
15401 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15403 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15406 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15408 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15409 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15411 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15412 msgid "Document header error"
15413 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15415 #: src/Buffer.cpp:577
15416 msgid "\\begin_header is missing"
15417 msgstr "il manque \\begin_header"
15419 #: src/Buffer.cpp:597
15420 msgid "\\begin_document is missing"
15421 msgstr "il manque \\begin_document"
15423 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15424 #: src/BufferView.cpp:1175
15425 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15426 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15428 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15430 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15431 "xcolor/ulem are installed.\n"
15432 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15435 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15436 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15437 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15440 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15443 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15444 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15447 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15448 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15449 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15450 "dans le préambule LaTeX."
15452 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15453 msgid "Document format failure"
15454 msgstr "Problème de format de document"
15456 #: src/Buffer.cpp:782
15458 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15459 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15461 #: src/Buffer.cpp:819
15462 msgid "Conversion failed"
15463 msgstr "Échec conversion"
15465 #: src/Buffer.cpp:820
15468 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15469 "it could not be created."
15471 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15472 "temporaire de conversion a échoué."
15474 #: src/Buffer.cpp:829
15475 msgid "Conversion script not found"
15476 msgstr "Script de conversion introuvable"
15478 #: src/Buffer.cpp:830
15481 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15482 "could not be found."
15484 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15487 #: src/Buffer.cpp:849
15488 msgid "Conversion script failed"
15489 msgstr "Échec du script de conversion"
15491 #: src/Buffer.cpp:850
15494 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15497 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15500 #: src/Buffer.cpp:865
15502 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15504 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15507 #: src/Buffer.cpp:898
15508 msgid "Backup failure"
15509 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15511 #: src/Buffer.cpp:899
15514 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15515 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15517 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15518 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15520 #: src/Buffer.cpp:909
15523 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15524 "overwrite this file?"
15526 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15527 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15529 #: src/Buffer.cpp:911
15530 msgid "Overwrite modified file?"
15531 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15533 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15539 #: src/Buffer.cpp:936
15541 msgid "Saving document %1$s..."
15542 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15544 #: src/Buffer.cpp:949
15545 msgid " could not write file!"
15546 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15548 #: src/Buffer.cpp:956
15552 #: src/Buffer.cpp:1039
15553 msgid "Iconv software exception Detected"
15554 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15556 #: src/Buffer.cpp:1039
15559 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15562 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15565 #: src/Buffer.cpp:1061
15567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15569 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15571 #: src/Buffer.cpp:1064
15573 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15574 "chosen encoding.\n"
15575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15577 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15578 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15579 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15581 #: src/Buffer.cpp:1071
15582 msgid "iconv conversion failed"
15583 msgstr "Échec conversion iconv"
15585 #: src/Buffer.cpp:1076
15586 msgid "conversion failed"
15587 msgstr "Échec conversion"
15589 #: src/Buffer.cpp:1412
15590 msgid "Running chktex..."
15591 msgstr "Exécution de chktex..."
15593 #: src/Buffer.cpp:1425
15594 msgid "chktex failure"
15595 msgstr "échec de chktex"
15597 #: src/Buffer.cpp:1426
15598 msgid "Could not run chktex successfully."
15599 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15601 #: src/Buffer.cpp:1593
15603 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15604 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15606 #: src/Buffer.cpp:1638
15608 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15609 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15611 #: src/Buffer.cpp:1657
15613 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15616 #: src/Buffer.cpp:1679
15618 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15619 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
15621 #: src/Buffer.cpp:1686
15623 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15624 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
15626 #: src/Buffer.cpp:1693
15628 msgid "Error exporting to DVI."
15629 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
15631 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15634 "The file %1$s already exists.\n"
15636 "Do you want to overwrite that file?"
15638 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15640 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15642 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15643 msgid "Overwrite file?"
15644 msgstr "Écraser le fichier ?"
15646 #: src/Buffer.cpp:1775
15648 msgid "Error running external commands."
15649 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15651 #: src/Buffer.cpp:2483
15652 msgid "Preview source code"
15653 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15655 #: src/Buffer.cpp:2497
15657 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15658 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15660 #: src/Buffer.cpp:2501
15662 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15663 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15665 #: src/Buffer.cpp:2616
15667 msgid "Auto-saving %1$s"
15668 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15670 #: src/Buffer.cpp:2660
15671 msgid "Autosave failed!"
15672 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15674 #: src/Buffer.cpp:2716
15675 msgid "Autosaving current document..."
15676 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15678 #: src/Buffer.cpp:2781
15679 msgid "Couldn't export file"
15680 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15682 #: src/Buffer.cpp:2782
15684 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15685 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15687 #: src/Buffer.cpp:2821
15688 msgid "File name error"
15689 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15691 #: src/Buffer.cpp:2822
15692 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15693 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15695 #: src/Buffer.cpp:2864
15696 msgid "Document export cancelled."
15697 msgstr "Export du document annulé."
15699 #: src/Buffer.cpp:2870
15701 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15702 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15704 #: src/Buffer.cpp:2876
15706 msgid "Document exported as %1$s"
15707 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15709 #: src/Buffer.cpp:2947
15712 "The specified document\n"
15714 "could not be read."
15718 "n'a pas pu être ouvert."
15720 #: src/Buffer.cpp:2949
15721 msgid "Could not read document"
15722 msgstr "Ouverture du document impossible"
15724 #: src/Buffer.cpp:2959
15727 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15729 "Recover emergency save?"
15731 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15733 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15735 #: src/Buffer.cpp:2962
15736 msgid "Load emergency save?"
15737 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15739 #: src/Buffer.cpp:2963
15741 msgstr "&Récupérer"
15743 #: src/Buffer.cpp:2963
15744 msgid "&Load Original"
15745 msgstr "&Charger l'original"
15747 #: src/Buffer.cpp:2983
15750 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15752 "Load the backup instead?"
15754 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15756 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15758 #: src/Buffer.cpp:2986
15759 msgid "Load backup?"
15760 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15762 #: src/Buffer.cpp:2987
15763 msgid "&Load backup"
15764 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15766 #: src/Buffer.cpp:2987
15767 msgid "Load &original"
15768 msgstr "Charger l'&original"
15770 #: src/Buffer.cpp:3020
15772 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15773 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15775 #: src/Buffer.cpp:3022
15776 msgid "Retrieve from version control?"
15777 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15779 #: src/Buffer.cpp:3023
15783 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15784 msgid "Senseless!!! "
15785 msgstr "Absurde ! "
15787 #: src/Buffer.cpp:3412
15789 msgid "The spellchecker has failed."
15790 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
15792 #: src/BufferList.cpp:233
15793 msgid "No file open!"
15794 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15796 #: src/BufferList.cpp:243
15798 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15799 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15801 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15802 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15803 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15805 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15806 msgid " Save failed! Trying...\n"
15807 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15809 #: src/BufferList.cpp:284
15810 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15811 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15813 #: src/BufferParams.cpp:503
15816 "The layout file requested by this document,\n"
15818 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15819 "class or style file required by it is not\n"
15820 "available. See the Customization documentation\n"
15821 "for more information.\n"
15823 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15825 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15826 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15827 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15828 "plus d'information.\n"
15830 #: src/BufferParams.cpp:509
15831 msgid "Document class not available"
15832 msgstr "Classe de document non disponible"
15834 #: src/BufferParams.cpp:510
15835 msgid "LyX will not be able to produce output."
15836 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15838 #: src/BufferParams.cpp:1616
15841 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15842 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15843 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15845 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15846 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15847 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15848 "le menu de paramètres du document."
15850 #: src/BufferParams.cpp:1621
15851 msgid "Document class not found"
15852 msgstr "Classe de document introuvable"
15854 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15856 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15857 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15859 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15860 msgid "Could not load class"
15861 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15863 #: src/BufferParams.cpp:1664
15864 msgid "Error reading internal layout information"
15865 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15867 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15869 msgstr "Erreur de lecture"
15871 #: src/BufferView.cpp:180
15872 msgid "No more insets"
15873 msgstr "Pas d'autre insert"
15875 #: src/BufferView.cpp:705
15876 msgid "Save bookmark"
15877 msgstr "Enregistrer le signet"
15879 #: src/BufferView.cpp:1055
15880 msgid "No further undo information"
15881 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15883 #: src/BufferView.cpp:1064
15884 msgid "No further redo information"
15885 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15887 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15888 msgid "String not found!"
15889 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15891 #: src/BufferView.cpp:1264
15893 msgstr "Marque désactivée"
15895 #: src/BufferView.cpp:1270
15897 msgstr "Marque activée"
15899 #: src/BufferView.cpp:1277
15900 msgid "Mark removed"
15901 msgstr "Marque enlevée"
15903 #: src/BufferView.cpp:1280
15905 msgstr "Marque posée"
15907 #: src/BufferView.cpp:1331
15908 msgid "Statistics for the selection:"
15909 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15911 #: src/BufferView.cpp:1333
15912 msgid "Statistics for the document:"
15913 msgstr "Statistiques pour le document :"
15915 #: src/BufferView.cpp:1336
15920 #: src/BufferView.cpp:1338
15924 #: src/BufferView.cpp:1341
15926 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15927 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15929 #: src/BufferView.cpp:1344
15930 msgid "One character (including blanks)"
15931 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15933 #: src/BufferView.cpp:1347
15935 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15936 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15938 #: src/BufferView.cpp:1350
15939 msgid "One character (excluding blanks)"
15940 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15942 #: src/BufferView.cpp:1352
15944 msgstr "Statistiques"
15946 #: src/BufferView.cpp:2107
15948 msgid "Inserting document %1$s..."
15949 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15951 #: src/BufferView.cpp:2118
15953 msgid "Document %1$s inserted."
15954 msgstr "Document %1$s inséré."
15956 #: src/BufferView.cpp:2120
15958 msgid "Could not insert document %1$s"
15959 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15961 #: src/BufferView.cpp:2382
15964 "Could not read the specified document\n"
15966 "due to the error: %2$s"
15968 "Lecture impossible pour le document\n"
15970 "à cause de l'erreur : %2$s"
15972 #: src/BufferView.cpp:2384
15973 msgid "Could not read file"
15974 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15976 #: src/BufferView.cpp:2391
15980 " is not readable."
