]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Bring extended manual back to normal formatting
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:29+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Crédits"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Copyright"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Fermer"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
267 msgid "LyX: Enter text"
268 msgstr "LyX : saisir un texte"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
271 msgid "&Dummy"
272 msgstr "&Bidon"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
284 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
295 msgid "&OK"
296 msgstr "&OK"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
303 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
304 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
305 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
311 msgid "&Cancel"
312 msgstr "&Annuler"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
315 msgid "The bibliography key"
316 msgstr "La clé bibliographique"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
319 msgid "The label as it appears in the document"
320 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
324 msgid "&Label:"
325 msgstr "É&tiquette :"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
328 msgid "&Key:"
329 msgstr "&Clé :"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
332 msgid "Citation Style"
333 msgstr "Style de citation"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
336 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
337 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
340 msgid "&Default (numerical)"
341 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
344 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
345 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
348 msgid "&Natbib"
349 msgstr "&Natbib"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
352 msgid "Natbib &style:"
353 msgstr "&Style Natbib :"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
356 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
357 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
360 msgid "&Jurabib"
361 msgstr "&Jurabib"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
364 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
365 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
368 msgid "S&ectioned bibliography"
369 msgstr "Bibliographie en &sections"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
372 msgid ""
373 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
374 msgstr ""
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
378 #, fuzzy
379 msgid "Bibliography generation"
380 msgstr "En-tête de bibliographie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
384 #, fuzzy
385 msgid "&Processor:"
386 msgstr "&Poursuivre"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
389 #, fuzzy
390 msgid "Select a processor"
391 msgstr "Choisir un fichier"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
396 #, fuzzy
397 msgid "&Options:"
398 msgstr "O&ption :"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
401 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
402 msgstr ""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
405 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
406 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
409 msgid "Scan for new databases and styles"
410 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "&Rafraîchir"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
421 msgid "&Browse..."
422 msgstr "&Parcourir..."
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
425 msgid "Enter BibTeX database name"
426 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
432 msgid "&Add"
433 msgstr "A&jouter"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
437 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
441 msgid "Cancel"
442 msgstr "Annuler"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
449 msgid "St&yle"
450 msgstr "&Style"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
453 msgid "Choose a style file"
454 msgstr "Choisir un fichier de style"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
457 msgid "This bibliography section contains..."
458 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
461 msgid "&Content:"
462 msgstr "&Contenu :"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
465 msgid "all cited references"
466 msgstr "toutes les références citées"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
470 msgid "all uncited references"
471 msgstr "toutes les références non citées"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
474 msgid "all references"
475 msgstr "toutes les références"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
478 msgid "Add bibliography to the table of contents"
479 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
482 msgid "Add bibliography to &TOC"
483 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
486 msgid "Move the selected database downwards in the list"
487 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
490 msgid "Do&wn"
491 msgstr "&Bas"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
494 msgid "Move the selected database upwards in the list"
495 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
499 msgid "&Up"
500 msgstr "&Haut"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
503 msgid "BibTeX database to use"
504 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
507 msgid "Databa&ses"
508 msgstr "&Bases de données"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
511 msgid "Add a BibTeX database file"
512 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
515 msgid "&Add..."
516 msgstr "&Ajouter..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
519 msgid "Remove the selected database"
520 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
523 msgid "&Delete"
524 msgstr "Suppri&mer"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
527 msgid "Check this if the box should break across pages"
528 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
531 msgid "Allow &page breaks"
532 msgstr "Sauts de &page possibles"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
536 msgid "Alignment"
537 msgstr "Alignement"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
540 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
541 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
546 msgid "Left"
547 msgstr "À gauche"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
552 msgid "Center"
553 msgstr "Centré"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
558 msgid "Right"
559 msgstr "À droite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
562 msgid "Stretch"
563 msgstr "Élongation"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
566 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
567 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
572 msgid "Top"
573 msgstr "En haut"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
578 msgid "Middle"
579 msgstr "Au milieu"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
584 msgid "Bottom"
585 msgstr "En bas"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
588 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
589 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
592 msgid "&Box:"
593 msgstr "&Boîte :"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
596 msgid "Co&ntent:"
597 msgstr "Co&ntenu :"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
600 msgid "Vertical"
601 msgstr "Vertical"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
604 msgid "Horizontal"
605 msgstr "Horizontal"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
612 msgid "&Restore"
613 msgstr "&Restaurer"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
616 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
626 msgid "&Apply"
627 msgstr "&Appliquer"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
631 msgid "&Height:"
632 msgstr "&Hauteur :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
635 msgid "Inner Bo&x:"
636 msgstr "Boîte &Intérieure :"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
639 msgid "&Decoration:"
640 msgstr "&Décoration :"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
645 msgid "&Width:"
646 msgstr "&Largeur :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Hauteur"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
653 msgid "Width value"
654 msgstr "Largeur"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
657 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
658 msgstr ""
659 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
660 "la ligne"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
668 msgid "None"
669 msgstr "Aucun"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
673 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
674 msgid "Parbox"
675 msgstr "Parbox"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
679 msgid "Minipage"
680 msgstr "Minipage"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
683 msgid "Supported box types"
684 msgstr "Types de boîtes supportées"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
687 msgid "&Available branches:"
688 msgstr "Branches &disponibles :"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
691 msgid "Select your branch"
692 msgstr "Sélectionner la branche"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
699 msgid "A&vailable Branches:"
700 msgstr "Branches &disponibles :"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
703 msgid "&New:"
704 msgstr "&Nouvelle :"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
711 msgid "&Remove"
712 msgstr "&Enlever"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
715 msgid "Toggle the selected branch"
716 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
719 msgid "(&De)activate"
720 msgstr "(&Dés)activer"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
723 msgid "Define or change background color"
724 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
728 msgid "Alter Co&lor..."
729 msgstr "Changer la &couleur..."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
732 msgid "&Font:"
733 msgstr "&Police :"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
737 msgid "Si&ze:"
738 msgstr "&Taille :"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
745 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
761 msgid "Default"
762 msgstr "Défaut"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 msgid "Tiny"
767 msgstr "Minuscule"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 msgid "Smallest"
772 msgstr "Tout petit"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 msgid "Smaller"
777 msgstr "Très petit"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 msgid "Small"
782 msgstr "Petit"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
786 msgid "Normal"
787 msgstr "Normal"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
791 msgid "Large"
792 msgstr "Grand"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
796 msgid "Larger"
797 msgstr "Très grand"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
801 msgid "Largest"
802 msgstr "Très très grand"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
806 msgid "Huge"
807 msgstr "Énorme"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
811 msgid "Huger"
812 msgstr "Très énorme"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
815 msgid "&Custom Bullet:"
816 msgstr "Puce &personnalisée :"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
820 msgid "&Level:"
821 msgstr "&Niveau :"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
824 msgid "Change:"
825 msgstr "Modification :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
828 #, fuzzy
829 msgid "Go to previous change"
830 msgstr "Aller à la modification suivante"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
833 #, fuzzy
834 msgid "&Previous change"
835 msgstr "Modification &Suivante"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
838 msgid "Go to next change"
839 msgstr "Aller à la modification suivante"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
842 msgid "&Next change"
843 msgstr "Modification &Suivante"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
846 msgid "Accept this change"
847 msgstr "Accepter cette modification"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
850 msgid "&Accept"
851 msgstr "&Accepter"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
854 msgid "Reject this change"
855 msgstr "Rejeter cette modification"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
858 msgid "&Reject"
859 msgstr "&Rejeter"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Famille de police"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
867 msgid "&Family:"
868 msgstr "&Famille :"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
872 msgid "Font shape"
873 msgstr "Forme de police"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
876 msgid "S&hape:"
877 msgstr "F&orme :"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
881 msgid "Font series"
882 msgstr "Série de police"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
888 msgid "Language"
889 msgstr "Langue"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
893 msgid "Font color"
894 msgstr "Couleur de police"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
899 msgid "&Language:"
900 msgstr "&Langue :"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
903 msgid "&Series:"
904 msgstr "&Série :"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
907 msgid "&Color:"
908 msgstr "&Couleur :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
911 msgid "Never Toggled"
912 msgstr "Jamais basculés"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
916 msgid "Font size"
917 msgstr "Taille de police"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
921 msgid "Other font settings"
922 msgstr "Autres réglages de police"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
925 msgid "Always Toggled"
926 msgstr "Toujours basculés"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
929 msgid "&Misc:"
930 msgstr "&Divers :"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
933 msgid "toggle font on all of the above"
934 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
937 msgid "&Toggle all"
938 msgstr "&Basculer tout"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
941 msgid "Apply each change automatically"
942 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
945 #, fuzzy
946 msgid "Apply changes &immediately"
947 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
955 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
956 msgid "Close"
957 msgstr "Fermer"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
960 msgid "Search Citation"
961 msgstr "Recherche citation"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
964 msgid "F&ind:"
965 msgstr "Rec&hercher :"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
968 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
969 msgstr ""
970 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
973 msgid "You can also hit Enter in the search box"
974 msgstr ""
975 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
978 msgid "&Go!"
979 msgstr "&Go!"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
982 msgid "Search Field:"
983 msgstr "Champ de recherche :"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
987 msgid "All Fields"
988 msgstr "Tous les champs"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
991 msgid "Regular E&xpression"
992 msgstr "E&xpression régulière"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
995 msgid "Entry Types:"
996 msgstr "Types d'entrée :"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
1000 msgid "All Entry Types"
1001 msgstr "Toutes les entrées"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1004 msgid "Case Se&nsitive"
1005 msgstr "Selon la &casse"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1008 msgid "Search As You &Type"
1009 msgstr "Chercher à la &volée"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1012 msgid "Formatting"
1013 msgstr "Mise en page"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1016 msgid "List all authors"
1017 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1020 msgid "Full aut&hor list"
1021 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1024 msgid "Force upper case in citation"
1025 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1028 msgid "Force u&pper case"
1029 msgstr "Forcer les &majuscules"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1032 msgid "Citation st&yle:"
1033 msgstr "&Style de citation :"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1036 msgid "Text &before:"
1037 msgstr "Texte a&vant :"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1040 msgid "Natbib citation style to use"
1041 msgstr "Style de citation Natbib"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1044 msgid "Text to place before citation"
1045 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 msgid "Text a&fter:"
1049 msgstr "Texte a&près :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1052 msgid "Text to place after citation"
1053 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1056 msgid "App&ly"
1057 msgstr "&Appliquer"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1060 msgid "A&vailable Citations:"
1061 msgstr "Citations &disponibles :"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1064 msgid "&Selected Citations:"
1065 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1068 msgid "The Enter key works, too"
1069 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1072 msgid "The delete key works, too"
1073 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1076 msgid "D&elete"
1077 msgstr "Supprim&er"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1080 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1081 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1084 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1085 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1088 msgid "&Down"
1089 msgstr "Vers le &bas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1093 msgid "TeX Code: "
1094 msgstr "Code TeX : "
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1097 msgid "Match delimiter types"
1098 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1101 msgid "&Keep matched"
1102 msgstr "&Apparier"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1105 msgid "&Size:"
1106 msgstr "&Taille :"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1110 msgid "Insert the delimiters"
1111 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1114 msgid "&Insert"
1115 msgstr "&Insérer"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1118 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1119 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1122 msgid "Use Class Defaults"
1123 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1126 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1127 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1130 msgid "Save as Document Defaults"
1131 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1134 msgid "Display"
1135 msgstr "Affichage écran"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 msgid "Show ERT button only"
1139 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1142 msgid "&Collapsed"
1143 msgstr "&Fermé"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 msgid "Show ERT contents"
1147 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1150 msgid "O&pen"
1151 msgstr "&Ouvert"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1154 msgid "&Errors:"
1155 msgstr "&Erreurs:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "Description :"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "F&ichier"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "Nom du fichier"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "&Fichier :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Choisir un fichier"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "&Brouillon"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "&Modèle"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Modèles disponibles"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Options LaTeX"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "O&ption :"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "Forma&t :"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1210 msgid "&Show in LyX"
1211 msgstr "Afficher dans &LyX"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1217 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1218 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1226 msgid "Si&ze and Rotation"
1227 msgstr "Taille et &rotation"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1230 msgid "Rotate"
1231 msgstr "Rotation"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1237 msgid "Angle to rotate image by"
1238 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1244 msgid "The origin of the rotation"
1245 msgstr "Origine de la rotation"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1248 msgid "Ori&gin:"
1249 msgstr "&Origine :"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1252 msgid "A&ngle:"
1253 msgstr "A&ngle :"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1256 msgid "Scale"
1257 msgstr "Échelle"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1261 msgid "Height of image in output"
1262 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1266 msgid "Width of image in output"
1267 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1270 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1271 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1275 msgid "&Maintain aspect ratio"
1276 msgstr "&Conserver les proportions"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1279 msgid "Crop"
1280 msgstr "Rogner"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1284 msgid "Clip to bounding box values"
1285 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1289 msgid "Clip to &bounding box"
1290 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1294 msgid "&Left bottom:"
1295 msgstr "&Bas gauche :"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1298 msgid "x"
1299 msgstr "x"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 msgid "Right &top:"
1304 msgstr "&Haut droite :"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1308 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1309 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1313 msgid "&Get from File"
1314 msgstr "&Extraire du fichier"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1317 msgid "y"
1318 msgstr "y"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1321 msgid "Find LyX Text"
1322 msgstr "Trouver le texte LyX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1325 msgid "Basic"
1326 msgstr "Basique"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1329 msgid "Whole &words"
1330 msgstr "&Mots complets"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1334 msgid "Find &Next"
1335 msgstr "&Suivant"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1338 msgid "Replace Ne&xt"
1339 msgstr "Remplacer sui&vant"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1343 msgid "Replace &All"
1344 msgstr "Remplacer &tout"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1347 msgid "Find &Prev"
1348 msgstr "Trouver le &précédent"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1351 msgid "Replace P&rev"
1352 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Selon la &casse"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1360 msgid "Ignore For&mat"
1361 msgstr "Ignorer le for&mat"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1364 msgid "Match..."
1365 msgstr "Apparier..."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1368 msgid "Anything"
1369 msgstr "Chaîne quelconque"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1372 msgid "Any non-empty"
1373 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1376 msgid "Any word"
1377 msgstr "Mot quelconque"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1380 msgid "Any number"
1381 msgstr "Nombre quelconque"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1384 msgid "Advanced"
1385 msgstr "Avancé"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1388 msgid "Sco&pe"
1389 msgstr "&Portée"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1392 msgid "Current buffer only"
1393 msgstr "Tampon courant seulement"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1396 msgid "Buffer"
1397 msgstr "Tampon"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1400 msgid "Current file and all included files"
1401 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1404 msgid "Document"
1405 msgstr "Document"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1408 msgid "Current paragraph only"
1409 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1412 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1413 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1414 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1415 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1416 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1419 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1420 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1421 msgid "Paragraph"
1422 msgstr "Paragraphe"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1425 msgid "All open buffers"
1426 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1429 msgid "Open buffers"
1430 msgstr "Tampons ouverts"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Dév&elopper les macros"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 msgid "Form"
1439 msgstr "Placement"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1442 msgid "Use &default placement"
1443 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1446 msgid "Advanced Placement Options"
1447 msgstr "Options avancées de placement"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1450 msgid "&Top of page"
1451 msgstr "&Haut de la page"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1454 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1455 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1458 msgid "Here de&finitely"
1459 msgstr "Ici, à &tout prix"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1462 msgid "&Here if possible"
1463 msgstr "&Ici, si possible"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1466 msgid "&Page of floats"
1467 msgstr "&Page de flottants"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1470 msgid "&Bottom of page"
1471 msgstr "&Bas de la page"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1474 msgid "&Span columns"
1475 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1478 msgid "&Rotate sideways"
1479 msgstr "&Rotation 90°"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1482 msgid "FontUi"
1483 msgstr "FontUi"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1486 msgid "Use old style instead of lining figures"
1487 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1490 msgid "Use &Old Style Figures"
1491 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1494 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1495 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1498 msgid "Use true S&mall Caps"
1499 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1502 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1503 msgstr ""
1504 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1505 "(CJK)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1508 msgid "C&JK:"
1509 msgstr "C&JK:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1512 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1513 msgstr ""
1514 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1515 "base de la police"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1518 msgid "Sc&ale (%):"
1519 msgstr "Réd&uction (%) :"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1522 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1523 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "&Chasse fixe :"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1533 "de base de la police"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1536 msgid "S&cale (%):"
1537 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1544 msgid "&Sans Serif:"
1545 msgstr "&Sans empattement :"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1552 msgid "&Roman:"
1553 msgstr "&Romain :"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1556 msgid "&Base Size:"
1557 msgstr "Taille de &base :"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1560 msgid "Select the default family for the document"
1561 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1564 msgid "&Default Family:"
1565 msgstr "Famille par &défaut :"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Graphique"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Choisir un fichier image"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Taille sortie"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "&Hauteur :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgid "Set &width:"
1597 msgstr "&Largeur :"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr ""
1602 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1603 "spécifiées"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Tourner le graphique"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "&Tourner après réduction"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgid "Or&igin:"
1619 msgstr "Or&igine :"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Nom du fichier image"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 msgid "&Clipping"
1632 msgstr "&Rogner"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 msgid "y:"
1637 msgstr "y :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Autres options LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "Options LaTe&X :"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 msgid ""
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 msgstr ""
1666 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1667 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "Afficher dans &LyX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr ""
1676 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Groupe de graphiques"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Mode brouillon"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "Mode &brouillon"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "&Interligne :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Types d'espacement supportés"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Valeur :"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Protégé :"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Spécifier le lien cible"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1768 msgid "Link type"
1769 msgstr "Type de lien"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1776 msgid "&Web"
1777 msgstr "&Web"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1784 msgid "&Email"
1785 msgstr "&E-mail"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Lien vers un fichier"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1792 msgid "&File"
1793 msgstr "&Fichier"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1800 msgid "URL"
1801 msgstr "URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Nom associé à l'URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1809 msgid "&Target:"
1810 msgstr "&Cible :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1814 msgid "&Name:"
1815 msgstr "&Nom :"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Paramètre de listing"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1825
1826 # Il faut choisir un autre raccourci
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "Éviter la &validation"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "&Légende :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "É&tiquette :"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "Autres pa&ramètres"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Marquer les espaces"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Afficher un &aperçu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "Type de &sous-document :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1869 msgid "Include"
1870 msgstr "Inclus (include)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1873 msgid "Input"
1874 msgstr "Incorporé (input)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1877 msgid "Verbatim"
1878 msgstr "Verbatim"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1882 msgid "Program Listing"
1883 msgstr "Listing de code source"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1886 msgid "Edit the file"
1887 msgstr "Modifier le fichier"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 msgid "&Edit"
1891 msgstr "É&diter"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1894 #, fuzzy
1895 msgid "A&vailable indices:"
1896 msgstr "Branches &disponibles :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "&Indentation"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1922 #, fuzzy
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Enlever toutes les bordures"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "Branches &disponibles :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #, fuzzy
1938 msgid "1"
1939 msgstr "10"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 #, fuzzy
1953 msgid "R&ename..."
1954 msgstr "&Renommer"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Type d'information :"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Nom de l'information :"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1971 msgid "&New"
1972 msgstr "&Nouveau"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1975 msgid "Document &class"
1976 msgstr "&Classe de document"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1979 msgid "Click to select a local document class definition file"
1980 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1983 msgid "&Local Layout..."
1984 msgstr "&Format local..."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1987 msgid "Class options"
1988 msgstr "Options de classe"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1991 msgid ""
1992 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1993 "select/deselect."
1994 msgstr ""
1995 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1996 "sélectionner."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1999 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2000 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2003 msgid "P&redefined:"
2004 msgstr "P&rédéfinie :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2007 msgid "Cust&om:"
2008 msgstr "Régl&able :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2011 msgid "&Graphics driver:"
2012 msgstr "Pilote &graphique :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2019 msgid "Select de&fault master document"
2020 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2023 msgid "&Master:"
2024 msgstr "&Maître :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2027 msgid "Enter the name of the default master document"
2028 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2031 msgid "Encoding"
2032 msgstr "Encodage"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2035 msgid "Language &Default"
2036 msgstr "Langue i&mplicite"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2039 msgid "&Other:"
2040 msgstr "&Autre :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2043 msgid "&Quote Style:"
2044 msgstr "Style des &guillemets :"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
2047 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
2048 msgid "Listing"
2049 msgstr "Listing"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2052 msgid "&Main Settings"
2053 msgstr "&Paramètres principaux"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2056 msgid "Placement"
2057 msgstr "Emplacement"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2060 msgid "Check for inline listings"
2061 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2064 msgid "&Inline listing"
2065 msgstr "Listing en &ligne"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2068 msgid "Check for floating listings"
2069 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2072 msgid "&Float"
2073 msgstr "&Flottant"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2076 msgid "&Placement:"
2077 msgstr "&Emplacement :"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2080 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2081 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2084 msgid "Line numbering"
2085 msgstr "Numérotation des lignes"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2088 msgid "&Side:"
2089 msgstr "&Côté :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2092 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2093 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2096 msgid "S&tep:"
2097 msgstr "&Pas :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2100 msgid "Difference between two numbered lines"
2101 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2104 msgid "Font si&ze:"
2105 msgstr "&Taille de police :"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2108 msgid "Choose the font size for line numbers"
2109 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2113 msgid "Style"
2114 msgstr "Style"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2117 msgid "F&ont size:"
2118 msgstr "&Taille de police :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2121 msgid "The content's base font size"
2122 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2125 msgid "Font Famil&y:"
2126 msgstr "&Famille de police :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2129 msgid "The content's base font style"
2130 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2133 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2134 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2137 msgid "&Break long lines"
2138 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2141 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2142 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2145 msgid "S&pace as symbol"
2146 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2149 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2150 msgstr ""
2151 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2154 msgid "Space i&n string as symbol"
2155 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2158 msgid "Tab&ulator size:"
2159 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2162 msgid "Use extended character table"
2163 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2166 msgid "&Extended character table"
2167 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2170 msgid "Lan&guage:"
2171 msgstr "Lan&gue :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2174 msgid "Select the programming language"
2175 msgstr "Choisir le language de programmation"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2178 msgid "&Dialect:"
2179 msgstr "&Dialecte :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2182 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2183 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2186 msgid "Range"
2187 msgstr "Intervalle"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2190 msgid "Fi&rst line:"
2191 msgstr "&Première Ligne :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2194 msgid "The first line to be printed"
2195 msgstr "La première ligne à afficher"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2198 msgid "&Last line:"
2199 msgstr "&Dernière ligne :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2202 msgid "The last line to be printed"
2203 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2206 msgid "Ad&vanced"
2207 msgstr "&Avancé"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2210 msgid "More Parameters"
2211 msgstr "Autres paramètres"
2212
2213 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2216 msgid "Feedback window"
2217 msgstr "Fenêtre d'information"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2220 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2221 msgstr ""
2222 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2225 msgid "Copy to Clip&board"
2226 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2229 msgid "Update the display"
2230 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2234 msgid "&Update"
2235 msgstr "Mettre à &jour"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2238 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2239 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2242 msgid "&Default Margins"
2243 msgstr "&Marges par défaut"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2246 msgid "&Top:"
2247 msgstr "&Haute :"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2250 msgid "&Bottom:"
2251 msgstr "&Basse :"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2254 msgid "&Inner:"
2255 msgstr "&Intérieure :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2258 msgid "O&uter:"
2259 msgstr "E&xtérieure :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2262 msgid "Head &sep:"
2263 msgstr "&Séparation en-tête :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2266 msgid "Head &height:"
2267 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2270 msgid "&Foot skip:"
2271 msgstr "&Espacement pied :"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2274 msgid "&Column Sep:"
2275 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2281 msgid "Number of rows"
2282 msgstr "Nombre de lignes"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2286 msgid "&Rows:"
2287 msgstr "&Lignes :"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2293 msgid "Number of columns"
2294 msgstr "Nombre de colonnes"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2298 msgid "&Columns:"
2299 msgstr "&Colonnes :"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2302 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2303 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2306 msgid "Vertical alignment"
2307 msgstr "Alignement vertical"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2310 msgid "&Vertical:"
2311 msgstr "&Vertical :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2314 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2315 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2318 msgid "&Horizontal:"
2319 msgstr "&Horizontal :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2322 msgid "&Use AMS math package automatically"
2323 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2326 msgid "Use AMS &math package"
2327 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2330 msgid "Use esint package &automatically"
2331 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2334 msgid "Use &esint package"
2335 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2338 msgid "A&vailable:"
2339 msgstr "&Disponible :"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2344 msgid "A&dd"
2345 msgstr "A&jouter"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2348 msgid "De&lete"
2349 msgstr "Supprim&er"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2352 msgid "S&elected:"
2353 msgstr "Sél&ectionné :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2356 msgid "Sort &as:"
2357 msgstr "&Classé comme :"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2360 msgid "&Description:"
2361 msgstr "&Description :"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2364 msgid "&Symbol:"
2365 msgstr "&Symbole :"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2368 msgid "Type"
2369 msgstr "Type"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2372 msgid "LyX internal only"
2373 msgstr "Interne à LyX seulement"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2376 msgid "LyX &Note"
2377 msgstr "&Note LyX"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2380 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2381 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2384 msgid "&Comment"
2385 msgstr "&Commentaire"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2388 msgid "Print as grey text"
2389 msgstr "Imprime en texte grisé"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2392 msgid "&Greyed out"
2393 msgstr "&Grisée"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2396 msgid "&List in Table of Contents"
2397 msgstr "Dans la &table des matières"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2400 msgid "&Numbering"
2401 msgstr "&Numérotation"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Output Format"
2406 msgstr "La sortie est vide"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2411 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2415 #, fuzzy
2416 msgid "De&fault Output Format:"
2417 msgstr "Im&primante par défaut :"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2420 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Use &XeTeX"
2426 msgstr "Utiliser &babel"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2429 msgid "Paper Format"
2430 msgstr "Format papier"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2435 msgid "&Format:"
2436 msgstr "&Format :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2439 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2440 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2443 msgid "&Orientation:"
2444 msgstr "&Orientation :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2447 msgid "&Portrait"
2448 msgstr "&Portrait"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2451 msgid "&Landscape"
2452 msgstr "Pa&ysage"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2456 msgid "Page Layout"
2457 msgstr "Format de la page"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2460 msgid "Headings &style:"
2461 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2464 msgid "Style used for the page header and footer"
2465 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2468 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2469 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2472 msgid "&Two-sided document"
2473 msgstr "Document &recto-verso"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Background Color:"
2478 msgstr "fond"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Change..."
2483 msgstr "Modification :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2486 msgid "Revert the color to the default"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2490 #, fuzzy
2491 msgid "R&eset"
2492 msgstr "RàZ"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2495 msgid "I&mmediate Apply"
2496 msgstr "Application i&mmédiate"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2499 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2500 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2503 msgid "Paragraph's &Default"
2504 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2507 msgid "Ri&ght"
2508 msgstr "À d&roite"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2511 msgid "C&enter"
2512 msgstr "C&entré"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2515 msgid "&Left"
2516 msgstr "À &Gauche"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2519 msgid "&Justified"
2520 msgstr "&Justifié"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2523 msgid "&Indent Paragraph"
2524 msgstr "In&denter paragraphe"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2527 msgid "Label Width"
2528 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2532 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2533 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2536 msgid "Lo&ngest label"
2537 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2540 msgid "Line &spacing"
2541 msgstr "&Interligne"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2545 msgid "Single"
2546 msgstr "Simple"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2549 msgid "1.5"
2550 msgstr "Un et demi"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2554 msgid "Double"
2555 msgstr "Double"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2564 msgid "Custom"
2565 msgstr "Réglable"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2568 msgid "&Use hyperref support"
2569 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2572 msgid "&General"
2573 msgstr "&Général"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2576 msgid ""
2577 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2578 msgstr ""
2579 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2580 "environnements appropriés"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2583 msgid "Automatically fi&ll header"
2584 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2587 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2588 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2591 msgid "Load in &fullscreen mode"
2592 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2595 msgid "Header Information"
2596 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2599 msgid "&Title:"
2600 msgstr "&Titre :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2603 msgid "&Author:"
2604 msgstr "&Auteur :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2607 msgid "&Subject:"
2608 msgstr "&Sujet :"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2611 msgid "&Keywords:"
2612 msgstr "Mots-&clés :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2615 msgid "H&yperlinks"
2616 msgstr "H&yperlien"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2619 msgid "Allows link text to break across lines."
2620 msgstr "Permettre la césure des liens"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2623 msgid "B&reak links over lines"
2624 msgstr "&Césure les liens"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2627 msgid "No &frames around links"
2628 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2631 msgid "C&olor links"
2632 msgstr "C&ouleurs des liens"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2635 msgid "Bibliographical backreferences"
2636 msgstr "Renvois bibliographiques"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2639 msgid "B&ackreferences:"
2640 msgstr "R&envois :"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2643 msgid "&Bookmarks"
2644 msgstr "&Signets"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2647 msgid "G&enerate Bookmarks"
2648 msgstr "Créer les sign&ets"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2651 msgid "&Numbered bookmarks"
2652 msgstr "Signets &numérotés"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2655 msgid "Number of levels"
2656 msgstr "Nombre de niveaux"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2659 msgid "&Open bookmarks"
2660 msgstr "&Ouvrir le signet"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2663 msgid "Additional o&ptions"
2664 msgstr "Autres o&ptions"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2667 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2668 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2671 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Phantom"
2677 msgstr "Espacement fantôme"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2682 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Horiz. Phantom"
2687 msgstr "Fantôme horizontal"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Vertical space of the phantom content"
2692 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Vert. Phantom"
2697 msgstr "Fantôme vertical"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2700 #, fuzzy
2701 msgid "A&lter..."
2702 msgstr "&Modifier..."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2705 msgid "In Math"
2706 msgstr "En mode mathétmatique"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2709 msgid ""
2710 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2711 "delay."
2712 msgstr ""
2713 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2714 "après la temporisation"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2717 msgid "Automatic in&line completion"
2718 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2721 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2722 msgstr ""
2723 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2726 msgid "Automatic p&opup"
2727 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2730 msgid "In Text"
2731 msgstr "Dans le texte"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2734 msgid ""
2735 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2736 "delay."
2737 msgstr ""
2738 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2739 "la temporisation"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2742 msgid "Automatic &inline completion"
2743 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2746 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2747 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2750 msgid "Automatic &popup"
2751 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2754 msgid ""
2755 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2756 "mode."
2757 msgstr ""
2758 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2759 "mode texte."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2762 msgid "Cursor i&ndicator"
2763 msgstr "I&ndicateur curseur"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2766 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2767 msgid "General"
2768 msgstr "Général"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2771 msgid ""
2772 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2773 "if it is available."
2774 msgstr ""
2775 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2776 "affichée si elle est disponible."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2779 msgid "s inline completion dela&y"
2780 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2783 msgid ""
2784 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2785 "if it is available."
2786 msgstr ""
2787 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2788 "complétion est affichée si elle est disponible."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2791 msgid "s popup d&elay"
2792 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2795 msgid ""
2796 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2797 "It will be shown right away."
2798 msgstr ""
2799 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2800 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2803 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2804 msgstr ""
2805 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2808 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2809 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2812 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2813 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2816 msgid "C&onverter:"
2817 msgstr "&Convertisseur :"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2820 msgid "E&xtra flag:"
2821 msgstr "&Autres Options :"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2824 msgid "&From format:"
2825 msgstr "Depuis le &Format :"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2828 msgid "&To format:"
2829 msgstr "&Vers le format :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2833 msgid "&Modify"
2834 msgstr "&Modifier"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2839 msgid "Remo&ve"
2840 msgstr "&Enlever"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2843 msgid "Converter Defi&nitions"
2844 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2847 msgid "Converter File Cache"
2848 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2851 msgid "&Enabled"
2852 msgstr "Ac&tivé"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2857 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2860 msgid "&Date format:"
2861 msgstr "Format de la &date :"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2864 msgid "Date format for strftime output"
2865 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2868 msgid "Display &Graphics"
2869 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2872 msgid "Instant &Preview:"
2873 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2877 msgid "Off"
2878 msgstr "Désactivé"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2881 msgid "No math"
2882 msgstr "Pas de maths"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2885 msgid "On"
2886 msgstr "Activé"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2889 msgid "Editing"
2890 msgstr "Édition"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2895 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Scroll &below end of document"
2900 msgstr "Ouverture du document impossible"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2903 msgid "Sort &environments alphabetically"
2904 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2907 msgid "&Group environments by their category"
2908 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2911 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2912 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2915 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2916 msgstr ""
2917 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2920 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2921 msgstr ""
2922 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2923 "LyX < 1.6)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2926 msgid "Fullscreen"
2927 msgstr "Plein écran"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2930 msgid "&Limit text width"
2931 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Screen used (&pixels):"
2936 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Hide &menubar"
2941 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Hide &tabbar"
2946 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2949 msgid "Hide scr&ollbar"
2950 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2953 msgid "&Hide toolbars"
2954 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2959 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Default Format"
2964 msgstr "Format de la date"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2967 msgid "&New..."
2968 msgstr "&Nouveau..."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Re&move"
2973 msgstr "&Enlever"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2976 msgid "S&hort Name:"
2977 msgstr "Nom cour&t :"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Vector &graphics format"
2982 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2985 msgid "&Document format"
2986 msgstr "Format de &document"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2989 msgid "&Viewer:"
2990 msgstr "&Visionneuse :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2993 msgid "Ed&itor:"
2994 msgstr "É&diteur :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Shortc&ut:"
2999 msgstr "&Raccourci :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3002 msgid "E&xtension:"
3003 msgstr "E&xtension :"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3006 msgid "Co&pier:"
3007 msgstr "&Copieur :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3010 msgid "&E-mail:"
3011 msgstr "&E-mail :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3014 msgid "Your name"
3015 msgstr "Votre nom"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3018 msgid "Your E-mail address"
3019 msgstr "Votre adresse électronique"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3022 msgid "Keyboard"
3023 msgstr "Clavier"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3026 msgid "Use &keyboard map"
3027 msgstr "&Réaffectation clavier"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3030 msgid "&First:"
3031 msgstr "&Première :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
3036 msgid "Br&owse..."
3037 msgstr "&Parcourir..."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3040 msgid "S&econd:"
3041 msgstr "&Deuxième :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3044 msgid "Mouse"
3045 msgstr "Souris"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3048 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3049 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3052 msgid ""
3053 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3054 "speed it up, low values slow it down."