15985 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15986 msgid "Could not open file"
15987 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15989 #: src/BufferView.cpp:2399
15990 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15991 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15993 #: src/BufferView.cpp:2400
15995 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15996 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15997 "If this does not give the correct result\n"
15998 "then please change the encoding of the file\n"
15999 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16001 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16002 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16003 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16004 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16006 #: src/Chktex.cpp:63
16008 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16009 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16011 #: src/Chktex.cpp:65
16012 msgid "ChkTeX warning id # "
16013 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16015 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16016 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16021 #: src/Color.cpp:159
16025 #: src/Color.cpp:160
16029 #: src/Color.cpp:161
16033 #: src/Color.cpp:162
16037 #: src/Color.cpp:163
16041 #: src/Color.cpp:164
16045 #: src/Color.cpp:165
16049 #: src/Color.cpp:166
16053 #: src/Color.cpp:167
16057 #: src/Color.cpp:168
16061 #: src/Color.cpp:169
16065 #: src/Color.cpp:170
16069 #: src/Color.cpp:171
16070 msgid "selected text"
16071 msgstr "texte sélectionné"
16073 #: src/Color.cpp:173
16075 msgstr "texte LaTeX"
16077 #: src/Color.cpp:174
16078 msgid "inline completion"
16079 msgstr "complétion en ligne"
16081 #: src/Color.cpp:176
16082 msgid "non-unique inline completion"
16083 msgstr "complétion en ligne multiple"
16085 #: src/Color.cpp:178
16086 msgid "previewed snippet"
16089 #: src/Color.cpp:179
16091 msgstr "étiquette de note"
16093 #: src/Color.cpp:180
16094 msgid "note background"
16095 msgstr "fond de note"
16097 #: src/Color.cpp:181
16098 msgid "comment label"
16099 msgstr "étiquette de commentaire"
16101 #: src/Color.cpp:182
16102 msgid "comment background"
16103 msgstr "fond de commentaire"
16105 #: src/Color.cpp:183
16106 msgid "greyedout inset label"
16107 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16109 #: src/Color.cpp:184
16110 msgid "greyedout inset background"
16111 msgstr "fond d'insert grisé"
16113 #: src/Color.cpp:185
16114 msgid "phantom inset text"
16115 msgstr "texte d'insert fantôme"
16117 #: src/Color.cpp:186
16119 msgstr "boîte ombrée"
16121 #: src/Color.cpp:187
16122 msgid "listings background"
16123 msgstr "fond de listing"
16125 #: src/Color.cpp:188
16126 msgid "branch label"
16127 msgstr "étiquette de branche"
16129 #: src/Color.cpp:189
16130 msgid "footnote label"
16131 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16133 #: src/Color.cpp:190
16134 msgid "index label"
16135 msgstr "étiquette d'index"
16137 #: src/Color.cpp:191
16138 msgid "margin note label"
16139 msgstr "étiquette de note en marge"
16141 #: src/Color.cpp:192
16143 msgstr "étiquette d'URL"
16145 #: src/Color.cpp:193
16147 msgstr "texte d'URL"
16149 #: src/Color.cpp:194
16151 msgstr "barre de profondeur"
16153 #: src/Color.cpp:195
16157 #: src/Color.cpp:196
16158 msgid "command inset"
16159 msgstr "insert de commande"
16161 #: src/Color.cpp:197
16162 msgid "command inset background"
16163 msgstr "fond d'insert de commande"
16165 #: src/Color.cpp:198
16166 msgid "command inset frame"
16167 msgstr "cadre d'insert de commande"
16169 #: src/Color.cpp:199
16170 msgid "special character"
16171 msgstr "caractère spécial"
16173 #: src/Color.cpp:200
16175 msgstr "formules mathématiques"
16177 #: src/Color.cpp:201
16178 msgid "math background"
16179 msgstr "fond mathématique"
16181 #: src/Color.cpp:202
16182 msgid "graphics background"
16183 msgstr "fond graphique"
16185 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16186 msgid "math macro background"
16187 msgstr "fond de macro mathématique"
16189 #: src/Color.cpp:204
16191 msgstr "cadre mathématique"
16193 #: src/Color.cpp:205
16194 msgid "math corners"
16195 msgstr "coins mathématique"
16197 #: src/Color.cpp:206
16199 msgstr "ligne mathématique"
16201 #: src/Color.cpp:208
16202 msgid "math macro hovered background"
16203 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16205 #: src/Color.cpp:209
16206 msgid "math macro label"
16207 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16209 #: src/Color.cpp:210
16210 msgid "math macro frame"
16211 msgstr "cadre de macro mathématique"
16213 #: src/Color.cpp:211
16214 msgid "math macro blended out"
16215 msgstr "macro mathématique désactivée"
16217 #: src/Color.cpp:212
16218 msgid "math macro old parameter"
16219 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16221 #: src/Color.cpp:213
16222 msgid "math macro new parameter"
16223 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16225 #: src/Color.cpp:214
16226 msgid "caption frame"
16227 msgstr "cadre de légende"
16229 #: src/Color.cpp:215
16230 msgid "collapsable inset text"
16231 msgstr "texte d'insert repliable"
16233 #: src/Color.cpp:216
16234 msgid "collapsable inset frame"
16235 msgstr "cadre d'insert repliable"
16237 #: src/Color.cpp:217
16238 msgid "inset background"
16239 msgstr "fond d'insert"
16241 #: src/Color.cpp:218
16242 msgid "inset frame"
16243 msgstr "cadre d'insert"
16245 #: src/Color.cpp:219
16246 msgid "LaTeX error"
16247 msgstr "erreur LaTeX"
16249 #: src/Color.cpp:220
16250 msgid "end-of-line marker"
16251 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16253 #: src/Color.cpp:221
16254 msgid "appendix marker"
16255 msgstr "marque d'appendice"
16257 #: src/Color.cpp:222
16259 msgstr "barre de changement"
16261 #: src/Color.cpp:223
16262 msgid "deleted text"
16263 msgstr "texte supprimé"
16265 #: src/Color.cpp:224
16267 msgstr "texte ajouté"
16269 #: src/Color.cpp:225
16270 msgid "changed text 1st author"
16271 msgstr "texte modifié auteur 1"
16273 #: src/Color.cpp:226
16274 msgid "changed text 2nd author"
16275 msgstr "texte modifié auteur 2"
16277 #: src/Color.cpp:227
16278 msgid "changed text 3rd author"
16279 msgstr "texte modifié auteur 3"
16281 #: src/Color.cpp:228
16282 msgid "changed text 4th author"
16283 msgstr "texte modifié auteur 4"
16285 #: src/Color.cpp:229
16286 msgid "changed text 5th author"
16287 msgstr "texte modifié auteur 5"
16289 #: src/Color.cpp:230
16291 msgid "deleted text modifier"
16292 msgstr "texte supprimé"
16294 #: src/Color.cpp:231
16295 msgid "added space markers"
16296 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16298 #: src/Color.cpp:232
16299 msgid "top/bottom line"
16300 msgstr "ligne haute/bassse"
16302 #: src/Color.cpp:233
16304 msgstr "ligne de tableau"
16306 #: src/Color.cpp:234
16307 msgid "table on/off line"
16308 msgstr "ligne on/off de tableau"
16310 #: src/Color.cpp:236
16311 msgid "bottom area"
16312 msgstr "zone du bas"
16314 #: src/Color.cpp:237
16316 msgstr "saut de page"
16318 #: src/Color.cpp:238
16319 msgid "page break / line break"
16320 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16322 #: src/Color.cpp:239
16323 msgid "frame of button"
16324 msgstr "bordure du bouton"
16326 #: src/Color.cpp:240
16327 msgid "button background"
16328 msgstr "fond du bouton"
16330 #: src/Color.cpp:241
16331 msgid "button background under focus"
16332 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16334 #: src/Color.cpp:242
16338 #: src/Color.cpp:243
16342 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16343 #: src/Converter.cpp:536
16344 msgid "Cannot convert file"
16345 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16347 #: src/Converter.cpp:317
16350 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16351 "Define a converter in the preferences."
16353 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16354 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16355 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16357 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16358 msgid "Executing command: "
16359 msgstr "Exécution de la commande : "
16361 #: src/Converter.cpp:465
16362 msgid "Build errors"
16363 msgstr "Erreurs de compilation"
16365 #: src/Converter.cpp:466
16366 msgid "There were errors during the build process."
16367 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16369 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16371 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16372 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16374 #: src/Converter.cpp:494
16376 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16377 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16379 #: src/Converter.cpp:538
16381 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16382 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16384 #: src/Converter.cpp:539
16386 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16387 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16389 #: src/Converter.cpp:595
16390 msgid "Running LaTeX..."
16391 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16393 #: src/Converter.cpp:613
16396 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16399 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16400 "fichier log LaTeX %1$s."
16402 #: src/Converter.cpp:616
16403 msgid "LaTeX failed"
16404 msgstr "Échec de LaTeX"
16406 #: src/Converter.cpp:618
16407 msgid "Output is empty"
16408 msgstr "La sortie est vide"
16410 #: src/Converter.cpp:619
16411 msgid "An empty output file was generated."
16412 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16414 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16417 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16420 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16425 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16426 msgid "Undefined flex inset"
16427 msgstr "Insert flexible indéfini"
16429 #: src/Exporter.cpp:49
16430 msgid "Overwrite &all"
16431 msgstr "Écraser &tout"
16433 #: src/Exporter.cpp:50
16434 msgid "&Cancel export"
16435 msgstr "&Annuler l'exportation"
16437 #: src/Exporter.cpp:90
16438 msgid "Couldn't copy file"
16439 msgstr "Copie du fichier impossible"
16441 #: src/Exporter.cpp:91
16443 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16444 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16446 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16452 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16456 msgstr "Sans empattement"
16458 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16462 msgstr "Chasse fixe"
16468 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16473 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16477 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16481 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16485 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16489 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16495 msgstr "Petites capitales"
16497 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16501 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16507 msgstr "(Dés)Activer"
16509 #: src/Font.cpp:173
16511 msgid "Emphasis %1$s, "
16512 msgstr "En évidence %1$s, "
16514 #: src/Font.cpp:176
16516 msgid "Underline %1$s, "
16517 msgstr "Souligné %1$s, "
16519 #: src/Font.cpp:179
16521 msgid "Strikeout %1$s, "
16522 msgstr "Nom propre %1$s, "
16524 #: src/Font.cpp:182
16526 msgid "Double underline %1$s, "
16527 msgstr "Souligné %1$s, "
16529 #: src/Font.cpp:185
16531 msgid "Wavy underline %1$s, "
16532 msgstr "Souligné %1$s, "
16534 #: src/Font.cpp:188
16536 msgid "Noun %1$s, "
16537 msgstr "Nom propre %1$s, "
16539 #: src/Font.cpp:202
16541 msgid "Language: %1$s, "
16542 msgstr "Langue : %1$s, "
16544 #: src/Font.cpp:205
16546 msgid " Number %1$s"
16547 msgstr " Nombre %1$s"
16549 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16550 msgid "Cannot view file"
16551 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
16553 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16555 msgid "File does not exist: %1$s"
16556 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16558 #: src/Format.cpp:267
16560 msgid "No information for viewing %1$s"
16561 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16563 #: src/Format.cpp:277
16565 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16566 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16568 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16569 #: src/Format.cpp:383
16570 msgid "Cannot edit file"
16571 msgstr "Édition du fichier impossible"
16573 #: src/Format.cpp:337
16574 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16575 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16577 #: src/Format.cpp:350
16579 msgid "No information for editing %1$s"
16580 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16582 #: src/Format.cpp:361
16584 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16585 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16587 #: src/KeySequence.cpp:166
16589 msgstr " options : "
16591 #: src/LaTeX.cpp:60
16593 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16594 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16596 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16597 msgid "Running Index Processor."
16598 msgstr "Construction de l'index."
16600 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16601 msgid "Running BibTeX."
16602 msgstr "Exécution de BibTeX."
16604 #: src/LaTeX.cpp:443
16605 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16606 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16609 msgid "Could not read configuration file"
16610 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16612 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16615 "Error while reading the configuration file\n"
16617 "Please check your installation."
16619 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16621 "Veuillez vérifier votre installation."
16624 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16625 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16633 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16634 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16637 msgid "Cannot remove temporary directory"
16638 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16642 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16643 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16646 msgid "Unable to remove temporary directory"
16647 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16651 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16652 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16655 msgid "No textclass is found"
16656 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16658 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16659 # textclass->classe
16662 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16663 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16665 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16666 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16667 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16670 msgid "&Reconfigure"
16671 msgstr "&Reconfigurer"
16674 msgid "&Use Default"
16675 msgstr "&Utiliser défaut"
16677 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16679 msgstr "&Quitter LyX"
16681 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16686 msgid "Could not create temporary directory"
16687 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16692 "Could not create a temporary directory in\n"
16694 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16696 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16698 "Vérifier que ce chemin\n"
16699 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16702 msgid "Missing user LyX directory"
16703 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16708 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16709 "It is needed to keep your own configuration."