3055 msgstr ""
3056 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3057 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3060 #, fuzzy
3061 msgid "User &interface language:"
3062 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3065 msgid "Select the default language of your documents"
3066 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3069 msgid "Language pac&kage:"
3070 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3073 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3074 msgstr ""
3075 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3078 msgid "Command s&tart:"
3079 msgstr "Commande de &début :"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3082 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3083 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3086 msgid "Command e&nd:"
3087 msgstr "Commande de &fin :"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3090 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3091 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3094 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3095 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Use babel"
3100 msgstr "Utiliser &babel"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3103 msgid ""
3104 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3105 "the language package)"
3106 msgstr ""
3107 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3108 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3111 msgid "&Global"
3112 msgstr "&Global"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3115 msgid ""
3116 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3117 "switch command"
3118 msgstr ""
3119 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3120 "explicitement par une commutation de langue"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3123 msgid "Auto &begin"
3124 msgstr "Début &auto"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3127 msgid ""
3128 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3129 "switch command"
3130 msgstr ""
3131 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3132 "explicitement par une commutation de langue"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3135 msgid "Auto &end"
3136 msgstr "Fin a&uto"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3139 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3140 msgstr ""
3141 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3142 "zone de travail"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3145 msgid "Mark &foreign languages"
3146 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3149 msgid "Right-to-left language support"
3150 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3153 msgid ""
3154 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3155 msgstr ""
3156 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3157 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Enable RTL su&pport"
3162 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3165 msgid "Cursor movement:"
3166 msgstr "Mouvement du curseur :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3169 msgid "&Logical"
3170 msgstr "&Logique"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3173 msgid "&Visual"
3174 msgstr "&Visuel"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3177 msgid "Te&X encoding:"
3178 msgstr "Encodage Te&X :"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3181 msgid "Default paper si&ze:"
3182 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3186 msgid "US letter"
3187 msgstr "Lettre US"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3191 msgid "US legal"
3192 msgstr "Légal US"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3196 msgid "US executive"
3197 msgstr "Executive US"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3201 msgid "A3"
3202 msgstr "A3"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3206 msgid "A4"
3207 msgstr "A4"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3211 msgid "A5"
3212 msgstr "A5"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3216 msgid "B5"
3217 msgstr "B5"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3220 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3221 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3224 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3225 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3228 msgid "BibTeX command and options"
3229 msgstr "Commande et options BibTeX"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3233 msgid "Processor for &Japanese:"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3239 msgstr "Commande et options BibTeX"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3242 msgid "Pr&ocessor:"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Op&tions:"
3249 msgstr "O&ption :"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3253 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3258 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3261 msgid "&Nomenclature command:"
3262 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3265 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3266 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3269 msgid "Chec&kTeX command:"
3270 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3273 msgid "CheckTeX start options and flags"
3274 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3277 msgid ""
3278 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3279 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3280 "rather than the Cygwin teTeX."
3281 msgstr ""
3282 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3283 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3284 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3287 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3288 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3291 msgid "Set class options to default on class change"
3292 msgstr ""
3293 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3294 "change"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3297 #, fuzzy
3298 msgid "R&eset class options when document class changes"
3299 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3302 msgid "&PATH prefix:"
3303 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3312 msgid "Browse..."
3313 msgstr "Parcourir..."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3316 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3317 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3320 msgid "&Temporary directory:"
3321 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3324 msgid "Ly&XServer pipe:"
3325 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3328 msgid "&Backup directory:"
3329 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3332 msgid "&Example files:"
3333 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3336 msgid "&Document templates:"
3337 msgstr "&Modèles de document :"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3340 msgid "&Working directory:"
3341 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3344 msgid ""
3345 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3346 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3347 "paragraphs are separated by a blank line."
3348 msgstr ""
3349 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3350 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3351 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3352 "les uns des autres par une ligne vide."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3355 msgid "Output &line length:"
3356 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3359 msgid "Printer Command Options"
3360 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3363 msgid "Extension to be used when printing to file."
3364 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3367 msgid "File ex&tension:"
3368 msgstr "&Extension de fichier :"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3371 msgid "Option used to print to a file."
3372 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3375 msgid "Print to &file:"
3376 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3379 msgid "Option used to print to non-default printer."
3380 msgstr ""
3381 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3382 "imprimante donnée."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Set &printer:"
3387 msgstr "Imp&rimante :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3390 msgid "Option used with spool command to set printer."
3391 msgstr ""
3392 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3393 "utiliser."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Spool &printer:"
3398 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3399
3400 # Pas très clair ...
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3402 msgid ""
3403 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3404 "to print."
3405 msgstr ""
3406 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3407 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Spool co&mmand:"
3412 msgstr "Commande de &spoule :"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3415 msgid "Option used to reverse page order."
3416 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3419 msgid "Re&verse pages:"
3420 msgstr "&Ordre inverse :"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3423 msgid "Lan&dscape:"
3424 msgstr "Pa&ysage :"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3427 #, fuzzy
3428 msgid "&Number of copies:"
3429 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3432 msgid "Option used to set number of copies."
3433 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3436 msgid "Option used to print a range of pages."
3437 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3440 msgid "Co&llated:"
3441 msgstr "A&ccolées :"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3444 msgid "Pa&ge range:"
3445 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3448 msgid "Option used to collate multiple copies."
3449 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3452 msgid "&Odd pages:"
3453 msgstr "Pages i&mpaires :"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3456 msgid "&Even pages:"
3457 msgstr "Pages &paires :"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3460 msgid "Paper t&ype:"
3461 msgstr "T&ype de papier :"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3464 msgid "Paper si&ze:"
3465 msgstr "&Taille de papier :"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3468 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3469 msgstr ""
3470 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3473 msgid "E&xtra options:"
3474 msgstr "A&utres Options :"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3477 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3478 msgstr ""
3479 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3480 "expérimenté."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3483 msgid ""
3484 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3485 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3486 "printers."
3487 msgstr ""
3488 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3489 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3490 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Adapt &output to printer"
3495 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3498 msgid "Name of the default printer"
3499 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3502 msgid "Default &printer:"
3503 msgstr "Im&primante par défaut :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3506 msgid "Printer co&mmand:"
3507 msgstr "Commande d'im&pression :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Sans Seri&f:"
3512 msgstr "&Sans empattement :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3515 msgid "T&ypewriter:"
3516 msgstr "&Chasse fixe :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3519 #, fuzzy
3520 msgid "R&oman:"
3521 msgstr "&Romain :"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3524 msgid "Screen &DPI:"
3525 msgstr "Résolution &DPI :"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3528 msgid "&Zoom %:"
3529 msgstr "&Zoom % :"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3532 msgid "Font Sizes"
3533 msgstr "Tailles de police"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3536 #, fuzzy
3537 msgid "&Large:"
3538 msgstr "Grand :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Larger:"
3543 msgstr "Très grand :"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Largest:"
3548 msgstr "Très très grand :"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3551 #, fuzzy
3552 msgid "&Huge:"
3553 msgstr "Énorme :"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3556 #, fuzzy
3557 msgid "&Hugest:"
3558 msgstr "Très très énorme :"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3561 #, fuzzy
3562 msgid "S&mallest:"
3563 msgstr "Tout petit :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3566 #, fuzzy
3567 msgid "S&maller:"
3568 msgstr "Très petit :"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3571 #, fuzzy
3572 msgid "S&mall:"
3573 msgstr "Petit :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3576 #, fuzzy
3577 msgid "&Normal:"
3578 msgstr "Normal :"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3581 #, fuzzy
3582 msgid "&Tiny:"
3583 msgstr "Minuscule :"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3586 msgid ""
3587 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3588 "of fonts"
3589 msgstr ""
3590 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3591 "des caractères"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3594 #, fuzzy
3595 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3596 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3599 msgid "&Bind file:"
3600 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3603 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3604 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3607 msgid "Al&ternative language:"
3608 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3611 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3612 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Escape characters:"
3617 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3620 msgid "Personal &dictionary:"
3621 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3624 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3625 msgstr ""
3626 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3631 msgstr "Accepter les mots comme &quot;diskdrive&quot;"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3634 msgid "Accept compound &words"
3635 msgstr "Accepter les mots &composés"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3638 msgid "Use input encod&ing"
3639 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3642 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3646 msgid "Session"
3647 msgstr "Session"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3652 msgstr ""
3653 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3654 "des fenêtres"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3659 msgstr ""
3660 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3661 "dernière fois"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Restore cursor &positions"
3666 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3669 #, fuzzy
3670 msgid "&Load opened files from last session"
3671 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Clear all session &information"
3676 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3679 msgid "Documents"
3680 msgstr "Documents"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3683 msgid "&Maximum last files:"
3684 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3687 msgid "minutes"
3688 msgstr "minutes"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3691 #, fuzzy
3692 msgid "&Backup documents, every"
3693 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Open documents in tabs"
3698 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3701 msgid "Automatic help"
3702 msgstr "Aide automatique"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3705 msgid ""
3706 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3707 "the main work area of an edited document"
3708 msgstr ""
3709 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3710 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3715 msgstr ""
3716 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3719 msgid "Bro&wse..."
3720 msgstr "&Parcourir..."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3723 msgid "&User interface file:"
3724 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3728 msgid "&Save"
3729 msgstr "&Enregistrer"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3732 msgid "Pages"
3733 msgstr "Pages"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3736 msgid "Page number to print from"
3737 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3740 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3741 msgstr "&À :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3744 msgid "Page number to print to"
3745 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3748 msgid "Print all pages"
3749 msgstr "Imprime toutes les pages"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3752 msgid "Fro&m"
3753 msgstr "&De"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3756 msgid "&All"
3757 msgstr "&Toutes"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3760 msgid "Print &odd-numbered pages"
3761 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3764 msgid "Print &even-numbered pages"
3765 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3768 msgid "Print in reverse order"
3769 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3772 msgid "Re&verse order"
3773 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3776 msgid "Copie&s"
3777 msgstr "Exemplaire&s"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3780 msgid "Number of copies"
3781 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3784 msgid "Collate copies"
3785 msgstr "Accoler les exemplaires"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3788 msgid "&Collate"
3789 msgstr "A&ccoler"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3792 msgid "&Print"
3793 msgstr "&Imprimer"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3796 msgid "Print Destination"
3797 msgstr "Destination"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3800 msgid "Send output to the printer"
3801 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3804 msgid "P&rinter:"
3805 msgstr "I&mprimante :"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3808 msgid "Send output to the given printer"
3809 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3812 msgid "Send output to a file"
3813 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3816 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3820 #, fuzzy
3821 msgid "&Subindex"
3822 msgstr "&Côté :"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3825 #, fuzzy
3826 msgid "A&vailable indexes:"
3827 msgstr "Branches &disponibles :"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3832 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3836 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&List Indendation:"
3842 msgstr "&Indentation"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Custom &Width:"
3847 msgstr "Largeur de colonne"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3850 msgid ""
3851 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3852 "Custom&quot;."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3856 msgid "La&bels in:"
3857 msgstr "Éti&quettes dans :"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3860 msgid ""
3861 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3862 "sensitive option is checked)"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3866 msgid "&Sort"
3867 msgstr "&Trier"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3872 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Cas&e-sensitive"
3877 msgstr "Selon la &casse"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3880 msgid "Update the label list"
3881 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3884 msgid "Jump to the label"
3885 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3888 msgid "&Go to Label"
3889 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3892 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3893 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3896 msgid "<reference>"
3897 msgstr "<référence>"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3900 msgid "(<reference>)"
3901 msgstr "(<référence>)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3904 msgid "<page>"
3905 msgstr "<page>"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3908 msgid "on page <page>"
3909 msgstr "page <page>"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3912 msgid "<reference> on page <page>"
3913 msgstr "<référence> page <page>"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3916 msgid "Formatted reference"
3917 msgstr "référence mise en forme"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3920 msgid "&Find:"
3921 msgstr "Rec&hercher :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3924 msgid "Replace &with:"
3925 msgstr "Remplacer &par :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3928 msgid "Match whole words onl&y"
3929 msgstr "&Mots complets seulement"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3934 msgid "&Replace"
3935 msgstr "&Remplacer"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3938 msgid "Search &backwards"
3939 msgstr "Rechercher en &arrière"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3942 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3943 msgstr ""
3944 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3945 "fichier)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3948 msgid "&Export formats:"
3949 msgstr "&Formats d'exportation :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3952 msgid "&Command:"
3953 msgstr "&Commande :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3956 msgid "Edit shortcut"
3957 msgstr "Modifier raccourci"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3960 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3961 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3964 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3965 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3968 msgid "&Delete Key"
3969 msgstr "Touche Suppri&mer"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3972 msgid "Clear current shortcut"
3973 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3977 msgid "C&lear"
3978 msgstr "&Effacer"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3981 msgid "&Shortcut:"
3982 msgstr "&Raccourci :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3985 msgid "&Function:"
3986 msgstr "&Fonction :"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3989 msgid ""
3990 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3991 "the 'Clear' button"
3992 msgstr ""
3993 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3994 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3997 msgid "DockWidget"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4001 msgid "Unknown word:"
4002 msgstr "Mot inconnu :"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4005 msgid "Current word"
4006 msgstr "Mot actuel"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4009 msgid "Replacement:"
4010 msgstr "Remplacement :"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
4013 msgid "Replace with selected word"
4014 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
4017 msgid "Replace word with current choice"
4018 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4021 msgid "Suggestions:"
4022 msgstr "Suggestions :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4025 msgid "Ignore this word"
4026 msgstr "Ignorer le mot"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4029 msgid "&Ignore"
4030 msgstr "&Ignorer"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
4033 msgid "Ignore this word throughout this session"
4034 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
4037 msgid "I&gnore All"
4038 msgstr "&Tout ignorer"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4041 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4042 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4045 msgid ""
4046 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4047 "full range."
4048 msgstr ""
4049 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4050 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4053 msgid "Ca&tegory:"
4054 msgstr "Ca&tegorie :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4057 msgid "Select this to display all available characters at once"
4058 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4061 msgid "&Display all"
4062 msgstr "Tout &afficher"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4065 msgid "&Table Settings"
4066 msgstr "Paramètres du &tableau"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4069 msgid "Column Width"
4070 msgstr "Largeur de colonne"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4073 msgid "Fixed width of the column"
4074 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4077 msgid ""
4078 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4079 "the row."
4080 msgstr ""
4081 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4082 "ligne."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4085 msgid "&Vertical alignment in row:"
4086 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4089 msgid "&Horizontal alignment:"
4090 msgstr "Alignement &horizontal :"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4093 msgid "Horizontal alignment in column"
4094 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4097 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4098 msgid "Justified"
4099 msgstr "Justifié"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4102 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4103 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4106 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4107 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4110 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4111 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4114 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4115 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4118 msgid "Merge cells"
4119 msgstr "Fusionner les cases"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4122 msgid "&Multicolumn"
4123 msgstr "&Multi-colonnes"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4126 msgid "LaTe&X argument:"
4127 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4130 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4131 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4134 msgid "&Borders"
4135 msgstr "&Bordures"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4138 msgid "All Borders"
4139 msgstr "Toutes les bordures"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4142 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4143 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4146 msgid "&Set"
4147 msgstr "&Mettre"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4150 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4151 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4154 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4155 msgstr ""
4156 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4157 "verticales"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4160 msgid "Fo&rmal"
4161 msgstr "&Formel"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4164 msgid "Use default (grid-like) border style"
4165 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4168 msgid "De&fault"
4169 msgstr "&Défaut"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4172 msgid "Set Borders"
4173 msgstr "Régler les bordures"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4176 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4177 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4180 msgid "Additional Space"
4181 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4184 msgid "T&op of row:"
4185 msgstr "&Haut de ligne :"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4188 msgid "Botto&m of row:"
4189 msgstr "&Bas de ligne :"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4192 msgid "Bet&ween rows:"
4193 msgstr "E&ntre les lignes :"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4196 msgid "&Longtable"
4197 msgstr "Tableau lon&g"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4200 msgid "Set a page break on the current row"
4201 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4204 msgid "Page &break on current row"
4205 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4208 msgid "Settings"
4209 msgstr "Paramètres"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4212 msgid "Status"
4213 msgstr "Statut"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4216 msgid "Border above"
4217 msgstr "Bordure haute"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4220 msgid "Border below"
4221 msgstr "Bordure basse"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4224 msgid "Contents"
4225 msgstr "Contenu"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4228 msgid "Header:"
4229 msgstr "En-tête :"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4232 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4233 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4241 msgid "on"
4242 msgstr "activé"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4252 msgid "double"
4253 msgstr "double"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4256 msgid "First header:"
4257 msgstr "Premier en-tête :"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4260 msgid "This row is the header of the first page"
4261 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4264 msgid "Don't output the first header"
4265 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4269 msgid "is empty"
4270 msgstr "est vide"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4273 msgid "Footer:"
4274 msgstr "Pied :"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4277 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4278 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4281 msgid "Last footer:"
4282 msgstr "Dernier pied :"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4285 msgid "This row is the footer of the last page"
4286 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4289 msgid "Don't output the last footer"
4290 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4293 msgid "Caption:"
4294 msgstr "Légende :"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4297 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4298 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4301 msgid "&Use long table"
4302 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4305 msgid "Current cell:"
4306 msgstr "Case actuelle :"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4309 msgid "Current row position"
4310 msgstr "Position actuelle en lignes"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4313 msgid "Current column position"
4314 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4317 msgid "Close this dialog"
4318 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4321 msgid "Rebuild the file lists"
4322 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4325 msgid ""
4326 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4327 msgstr ""
4328 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4329 "chemin est affiché."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4332 msgid "&View"
4333 msgstr "&Visualiser"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4336 msgid "Selected classes or styles"
4337 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4340 msgid "LaTeX classes"
4341 msgstr "Classes LaTeX"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4344 msgid "LaTeX styles"
4345 msgstr "Styles LaTeX"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4348 msgid "BibTeX styles"
4349 msgstr "Styles BibTeX"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4352 msgid "Toggles view of the file list"
4353 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4356 msgid "Show &path"
4357 msgstr "&Afficher le chemin"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4360 msgid "Spacing"
4361 msgstr "Espacement"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4364 msgid "Separate paragraphs with"
4365 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4368 msgid "Listing settings"
4369 msgstr "Paramètres de listing"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4372 msgid "Format text into two columns"
4373 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4376 msgid "Two-&column document"
4377 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4380 msgid "&Vertical space"
4381 msgstr "&Espacement vertical"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4384 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4385 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4388 msgid "&Indentation"
4389 msgstr "&Indentation"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4392 msgid "&Line spacing:"
4393 msgstr "&Interligne :"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4396 msgid "Language of the thesaurus"
4397 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4400 msgid "Word to look up"
4401 msgstr "Mot à chercher"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4404 msgid "L&ookup"
4405 msgstr "&Recherche"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4408 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4409 msgstr ""
4410 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4414 msgid "The selected entry"
4415 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4418 msgid "&Selection:"
4419 msgstr "&Sélection :"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4422 msgid "Replace the entry with the selection"
4423 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4426 msgid "Index entry"
4427 msgstr "Entrée d'index"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4430 msgid "&Keyword:"
4431 msgstr "Mot-&Clé :"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4434 msgid ""
4435 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4436 "tables, and others)"
4437 msgstr ""
4438 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4439 "tableaux,et autres"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4442 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4443 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4446 msgid "Sort"
4447 msgstr "Trier"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4450 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4451 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4454 msgid "Keep"
4455 msgstr "Conserver"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4458 msgid "Update navigation tree"
4459 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4464 msgid "..."
4465 msgstr "..."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4468 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4469 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4472 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4473 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4476 msgid "Move selected item down by one"
4477 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4480 msgid "Move selected item up by one"
4481 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4484 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4488 msgid "&Do not show this warning again!"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4492 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4493 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4496 msgid "DefSkip"
4497 msgstr "Implicite"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4500 msgid "SmallSkip"
4501 msgstr "Petit"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4504 msgid "MedSkip"
4505 msgstr "Moyen"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4508 msgid "BigSkip"
4509 msgstr "Grand"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4512 msgid "VFill"
4513 msgstr "Ressort vertical"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4516 msgid "Complete source"
4517 msgstr "Code source complet"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4520 msgid "Automatic update"
4521 msgstr "Mise à jour automatique"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4524 msgid "Unit of width value"
4525 msgstr "Unité de largeur"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4528 msgid "number of needed lines"
4529 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4532 msgid "use number of lines"
4533 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4536 msgid "&Line span:"
4537 msgstr "Portée de la &ligne :"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4540 msgid "Outer (default)"
4541 msgstr "Extérieure (défaut)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4544 msgid "Inner"
4545 msgstr "Intérieure"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4548 msgid "use overhang"
4549 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4552 msgid "Over&hang:"
4553 msgstr "Dé&bordement :"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4556 msgid "Overhang value"
4557 msgstr "Valeur du débordement"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4560 msgid "Unit of overhang value"
4561 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4564 msgid "Check this to allow flexible placement"
4565 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4568 msgid "Allow &floating"
4569 msgstr "Autoriser le &flottement"
4570
4571 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4576 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4577 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4578 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4579 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4584 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4585 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4589 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4590 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4591 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4593 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4594 msgid "Standard"
4595 msgstr "Standard"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4600 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4601 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4604 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4606 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4607 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4609 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4610 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4611 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4612 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4616 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4617 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4619 msgid "Section"
4620 msgstr "Section"
4621
4622 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4625 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4626 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4627 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4629 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4630 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4632 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4633 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4634 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4635 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4636 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4639 msgid "Subsection"
4640 msgstr "SousSection"
4641
4642 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4645 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4646 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4648 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4649 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4650 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4651 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4652 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4655 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4656 msgid "Subsubsection"
4657 msgstr "SousSousSection"
4658
4659 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4662 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4663 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4664 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4665 msgid "Itemize"
4666 msgstr "ListePuces"
4667
4668 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4672 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4673 msgid "Enumerate"
4674 msgstr "Énumération"
4675
4676 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4678 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4679 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4681 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4683 msgid "Description"
4684 msgstr "Description"
4685
4686 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4689 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4691 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4692 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4693 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4694 msgid "List"
4695 msgstr "Liste"
4696
4697 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4698 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4700 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4701 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4702 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4705 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4708 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4709 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4711 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4712 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4715 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4718 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4719 msgid "Title"
4720 msgstr "Titre"
4721
4722 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4723 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4726 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4727 msgid "Subtitle"
4728 msgstr "SousTitre"
4729
4730 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4733 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4734 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4735 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4737 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4742 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4743 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4747 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4748 msgid "Author"
4749 msgstr "Auteur"
4750
4751 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4752 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4753 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4754 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4757 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4758 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4760 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4762 msgid "Address"
4763 msgstr "Adresse"
4764
4765 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4767 msgid "Offprint"
4768 msgstr "Tiré à part"
4769
4770 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4772 msgid "Mail"
4773 msgstr "Courrier"
4774
4775 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4776 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4779 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4782 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4788 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4789 #: lib/external_templates:305
4790 msgid "Date"
4791 msgstr "Date"
4792
4793 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4794 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4797 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4800 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4803 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4806 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4807 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4809 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4810 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4812 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4815 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4818 msgid "Abstract"
4819 msgstr "Résumé"
4820
4821 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4822 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4829 msgid "Acknowledgement"
4830 msgstr "Remerciement"
4831
4832 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4833 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4834 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4835 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4841 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4842 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4843 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4844 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4845 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4846 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4849 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4853 msgid "Bibliography"
4854 msgstr "Bibliographie"
4855
4856 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4857 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4858 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4861 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4866 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4867 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4868 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4875 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4877 msgid "FrontMatter"
4878 msgstr "Préliminaires"
4879
4880 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4881 msgid "Offprint Requests to:"
4882 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4883
4884 #: lib/layouts/aa.layout:184
4885 msgid "Correspondence to:"
4886 msgstr "Correspondance pour :"
4887
4888 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4891 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4892 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4894 msgid "BackMatter"
4895 msgstr "Compléments"
4896
4897 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4899 msgid "Acknowledgements."
4900 msgstr "Remerciements."
4901
4902 #: lib/layouts/aa.layout:289
4903 msgid "institutemark"
4904 msgstr "marqueinstitution"
4905
4906 #: lib/layouts/aa.layout:293
4907 msgid "institute mark"
4908 msgstr "marque institution"
4909
4910 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4914 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4915 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4916 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4920 msgid "Keywords"
4921 msgstr "Mots-clés"
4922
4923 #: lib/layouts/aa.layout:357
4924 msgid "Key words."
4925 msgstr "Mots-clés."
4926
4927 #: lib/layouts/aa.layout:379
4928 msgid "CharStyle:Institute"
4929 msgstr "Style de texte : institution"
4930
4931 #: lib/layouts/aa.layout:389
4932 msgid "CharStyle:E-Mail"
4933 msgstr "Style de texte : e-mail"
4934
4935 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4938 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4939 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4941 msgid "Email"
4942 msgstr "E-mail"
4943
4944 #: lib/layouts/aa.layout:404
4945 msgid "email"
4946 msgstr "e-mail"
4947
4948 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4950 msgid "LaTeX"
4951 msgstr "LaTeX"
4952
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4955 msgid "Thesaurus"
4956 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4957
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4959 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4960 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4961 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4962 msgid "Affiliation"
4963 msgstr "Affiliation"
4964
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4966 msgid "And"
4967 msgstr "Et"
4968
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4970 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4973 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4974 msgid "Acknowledgements"
4975 msgstr "Remerciements"
4976
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4980 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4981 #: src/rowpainter.cpp:462
4982 msgid "Appendix"
4983 msgstr "Appendice"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4988 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4989 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4990 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4993 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4994 msgid "References"
4995 msgstr "Références"
4996
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4998 msgid "PlaceFigure"
4999 msgstr "PlacementFigure"
5000
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5002 msgid "PlaceTable"
5003 msgstr "PlacementTableau"
5004
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5006 msgid "TableComments"
5007 msgstr "RemarquesTableau"
5008
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5010 msgid "TableRefs"
5011 msgstr "RéfsTableau"
5012
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5014 msgid "MathLetters"
5015 msgstr "LettresMathématiques"
5016
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5018 msgid "NoteToEditor"
5019 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5020
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5022 msgid "Facility"
5023 msgstr "Facilité"
5024
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5026 msgid "Objectname"
5027 msgstr "NomObjet"
5028
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5030 msgid "Dataset"
5031 msgstr "EnsembleDonnées"
5032
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5034 msgid "Altaffilation"
5035 msgstr "AutreAffiliation"
5036
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5038 msgid "Alternative affiliation:"
5039 msgstr "Autre affiliation :"
5040
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5042 msgid "altaffilmark"
5043 msgstr "altaffilmark"
5044
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5046 msgid "altaffiliation mark"
5047 msgstr "marque autraffiliation"
5048
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5050 msgid "Subject headings:"
5051 msgstr "En-têtes de sujet :"
5052
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5054 msgid "[Acknowledgements]"
5055 msgstr "[Remerciements]"
5056
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
5058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
5059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
5060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
5061 msgid "and"
5062 msgstr "et"
5063
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5065 msgid "Place Figure here:"
5066 msgstr "Placez une figure ici :"
5067
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5069 msgid "Place Table here:"
5070 msgstr "Placez un tableau ici :"
5071
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5073 msgid "[Appendix]"
5074 msgstr "[Appendice]"
5075
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5077 msgid "Note to Editor:"
5078 msgstr "Note à l'éditeur :"
5079
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5081 msgid "References. ---"
5082 msgstr " Références. ---"
5083
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5085 msgid "Note. ---"
5086 msgstr "Note. ---"
5087
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5089 msgid "Table note"
5090 msgstr "Note de tableau"
5091
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5093 msgid "Table note:"
5094 msgstr "Note de tableau :"
5095
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5097 msgid "tablenotemark"
5098 msgstr "tablenotemark"
5099
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5101 msgid "tablenote mark"
5102 msgstr "tablenote mark"
5103
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5105 msgid "FigCaption"
5106 msgstr "LégendeFig"
5107
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5109 msgid "Fig. ---"
5110 msgstr "Fig. ---"
5111
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5113 msgid "Facility:"
5114 msgstr "Facilité :"
5115
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5117 msgid "Obj:"
5118 msgstr "Obj :"
5119
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5121 msgid "Dataset:"
5122 msgstr "Ensemble de données :"
5123
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5125 msgid "Scheme"
5126 msgstr "Schéma"
5127
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5129 msgid "List of Schemes"
5130 msgstr "Liste des schémas"
5131
5132 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5133 msgid "scheme"
5134 msgstr "schéma"
5135
5136 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5137 msgid "Chart"
5138 msgstr "Diagramme"
5139
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5141 msgid "List of Charts"
5142 msgstr "Liste des diagrammes"
5143
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5145 msgid "chart"
5146 msgstr "diagramme"
5147
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5149 msgid "Graph"
5150 msgstr "Graphique"
5151
5152 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5153 msgid "List of Graphs"
5154 msgstr "Liste des graphiques"
5155
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5157 msgid "graph"
5158 msgstr "graphique"
5159
5160 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5161 msgid "Bibnote"
5162 msgstr "Bibnote"
5163
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5165 msgid "bibnote"
5166 msgstr "bibnote"
5167
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5169 msgid "Chemistry"
5170 msgstr "Chimie"
5171
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5173 msgid "chemistry"
5174 msgstr "chimie"
5175
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5177 msgid "Teaser"
5178 msgstr "Teaser"
5179
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5181 msgid "Teaser image:"
5182 msgstr "Image Teaser :"
5183
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5185 msgid "CRcat"
5186 msgstr "CRcat"
5187
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5189 msgid "CR category"
5190 msgstr "Catégorie CR"
5191
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5193 msgid "CR categories"
5194 msgstr "Catégories CR"
5195
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5197 msgid "Computing Review Categories"
5198 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5199
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5201 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5204 #: lib/layouts/spie.layout:88
5205 msgid "Acknowledgments"
5206 msgstr "Remerciements"
5207
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5214 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5216 msgid "MainText"
5217 msgstr "Corps"
5218
5219 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5223 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5225 msgid "Section*"
5226 msgstr "Section*"
5227
5228 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5233 msgid "Subsection*"
5234 msgstr "SousSection*"
5235
5236 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5239 msgid "Subsubsection*"
5240 msgstr "SousSousSection*"
5241
5242 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5243 msgid "Chapter Exercises"
5244 msgstr "Exercices_Chapitre"
5245
5246 #: lib/layouts/apa.layout:50
5247 msgid "RightHeader"
5248 msgstr "En-têteDroite"
5249
5250 #: lib/layouts/apa.layout:59
5251 msgid "Right header:"
5252 msgstr "En-tête droite :"
5253
5254 #: lib/layouts/apa.layout:82
5255 msgid "Abstract:"
5256 msgstr "Résumé :"
5257
5258 #: lib/layouts/apa.layout:91
5259 msgid "ShortTitle"
5260 msgstr "TitreCourt"
5261
5262 #: lib/layouts/apa.layout:99
5263 msgid "Short title:"
5264 msgstr "Titre Court :"
5265
5266 #: lib/layouts/apa.layout:128
5267 msgid "TwoAuthors"
5268 msgstr "DeuxAuteurs"
5269
5270 #: lib/layouts/apa.layout:135
5271 msgid "ThreeAuthors"
5272 msgstr "TroisAuteurs"
5273
5274 #: lib/layouts/apa.layout:142
5275 msgid "FourAuthors"
5276 msgstr "QuatreAuteurs"
5277
5278 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5280 msgid "Affiliation:"
5281 msgstr "Affiliation :"
5282
5283 #: lib/layouts/apa.layout:170
5284 msgid "TwoAffiliations"
5285 msgstr "DeuxAffiliations"
5286
5287 #: lib/layouts/apa.layout:177
5288 msgid "ThreeAffiliations"
5289 msgstr "TroisAffiliations"
5290
5291 #: lib/layouts/apa.layout:184
5292 msgid "FourAffiliations"
5293 msgstr "QuatreAffiliations"
5294
5295 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5296 msgid "Journal"
5297 msgstr "Journal"
5298
5299 #: lib/layouts/apa.layout:205
5300 msgid "CopNum"
5301 msgstr "NumCopie"
5302
5303 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5306 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5312 msgid "Note"
5313 msgstr "Note"
5314
5315 #: lib/layouts/apa.layout:233
5316 msgid "Acknowledgements:"
5317 msgstr "Remerciements :"
5318
5319 #: lib/layouts/apa.layout:247
5320 msgid "ThickLine"
5321 msgstr "LigneÉpaisse"
5322
5323 #: lib/layouts/apa.layout:257
5324 msgid "CenteredCaption"
5325 msgstr "LégendeCentrée"
5326
5327 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5329 msgid "Senseless!"
5330 msgstr "Absurde !"
5331
5332 #: lib/layouts/apa.layout:277
5333 msgid "FitFigure"
5334 msgstr "AjusteFigure"
5335
5336 #: lib/layouts/apa.layout:283
5337 msgid "FitBitmap"
5338 msgstr "AjusteBitmap"
5339
5340 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5342 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5346 msgid "Subparagraph"
5347 msgstr "SousParagraphe"
5348
5349 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5350 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5351 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5352 msgid "*"
5353 msgstr "*"
5354
5355 #: lib/layouts/apa.layout:390
5356 msgid "Seriate"
5357 msgstr "Sérié"
5358
5359 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5360 msgid "(\\alph{enumii})"
5361 msgstr "(\\alph{enumii})"
5362
5363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5364 msgid "LatinOn"
5365 msgstr "LatinOn"
5366
5367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5368 msgid "Latin on"
5369 msgstr "Latin actif"
5370
5371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5372 msgid "LatinOff"
5373 msgstr "LatinOff"
5374
5375 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5376 msgid "Latin off"
5377 msgstr "Latin inactif"
5378
5379 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5381 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5383 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5384 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5385 msgid "Part"
5386 msgstr "Partie"
5387
5388 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5389 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5391 msgid "Part*"
5392 msgstr "Partie*"
5393
5394 # Cadre = Frame ?
5395 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5396 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5397 msgid "BeginFrame"
5398 msgstr "DébutCadre"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5401 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5402 msgid "MM"
5403 msgstr "MM"
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5406 msgid "Section \\arabic{section}"
5407 msgstr "Section \\arabic{section}"
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5410 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5411 msgid "\\Alph{section}"
5412 msgstr "\\Alph{section}"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5419 msgid "Unnumbered"
5420 msgstr "NonNuméroté"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5423 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5424 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5427 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5428 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5433 msgid "Frames"
5434 msgstr "Cadres"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5437 msgid "Frame"
5438 msgstr "Cadre"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5441 msgid "BeginPlainFrame"
5442 msgstr "DébutCadreSimple"
5443
5444 # paquetage beamer
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5446 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5447 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5448
5449 # Beamer
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5451 msgid "AgainFrame"
5452 msgstr "CadreReprise"
5453
5454 # Paquetage Beamer
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5456 msgid "Again frame with label"
5457 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5460 msgid "EndFrame"
5461 msgstr "FinCadre"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5464 msgid "________________________________"
5465 msgstr "________________________________"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5468 msgid "FrameSubtitle"
5469 msgstr "SousTitreCadre"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5472 msgid "Column"
5473 msgstr "Colonne"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5478 msgid "Columns"
5479 msgstr "Colonnes"
5480
5481 # paquetage Beamer
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5483 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5484 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5485
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5487 msgid "ColumnsCenterAligned"
5488 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5491 msgid "Columns (center aligned)"
5492 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5495 msgid "ColumnsTopAligned"
5496 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5499 msgid "Columns (top aligned)"
5500 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5503 msgid "Pause"
5504 msgstr "Pause"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5509 msgid "Overlays"
5510 msgstr "Recouvrements"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5513 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5514 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5515
5516 # Beamer
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5518 msgid "Overprint"
5519 msgstr "SurImpression"
5520
5521 # Beamer
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5523 msgid "OverlayArea"
5524 msgstr "ZoneRecouvrement"
5525
5526 # Beamer
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5528 msgid "Overlayarea"
5529 msgstr "ZoneRecouvrement"
5530
5531 # Beamer
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5533 msgid "Uncover"
5534 msgstr "Découvrir"
5535
5536 # Beamer
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5538 msgid "Uncovered on slides"
5539 msgstr "Découvrir sur diapos"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5542 msgid "Only"
5543 msgstr "Seulement"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5546 msgid "Only on slides"
5547 msgstr "Seulement sur diapos"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5550 msgid "Block"
5551 msgstr "Bloc"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5555 msgid "Blocks"
5556 msgstr "Blocs"
5557
5558 # beamer
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5560 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5561 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5562
5563 # beamer
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5565 msgid "ExampleBlock"
5566 msgstr "BlocExemple"
5567
5568 # beamer
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5570 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5571 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5572
5573 # beamer
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5575 msgid "AlertBlock"
5576 msgstr "BlocAlerte"
5577
5578 # beamer
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5580 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5581 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5586 msgid "Titling"
5587 msgstr "Titrage"
5588
5589 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5590 # (beamer)
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5592 msgid "Title (Plain Frame)"
5593 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5597 msgid "Institute"
5598 msgstr "Institut"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5601 msgid "InstituteMark"
5602 msgstr "MarqueInstitution"
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5605 msgid "Institute mark"
5606 msgstr "Marque institution"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5611 msgid "Quotation"
5612 msgstr "Citation"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5616 msgid "Quote"
5617 msgstr "Cite"
5618
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5621 msgid "Verse"
5622 msgstr "Vers"
5623
5624 # Beamer
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5626 msgid "TitleGraphic"
5627 msgstr "GraphiqueTitre"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5630 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5640 msgid "Corollary"
5641 msgstr "Corollaire"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5644 msgid "Theorems"
5645 msgstr "Théorèmes"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5649 msgid "Corollary."