16711 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16712 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16715 msgid "&Create directory"
16716 msgstr "&Créer un répertoire"
16719 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16720 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16724 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16725 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16728 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16729 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16732 msgid "List of supported debug flags:"
16733 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16737 msgid "Setting debug level to %1$s"
16738 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16743 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16744 "Command line switches (case sensitive):\n"
16745 "\t-help summarize LyX usage\n"
16746 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16747 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16748 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16749 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16750 " select the features to debug.\n"
16751 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16752 "\t-x [--execute] command\n"
16753 " where command is a lyx command.\n"
16754 "\t-e [--export] fmt\n"
16755 " where fmt is the export format of choice.\n"
16756 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16757 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16758 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16759 "import] fmt file.xxx\n"
16760 " where fmt is the import format of choice\n"
16761 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16762 "\t--batch execute commands and exit\n"
16763 "\t-version summarize version and build info\n"
16764 "Check the LyX man page for more details."
16766 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16767 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16768 "\t-help message d'aide\n"
16769 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16770 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16771 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16772 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16773 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16774 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16775 "\t-x [--execute] commande\n"
16776 " où commande est une commande LyX\n"
16777 "\t-e [--export] fmt\n"
16778 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16779 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16780 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
16781 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16782 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16783 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16784 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16785 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16787 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16788 msgid "No system directory"
16789 msgstr "Pas de répertoire système"
16791 #: src/LyX.cpp:1015
16792 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16793 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16795 #: src/LyX.cpp:1026
16796 msgid "No user directory"
16797 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16799 #: src/LyX.cpp:1027
16800 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16801 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16803 #: src/LyX.cpp:1038
16804 msgid "Incomplete command"
16805 msgstr "Commande incomplète"
16807 #: src/LyX.cpp:1039
16808 msgid "Missing command string after --execute switch"
16809 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16811 #: src/LyX.cpp:1050
16812 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16814 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16816 #: src/LyX.cpp:1063
16817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16819 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16821 #: src/LyX.cpp:1068
16822 msgid "Missing filename for --import"
16823 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16825 #: src/LyXFunc.cpp:114
16826 msgid "Running configure..."
16827 msgstr "Lancement de configure..."
16829 #: src/LyXFunc.cpp:125
16830 msgid "Reloading configuration..."
16831 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16833 #: src/LyXFunc.cpp:131
16834 msgid "System reconfiguration failed"
16835 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16837 #: src/LyXFunc.cpp:132
16839 "The system reconfiguration has failed.\n"
16840 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16841 "Please reconfigure again if needed."
16843 "La reconfiguration a échoué.\n"
16844 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16845 "fonctionner correctement.\n"
16846 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16848 #: src/LyXFunc.cpp:138
16849 msgid "System reconfigured"
16850 msgstr "Système reconfiguré"
16852 #: src/LyXFunc.cpp:139
16854 "The system has been reconfigured.\n"
16855 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16856 "updated document class specifications."
16858 "Le système a été reconfiguré.\n"
16859 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16860 "les classes de document mises à jour."
16862 #: src/LyXFunc.cpp:375
16863 msgid "Unknown function."
16864 msgstr "Fonction inconnue"
16866 #: src/LyXFunc.cpp:404
16867 msgid "Nothing to do"
16868 msgstr "Rien à faire"
16870 #: src/LyXFunc.cpp:420
16871 msgid "Unknown action"
16872 msgstr "Action inconnue"
16874 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16875 msgid "Command disabled"
16876 msgstr "Commande désactivée"
16878 #: src/LyXFunc.cpp:433
16879 msgid "Command not allowed without any document open"
16880 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16882 #: src/LyXFunc.cpp:697
16883 msgid "Document is read-only"
16884 msgstr "Document en lecture seule"
16886 #: src/LyXFunc.cpp:706
16887 msgid "This portion of the document is deleted."
16888 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16890 #: src/LyXFunc.cpp:728
16893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16895 "Do you want to save the document?"
16897 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16899 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16901 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16902 msgid "Save changed document?"
16903 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16905 #: src/LyXFunc.cpp:734
16908 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16910 "Do you want to save the document?"
16912 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16914 "Do you want to save the document?"
16916 #: src/LyXFunc.cpp:737
16917 msgid "Save new document?"
16918 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
16920 #: src/LyXFunc.cpp:866
16923 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16924 "version of the document %1$s?"
16926 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16927 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16929 #: src/LyXFunc.cpp:868
16930 msgid "Revert to saved document?"
16931 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16933 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16935 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16937 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16938 msgid "Missing argument"
16939 msgstr "Paramètre manquant"
16941 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16943 msgid "Opening help file %1$s..."
16944 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16946 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16948 msgid "Opening child document %1$s..."
16949 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16951 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16953 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16954 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16956 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16957 msgid "Unable to save document defaults"
16958 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16960 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16961 msgid "LyX VC: Log Message"
16962 msgstr "LyX CV : Message de log"
16964 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16965 msgid "Directory is not accessible."
16966 msgstr "Répertoire inaccessible."
16968 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16970 msgid "Document %1$s reloaded."
16971 msgstr "Document %1$s rechargé."
16973 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16975 msgid "Could not reload document %1$s"
16976 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16978 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16979 msgid "Welcome to LyX!"
16980 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16982 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16983 msgid "Converting document to new document class..."
16984 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16986 # Trouver un meilleur exemple !
16987 #: src/LyXRC.cpp:2541
16989 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16992 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16995 #: src/LyXRC.cpp:2546
16997 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16999 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2550
17003 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17004 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17005 "specified, an internal routine is used."
17007 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17008 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17009 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17011 #: src/LyXRC.cpp:2558
17013 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17014 "automatically by what you type."
17016 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17017 "automatiquement par ce que vous tapez."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2562
17021 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17024 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17025 "réinitialisées après un changement de classe."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2566
17029 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17031 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17032 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2573
17036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17037 "the backup file in the same directory as the original file."
17039 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17040 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2577
17044 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17045 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17047 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17048 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2581
17051 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2585
17056 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17057 "its global and local bind/ directories."
17059 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17060 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2589
17063 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17064 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2593
17068 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17069 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17071 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17072 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2603
17076 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17077 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17079 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17080 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17081 "le curseur à l'écran."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2607
17086 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17087 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17088 "the top of the screen"
17090 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17091 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17092 "le curseur à l'écran."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2611
17095 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17097 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
17100 #: src/LyXRC.cpp:2615
17102 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17105 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
17106 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
17108 #: src/LyXRC.cpp:2620
17111 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17112 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17114 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
17115 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17117 #: src/LyXRC.cpp:2624
17119 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17120 "look in its global and local commands/ directories."
17122 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
17123 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2628
17126 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17129 #: src/LyXRC.cpp:2632
17130 msgid "New documents will be assigned this language."
17131 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17133 #: src/LyXRC.cpp:2636
17134 msgid "Specify the default paper size."
17135 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17137 #: src/LyXRC.cpp:2640
17139 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17140 "shown after the change has been made.)"
17142 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
17143 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17145 #: src/LyXRC.cpp:2644
17146 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17147 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17149 #: src/LyXRC.cpp:2648
17151 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17152 "LyX was started from."
17154 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
17155 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17157 #: src/LyXRC.cpp:2653
17158 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17159 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17161 #: src/LyXRC.cpp:2657
17163 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17164 "value selects the directory LyX was started from."
17166 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
17167 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17169 #: src/LyXRC.cpp:2661
17171 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17172 "recommended for non-English languages."
17174 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
17175 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17177 #: src/LyXRC.cpp:2668
17179 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17180 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17181 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17183 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
17184 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
17185 "makeindex.sh -m $$lang »."
17187 #: src/LyXRC.cpp:2672
17188 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2676
17193 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17194 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17196 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17197 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17199 #: src/LyXRC.cpp:2685
17201 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17202 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17204 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17205 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17207 #: src/LyXRC.cpp:2689
17208 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17209 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17211 #: src/LyXRC.cpp:2693
17213 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17215 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17217 #: src/LyXRC.cpp:2697
17219 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17220 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17222 #: src/LyXRC.cpp:2701
17224 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17225 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17226 "name of the second language."
17228 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17229 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17231 #: src/LyXRC.cpp:2705
17232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17233 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2709
17236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17237 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17239 #: src/LyXRC.cpp:2713
17241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17244 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17247 #: src/LyXRC.cpp:2717
17249 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17250 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17252 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17253 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17255 #: src/LyXRC.cpp:2721
17257 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17258 "document is the default language."
17260 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17261 "document est la langue implicite."
17263 #: src/LyXRC.cpp:2725
17264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17266 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17269 #: src/LyXRC.cpp:2729
17270 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17272 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17273 "dernière session LyX."
17275 #: src/LyXRC.cpp:2733
17276 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17278 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17280 #: src/LyXRC.cpp:2737
17282 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17285 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17286 "celle du document."
17288 #: src/LyXRC.cpp:2741
17289 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17290 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17292 #: src/LyXRC.cpp:2746
17293 msgid "The completion popup delay."
17294 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17296 #: src/LyXRC.cpp:2750
17297 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17299 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17302 #: src/LyXRC.cpp:2754
17303 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17305 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17307 #: src/LyXRC.cpp:2758
17309 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17311 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17312 "de complétion multiple."
17314 #: src/LyXRC.cpp:2762
17316 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17319 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17322 #: src/LyXRC.cpp:2766
17323 msgid "The inline completion delay."
17324 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2770
17327 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17329 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17331 #: src/LyXRC.cpp:2774
17332 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17333 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17335 #: src/LyXRC.cpp:2778
17336 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17337 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17339 #: src/LyXRC.cpp:2782
17340 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17341 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17343 #: src/LyXRC.cpp:2786
17345 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17347 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17350 #: src/LyXRC.cpp:2791
17352 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17353 "variable. Use the OS native format."
17355 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17356 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2798
17360 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17362 "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « .aspell_francais "
17365 #: src/LyXRC.cpp:2802
17366 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17368 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2806
17371 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17373 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17376 #: src/LyXRC.cpp:2810
17377 msgid "Scale the preview size to suit."
17378 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2814
17381 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17382 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17384 #: src/LyXRC.cpp:2818
17385 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17386 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17388 #: src/LyXRC.cpp:2822
17390 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17391 "environment variable PRINTER."
17393 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17394 "d'environnement PRINTER."
17396 #: src/LyXRC.cpp:2826
17397 msgid "The option to print only even pages."
17398 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2830
17402 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17403 "the filename of the DVI file to be printed."
17405 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17406 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2834
17409 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17411 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
17414 #: src/LyXRC.cpp:2838
17415 msgid "The option to print out in landscape."
17416 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17418 #: src/LyXRC.cpp:2842
17419 msgid "The option to print only odd pages."
17420 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2846
17423 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17425 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17427 #: src/LyXRC.cpp:2850
17428 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17429 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17431 #: src/LyXRC.cpp:2854
17432 msgid "The option to specify paper type."
17433 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17435 #: src/LyXRC.cpp:2858
17436 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17437 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17439 #: src/LyXRC.cpp:2862
17441 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17442 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17445 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17446 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17447 "le nom et les paramètres indiqués."
17449 #: src/LyXRC.cpp:2866
17451 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17452 "prepended along with the printer name after the spool command."
17454 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17455 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17457 #: src/LyXRC.cpp:2870
17458 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17460 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17463 #: src/LyXRC.cpp:2874
17464 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17466 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17467 "imprimante donnée."
17469 #: src/LyXRC.cpp:2878
17471 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17474 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17475 "votre commande d'impression."
17477 #: src/LyXRC.cpp:2882
17478 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17479 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17481 #: src/LyXRC.cpp:2890
17483 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17485 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17486 "désélectionner pour un mouvement logique."
17488 #: src/LyXRC.cpp:2894
17490 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17491 "wrong, override the setting here."
17493 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17494 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17496 #: src/LyXRC.cpp:2900
17497 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17498 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17500 #: src/LyXRC.cpp:2909
17502 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17503 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17504 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17506 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17507 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17508 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17509 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2913
17512 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17514 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2918
17519 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17520 "roughly the same size as on paper."
17522 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17523 "peu près la même taille que sur le papier."
17525 #: src/LyXRC.cpp:2922
17526 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17528 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17529 "position des fenêtres."
17531 #: src/LyXRC.cpp:2926
17533 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17534 "\".out\". Only for advanced users."
17536 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
17537 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2933
17540 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17541 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17543 #: src/LyXRC.cpp:2937
17545 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17546 "when you quit LyX."
17548 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17551 #: src/LyXRC.cpp:2941
17552 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17554 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17556 #: src/LyXRC.cpp:2945
17558 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17559 "value selects the directory LyX was started from."
17561 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17562 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2955
17566 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17567 "will look in its global and local ui/ directories."
17569 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17570 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17572 #: src/LyXRC.cpp:2968
17574 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17575 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17576 "may not work with all dictionaries."
17578 "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage d'entrée. "
17579 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
17580 "caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous les "
17583 #: src/LyXRC.cpp:2972
17584 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17586 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17588 #: src/LyXRC.cpp:2976
17590 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17592 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17595 #: src/LyXRC.cpp:2983
17596 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17598 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17599 "mettre « -paper »)"
17601 #: src/LyXVC.cpp:100
17602 msgid "Document not saved"
17603 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17605 #: src/LyXVC.cpp:101
17606 msgid "You must save the document before it can be registered."
17608 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17611 #: src/LyXVC.cpp:133
17612 msgid "LyX VC: Initial description"
17613 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17615 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17616 msgid "(no initial description)"
17617 msgstr "(pas de description initiale)"
17619 #: src/LyXVC.cpp:154
17620 msgid "(no log message)"
17621 msgstr "(aucun message de log)"
17623 #: src/LyXVC.cpp:178
17626 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17629 "Do you want to revert to the older version?"
17631 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17632 "les modifications.\n"
17634 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17636 #: src/LyXVC.cpp:181
17637 msgid "Revert to stored version of document?"
17638 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17640 #: src/Paragraph.cpp:1597
17641 msgid "Senseless with this layout!"
17642 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17644 #: src/Paragraph.cpp:1663
17645 msgid "Alignment not permitted"
17646 msgstr "Alignement non autorisé"
17648 #: src/Paragraph.cpp:1664
17650 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17651 "Setting to default."
17653 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17655 "Utilise l'alignement implicite."
17657 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17658 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17659 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17660 msgid "LyX Warning: "
17661 msgstr "Avertissement LyX : "
17663 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17664 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17665 msgid "uncodable character"
17666 msgstr "caractère incodable"
17668 #: src/Paragraph.cpp:2644
17669 msgid "Memory problem"
17670 msgstr "Problème mémoire"
17672 #: src/Paragraph.cpp:2644
17674 msgid "Paragraph not properly initialized"
17675 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17677 #: src/Text.cpp:146
17678 msgid "Unknown Inset"
17679 msgstr "Insert inconnu"
17681 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17682 msgid "Change tracking error"
17683 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17685 #: src/Text.cpp:229
17687 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17688 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17690 #: src/Text.cpp:242
17692 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17693 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17695 #: src/Text.cpp:249
17696 msgid "Unknown token"
17697 msgstr "Élément inconnu"
17699 #: src/Text.cpp:532
17701 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17704 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17707 #: src/Text.cpp:543
17708 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17710 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17713 #: src/Text.cpp:1359
17714 msgid "[Change Tracking] "
17715 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17717 #: src/Text.cpp:1365
17719 msgstr "Modification : "
17721 #: src/Text.cpp:1369
17725 #: src/Text.cpp:1379
17728 msgstr "Police : %1$s"
17730 #: src/Text.cpp:1384
17732 msgid ", Depth: %1$d"
17733 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17735 #: src/Text.cpp:1390
17736 msgid ", Spacing: "
17737 msgstr ", Espacement : "
17739 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17741 msgstr "Un et Demi"
17743 #: src/Text.cpp:1402
17747 #: src/Text.cpp:1411
17749 msgstr ", Insert : "
17751 #: src/Text.cpp:1412
17752 msgid ", Paragraph: "
17753 msgstr ", Paragraphe : "
17755 #: src/Text.cpp:1413
17757 msgstr ", Identifiant : "
17759 #: src/Text.cpp:1414
17760 msgid ", Position: "
17761 msgstr ", Position : "
17763 #: src/Text.cpp:1420
17765 msgstr ", Char: 0x"
17767 #: src/Text.cpp:1422
17768 msgid ", Boundary: "
17769 msgstr ", Frontière : "
17771 #: src/Text2.cpp:388
17772 msgid "No font change defined."
17773 msgstr "Aucune modification de police définie."
17775 #: src/Text2.cpp:428
17776 msgid "Nothing to index!"
17777 msgstr "Rien à faire !"
17779 #: src/Text2.cpp:430
17780 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17781 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17783 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17784 msgid "Math editor mode"
17785 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17787 #: src/Text3.cpp:194
17788 msgid "No valid math formula"
17789 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17791 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17792 msgid "Already in regexp mode"
17793 msgstr "Mode regexp déjà actif"
17795 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17796 msgid "Regexp editor mode"
17797 msgstr "Mode regexp"
17799 #: src/Text3.cpp:943
17800 msgid "Unknown spacing argument: "
17801 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17803 #: src/Text3.cpp:1208
17805 msgstr "Environnement "
17807 #: src/Text3.cpp:1209
17811 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17812 msgid "Character set"
17815 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17816 msgid "Paragraph layout set"
17817 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17819 #: src/TextClass.cpp:142
17820 msgid "Plain Layout"
17821 msgstr "Format ordinaire"
17823 #: src/TextClass.cpp:672
17824 msgid "Missing File"
17825 msgstr "Fichier manquant"
17827 #: src/TextClass.cpp:673
17828 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17830 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17832 #: src/TextClass.cpp:676
17833 msgid "Corrupt File"
17834 msgstr "Fichier corrompu"
17836 #: src/TextClass.cpp:677
17837 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17839 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17841 #: src/TextClass.cpp:1153
17844 "The module %1$s has been requested by\n"
17845 "this document but has not been found in the list of\n"
17846 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17847 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17849 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
17850 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
17851 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
17854 #: src/TextClass.cpp:1157
17855 msgid "Module not available"
17856 msgstr "Module non disponible"
17858 #: src/TextClass.cpp:1158
17859 msgid "Some layouts may not be available."
17860 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
17862 #: src/TextClass.cpp:1163
17865 "The module %1$s requires a package that is\n"
17866 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17867 "may not be possible.\n"
17869 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
17870 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
17872 #: src/TextClass.cpp:1166
17873 msgid "Package not available"
17874 msgstr "Paquetage indisponible"
17876 #: src/TextClass.cpp:1171
17878 msgid "Error reading module %1$s\n"
17879 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
17881 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17882 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17883 msgid "Revision control error."
17884 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17886 #: src/VCBackend.cpp:57
17889 "Some problem occured while running the command:\n"
17892 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17895 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17896 msgid "Error: Could not generate logfile."
17897 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17899 #: src/VCBackend.cpp:536
17902 "Error when committing to repository.\n"
17903 "You have to manually resolve the problem.\n"
17904 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17906 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17907 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17908 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17910 #: src/VCBackend.cpp:598
17913 "Error when acquiring write lock.\n"
17914 "Most probably another user is editing\n"
17915 "the current document now!\n"
17916 "Also check the access to the repository."
17918 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
17919 "Un autre utilisateur est rès probablement en train d'éditer le document "
17921 "Vérifier également l'accès au dépôt."
17923 #: src/VCBackend.cpp:604
17925 "Error when releasing write lock.\n"
17926 "Check the access to the repository."
17928 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
17929 "Vérifier l'accès au dépôt."
17931 #: src/VCBackend.cpp:625
17934 "Error when updating from repository.\n"
17935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17938 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17940 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17941 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17944 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17946 #: src/VSpace.cpp:472
17947 msgid "Default skip"
17950 #: src/VSpace.cpp:475
17954 #: src/VSpace.cpp:478
17955 msgid "Medium skip"
17958 #: src/VSpace.cpp:481
17962 #: src/VSpace.cpp:484
17963 msgid "Vertical fill"
17964 msgstr "Ressort vertical"
17966 #: src/VSpace.cpp:491
17970 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17973 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17974 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17976 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17977 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17980 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17981 msgid "Reload saved document?"
17982 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17984 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17986 msgstr "&Recharger"
17988 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17989 msgid "&Keep Changes"
17990 msgstr "&Garder les modifs."
17992 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17994 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17995 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17997 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17998 msgid "File not readable!"
17999 msgstr "Fichier illisible !"
18001 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18004 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18006 "Do you want to create a new document?"
18008 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18010 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18012 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18013 msgid "Create new document?"
18014 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18016 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18020 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18023 "The specified document template\n"
18025 "could not be read."
18027 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18029 "n'a pas pu être ouvert."
18031 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18032 msgid "Could not read template"
18033 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18036 msgid "Standard[[Bullets]]"
18039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18059 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18060 msgid "Directories"
18061 msgstr "Répertoires"
18063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18064 msgid "Nothing to search"
18065 msgstr "Recherche vide"
18067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18068 msgid "Find LyX Dialog"
18069 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18073 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18076 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18077 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18080 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18081 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18086 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18087 "1995--%1$s LyX Team"
18089 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18090 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18094 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18095 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18096 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18097 "any later version."
18099 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18100 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
18101 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
18102 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18106 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18109 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18110 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18111 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18112 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18114 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
18115 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
18116 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
18117 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
18118 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
18119 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
18122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18123 msgid "not released yet"
18124 msgstr "pas encore publié"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18129 "LyX Version %1$s\n"
18132 "Version LyX %1$s\n"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18136 msgid "Library directory: "
18137 msgstr "Répertoire système : "
18139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18140 msgid "User directory: "
18141 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18148 msgstr "LyX : %1$s"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18152 msgstr "À propos de %1"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18156 msgid "Preferences"
18157 msgstr "Préférences"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18160 msgid "Reconfigure"
18161 msgstr "Reconfigurer"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18165 msgstr "Quitter %1"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18172 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18173 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18177 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18179 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18183 msgid "The current document was closed."
18184 msgstr "Le document courant était fermé."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18188 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18189 "documents and exit.\n"
18193 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18194 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18200 msgid "Software exception Detected"
18201 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18205 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18206 "unsaved documents and exit."
18208 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18209 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18212 msgid "Could not find UI definition file"
18213 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18216 msgid "Bibliography Entry Settings"
18217 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18220 msgid "BibTeX Bibliography"
18221 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18229 msgid "Documents|#o#O"
18230 msgstr "Documents|#D"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18233 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18234 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18237 msgid "Select a BibTeX database to add"
18238 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18241 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18242 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18245 msgid "Select a BibTeX style"
18246 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18250 msgstr "Aucun cadre tracé"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18253 msgid "Simple rectangular frame"
18254 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18257 msgid "Oval frame, thin"
18258 msgstr "Cadre ovale, fin"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18261 msgid "Oval frame, thick"
18262 msgstr "Cadre ovale, épais"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18265 msgid "Drop shadow"
18266 msgstr "Ombre en relief"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18269 msgid "Shaded background"
18270 msgstr "Fond ombré"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18273 msgid "Double rectangular frame"
18274 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18282 msgstr "Profondeur"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18285 msgid "Total Height"
18286 msgstr "Hauteur totale"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18293 msgid "Box Settings"
18294 msgstr "Paramètres de boîte"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18297 msgid "Branch Settings"
18298 msgstr "Paramètres de branche"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18317 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18318 msgid "Merge Changes"
18319 msgstr "Fusionner les modifications"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18327 "Modifié par %1$s\n"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18332 msgid "Change made at %1$s\n"
18333 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18345 msgstr "Petites capitales"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18362 msgid "Double underbar"
18363 msgstr "Double cadre|D"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18367 msgid "Wavy underbar"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18377 msgstr "Nom propre"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18381 msgstr "Pas de couleur"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18417 msgstr "Style de texte"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18424 msgid "LinkBack PDF"
18425 msgstr "LinkBack PDF"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18438 msgstr "Fichiers %1$s"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18441 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18442 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18452 msgid "Overwrite external file?"