5650 msgstr "Corollaire."
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5653 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5663 msgid "Definition"
5664 msgstr "Définition"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5668 msgid "Definition."
5669 msgstr "Définition."
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5672 msgid "Definitions"
5673 msgstr "Définitions"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5676 msgid "Definitions."
5677 msgstr "Définitions."
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5689 msgid "Example"
5690 msgstr "Exemple"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5693 msgid "Example."
5694 msgstr "Exemple."
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5697 msgid "Examples"
5698 msgstr "Exemples"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5701 msgid "Examples."
5702 msgstr "Exemples."
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5709 msgid "Fact"
5710 msgstr "Fait"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5713 msgid "Fact."
5714 msgstr "Fait."
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5717 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5722 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5723 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5724 msgid "Proof"
5725 msgstr "Preuve"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5731 msgid "Proof."
5732 msgstr "Preuve."
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5735 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5745 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5748 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5751 msgid "Theorem"
5752 msgstr "Théorème"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5756 msgid "Theorem."
5757 msgstr "Théorème."
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5760 msgid "Separator"
5761 msgstr "Séparateur"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5764 msgid "___"
5765 msgstr "___"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5769 msgid "LyX-Code"
5770 msgstr "LyX-Code"
5771
5772 # Beamer
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5774 msgid "NoteItem"
5775 msgstr "ÉlémentNote"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5778 msgid "Note:"
5779 msgstr "Note :"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5782 msgid "CharStyle:Alert"
5783 msgstr "Style de texte : alerte"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5786 msgid "Alert"
5787 msgstr "Alerte"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5790 msgid "CharStyle:Structure"
5791 msgstr "Style de texte : structure"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5794 msgid "Structure"
5795 msgstr "Structure"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5798 msgid "Custom:ArticleMode"
5799 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5802 msgid "Article"
5803 msgstr "Article"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5806 msgid "Custom:PresentationMode"
5807 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5810 msgid "Presentation"
5811 msgstr "Presentation"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5815 msgid "Table"
5816 msgstr "Tableau"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5820 msgid "List of Tables"
5821 msgstr "Liste des tableaux"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5825 msgid "Figure"
5826 msgstr "Figure"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5830 msgid "List of Figures"
5831 msgstr "Liste des Figures"
5832
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5834 msgid "Dialogue"
5835 msgstr "Dialogue"
5836
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5838 msgid "Narrative"
5839 msgstr "Narratif"
5840
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5842 msgid "ACT"
5843 msgstr "ACTE"
5844
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5846 msgid "ACT \\arabic{act}"
5847 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5848
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5850 msgid "SCENE"
5851 msgstr "SCÈNE"
5852
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5854 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5855 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5856
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5858 msgid "SCENE*"
5859 msgstr "SCÈNE*"
5860
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5862 msgid "AT RISE:"
5863 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5864
5865 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5867 msgid "Speaker"
5868 msgstr "Personnage"
5869
5870 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5871 msgid "Parenthetical"
5872 msgstr "Parenthèses"
5873
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5875 msgid "("
5876 msgstr "("
5877
5878 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5879 msgid ")"
5880 msgstr ")"
5881
5882 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5883 msgid "CURTAIN"
5884 msgstr "RIDEAU"
5885
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5889 msgid "Right Address"
5890 msgstr "Adresse_À_Droite"
5891
5892 #: lib/layouts/chess.layout:35
5893 msgid "Mainline"
5894 msgstr "Ligne_Principale"
5895
5896 #: lib/layouts/chess.layout:42
5897 msgid "Mainline:"
5898 msgstr "Ligne Principale :"
5899
5900 #: lib/layouts/chess.layout:60
5901 msgid "Variation"
5902 msgstr "Variante"
5903
5904 #: lib/layouts/chess.layout:64
5905 msgid "Variation:"
5906 msgstr "Variante :"
5907
5908 #: lib/layouts/chess.layout:70
5909 msgid "SubVariation"
5910 msgstr "SousVariante"
5911
5912 #: lib/layouts/chess.layout:73
5913 msgid "Subvariation:"
5914 msgstr "Sous-Variante :"
5915
5916 #: lib/layouts/chess.layout:79
5917 msgid "SubVariation2"
5918 msgstr "SousVariante2"
5919
5920 #: lib/layouts/chess.layout:82
5921 msgid "Subvariation(2):"
5922 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5923
5924 #: lib/layouts/chess.layout:88
5925 msgid "SubVariation3"
5926 msgstr "SousVariante3"
5927
5928 #: lib/layouts/chess.layout:91
5929 msgid "Subvariation(3):"
5930 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5931
5932 #: lib/layouts/chess.layout:97
5933 msgid "SubVariation4"
5934 msgstr "SousVariante4"
5935
5936 #: lib/layouts/chess.layout:100
5937 msgid "Subvariation(4):"
5938 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5939
5940 #: lib/layouts/chess.layout:106
5941 msgid "SubVariation5"
5942 msgstr "SousVariante5"
5943
5944 #: lib/layouts/chess.layout:109
5945 msgid "Subvariation(5):"
5946 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5947
5948 #: lib/layouts/chess.layout:116
5949 msgid "HideMoves"
5950 msgstr "Cache_Mouvements"
5951
5952 #: lib/layouts/chess.layout:121
5953 msgid "HideMoves:"
5954 msgstr "Cache_Mouvements :"
5955
5956 #: lib/layouts/chess.layout:126
5957 msgid "ChessBoard"
5958 msgstr "Échiquier"
5959
5960 #: lib/layouts/chess.layout:130
5961 msgid "[chessboard]"
5962 msgstr "[échiquier]"
5963
5964 #: lib/layouts/chess.layout:139
5965 msgid "BoardCentered"
5966 msgstr "ÉchiquierCentré"
5967
5968 #: lib/layouts/chess.layout:144
5969 msgid "[centered board]"
5970 msgstr "[échiquier centré]"
5971
5972 #: lib/layouts/chess.layout:154
5973 msgid "HighLight"
5974 msgstr "Mise_en_Valeur"
5975
5976 #: lib/layouts/chess.layout:159
5977 msgid "Highlights:"
5978 msgstr "Mises  en valeur :"
5979
5980 #: lib/layouts/chess.layout:174
5981 msgid "Arrow"
5982 msgstr "Flèche"
5983
5984 #: lib/layouts/chess.layout:179
5985 msgid "Arrow:"
5986 msgstr "Flèche :"
5987
5988 #: lib/layouts/chess.layout:185
5989 msgid "KnightMove"
5990 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5991
5992 #: lib/layouts/chess.layout:190
5993 msgid "KnightMove:"
5994 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5995
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5997 msgid "DinBrief"
5998 msgstr "DinBrief"
5999
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6001 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6002 msgid "Send To Address"
6003 msgstr "Envoi à l'adresse"
6004
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6006 msgid "Anschrift:"
6007 msgstr "Adresse :"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6011 msgid "My Address"
6012 msgstr "Mon_Adresse"
6013
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6015 msgid "Briefkopf:"
6016 msgstr "En-tête :"
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6019 msgid "Return address"
6020 msgstr "Adresse de retour"
6021
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6023 msgid "Absender:"
6024 msgstr "Expéditeur :"
6025
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6027 msgid "Postal comment"
6028 msgstr "Commentaire postal"
6029
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6031 msgid "Postvermerk:"
6032 msgstr "Postvermerk:"
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6035 msgid "Handling"
6036 msgstr "Handling"
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6039 msgid "Zusatz:"
6040 msgstr "Post scriptum :"
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6044 msgid "YourRef"
6045 msgstr "VotreRéf"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6048 msgid "Ihre Zeichen:"
6049 msgstr "Vos références :"
6050
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6053 msgid "MyRef"
6054 msgstr "MaRéf"
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6057 msgid "Unsere Zeichen:"
6058 msgstr "Nos références :"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6061 msgid "Writer"
6062 msgstr "Auteur"
6063
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6065 msgid "Sachbearbeiter:"
6066 msgstr "Sachbearbeiter:"
6067
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6071 msgid "Signature"
6072 msgstr "Signature"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6075 msgid "Unterschrift:"
6076 msgstr "Signature :"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6079 msgid "Bottomtext"
6080 msgstr "Texte de bas de page"
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6083 msgid "Fusszeile(n):"
6084 msgstr "Fusszeile(n):"
6085
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6087 msgid "Area code"
6088 msgstr "Code de zone"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6091 msgid "Vorwahl:"
6092 msgstr "Présélection :"
6093
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6096 msgid "Telephone"
6097 msgstr "Téléphone"
6098
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6100 msgid "Telefon:"
6101 msgstr "Telefon:"
6102
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6105 msgid "Location"
6106 msgstr "Adresse"
6107
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6109 msgid "Ort:"
6110 msgstr "Lieu :"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6113 msgid "Datum:"
6114 msgstr "Date :"
6115
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6118 msgid "Subject"
6119 msgstr "Sujet"
6120
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6122 msgid "Betreff:"
6123 msgstr "Objet :"
6124
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6128 msgid "Opening"
6129 msgstr "Ouverture"
6130
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6132 msgid "Anrede:"
6133 msgstr "Ouverture :"
6134
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6138 msgid "Closing"
6139 msgstr "Fermeture"
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6142 msgid "Gruss:"
6143 msgstr "Salutation :"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6146 msgid "encl"
6147 msgstr "P.J."
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6150 msgid "Anlage(n):"
6151 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6155 msgid "cc"
6156 msgstr "cc"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6159 msgid "Verteiler:"
6160 msgstr "Expéditeur :"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6164 msgid "PS"
6165 msgstr "PS"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6168 msgid "PS:"
6169 msgstr "PS:"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6172 msgid "SenderAddress"
6173 msgstr "AdresseExpéditeur"
6174
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6177 msgid "Backaddress"
6178 msgstr "Adresse_Retour"
6179
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6181 msgid "RetourAdresse"
6182 msgstr "RetourAdresse"
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6185 msgid "Adresse"
6186 msgstr "Adresse"
6187
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6189 msgid "Postvermerk"
6190 msgstr "Postvermerk"
6191
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6193 msgid "Zusatz"
6194 msgstr "Post scriptum"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6197 msgid "IhrZeichen"
6198 msgstr "VotreRéférence"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6202 msgid "YourMail"
6203 msgstr "VotreMail"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6206 msgid "IhrSchreiben"
6207 msgstr "IhrSchreiben"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6210 msgid "MeinZeichen"
6211 msgstr "MaRéférence"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6214 msgid "Unterschrift"
6215 msgstr "Signature"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6218 msgid "Phone"
6219 msgstr "Téléphone"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6222 msgid "Telefon"
6223 msgstr "Téléphone"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6227 msgid "Place"
6228 msgstr "Lieu"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6231 msgid "Stadt"
6232 msgstr "Ville"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6235 msgid "Town"
6236 msgstr "Ville"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6239 msgid "Ort"
6240 msgstr "Lieu"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6243 msgid "Datum"
6244 msgstr "Date"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6248 msgid "Reference"
6249 msgstr "Référence"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6252 msgid "Betreff"
6253 msgstr "Objet"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6256 msgid "Anrede"
6257 msgstr "Ouverture"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6262 msgid "Letter"
6263 msgstr "Lettre"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6266 msgid "Brieftext"
6267 msgstr "Texte"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6270 msgid "Gruss"
6271 msgstr "Salutation"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6274 msgid "ps"
6275 msgstr "ps"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6279 msgid "Encl."
6280 msgstr "P.J."
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6283 msgid "Anlagen"
6284 msgstr "Anlagen"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6288 msgid "CC"
6289 msgstr "CC"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6292 msgid "Verteiler"
6293 msgstr "Distributeur"
6294
6295 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6296 msgid "00.00.0000"
6297 msgstr "00.00.0000"
6298
6299 #: lib/layouts/egs.layout:268
6300 msgid "LaTeX Title"
6301 msgstr "Titre_LaTeX"
6302
6303 #: lib/layouts/egs.layout:301
6304 msgid "Author:"
6305 msgstr "Auteur :"
6306
6307 #: lib/layouts/egs.layout:310
6308 msgid "Affil"
6309 msgstr "Affil."
6310
6311 #: lib/layouts/egs.layout:323
6312 msgid "Affilation:"
6313 msgstr "Affiliation :"
6314
6315 #: lib/layouts/egs.layout:345
6316 msgid "Journal:"
6317 msgstr "Journal :"
6318
6319 #: lib/layouts/egs.layout:354
6320 msgid "msnumber"
6321 msgstr "numéro_ms"
6322
6323 #: lib/layouts/egs.layout:368
6324 msgid "MS_number:"
6325 msgstr "Numéro_MS :"
6326
6327 #: lib/layouts/egs.layout:378
6328 msgid "FirstAuthor"
6329 msgstr "PremierAuteur"
6330
6331 #: lib/layouts/egs.layout:391
6332 msgid "1st_author_surname:"
6333 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6334
6335 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6337 msgid "Received"
6338 msgstr "Reçu"
6339
6340 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6342 msgid "Received:"
6343 msgstr "Reçu :"
6344
6345 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6347 msgid "Accepted"
6348 msgstr "Accepté"
6349
6350 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6351 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6352 msgid "Accepted:"
6353 msgstr "Accepté :"
6354
6355 #: lib/layouts/egs.layout:444
6356 msgid "Offsets"
6357 msgstr "Offsets"
6358
6359 #: lib/layouts/egs.layout:457
6360 msgid "reprint_reqs_to:"
6361 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6362
6363 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6365 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6366 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6368 msgid "Abstract."
6369 msgstr "Résumé."
6370
6371 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6373 msgid "Acknowledgement."
6374 msgstr "Remerciement."
6375
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6377 msgid "Author Address"
6378 msgstr "Adresse Auteur"
6379
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6385 msgid "Address:"
6386 msgstr "Adresse :"
6387
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6389 msgid "Author Email"
6390 msgstr "E-mail auteur"
6391
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6393 msgid "Email:"
6394 msgstr "E-mail :"
6395
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6397 msgid "Author URL"
6398 msgstr "URL Auteur"
6399
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6402 msgid "URL:"
6403 msgstr "URL :"
6404
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6407 msgid "Thanks"
6408 msgstr "Remerciements"
6409
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6412 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6413
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6415 msgid "PROOF."
6416 msgstr "PREUVE."
6417
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6428 msgid "Lemma"
6429 msgstr "Lemme"
6430
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6432 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6433 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6434
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6436 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6437 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6438
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6449 msgid "Proposition"
6450 msgstr "Proposition"
6451
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6453 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6454 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6455
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6462 msgid "Criterion"
6463 msgstr "Critère"
6464
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6466 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6467 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6468
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6476 msgid "Algorithm"
6477 msgstr "Algorithme"
6478
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6480 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6481 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6482
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6484 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6485 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6486
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6496 msgid "Conjecture"
6497 msgstr "Conjecture"
6498
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6500 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6501 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6502
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6504 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6505 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6506
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6515 msgid "Problem"
6516 msgstr "Problème"
6517
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6519 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6520 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6521
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6531 msgid "Remark"
6532 msgstr "Remarque"
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6535 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6536 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6537
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6539 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6540 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6541
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6551 msgid "Claim"
6552 msgstr "Affirmation"
6553
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6555 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6556 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6557
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6563 msgid "Summary"
6564 msgstr "Résumé"
6565
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6567 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6568 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6569
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6575 msgid "Case"
6576 msgstr "Cas"
6577
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6579 msgid "Case \\arabic{case}"
6580 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6581
6582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6583 msgid "Titlenotemark"
6584 msgstr "MarqueNoteTitre"
6585
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6587 msgid "Titlenote mark"
6588 msgstr "Marque de note de titre"
6589
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6591 msgid "Title footnote"
6592 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6593
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6595 msgid "Title footnote:"
6596 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6597
6598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6599 msgid "Authormark"
6600 msgstr "MarqueAuteur"
6601
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6603 msgid "Author mark"
6604 msgstr "Marque d'auteur"
6605
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6607 msgid "Author footnote"
6608 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6609
6610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6611 msgid "Author footnote:"
6612 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6613
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6615 msgid "CorAuthormark"
6616 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6617
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6619 msgid "CorAuthor mark"
6620 msgstr "Marque d'auteur référent"
6621
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6623 msgid "Corresponding author"
6624 msgstr "Auteur référent"
6625
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6627 msgid "Corresponding author text:"
6628 msgstr "Texte auteur référent :"
6629
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6633 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6634 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6635 msgid "Keywords:"
6636 msgstr "Mots-clés :"
6637
6638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6639 msgid "Keyword"
6640 msgstr "Mot-Clé"
6641
6642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6643 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6644 msgid "Key words:"
6645 msgstr "Mots-clés :"
6646
6647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6648 msgid "Item"
6649 msgstr "ÉlémentListe"
6650
6651 # paquetage europCV
6652 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6653 msgid "Item:"
6654 msgstr "Élément de liste :"
6655
6656 # paquetage europCV
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6658 msgid "BulletedItem"
6659 msgstr "ÉlémentListePuces"
6660
6661 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6662 msgid "Bulleted Item:"
6663 msgstr "Élément liste à puces :"
6664
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6666 msgid "Begin"
6667 msgstr "Début"
6668
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6670 msgid "Begin of CV"
6671 msgstr "Début de CV"
6672
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6674 msgid "PersonalInfo"
6675 msgstr "InfoPersonnelles"
6676
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6678 msgid "Personal Info"
6679 msgstr "Info personnelles"
6680
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6682 msgid "MotherTongue"
6683 msgstr "LangueMaternelle"
6684
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6686 msgid "Mother Tongue:"
6687 msgstr "Langue maternelle :"
6688
6689 #: lib/layouts/foils.layout:42
6690 msgid "Foilhead"
6691 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6692
6693 #: lib/layouts/foils.layout:61
6694 msgid "ShortFoilhead"
6695 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6696
6697 #: lib/layouts/foils.layout:67
6698 msgid "Rotatefoilhead"
6699 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6700
6701 #: lib/layouts/foils.layout:73
6702 msgid "ShortRotatefoilhead"
6703 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6704
6705 #: lib/layouts/foils.layout:82
6706 msgid "TickList"
6707 msgstr "ListeMarques"
6708
6709 #: lib/layouts/foils.layout:97
6710 msgid "_/"
6711 msgstr "_/"
6712
6713 #: lib/layouts/foils.layout:101
6714 msgid "CrossList"
6715 msgstr "ListeCroix"
6716
6717 #: lib/layouts/foils.layout:116
6718 msgid "><"
6719 msgstr "><"
6720
6721 #: lib/layouts/foils.layout:160
6722 msgid "My Logo"
6723 msgstr "Mon_Logo"
6724
6725 #: lib/layouts/foils.layout:168
6726 msgid "My Logo:"
6727 msgstr "Mon logo :"
6728
6729 #: lib/layouts/foils.layout:177
6730 msgid "Restriction"
6731 msgstr "Restriction"
6732
6733 #: lib/layouts/foils.layout:181
6734 msgid "Restriction:"
6735 msgstr "Restriction :"
6736
6737 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6738 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6739 msgid "Left Header"
6740 msgstr "En-tête gauche"
6741
6742 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6743 msgid "Left Header:"
6744 msgstr "En-tête gauche :"
6745
6746 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6748 msgid "Right Header"
6749 msgstr "En-tête droite"
6750
6751 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6752 msgid "Right Header:"
6753 msgstr "En-tête droite :"
6754
6755 #: lib/layouts/foils.layout:201
6756 msgid "Right Footer"
6757 msgstr "Pied droit"
6758
6759 #: lib/layouts/foils.layout:205
6760 msgid "Right Footer:"
6761 msgstr "Pied droit :"
6762
6763 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6765 msgid "Theorem #."
6766 msgstr "Théorème #."
6767
6768 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6770 msgid "Lemma #."
6771 msgstr "Lemme #."
6772
6773 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6775 msgid "Corollary #."
6776 msgstr "Corollaire #."
6777
6778 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6779 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6780 msgid "Proposition #."
6781 msgstr "Proposition #."
6782
6783 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6785 msgid "Definition #."
6786 msgstr "Définition #."
6787
6788 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6790 msgid "Theorem*"
6791 msgstr "Théorème*"
6792
6793 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6795 msgid "Lemma*"
6796 msgstr "Lemme*"
6797
6798 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6799 msgid "Lemma."
6800 msgstr "Lemme."
6801
6802 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6804 msgid "Corollary*"
6805 msgstr "Corollaire*"
6806
6807 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6809 msgid "Proposition*"
6810 msgstr "Proposition*"
6811
6812 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6813 msgid "Proposition."
6814 msgstr "Proposition."
6815
6816 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6818 msgid "Definition*"
6819 msgstr "Définition*"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6822 msgid "Text:"
6823 msgstr "Text:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6829 msgid "Name"
6830 msgstr "Nom"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6835 msgid "Name:"
6836 msgstr "Nom :"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6839 msgid "Strasse"
6840 msgstr "Rue"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6843 msgid "Strasse:"
6844 msgstr "Rue :"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6847 msgid "Land"
6848 msgstr "Pays"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6851 msgid "Land:"
6852 msgstr "Pays :"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6855 msgid "RetourAdresse:"
6856 msgstr "RetourAdresse :"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6859 msgid "MeinZeichen:"
6860 msgstr "RetourAdresse:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6863 msgid "IhrZeichen:"
6864 msgstr "IhrZeichen:"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6867 msgid "IhrSchreiben:"
6868 msgstr "IhrSchreiben:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6871 msgid "Telefax"
6872 msgstr "Telefax"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6875 msgid "Telefax:"
6876 msgstr "Telefax:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6879 msgid "Telex"
6880 msgstr "Telex"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6883 msgid "Telex:"
6884 msgstr "Telex:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6887 msgid "EMail"
6888 msgstr "E-mail"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6891 msgid "EMail:"
6892 msgstr "E-mail :"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6895 msgid "HTTP"
6896 msgstr "HTTP"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6899 msgid "HTTP:"
6900 msgstr "HTTP:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6904 msgid "Bank"
6905 msgstr "Banque"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6909 msgid "Bank:"
6910 msgstr "Banque :"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6913 msgid "BLZ"
6914 msgstr "BLZ"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6917 msgid "BLZ:"
6918 msgstr "BLZ:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6921 msgid "Konto"
6922 msgstr "Konto"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6925 msgid "Konto:"
6926 msgstr "Konto:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6929 msgid "Adresse:"
6930 msgstr "Adresse :"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6933 msgid "Anlagen:"
6934 msgstr "Anlagen:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6937 msgid "Letter:"
6938 msgstr "Lettre :"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6943 msgid "Signature:"
6944 msgstr "Signature :"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6947 msgid "Street"
6948 msgstr "Rue"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6951 msgid "Street:"
6952 msgstr "Rue :"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6955 msgid "Addition"
6956 msgstr "Addition"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6959 msgid "Addition:"
6960 msgstr "Addition :"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6963 msgid "Town:"
6964 msgstr "Ville :"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6967 msgid "State"
6968 msgstr "État"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6971 msgid "State:"
6972 msgstr "État :"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6975 msgid "ReturnAddress"
6976 msgstr "AdresseRetour"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6979 msgid "ReturnAddress:"
6980 msgstr "AdresseRetour :"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6983 msgid "MyRef:"
6984 msgstr "MaRéf :"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6987 msgid "YourRef:"
6988 msgstr "VotreRéf :"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6991 msgid "YourMail:"
6992 msgstr "VotreMail :"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6995 msgid "Phone:"
6996 msgstr "Téléphone :"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6999 msgid "BankCode"
7000 msgstr "CodeBanque"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7003 msgid "BankCode:"
7004 msgstr "CodeBanque :"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7007 msgid "BankAccount"
7008 msgstr "CompteBancaire"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7011 msgid "BankAccount:"
7012 msgstr "CompteBancaire :"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7015 msgid "PostalComment"
7016 msgstr "CommentairePostal"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7019 msgid "PostalComment:"
7020 msgstr "CommentairePostal :"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7023 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7026 msgid "Date:"
7027 msgstr "Date :"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7030 msgid "Reference:"
7031 msgstr "Référence :"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7035 msgid "Opening:"
7036 msgstr "Ouverture :"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7039 msgid "Encl.:"
7040 msgstr "P.J. :"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7045 msgid "cc:"
7046 msgstr "cc :"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7050 msgid "Closing:"
7051 msgstr "Fermeture :"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7054 msgid "NameRowA"
7055 msgstr "NomLigneA"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7058 msgid "NameRowA:"
7059 msgstr "NomLigneA :"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7062 msgid "NameRowB"
7063 msgstr "NomLigneB"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7066 msgid "NameRowB:"
7067 msgstr "NomLigneB :"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7070 msgid "NameRowC"
7071 msgstr "NomLigneC"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7074 msgid "NameRowC:"
7075 msgstr "NomLigneC :"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7078 msgid "NameRowD"
7079 msgstr "NomLigneD"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7082 msgid "NameRowD:"
7083 msgstr "NomLigneD :"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7086 msgid "NameRowE"
7087 msgstr "NomLigneE"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7090 msgid "NameRowE:"
7091 msgstr "NomLigneE :"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7094 msgid "NameRowF"
7095 msgstr "NomLigneF"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7098 msgid "NameRowF:"
7099 msgstr "NomLigneF :"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7102 msgid "NameRowG"
7103 msgstr "NomLigneG"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7106 msgid "NameRowG:"
7107 msgstr "NomLigneG :"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7110 msgid "AddressRowA"
7111 msgstr "AdresseLigneA"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7114 msgid "AddressRowA:"
7115 msgstr "AdresseLigneA :"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7118 msgid "AddressRowB"
7119 msgstr "AdresseLigneB"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7122 msgid "AddressRowB:"
7123 msgstr "AdresseLigneB :"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7126 msgid "AddressRowC"
7127 msgstr "AdresseLigneC"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7130 msgid "AddressRowC:"
7131 msgstr "AdresseLigneC :"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7134 msgid "AddressRowD"
7135 msgstr "AdresseLigneD"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7138 msgid "AddressRowD:"
7139 msgstr "AdresseLigneD :"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7142 msgid "AddressRowE"
7143 msgstr "AdresseLigneE"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7146 msgid "AddressRowE:"
7147 msgstr "AdresseLigneE :"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7150 msgid "AddressRowF"
7151 msgstr "AdresseLigneF"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7154 msgid "AddressRowF:"
7155 msgstr "AdresseLigneF :"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7158 msgid "TelephoneRowA"
7159 msgstr "TéléphoneLigneA"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7162 msgid "TelephoneRowA:"
7163 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7166 msgid "TelephoneRowB"
7167 msgstr "TéléphoneLigneB"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7170 msgid "TelephoneRowB:"
7171 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7174 msgid "TelephoneRowC"
7175 msgstr "TéléphoneLigneC"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7178 msgid "TelephoneRowC:"
7179 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7182 msgid "TelephoneRowD"
7183 msgstr "TéléphoneLigneD"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7186 msgid "TelephoneRowD:"
7187 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7190 msgid "TelephoneRowE"
7191 msgstr "TéléphoneLigneE"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7194 msgid "TelephoneRowE:"
7195 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7198 msgid "TelephoneRowF"
7199 msgstr "TéléphoneLigneF"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7202 msgid "TelephoneRowF:"
7203 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7206 msgid "InternetRowA"
7207 msgstr "InternetLigneA"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7210 msgid "InternetRowA:"
7211 msgstr "InternetLigneA :"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7214 msgid "InternetRowB"
7215 msgstr "InternetLigneB"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7218 msgid "InternetRowB:"
7219 msgstr "InternetLigneB :"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7222 msgid "InternetRowC"
7223 msgstr "InternetLigneC"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7226 msgid "InternetRowC:"
7227 msgstr "InternetLigneC :"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7230 msgid "InternetRowD"
7231 msgstr "InternetLigneD"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7234 msgid "InternetRowD:"
7235 msgstr "InternetLigneD :"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7238 msgid "InternetRowE"
7239 msgstr "InternetLigneE"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7242 msgid "InternetRowE:"
7243 msgstr "InternetLigneE :"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7246 msgid "InternetRowF"
7247 msgstr "InternetLigneF"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7250 msgid "InternetRowF:"
7251 msgstr "InternetLigneF :"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7254 msgid "BankRowA"
7255 msgstr "BanqueLigneA"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7258 msgid "BankRowA:"
7259 msgstr "BanqueLigneA :"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7262 msgid "BankRowB"
7263 msgstr "BanqueLigneB"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7266 msgid "BankRowB:"
7267 msgstr "BanqueLigneB :"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7270 msgid "BankRowC"
7271 msgstr "BanqueLigneC"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7274 msgid "BankRowC:"
7275 msgstr "BanqueLigneC :"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7278 msgid "BankRowD"
7279 msgstr "BanqueLigneD"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7282 msgid "BankRowD:"
7283 msgstr "BanqueLigneD :"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7286 msgid "BankRowE"
7287 msgstr "BanqueLigneE"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7290 msgid "BankRowE:"
7291 msgstr "BanqueLigneE :"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7294 msgid "BankRowF"
7295 msgstr "BanqueLigneF"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7298 msgid "BankRowF:"
7299 msgstr "BanqueLigneF :"
7300
7301 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7302 msgid "Claim #."
7303 msgstr "Affirmation #."
7304
7305 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7306 msgid "Remarks"
7307 msgstr "Remarques"
7308
7309 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7310 msgid "Remarks #."
7311 msgstr "Remarques #."
7312
7313 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7314 msgid "Proof:"
7315 msgstr "Preuve :"
7316
7317 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7318 msgid "More"
7319 msgstr "Poursuivre"
7320
7321 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7322 msgid "(MORE)"
7323 msgstr "(POURSUIVRE)"
7324
7325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7326 msgid "FADE IN:"
7327 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7328
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7330 msgid "INT."
7331 msgstr "INT."
7332
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7334 msgid "EXT."
7335 msgstr "EXT."
7336
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7338 msgid "Continuing"
7339 msgstr "Suite"
7340
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7342 msgid "(continuing)"
7343 msgstr "(suite)"
7344
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7346 msgid "Transition"
7347 msgstr "Transition"
7348
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7350 msgid "TITLE OVER:"
7351 msgstr "TITRE DESSUS :"
7352
7353 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7354 msgid "INTERCUT"
7355 msgstr "COUPE"
7356
7357 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7358 msgid "INTERCUT WITH:"
7359 msgstr "COUPE AVEC :"
7360
7361 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7362 msgid "FADE OUT"
7363 msgstr "FONDU FERMETURE"
7364
7365 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7366 msgid "Scene"
7367 msgstr "Scène"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7370 msgid "TheoremTemplate"
7371 msgstr "ModèleThéorème"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7374 msgid "Theorem #:"
7375 msgstr "Théorème # :"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7378 msgid "Lemma #:"
7379 msgstr "Lemme # :"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7382 msgid "Corollary #:"
7383 msgstr "Corollaire # :"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7386 msgid "Proposition #:"
7387 msgstr "Proposition # :"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7390 msgid "Conjecture #:"
7391 msgstr "Conjecture # :"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7394 msgid "Criterion #:"
7395 msgstr "Critère # :"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7398 msgid "Fact #:"
7399 msgstr "Fait # :"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7407 msgid "Axiom"
7408 msgstr "Axiome"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7411 msgid "Axiom #:"
7412 msgstr "Axiome # :"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7415 msgid "Definition #:"
7416 msgstr "Définition # :"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7419 msgid "Example #:"
7420 msgstr "Exemple # :"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7428 msgid "Condition"
7429 msgstr "Condition"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7432 msgid "Condition #:"
7433 msgstr "Condition # :"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7436 msgid "Problem #:"
7437 msgstr "Problème # :"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7440 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7441 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7446 msgid "Exercise"
7447 msgstr "Exercice"
7448
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7450 msgid "Exercise #:"
7451 msgstr "Exercice # :"
7452
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7454 msgid "Remark #:"
7455 msgstr "Remarque # :"
7456
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7458 msgid "Claim #:"
7459 msgstr "Affirmation # :"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7462 msgid "Note #:"
7463 msgstr "Note # :"
7464
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7471 msgid "Notation"
7472 msgstr "Notation"
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7475 msgid "Notation #:"
7476 msgstr "Notation # :"
7477
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7479 msgid "Case #:"
7480 msgstr "Cas # :"
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7483 msgid "Abstract---"
7484 msgstr "Résumé---"
7485
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7487 msgid "Index Terms---"
7488 msgstr "Termes d'index---"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7491 msgid "Appendices"
7492 msgstr "Appendices"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7495 msgid "Biography"
7496 msgstr "Biographie"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7499 msgid "BiographyNoPhoto"
7500 msgstr "BiographieSansPhoto"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7503 msgid "Footernote"
7504 msgstr "NoteBasPage"
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7507 msgid "MarkBoth"
7508 msgstr "DoubleMarque"
7509
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7511 msgid "Classification Codes"
7512 msgstr "Codes de classification"
7513
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7515 msgid "Definition \\thedefinition."
7516 msgstr "Definition \\thedefinition."
7517
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7519 msgid "Step"
7520 msgstr "Étape"
7521
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7523 msgid "Step \\thestep."
7524 msgstr "Étape \\thestep."
7525
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7527 msgid "Example \\theexample."
7528 msgstr "Exemple \\theexample."
7529
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7531 msgid "Remark \\theremark."
7532 msgstr "Remarque \\theremark"
7533
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7535 msgid "Notation \\thenotation."
7536 msgstr "Notation \\thenotation."
7537
7538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7539 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7540 msgid "Theorem \\thetheorem."
7541 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7542
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7544 msgid "Corollary \\thecorollary."
7545 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7546
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7548 msgid "Lemma \\thelemma."
7549 msgstr "Lemme \\thelemma."
7550
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7552 msgid "Proposition \\theproposition."
7553 msgstr "Proposition \\theproposition."
7554
7555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7556 msgid "Prop"
7557 msgstr "Prop"
7558
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7560 msgid "Prop \\theprop."
7561 msgstr "Prop \\theprop."
7562
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7570 msgid "Question"
7571 msgstr "Question"
7572
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7574 msgid "Question \\thequestion."
7575 msgstr "Question \\thequestion."
7576
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7578 msgid "Claim \\theclaim."
7579 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7580
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7582 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7583 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7584
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7586 msgid "Appendices Section"
7587 msgstr "Section d'appendices"
7588
7589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7590 msgid "--- Appendices ---"
7591 msgstr "--- Appendices ---"
7592
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7594 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7595 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7596
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7598 msgid "Review"
7599 msgstr "Suivi modifications"
7600
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7602 msgid "Topical"
7603 msgstr "Topical"
7604
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7606 msgid "Comment"
7607 msgstr "Commentaire"
7608
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7610 msgid "Paper"
7611 msgstr "IdPapier"
7612
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7614 msgid "Prelim"
7615 msgstr "CommPrelim"
7616
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7618 msgid "Rapid"
7619 msgstr "CommRapide"
7620
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7622 msgid "PACS"
7623 msgstr "PACS"
7624
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7626 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7627 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7628
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7630 msgid "MSC"
7631 msgstr "MSC"
7632
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7634 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7635 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7636
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7638 msgid "submitto"
7639 msgstr "SoumisÀ"
7640
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7642 msgid "submit to paper:"
7643 msgstr "Comm. soumise à :"
7644
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7646 msgid "Bibliography (plain)"
7647 msgstr "Bibliographie (simple)"
7648
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7650 msgid "Bibliography heading"
7651 msgstr "En-tête de bibliographie"
7652
7653 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7654 msgid "ABSTRACT:"
7655 msgstr "RÉSUMÉ :"
7656
7657 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7658 msgid "KEY WORDS:"
7659 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7660
7661 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7662 msgid "Commission"
7663 msgstr "Commission"
7664
7665 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7667 msgstr "REMERCIEMENTS"
7668
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7670 msgid "AddressForOffprints"
7671 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7672
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7674 msgid "Address for Offprints:"
7675 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7676
7677 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7678 msgid "RunningTitle"
7679 msgstr "TitreCourant"
7680
7681 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7683 msgid "Running title:"
7684 msgstr "Titre courant :"
7685
7686 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7687 msgid "RunningAuthor"
7688 msgstr "AuteurCourant"
7689
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7691 msgid "Running author:"
7692 msgstr "Auteur courant :"
7693
7694 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7695 msgid "E-mail:"
7696 msgstr "E-mail :"
7697
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7699 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7702 msgid "Chapter"
7703 msgstr "Chapitre"
7704
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7706 msgid "Running LaTeX Title"
7707 msgstr "Titre Latex courant"
7708
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7710 msgid "TOC Title"
7711 msgstr "Titre TdM"
7712
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7714 msgid "TOC title:"
7715 msgstr "Titre TdM :"
7716
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7718 msgid "Author Running"
7719 msgstr "Auteur courant"
7720
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7722 msgid "Author Running:"
7723 msgstr "AuteurCourant :"
7724
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7726 msgid "TOC Author"
7727 msgstr "Auteur TdM"
7728
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7730 msgid "TOC Author:"
7731 msgstr "Auteur TdM :"
7732
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7735 msgid "Case #."
7736 msgstr "Cas #."
7737
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7740 msgid "Claim."
7741 msgstr "Affirmation."
7742
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7744 msgid "Conjecture #."
7745 msgstr "Conjecture #."
7746
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7748 msgid "Example #."
7749 msgstr "Exemple #."
7750
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7752 msgid "Exercise #."
7753 msgstr "Exercice #."
7754
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7756 msgid "Note #."
7757 msgstr "Note #."
7758
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7760 msgid "Problem #."
7761 msgstr "Problème #."
7762
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7764 msgid "Property"
7765 msgstr "Propriété"
7766
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7768 msgid "Property #."
7769 msgstr "Propriété #."
7770
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7772 msgid "Question #."
7773 msgstr "Question #."
7774
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7776 msgid "Remark #."
7777 msgstr "Remarque #."
7778
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7780 msgid "Solution"
7781 msgstr "Solution"
7782
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7784 msgid "Solution #."
7785 msgstr "Solution #."
7786
7787 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7789 msgid "Chapter*"
7790 msgstr "Chapitre*"
7791
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7793 msgid "Chapterprecis"
7794 msgstr "ChapitrePrécis"
7795
7796 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7797 msgid "Epigraph"
7798 msgstr "Épigraphe"
7799
7800 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7801 msgid "Poemtitle"
7802 msgstr "TitrePoème"
7803
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7805 msgid "Poemtitle*"
7806 msgstr "TitrePoème*"
7807
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7809 msgid "Legend"
7810 msgstr "Légende"
7811
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7813 msgid "Entry"
7814 msgstr "Entrée"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7817 msgid "Entry:"
7818 msgstr "Entrée :"
7819
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7821 msgid "ListItem"
7822 msgstr "ÉlémentDeListe"
7823
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7825 msgid "List Item:"
7826 msgstr "Élément de liste :"
7827
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7829 msgid "DoubleItem"
7830 msgstr "ÉlémentDouble"
7831
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7833 msgid "Double Item:"
7834 msgstr "Élement double :"
7835
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7837 msgid "Space"
7838 msgstr "Espace"
7839
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7841 msgid "Space:"
7842 msgstr "Espace :"
7843
7844 #: lib/layouts/paper.layout:141
7845 msgid "SubTitle"
7846 msgstr "SousTitre"
7847
7848 #: lib/layouts/paper.layout:152
7849 msgid "Institution"
7850 msgstr "Institution"
7851
7852 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7853 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7854 msgid "Slide"
7855 msgstr "Diapo"
7856
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7858 msgid "    "
7859 msgstr "    "
7860
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7862 msgid "EndSlide"
7863 msgstr "FinDiapo"
7864
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7866 msgid "~=~"
7867 msgstr "~=~"
7868
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7870 msgid "WideSlide"
7871 msgstr "DiapoLarge"
7872
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7874 msgid "EmptySlide"
7875 msgstr "DiapoVide"
7876
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7878 msgid "Empty slide:"
7879 msgstr "Diapo vide :"
7880
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7882 msgid "\\arabic{section}"
7883 msgstr "\\arabic{section}"
7884
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7886 msgid "ItemizeType1"
7887 msgstr "ListePucesType1"
7888
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7890 msgid "EnumerateType1"
7891 msgstr "ÉnumérationType1"
7892
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7894 msgid "List of Algorithms"
7895 msgstr "Liste des algorithmes"
7896
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7898 msgid "\\thechapter"
7899 msgstr "\\thechapter"
7900
7901 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7902 msgid "Recipe"
7903 msgstr "Recette"
7904
7905 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7906 msgid "Recipe:"
7907 msgstr "Recette :"
7908
7909 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7910 msgid "Ingredients"
7911 msgstr "Ingrédients"
7912
7913 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7914 msgid "Ingredients:"
7915 msgstr "Ingrédients :"
7916
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7918 msgid "Preprint"
7919 msgstr "Preprint"
7920
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7922 msgid "AltAffiliation"
7923 msgstr "AffiliationAlt"
7924
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7926 msgid "Thanks:"
7927 msgstr "Remerciements :"
7928
7929 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7930 msgid "Electronic Address:"
7931 msgstr "Adresse électronique :"
7932
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7934 msgid "acknowledgments"
7935 msgstr "remerciements"
7936
7937 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7938 msgid "PACS number:"
7939 msgstr "Numéro PACS :"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7943 msgid "Labeling"
7944 msgstr "Étiquetage"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7947 msgid "L"
7948 msgstr "L"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7951 msgid "O"
7952 msgstr "O"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7955 msgid "Encl"
7956 msgstr "P.J."
7957
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7959 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7960 msgid "encl:"
7961 msgstr "P.J. :"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7964 msgid "Telephone:"
7965 msgstr "Téléphone :"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7968 msgid "Place:"
7969 msgstr "Lieu :"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7972 msgid "Backaddress:"
7973 msgstr "AdresseRetour :"
7974
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7976 msgid "Specialmail"
7977 msgstr "CourrierSpécial"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7980 msgid "Specialmail:"
7981 msgstr "CourrierSpécial :"
7982
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7984 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7985 msgid "Location:"
7986 msgstr "Adresse :"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7989 msgid "Title:"
7990 msgstr "Titre :"
7991
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7993 msgid "Subject:"
7994 msgstr "Sujet :"
7995
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7997 msgid "Yourref"
7998 msgstr "VotreRéf"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8001 msgid "Your ref.:"
8002 msgstr "Vos réf. :"
8003
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8005 msgid "Yourmail"
8006 msgstr "VotreMail"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8009 msgid "Your letter of:"
8010 msgstr "Votre lettre du :"
8011
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8013 msgid "Myref"
8014 msgstr "MaRéf"
8015
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8017 msgid "Our ref.:"
8018 msgstr "Nos réf. :"
8019
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8021 msgid "Customer"
8022 msgstr "Client"
8023
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8025 msgid "Customer no.:"
8026 msgstr "Numéro de client :"
8027
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8029 msgid "Invoice"
8030 msgstr "Facture"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8033 msgid "Invoice no.:"
8034 msgstr "Numéro de facture :"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8037 msgid "NextAddress"
8038 msgstr "AdresseSuivante"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8041 msgid "Next Address:"
8042 msgstr "Adresse suivante :"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8045 msgid "Post Scriptum:"
8046 msgstr "Post Scriptum :"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8049 msgid "Sender Name:"
8050 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8051
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8053 msgid "Sender Address:"
8054 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8057 msgid "Sender Phone:"
8058 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8061 msgid "Fax"
8062 msgstr "Fax"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8065 msgid "Sender Fax:"
8066 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8067
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8069 msgid "E-Mail"
8070 msgstr "E-mail"
8071
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8073 msgid "Sender E-Mail:"
8074 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8077 msgid "Sender URL:"
8078 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8079
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8081 msgid "Logo"
8082 msgstr "Logo"
8083
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8085 msgid "Logo:"
8086 msgstr "Logo :"
8087
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8089 msgid "EndLetter"
8090 msgstr "FinLettre"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8093 msgid "End of letter"
8094 msgstr "Fin de lettre"
8095
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8097 msgid "LandscapeSlide"
8098 msgstr "DiapoPaysage"
8099
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8101 msgid "Landscape Slide:"
8102 msgstr "Diapo paysage :"
8103
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8105 msgid "PortraitSlide"
8106 msgstr "DiapoPortrait"
8107
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8109 msgid "Portrait Slide:"
8110 msgstr "Diapo portrait :"
8111
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8113 msgid "Slide*"
8114 msgstr "Diapo*"
8115
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8117 msgid "EndOfSlide"
8118 msgstr "FinDiapo"
8119
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8121 msgid "SlideHeading"
8122 msgstr "TitreDiapo"
8123
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8125 msgid "SlideSubHeading"
8126 msgstr "SousTitreDiapo"
8127
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8129 msgid "ListOfSlides"
8130 msgstr "ListeDiapos"
8131
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8133 msgid "[List Of Slides]"
8134 msgstr "[Liste des diapos]"
8135
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8137 msgid "SlideContents"
8138 msgstr "ContenuDiapo"
8139
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8141 msgid "[Slide Contents]"
8142 msgstr "[Contenu des diapos]"
8143
8144 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8145 msgid "ProgressContents"
8146 msgstr "SommaireProgression"
8147
8148 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8149 msgid "[Progress Contents]"
8150 msgstr "[Progession]"
8151
8152 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8154 msgid "Conjecture*"
8155 msgstr "Conjecture*"
8156
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8158 msgid "Algorithm*"
8159 msgstr "Algorithme*"
8160
8161 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8162 msgid "AMS"
8163 msgstr "AMS"
8164
8165 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8166 msgid "Subjectclass"
8167 msgstr "ClassificationSujet"
8168
8169 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8170 msgid "AMS subject classifications:"
8171 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8172
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8174 msgid "Conference"
8175 msgstr "Conférence"
8176
8177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8178 msgid "Conference:"
8179 msgstr "Conférence :"
8180
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8182 msgid "CopyrightYear"
8183 msgstr "AnnéeCopyright"
8184
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8186 msgid "Copyright year:"
8187 msgstr "Année de copyright :"
8188
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8190 msgid "Copyrightdata"
8191 msgstr "DonnéesCopyright"
8192
8193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8194 msgid "Copyright data:"
8195 msgstr "Données de copyright :"
8196
8197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8198 msgid "Terms"
8199 msgstr "Termes"
8200
8201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8202 msgid "Terms:"
8203 msgstr "Termes :"
8204
8205 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8206 msgid "Topic"
8207 msgstr "Sujet"
8208
8209 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8210 msgid "MMMMM"
8211 msgstr "MMMMM"
8212
8213 #: lib/layouts/slides.layout:105
8214 msgid "New Slide:"
8215 msgstr "Nouvelle diapo :"
8216
8217 #: lib/layouts/slides.layout:127
8218 msgid "Overlay"
8219 msgstr "Surcouche"
8220
8221 #: lib/layouts/slides.layout:142
8222 msgid "New Overlay:"
8223 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8224
8225 #: lib/layouts/slides.layout:182
8226 msgid "New Note:"
8227 msgstr "Nouvelle note :"
8228
8229 #: lib/layouts/slides.layout:207
8230 msgid "InvisibleText"
8231 msgstr "TexteInvisible"
8232
8233 #: lib/layouts/slides.layout:214
8234 msgid "<Invisible Text Follows>"
8235 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8236
8237 #: lib/layouts/slides.layout:231
8238 msgid "VisibleText"
8239 msgstr "TexteVisible"
8240
8241 #: lib/layouts/slides.layout:238
8242 msgid "<Visible Text Follows>"
8243 msgstr "<Texte Visible Après>"
8244
8245 #: lib/layouts/spie.layout:53
8246 msgid "Authorinfo"
8247 msgstr "InfoAuteur"
8248
8249 #: lib/layouts/spie.layout:65
8250 msgid "Authorinfo:"
8251 msgstr "InfoAuteur :"
8252
8253 #: lib/layouts/spie.layout:78
8254 msgid "ABSTRACT"
8255 msgstr "RÉSUMÉ"
8256
8257 #: lib/layouts/spie.layout:93
8258 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8259 msgstr "REMERCIEMENTS"
8260
8261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8262 msgid "email:"
8263 msgstr "e-mail :"
8264
8265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8267 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8270 msgid "Element:Firstname"
8271 msgstr "Élément : prénom"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8274 msgid "Firstname"
8275 msgstr "Prénom"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8278 msgid "Element:Fname"
8279 msgstr "Élément : prénom"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8282 msgid "Fname"
8283 msgstr "Prénom"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8286 msgid "Element:Surname"
8287 msgstr "Élément : surnom"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8291 msgid "Surname"
8292 msgstr "Surnom"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8295 msgid "Element:Filename"
8296 msgstr "Élément : nom de fichier"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8299 msgid "Element:Literal"
8300 msgstr "Élément: Littéral"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8304 msgid "Literal"
8305 msgstr "Littéral"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8308 msgid "Element:Emph"
8309 msgstr "Élément : en évidence"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8312 msgid "Emph"
8313 msgstr "En évidence"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8316 msgid "Element:Abbrev"
8317 msgstr "Élément : abrévié"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8320 msgid "Abbrev"
8321 msgstr "Abrévié"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8324 msgid "Element:Citation-number"
8325 msgstr "Élément : numéro de citation"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8328 msgid "Citation-number"
8329 msgstr "Numéro-Citation"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8332 msgid "Element:Volume"
8333 msgstr "Élément : volume"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8336 msgid "Volume"
8337 msgstr "Volume"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8340 msgid "Element:Day"
8341 msgstr "Élément : jour"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8344 msgid "Day"
8345 msgstr "Jour"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8348 msgid "Element:Month"
8349 msgstr "Élément : mois"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8352 msgid "Month"
8353 msgstr "Mois"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8356 msgid "Element:Year"
8357 msgstr "Élément : année"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8360 msgid "Year"
8361 msgstr "Année"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8364 msgid "Element:Issue-number"
8365 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8368 msgid "Issue-number"
8369 msgstr "Numéro d'émission"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8372 msgid "Element:Issue-day"
8373 msgstr "Élément : date de publication"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8376 msgid "Issue-day"
8377 msgstr "Date de publication"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8380 msgid "Element:Issue-months"
8381 msgstr "Élément : mois de publication"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8384 msgid "Issue-months"
8385 msgstr "Mois de publication"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8388 msgid "Subsubparagraph"
8389 msgstr "SousSousParagraphe"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8392 msgid "Header"
8393 msgstr "En-tête"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8396 msgid "-- Header --"
8397 msgstr "-- En-tête --"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8400 msgid "Special-section"
8401 msgstr "Section-spéciale"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8404 msgid "Special-section:"
8405 msgstr "Section-spéciale :"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8408 msgid "AGU-journal"
8409 msgstr "Journal-AGU"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8412 msgid "AGU-journal:"
8413 msgstr "Journal-AGU :"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8416 msgid "Citation-number:"
8417 msgstr "Numéro-Citation :"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8420 msgid "AGU-volume"
8421 msgstr "Volume-AGU"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8424 msgid "AGU-volume:"
8425 msgstr "Volume-AGU :"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8428 msgid "AGU-issue"
8429 msgstr "Numéro-AGU"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8432 msgid "AGU-issue:"
8433 msgstr "Numéro-AGU :"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8436 msgid "Copyright:"
8437 msgstr "Copyright :"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8440 msgid "Index-terms"
8441 msgstr "Termes-d'index"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8444 msgid "Index-terms..."
8445 msgstr "Termes-d'index..."
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8448 msgid "Index-term"
8449 msgstr "Terme-d'index"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8452 msgid "Index-term:"
8453 msgstr "Terme-d'index :"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8456 msgid "Cross-term"
8457 msgstr "Terme-Croisé"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8460 msgid "Cross-term:"
8461 msgstr "Terme-Croisé :"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8464 msgid "Supplementary"
8465 msgstr "Supplémentaire"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8468 msgid "Supplementary..."
8469 msgstr "Supplémentaire..."
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8472 msgid "Supp-note"
8473 msgstr "Note-Supp"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8476 msgid "Sup-mat-note:"
8477 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8480 msgid "Cite-other"
8481 msgstr "Cite-autre"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8484 msgid "Cite-other:"
8485 msgstr "Cite-autre :"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8488 msgid "Revised"
8489 msgstr "Révisé"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8492 msgid "Revised:"
8493 msgstr "Révisé :"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8496 msgid "Ident-line"
8497 msgstr "Ligne-Ident"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8500 msgid "Ident-line:"
8501 msgstr "Ligne-Ident :"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8504 msgid "Runhead"
8505 msgstr "En-Tête-Courant"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8508 msgid "Runhead:"
8509 msgstr "En-Tête-Courant :"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8512 msgid "Published-online:"
8513 msgstr "Publié-en-ligne :"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8516 msgid "Citation"
8517 msgstr "Citation"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8520 msgid "Citation:"
8521 msgstr "Citation :"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8524 msgid "Posting-order"
8525 msgstr "Ordre-envoi"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8528 msgid "Posting-order:"
8529 msgstr "Ordre-envoi :"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8532 msgid "AGU-pages"
8533 msgstr "Pages-AGU"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8536 msgid "AGU-pages:"
8537 msgstr "Pages-AGU :"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8540 msgid "Words"
8541 msgstr "Mots"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8544 msgid "Words:"
8545 msgstr "Mots :"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8548 msgid "Figures"
8549 msgstr "Figures"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8552 msgid "Figures:"
8553 msgstr "Figures :"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8556 msgid "Tables"
8557 msgstr "Tableaux"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8560 msgid "Tables:"
8561 msgstr "Tableaux :"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8564 msgid "Datasets"
8565 msgstr "EnsemblesDonnées"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8568 msgid "Datasets:"
8569 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8572 msgid "Element:ISSN"
8573 msgstr "Élément : ISSN"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8576 msgid "ISSN"
8577 msgstr "ISSN"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8580 msgid "Element:CODEN"
8581 msgstr "Élément : CODEN"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8584 msgid "CODEN"
8585 msgstr "CODEN"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8588 msgid "Element:SS-Code"
8589 msgstr "Élément : code SS"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8592 msgid "SS-Code"
8593 msgstr "Code SS"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8596 msgid "Element:SS-Title"
8597 msgstr "Élément : titre SS"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8600 msgid "SS-Title"
8601 msgstr "Titre SS"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8604 msgid "Element:CCC-Code"
8605 msgstr "Élément : code CCC"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8608 msgid "CCC-Code"
8609 msgstr "Code CCC"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8612 msgid "Element:Code"
8613 msgstr "Élément : code"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8616 msgid "Code"
8617 msgstr "Code"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8620 msgid "Element:Dscr"
8621 msgstr "Élément : Dscr"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8624 msgid "Dscr"
8625 msgstr "Dscr"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8628 msgid "Element:Keyword"
8629 msgstr "Élément : mot-clé"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8632 msgid "Element:Orgdiv"
8633 msgstr "Élément : division organisation"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8636 msgid "Orgdiv"
8637 msgstr "Division organisation"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8640 msgid "Element:Orgname"
8641 msgstr "Élément : nom organisation"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8644 msgid "Orgname"
8645 msgstr "Nom organisation"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8648 msgid "Element:Street"
8649 msgstr "Élément : rue"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8652 msgid "Element:City"
8653 msgstr "Élément : ville"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8656 msgid "City"
8657 msgstr "Cité"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8660 msgid "Element:State"
8661 msgstr "Élément : état"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8664 msgid "Element:Postcode"
8665 msgstr "Élément : code postal"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8668 msgid "Postcode"
8669 msgstr "Code postal"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8672 msgid "Element:Country"
8673 msgstr "Élément : pays"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8676 msgid "Country"
8677 msgstr "Pays"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8681 msgid "Paragraph*"
8682 msgstr "Paragraphe*"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8685 msgid "CCC"
8686 msgstr "CCC"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8689 msgid "CCC code:"
8690 msgstr "Code CCC :"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8693 msgid "PaperId"
8694 msgstr "IdPapier"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8697 msgid "Paper Id:"
8698 msgstr "Id papier :"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8701 msgid "AuthorAddr"
8702 msgstr "AdresseAuteur"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8705 msgid "Author Address:"
8706 msgstr "Adresse auteur :"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8709 msgid "SlugComment"
8710 msgstr "CommentaireSlug"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8713 msgid "Slug Comment:"
8714 msgstr "Commentaire Slug :"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8717 msgid "Plate"
8718 msgstr "Planche"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8721 msgid "Planotable"
8722 msgstr "PlancheTableau"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8725 msgid "Table Caption"
8726 msgstr "Légende tableau"
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8729 msgid "TableCaption"
8730 msgstr "LégendeTableau"
8731
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8733 msgid "Current Address"
8734 msgstr "Adresse actuelle"
8735
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8737 msgid "Current address:"
8738 msgstr "Adresse actuelle :"
8739
8740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8741 msgid "E-mail address:"
8742 msgstr "Adresse E-mail :"
8743
8744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8745 msgid "Key words and phrases:"
8746 msgstr "Mots et phrases clés :"
8747
8748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8749 msgid "Dedicatory"
8750 msgstr "Dédicace"
8751
8752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8753 msgid "Dedication:"
8754 msgstr "Dédicace :"
8755
8756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8757 msgid "Translator"
8758 msgstr "Traducteur"
8759
8760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8761 msgid "Translator:"
8762 msgstr "Traducteur :"
8763
8764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8765 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8766 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8769 msgid "Element:Directory"
8770 msgstr "Élément : répertoire"
8771
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8773 msgid "Directory"
8774 msgstr "Répertoire"
8775
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8777 msgid "Element:Email"
8778 msgstr "Élément : e-mail"
8779
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8781 msgid "Element:KeyCombo"
8782 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8783
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8785 msgid "KeyCombo"
8786 msgstr "Combinaison de touches"
8787
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8789 msgid "Element:KeyCap"
8790 msgstr "Élément : touche majuscules"
8791
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8793 msgid "KeyCap"
8794 msgstr "Touche Majuscules"
8795
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8797 msgid "Element:GuiMenu"
8798 msgstr "Élément : menu d'interface"
8799
8800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8801 msgid "GuiMenu"
8802 msgstr "Menu d'interface"
8803
8804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8805 msgid "Element:GuiMenuItem"
8806 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8807
8808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8809 msgid "GuiMenuItem"
8810 msgstr "Élement du menu d'interface"
8811
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8813 msgid "Element:GuiButton"
8814 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8815
8816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8817 msgid "GuiButton"
8818 msgstr "Bouton d'interface"
8819
8820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8821 msgid "Element:MenuChoice"
8822 msgstr "Élément : choix de menu"
8823
8824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8825 msgid "MenuChoice"
8826 msgstr "Choix de menu"
8827
8828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8829 msgid "SGML"
8830 msgstr "SGML"
8831
8832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8833 msgid "Subparagraph*"
8834 msgstr "SousParagraphe*"
8835
8836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8837 msgid "Authorgroup"
8838 msgstr "GroupeAuteur"
8839
8840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8841 msgid "RevisionHistory"
8842 msgstr "HistoriqueRévisions"
8843
8844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8845 msgid "Revision History"
8846 msgstr "Historique révisions"
8847
8848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8849 msgid "Revision"
8850 msgstr "Révision"
8851
8852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8853 msgid "RevisionRemark"
8854 msgstr "RemarqueRévision"
8855
8856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8857 msgid "FirstName"
8858 msgstr "Prénom"
8859
8860 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8861 #: lib/layouts/sweave.module:38
8862 msgid "Scrap"
8863 msgstr "Scrap"
8864
8865 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8866 msgid "\\arabic{chapter}"
8867 msgstr "\\arabic{chapter}"
8868
8869 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8870 msgid "\\Alph{chapter}"
8871 msgstr "\\Alph{chapter}"
8872
8873 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8874 msgid "\\arabic{footnote}"
8875 msgstr "\\arabic{footnote}"
8876
8877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8878 msgid "\\Roman{section}."
8879 msgstr "\\Roman{section}."
8880
8881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8882 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8883 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8884
8885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8886 msgid "\\Alph{subsection}."
8887 msgstr "\\Alph{subsection}."
8888
8889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8890 msgid "\\arabic{subsection}."
8891 msgstr "\\arabic{subsection}."
8892
8893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8894 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8895 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8896
8897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8898 msgid "\\alph{subsubsection}."
8899 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8900
8901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8902 msgid "\\alph{paragraph}."
8903 msgstr "\\alph{paragraph}."
8904
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8906 msgid "Addpart"
8907 msgstr "AjoutPartie"
8908
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8910 msgid "Addchap"
8911 msgstr "AjoutChap"
8912
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8914 msgid "Addsec"
8915 msgstr "AjoutSec"
8916
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8918 msgid "Addchap*"
8919 msgstr "AjoutChap*"
8920
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8922 msgid "Addsec*"
8923 msgstr "AjoutSec*"
8924
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8926 msgid "Minisec"
8927 msgstr "Minisec"
8928
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8930 msgid "Publishers"
8931 msgstr "Éditeurs"
8932
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8934 msgid "Dedication"
8935 msgstr "Dédicace"
8936
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8938 msgid "Titlehead"
8939 msgstr "En-têteTitre"
8940
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8942 msgid "Uppertitleback"
8943 msgstr "VersoTitreHaut"
8944
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8946 msgid "Lowertitleback"
8947 msgstr "VersoTitreBas"
8948
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8950 msgid "Extratitle"
8951 msgstr "TitreSupplémentaire"
8952
8953 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8954 msgid "Captionabove"
8955 msgstr "LégendeDessus"
8956
8957 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8958 msgid "Captionbelow"
8959 msgstr "LégendeDessous"
8960
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8962 msgid "Dictum"
8963 msgstr "Dicton"
8964
8965 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8966 msgid "CharStyle"
8967 msgstr "Style de texte"
8968
8969 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8970 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8971 msgid "UNDEFINED"
8972 msgstr "INDÉFINI"
8973
8974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8975 msgid "\\Roman{part}"
8976 msgstr "\\Roman{part}"
8977
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8979 msgid "\\arabic{enumi}."
8980 msgstr "\\arabic{enumi}."
8981
8982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8983 #, fuzzy
8984 msgid "\\alph{enumii}."
8985 msgstr "(\\alph{enumii})"
8986
8987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8988 msgid "\\roman{enumiii}."
8989 msgstr "\\roman{enumiii}."
8990
8991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8992 msgid "\\Alph{enumiv}."
8993 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8994
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8996 msgid "Marginal"
8997 msgstr "En marge"
8998
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9000 msgid "margin"
9001 msgstr "marge"
9002
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9004 msgid "Foot"
9005 msgstr "Pied"
9006
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9008 msgid "foot"
9009 msgstr "pied"
9010
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
9012 msgid "Note:Comment"
9013 msgstr "Note : commentaire"
9014
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
9016 msgid "comment"
9017 msgstr "commentaire"
9018
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9020 msgid "Note:Note"
9021 msgstr "Note : note"
9022
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
9024 msgid "note"
9025 msgstr "note"
9026
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
9028 msgid "Note:Greyedout"
9029 msgstr "Note : grisée"
9030
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9032 msgid "greyedout"
9033 msgstr "grisé"
9034
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
9036 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
9037 msgid "ERT"
9038 msgstr "TeX"
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9043 msgid "Phantom"
9044 msgstr "Espacement fantôme"
9045
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
9047 msgid "Listings"
9048 msgstr "Listings"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
9051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9052 msgid "Branch"
9053 msgstr "Branche"
9054
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
9056 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
9057 msgid "Index"
9058 msgstr "Index"
9059
9060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9061 msgid "Idx"
9062 msgstr "Idx"
9063
9064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
9065 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9066 msgid "Box"
9067 msgstr "Boîte"
9068
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9070 msgid "Box:Shaded"
9071 msgstr "Boîte : ombrée"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9074 msgid "Float"
9075 msgstr "Flottant"
9076
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
9078 msgid "Wrap"
9079 msgstr "Enrober"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
9082 msgid "OptArg"
9083 msgstr "OptArg"
9084
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9086 msgid "opt"
9087 msgstr "opt"
9088
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9090 msgid "Info"
9091 msgstr "Info"
9092
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
9094 msgid "Info:menu"
9095 msgstr "Info : menu"
9096
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9098 msgid "Info:shortcut"
9099 msgstr "Info : raccourci"
9100
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
9102 msgid "Info:shortcuts"
9103 msgstr "Info : raccourcis"
9104
9105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9106 msgid "--Separator--"
9107 msgstr "--Séparateur--"
9108
9109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9110 msgid "--- Separate Environment ---"
9111 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9112
9113 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9114 msgid "Part \\thepart"
9115 msgstr "Partie \\thepart"
9116
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9118 msgid "Chapter \\thechapter"
9119 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9120
9121 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9122 msgid "Appendix \\thechapter"
9123 msgstr "Appendice \\thechapter"
9124
9125 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9126 msgid "Headnote"
9127 msgstr "Note d'en-tête"
9128
9129 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9130 msgid "Headnote (optional):"
9131 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9132
9133 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9134 msgid "Corr Author:"
9135 msgstr "Auteur réf. :"
9136
9137 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9138 msgid "Offprints"
9139 msgstr "Tirés à part"
9140
9141 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9142 msgid "Offprints:"
9143 msgstr "Tirés à part :"
9144
9145 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9146 msgid "Corollary \\thetheorem."
9147 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9148
9149 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9150 msgid "Lemma \\thetheorem."
9151 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9152
9153 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9154 msgid "Proposition \\thetheorem."
9155 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9156
9157 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9158 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9159 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9160
9161 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9162 msgid "Fact \\thetheorem."
9163 msgstr "Note \\thetheorem."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9166 msgid "Definition \\thetheorem."
9167 msgstr "Définition \\thetheorem."
9168
9169 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9170 msgid "Example \\thetheorem."
9171 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9172
9173 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9174 msgid "Problem \\thetheorem."
9175 msgstr "Problème \\thetheorem."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9178 msgid "Exercise \\thetheorem."
9179 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9180
9181 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9182 msgid "Remark \\thetheorem."
9183 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9186 msgid "Claim \\thetheorem."
9187 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9190 msgid "Example*"
9191 msgstr "Exemple*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9194 msgid "Problem*"
9195 msgstr "Problème*"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9198 msgid "Exercise*"
9199 msgstr "Exercice*"
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9202 msgid "Remark*"
9203 msgstr "Remarque*"
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9206 msgid "Claim*"
9207 msgstr "Affirmation*"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9210 msgid "Conjecture."
9211 msgstr "Conjecture."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9214 msgid "Fact*"
9215 msgstr "Fait*"
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9218 msgid "Problem."
9219 msgstr "Problème."
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9222 msgid "Exercise."
9223 msgstr "Exercice."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9226 msgid "Remark."
9227 msgstr "Remarque."
9228
9229 #: lib/layouts/braille.module:2
9230 msgid "Braille"
9231 msgstr "Braille"
9232
9233 #: lib/layouts/braille.module:6
9234 msgid ""
9235 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9236 "in examples."
9237 msgstr ""
9238 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9239 "Braille.lyx dans les exemples."
9240
9241 #: lib/layouts/braille.module:22
9242 msgid "Braille (default)"
9243 msgstr "Braille (défaut)"
9244
9245 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9246 msgid "Braille:"
9247 msgstr "Braille :"
9248
9249 #: lib/layouts/braille.module:45
9250 msgid "Braille (textsize)"
9251 msgstr "Braille (taille du texte)"
9252
9253 #: lib/layouts/braille.module:68
9254 msgid "Braille (dots on)"
9255 msgstr "Braille (points actifs)"
9256
9257 #: lib/layouts/braille.module:83
9258 msgid "Braille_dots_on"
9259 msgstr "Braille_points_actifs"
9260
9261 #: lib/layouts/braille.module:92
9262 msgid "Braille (dots off)"
9263 msgstr "Braille (points inactifs)"
9264
9265 #: lib/layouts/braille.module:107
9266 msgid "Braille_dots_off"
9267 msgstr "Braille_points_inactifs"
9268
9269 #: lib/layouts/braille.module:116
9270 msgid "Braille (mirror on)"
9271 msgstr "Braille (miroir actif)"
9272
9273 #: lib/layouts/braille.module:131
9274 msgid "Braille_mirror_on"
9275 msgstr "Braille_miroir_actif"
9276
9277 #: lib/layouts/braille.module:140
9278 msgid "Braille (mirror off)"
9279 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9280
9281 #: lib/layouts/braille.module:155
9282 msgid "Braille_mirror_off"
9283 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9284
9285 #: lib/layouts/braille.module:163
9286 msgid "Braillebox"
9287 msgstr "BoîteBraille"
9288
9289 #: lib/layouts/braille.module:167
9290 msgid "Braille box"
9291 msgstr "Boîte Braille"
9292
9293 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9294 msgid "Endnote"
9295 msgstr "Notes en fin de document"
9296
9297 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9298 msgid ""
9299 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9300 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9301 msgstr ""
9302 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9303 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9304 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9305
9306 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9307 msgid "Custom:Endnote"
9308 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9309
9310 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9311 msgid "endnote"
9312 msgstr "endnote"
9313
9314 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9315 msgid "Foot to End"
9316 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9317
9318 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9319 msgid ""
9320 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9321 "where you want the endnotes to appear."