18453 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18457 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18458 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18461 msgid "List of previous commands"
18462 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18465 msgid "Next command"
18466 msgstr "Commande suivante"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18469 msgid "big[[delimiter size]]"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18473 msgid "Big[[delimiter size]]"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18477 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18481 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18485 msgid "Math Delimiter"
18486 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18498 msgid "Computer Modern Roman"
18499 msgstr "Computer Modern Roman"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18502 msgid "Latin Modern Roman"
18503 msgstr "Latin Modern Roman"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18506 msgid "AE (Almost European)"
18507 msgstr "AE (Almost European)"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18510 msgid "Times Roman"
18511 msgstr "Times Roman"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18518 msgid "Bitstream Charter"
18519 msgstr "Bitstream Charter"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18522 msgid "New Century Schoolbook"
18523 msgstr "New Century Schoolbook"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18535 msgstr "Bera Serif"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18538 msgid "Concrete Roman"
18539 msgstr "Concrete Roman"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18542 msgid "Zapf Chancery"
18543 msgstr "Zapf Chancery"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18546 msgid "Computer Modern Sans"
18547 msgstr "Computer Modern Sans"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18550 msgid "Latin Modern Sans"
18551 msgstr "Latin Modern Sans"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18558 msgid "Avant Garde"
18559 msgstr "Avant Garde"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18570 msgid "Computer Modern Typewriter"
18571 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18574 msgid "Latin Modern Typewriter"
18575 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18590 msgid "CM Typewriter Light"
18591 msgstr "CM chasse fixe léger"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18598 msgid "Module not found!"
18599 msgstr "Module introuvable !"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18602 msgid "Document Settings"
18603 msgstr "Paramètres du document"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18608 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18610 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
18611 "paramètres disponibles."
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18643 msgstr "sophistiquée"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18654 msgid "Language Default (no inputenc)"
18655 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18686 msgid "Appears in TOC"
18687 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18690 msgid "Author-year"
18691 msgstr "Auteur-année"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18699 msgid "Unavailable: %1$s"
18700 msgstr "Indisponible : %1$s"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18704 msgid "Document Class"
18705 msgstr "Classe de document"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18712 msgid "Text Layout"
18713 msgstr "Format du texte"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18716 msgid "Page Margins"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18720 msgid "Numbering & TOC"
18721 msgstr "Numérotation & TdM"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18729 msgid "PDF Properties"
18730 msgstr "Propriété du PDF"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18733 msgid "Math Options"
18734 msgstr "Options mode math."
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18737 msgid "Float Placement"
18738 msgstr "Placement des flottants"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18754 msgid "LaTeX Preamble"
18755 msgstr "Préambule LaTeX"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18760 msgid " (not installed)"
18761 msgstr " (pas installé)"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18764 msgid "Layouts|#o#O"
18765 msgstr "Format|#t#T"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18768 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18769 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18773 msgid "Local layout file"
18774 msgstr "Fichier de format local"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18778 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18779 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18780 "document may not work with this layout if you do not\n"
18781 "keep the layout file in the document directory."
18783 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18784 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18785 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18786 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18787 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18790 msgid "&Set Layout"
18791 msgstr "&Sélectionner le format"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18801 msgid "Unable to read local layout file."
18802 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18805 msgid "Select master document"
18806 msgstr "Sélectionner le document maître"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18809 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18810 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18814 msgid "Unapplied changes"
18815 msgstr "Modifications non appliquées"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18820 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18821 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18823 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18824 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18829 msgstr "Aban&donner"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18833 msgid "Unable to set document class."
18834 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18839 msgstr "%1$s, %2$s"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18843 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18844 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18847 msgid "Module provided by document class."
18848 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18852 msgid "Package(s) required: %1$s."
18853 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18861 msgid "Module required: %1$s."
18862 msgstr "Module requis : %1$s."
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18866 msgid "Modules excluded: %1$s."
18867 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18870 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18871 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18874 msgid "[No options predefined]"
18875 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18878 msgid "Can't set layout!"
18879 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18883 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18884 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18888 msgstr "Introuvable"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18891 msgid "Assigned master does not include this file"
18892 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18897 "You must include this file in the document\n"
18898 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18901 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
18902 "'%1$s' pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18905 msgid "Could not load master"
18906 msgstr "Chargement du document maître impossible"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18911 "The master document '%1$s'\n"
18912 "could not be loaded."
18914 "La document maître '%1$s'\n"
18915 "n'a pas pu être chargée."
18917 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18918 msgid "TeX Code Settings"
18919 msgstr "Paramètres de code TeX"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18923 msgstr "Liste des erreurs"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18927 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18928 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18932 msgstr "Haut gauche"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18935 msgid "Bottom left"
18936 msgstr "Bas gauche"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18939 msgid "Baseline left"
18940 msgstr "Ligne de base gauche"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18944 msgstr "Haut centre"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18947 msgid "Bottom center"
18948 msgstr "Bas centre"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18951 msgid "Baseline center"
18952 msgstr "Ligne de Base Centre"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18956 msgstr "Haut droit"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18959 msgid "Bottom right"
18960 msgstr "Bas Droite"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18963 msgid "Baseline right"
18964 msgstr "Ligne de base droite"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18967 msgid "External Material"
18968 msgstr "Objet externe"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18975 msgid "Select external file"
18976 msgstr "Choisir le fichier externe"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18979 msgid "Float Settings"
18980 msgstr "Paramètres de flottant"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18983 msgid "automatically"
18984 msgstr "automatiquement"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18991 msgid "Dissolve previous group?"
18992 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18997 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18998 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18999 "because this graphic was its only member.\n"
19000 "How do you want to proceed?"
19002 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19003 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19004 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19005 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19009 msgid "Stick with group '%1$s'"
19010 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19014 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19015 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19020 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19021 "the group will be dissolved,\n"
19022 "because this graphic was its only member.\n"
19023 "How do you want to proceed?"
19025 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19026 "le groupe sera supprimé,\n"
19027 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19028 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19032 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19033 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19036 msgid "Enter unique group name:"
19037 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19040 msgid "Group already defined!"
19041 msgstr "Groupe existant !"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19045 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19046 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19049 msgid "Select graphics file"
19050 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19053 msgid "Clipart|#C#c"
19054 msgstr "Clipart|#C"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19057 msgid "Horizontal Space Settings"
19058 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19062 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19063 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19064 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19066 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19067 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
19068 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19072 msgstr "Espace fine"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19075 msgid "Medium space"
19076 msgstr "Espace moyenne"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19079 msgid "Thick space"
19080 msgstr "Espace large"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19083 msgid "Negative thin space"
19084 msgstr "Espace fine négative"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19087 msgid "Negative medium space"
19088 msgstr "Espace moyenne négative"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19091 msgid "Negative thick space"
19092 msgstr "Espace large négative"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19095 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19096 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19099 msgid "Quad (1 em)"
19100 msgstr "Cadratin (1 em)"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19103 msgid "Double Quad (2 em)"
19104 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19107 msgid "Inter-word space"
19108 msgstr "Espace entre mots"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19111 msgid "Horizontal Fill"
19112 msgstr "Ressort horizontal"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
19119 msgid "Child Document"
19120 msgstr "Sous-document"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19126 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19128 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
19129 "paramètres disponibles."
19131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19132 msgid "Select document to include"
19133 msgstr "Choisir le sous-document"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19137 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19141 msgid "Index Entry Settings"
19142 msgstr "Entrée d'index|i"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19146 msgid "Label Color"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19151 msgid "Cannot remove standard index"
19152 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19156 msgid "The default index cannot be removed."
19157 msgstr "La dernière ligne à afficher"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19161 msgid "Enter new index name"
19162 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19166 msgid "Renaming failed"
19167 msgstr "Échec du tri d'index"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19170 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19183 msgstr "raccourcis"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19225 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19230 msgid "No language"
19231 msgstr "Pas de language"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19234 msgid "Program Listing Settings"
19235 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19239 msgstr "Pas de dialecte"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19243 msgstr "Fichier log LaTeX"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19246 msgid "Literate Programming Build Log"
19247 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19250 msgid "lyx2lyx Error Log"
19251 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19254 msgid "Version Control Log"
19255 msgstr "Historique du contrôle de version"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19258 msgid "No LaTeX log file found."
19259 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19262 msgid "No literate programming build log file found."
19263 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19266 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19267 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19270 msgid "No version control log file found."
19271 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19274 msgid "Math Matrix"
19275 msgstr "Matrice mathématique"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19278 msgid "Nomenclature"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19282 msgid "Note Settings"
19283 msgstr "Paramètres de note"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19286 msgid "Paragraph Settings"
19287 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19291 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19292 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19294 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19295 "the items is used."
19297 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19298 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19299 "comme Liste et Description.\n"
19300 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19301 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19305 msgid "Phantom Settings"
19306 msgstr "&Paramètres principaux"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19309 msgid "System files|#S#s"
19310 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19313 msgid "User files|#U#u"
19314 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19318 msgid "Look & Feel"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19322 msgid "Language Settings"
19323 msgstr "Paramètres de Langue"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19326 msgid "File Handling"
19327 msgstr "Gestion des fichiers"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19330 msgid "Date format"
19331 msgstr "Format de la date"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19334 msgid "Keyboard/Mouse"
19335 msgstr "Clavier/Souris"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19338 msgid "Input Completion"
19339 msgstr "Complétion de saisie"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19345 msgstr "&Commande :"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19348 msgid "Screen fonts"
19349 msgstr "Polices d'Écran"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19357 msgstr "Répertoires"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19360 msgid "Select directory for example files"
19361 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19364 msgid "Select a document templates directory"
19365 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19368 msgid "Select a temporary directory"
19369 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19372 msgid "Select a backups directory"
19373 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19376 msgid "Select a document directory"
19377 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19380 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19381 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19384 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19385 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19389 msgid "Spellchecker"
19390 msgstr "Correcteur Orthographique"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19394 msgstr "Convertisseurs"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19397 msgid "File formats"
19398 msgstr "Formats de fichier"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19401 msgid "Format in use"
19402 msgstr "Format utilisé"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19405 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19407 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19408 "le convertisseur."
19410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19411 msgid "LyX needs to be restarted!"
19412 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19416 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19419 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19420 "qu'après un redémarrage de LyX."
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19424 msgstr "Imprimante"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19427 msgid "User interface"
19428 msgstr "Interface utilisateur"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19436 msgstr "Raccourcis"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19447 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19448 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19451 msgid "Mathematical Symbols"
19452 msgstr "Symboles mathématiques"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19455 msgid "Document and Window"
19456 msgstr "Document et fenêtre"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19459 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19460 msgstr "Polices, formats et classes"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19463 msgid "System and Miscellaneous"
19464 msgstr "Système et divers"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19468 msgstr "&Restaurer"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19473 msgid "Failed to create shortcut"
19474 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19477 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19478 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19481 msgid "Invalid or empty key sequence"
19482 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19487 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19490 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19496 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19498 "You need to remove that binding before creating a new one."