9322 msgstr ""
9323 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9324 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9325 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9326
9327 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9328 msgid "Hanging"
9329 msgstr "Renfoncement"
9330
9331 #: lib/layouts/hanging.module:6
9332 msgid ""
9333 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9334 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9335 "are indented."
9336 msgstr ""
9337 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9338 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9339 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9340
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9342 msgid "Linguistics"
9343 msgstr "Linguistique"
9344
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9346 msgid ""
9347 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9348 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9349 "examples."
9350 msgstr ""
9351 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9352 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9353 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9354
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9356 msgid "Numbered Example (multiline)"
9357 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9358
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9360 msgid "Example:"
9361 msgstr "Exemple :"
9362
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9364 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9365 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9366
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9368 msgid "Examples:"
9369 msgstr "Exemples :"
9370
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9372 msgid "Subexample"
9373 msgstr "Sous-exemple"
9374
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9376 msgid "Subexample:"
9377 msgstr "Sous-exemple :"
9378
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9380 msgid "Custom:Glosse"
9381 msgstr "Personnalisé : glosse"
9382
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9384 msgid "Glosse"
9385 msgstr "Glosse"
9386
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9388 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9389 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9390
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9392 msgid "Tri-Glosse"
9393 msgstr "Tri-glosse"
9394
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9396 msgid "CharStyle:Expression"
9397 msgstr "Style de texte : expression"
9398
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9400 msgid "expr."
9401 msgstr "expr."
9402
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9404 msgid "CharStyle:Concepts"
9405 msgstr "Style de texte : concepts"
9406
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9408 msgid "concept"
9409 msgstr "concept"
9410
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9412 msgid "CharStyle:Meaning"
9413 msgstr "Style de texte : signification"
9414
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9416 msgid "meaning"
9417 msgstr "signification"
9418
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9420 msgid "Tableau"
9421 msgstr "Tableau"
9422
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9424 msgid "List of Tableaux"
9425 msgstr "Liste des tableaux"
9426
9427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9428 msgid "Logical Markup"
9429 msgstr "Balisage logique"
9430
9431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9432 msgid ""
9433 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9434 "code."
9435 msgstr ""
9436 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9437 "emphase, force, et code."
9438
9439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9440 msgid "CharStyle:Noun"
9441 msgstr "Style de texte : nom"
9442
9443 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9445 msgid "noun"
9446 msgstr "nom propre"
9447
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9449 msgid "CharStyle:Emph"
9450 msgstr "Style de texte : en évidence"
9451
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9453 msgid "emph"
9454 msgstr "en évidence"
9455
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9457 msgid "CharStyle:Strong"
9458 msgstr "Style de texte : fort"
9459
9460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9461 msgid "strong"
9462 msgstr "fort"
9463
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9465 msgid "CharStyle:Code"
9466 msgstr "Style de texte : code"
9467
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9469 msgid "code"
9470 msgstr "code"
9471
9472 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9473 msgid "Minimalistic"
9474 msgstr "Minimaliste"
9475
9476 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9477 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9478 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9479
9480 #: lib/layouts/noweb.module:2
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Noweb literate programming"
9483 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
9484
9485 #: lib/layouts/noweb.module:5
9486 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/sweave.module:2
9490 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/sweave.module:5
9494 msgid ""
9495 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9496 "Sweave."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/sweave.module:16
9500 msgid "Chunk"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Sweave"
9506 msgstr "&Enregistrer"
9507
9508 #: lib/layouts/sweave.module:42
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Sweave Options"
9511 msgstr "Options LaTeX"
9512
9513 #: lib/layouts/sweave.module:43
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Sweave opts"
9516 msgstr "Polices d'Écran"
9517
9518 #: lib/layouts/sweave.module:62
9519 #, fuzzy
9520 msgid "S/R expression"
9521 msgstr "E&xpression régulière"
9522
9523 #: lib/layouts/sweave.module:63
9524 #, fuzzy
9525 msgid "S/R expr"
9526 msgstr "expr."
9527
9528 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9529 msgid "Sweave Input File"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9533 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9534 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9537 msgid ""
9538 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9539 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9540 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9541 "in both starred and non-starred forms."
9542 msgstr ""
9543 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9544 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9545 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9546 "forme étoilée ou non."
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9549 msgid "Criterion \\thetheorem."
9550 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9553 msgid "Criterion*"
9554 msgstr "Critère*"
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9557 msgid "Criterion."
9558 msgstr "Critère."
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9561 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9562 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9565 msgid "Algorithm."
9566 msgstr "Algorithme."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9569 msgid "Axiom \\thetheorem."
9570 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9573 msgid "Axiom*"
9574 msgstr "Axiome*"
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9577 msgid "Axiom."
9578 msgstr "Axiome."
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9581 msgid "Condition \\thetheorem."
9582 msgstr "Condition \\thetheorem."
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9585 msgid "Condition*"
9586 msgstr "Condition*"
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9589 msgid "Condition."
9590 msgstr "Condition."
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9593 msgid "Note \\thetheorem."
9594 msgstr "Note \\thetheorem."
9595
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9597 msgid "Note*"
9598 msgstr "Note*"
9599
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9601 msgid "Note."
9602 msgstr "Note."
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9605 msgid "Notation \\thetheorem."
9606 msgstr "Notation \\thetheorem."
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9609 msgid "Notation*"
9610 msgstr "Notation*"
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9613 msgid "Notation."
9614 msgstr "Notation."
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9617 msgid "Summary \\thetheorem."
9618 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9621 msgid "Summary*"
9622 msgstr "Résumé*"
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9625 msgid "Summary."
9626 msgstr "Résumé."
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9629 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9630 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9633 msgid "Acknowledgement*"
9634 msgstr "Remerciement*"
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9641 msgid "Conclusion"
9642 msgstr "Conclusion"
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9645 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9646 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9649 msgid "Conclusion*"
9650 msgstr "Conclusion*"
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9653 msgid "Conclusion."
9654 msgstr "Conclusion."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9661 msgid "Assumption"
9662 msgstr "Hypothèse"
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9665 msgid "Assumption \\thetheorem."
9666 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9669 msgid "Assumption*"
9670 msgstr "Hypothèse*"
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9673 msgid "Assumption."
9674 msgstr "Hypothèse."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9677 msgid "Question \\thetheorem."
9678 msgstr "Question \\thetheorem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9681 msgid "Question*"
9682 msgstr "Question*"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9685 msgid "Question."
9686 msgstr "Question."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9689 msgid "Theorems (AMS)"
9690 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9693 msgid ""
9694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9696 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9697 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9698 msgstr ""
9699 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9700 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9701 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9702 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9703 "(numérotation par ...)."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9706 msgid "Theorems (By Chapter)"
9707 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9710 msgid ""
9711 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9712 "that provide a chapter environment."
9713 msgstr ""
9714 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9715 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9718 msgid "Theorems (By Section)"
9719 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9722 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9723 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9726 msgid "Theorems (Starred)"
9727 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9730 msgid ""
9731 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9732 "using the extended AMS machinery."
9733 msgstr ""
9734 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9735 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9738 msgid ""
9739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9741 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9742 msgstr ""
9743 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9744 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9745 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9746 "(numérotation par ...)."
9747
9748 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9749 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9750 msgid "Ignore"
9751 msgstr "Ignorer"
9752
9753 #: lib/languages:4
9754 msgid "Latex"
9755 msgstr "Latex"
9756
9757 #: lib/languages:6
9758 msgid "Afrikaans"
9759 msgstr "Afrikaans"
9760
9761 #: lib/languages:7
9762 msgid "Albanian"
9763 msgstr "Albanais"
9764
9765 #: lib/languages:8
9766 msgid "English (USA)"
9767 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9768
9769 #: lib/languages:10
9770 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9771 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9772
9773 #: lib/languages:11
9774 msgid "Arabic (Arabi)"
9775 msgstr "Arabe"
9776
9777 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9778 msgid "Armenian"
9779 msgstr "Arménien"
9780
9781 #: lib/languages:13
9782 msgid "German (Austria, old spelling)"
9783 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9784
9785 #: lib/languages:14
9786 msgid "German (Austria)"
9787 msgstr "Allemand (Autriche)"
9788
9789 #: lib/languages:15
9790 msgid "Indonesian"
9791 msgstr "Indonesien"
9792
9793 #: lib/languages:16
9794 msgid "Malay"
9795 msgstr "Malais"
9796
9797 #: lib/languages:17
9798 msgid "Basque"
9799 msgstr "Basque"
9800
9801 #: lib/languages:18
9802 msgid "Belarusian"
9803 msgstr "Biélorusse"
9804
9805 #: lib/languages:19
9806 msgid "Portuguese (Brazil)"
9807 msgstr "Portugais (Brésil)"
9808
9809 #: lib/languages:20
9810 msgid "Breton"
9811 msgstr "Breton"
9812
9813 #: lib/languages:21
9814 msgid "English (UK)"
9815 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9816
9817 #: lib/languages:22
9818 msgid "Bulgarian"
9819 msgstr "Bulgare"
9820
9821 #: lib/languages:23
9822 msgid "English (Canada)"
9823 msgstr "Anglais (Canada)"
9824
9825 #: lib/languages:24
9826 msgid "French (Canada)"
9827 msgstr "Français (Canadien)"
9828
9829 #: lib/languages:25
9830 msgid "Catalan"
9831 msgstr "Catalan"
9832
9833 #: lib/languages:26
9834 msgid "Chinese (simplified)"
9835 msgstr "Chinois (simplifié)"
9836
9837 #: lib/languages:27
9838 msgid "Chinese (traditional)"
9839 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9840
9841 #: lib/languages:28
9842 msgid "Croatian"
9843 msgstr "Croate"
9844
9845 #: lib/languages:29
9846 msgid "Czech"
9847 msgstr "Tchèque"
9848
9849 #: lib/languages:30
9850 msgid "Danish"
9851 msgstr "Danois"
9852
9853 #: lib/languages:31
9854 msgid "Dutch"
9855 msgstr "Néerlandais"
9856
9857 #: lib/languages:32
9858 msgid "English"
9859 msgstr "Anglais"
9860
9861 #: lib/languages:34
9862 msgid "Esperanto"
9863 msgstr "Espéranto"
9864
9865 #: lib/languages:35
9866 msgid "Estonian"
9867 msgstr "Estonien"
9868
9869 #: lib/languages:37
9870 msgid "Farsi"
9871 msgstr "Farsi"
9872
9873 #: lib/languages:38
9874 msgid "Finnish"
9875 msgstr "Finnois"
9876
9877 #: lib/languages:40
9878 msgid "French"
9879 msgstr "Français"
9880
9881 #: lib/languages:41
9882 msgid "Galician"
9883 msgstr "Galicien"
9884
9885 #: lib/languages:42
9886 msgid "German (old spelling)"
9887 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9888
9889 #: lib/languages:43
9890 msgid "German"
9891 msgstr "Allemand"
9892
9893 #: lib/languages:44
9894 msgid "German (Switzerland)"
9895 msgstr "Allemand (Suisse)"
9896
9897 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9899 msgid "Greek"
9900 msgstr "Grec"
9901
9902 #: lib/languages:46
9903 msgid "Greek (polytonic)"
9904 msgstr "Grec (polytonique)"
9905
9906 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9907 msgid "Hebrew"
9908 msgstr "Hébreu"
9909
9910 #: lib/languages:51
9911 msgid "Icelandic"
9912 msgstr "Islandais"
9913
9914 #: lib/languages:53
9915 msgid "Interlingua"
9916 msgstr "Interlingua"
9917
9918 #: lib/languages:54
9919 msgid "Irish"
9920 msgstr "Irlandais"
9921
9922 #: lib/languages:55
9923 msgid "Italian"
9924 msgstr "Italien"
9925
9926 #: lib/languages:56
9927 msgid "Japanese"
9928 msgstr "Japonnais"
9929
9930 #: lib/languages:57
9931 msgid "Japanese (CJK)"
9932 msgstr "Japonnais (CJK)"
9933
9934 #: lib/languages:58
9935 msgid "Kazakh"
9936 msgstr "Kazakh"
9937
9938 #: lib/languages:60
9939 msgid "Korean"
9940 msgstr "Coréen"
9941
9942 #: lib/languages:62
9943 msgid "Latin"
9944 msgstr "Latin"
9945
9946 #: lib/languages:63
9947 msgid "Latvian"
9948 msgstr "Letton"
9949
9950 #: lib/languages:64
9951 msgid "Lithuanian"
9952 msgstr "Lituanien"
9953
9954 # C'est un dialecte allemand
9955 #: lib/languages:65
9956 msgid "Lower Sorbian"
9957 msgstr "Bas Sorabe"
9958
9959 #: lib/languages:66
9960 msgid "Hungarian"
9961 msgstr "Hongrois"
9962
9963 #: lib/languages:67
9964 msgid "Mongolian"
9965 msgstr "Mongol"
9966
9967 #: lib/languages:68
9968 msgid "Norsk"
9969 msgstr "Norvégien"
9970
9971 #: lib/languages:69
9972 msgid "Nynorsk"
9973 msgstr "Nynorsk"
9974
9975 #: lib/languages:70
9976 msgid "Polish"
9977 msgstr "Polonais"
9978
9979 #: lib/languages:71
9980 msgid "Portuguese"
9981 msgstr "Portugais"
9982
9983 #: lib/languages:72
9984 msgid "Romanian"
9985 msgstr "Roumain"
9986
9987 #: lib/languages:73
9988 msgid "Russian"
9989 msgstr "Russe"
9990
9991 #: lib/languages:74
9992 msgid "North Sami"
9993 msgstr "Nord Sami"
9994
9995 #: lib/languages:75
9996 msgid "Scottish"
9997 msgstr "Écossais"
9998
9999 #: lib/languages:76
10000 msgid "Serbian"
10001 msgstr "Serbe"
10002
10003 #: lib/languages:77
10004 msgid "Serbian (Latin)"
10005 msgstr "Serbe (latin)"
10006
10007 #: lib/languages:78
10008 msgid "Slovak"
10009 msgstr "Slovaque"
10010
10011 #: lib/languages:79
10012 msgid "Slovene"
10013 msgstr "Slovène"
10014
10015 #: lib/languages:80
10016 msgid "Spanish"
10017 msgstr "Espagnol"
10018
10019 #: lib/languages:81
10020 msgid "Spanish (Mexico)"
10021 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10022
10023 #: lib/languages:82
10024 msgid "Swedish"
10025 msgstr "Suédois"
10026
10027 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10028 msgid "Thai"
10029 msgstr "Thaï"
10030
10031 #: lib/languages:84
10032 msgid "Turkish"
10033 msgstr "Turc"
10034
10035 #: lib/languages:85
10036 msgid "Ukrainian"
10037 msgstr "Ukrainien"
10038
10039 # C'est un dialecte allemand
10040 #: lib/languages:86
10041 msgid "Upper Sorbian"
10042 msgstr "Haut Sorabe"
10043
10044 #: lib/languages:87
10045 msgid "Vietnamese"
10046 msgstr "Vietnamien"
10047
10048 #: lib/languages:88
10049 msgid "Welsh"
10050 msgstr "Gallois"
10051
10052 #: lib/encodings:14
10053 msgid "Unicode (utf8)"
10054 msgstr "Unicode (utf8)"
10055
10056 #: lib/encodings:19
10057 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10058 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10059
10060 #: lib/encodings:23
10061 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10062 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10063
10064 #: lib/encodings:26
10065 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10066 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10067
10068 #: lib/encodings:29
10069 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10070 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10071
10072 #: lib/encodings:32
10073 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10074 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10075
10076 #: lib/encodings:35
10077 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10078 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10079
10080 #: lib/encodings:38
10081 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10082 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10083
10084 #: lib/encodings:42
10085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10086 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10087
10088 #: lib/encodings:45
10089 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10090 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10091
10092 #: lib/encodings:48
10093 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10094 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10095
10096 #: lib/encodings:51
10097 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10098 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10099
10100 #: lib/encodings:55
10101 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10102 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10103
10104 #: lib/encodings:58
10105 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10106 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10107
10108 #: lib/encodings:61
10109 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10110 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10111
10112 #: lib/encodings:64
10113 msgid "DOS (CP 437)"
10114 msgstr "DOS (CP 437)"
10115
10116 #: lib/encodings:68
10117 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10118 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10119
10120 #: lib/encodings:71
10121 msgid "Western European (CP 850)"
10122 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10123
10124 #: lib/encodings:74
10125 msgid "Central European (CP 852)"
10126 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10127
10128 #: lib/encodings:77
10129 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10130 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10131
10132 #: lib/encodings:80
10133 msgid "Western European (CP 858)"
10134 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10135
10136 #: lib/encodings:83
10137 msgid "Hebrew (CP 862)"
10138 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10139
10140 #: lib/encodings:86
10141 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10142 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10143
10144 #: lib/encodings:89
10145 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10146 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10147
10148 #: lib/encodings:92
10149 msgid "Central European (CP 1250)"
10150 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10151
10152 #: lib/encodings:95
10153 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10154 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10155
10156 #: lib/encodings:98
10157 msgid "Western European (CP 1252)"
10158 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10159
10160 #: lib/encodings:101
10161 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10162 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10163
10164 #: lib/encodings:105
10165 msgid "Arabic (CP 1256)"
10166 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10167
10168 #: lib/encodings:108
10169 msgid "Baltic (CP 1257)"
10170 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10171
10172 #: lib/encodings:111
10173 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10174 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10175
10176 #: lib/encodings:114
10177 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10178 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10179
10180 #: lib/encodings:117
10181 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10182 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10183
10184 #: lib/encodings:120
10185 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10186 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10187
10188 #: lib/encodings:145
10189 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10190 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10191
10192 #: lib/encodings:149
10193 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10194 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10195
10196 #: lib/encodings:153
10197 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10198 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10199
10200 #: lib/encodings:157
10201 msgid "Korean (EUC-KR)"
10202 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10203
10204 #: lib/encodings:161
10205 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10206 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10207
10208 #: lib/encodings:165
10209 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10210 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10211
10212 #: lib/encodings:169
10213 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10214 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10215
10216 #: lib/encodings:176
10217 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10218 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10219
10220 #: lib/encodings:178
10221 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10222 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10223
10224 #: lib/encodings:180
10225 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10226 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10227
10228 #: lib/encodings:187
10229 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10230 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10231
10232 #: lib/encodings:192
10233 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10234 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10235
10236 #: lib/encodings:196
10237 msgid "ASCII"
10238 msgstr "ASCII"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10241 msgid "File|F"
10242 msgstr "Fichier|F"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10245 msgid "Edit|E"
10246 msgstr "Éditer|e"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10249 msgid "Insert|I"
10250 msgstr "Insérer|I"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:35
10253 msgid "Layout|L"
10254 msgstr "Format|t"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10257 msgid "View|V"
10258 msgstr "Visualiser|V"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10261 msgid "Navigate|N"
10262 msgstr "Naviguer|N"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:38
10265 msgid "Documents|D"
10266 msgstr "Documents|D"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10269 msgid "Help|H"
10270 msgstr "Aide|A"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10273 msgid "New|N"
10274 msgstr "Nouveau|N"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:48
10277 msgid "New from Template...|T"
10278 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10281 msgid "Open...|O"
10282 msgstr "Ouvrir...|O"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10285 msgid "Close|C"
10286 msgstr "Fermer|F"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10289 msgid "Save|S"
10290 msgstr "Enregistrer|E"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10293 msgid "Save As...|A"
10294 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:54
10297 msgid "Revert|R"
10298 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10301 msgid "Version Control|V"
10302 msgstr "Contrôle de version|v"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10305 msgid "Import|I"
10306 msgstr "Importer|I"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10309 msgid "Export|E"
10310 msgstr "Exporter|x"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10313 msgid "Print...|P"
10314 msgstr "Imprimer...|p"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10317 msgid "Fax...|F"
10318 msgstr "Fax...|a"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10321 msgid "Exit|x"
10322 msgstr "Quitter|Q"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10325 msgid "Register...|R"
10326 msgstr "S'inscrire...|i"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10329 msgid "Check In Changes...|I"
10330 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10333 msgid "Check Out for Edit|O"
10334 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10337 msgid "Revert to Repository Version|R"
10338 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10341 msgid "Undo Last Check In|U"
10342 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10345 msgid "Show History...|H"
10346 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10349 msgid "Custom...|C"
10350 msgstr "Personnaliser...|e"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10353 msgid "Undo|U"
10354 msgstr "Annuler|A"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:91
10357 msgid "Redo|d"
10358 msgstr "Refaire|R"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:93
10361 msgid "Cut|C"
10362 msgstr "Couper|o"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:94
10365 msgid "Copy|o"
10366 msgstr "Copier|C"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:95
10369 msgid "Paste|a"
10370 msgstr "Coller|l"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:96
10373 msgid "Paste External Selection|x"
10374 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10377 msgid "Find & Replace...|F"
10378 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:100
10381 msgid "Tabular|T"
10382 msgstr "Tableau|T"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10385 msgid "Math|M"
10386 msgstr "Math|M"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10389 msgid "Spellchecker...|S"
10390 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:105
10393 msgid "Thesaurus..."
10394 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:106
10397 msgid "Statistics...|i"
10398 msgstr "Statistiques...|i"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10401 msgid "Check TeX|h"
10402 msgstr "Correcteur TeX|T"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:108
10405 msgid "Change Tracking|g"
10406 msgstr "Suivi des modifications|S"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10409 msgid "Preferences...|P"
10410 msgstr "Préférences...|P"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10413 msgid "Reconfigure|R"
10414 msgstr "Reconfigurer|R"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:115
10417 msgid "Selection as Lines|L"
10418 msgstr "Sélection par lignes|l"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:116
10421 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10422 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10425 msgid "Multicolumn|M"
10426 msgstr "Multi-colonnes|n"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:122
10429 msgid "Line Top|T"
10430 msgstr "Bord haut|h"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:123
10433 msgid "Line Bottom|B"
10434 msgstr "Bord bas|b"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:124
10437 msgid "Line Left|L"
10438 msgstr "Bord gauche|g"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:125
10441 msgid "Line Right|R"
10442 msgstr "Bord droit|d"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:127
10445 msgid "Alignment|i"
10446 msgstr "Alignement|i"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10449 msgid "Add Row|A"
10450 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:130
10453 msgid "Delete Row|w"
10454 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10457 msgid "Copy Row"
10458 msgstr "Copier la ligne"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10461 msgid "Swap Rows"
10462 msgstr "Échanger les lignes"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10465 msgid "Add Column|u"
10466 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:135
10469 msgid "Delete Column|D"
10470 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10473 msgid "Copy Column"
10474 msgstr "Copier la colonne"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10477 msgid "Swap Columns"
10478 msgstr "Échanger les colonnes"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10481 msgid "Left|L"
10482 msgstr "À gauche|e"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10485 msgid "Center|C"
10486 msgstr "Centré|C"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10489 msgid "Right|R"
10490 msgstr "À droite|r"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10493 msgid "Top|T"
10494 msgstr "Haut|t"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10497 msgid "Middle|M"
10498 msgstr "Au milieu|l"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10501 msgid "Bottom|B"
10502 msgstr "En bas|s"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:159
10505 msgid "Toggle Numbering|N"
10506 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:160
10509 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10510 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10513 msgid "Change Limits Type|L"
10514 msgstr "Changer le type de limite|i"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10517 msgid "Change Formula Type|F"
10518 msgstr "Changer le type de formule|f"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10521 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10522 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:168
10525 msgid "Alignment|A"
10526 msgstr "Alignement|A"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:170
10529 msgid "Add Row|R"
10530 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10533 msgid "Delete Row|D"
10534 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:175
10537 msgid "Add Column|C"
10538 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10541 msgid "Delete Column|e"
10542 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10545 msgid "Default|t"
10546 msgstr "Défaut|D"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10549 msgid "Display|D"
10550 msgstr "Hors ligne|H"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10553 msgid "Inline|I"
10554 msgstr "En ligne|l"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:188
10557 msgid "Octave"
10558 msgstr "Octave"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:189
10561 msgid "Maxima"
10562 msgstr "Maxima"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:190
10565 msgid "Mathematica"
10566 msgstr "Mathematica"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:192
10569 msgid "Maple, simplify"
10570 msgstr "Maple, simplify"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:193
10573 msgid "Maple, factor"
10574 msgstr "Maple, factor"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:194
10577 msgid "Maple, evalm"
10578 msgstr "Maple, evalm"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:195
10581 msgid "Maple, evalf"
10582 msgstr "Maple, evalf"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10586 msgid "Inline Formula|I"
10587 msgstr "Formule en ligne|l"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10590 msgid "Displayed Formula|D"
10591 msgstr "Formule hors ligne|h"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:201
10594 msgid "Eqnarray Environment|q"
10595 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:202
10598 msgid "Align Environment|A"
10599 msgstr "Environnement align|a"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:203
10602 msgid "AlignAt Environment"
10603 msgstr "Environnement alignat"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:204
10606 msgid "Flalign Environment|F"
10607 msgstr "Environnement flalign|f"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:207
10610 msgid "Gather Environment"
10611 msgstr "Environnement gather"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:208
10614 msgid "Multline Environment"
10615 msgstr "Environnement multline"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10618 msgid "Math|h"
10619 msgstr "Math|h"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:216
10622 msgid "Special Character|S"
10623 msgstr "Caractère spécial|s"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10626 msgid "Citation...|C"
10627 msgstr "Citation...|a"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:218
10630 msgid "Cross-reference...|r"
10631 msgstr "Référence croisée...|R"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10634 msgid "Label...|L"
10635 msgstr "Étiquette...|q"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10638 msgid "Footnote|F"
10639 msgstr "Note de bas de page|b"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10642 msgid "Marginal Note|M"
10643 msgstr "Note en marge|m"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:222
10646 msgid "Short Title"
10647 msgstr "Titre court"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:223
10650 msgid "Index Entry|I"
10651 msgstr "Entrée d'index|i"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:224
10654 msgid "Nomenclature Entry"
10655 msgstr "Entrée de glossaire"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:225
10658 msgid "URL...|U"
10659 msgstr "URL...|U"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10662 msgid "Note|N"
10663 msgstr "Note|N"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:227
10666 msgid "Lists & TOC|O"
10667 msgstr "Listes & TdM|L"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:229
10670 msgid "TeX Code|T"
10671 msgstr "Code TeX|T"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:230
10674 msgid "Minipage|p"
10675 msgstr "Minipage|p"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10678 msgid "Graphics...|G"
10679 msgstr "Graphique...|G"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:232
10682 msgid "Tabular Material...|b"
10683 msgstr "Tableau...|b"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:233
10686 msgid "Floats|a"
10687 msgstr "Flottants|o"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:235
10690 msgid "Include File...|d"
10691 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:236
10694 msgid "Insert File|e"
10695 msgstr "Insérer fichier|I"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:237
10698 msgid "External Material...|x"
10699 msgstr "Objet externe...|e"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10702 msgid "Symbols...|b"
10703 msgstr "Symboles...|b"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10706 msgid "Superscript|S"
10707 msgstr "Exposant|x"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10710 msgid "Subscript|u"
10711 msgstr "Indice|I"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:244
10714 msgid "Hyphenation Point|P"
10715 msgstr "Point de césure|c"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10718 msgid "Protected Hyphen|y"
10719 msgstr "Césure protégée|r"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10722 msgid "Ligature Break|k"
10723 msgstr "Séparation de ligature|a"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:247
10726 msgid "Protected Space|r"
10727 msgstr "Espace insécable|E"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10730 msgid "Inter-word Space|w"
10731 msgstr "Espace entre mots|m"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10735 msgid "Thin Space|T"
10736 msgstr "Espace fine|f"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10739 msgid "Horizontal Space...|o"
10740 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:251
10743 msgid "Vertical Space..."
10744 msgstr "Espacement vertical..."
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:252
10747 msgid "Line Break|L"
10748 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10751 msgid "Ellipsis|i"
10752 msgstr "Points de suspension|s"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10755 msgid "End of Sentence|E"
10756 msgstr "Point final|f"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:255
10759 msgid "Protected Dash|D"
10760 msgstr "Tiret protégé|E"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10763 msgid "Breakable Slash|a"
10764 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:257
10767 msgid "Single Quote|Q"
10768 msgstr "Guillemet simple|u"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:258
10771 msgid "Ordinary Quote|O"
10772 msgstr "Guillemet droit|G"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10775 msgid "Menu Separator|M"
10776 msgstr "Séparateur de menu|m"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:260
10779 msgid "Horizontal Line"
10780 msgstr "Ligne horizontale"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10783 msgid "Page Break"
10784 msgstr "Saut de page (justifié)"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10787 msgid "Display Formula|D"
10788 msgstr "Formule hors ligne|h"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10792 msgid "Eqnarray Environment|E"
10793 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10797 msgid "AMS align Environment|a"
10798 msgstr "Environnement AMS align|a"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10802 msgid "AMS alignat Environment|t"
10803 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10807 msgid "AMS flalign Environment|f"
10808 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10812 msgid "AMS gather Environment|g"
10813 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10817 msgid "AMS multline Environment|m"
10818 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10821 msgid "Array Environment|y"
10822 msgstr "Environnement tableau|b"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10825 msgid "Cases Environment|C"
10826 msgstr "Environnement cas|c"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10829 msgid "Split Environment|S"
10830 msgstr "Environnement disjoint|j"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:280
10833 msgid "Font Change|o"
10834 msgstr "Changement de police|o"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:284
10837 msgid "Math Normal Font"
10838 msgstr "Math police normale"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:286
10841 msgid "Math Calligraphic Family"
10842 msgstr "Math famille calligraphique"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:287
10845 msgid "Math Fraktur Family"
10846 msgstr "Math famille Fraktur"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:288
10849 msgid "Math Roman Family"
10850 msgstr "Math famille romaine"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:289
10853 msgid "Math Sans Serif Family"
10854 msgstr "Math famille sans empattement"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:291
10857 msgid "Math Bold Series"
10858 msgstr "Math série grasse"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:293
10861 msgid "Text Normal Font"
10862 msgstr "Texte police normale"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10865 msgid "Text Roman Family"
10866 msgstr "Texte famille romaine"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10869 msgid "Text Sans Serif Family"
10870 msgstr "Texte famille sans empattement"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10873 msgid "Text Typewriter Family"
10874 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10877 msgid "Text Bold Series"
10878 msgstr "Texte série grasse"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10881 msgid "Text Medium Series"
10882 msgstr "Texte série moyenne"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10885 msgid "Text Italic Shape"
10886 msgstr "Texte forme italique"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10889 msgid "Text Small Caps Shape"
10890 msgstr "Texte forme petites capitales"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10893 msgid "Text Slanted Shape"
10894 msgstr "Texte forme inclinée"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10897 msgid "Text Upright Shape"
10898 msgstr "Texte forme droite"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:310
10901 msgid "Floatflt Figure"
10902 msgstr "Figure floatflt"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10905 msgid "Table of Contents|C"
10906 msgstr "Table des matières|e"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10909 msgid "Index List|I"
10910 msgstr "Index|I"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10913 msgid "Nomenclature|N"
10914 msgstr "Glossaire|G"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10917 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10918 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10921 msgid "LyX Document...|X"
10922 msgstr "Document LyX...|X"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10925 msgid "Plain Text...|T"
10926 msgstr "Texte brut|T"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10929 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10930 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10933 msgid "Track Changes|T"
10934 msgstr "Suivre les modifications|S"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10937 msgid "Merge Changes...|M"
10938 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:330
10941 msgid "Accept All Changes|A"
10942 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:331
10945 msgid "Reject All Changes|R"
10946 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10949 msgid "Show Changes in Output|S"
10950 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:339
10953 msgid "Character...|C"
10954 msgstr "Caractère...|C"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:340
10957 msgid "Paragraph...|P"
10958 msgstr "Paragraphe...|P"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:341
10961 msgid "Document...|D"
10962 msgstr "Document...|D"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:342
10965 msgid "Tabular...|T"
10966 msgstr "Tableau...|T"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:344
10969 msgid "Emphasize Style|E"
10970 msgstr "En évidence|E"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:345
10973 msgid "Noun Style|N"
10974 msgstr "Nom propre|N"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:346
10977 msgid "Bold Style|B"
10978 msgstr "Gras|G"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:349
10981 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10982 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:350
10985 msgid "Increase Environment Depth|i"
10986 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:351
10989 msgid "Start Appendix Here|S"
10990 msgstr "Début appendice ici|a"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10993 msgid "Build Program|B"
10994 msgstr "Compiler|C"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:361
10997 msgid "Update|U"
10998 msgstr "Mettre à jour|j"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11001 msgid "LaTeX Log|L"
11002 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11003
11004 # raccourci à revoir
11005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11006 msgid "Outline|O"
11007 msgstr "Plan|n"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:365
11010 msgid "TeX Information|X"
11011 msgstr "Informations TeX|X"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11014 msgid "Next Note|N"
11015 msgstr "Note suivante|N"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11018 msgid "Go to Label|L"
11019 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11022 msgid "Bookmarks|B"
11023 msgstr "Signets|S"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11026 msgid "Save Bookmark 1|S"
11027 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11030 msgid "Save Bookmark 2"
11031 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11034 msgid "Save Bookmark 3"
11035 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11038 msgid "Save Bookmark 4"
11039 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11042 msgid "Save Bookmark 5"
11043 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:390
11046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11047 msgstr "Aller au signet 1|1"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:391
11050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11051 msgstr "Aller au signet 2|2"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:392
11054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11055 msgstr "Aller au signet 3|3"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:393
11058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11059 msgstr "Aller au signet 4|4"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:394
11062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11063 msgstr "Aller au signet 5|5"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11066 msgid "Introduction|I"
11067 msgstr "Introduction|I"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11070 msgid "Tutorial|T"
11071 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11074 msgid "User's Guide|U"
11075 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:412
11078 msgid "Extended Features|E"
11079 msgstr "Options avancées|O"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:413
11082 msgid "Embedded Objects|m"
11083 msgstr "Objets insérés|b"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11086 msgid "Customization|C"
11087 msgstr "Personnalisation|P"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11090 msgid "LaTeX Configuration|L"
11091 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11094 msgid "About LyX|X"
11095 msgstr "À propos de LyX...|L"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11098 msgid "About LyX"
11099 msgstr "À propos de LyX..."
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:426
11102 msgid "Preferences..."
11103 msgstr "Préférences..."
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:427
11106 msgid "Quit LyX"
11107 msgstr "Quitter LyX"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11110 msgid "Aligned Environment|l"
11111 msgstr "Environnement Aligné|v"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11114 msgid "AlignedAt Environment|v"
11115 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11118 msgid "Gathered Environment|h"
11119 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11122 msgid "Delimiters...|r"
11123 msgstr "Délimiteurs...|r"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11126 msgid "Matrix...|x"
11127 msgstr "Matrice...|t"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11130 msgid "Macro|o"
11131 msgstr "Macro|o"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11134 msgid "AMS Environment|A"
11135 msgstr "Environnement AMS|A"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
11138 msgid "Number whole Formula|N"
11139 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
11142 msgid "Number this Line|u"
11143 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
11146 msgid "Equation Label|L"
11147 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Copy as Reference|R"
11152 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11153
11154 # menu éditer math
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
11156 msgid "Split Cell|C"
11157 msgstr "Fractionner cellule|c"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11160 msgid "Insert|n"
11161 msgstr "Insérer|I"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11164 msgid "Add Line Above|o"
11165 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11168 msgid "Add Line Below|B"
11169 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11172 msgid "Delete Line Above|D"
11173 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11176 msgid "Delete Line Below|e"
11177 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11180 msgid "Add Line to Left"
11181 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11184 msgid "Add Line to Right"
11185 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11188 msgid "Delete Line to Left"
11189 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11192 msgid "Delete Line to Right"
11193 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Show Math Toolbar"
11198 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11203 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Show Table Toolbar"
11208 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11211 msgid "Next Cross-Reference|N"
11212 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11215 msgid "Go to Label|G"
11216 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11219 msgid "<reference>|r"
11220 msgstr "<référence>|r"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11223 msgid "(<reference>)|e"
11224 msgstr "(<référence>)|e"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11227 msgid "<page>|p"
11228 msgstr "<page>|p"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11231 msgid "on page <page>|o"
11232 msgstr "page <page>|g"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11235 msgid "<reference> on page <page>|f"
11236 msgstr "<référence> page <page>|f"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11239 msgid "Formatted reference|t"
11240 msgstr "référence mise en forme|o"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11256 msgid "Settings...|S"
11257 msgstr "Paramètres...|m"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Go back|G"
11262 msgstr "&Revenir"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11265 msgid "Copy as Reference|C"
11266 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11269 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11270 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11275 msgid "Open Inset|O"
11276 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11277
11278 # ajouter raccourci
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11282 msgid "Close Inset|C"
11283 msgstr "Fermer l'insert|i"
11284
11285 # menu Editer quand on est dans un insert
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11290 msgid "Dissolve Inset|D"
11291 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11294 msgid "Toggle Label|L"
11295 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11298 msgid "Frameless|l"
11299 msgstr "Sans cadre|S"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11302 msgid "Simple frame|f"
11303 msgstr "Cadre simple|p"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11306 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11307 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Oval, thin|a"
11312 msgstr "Ovale, fin|O"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11315 msgid "Oval, thick|v"
11316 msgstr "Ovale, épais|v"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11319 msgid "Drop Shadow|w"
11320 msgstr "Ombre en relief|f"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11323 msgid "Shaded background|b"
11324 msgstr "Fond ombré|b"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Double frame|u"
11329 msgstr "Double cadre|D"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11332 msgid "LyX Note|N"
11333 msgstr "Note LyX|N"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Comment|m"
11338 msgstr "Commentaire|C"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11341 msgid "Greyed Out|G"
11342 msgstr "Grisée|G"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11345 msgid "Horiz. Phantom"
11346 msgstr "Fantôme horizontal"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11349 msgid "Vert. Phantom"
11350 msgstr "Fantôme vertical"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11353 msgid "Interword Space|w"
11354 msgstr "Espace entre mots|M"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11357 msgid "Protected Space|o"
11358 msgstr "Espace insécable|E"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11361 msgid "Negative Thin Space|N"
11362 msgstr "Espace fine négative|n"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11365 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11366 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11369 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11370 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11373 msgid "Quad Space|Q"
11374 msgstr "Espace cadratin|c"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11377 msgid "Double Quad Space|u"
11378 msgstr "Espace double cadratin|d"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11381 msgid "Horizontal Fill|F"
11382 msgstr "Ressort horizontal|h"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11385 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11386 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11389 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11390 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11393 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11394 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11397 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11398 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11401 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11402 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11406 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11410 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11413 msgid "Custom Length|C"
11414 msgstr "Dimension réglable|m"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11417 msgid "Medium Space|M"
11418 msgstr "Espace moyenne|m"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11421 msgid "Thick Space|h"
11422 msgstr "Espace large|l"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11425 msgid "Negative Medium Space|u"
11426 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11429 msgid "Negative Thick Space|i"
11430 msgstr "Espace large négative|g"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11433 msgid "DefSkip|D"
11434 msgstr "Implicite|I"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11437 msgid "SmallSkip|S"
11438 msgstr "Petit|P"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11441 msgid "MedSkip|M"
11442 msgstr "Moyen|y"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11445 msgid "BigSkip|B"
11446 msgstr "Grand|G"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11449 msgid "VFill|F"
11450 msgstr "Ressort vertical|v"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11453 msgid "Custom|C"
11454 msgstr "Réglable|g"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11457 msgid "Settings...|e"
11458 msgstr "Paramètres...|e"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11461 msgid "Include|c"
11462 msgstr "Inclus (include)|c"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11465 msgid "Input|p"
11466 msgstr "Incorporé (input)|p"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11469 msgid "Verbatim|V"
11470 msgstr "Verbatim|V"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11473 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11474 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11477 msgid "Listing|L"
11478 msgstr "Listing|L"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11481 msgid "Edit included file...|E"
11482 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11485 msgid "New Page|N"
11486 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11489 msgid "Page Break|a"
11490 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11493 msgid "Clear Page|C"
11494 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11497 msgid "Clear Double Page|D"
11498 msgstr "Saut de page impaire|u"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11501 msgid "Ragged Line Break|R"
11502 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11505 msgid "Justified Line Break|J"
11506 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11511 msgid "Cut"
11512 msgstr "Couper"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11517 msgid "Copy"
11518 msgstr "Copier"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11523 msgid "Paste"
11524 msgstr "Coller"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11527 msgid "Paste Recent|e"
11528 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11533 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11536 msgid "Move Paragraph Up|o"
11537 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11540 msgid "Move Paragraph Down|v"
11541 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11544 msgid "Promote Section|r"
11545 msgstr "Promouvoir la section|m"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11548 msgid "Demote Section|m"
11549 msgstr "Rétrograder la section|g"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11552 msgid "Move Section down|d"
11553 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11556 msgid "Move Section up|u"
11557 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11560 msgid "Insert Short Title|T"
11561 msgstr "Insérer un titre court|c"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Accept Change|c"
11566 msgstr "Accepter la modification|A"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Reject Change|j"
11571 msgstr "Rejeter la modification|R"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11574 msgid "Apply Last Text Style|A"
11575 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11578 msgid "Text Style|S"
11579 msgstr "Style de texte|S"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11582 msgid "Paragraph Settings...|P"
11583 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11586 msgid "Fullscreen Mode"
11587 msgstr "Plein écran"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11591 msgid "Append Argument"
11592 msgstr "Ajouter un paramètre"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11596 msgid "Remove Last Argument"
11597 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11601 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11602 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11606 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11607 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11611 msgid "Insert Optional Argument"
11612 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11613
11614 # à revoir
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11617 msgid "Remove Optional Argument"
11618 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11622 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11623 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11627 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11628 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11632 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11633 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11637 msgid "Edit externally...|x"
11638 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11641 msgid "Top Line|T"
11642 msgstr "Ligne du haut|h"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11645 msgid "Bottom Line|B"
11646 msgstr "Ligne du bas|b"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11649 msgid "Left Line|L"
11650 msgstr "Ligne de gauche|g"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11653 msgid "Right Line|R"
11654 msgstr "Ligne de droite|d"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11657 msgid "Copy Row|o"
11658 msgstr "Copier la ligne|o"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11661 msgid "Copy Column|p"
11662 msgstr "Copier la colonne|i"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Activate Branch|A"
11667 msgstr "Activées"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Deactivate Branch|e"
11672 msgstr "(&Dés)activer"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11675 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11679 #, fuzzy
11680 msgid "All Indexes|A"
11681 msgstr "Facture"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11684 msgid "Subindex|b"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11688 msgid "Reject Change|R"
11689 msgstr "Rejeter la modification|R"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Promote Section|P"
11694 msgstr "Promouvoir la section|m"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Demote Section|D"
11699 msgstr "Rétrograder la section|g"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Move Section Up|U"
11704 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Move Section Down|w"
11709 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Select Section|S"
11714 msgstr "Sélection|S"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11717 msgid "Document|D"
11718 msgstr "Document|D"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11721 msgid "Tools|T"
11722 msgstr "Outils|O"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11725 msgid "New from Template...|m"
11726 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11729 msgid "Open Recent|t"
11730 msgstr "Documents récents|D"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11733 msgid "Save All|l"
11734 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11737 msgid "Revert to Saved|R"
11738 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11739
11740 # Raccouci à revoir
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11742 msgid "New Window|W"
11743 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11746 msgid "Close Window|d"
11747 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11750 msgid "Redo|R"
11751 msgstr "Refaire|R"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11754 msgid "Paste Special"
11755 msgstr "Collage spécial"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11758 msgid "Select All"
11759 msgstr "Sélectionner tout"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11762 msgid "Find LyX...|X"
11763 msgstr "Trouver LyX...|X"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11766 msgid "Table|T"
11767 msgstr "Tableau|T"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11770 msgid "Rows & Columns|C"
11771 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11774 msgid "Increase List Depth|I"
11775 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11778 msgid "Decrease List Depth|D"
11779 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11780
11781 # menu Editer quand on est dans un insert
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11783 msgid "Dissolve Inset|l"
11784 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11787 msgid "TeX Code Settings...|C"
11788 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11791 msgid "Float Settings...|a"
11792 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11795 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11796 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11799 msgid "Note Settings...|N"
11800 msgstr "Paramètres de note...|n"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Phantom Settings...|h"
11805 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11808 msgid "Branch Settings...|B"
11809 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11812 msgid "Box Settings...|x"
11813 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Index Entry Settings...|y"
11818 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Index Settings...|x"
11823 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11826 msgid "Listings Settings...|g"
11827 msgstr "Paramètres de listings...|g"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11830 msgid "Table Settings...|a"
11831 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11834 msgid "Plain Text|T"
11835 msgstr "Texte brut|T"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11838 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11839 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11842 msgid "Selection|S"
11843 msgstr "Sélection|S"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11846 msgid "Selection, Join Lines|i"
11847 msgstr "Sélection par lignes|l"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11850 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11851 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11854 msgid "Paste As PDF"
11855 msgstr "Copier en PDF"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11858 msgid "Paste As PNG"
11859 msgstr "Copier en PNG"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11862 msgid "Paste As JPEG"
11863 msgstr "Copier en JPEG"
11864
11865 # menu Editer quand on est dans un insert
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11867 msgid "Dissolve CharStyle"
11868 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11871 msgid "Customized...|C"
11872 msgstr "Personnalisé...|P"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11875 msgid "Capitalize|a"
11876 msgstr "Majuscule initiale|i"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11879 msgid "Uppercase|U"
11880 msgstr "Majuscule|j"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11883 msgid "Lowercase|L"
11884 msgstr "Minuscules|l"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11887 msgid "Top|p"
11888 msgstr "Haut|t"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11891 msgid "Middle|i"
11892 msgstr "Milieu|l"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11895 msgid "Bottom|o"
11896 msgstr "Bas|s"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11899 msgid "Macro Definition"
11900 msgstr "Définition de macro"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11903 msgid "Text Style|T"
11904 msgstr "Style de texte|t"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11907 msgid "Add Line Above|A"
11908 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11911 msgid "Math Normal Font|N"
11912 msgstr "Math police normale|n"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11916 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11919 msgid "Math Fraktur Family|F"
11920 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11923 msgid "Math Roman Family|R"
11924 msgstr "Math famille romaine|r"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11928 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11931 msgid "Math Bold Series|B"
11932 msgstr "Math série grasse|g"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11935 msgid "Text Normal Font|T"
11936 msgstr "Texte police normale|T"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11939 msgid "Octave|O"
11940 msgstr "Octave|O"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11943 msgid "Maxima|M"
11944 msgstr "Maxima|M"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11947 msgid "Mathematica|a"
11948 msgstr "Mathematica|a"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11951 msgid "Maple, simplify|s"
11952 msgstr "Maple, simplify|s"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11955 msgid "Maple, factor|f"
11956 msgstr "Maple, factor|f"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11959 msgid "Maple, evalm|e"
11960 msgstr "Maple, evalm|e"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11963 msgid "Maple, evalf|v"
11964 msgstr "Maple, evalf|v"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11967 msgid "Open All Insets|O"
11968 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11969
11970 # ajouter raccourci
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11972 msgid "Close All Insets|C"
11973 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11976 msgid "Unfold Math Macro"
11977 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11980 msgid "Fold Math Macro"
11981 msgstr "Replier la macro mathématique"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11984 msgid "View Source|S"
11985 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11988 #, fuzzy
11989 msgid "View Output|V"
11990 msgstr "Visualiser|V"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Update Output|U"
11995 msgstr "date (sortie)"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11998 #, fuzzy
11999 msgid "View Master Document|M"
12000 msgstr "Document maître"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Update Master Document|a"
12005 msgstr "Document maître"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12008 msgid "View (other formats)|f"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Update (other formats)|p"
12014 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12017 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12018 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12023 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12026 msgid "Close Tab Group|G"
12027 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12030 msgid "Fullscreen|l"
12031 msgstr "Plein écran|l"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12034 msgid "Toolbars|b"
12035 msgstr "Barres d'outils|B"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12038 msgid "Special Character|p"
12039 msgstr "Caractère spécial|p"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12042 msgid "Formatting|o"
12043 msgstr "Typographie spéciale|y"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12046 msgid "List / TOC|i"
12047 msgstr "Listes & TdM|L"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12050 msgid "Float|a"
12051 msgstr "Flottant|o"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12054 msgid "Branch|B"
12055 msgstr "Branche|e"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12058 msgid "Custom insets"
12059 msgstr "Inserts personnalisables"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12062 msgid "File|e"
12063 msgstr "Fichier|F"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12066 msgid "Box[[Menu]]"
12067 msgstr "Boîte"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12070 msgid "Cross-Reference...|R"
12071 msgstr "Référence croisée...|R"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12074 msgid "Caption"
12075 msgstr "Légende"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12078 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12079 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12082 msgid "Table...|T"
12083 msgstr "Tableau...|T"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12086 msgid "Hyperlink|k"
12087 msgstr "Hyperlien"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12090 msgid "Short Title|S"
12091 msgstr "Titre court|c"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12094 msgid "TeX Code|X"
12095 msgstr "Code TeX|X"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12098 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12099 msgstr "Listing de code source"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12102 msgid "Regexp"
12103 msgstr "Regexp"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12106 msgid "Ordinary Quote|Q"
12107 msgstr "Guillemet droit|G"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12110 msgid "Single Quote|S"
12111 msgstr "Guillemet simple|u"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12114 msgid "Phonetic Symbols|P"
12115 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12118 msgid "Protected Space|P"
12119 msgstr "Espace insécable|E"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12122 msgid "Horizontal Line|L"
12123 msgstr "Ligne horizontale|z"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12126 msgid "Vertical Space...|V"
12127 msgstr "Espacement vertical...|v"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12130 msgid "Hyphenation Point|H"
12131 msgstr "Point de césure|c"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12134 msgid "Numbered Formula|N"
12135 msgstr "Formule numérotée|n"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12138 msgid "Figure Wrap Float|F"
12139 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12142 msgid "Table Wrap Float|T"
12143 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12146 msgid "External Material...|M"
12147 msgstr "Objet externe...|e"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12150 msgid "Child Document...|d"
12151 msgstr "Sous-document...|d"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12154 msgid "Comment|C"
12155 msgstr "Commentaire|C"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12158 msgid "Change Tracking|C"
12159 msgstr "Suivi des modifications|S"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12162 msgid "Start Appendix Here|A"
12163 msgstr "Début appendice ici|a"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12166 msgid "Save in Bundled Format|F"
12167 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12170 msgid "Compressed|m"
12171 msgstr "Comprimé|C"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12174 msgid "Accept Change|A"
12175 msgstr "Accepter la modification|A"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12178 msgid "Accept All Changes|c"
12179 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12182 msgid "Reject All Changes|e"
12183 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12186 msgid "Next Change|C"
12187 msgstr "Modification suivante|M"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12190 msgid "Next Cross-Reference|R"
12191 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12194 msgid "Clear Bookmarks|C"
12195 msgstr "Effacer les signets|s"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Navigate Back|B"
12200 msgstr "Naviguer|N"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12203 msgid "Thesaurus...|T"
12204 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12207 msgid "Statistics...|a"
12208 msgstr "Statistiques...|a"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12211 msgid "TeX Information|I"
12212 msgstr "Informations TeX|X"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12215 msgid "Additional Features|F"
12216 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12219 msgid "Embedded Objects|O"
12220 msgstr "Objets insérés|b"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12223 msgid "Shortcuts|S"
12224 msgstr "Raccourcis|c"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12227 msgid "LyX Functions|y"
12228 msgstr "Fonctions LyX|y"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12231 msgid "Specific Manuals|p"
12232 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12235 msgid "Linguistics Manual|L"
12236 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12239 msgid "Braille Manual|B"
12240 msgstr "Manuel de Braille|B"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12243 msgid "XY-pic Manual|X"
12244 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12247 msgid "Multicolumn Manual|M"
12248 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12251 msgid "New document"
12252 msgstr "Nouveau document"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12255 msgid "Open document"
12256 msgstr "Ouvrir un document"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12259 msgid "Save document"
12260 msgstr "Enregistrer le document"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12263 msgid "Print document"
12264 msgstr "Imprimer le document"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12267 msgid "Check spelling"
12268 msgstr "Correction orthographique"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12271 msgid "Undo"
12272 msgstr "Annuler"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12275 msgid "Redo"
12276 msgstr "Refaire"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12279 msgid "Find and replace"
12280 msgstr "Rechercher et remplacer"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Navigate back"
12285 msgstr "Naviguer|N"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12288 msgid "Toggle emphasis"
12289 msgstr "Mise en évidence"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12292 msgid "Toggle noun"
12293 msgstr "Style nom propre"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12296 msgid "Apply last"
12297 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12300 msgid "Insert math"
12301 msgstr "Insérer des maths"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12304 msgid "Insert graphics"
12305 msgstr "Insérer un graphique"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12308 msgid "Insert table"
12309 msgstr "Insérer un tableau"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12312 msgid "Toggle Outline"
12313 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12316 msgid "Toggle Math Toolbar"
12317 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12320 msgid "Toggle Table Toolbar"
12321 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12324 msgid "Extra"
12325 msgstr "Autres"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12328 msgid "Numbered list"
12329 msgstr "Liste numérotée"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12332 msgid "Itemized list"
12333 msgstr "Liste à puces"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12336 msgid "Increase depth"
12337 msgstr "Augmenter la profondeur"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12340 msgid "Decrease depth"
12341 msgstr "Réduire la profondeur"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12344 msgid "Insert figure float"
12345 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12348 msgid "Insert table float"
12349 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12352 msgid "Insert label"
12353 msgstr "Insérer une étiquette"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12356 msgid "Insert cross-reference"
12357 msgstr "Insérer une référence croisée"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12360 msgid "Insert citation"
12361 msgstr "Insérer une citation"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12364 msgid "Insert index entry"
12365 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12368 msgid "Insert nomenclature entry"
12369 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12372 msgid "Insert footnote"
12373 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12376 msgid "Insert margin note"
12377 msgstr "Insérer une note en marge"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12380 msgid "Insert note"
12381 msgstr "Insérer une note"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12384 msgid "Insert box"
12385 msgstr "Insérer une boîte"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12388 msgid "Insert Hyperlink"
12389 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12392 msgid "Insert TeX code"
12393 msgstr "Insérer du code TeX"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12396 msgid "Insert math macro"
12397 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12400 msgid "Include file"
12401 msgstr "Fichier sous-document"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12404 msgid "Text style"
12405 msgstr "Style de texte"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12408 msgid "Paragraph settings"
12409 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12412 msgid "Add row"
12413 msgstr "Ajouter une ligne"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12416 msgid "Add column"
12417 msgstr "Ajouter une colonne"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12420 msgid "Delete row"
12421 msgstr "Supprimer la ligne"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12424 msgid "Delete column"
12425 msgstr "Supprimer la colonne"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12428 msgid "Set top line"
12429 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12432 msgid "Set bottom line"
12433 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12436 msgid "Set left line"
12437 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12440 msgid "Set right line"
12441 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12444 msgid "Set border lines"
12445 msgstr "Mettre les bordures"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12448 msgid "Set all lines"
12449 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12452 msgid "Unset all lines"
12453 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12456 msgid "Align left"
12457 msgstr "Aligner à gauche"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12460 msgid "Align center"
12461 msgstr "Centrer horizontalement"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12464 msgid "Align right"
12465 msgstr "Aligner à droite"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12468 msgid "Align top"
12469 msgstr "Aligner en haut"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12472 msgid "Align middle"
12473 msgstr "Centrer verticalement"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12476 msgid "Align bottom"
12477 msgstr "Aligner en bas"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12480 msgid "Rotate cell"
12481 msgstr "Tourner la case"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12484 msgid "Rotate table"
12485 msgstr "Tourner le tableau"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12488 msgid "Set multi-column"
12489 msgstr "Multicolonnes"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12492 msgid "Math"
12493 msgstr "Maths"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12496 msgid "Set display mode"
12497 msgstr "Mode hors ligne"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12500 msgid "Subscript"
12501 msgstr "Indice"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12504 msgid "Superscript"
12505 msgstr "Exposant"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12508 msgid "Insert square root"
12509 msgstr "Insérer une racine carrée"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12512 msgid "Insert root"
12513 msgstr "Insérer une racine"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12516 msgid "Insert standard fraction"
12517 msgstr "Insérer une fraction standard"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12520 msgid "Insert sum"
12521 msgstr "Insérer une somme"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12524 msgid "Insert integral"
12525 msgstr "Insérer une intégrale"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12528 msgid "Insert product"
12529 msgstr "Insérer un produit"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12532 msgid "Insert ( )"
12533 msgstr "Insérer des parenthèses"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12536 msgid "Insert [ ]"
12537 msgstr "Insérer des crochets"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12540 msgid "Insert { }"
12541 msgstr "Insérer des accolades"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12544 msgid "Insert delimiters"
12545 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12548 msgid "Insert matrix"
12549 msgstr "Insérer une matrice"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12552 msgid "Insert cases environment"
12553 msgstr "Insérer un environnement case"
12554
12555 # Problème avec palette math et barre d'outils
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12557 msgid "Toggle Math Panels"
12558 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12561 msgid "Math Macros"
12562 msgstr "Macros mathématiques"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12565 msgid "Command Buffer"
12566 msgstr "Zone de commande"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12569 msgid "Review[[Toolbar]]"
12570 msgstr "Suivi des modifications"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12573 msgid "Track changes"
12574 msgstr "Suivre les modifications"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12577 msgid "Show changes in output"
12578 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12581 msgid "Next change"
12582 msgstr "Modification suivante"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12585 msgid "Accept change inside selection"
12586 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12589 msgid "Reject change inside selection"
12590 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12593 msgid "Merge changes"
12594 msgstr "Fusionner les modifications"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12597 msgid "Accept all changes"
12598 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12601 msgid "Reject all changes"
12602 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12605 msgid "Next note"
12606 msgstr "Note suivante"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12609 msgid "View/Update"
12610 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12613 #, fuzzy
12614 msgid "View"
12615 msgstr "&Visualiser"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Update"
12620 msgstr "Mettre à &jour"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12623 #, fuzzy
12624 msgid "View Master Document"
12625 msgstr "Document maître"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Update Master Document"
12630 msgstr "Document maître"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12633 #, fuzzy
12634 msgid "View Other Formats"
12635 msgstr "Format papier"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Update Other Formats"
12640 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12643 msgid "Version Control"
12644 msgstr "Contrôle de version"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12647 msgid "Register"
12648 msgstr "S'inscrire"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12651 msgid "Check-out for edit"
12652 msgstr "Créer version éditable"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12655 msgid "Check-in changes"
12656 msgstr "Enregistrer les changements"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12659 msgid "View revision log"
12660 msgstr "Historique du contrôle de version"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12663 msgid "Revert changes"
12664 msgstr "Rejeter la modification"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12667 msgid "Math Panels"
12668 msgstr "Palettes mathématiques"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12671 msgid "Math Spacings"
12672 msgstr "Espaces mathématiques"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12675 msgid "Styles"
12676 msgstr "Styles"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12679 msgid "Fractions"
12680 msgstr "Fractions"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12684 msgid "Fonts"
12685 msgstr "Polices"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12688 msgid "Functions"
12689 msgstr "Fonctions"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12692 msgid "arccos"
12693 msgstr "arccos"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12696 msgid "arcsin"
12697 msgstr "arcsin"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12700 msgid "arctan"
12701 msgstr "arctan"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12704 msgid "arg"
12705 msgstr "arg"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12708 msgid "bmod"
12709 msgstr "bmod"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12712 msgid "cos"
12713 msgstr "cos"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12716 msgid "cosh"
12717 msgstr "cosh"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12720 msgid "cot"
12721 msgstr "cot"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12724 msgid "coth"
12725 msgstr "coth"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12728 msgid "csc"
12729 msgstr "csc"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12732 msgid "deg"
12733 msgstr "deg"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12736 msgid "det"
12737 msgstr "det"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12740 msgid "dim"
12741 msgstr "dim"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12744 msgid "exp"
12745 msgstr "exp"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12748 msgid "gcd"
12749 msgstr "gcd"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12752 msgid "hom"
12753 msgstr "hom"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12756 msgid "inf"
12757 msgstr "inf"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12760 msgid "ker"
12761 msgstr "ker"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12764 msgid "lg"
12765 msgstr "lg"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12768 msgid "lim"
12769 msgstr "lim"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12772 msgid "liminf"
12773 msgstr "liminf"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12776 msgid "limsup"
12777 msgstr "limsup"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12780 msgid "ln"
12781 msgstr "ln"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12784 msgid "log"
12785 msgstr "log"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12788 msgid "max"
12789 msgstr "max"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12792 msgid "min"
12793 msgstr "min"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12796 msgid "sec"
12797 msgstr "sec"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12800 msgid "sin"
12801 msgstr "sin"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12804 msgid "sinh"
12805 msgstr "sinh"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12808 msgid "sup"
12809 msgstr "sup"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12812 msgid "tan"
12813 msgstr "tan"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12816 msgid "tanh"
12817 msgstr "tanh"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12820 msgid "Pr"
12821 msgstr "Pr"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12824 msgid "Spacings"
12825 msgstr "Espacements"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12828 msgid "Thin space\t\\,"
12829 msgstr "Espace fine\t\\,"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12832 msgid "Medium space\t\\:"
12833 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12836 msgid "Thick space\t\\;"
12837 msgstr "Espace large\t\\;"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12840 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12841 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12844 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12845 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12848 msgid "Negative space\t\\!"