19500 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19502 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19506 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19513 msgid "Choose bind file"
19514 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19517 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19518 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19521 msgid "Choose UI file"
19522 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19525 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19526 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19529 msgid "Choose keyboard map"
19530 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19533 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19534 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19537 msgid "Choose personal dictionary"
19538 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19545 msgid "Print Document"
19546 msgstr "Imprimer le document"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19549 msgid "Print to file"
19550 msgstr "Imprimer vers"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19553 msgid "PostScript files (*.ps)"
19554 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19558 msgid "Nomenclature settings"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19563 msgid "Longest label width"
19564 msgstr "Étiquette la plus &longue"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19568 msgid "Index Settings"
19569 msgstr "Paramètres de boîte"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19573 msgid "<All indexes>"
19574 msgstr "Branches &disponibles :"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19577 msgid "Cross-reference"
19578 msgstr "Référence croisée"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19586 msgstr "Revient en arrière"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19589 msgid "Jump to label"
19590 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19593 msgid "Find and Replace"
19594 msgstr "Rechercher et remplacer"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19597 msgid "Send Document to Command"
19598 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19602 msgstr "Afficher le fichier"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19605 msgid "Error -> Cannot load file!"
19606 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19610 msgid "%1$d words checked."
19611 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19614 msgid "One word checked."
19615 msgstr "Un mot vérifié."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19618 msgid "Spelling check completed"
19619 msgstr "Correction orthographique terminée"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19622 msgid "Basic Latin"
19623 msgstr "Latin de base"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19626 msgid "Latin-1 Supplement"
19627 msgstr "Supplément Latin-1"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19630 msgid "Latin Extended-A"
19631 msgstr "Latin étendu A"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19634 msgid "Latin Extended-B"
19635 msgstr "Latin étendu B"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19638 msgid "IPA Extensions"
19639 msgstr "Alphabet phonétique international"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19642 msgid "Spacing Modifier Letters"
19643 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19646 msgid "Combining Diacritical Marks"
19647 msgstr "Diacritiques"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19651 msgstr "Cyrillique"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19659 msgstr "Dévanâgarî"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19667 msgstr "Gourmoukhî"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19671 msgstr "Goudjarati"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19706 msgid "Hangul Jamo"
19707 msgstr "Jamos hangûl"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19710 msgid "Phonetic Extensions"
19711 msgstr "Supplément phonétique"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19714 msgid "Latin Extended Additional"
19715 msgstr "Latin étendu additionnel"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19718 msgid "Greek Extended"
19719 msgstr "Grec étendu"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19722 msgid "General Punctuation"
19723 msgstr "Ponctuation générale"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19726 msgid "Superscripts and Subscripts"
19727 msgstr "Exposant et indices"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19730 msgid "Currency Symbols"
19731 msgstr "Symboles monétaires"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19734 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19735 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19738 msgid "Letterlike Symbols"
19739 msgstr "Symboles de type lettre"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19742 msgid "Number Forms"
19743 msgstr "Formes numérales"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19746 msgid "Mathematical Operators"
19747 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19750 msgid "Miscellaneous Technical"
19751 msgstr "Signes techniques divers"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19754 msgid "Control Pictures"
19755 msgstr "Pictogrammes de commande"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19758 msgid "Optical Character Recognition"
19759 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19762 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19763 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19766 msgid "Box Drawing"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19770 msgid "Block Elements"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19774 msgid "Geometric Shapes"
19775 msgstr "Formes géométriques"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19778 msgid "Miscellaneous Symbols"
19779 msgstr "Symboles divers"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19786 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19787 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19790 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19791 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19806 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19807 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19809 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19815 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19816 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19819 msgid "CJK Compatibility"
19820 msgstr "Compatibilité CJC"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19823 msgid "CJK Unified Ideographs"
19824 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19827 msgid "Hangul Syllables"
19828 msgstr "Syllabes hangûl"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19831 msgid "High Surrogates"
19832 msgstr "Demi-zone haute"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19835 msgid "Private Use High Surrogates"
19836 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19839 msgid "Low Surrogates"
19840 msgstr "Demi-zone basse"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19843 msgid "Private Use Area"
19844 msgstr "Zone à usage privé"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19847 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19848 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19851 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19852 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19855 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19856 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19859 msgid "Combining Half Marks"
19860 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19863 msgid "CJK Compatibility Forms"
19864 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19867 msgid "Small Form Variants"
19868 msgstr "Petites variantes de forme"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19871 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19872 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19875 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19876 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19880 msgstr "Caractères spéciaux"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19883 msgid "Linear B Syllabary"
19884 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19887 msgid "Linear B Ideograms"
19888 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19891 msgid "Aegean Numbers"
19892 msgstr "Nombres égéens"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19895 msgid "Ancient Greek Numbers"
19896 msgstr "Nombres grecs anciens"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19900 msgstr "Alphabet italique"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19908 msgstr "Ougaritique"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19911 msgid "Old Persian"
19912 msgstr "Vieux perse"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19927 msgid "Cypriot Syllabary"
19928 msgstr "Syllabaire chypriote"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19932 msgstr "Kharochthî"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19935 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19936 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19939 msgid "Musical Symbols"
19940 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19943 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19944 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19947 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19948 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19951 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19952 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19955 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19956 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19959 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19960 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19964 msgstr "Étiquettes"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19967 msgid "Variation Selectors Supplement"
19968 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19971 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19972 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19975 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19976 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19979 msgid "Character: "
19980 msgstr "Caractère : "
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19983 msgid "Code Point: "
19984 msgstr "Code point : "
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19990 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19991 msgid "Table Settings"
19992 msgstr "Paramètres du tableau"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19995 msgid "Insert Table"
19996 msgstr "Insérer un tableau"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19999 msgid "TeX Information"
20000 msgstr "Informations TeX"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20003 msgid "No thesaurus available for this language!"
20004 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20012 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20014 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
20017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20018 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20019 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20035 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20036 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20039 msgid "Vertical Space Settings"
20040 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20047 msgid "unknown version"
20048 msgstr "version inconnue"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20051 msgid "Small-sized icons"
20052 msgstr "Icônes de petite taille"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20055 msgid "Normal-sized icons"
20056 msgstr "Icônes de taille normale"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20059 msgid "Big-sized icons"
20060 msgstr "Icônes de grande taille"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20064 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20065 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
20068 msgid "Select template file"
20069 msgstr "Choisir le modèle"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20072 msgid "Templates|#T#t"
20073 msgstr "Modèles|#M#m"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20077 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20078 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20081 msgid "Document not loaded."
20082 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
20085 msgid "Select document to open"
20086 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20090 msgid "Examples|#E#e"
20091 msgstr "Exemples|#E#e"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20094 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20095 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20098 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20099 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20102 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20103 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20106 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20107 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20112 msgid "Invalid filename"
20113 msgstr "Nom de fichier invalide"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20118 "The directory in the given path\n"
20122 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20128 msgid "Opening document %1$s..."
20129 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20133 msgid "Document %1$s opened."
20134 msgstr "Document %1$s ouvert."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
20137 msgid "Version control detected."
20138 msgstr "Contrôle de version détecté."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20142 msgid "Could not open document %1$s"
20143 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20146 msgid "Couldn't import file"
20147 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
20151 msgid "No information for importing the format %1$s."
20152 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
20156 msgid "Select %1$s file to import"
20157 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20162 "The document %1$s already exists.\n"
20164 "Do you want to overwrite that document?"
20166 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20168 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20171 msgid "Overwrite document?"
20172 msgstr "Écraser le document ?"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20176 msgid "Importing %1$s..."
20177 msgstr "Importe %1$s..."
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20184 msgid "file not imported!"
20185 msgstr "fichier non importé !"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20188 msgid "Select LyX document to insert"
20189 msgstr "Choisir le document à insérer"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20193 msgid "Absolute filename expected."
20194 msgstr "Il faut une valeur."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20197 msgid "Select file to insert"
20198 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20201 msgid "All Files (*)"
20202 msgstr "All Files (*)"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20205 msgid "Choose a filename to save document as"
20206 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20215 "The document %1$s could not be saved.\n"
20217 "Do you want to rename the document and try again?"
20219 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20221 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20224 msgid "Rename and save?"
20225 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20229 msgstr "&Réessayer"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20234 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20236 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20238 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20240 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20248 msgid "Document not loaded"
20249 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20252 msgid "Saving all documents..."
20253 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20256 msgid "All documents saved."
20257 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20261 msgid "%1$s unknown command!"
20262 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20266 msgid "LaTeX Source"
20267 msgstr "Source LaTeX"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20270 msgid "DocBook Source"
20271 msgstr "Source DocBook"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20274 msgid "Literate Source"
20275 msgstr "Source Literate"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20278 msgid " (version control)"
20279 msgstr " (contrôle de version)"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20282 msgid " (version control, locking)"
20283 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20287 msgstr " (modifié)"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20290 msgid " (read only)"
20291 msgstr " (en lecture seule)"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20295 msgstr "Fermer le fichier"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20299 msgstr "Cacher la tabulation"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20303 msgstr "Fermer l'onglet"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20306 msgid "Wrap Float Settings"
20307 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20309 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20310 msgid "Click to detach"
20311 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20315 msgstr "Aucun groupe défini"
20317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20318 msgid "more spelling suggestions"
20321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20324 msgstr "TexteInvisible"
20326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20327 msgid "<No documents open>"
20328 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20331 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20332 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20335 msgid "No custom insets defined!"
20336 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20339 msgid "<No document open>"
20340 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20343 msgid "Master Document"
20344 msgstr "Document maître"
20346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20347 msgid "Open Navigator..."
20348 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20351 msgid "Other Lists"
20352 msgstr "Autres listes"
20354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20355 msgid "<Empty table of contents>"
20356 msgstr "<Table des matières vide>"
20358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20359 msgid "Other Toolbars"
20360 msgstr "Autres barres d'outils"
20362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20363 msgid "No branches set for document!"
20364 msgstr "Pas de branche dans le document !"
20366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20367 msgid "Index Entry|d"
20368 msgstr "Entrée d'index|i"
20370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20373 msgid "Index Entry"
20374 msgstr "Entrée d'index|i"
20376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20377 msgid "No Citation in Scope!"
20378 msgstr "Aucune citation accessible !"
20380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20381 msgid "No action defined!"
20382 msgstr "Aucune action définie !"
20384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20386 msgid "Export %1$s"
20387 msgstr "Police : %1$s"
20389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20391 msgid "Import %1$s"
20392 msgstr "Importe %1$s..."
20394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20396 msgid "Update %1$s"
20397 msgstr "Mettre à &jour"
20399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20402 msgstr "&Visualiser"
20404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20408 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20410 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20413 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20414 "de ces caractères :\n"
20416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20417 msgid "Could not update TeX information"
20418 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20422 msgid "The script `%s' failed."
20423 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20427 msgstr "Tous les fichiers "
20429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20430 msgid "Table of Contents"
20431 msgstr "Table des matières"
20433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20434 msgid "Child Documents"
20435 msgstr "Sous-documents"
20437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20438 msgid "List of Graphics"
20439 msgstr "Liste des figures"
20441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20442 msgid "List of Equations"
20443 msgstr "Liste des équations"
20445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20446 msgid "List of Footnotes"
20447 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20450 msgid "List of Listings"
20451 msgstr "Liste des listings"
20453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20454 msgid "List of Indexes"
20455 msgstr "Liste des index"
20457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20458 msgid "List of Marginal notes"
20459 msgstr "Liste des notes en marge"
20461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20462 msgid "List of Notes"
20463 msgstr "Liste des notes"
20465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20466 msgid "List of Citations"
20467 msgstr "Liste des citations"
20469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20470 msgid "Labels and References"
20471 msgstr "Étiquettes et références"
20473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20474 msgid "List of Branches"
20475 msgstr "Liste des branches"
20477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20478 msgid "List of Changes"
20479 msgstr "Liste des modifications"
20481 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20484 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20485 "file through LaTeX: "
20487 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20488 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20490 #: src/insets/Inset.cpp:365
20491 msgid "Opened inset"
20492 msgstr "Insert ouvert"
20494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20495 msgid "Keys must be unique!"
20496 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20501 "The key %1$s already exists,\n"
20502 "it will be changed to %2$s."
20504 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20505 "elle va être remplacés par %2$s."
20507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20510 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20511 "If you proceed, all of them will be opened."
20513 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20514 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20517 msgid "Open Databases?"
20518 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20522 msgstr "&Poursuivre"
20524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20525 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20526 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20530 msgstr "Bases de données :"
20532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20533 msgid "Style File:"
20534 msgstr "Fichier de style :"
20536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20541 msgid "included in TOC"
20542 msgstr "inclus dans la TDM"
20544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20545 msgid "Export Warning!"
20546 msgstr "Alerte d'exportation !"
20548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20550 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20551 "BibTeX will be unable to find them."
20553 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20554 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20558 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20559 "BibTeX will be unable to find it."
20561 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20562 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20564 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20565 msgid "simple frame"
20566 msgstr "cadre simple"
20568 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20570 msgstr "sans cadre"
20572 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20573 msgid "simple frame, page breaks"
20574 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20576 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20578 msgstr "ovale, fin"
20580 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20581 msgid "oval, thick"
20582 msgstr "ovale, épais"
20584 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20585 msgid "drop shadow"
20586 msgstr "ombre en relief"
20588 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20589 msgid "shaded background"
20590 msgstr "fond ombré"
20592 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20593 msgid "double frame"
20594 msgstr "double cadre"
20596 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20597 msgid "Opened Box Inset"
20598 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20600 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20602 msgid "%1$s (%2$s)"
20603 msgstr "%1$s (%2$s)"
20605 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20607 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20608 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20611 msgid "Opened Branch Inset"
20612 msgstr "Insert de branche ouvert"
20614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20625 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20626 msgstr "%1$s, %2$s"
20628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20630 msgstr "Branche : "
20632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20633 msgid "Branch (child only): "
20636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20645 msgid "Opened Caption Inset"
20646 msgstr "Insert de légende ouvert"
20648 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20659 msgid "No bibliography defined!"
20660 msgstr "La clé bibliographique"
20662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20664 msgid "No citations selected!"
20665 msgstr "Aucune citation accessible !"
20667 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20668 msgid "LaTeX Command: "
20669 msgstr "Commande LaTeX : "
20671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20672 msgid "InsetCommand Error: "
20673 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20676 msgid "Incompatible command name."
20677 msgstr "Nom de commande incompatible."
20679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20680 msgid "InsetCommandParams Error: "
20681 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20684 msgid "InsetCommandParams: "
20685 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20688 msgid "Unknown parameter name: "
20689 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20692 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20693 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
20695 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20696 msgid "Opened ERT Inset"
20697 msgstr "Insert TeX ouvert"
20699 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20701 msgid "External template %1$s is not installed"
20702 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20705 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20706 msgid "Opened Flex Inset"
20707 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20711 msgstr "flottant : "
20713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20714 msgid "Opened Float Inset"
20715 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20723 msgstr "sous-flottant : "
20725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20726 msgid " (sideways)"
20729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20730 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20731 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20735 msgid "List of %1$s"
20736 msgstr "Liste des %1$s"
20739 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20740 msgid "Opened Footnote Inset"
20741 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20743 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20745 msgstr "note de bas de page"
20747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20750 "Could not copy the file\n"
20752 "into the temporary directory."
20754 "Impossible de copier le fichier\n"
20756 "dans le répertoire temporaire."
20758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20760 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20761 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20765 msgid "Graphics file: %1$s"
20766 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20769 msgid "Verbatim Input"
20770 msgstr "Incorporation verbatim"
20772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20773 msgid "Verbatim Input*"
20774 msgstr "Incorporation verbatim*"
20776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20777 msgid "Recursive input"
20778 msgstr "Inclusions récursives"
20780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20782 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20784 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20789 "Included file `%1$s'\n"
20790 "has textclass `%2$s'\n"
20791 "while parent file has textclass `%3$s'."
20793 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20794 "est de la classe '%2$s'\n"
20795 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20798 msgid "Different textclasses"
20799 msgstr "Classes de document différentes"
20801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20804 "Included file `%1$s'\n"
20805 "uses module `%2$s'\n"
20806 "which is not used in parent file."
20808 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20809 "utilise le module '%2$s'\n"
20810 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20813 msgid "Module not found"
20814 msgstr "Module introuvable"
20816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20817 msgid "Index sorting failed"
20818 msgstr "Échec du tri d'index"
20820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20823 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20824 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20825 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20826 "explained in the User Guide."
20828 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20829 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20830 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20831 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20835 msgid "unknown type!"
20836 msgstr "Type de TDM inconnu"
20838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20840 msgid "Unknown index type!"
20841 msgstr "Type de TDM inconnu"
20843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20845 msgid "All indices"
20846 msgstr "Branches &disponibles :"
20848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20855 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20856 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20859 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20860 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20875 msgid "Unknown buffer info"
20876 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20878 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20879 msgid "Label names must be unique!"
20880 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20885 "The label %1$s already exists,\n"
20886 "it will be changed to %2$s."
20888 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20889 "elle va être remplacée par %2$s."
20891 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20892 msgid "DUPLICATE: "
20893 msgstr "DUPLICATION : "
20895 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20896 msgid "Opened Listing Inset"
20897 msgstr "Insert de listing ouvert"
20899 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20900 msgid "no more lstline delimiters available"
20901 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20903 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20904 msgid "Running out of delimiters"
20905 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20907 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20909 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20910 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20911 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20912 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20913 "must investigate!"
20915 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20916 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20917 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20918 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20919 "mais vous devez approfondir !"
20921 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20922 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20923 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20925 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20928 "The following characters in one of the program listings are\n"
20929 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20932 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20933 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20937 msgid "A value is expected."
20938 msgstr "Il faut une valeur."
20940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20946 msgid "Unbalanced braces!"
20947 msgstr "Accolades non appariées !"
20949 # A condition que ce soit traduit !
20950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20951 msgid "Please specify true or false."
20952 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20955 msgid "Only true or false is allowed."
20956 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20959 msgid "Please specify an integer value."
20960 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20963 msgid "An integer is expected."
20964 msgstr "Il faut un entier."
20966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20967 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20968 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20971 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20972 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20976 msgid "Please specify one of %1$s."
20977 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20981 msgid "Try one of %1$s."
20982 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20986 msgid "I guess you mean %1$s."
20987 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20991 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20992 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20996 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20997 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21001 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21003 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
21006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21011 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21016 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21017 "right, bottom left and top left corner."
21019 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
21020 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
21023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21024 msgid "Enter something like \\color{white}"
21025 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21028 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21029 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21032 msgid "auto, last or a number"
21033 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21039 "defining a listing inset)"
21041 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
21042 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
21043 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21047 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21051 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
21052 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
21053 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21056 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21057 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21061 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21062 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21066 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21068 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21072 msgid "Parameter %1$s: "
21073 msgstr "Paramètre %1$s : "
21075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21077 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21078 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21082 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21083 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21086 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21087 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21088 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
21090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21092 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21096 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21099 msgid "Clear Double Page"
21100 msgstr "Saut de page impaire"
21102 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21108 msgid "Nomenclature Symbol: "
21109 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21112 msgid "Description: "
21113 msgstr "Description : "
21115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21119 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21120 msgid "Note[[InsetNote]]"
21123 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21127 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21128 msgid "Opened Note Inset"
21129 msgstr "Insert de note ouvert"
21132 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21133 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21134 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
21136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21145 msgid "Opened Phantom Inset"
21146 msgstr "Insert fantôme ouvert"
21148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21160 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21164 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21168 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21172 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21176 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21177 msgid "Page Number"
21178 msgstr "Numéro de page"
21180 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21184 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21185 msgid "Textual Page Number"
21186 msgstr "N° de page du texte"
21188 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21190 msgstr "Page du texte : "
21192 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21193 msgid "Standard+Textual Page"
21194 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21196 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21198 msgstr "Réf+Texte : "
21200 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21204 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21205 msgid "FormatRef: "
21206 msgstr "FormatRef : "
21208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21209 msgid "Interword Space"
21210 msgstr "Espace entre mots"
21212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21213 msgid "Protected Space"
21214 msgstr "Espace insécable"
21216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21218 msgstr "Espace fine"
21220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21221 msgid "Medium Space"
21222 msgstr "Espace moyenne"
21224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21225 msgid "Thick Space"
21226 msgstr "Espace large"
21228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21230 msgstr "Espace cadratin"
21232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21233 msgid "QQuad Space"
21234 msgstr "Espace double cadratin"
21236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21238 msgstr "Espace de largeur en"
21240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21242 msgstr "Saut de hauteur en"
21244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21245 msgid "Negative Thin Space"
21246 msgstr "Espace fine négative"
21248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21249 msgid "Negative Medium Space"
21250 msgstr "Espace moyenne négative"
21252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21253 msgid "Negative Thick Space"
21254 msgstr "Espace large négative"
21256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21257 msgid "Protected Horizontal Fill"
21258 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21261 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21262 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21265 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21266 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21269 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21270 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21274 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21277 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21278 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21281 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21282 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21286 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21287 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21291 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21292 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21294 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21295 msgid "Unknown TOC type"
21296 msgstr "Type de TDM inconnu"
21298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21299 msgid "Opened table"
21300 msgstr "Tableau ouvert"
21302 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21303 msgid "Selection size should match clipboard content."
21307 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21308 msgid "Opened Text Inset"
21309 msgstr "Insert de texte ouvert"
21311 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21312 msgid "Vertical Space"
21313 msgstr "Espacement vertical"
21315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21317 msgstr "enrober : "
21320 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21321 msgid "Opened Wrap Inset"
21322 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
21324 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21330 msgstr "Non affiché."
21332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21334 msgstr "Chargement..."
21336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21337 msgid "Converting to loadable format..."
21338 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21341 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21342 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21345 msgid "Scaling etc..."
21346 msgstr "Mise à l'échelle..."
21348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21349 msgid "Ready to display"
21350 msgstr "Prêt à afficher"
21352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21353 msgid "No file found!"
21354 msgstr "Fichier introuvable !"