12849 msgstr "Espace négative\t\\!"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12852 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12853 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12856 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12857 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12860 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12861 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12864 msgid "Roots"
12865 msgstr "Racines"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12868 msgid "Square root\t\\sqrt"
12869 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12872 msgid "Other root\t\\root"
12873 msgstr "Autre racine\t\\root"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12876 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12877 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12880 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12881 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12884 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12885 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12888 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12889 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12892 msgid "Standard\t\\frac"
12893 msgstr "Standard\t\\frac"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12896 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12897 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12900 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12901 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12904 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12905 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12908 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12909 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12912 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12913 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12918 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12923 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12928 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12933 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12938 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12941 msgid "Binomial\t\\binom"
12942 msgstr "Binomial\t\\binom"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12945 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12946 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12949 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12950 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12953 msgid "Roman\t\\mathrm"
12954 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12957 msgid "Bold\t\\mathbf"
12958 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12961 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12962 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12965 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12966 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12969 msgid "Italic\t\\mathit"
12970 msgstr "Italique\t\\mathit"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12973 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12974 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12977 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12978 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12981 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12982 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12985 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12986 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12989 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12990 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12993 msgid "Dots"
12994 msgstr "Points"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12997 msgid "ldots"
12998 msgstr "ldots"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13001 msgid "cdots"
13002 msgstr "cdots"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13005 msgid "vdots"
13006 msgstr "vdots"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13009 msgid "ddots"
13010 msgstr "ddots"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13013 msgid "Frame Decorations"
13014 msgstr "Décorations"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13017 msgid "hat"
13018 msgstr "hat"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13021 msgid "tilde"
13022 msgstr "tilde"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13025 msgid "bar"
13026 msgstr "bar"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13029 msgid "grave"
13030 msgstr "grave"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13033 msgid "dot"
13034 msgstr "dot"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13037 msgid "check"
13038 msgstr "check"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13041 msgid "widehat"
13042 msgstr "widehat"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13045 msgid "widetilde"
13046 msgstr "widetilde"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13049 msgid "vec"
13050 msgstr "vec"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13053 msgid "acute"
13054 msgstr "acute"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13057 msgid "ddot"
13058 msgstr "ddot"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13061 msgid "breve"
13062 msgstr "breve"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13065 msgid "overline"
13066 msgstr "overline"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13069 msgid "overbrace"
13070 msgstr "overbrace"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13073 msgid "overleftarrow"
13074 msgstr "overleftarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13077 msgid "overrightarrow"
13078 msgstr "overrightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13081 msgid "overleftrightarrow"
13082 msgstr "overleftrightarrow"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13085 msgid "overset"
13086 msgstr "overset"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13089 msgid "underline"
13090 msgstr "underline"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13093 msgid "underbrace"
13094 msgstr "underbrace"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13097 msgid "underleftarrow"
13098 msgstr "underleftarrow"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13101 msgid "underrightarrow"
13102 msgstr "underrightarrow"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13105 msgid "underleftrightarrow"
13106 msgstr "underleftrightarrow"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13109 msgid "underset"
13110 msgstr "underset"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13113 msgid "Arrows"
13114 msgstr "Flèches"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13117 msgid "leftarrow"
13118 msgstr "leftarrow"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13121 msgid "rightarrow"
13122 msgstr "rightarrow"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13125 msgid "downarrow"
13126 msgstr "downarrow"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13129 msgid "uparrow"
13130 msgstr "uparrow"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13133 msgid "updownarrow"
13134 msgstr "updownarrow"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13137 msgid "leftrightarrow"
13138 msgstr "leftrightarrow"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13141 msgid "Leftarrow"
13142 msgstr "Leftarrow"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13145 msgid "Rightarrow"
13146 msgstr "Rightarrow"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13149 msgid "Downarrow"
13150 msgstr "Downarrow"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13153 msgid "Uparrow"
13154 msgstr "Uparrow"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13157 msgid "Updownarrow"
13158 msgstr "Updownarrow"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13161 msgid "Leftrightarrow"
13162 msgstr "Leftrightarrow"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13165 msgid "Longleftrightarrow"
13166 msgstr "Longleftrightarrow"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13169 msgid "Longleftarrow"
13170 msgstr "Longleftarrow"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13173 msgid "Longrightarrow"
13174 msgstr "Longrightarrow"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13177 msgid "longleftrightarrow"
13178 msgstr "longleftrightarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13181 msgid "longleftarrow"
13182 msgstr "longleftarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13185 msgid "longrightarrow"
13186 msgstr "longrightarrow"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13189 msgid "leftharpoondown"
13190 msgstr "leftharpoondown"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13193 msgid "rightharpoondown"
13194 msgstr "rightharpoondown"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13197 msgid "mapsto"
13198 msgstr "mapsto"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13201 msgid "longmapsto"
13202 msgstr "longmapsto"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13205 msgid "nwarrow"
13206 msgstr "nwarrow"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13209 msgid "nearrow"
13210 msgstr "nearrow"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13213 msgid "leftharpoonup"
13214 msgstr "leftharpoonup"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13217 msgid "rightharpoonup"
13218 msgstr "rightharpoonup"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13221 msgid "hookleftarrow"
13222 msgstr "hookleftarrow"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13225 msgid "hookrightarrow"
13226 msgstr "hookrightarrow"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13229 msgid "swarrow"
13230 msgstr "swarrow"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13233 msgid "searrow"
13234 msgstr "searrow"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13237 msgid "rightleftharpoons"
13238 msgstr "rightleftharpoons"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13241 msgid "Operators"
13242 msgstr "Opérateurs"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13245 msgid "pm"
13246 msgstr "pm"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13249 msgid "cap"
13250 msgstr "cap"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13253 msgid "diamond"
13254 msgstr "diamond"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13257 msgid "oplus"
13258 msgstr "oplus"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13261 msgid "mp"
13262 msgstr "mp"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13265 msgid "cup"
13266 msgstr "cup"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13269 msgid "bigtriangleup"
13270 msgstr "bigtriangleup"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13273 msgid "ominus"
13274 msgstr "ominus"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13277 msgid "times"
13278 msgstr "times"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13281 msgid "uplus"
13282 msgstr "uplus"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13285 msgid "bigtriangledown"
13286 msgstr "bigtriangledown"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13289 msgid "otimes"
13290 msgstr "otimes"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13293 msgid "div"
13294 msgstr "div"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13297 msgid "sqcap"
13298 msgstr "sqcap"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13301 msgid "triangleright"
13302 msgstr "triangleright"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13305 msgid "oslash"
13306 msgstr "oslash"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13309 msgid "cdot"
13310 msgstr "cdot"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13313 msgid "sqcup"
13314 msgstr "sqcup"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13317 msgid "triangleleft"
13318 msgstr "triangleleft"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13321 msgid "odot"
13322 msgstr "odot"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13325 msgid "star"
13326 msgstr "star"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13329 msgid "vee"
13330 msgstr "vee"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13333 msgid "amalg"
13334 msgstr "amalg"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13337 msgid "bigcirc"
13338 msgstr "bigcirc"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13341 msgid "setminus"
13342 msgstr "setminus"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13345 msgid "wedge"
13346 msgstr "wedge"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13349 msgid "dagger"
13350 msgstr "dagger"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13353 msgid "circ"
13354 msgstr "circ"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13357 msgid "bullet"
13358 msgstr "bullet"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13361 msgid "wr"
13362 msgstr "wr"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13365 msgid "ddagger"
13366 msgstr "ddagger"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13369 msgid "Relations"
13370 msgstr "Relations Binaires"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13373 msgid "leq"
13374 msgstr "leq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13377 msgid "geq"
13378 msgstr "geq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13381 msgid "equiv"
13382 msgstr "equiv"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13385 msgid "models"
13386 msgstr "models"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13389 msgid "prec"
13390 msgstr "prec"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13393 msgid "succ"
13394 msgstr "succ"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13397 msgid "sim"
13398 msgstr "sim"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13401 msgid "perp"
13402 msgstr "perp"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13405 msgid "preceq"
13406 msgstr "preceq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13409 msgid "succeq"
13410 msgstr "succeq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13413 msgid "simeq"
13414 msgstr "simeq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13417 msgid "mid"
13418 msgstr "mid"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13421 msgid "ll"
13422 msgstr "ll"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13425 msgid "gg"
13426 msgstr "gg"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13429 msgid "asymp"
13430 msgstr "asymp"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13433 msgid "parallel"
13434 msgstr "parallel"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13437 msgid "subset"
13438 msgstr "subset"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13441 msgid "supset"
13442 msgstr "supset"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13445 msgid "approx"
13446 msgstr "approx"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13449 msgid "smile"
13450 msgstr "smile"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13453 msgid "subseteq"
13454 msgstr "subseteq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13457 msgid "supseteq"
13458 msgstr "supseteq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13461 msgid "cong"
13462 msgstr "cong"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13465 msgid "frown"
13466 msgstr "frown"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13469 msgid "sqsubseteq"
13470 msgstr "sqsubseteq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13473 msgid "sqsupseteq"
13474 msgstr "sqsupseteq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13477 msgid "doteq"
13478 msgstr "doteq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13481 msgid "neq"
13482 msgstr "neq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13485 msgid "in"
13486 msgstr "in"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13489 msgid "ni"
13490 msgstr "ni"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13493 msgid "propto"
13494 msgstr "propto"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13497 msgid "notin"
13498 msgstr "notin"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13501 msgid "vdash"
13502 msgstr "vdash"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13505 msgid "dashv"
13506 msgstr "dashv"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13509 msgid "bowtie"
13510 msgstr "bowtie"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13513 msgid "alpha"
13514 msgstr "alpha"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13517 msgid "beta"
13518 msgstr "beta"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13521 msgid "gamma"
13522 msgstr "gamma"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13525 msgid "delta"
13526 msgstr "delta"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13529 msgid "epsilon"
13530 msgstr "epsilon"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13533 msgid "varepsilon"
13534 msgstr "varepsilon"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13537 msgid "zeta"
13538 msgstr "zeta"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13541 msgid "eta"
13542 msgstr "eta"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13545 msgid "theta"
13546 msgstr "theta"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13549 msgid "vartheta"
13550 msgstr "vartheta"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13553 msgid "iota"
13554 msgstr "iota"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13557 msgid "kappa"
13558 msgstr "kappa"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13561 msgid "lambda"
13562 msgstr "lambda"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13565 msgid "mu"
13566 msgstr "mu"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13569 msgid "nu"
13570 msgstr "nu"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13573 msgid "xi"
13574 msgstr "xi"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13577 msgid "pi"
13578 msgstr "pi"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13581 msgid "varpi"
13582 msgstr "varpi"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13585 msgid "rho"
13586 msgstr "rho"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13589 msgid "varrho"
13590 msgstr "varrho"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13593 msgid "sigma"
13594 msgstr "sigma"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13597 msgid "varsigma"
13598 msgstr "varsigma"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13601 msgid "tau"
13602 msgstr "tau"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13605 msgid "upsilon"
13606 msgstr "upsilon"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13609 msgid "phi"
13610 msgstr "phi"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13613 msgid "varphi"
13614 msgstr "varphi"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13617 msgid "chi"
13618 msgstr "chi"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13621 msgid "psi"
13622 msgstr "psi"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13625 msgid "omega"
13626 msgstr "omega"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13629 msgid "Gamma"
13630 msgstr "Gamma"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13633 msgid "Delta"
13634 msgstr "Delta"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13637 msgid "Theta"
13638 msgstr "Theta"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13641 msgid "Lambda"
13642 msgstr "Lambda"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13645 msgid "Xi"
13646 msgstr "Xi"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13649 msgid "Pi"
13650 msgstr "Pi"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13653 msgid "Sigma"
13654 msgstr "Sigma"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13657 msgid "Upsilon"
13658 msgstr "Upsilon"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13661 msgid "Phi"
13662 msgstr "Phi"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13665 msgid "Psi"
13666 msgstr "Psi"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13669 msgid "Omega"
13670 msgstr "Omega"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13673 msgid "Miscellaneous"
13674 msgstr "Divers"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13677 msgid "nabla"
13678 msgstr "nabla"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13681 msgid "partial"
13682 msgstr "partial"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13685 msgid "infty"
13686 msgstr "infty"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13689 msgid "prime"
13690 msgstr "prime"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13693 msgid "ell"
13694 msgstr "ell"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13697 msgid "emptyset"
13698 msgstr "emptyset"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13701 msgid "exists"
13702 msgstr "exists"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13705 msgid "forall"
13706 msgstr "forall"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13709 msgid "imath"
13710 msgstr "imath"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13713 msgid "jmath"
13714 msgstr "jmath"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13717 msgid "Re"
13718 msgstr "Re"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13721 msgid "Im"
13722 msgstr "Im"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13725 msgid "aleph"
13726 msgstr "aleph"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13729 msgid "wp"
13730 msgstr "wp"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13733 msgid "hbar"
13734 msgstr "hbar"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13737 msgid "angle"
13738 msgstr "angle"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13741 msgid "top"
13742 msgstr "top"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13745 msgid "bot"
13746 msgstr "bot"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13749 msgid "Vert"
13750 msgstr "Vert"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13753 msgid "neg"
13754 msgstr "neg"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13757 msgid "flat"
13758 msgstr "flat"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13761 msgid "natural"
13762 msgstr "natural"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13765 msgid "sharp"
13766 msgstr "sharp"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13769 msgid "surd"
13770 msgstr "surd"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13773 msgid "triangle"
13774 msgstr "triangle"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13777 msgid "diamondsuit"
13778 msgstr "diamondsuit"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13781 msgid "heartsuit"
13782 msgstr "heartsuit"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13785 msgid "clubsuit"
13786 msgstr "clubsuit"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13789 msgid "spadesuit"
13790 msgstr "spadesuit"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13793 msgid "textrm \\AA"
13794 msgstr "textrm \\AA"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13797 msgid "textrm \\O"
13798 msgstr "textrm \\O"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13801 msgid "mathcircumflex"
13802 msgstr "mathcircumflex"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13805 msgid "_"
13806 msgstr "_"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13809 msgid "mathrm T"
13810 msgstr "mathrm T"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13813 msgid "mathbb N"
13814 msgstr "mathbb N"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13817 msgid "mathbb Z"
13818 msgstr "mathbb Z"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13821 msgid "mathbb Q"
13822 msgstr "mathbb Q"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13825 msgid "mathbb R"
13826 msgstr "mathbb R"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13829 msgid "mathbb C"
13830 msgstr "mathbb C"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13833 msgid "mathbb H"
13834 msgstr "mathbb H"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13837 msgid "mathcal F"
13838 msgstr "mathcal F"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13841 msgid "mathcal L"
13842 msgstr "mathcal L"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13845 msgid "mathcal H"
13846 msgstr "mathcal H"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13849 msgid "mathcal O"
13850 msgstr "mathcal O"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13853 msgid "Big Operators"
13854 msgstr "Grands Opérateurs"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13857 msgid "intop"
13858 msgstr "intop"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13861 msgid "int"
13862 msgstr "int"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13865 msgid "iint"
13866 msgstr "iint"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13869 msgid "iintop"
13870 msgstr "iintop"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13873 msgid "iiint"
13874 msgstr "iiint"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13877 msgid "iiintop"
13878 msgstr "iiintop"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13881 msgid "iiiint"
13882 msgstr "iiiint"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13885 msgid "iiiintop"
13886 msgstr "iiiintop"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13889 msgid "dotsint"
13890 msgstr "dotsint"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13893 msgid "dotsintop"
13894 msgstr "dotsintop"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13897 msgid "oint"
13898 msgstr "oint"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13901 msgid "ointop"
13902 msgstr "ointop"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13905 msgid "oiint"
13906 msgstr "oiint"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13909 msgid "oiintop"
13910 msgstr "oiintop"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13913 msgid "ointctrclockwiseop"
13914 msgstr "ointctrclockwiseop"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13917 msgid "ointctrclockwise"
13918 msgstr "ointctrclockwise"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13921 msgid "ointclockwiseop"
13922 msgstr "ointclockwiseop"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13925 msgid "ointclockwise"
13926 msgstr "ointclockwise"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13929 msgid "sqint"
13930 msgstr "sqint"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13933 msgid "sqintop"
13934 msgstr "sqintop"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13937 msgid "sqiint"
13938 msgstr "sqiint"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13941 msgid "sqiintop"
13942 msgstr "sqiintop"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13945 #, fuzzy
13946 msgid "fint"
13947 msgstr "int"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13950 #, fuzzy
13951 msgid "fintop"
13952 msgstr "intop"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13955 #, fuzzy
13956 msgid "landupint"
13957 msgstr "diamondsuit"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13960 #, fuzzy
13961 msgid "landupintop"
13962 msgstr "intop"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13965 msgid "landdownint"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13969 #, fuzzy
13970 msgid "landdownintop"
13971 msgstr "dotsintop"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13974 msgid "sum"
13975 msgstr "sum"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13978 msgid "prod"
13979 msgstr "prod"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13982 msgid "coprod"
13983 msgstr "coprod"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13986 msgid "bigsqcup"
13987 msgstr "bigsqcup"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13990 msgid "bigotimes"
13991 msgstr "bigotimes"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13994 msgid "bigodot"
13995 msgstr "bigodot"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13998 msgid "bigoplus"
13999 msgstr "bigoplus"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14002 msgid "bigcap"
14003 msgstr "bigcap"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14006 msgid "bigcup"
14007 msgstr "bigcup"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14010 msgid "biguplus"
14011 msgstr "biguplus"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14014 msgid "bigvee"
14015 msgstr "bigvee"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14018 msgid "bigwedge"
14019 msgstr "bigwedge"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14022 msgid "AMS Miscellaneous"
14023 msgstr "Divers AMS"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14026 msgid "digamma"
14027 msgstr "digamma"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14030 msgid "varkappa"
14031 msgstr "varkappa"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14034 msgid "beth"
14035 msgstr "beth"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14038 msgid "daleth"
14039 msgstr "daleth"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14042 msgid "gimel"
14043 msgstr "gimel"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14046 msgid "ulcorner"
14047 msgstr "ulcorner"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14050 msgid "urcorner"
14051 msgstr "urcorner"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14054 msgid "llcorner"
14055 msgstr "llcorner"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14058 msgid "lrcorner"
14059 msgstr "lrcorner"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14062 msgid "hslash"
14063 msgstr "hslash"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14066 msgid "vartriangle"
14067 msgstr "vartriangle"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14070 msgid "triangledown"
14071 msgstr "triangledown"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14074 msgid "square"
14075 msgstr "square"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14078 msgid "lozenge"
14079 msgstr "lozenge"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14082 msgid "circledS"
14083 msgstr "circledS"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14086 msgid "measuredangle"
14087 msgstr "measuredangle"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14090 msgid "nexists"
14091 msgstr "nexists"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14094 msgid "mho"
14095 msgstr "mho"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14098 msgid "Finv"
14099 msgstr "Finv"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14102 msgid "Game"
14103 msgstr "Game"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14106 msgid "Bbbk"
14107 msgstr "Bbbk"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14110 msgid "backprime"
14111 msgstr "backprime"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14114 msgid "varnothing"
14115 msgstr "varnothing"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14118 msgid "blacktriangle"
14119 msgstr "blacktriangle"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14122 msgid "blacktriangledown"
14123 msgstr "blacktriangledown"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14126 msgid "blacksquare"
14127 msgstr "blacksquare"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14130 msgid "blacklozenge"
14131 msgstr "blacklozenge"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14134 msgid "bigstar"
14135 msgstr "bigstar"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14138 msgid "sphericalangle"
14139 msgstr "sphericalangle"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14142 msgid "complement"
14143 msgstr "complement"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14146 msgid "eth"
14147 msgstr "eth"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14150 msgid "diagup"
14151 msgstr "diagup"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14154 msgid "diagdown"
14155 msgstr "diagdown"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14158 msgid "AMS Arrows"
14159 msgstr "Flèches AMS"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14162 msgid "dashleftarrow"
14163 msgstr "dashleftarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14166 msgid "dashrightarrow"
14167 msgstr "dashrightarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14170 msgid "leftleftarrows"
14171 msgstr "leftleftarrows"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14174 msgid "leftrightarrows"
14175 msgstr "leftrightarrows"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14178 msgid "rightrightarrows"
14179 msgstr "rightrightarrows"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14182 msgid "rightleftarrows"
14183 msgstr "rightleftarrows"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14186 msgid "Lleftarrow"
14187 msgstr "Lleftarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14190 msgid "Rrightarrow"
14191 msgstr "Rrightarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14194 msgid "twoheadleftarrow"
14195 msgstr "twoheadleftarrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14198 msgid "twoheadrightarrow"
14199 msgstr "twoheadrightarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14202 msgid "leftarrowtail"
14203 msgstr "leftarrowtail"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14206 msgid "rightarrowtail"
14207 msgstr "rightarrowtail"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14210 msgid "looparrowleft"
14211 msgstr "looparrowleft"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14214 msgid "looparrowright"
14215 msgstr "looparrowright"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14218 msgid "curvearrowleft"
14219 msgstr "curvearrowleft"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14222 msgid "curvearrowright"
14223 msgstr "curvearrowright"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14226 msgid "circlearrowleft"
14227 msgstr "circlearrowleft"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14230 msgid "circlearrowright"
14231 msgstr "circlearrowright"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14234 msgid "Lsh"
14235 msgstr "Lsh"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14238 msgid "Rsh"
14239 msgstr "Rsh"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14242 msgid "upuparrows"
14243 msgstr "upuparrows"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14246 msgid "downdownarrows"
14247 msgstr "downdownarrows"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14250 msgid "upharpoonleft"
14251 msgstr "upharpoonleft"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14254 msgid "upharpoonright"
14255 msgstr "upharpoonright"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14258 msgid "downharpoonleft"
14259 msgstr "downharpoonleft"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14262 msgid "downharpoonright"
14263 msgstr "downharpoonright"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14266 msgid "leftrightharpoons"
14267 msgstr "leftrightharpoons"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14270 msgid "rightsquigarrow"
14271 msgstr "rightsquigarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14274 msgid "leftrightsquigarrow"
14275 msgstr "leftrightsquigarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14278 msgid "nleftarrow"
14279 msgstr "nleftarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14282 msgid "nrightarrow"
14283 msgstr "nrightarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14286 msgid "nleftrightarrow"
14287 msgstr "nleftrightarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14290 msgid "nLeftarrow"
14291 msgstr "nLeftarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14294 msgid "nRightarrow"
14295 msgstr "nRightarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14298 msgid "nLeftrightarrow"
14299 msgstr "nLeftrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14302 msgid "multimap"
14303 msgstr "multimap"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14306 msgid "AMS Relations"
14307 msgstr "Relations AMS"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14310 msgid "leqq"
14311 msgstr "leqq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14314 msgid "geqq"
14315 msgstr "geqq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14318 msgid "leqslant"
14319 msgstr "leqslant"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14322 msgid "geqslant"
14323 msgstr "geqslant"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14326 msgid "eqslantless"
14327 msgstr "eqslantless"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14330 msgid "eqslantgtr"
14331 msgstr "eqslantgtr"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14334 msgid "lesssim"
14335 msgstr "lesssim"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14338 msgid "gtrsim"
14339 msgstr "gtrsim"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14342 msgid "lessapprox"
14343 msgstr "lessapprox"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14346 msgid "gtrapprox"
14347 msgstr "gtrapprox"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14350 msgid "approxeq"
14351 msgstr "approxeq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14354 msgid "triangleq"
14355 msgstr "triangleq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14358 msgid "lessdot"
14359 msgstr "lessdot"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14362 msgid "gtrdot"
14363 msgstr "gtrdot"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14366 msgid "lll"
14367 msgstr "lll"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14370 msgid "ggg"
14371 msgstr "ggg"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14374 msgid "lessgtr"
14375 msgstr "lessgtr"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14378 msgid "gtrless"
14379 msgstr "gtrless"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14382 msgid "lesseqgtr"
14383 msgstr "lesseqgtr"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14386 msgid "gtreqless"
14387 msgstr "gtreqless"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14390 msgid "lesseqqgtr"
14391 msgstr "lesseqqgtr"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14394 msgid "gtreqqless"
14395 msgstr "gtreqqless"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14398 msgid "eqcirc"
14399 msgstr "eqcirc"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14402 msgid "circeq"
14403 msgstr "circeq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14406 msgid "thicksim"
14407 msgstr "thicksim"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14410 msgid "thickapprox"
14411 msgstr "thickapprox"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14414 msgid "backsim"
14415 msgstr "backsim"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14418 msgid "backsimeq"
14419 msgstr "backsimeq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14422 msgid "subseteqq"
14423 msgstr "subseteqq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14426 msgid "supseteqq"
14427 msgstr "supseteqq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14430 msgid "Subset"
14431 msgstr "Subset"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14434 msgid "Supset"
14435 msgstr "Supset"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14438 msgid "sqsubset"
14439 msgstr "sqsubset"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14442 msgid "sqsupset"
14443 msgstr "sqsupset"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14446 msgid "preccurlyeq"
14447 msgstr "preccurlyeq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14450 msgid "succcurlyeq"
14451 msgstr "succcurlyeq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14454 msgid "curlyeqprec"
14455 msgstr "curlyeqprec"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14458 msgid "curlyeqsucc"
14459 msgstr "curlyeqsucc"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14462 msgid "precsim"
14463 msgstr "precsim"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14466 msgid "succsim"
14467 msgstr "succsim"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14470 msgid "precapprox"
14471 msgstr "precapprox"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14474 msgid "succapprox"
14475 msgstr "succapprox"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14478 msgid "vartriangleleft"
14479 msgstr "vartriangleleft"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14482 msgid "vartriangleright"
14483 msgstr "vartriangleright"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14486 msgid "trianglelefteq"
14487 msgstr "trianglelefteq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14490 msgid "trianglerighteq"
14491 msgstr "trianglerighteq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14494 msgid "bumpeq"
14495 msgstr "bumpeq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14498 msgid "Bumpeq"
14499 msgstr "Bumpeq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14502 msgid "doteqdot"
14503 msgstr "doteqdot"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14506 msgid "risingdotseq"
14507 msgstr "risingdotseq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14510 msgid "fallingdotseq"
14511 msgstr "fallingdotseq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14514 msgid "vDash"
14515 msgstr "vDash"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14518 msgid "Vvdash"
14519 msgstr "Vvdash"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14522 msgid "Vdash"
14523 msgstr "Vdash"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14526 msgid "shortmid"
14527 msgstr "shortmid"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14530 msgid "shortparallel"
14531 msgstr "shortparallel"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14534 msgid "smallsmile"
14535 msgstr "smallsmile"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14538 msgid "smallfrown"
14539 msgstr "smallfrown"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14542 msgid "blacktriangleleft"
14543 msgstr "blacktriangleleft"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14546 msgid "blacktriangleright"
14547 msgstr "blacktriangleright"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14550 msgid "because"
14551 msgstr "because"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14554 msgid "therefore"
14555 msgstr "therefore"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14558 msgid "backepsilon"
14559 msgstr "backepsilon"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14562 msgid "varpropto"
14563 msgstr "varpropto"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14566 msgid "between"
14567 msgstr "between"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14570 msgid "pitchfork"
14571 msgstr "pitchfork"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14574 msgid "AMS Negative Relations"
14575 msgstr "Négations de relations AMS"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14578 msgid "nless"
14579 msgstr "nless"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14582 msgid "ngtr"
14583 msgstr "ngtr"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14586 msgid "nleq"
14587 msgstr "nleq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14590 msgid "ngeq"
14591 msgstr "ngeq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14594 msgid "nleqslant"
14595 msgstr "nleqslant"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14598 msgid "ngeqslant"
14599 msgstr "ngeqslant"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14602 msgid "nleqq"
14603 msgstr "nleqq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14606 msgid "ngeqq"
14607 msgstr "ngeqq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14610 msgid "lneq"
14611 msgstr "lneq"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14614 msgid "gneq"
14615 msgstr "gneq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14618 msgid "lneqq"
14619 msgstr "lneqq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14622 msgid "gneqq"
14623 msgstr "gneqq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14626 msgid "lvertneqq"
14627 msgstr "lvertneqq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14630 msgid "gvertneqq"
14631 msgstr "gvertneqq"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14634 msgid "lnsim"
14635 msgstr "lnsim"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14638 msgid "gnsim"
14639 msgstr "gnsim"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14642 msgid "lnapprox"
14643 msgstr "lnapprox"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14646 msgid "gnapprox"
14647 msgstr "gnapprox"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14650 msgid "nprec"
14651 msgstr "nprec"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14654 msgid "nsucc"
14655 msgstr "nsucc"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14658 msgid "npreceq"
14659 msgstr "npreceq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14662 msgid "nsucceq"
14663 msgstr "nsucceq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14666 msgid "precnsim"
14667 msgstr "precnsim"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14670 msgid "succnsim"
14671 msgstr "succnsim"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14674 msgid "precnapprox"
14675 msgstr "precnapprox"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14678 msgid "succnapprox"
14679 msgstr "succnapprox"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14682 msgid "subsetneq"
14683 msgstr "subsetneq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14686 msgid "supsetneq"
14687 msgstr "supsetneq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14690 msgid "subsetneqq"
14691 msgstr "subsetneqq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14694 msgid "supsetneqq"
14695 msgstr "supsetneqq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14698 msgid "nsubseteq"
14699 msgstr "nsubseteq"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14702 msgid "nsupseteq"
14703 msgstr "nsupseteq"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14706 msgid "nsupseteqq"
14707 msgstr "nsupseteqq"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14710 msgid "nvdash"
14711 msgstr "nvdash"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14714 msgid "nvDash"
14715 msgstr "nvDash"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14718 msgid "nVDash"
14719 msgstr "nVDash"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14722 msgid "varsubsetneq"
14723 msgstr "varsubsetneq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14726 msgid "varsupsetneq"
14727 msgstr "varsupsetneq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14730 msgid "varsubsetneqq"
14731 msgstr "varsubsetneqq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14734 msgid "varsupsetneqq"
14735 msgstr "varsupsetneqq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14738 msgid "ntriangleleft"
14739 msgstr "ntriangleleft"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14742 msgid "ntriangleright"
14743 msgstr "ntriangleright"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14746 msgid "ntrianglelefteq"
14747 msgstr "ntrianglelefteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14750 msgid "ntrianglerighteq"
14751 msgstr "ntrianglerighteq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14754 msgid "ncong"
14755 msgstr "ncong"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14758 msgid "nsim"
14759 msgstr "nsim"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14762 msgid "nmid"
14763 msgstr "nmid"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14766 msgid "nshortmid"
14767 msgstr "nshortmid"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14770 msgid "nparallel"
14771 msgstr "nparallel"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14774 msgid "nshortparallel"
14775 msgstr "nshortparallel"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14778 msgid "AMS Operators"
14779 msgstr "Opérateurs AMS"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14782 msgid "dotplus"
14783 msgstr "dotplus"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14786 msgid "smallsetminus"
14787 msgstr "smallsetminus"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14790 msgid "Cap"
14791 msgstr "Cap"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14794 msgid "Cup"
14795 msgstr "Cup"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14798 msgid "barwedge"
14799 msgstr "barwedge"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14802 msgid "veebar"
14803 msgstr "veebar"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14806 msgid "doublebarwedge"
14807 msgstr "doublebarwedge"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14810 msgid "boxminus"
14811 msgstr "boxminus"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14814 msgid "boxtimes"
14815 msgstr "boxtimes"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14818 msgid "boxdot"
14819 msgstr "boxdot"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14822 msgid "boxplus"
14823 msgstr "boxplus"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14826 msgid "divideontimes"
14827 msgstr "divideontimes"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14830 msgid "ltimes"
14831 msgstr "ltimes"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14834 msgid "rtimes"
14835 msgstr "rtimes"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14838 msgid "leftthreetimes"
14839 msgstr "leftthreetimes"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14842 msgid "rightthreetimes"
14843 msgstr "rightthreetimes"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14846 msgid "curlywedge"
14847 msgstr "curlywedge"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14850 msgid "curlyvee"
14851 msgstr "curlyvee"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14854 msgid "circleddash"
14855 msgstr "circleddash"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14858 msgid "circledast"
14859 msgstr "circledast"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14862 msgid "circledcirc"
14863 msgstr "circledcirc"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14866 msgid "centerdot"
14867 msgstr "centerdot"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14870 msgid "intercal"
14871 msgstr "intercal"
14872
14873 #: lib/external_templates:37
14874 msgid "RasterImage"
14875 msgstr "ImageTramée"
14876
14877 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14878 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14879 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14880
14881 # Je n'aime pas bitmap
14882 #: lib/external_templates:45
14883 msgid "A bitmap file.\n"
14884 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14885
14886 #: lib/external_templates:109
14887 msgid "XFig"
14888 msgstr "XFig"
14889
14890 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14891 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14892 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14893
14894 #: lib/external_templates:112
14895 msgid "An Xfig figure.\n"
14896 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14897
14898 #: lib/external_templates:162
14899 msgid "ChessDiagram"
14900 msgstr "Échiquier"
14901
14902 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14903 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14904 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14905
14906 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14907 #: lib/external_templates:165
14908 msgid ""
14909 "A chess position diagram.\n"
14910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14912 "the position that you want to display.\n"
14913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14914 "and remember to type in a relative path\n"
14915 "to the LyX document location.\n"
14916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14917 "to enable general editing of the board.\n"
14918 "You might also check out the\n"
14919 "'Options->Test legality' option, and\n"
14920 "remember to middle and right click to\n"
14921 "insert new material in the board.\n"
14922 "In order for this to work, you have to\n"
14923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14924 "that TeX will find it, and you will need\n"
14925 "to install the skak package from CTAN.\n"
14926 msgstr ""
14927 "Un échiquier.\n"
14928 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14929 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14930 "la position que vous voulez afficher.\n"
14931 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14932 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14933 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14934 "générale de l'échiquier.\n"
14935 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14936 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14937 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14938
14939 #: lib/external_templates:212
14940 msgid "LilyPond"
14941 msgstr "LilyPond"
14942
14943 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14944 msgid "Lilypond typeset music"
14945 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14946
14947 #: lib/external_templates:215
14948 msgid ""
14949 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14950 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14951 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14952 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14953 msgstr ""
14954 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14955 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14956 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14957 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14958
14959 #: lib/external_templates:261
14960 msgid "PDFPages"
14961 msgstr "PDFPages"
14962
14963 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14964 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14965 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14966
14967 #: lib/external_templates:264
14968 msgid ""
14969 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14970 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14971 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14972 "Examples:\n"
14973 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14974 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14975 "* pages=- (to include all pages)\n"
14976 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14977 "for further options and details.\n"
14978 msgstr ""
14979 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14980 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14981 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14982 "Exemples:\n"
14983 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14984 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14985 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14986 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14987 "pour les autres options et les détails.\n"
14988
14989 #: lib/external_templates:303
14990 msgid ""
14991 "Today's date.\n"
14992 "Read 'info date' for more information.\n"
14993 msgstr ""
14994 "Date du jour.\n"
14995 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14996
14997 #: lib/external_templates:332
14998 msgid "Dia"
14999 msgstr "Dia"
15000
15001 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15002 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15003 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15004
15005 #: lib/external_templates:335
15006 msgid "Dia diagram.\n"
15007 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15008
15009 #: lib/configure.py:313
15010 msgid "Tgif"
15011 msgstr "Tgif"
15012
15013 #: lib/configure.py:316
15014 msgid "FIG"
15015 msgstr "FIG"
15016
15017 #: lib/configure.py:319
15018 msgid "DIA"
15019 msgstr "DIA"
15020
15021 #: lib/configure.py:322
15022 msgid "Grace"
15023 msgstr "Grace"
15024
15025 #: lib/configure.py:325
15026 msgid "FEN"
15027 msgstr "FEN"
15028
15029 #: lib/configure.py:329
15030 msgid "BMP"
15031 msgstr "BMP"
15032
15033 #: lib/configure.py:330
15034 msgid "GIF"
15035 msgstr "GIF"
15036
15037 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15038 msgid "JPEG"
15039 msgstr "JPEG"
15040
15041 #: lib/configure.py:332
15042 msgid "PBM"
15043 msgstr "PBM"
15044
15045 #: lib/configure.py:333
15046 msgid "PGM"
15047 msgstr "PGM"
15048
15049 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15050 msgid "PNG"
15051 msgstr "PNG"
15052
15053 #: lib/configure.py:335
15054 msgid "PPM"
15055 msgstr "PPM"
15056
15057 #: lib/configure.py:336
15058 msgid "TIFF"
15059 msgstr "TIFF"
15060
15061 #: lib/configure.py:337
15062 msgid "XBM"
15063 msgstr "XBM"
15064
15065 #: lib/configure.py:338
15066 msgid "XPM"
15067 msgstr "XPM"
15068
15069 #: lib/configure.py:343
15070 msgid "Plain text (chess output)"
15071 msgstr "Texte brut (échecs)"
15072
15073 #: lib/configure.py:344
15074 msgid "Plain text (image)"
15075 msgstr "Texte brut (image)"
15076
15077 #: lib/configure.py:345
15078 msgid "Plain text (Xfig output)"
15079 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15080
15081 #: lib/configure.py:346
15082 msgid "date (output)"
15083 msgstr "date (sortie)"
15084
15085 #: lib/configure.py:347
15086 msgid "DocBook"
15087 msgstr "DocBook"
15088
15089 #: lib/configure.py:347
15090 msgid "DocBook|B"
15091 msgstr "DocBook|B"
15092
15093 #: lib/configure.py:348
15094 msgid "Docbook (XML)"
15095 msgstr "Docbook (XML)"
15096
15097 #: lib/configure.py:349
15098 msgid "Graphviz Dot"
15099 msgstr "Graphviz Dot"
15100
15101 #: lib/configure.py:350
15102 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15103 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15104
15105 #: lib/configure.py:351
15106 msgid "NoWeb"
15107 msgstr "NoWeb"
15108
15109 #: lib/configure.py:351
15110 msgid "NoWeb|N"
15111 msgstr "NoWeb|N"
15112
15113 #: lib/configure.py:352
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Sweave|S"
15116 msgstr "Enregistrer|E"
15117
15118 #: lib/configure.py:353
15119 msgid "LilyPond music"
15120 msgstr "Format musical LilyPond"
15121
15122 #: lib/configure.py:354
15123 msgid "LaTeX (plain)"
15124 msgstr "LaTeX (standard)"
15125
15126 #: lib/configure.py:354
15127 msgid "LaTeX (plain)|L"
15128 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15129
15130 #: lib/configure.py:355
15131 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15132 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15133
15134 #: lib/configure.py:356
15135 #, fuzzy
15136 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15137 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15138
15139 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15140 msgid "Plain text"
15141 msgstr "Texte brut"
15142
15143 #: lib/configure.py:357
15144 msgid "Plain text|a"
15145 msgstr "Texte brut|u"
15146
15147 #: lib/configure.py:358
15148 msgid "Plain text (pstotext)"
15149 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15150
15151 #: lib/configure.py:359
15152 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15153 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15154
15155 #: lib/configure.py:360
15156 msgid "Plain text (catdvi)"
15157 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15158
15159 #: lib/configure.py:361
15160 msgid "Plain Text, Join Lines"
15161 msgstr "Texte brut par Lignes"
15162
15163 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15164 #, fuzzy
15165 msgid "LyX HTML"
15166 msgstr "HTML"
15167
15168 #: lib/configure.py:373
15169 msgid "BibTeX"
15170 msgstr "BibTeX"
15171
15172 #: lib/configure.py:378
15173 msgid "EPS"
15174 msgstr "EPS"
15175
15176 #: lib/configure.py:379
15177 msgid "Postscript"
15178 msgstr "Postscript"
15179
15180 #: lib/configure.py:379
15181 msgid "Postscript|t"
15182 msgstr "Postscript|t"
15183
15184 #: lib/configure.py:383
15185 msgid "PDF (ps2pdf)"
15186 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15187
15188 #: lib/configure.py:383
15189 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15190 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15191
15192 #: lib/configure.py:384
15193 msgid "PDF (pdflatex)"
15194 msgstr "PDF (pdflatex)"
15195
15196 #: lib/configure.py:384
15197 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15198 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15199
15200 #: lib/configure.py:385
15201 msgid "PDF (dvipdfm)"
15202 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15203
15204 #: lib/configure.py:385
15205 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15206 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15207
15208 #: lib/configure.py:386
15209 msgid "PDF (XeTeX)"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/configure.py:386
15213 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/configure.py:389
15217 msgid "DVI"
15218 msgstr "DVI"
15219
15220 #: lib/configure.py:389
15221 msgid "DVI|D"
15222 msgstr "DVI|D"
15223
15224 #: lib/configure.py:392
15225 msgid "DraftDVI"
15226 msgstr "BrouillonDVI"
15227
15228 #: lib/configure.py:395
15229 msgid "HTML"
15230 msgstr "HTML"
15231
15232 #: lib/configure.py:395
15233 msgid "HTML|H"
15234 msgstr "HTML|H"
15235
15236 #: lib/configure.py:398
15237 msgid "Noteedit"
15238 msgstr "Noteedit"
15239
15240 #: lib/configure.py:401
15241 msgid "OpenDocument"
15242 msgstr "OpenDocument"
15243
15244 #: lib/configure.py:404
15245 msgid "date command"
15246 msgstr "commande 'date'"
15247
15248 #: lib/configure.py:405
15249 msgid "Table (CSV)"
15250 msgstr "Tableau (CSV)"
15251
15252 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15254 msgid "LyX"
15255 msgstr "LyX"
15256
15257 #: lib/configure.py:408
15258 msgid "LyX 1.3.x"
15259 msgstr "LyX 1.3.x"
15260
15261 #: lib/configure.py:409
15262 msgid "LyX 1.4.x"
15263 msgstr "LyX 1.4.x"
15264
15265 #: lib/configure.py:410
15266 msgid "LyX 1.5.x"
15267 msgstr "LyX 1.5.x"
15268
15269 #: lib/configure.py:411
15270 msgid "LyX 1.6.x"
15271 msgstr "LyX 1.6.x"
15272
15273 #: lib/configure.py:412
15274 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15276
15277 #: lib/configure.py:413
15278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15280
15281 #: lib/configure.py:414
15282 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15284
15285 #: lib/configure.py:415
15286 msgid "LyX Preview"
15287 msgstr "Aperçu"
15288
15289 #: lib/configure.py:416
15290 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15291 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15292
15293 #: lib/configure.py:417
15294 msgid "PDFTEX"
15295 msgstr "PDFTEX"
15296
15297 #: lib/configure.py:418
15298 msgid "Program"
15299 msgstr "Listing de code source"
15300
15301 #: lib/configure.py:419
15302 msgid "PSTEX"
15303 msgstr "PSTEX"
15304
15305 #: lib/configure.py:420
15306 msgid "Rich Text Format"
15307 msgstr "Rich Text Format"
15308
15309 #: lib/configure.py:421
15310 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15311 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15312
15313 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15314 msgid "Windows Metafile"
15315 msgstr "Métafichier Windows"
15316
15317 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15318 msgid "Enhanced Metafile"
15319 msgstr "Métafichier amélioré"
15320
15321 #: lib/configure.py:424
15322 msgid "MS Word"
15323 msgstr "MS Word"
15324
15325 #: lib/configure.py:424
15326 msgid "MS Word|W"
15327 msgstr "MS Word|W"
15328
15329 #: lib/configure.py:425
15330 msgid "HTML (MS Word)"
15331 msgstr "HTML (MS Word)"
15332
15333 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15334 #, c-format
15335 msgid "%1$s and %2$s"
15336 msgstr "%1$s et %2$s"
15337
15338 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15339 #, c-format
15340 msgid "%1$s et al."