21356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21357 msgid "Error converting to loadable format"
21358 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21361 msgid "Error loading file into memory"
21362 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21365 msgid "Error generating the pixmap"
21366 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21370 msgstr "Pas d'image"
21372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21373 msgid "Preview loading"
21374 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21376 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21377 msgid "Preview ready"
21378 msgstr "Aperçu prêt"
21380 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21381 msgid "Preview failed"
21382 msgstr "Échec de l'aperçu"
21384 #: src/lengthcommon.cpp:37
21388 #: src/lengthcommon.cpp:37
21392 #: src/lengthcommon.cpp:37
21396 #: src/lengthcommon.cpp:37
21400 #: src/lengthcommon.cpp:37
21404 #: src/lengthcommon.cpp:37
21408 #: src/lengthcommon.cpp:38
21409 msgid "cc[[unit of measure]]"
21412 #: src/lengthcommon.cpp:38
21416 #: src/lengthcommon.cpp:38
21420 #: src/lengthcommon.cpp:38
21424 #: src/lengthcommon.cpp:39
21425 msgid "mu[[unit of measure]]"
21426 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21428 #: src/lengthcommon.cpp:39
21429 msgid "Text Width %"
21430 msgstr "Largeur texte %"
21432 #: src/lengthcommon.cpp:40
21433 msgid "Column Width %"
21434 msgstr "Largeur colonne %"
21436 #: src/lengthcommon.cpp:40
21437 msgid "Page Width %"
21438 msgstr "Largeur page %"
21440 #: src/lengthcommon.cpp:40
21441 msgid "Line Width %"
21442 msgstr "Largeur ligne %"
21444 #: src/lengthcommon.cpp:41
21445 msgid "Text Height %"
21446 msgstr "Hauteur texte %"
21448 #: src/lengthcommon.cpp:41
21449 msgid "Page Height %"
21450 msgstr "Hauteur page %"
21452 #: src/lyxfind.cpp:138
21453 msgid "Search error"
21454 msgstr "Erreur de recherche"
21456 #: src/lyxfind.cpp:138
21457 msgid "Search string is empty"
21458 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21460 #: src/lyxfind.cpp:322
21461 msgid "String has been replaced."
21462 msgstr "Chaîne remplacée."
21464 #: src/lyxfind.cpp:325
21465 msgid " strings have been replaced."
21466 msgstr " chaînes remplacées."
21468 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21469 msgid "Wrap search ?"
21470 msgstr "Recherche récursive ?"
21472 #: src/lyxfind.cpp:937
21474 "End of document reached while searching forward\n"
21476 "Continue searching from beginning ?"
21478 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21480 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21482 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21486 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21490 #: src/lyxfind.cpp:996
21492 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21494 "Continue searching from end ?"
21496 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21498 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21500 #: src/lyxfind.cpp:1035
21501 msgid "Search text is empty!"
21502 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21504 #: src/lyxfind.cpp:1051
21505 msgid "Invalid regular expression!"
21506 msgstr "Expression régulière invalide !"
21508 #: src/lyxfind.cpp:1056
21509 msgid "Match not found!"
21510 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21512 #: src/lyxfind.cpp:1062
21513 msgid "Match found!"
21514 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21516 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21517 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21519 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21520 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21522 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21523 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21525 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21526 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
21528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21530 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21531 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21534 msgid "Only one row"
21535 msgstr "Une seule ligne"
21537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21538 msgid "Only one column"
21539 msgstr "Une seule colonne"
21541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21542 msgid "No hline to delete"
21543 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21546 msgid "No vline to delete"
21547 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21551 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21552 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21556 msgstr "Pas de numéro"
21558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21564 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21565 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21569 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21570 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21574 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21575 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21578 msgid "create new math text environment ($...$)"
21579 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21582 msgid "entered math text mode (textrm)"
21583 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21586 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21587 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21590 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21591 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21594 msgid "Standard[[mathref]]"
21597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21607 msgstr "macro mathématique"
21609 #: src/output.cpp:37
21612 "Could not open the specified document\n"
21615 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21618 #: src/output_plaintext.cpp:136
21622 #: src/output_plaintext.cpp:148
21623 msgid "References: "
21624 msgstr "Références : "
21626 #: src/support/Package.cpp:433
21627 msgid "LyX binary not found"
21628 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21630 #: src/support/Package.cpp:434
21633 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21635 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
21638 #: src/support/Package.cpp:553
21641 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21643 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21644 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21646 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21648 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
21649 "d'environnement\n"
21650 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
21652 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21653 msgid "File not found"
21654 msgstr "Fichier introuvable"
21656 #: src/support/Package.cpp:635
21659 "Invalid %1$s switch.\n"
21660 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21662 "Option %1$s non valable.\n"
21663 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21665 #: src/support/Package.cpp:662
21668 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21669 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21671 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21672 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21674 #: src/support/Package.cpp:686
21677 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21678 "%2$s is not a directory."
21680 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21681 "%2$s n'est pas un répertoire."
21683 #: src/support/Package.cpp:688
21684 msgid "Directory not found"
21685 msgstr "Répertoire introuvable"
21687 #: src/support/debug.cpp:38
21688 msgid "No debugging message"
21689 msgstr "Pas de message de débogage"
21691 #: src/support/debug.cpp:39
21692 msgid "General information"
21693 msgstr "Information générale"
21695 #: src/support/debug.cpp:40
21696 msgid "Program initialisation"
21697 msgstr "Initialisation du programme"
21699 #: src/support/debug.cpp:41
21700 msgid "Keyboard events handling"
21701 msgstr "Gestion des événements clavier"
21703 #: src/support/debug.cpp:42
21704 msgid "GUI handling"
21705 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21707 #: src/support/debug.cpp:43
21708 msgid "Lyxlex grammar parser"
21709 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21711 #: src/support/debug.cpp:44
21712 msgid "Configuration files reading"
21713 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21715 #: src/support/debug.cpp:45
21716 msgid "Custom keyboard definition"
21717 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21719 #: src/support/debug.cpp:46
21720 msgid "LaTeX generation/execution"
21721 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21723 #: src/support/debug.cpp:47
21724 msgid "Math editor"
21725 msgstr "Éditeur mathématique"
21727 #: src/support/debug.cpp:48
21728 msgid "Font handling"
21729 msgstr "Gestion des polices"
21731 #: src/support/debug.cpp:49
21732 msgid "Textclass files reading"
21733 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21735 #: src/support/debug.cpp:50
21736 msgid "Version control"
21737 msgstr "Contrôle de version"
21739 #: src/support/debug.cpp:51
21740 msgid "External control interface"
21741 msgstr "Interface de contrôle externe"
21743 #: src/support/debug.cpp:52
21744 msgid "Undo/Redo mechanism"
21745 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21747 #: src/support/debug.cpp:53
21748 msgid "User commands"
21749 msgstr "Commandes utilisateur"
21751 #: src/support/debug.cpp:54
21752 msgid "The LyX Lexxer"
21753 msgstr "Le lexeur LyX"
21755 #: src/support/debug.cpp:55
21756 msgid "Dependency information"
21757 msgstr "Information sur les dépendances"
21759 #: src/support/debug.cpp:56
21761 msgstr "Inserts LyX"
21763 #: src/support/debug.cpp:57
21764 msgid "Files used by LyX"
21765 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21767 #: src/support/debug.cpp:58
21768 msgid "Workarea events"
21769 msgstr "Événements de la zone de travail"
21771 #: src/support/debug.cpp:59
21772 msgid "Insettext/tabular messages"
21773 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21775 #: src/support/debug.cpp:60
21776 msgid "Graphics conversion and loading"
21777 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21779 #: src/support/debug.cpp:61
21780 msgid "Change tracking"
21781 msgstr "Suivi des modifications"
21783 #: src/support/debug.cpp:62
21784 msgid "External template/inset messages"
21785 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21787 #: src/support/debug.cpp:63
21788 msgid "RowPainter profiling"
21789 msgstr "Profilage de RowPainter"
21791 #: src/support/debug.cpp:64
21792 msgid "scrolling debugging"
21793 msgstr "Déverminage déroulant"
21795 #: src/support/debug.cpp:65
21796 msgid "Math macros"
21797 msgstr "Macros mathématiques"
21799 #: src/support/debug.cpp:66
21803 #: src/support/debug.cpp:67
21804 msgid "Locale/Internationalisation"
21805 msgstr "Locale/internationalisation"
21807 #: src/support/debug.cpp:68
21808 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21809 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21811 #: src/support/debug.cpp:69
21812 msgid "Developers' general debug messages"
21813 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21815 #: src/support/debug.cpp:70
21816 msgid "All debugging messages"
21817 msgstr "Tous les messages de débogage"
21819 #: src/support/debug.cpp:115
21821 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21822 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21824 #: src/support/filetools.cpp:252
21825 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21828 #: src/support/os_win32.cpp:375
21829 msgid "System file not found"
21830 msgstr "Fichier système introuvable !"
21832 #: src/support/os_win32.cpp:376
21834 "Unable to load shfolder.dll\n"
21837 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21838 "Veuillez l'installer."
21840 #: src/support/os_win32.cpp:381
21841 msgid "System function not found"
21842 msgstr "Fonction système introuvable !"
21844 #: src/support/os_win32.cpp:382
21846 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21847 "Don't know how to proceed. Sorry."
21849 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21850 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21852 #: src/support/userinfo.cpp:45
21853 msgid "Unknown user"
21854 msgstr "Utilisateur inconnu"
21857 #~ msgid "Accept Change|C"
21858 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
21861 #~ msgid "C&ommand:"
21862 #~ msgstr "&Commande :"
21864 #~ msgid "&BibTeX command:"
21865 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
21867 #~ msgid "&Index command:"
21868 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
21871 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21872 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
21875 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21876 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
21878 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21879 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
21882 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21883 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
21886 #~ msgid "View|V[[show]]"
21887 #~ msgstr "Visualiser|V"
21889 #~ msgid "View DVI"
21890 #~ msgstr "Visualiser DVI"
21892 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21893 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
21895 #~ msgid "View PostScript"
21896 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
21898 #~ msgid "Update DVI"
21899 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
21901 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21902 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
21904 #~ msgid "Update PostScript"
21905 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
21907 #~ msgid "Thesaurus failure"
21908 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
21911 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21915 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
21921 #~ msgstr "Facture"
21923 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21924 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
21927 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21928 #~ msgstr "Paramètre %1$s : "
21930 #~ msgid "B&rowse..."
21931 #~ msgstr "P&arcourir..."
21933 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21934 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
21936 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21937 #~ msgstr "&Sans empattement :"
21940 #~ msgstr "No&uvelle"
21942 # Paquetage europCV - début tableau langues
21943 #~ msgid "LangHeader"
21944 #~ msgstr "LangDébut"
21946 #~ msgid "Language Header:"
21947 #~ msgstr "Début langues :"
21949 #~ msgid "Language:"
21950 #~ msgstr "Langue :"
21952 #~ msgid "LastLanguage"
21953 #~ msgstr "DernièreLangue"
21955 # Paquetage europeCV
21956 #~ msgid "Last Language:"
21957 #~ msgstr "Dernière langue :"
21959 # Paquetage europCV : fin tableau langues
21960 #~ msgid "LangFooter"
21961 #~ msgstr "FinLangues"
21963 #~ msgid "Language Footer:"
21964 #~ msgstr "Fin langues :"
21969 #~ msgid "End of CV"
21970 #~ msgstr "Fin de CV"
21972 #~ msgid "Computer"
21973 #~ msgstr "Informatique"
21975 #~ msgid "Computer:"
21976 #~ msgstr "Informatique :"
21978 #~ msgid "EmptySection"
21979 #~ msgstr "SectionVide"
21981 #~ msgid "Empty Section"
21982 #~ msgstr "Section Vide"
21984 #~ msgid "CloseSection"
21985 #~ msgstr "FermeSection"
21987 #~ msgid "Close Section"
21988 #~ msgstr "Ferme Section"
21990 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21991 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
21993 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21994 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
21996 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21997 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
21999 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22000 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22002 #~ msgid "Phantom Text"
22003 #~ msgstr "Texte fantôme"
22005 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22006 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22008 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22009 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22011 #~ msgid "Spellchecker error"
22012 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22014 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22015 #~ msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
22018 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22019 #~ "Maybe it has been killed."
22021 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22022 #~ "Il a peut-être été tué."
22024 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22025 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22031 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22032 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22034 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22035 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22037 #~ msgid "&Postscript driver:"
22038 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22040 #~ msgid "No Table of contents"
22041 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22043 #~ msgid "Append Parameter"
22044 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22046 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22047 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22049 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22050 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22052 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22053 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22055 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22056 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"