15341 msgstr "%1$s et al."
15342
15343 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15344 msgid "Ch. "
15345 msgstr "Ch. "
15346
15347 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15348 msgid "pp. "
15349 msgstr "pp. "
15350
15351 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15352 msgid "No year"
15353 msgstr "Pas d'année"
15354
15355 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15356 msgid "Add to bibliography only."
15357 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15358
15359 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15360 msgid "before"
15361 msgstr "avant"
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:136
15364 #, c-format
15365 msgid ""
15366 "Could not print the document %1$s.\n"
15367 "Check that your printer is set up correctly."
15368 msgstr ""
15369 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15370 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:139
15373 msgid "Print document failed"
15374 msgstr "Échec de l'impression du document"
15375
15376 #: src/Buffer.cpp:273
15377 msgid "Disk Error: "
15378 msgstr "Erreur disque : "
15379
15380 #: src/Buffer.cpp:274
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15384 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:336
15387 msgid "Could not remove temporary directory"
15388 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:337
15391 #, c-format
15392 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15393 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:562
15396 msgid "Unknown document class"
15397 msgstr "Classe de document inconnue"
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:563
15400 #, c-format
15401 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15402 msgstr ""
15403 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15404 "inconnue."
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15407 #, c-format
15408 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15409 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15410
15411 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15412 msgid "Document header error"
15413 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:577
15416 msgid "\\begin_header is missing"
15417 msgstr "il manque \\begin_header"
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:597
15420 msgid "\\begin_document is missing"
15421 msgstr "il manque \\begin_document"
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15424 #: src/BufferView.cpp:1175
15425 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15426 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15429 msgid ""
15430 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15431 "xcolor/ulem are installed.\n"
15432 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15433 "LaTeX preamble."
15434 msgstr ""
15435 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15436 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15437 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15438 "préambule LaTeX."
15439
15440 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15441 msgid ""
15442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15443 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15444 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15445 "LaTeX preamble."
15446 msgstr ""
15447 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15448 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15449 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15450 "dans le préambule LaTeX."
15451
15452 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15453 msgid "Document format failure"
15454 msgstr "Problème de format de document"
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:782
15457 #, c-format
15458 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15459 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:819
15462 msgid "Conversion failed"
15463 msgstr "Échec conversion"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:820
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15469 "it could not be created."
15470 msgstr ""
15471 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15472 "temporaire de conversion a échoué."
15473
15474 #: src/Buffer.cpp:829
15475 msgid "Conversion script not found"
15476 msgstr "Script de conversion introuvable"
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:830
15479 #, c-format
15480 msgid ""
15481 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15482 "could not be found."
15483 msgstr ""
15484 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15485 "est introuvable."
15486
15487 #: src/Buffer.cpp:849
15488 msgid "Conversion script failed"
15489 msgstr "Échec du script de conversion"
15490
15491 #: src/Buffer.cpp:850
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15495 "convert it."
15496 msgstr ""
15497 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15498 "à le convertir."
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:865
15501 #, c-format
15502 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15503 msgstr ""
15504 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15505 "corrompu."
15506
15507 #: src/Buffer.cpp:898
15508 msgid "Backup failure"
15509 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15510
15511 #: src/Buffer.cpp:899
15512 #, c-format
15513 msgid ""
15514 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15515 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15516 msgstr ""
15517 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15518 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15519
15520 #: src/Buffer.cpp:909
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15524 "overwrite this file?"
15525 msgstr ""
15526 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15527 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15528
15529 #: src/Buffer.cpp:911
15530 msgid "Overwrite modified file?"
15531 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15532
15533 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15536 msgid "&Overwrite"
15537 msgstr "É&craser"
15538
15539 #: src/Buffer.cpp:936
15540 #, c-format
15541 msgid "Saving document %1$s..."
15542 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15543
15544 #: src/Buffer.cpp:949
15545 msgid " could not write file!"
15546 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:956
15549 msgid " done."
15550 msgstr " terminé."
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:1039
15553 msgid "Iconv software exception Detected"
15554 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15555
15556 #: src/Buffer.cpp:1039
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15560 "installed"
15561 msgstr ""
15562 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15563 "installé"
15564
15565 #: src/Buffer.cpp:1061
15566 #, c-format
15567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15568 msgstr ""
15569 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15570
15571 #: src/Buffer.cpp:1064
15572 msgid ""
15573 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15574 "chosen encoding.\n"
15575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15576 msgstr ""
15577 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15578 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15579 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:1071
15582 msgid "iconv conversion failed"
15583 msgstr "Échec conversion iconv"
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:1076
15586 msgid "conversion failed"
15587 msgstr "Échec conversion"
15588
15589 #: src/Buffer.cpp:1412
15590 msgid "Running chktex..."
15591 msgstr "Exécution de chktex..."
15592
15593 #: src/Buffer.cpp:1425
15594 msgid "chktex failure"
15595 msgstr "échec de chktex"
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:1426
15598 msgid "Could not run chktex successfully."
15599 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15600
15601 #: src/Buffer.cpp:1593
15602 #, fuzzy, c-format
15603 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15604 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15605
15606 #: src/Buffer.cpp:1638
15607 #, fuzzy, c-format
15608 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15609 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:1657
15612 #, c-format
15613 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: src/Buffer.cpp:1679
15617 #, fuzzy, c-format
15618 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15619 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
15620
15621 #: src/Buffer.cpp:1686
15622 #, fuzzy, c-format
15623 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15624 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
15625
15626 #: src/Buffer.cpp:1693
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Error exporting to DVI."
15629 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15632 #, c-format
15633 msgid ""
15634 "The file %1$s already exists.\n"
15635 "\n"
15636 "Do you want to overwrite that file?"
15637 msgstr ""
15638 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15639 "\n"
15640 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15641
15642 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15643 msgid "Overwrite file?"
15644 msgstr "Écraser le fichier ?"
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:1775
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Error running external commands."
15649 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15650
15651 #: src/Buffer.cpp:2483
15652 msgid "Preview source code"
15653 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15654
15655 #: src/Buffer.cpp:2497
15656 #, c-format
15657 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15658 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15659
15660 #: src/Buffer.cpp:2501
15661 #, c-format
15662 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15663 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15664
15665 #: src/Buffer.cpp:2616
15666 #, c-format
15667 msgid "Auto-saving %1$s"
15668 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:2660
15671 msgid "Autosave failed!"
15672 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15673
15674 #: src/Buffer.cpp:2716
15675 msgid "Autosaving current document..."
15676 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15677
15678 #: src/Buffer.cpp:2781
15679 msgid "Couldn't export file"
15680 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15681
15682 #: src/Buffer.cpp:2782
15683 #, c-format
15684 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15685 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15686
15687 #: src/Buffer.cpp:2821
15688 msgid "File name error"
15689 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15690
15691 #: src/Buffer.cpp:2822
15692 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15693 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15694
15695 #: src/Buffer.cpp:2864
15696 msgid "Document export cancelled."
15697 msgstr "Export du document annulé."
15698
15699 #: src/Buffer.cpp:2870
15700 #, c-format
15701 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15702 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15703
15704 #: src/Buffer.cpp:2876
15705 #, c-format
15706 msgid "Document exported as %1$s"
15707 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15708
15709 #: src/Buffer.cpp:2947
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "The specified document\n"
15713 "%1$s\n"
15714 "could not be read."
15715 msgstr ""
15716 "Le document\n"
15717 "%1$s\n"
15718 "n'a pas pu être ouvert."
15719
15720 #: src/Buffer.cpp:2949
15721 msgid "Could not read document"
15722 msgstr "Ouverture du document impossible"
15723
15724 #: src/Buffer.cpp:2959
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15728 "\n"
15729 "Recover emergency save?"
15730 msgstr ""
15731 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15732 "\n"
15733 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:2962
15736 msgid "Load emergency save?"
15737 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:2963
15740 msgid "&Recover"
15741 msgstr "&Récupérer"
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:2963
15744 msgid "&Load Original"
15745 msgstr "&Charger l'original"
15746
15747 #: src/Buffer.cpp:2983
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15751 "\n"
15752 "Load the backup instead?"
15753 msgstr ""
15754 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15755 "\n"
15756 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:2986
15759 msgid "Load backup?"
15760 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:2987
15763 msgid "&Load backup"
15764 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:2987
15767 msgid "Load &original"
15768 msgstr "Charger l'&original"
15769
15770 #: src/Buffer.cpp:3020
15771 #, c-format
15772 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15773 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:3022
15776 msgid "Retrieve from version control?"
15777 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:3023
15780 msgid "&Retrieve"
15781 msgstr "É&diter"
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15784 msgid "Senseless!!! "
15785 msgstr "Absurde ! "
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:3412
15788 #, fuzzy
15789 msgid "The spellchecker has failed."
15790 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
15791
15792 #: src/BufferList.cpp:233
15793 msgid "No file open!"
15794 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15795
15796 #: src/BufferList.cpp:243
15797 #, c-format
15798 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15799 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15800
15801 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15802 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15803 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15804
15805 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15806 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15807 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15808
15809 #: src/BufferList.cpp:284
15810 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15811 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15812
15813 #: src/BufferParams.cpp:503
15814 #, c-format
15815 msgid ""
15816 "The layout file requested by this document,\n"
15817 "%1$s.layout,\n"
15818 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15819 "class or style file required by it is not\n"
15820 "available. See the Customization documentation\n"
15821 "for more information.\n"
15822 msgstr ""
15823 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15824 "%1$s.layout,\n"
15825 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15826 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15827 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15828 "plus d'information.\n"
15829
15830 #: src/BufferParams.cpp:509
15831 msgid "Document class not available"
15832 msgstr "Classe de document non disponible"
15833
15834 #: src/BufferParams.cpp:510
15835 msgid "LyX will not be able to produce output."
15836 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15837
15838 #: src/BufferParams.cpp:1616
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15842 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15843 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15844 msgstr ""
15845 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15846 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15847 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15848 "le menu de paramètres du document."
15849
15850 #: src/BufferParams.cpp:1621
15851 msgid "Document class not found"
15852 msgstr "Classe de document introuvable"
15853
15854 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15855 #, c-format
15856 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15857 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15858
15859 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15860 msgid "Could not load class"
15861 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15862
15863 #: src/BufferParams.cpp:1664
15864 msgid "Error reading internal layout information"
15865 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15866
15867 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15868 msgid "Read Error"
15869 msgstr "Erreur de lecture"
15870
15871 #: src/BufferView.cpp:180
15872 msgid "No more insets"
15873 msgstr "Pas d'autre insert"
15874
15875 #: src/BufferView.cpp:705
15876 msgid "Save bookmark"
15877 msgstr "Enregistrer le signet"
15878
15879 #: src/BufferView.cpp:1055
15880 msgid "No further undo information"
15881 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15882
15883 #: src/BufferView.cpp:1064
15884 msgid "No further redo information"
15885 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15886
15887 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15888 msgid "String not found!"
15889 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15890
15891 #: src/BufferView.cpp:1264
15892 msgid "Mark off"
15893 msgstr "Marque désactivée"
15894
15895 #: src/BufferView.cpp:1270
15896 msgid "Mark on"
15897 msgstr "Marque activée"
15898
15899 #: src/BufferView.cpp:1277
15900 msgid "Mark removed"
15901 msgstr "Marque enlevée"
15902
15903 #: src/BufferView.cpp:1280
15904 msgid "Mark set"
15905 msgstr "Marque posée"
15906
15907 #: src/BufferView.cpp:1331
15908 msgid "Statistics for the selection:"
15909 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15910
15911 #: src/BufferView.cpp:1333
15912 msgid "Statistics for the document:"
15913 msgstr "Statistiques pour le document :"
15914
15915 #: src/BufferView.cpp:1336
15916 #, c-format
15917 msgid "%1$d words"
15918 msgstr "%1$d mots"
15919
15920 #: src/BufferView.cpp:1338
15921 msgid "One word"
15922 msgstr "Un mot"
15923
15924 #: src/BufferView.cpp:1341
15925 #, c-format
15926 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15927 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15928
15929 #: src/BufferView.cpp:1344
15930 msgid "One character (including blanks)"
15931 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15932
15933 #: src/BufferView.cpp:1347
15934 #, c-format
15935 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15936 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15937
15938 #: src/BufferView.cpp:1350
15939 msgid "One character (excluding blanks)"
15940 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15941
15942 #: src/BufferView.cpp:1352
15943 msgid "Statistics"
15944 msgstr "Statistiques"
15945
15946 #: src/BufferView.cpp:2107
15947 #, c-format
15948 msgid "Inserting document %1$s..."
15949 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15950
15951 #: src/BufferView.cpp:2118
15952 #, c-format
15953 msgid "Document %1$s inserted."
15954 msgstr "Document %1$s inséré."
15955
15956 #: src/BufferView.cpp:2120
15957 #, c-format
15958 msgid "Could not insert document %1$s"
15959 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15960
15961 #: src/BufferView.cpp:2382
15962 #, c-format
15963 msgid ""
15964 "Could not read the specified document\n"
15965 "%1$s\n"
15966 "due to the error: %2$s"
15967 msgstr ""
15968 "Lecture impossible pour le document\n"
15969 "%1$s\n"
15970 "à cause de l'erreur : %2$s"
15971
15972 #: src/BufferView.cpp:2384
15973 msgid "Could not read file"
15974 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15975
15976 #: src/BufferView.cpp:2391
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "%1$s\n"
15980 " is not readable."
15981 msgstr ""
15982 "%1$s\n"
15983 "est illisible."
15984
15985 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15986 msgid "Could not open file"
15987 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15988
15989 #: src/BufferView.cpp:2399
15990 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15991 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15992
15993 #: src/BufferView.cpp:2400
15994 msgid ""
15995 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15996 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15997 "If this does not give the correct result\n"
15998 "then please change the encoding of the file\n"
15999 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16000 msgstr ""
16001 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16002 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16003 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16004 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16005
16006 #: src/Chktex.cpp:63
16007 #, c-format
16008 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16009 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16010
16011 #: src/Chktex.cpp:65
16012 msgid "ChkTeX warning id # "
16013 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16014
16015 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16016 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16018 msgid "none"
16019 msgstr "aucune"
16020
16021 #: src/Color.cpp:159
16022 msgid "black"
16023 msgstr "noir"
16024
16025 #: src/Color.cpp:160
16026 msgid "white"
16027 msgstr "blanc"
16028
16029 #: src/Color.cpp:161
16030 msgid "red"
16031 msgstr "rouge"
16032
16033 #: src/Color.cpp:162
16034 msgid "green"
16035 msgstr "vert"
16036
16037 #: src/Color.cpp:163
16038 msgid "blue"
16039 msgstr "bleu"
16040
16041 #: src/Color.cpp:164
16042 msgid "cyan"
16043 msgstr "cyan"
16044
16045 #: src/Color.cpp:165
16046 msgid "magenta"
16047 msgstr "magenta"
16048
16049 #: src/Color.cpp:166
16050 msgid "yellow"
16051 msgstr "jaune"
16052
16053 #: src/Color.cpp:167
16054 msgid "cursor"
16055 msgstr "curseur"
16056
16057 #: src/Color.cpp:168
16058 msgid "background"
16059 msgstr "fond"
16060
16061 #: src/Color.cpp:169
16062 msgid "text"
16063 msgstr "texte"
16064
16065 #: src/Color.cpp:170
16066 msgid "selection"
16067 msgstr "sélection"
16068
16069 #: src/Color.cpp:171
16070 msgid "selected text"
16071 msgstr "texte sélectionné"
16072
16073 #: src/Color.cpp:173
16074 msgid "LaTeX text"
16075 msgstr "texte LaTeX"
16076
16077 #: src/Color.cpp:174
16078 msgid "inline completion"
16079 msgstr "complétion en ligne"
16080
16081 #: src/Color.cpp:176
16082 msgid "non-unique inline completion"
16083 msgstr "complétion en ligne multiple"
16084
16085 #: src/Color.cpp:178
16086 msgid "previewed snippet"
16087 msgstr "aperçu"
16088
16089 #: src/Color.cpp:179
16090 msgid "note label"
16091 msgstr "étiquette de note"
16092
16093 #: src/Color.cpp:180
16094 msgid "note background"
16095 msgstr "fond de note"
16096
16097 #: src/Color.cpp:181
16098 msgid "comment label"
16099 msgstr "étiquette de commentaire"
16100
16101 #: src/Color.cpp:182
16102 msgid "comment background"
16103 msgstr "fond de commentaire"
16104
16105 #: src/Color.cpp:183
16106 msgid "greyedout inset label"
16107 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16108
16109 #: src/Color.cpp:184
16110 msgid "greyedout inset background"
16111 msgstr "fond d'insert grisé"
16112
16113 #: src/Color.cpp:185
16114 msgid "phantom inset text"
16115 msgstr "texte d'insert fantôme"
16116
16117 #: src/Color.cpp:186
16118 msgid "shaded box"
16119 msgstr "boîte ombrée"
16120
16121 #: src/Color.cpp:187
16122 msgid "listings background"
16123 msgstr "fond de listing"
16124
16125 #: src/Color.cpp:188
16126 msgid "branch label"
16127 msgstr "étiquette de branche"
16128
16129 #: src/Color.cpp:189
16130 msgid "footnote label"
16131 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16132
16133 #: src/Color.cpp:190
16134 msgid "index label"
16135 msgstr "étiquette d'index"
16136
16137 #: src/Color.cpp:191
16138 msgid "margin note label"
16139 msgstr "étiquette de note en marge"
16140
16141 #: src/Color.cpp:192
16142 msgid "URL label"
16143 msgstr "étiquette d'URL"
16144
16145 #: src/Color.cpp:193
16146 msgid "URL text"
16147 msgstr "texte d'URL"
16148
16149 #: src/Color.cpp:194
16150 msgid "depth bar"
16151 msgstr "barre de profondeur"
16152
16153 #: src/Color.cpp:195
16154 msgid "language"
16155 msgstr "langue"
16156
16157 #: src/Color.cpp:196
16158 msgid "command inset"
16159 msgstr "insert de commande"
16160
16161 #: src/Color.cpp:197
16162 msgid "command inset background"
16163 msgstr "fond d'insert de commande"
16164
16165 #: src/Color.cpp:198
16166 msgid "command inset frame"
16167 msgstr "cadre d'insert de commande"
16168
16169 #: src/Color.cpp:199
16170 msgid "special character"
16171 msgstr "caractère spécial"
16172
16173 #: src/Color.cpp:200
16174 msgid "math"
16175 msgstr "formules mathématiques"
16176
16177 #: src/Color.cpp:201
16178 msgid "math background"
16179 msgstr "fond mathématique"
16180
16181 #: src/Color.cpp:202
16182 msgid "graphics background"
16183 msgstr "fond graphique"
16184
16185 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16186 msgid "math macro background"
16187 msgstr "fond de macro mathématique"
16188
16189 #: src/Color.cpp:204
16190 msgid "math frame"
16191 msgstr "cadre mathématique"
16192
16193 #: src/Color.cpp:205
16194 msgid "math corners"
16195 msgstr "coins mathématique"
16196
16197 #: src/Color.cpp:206
16198 msgid "math line"
16199 msgstr "ligne mathématique"
16200
16201 #: src/Color.cpp:208
16202 msgid "math macro hovered background"
16203 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16204
16205 #: src/Color.cpp:209
16206 msgid "math macro label"
16207 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16208
16209 #: src/Color.cpp:210
16210 msgid "math macro frame"
16211 msgstr "cadre de macro mathématique"
16212
16213 #: src/Color.cpp:211
16214 msgid "math macro blended out"
16215 msgstr "macro mathématique désactivée"
16216
16217 #: src/Color.cpp:212
16218 msgid "math macro old parameter"
16219 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16220
16221 #: src/Color.cpp:213
16222 msgid "math macro new parameter"
16223 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16224
16225 #: src/Color.cpp:214
16226 msgid "caption frame"
16227 msgstr "cadre de légende"
16228
16229 #: src/Color.cpp:215
16230 msgid "collapsable inset text"
16231 msgstr "texte d'insert repliable"
16232
16233 #: src/Color.cpp:216
16234 msgid "collapsable inset frame"
16235 msgstr "cadre d'insert repliable"
16236
16237 #: src/Color.cpp:217
16238 msgid "inset background"
16239 msgstr "fond d'insert"
16240
16241 #: src/Color.cpp:218
16242 msgid "inset frame"
16243 msgstr "cadre d'insert"
16244
16245 #: src/Color.cpp:219
16246 msgid "LaTeX error"
16247 msgstr "erreur LaTeX"
16248
16249 #: src/Color.cpp:220
16250 msgid "end-of-line marker"
16251 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16252
16253 #: src/Color.cpp:221
16254 msgid "appendix marker"
16255 msgstr "marque d'appendice"
16256
16257 #: src/Color.cpp:222
16258 msgid "change bar"
16259 msgstr "barre de changement"
16260
16261 #: src/Color.cpp:223
16262 msgid "deleted text"
16263 msgstr "texte supprimé"
16264
16265 #: src/Color.cpp:224
16266 msgid "added text"
16267 msgstr "texte ajouté"
16268
16269 #: src/Color.cpp:225
16270 msgid "changed text 1st author"
16271 msgstr "texte modifié auteur 1"
16272
16273 #: src/Color.cpp:226
16274 msgid "changed text 2nd author"
16275 msgstr "texte modifié auteur 2"
16276
16277 #: src/Color.cpp:227
16278 msgid "changed text 3rd author"
16279 msgstr "texte modifié auteur 3"
16280
16281 #: src/Color.cpp:228
16282 msgid "changed text 4th author"
16283 msgstr "texte modifié auteur 4"
16284
16285 #: src/Color.cpp:229
16286 msgid "changed text 5th author"
16287 msgstr "texte modifié auteur 5"
16288
16289 #: src/Color.cpp:230
16290 #, fuzzy
16291 msgid "deleted text modifier"
16292 msgstr "texte supprimé"
16293
16294 #: src/Color.cpp:231
16295 msgid "added space markers"
16296 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16297
16298 #: src/Color.cpp:232
16299 msgid "top/bottom line"
16300 msgstr "ligne haute/bassse"
16301
16302 #: src/Color.cpp:233
16303 msgid "table line"
16304 msgstr "ligne de tableau"
16305
16306 #: src/Color.cpp:234
16307 msgid "table on/off line"
16308 msgstr "ligne on/off de tableau"
16309
16310 #: src/Color.cpp:236
16311 msgid "bottom area"
16312 msgstr "zone du bas"
16313
16314 #: src/Color.cpp:237
16315 msgid "new page"
16316 msgstr "saut de page"
16317
16318 #: src/Color.cpp:238
16319 msgid "page break / line break"
16320 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16321
16322 #: src/Color.cpp:239
16323 msgid "frame of button"
16324 msgstr "bordure du bouton"
16325
16326 #: src/Color.cpp:240
16327 msgid "button background"
16328 msgstr "fond du bouton"
16329
16330 #: src/Color.cpp:241
16331 msgid "button background under focus"
16332 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16333
16334 #: src/Color.cpp:242
16335 msgid "inherit"
16336 msgstr "hériter"
16337
16338 #: src/Color.cpp:243
16339 msgid "ignore"
16340 msgstr "ignorer"
16341
16342 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16343 #: src/Converter.cpp:536
16344 msgid "Cannot convert file"
16345 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16346
16347 #: src/Converter.cpp:317
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16351 "Define a converter in the preferences."
16352 msgstr ""
16353 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16354 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16355 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16356
16357 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16358 msgid "Executing command: "
16359 msgstr "Exécution de la commande : "
16360
16361 #: src/Converter.cpp:465
16362 msgid "Build errors"
16363 msgstr "Erreurs de compilation"
16364
16365 #: src/Converter.cpp:466
16366 msgid "There were errors during the build process."
16367 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16368
16369 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16370 #, c-format
16371 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16372 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16373
16374 #: src/Converter.cpp:494
16375 #, c-format
16376 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16377 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16378
16379 #: src/Converter.cpp:538
16380 #, c-format
16381 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16382 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16383
16384 #: src/Converter.cpp:539
16385 #, c-format
16386 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16387 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16388
16389 #: src/Converter.cpp:595
16390 msgid "Running LaTeX..."
16391 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16392
16393 #: src/Converter.cpp:613
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16397 "log %1$s."
16398 msgstr ""
16399 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16400 "fichier log LaTeX %1$s."
16401
16402 #: src/Converter.cpp:616
16403 msgid "LaTeX failed"
16404 msgstr "Échec de LaTeX"
16405
16406 #: src/Converter.cpp:618
16407 msgid "Output is empty"
16408 msgstr "La sortie est vide"
16409
16410 #: src/Converter.cpp:619
16411 msgid "An empty output file was generated."
16412 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16413
16414 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16418 "%2$s to %3$s"
16419 msgstr ""
16420 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16421 "de\n"
16422 "%2$s à %3$s"
16423
16424 # à revoir
16425 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16426 msgid "Undefined flex inset"
16427 msgstr "Insert flexible indéfini"
16428
16429 #: src/Exporter.cpp:49
16430 msgid "Overwrite &all"
16431 msgstr "Écraser &tout"
16432
16433 #: src/Exporter.cpp:50
16434 msgid "&Cancel export"
16435 msgstr "&Annuler l'exportation"
16436
16437 #: src/Exporter.cpp:90
16438 msgid "Couldn't copy file"
16439 msgstr "Copie du fichier impossible"
16440
16441 #: src/Exporter.cpp:91
16442 #, c-format
16443 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16444 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16445
16446 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16449 msgid "Roman"
16450 msgstr "Romain"
16451
16452 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16455 msgid "Sans Serif"
16456 msgstr "Sans empattement"
16457
16458 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16461 msgid "Typewriter"
16462 msgstr "Chasse fixe"
16463
16464 #: src/Font.cpp:49
16465 msgid "Symbol"
16466 msgstr "Symbole"
16467
16468 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16469 #: src/Font.cpp:66
16470 msgid "Inherit"
16471 msgstr "Hériter"
16472
16473 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16474 msgid "Medium"
16475 msgstr "Maigre"
16476
16477 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16478 msgid "Bold"
16479 msgstr "Grasse"
16480
16481 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16482 msgid "Upright"
16483 msgstr "Droite"
16484
16485 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16486 msgid "Italic"
16487 msgstr "Italique"
16488
16489 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16490 msgid "Slanted"
16491 msgstr "Inclinée"
16492
16493 #: src/Font.cpp:57
16494 msgid "Smallcaps"
16495 msgstr "Petites capitales"
16496
16497 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16498 msgid "Increase"
16499 msgstr "Augmenter"
16500
16501 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16502 msgid "Decrease"
16503 msgstr "Diminuer"
16504
16505 #: src/Font.cpp:66
16506 msgid "Toggle"
16507 msgstr "(Dés)Activer"
16508
16509 #: src/Font.cpp:173
16510 #, c-format
16511 msgid "Emphasis %1$s, "
16512 msgstr "En évidence %1$s, "
16513
16514 #: src/Font.cpp:176
16515 #, c-format
16516 msgid "Underline %1$s, "
16517 msgstr "Souligné %1$s, "
16518
16519 #: src/Font.cpp:179
16520 #, fuzzy, c-format
16521 msgid "Strikeout %1$s, "
16522 msgstr "Nom propre %1$s, "
16523
16524 #: src/Font.cpp:182
16525 #, fuzzy, c-format
16526 msgid "Double underline %1$s, "
16527 msgstr "Souligné %1$s, "
16528
16529 #: src/Font.cpp:185
16530 #, fuzzy, c-format
16531 msgid "Wavy underline %1$s, "
16532 msgstr "Souligné %1$s, "
16533
16534 #: src/Font.cpp:188
16535 #, c-format
16536 msgid "Noun %1$s, "
16537 msgstr "Nom propre %1$s, "
16538
16539 #: src/Font.cpp:202
16540 #, c-format
16541 msgid "Language: %1$s, "
16542 msgstr "Langue : %1$s, "
16543
16544 #: src/Font.cpp:205
16545 #, c-format
16546 msgid "  Number %1$s"
16547 msgstr "  Nombre %1$s"
16548
16549 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16550 msgid "Cannot view file"
16551 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
16552
16553 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16554 #, c-format
16555 msgid "File does not exist: %1$s"
16556 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16557
16558 #: src/Format.cpp:267
16559 #, c-format
16560 msgid "No information for viewing %1$s"
16561 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16562
16563 #: src/Format.cpp:277
16564 #, c-format
16565 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16566 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16567
16568 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16569 #: src/Format.cpp:383
16570 msgid "Cannot edit file"
16571 msgstr "Édition du fichier impossible"
16572
16573 #: src/Format.cpp:337
16574 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16575 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16576
16577 #: src/Format.cpp:350
16578 #, c-format
16579 msgid "No information for editing %1$s"
16580 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16581
16582 #: src/Format.cpp:361
16583 #, c-format
16584 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16585 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16586
16587 #: src/KeySequence.cpp:166
16588 msgid "   options: "
16589 msgstr "   options : "
16590
16591 #: src/LaTeX.cpp:60
16592 #, c-format
16593 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16594 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16595
16596 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16597 msgid "Running Index Processor."
16598 msgstr "Construction de l'index."
16599
16600 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16601 msgid "Running BibTeX."
16602 msgstr "Exécution de BibTeX."
16603
16604 #: src/LaTeX.cpp:443
16605 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16606 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16607
16608 #: src/LyX.cpp:102
16609 msgid "Could not read configuration file"
16610 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16611
16612 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "Error while reading the configuration file\n"
16616 "%1$s.\n"
16617 "Please check your installation."
16618 msgstr ""
16619 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16620 "%1$s.\n"
16621 "Veuillez vérifier votre installation."
16622
16623 #: src/LyX.cpp:112
16624 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16625 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16626
16627 #: src/LyX.cpp:116
16628 msgid "Done!"
16629 msgstr "Terminé !"
16630
16631 #: src/LyX.cpp:393
16632 #, c-format
16633 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16634 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16635
16636 #: src/LyX.cpp:395
16637 msgid "Cannot remove temporary directory"
16638 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16639
16640 #: src/LyX.cpp:401
16641 #, c-format
16642 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16643 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16644
16645 #: src/LyX.cpp:403
16646 msgid "Unable to remove temporary directory"
16647 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16648
16649 #: src/LyX.cpp:432
16650 #, c-format
16651 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16652 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16653
16654 #: src/LyX.cpp:506
16655 msgid "No textclass is found"
16656 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16657
16658 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16659 # textclass->classe
16660 #: src/LyX.cpp:507
16661 msgid ""
16662 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16663 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16664 msgstr ""
16665 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16666 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16667 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16668
16669 #: src/LyX.cpp:511
16670 msgid "&Reconfigure"
16671 msgstr "&Reconfigurer"
16672
16673 #: src/LyX.cpp:512
16674 msgid "&Use Default"
16675 msgstr "&Utiliser défaut"
16676
16677 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16678 msgid "&Exit LyX"
16679 msgstr "&Quitter LyX"
16680
16681 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16682 msgid "LyX: "
16683 msgstr "LyX : "
16684
16685 #: src/LyX.cpp:784
16686 msgid "Could not create temporary directory"
16687 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16688
16689 #: src/LyX.cpp:785
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "Could not create a temporary directory in\n"
16693 "\"%1$s\"\n"
16694 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16695 msgstr ""
16696 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16697 "\"%1$s\"\n"
16698 "Vérifier que ce chemin\n"
16699 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16700
16701 #: src/LyX.cpp:868
16702 msgid "Missing user LyX directory"
16703 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16704
16705 #: src/LyX.cpp:869
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16709 "It is needed to keep your own configuration."
16710 msgstr ""
16711 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16712 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16713
16714 #: src/LyX.cpp:874
16715 msgid "&Create directory"
16716 msgstr "&Créer un répertoire"
16717
16718 #: src/LyX.cpp:876
16719 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16720 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16721
16722 #: src/LyX.cpp:880
16723 #, c-format
16724 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16725 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16726
16727 #: src/LyX.cpp:885
16728 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16729 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16730
16731 #: src/LyX.cpp:957
16732 msgid "List of supported debug flags:"
16733 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16734
16735 #: src/LyX.cpp:961
16736 #, c-format
16737 msgid "Setting debug level to %1$s"
16738 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16739
16740 #: src/LyX.cpp:972
16741 #, fuzzy
16742 msgid ""
16743 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16744 "Command line switches (case sensitive):\n"
16745 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16746 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16747 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16748 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16749 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16750 "                  select the features to debug.\n"
16751 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16752 "\t-x [--execute] command\n"
16753 "                  where command is a lyx command.\n"
16754 "\t-e [--export] fmt\n"
16755 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16756 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16757 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16758 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16759 "import] fmt file.xxx\n"
16760 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16761 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16762 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16763 "\t-version        summarize version and build info\n"
16764 "Check the LyX man page for more details."
16765 msgstr ""
16766 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16767 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16768 "\t-help              message d'aide\n"
16769 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16770 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16771 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16772 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16773 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16774 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16775 "\t-x [--execute] commande\n"
16776 "                     où commande est une commande LyX\n"
16777 "\t-e [--export] fmt\n"
16778 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16779 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16780 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16781 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16782 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16783 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16784 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16785 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16786
16787 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16788 msgid "No system directory"
16789 msgstr "Pas de répertoire système"
16790
16791 #: src/LyX.cpp:1015
16792 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16793 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16794
16795 #: src/LyX.cpp:1026
16796 msgid "No user directory"
16797 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16798
16799 #: src/LyX.cpp:1027
16800 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16801 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16802
16803 #: src/LyX.cpp:1038
16804 msgid "Incomplete command"
16805 msgstr "Commande incomplète"
16806
16807 #: src/LyX.cpp:1039
16808 msgid "Missing command string after --execute switch"
16809 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16810
16811 #: src/LyX.cpp:1050
16812 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16813 msgstr ""
16814 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16815
16816 #: src/LyX.cpp:1063
16817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16818 msgstr ""
16819 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16820
16821 #: src/LyX.cpp:1068
16822 msgid "Missing filename for --import"
16823 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16824
16825 #: src/LyXFunc.cpp:114
16826 msgid "Running configure..."
16827 msgstr "Lancement de configure..."
16828
16829 #: src/LyXFunc.cpp:125
16830 msgid "Reloading configuration..."
16831 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16832
16833 #: src/LyXFunc.cpp:131
16834 msgid "System reconfiguration failed"
16835 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16836
16837 #: src/LyXFunc.cpp:132
16838 msgid ""
16839 "The system reconfiguration has failed.\n"
16840 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16841 "Please reconfigure again if needed."
16842 msgstr ""
16843 "La reconfiguration a échoué.\n"
16844 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16845 "fonctionner correctement.\n"
16846 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16847
16848 #: src/LyXFunc.cpp:138
16849 msgid "System reconfigured"
16850 msgstr "Système reconfiguré"
16851
16852 #: src/LyXFunc.cpp:139
16853 msgid ""
16854 "The system has been reconfigured.\n"
16855 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16856 "updated document class specifications."
16857 msgstr ""
16858 "Le système a été reconfiguré.\n"
16859 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16860 "les classes de document mises à jour."
16861
16862 #: src/LyXFunc.cpp:375
16863 msgid "Unknown function."
16864 msgstr "Fonction inconnue"
16865
16866 #: src/LyXFunc.cpp:404
16867 msgid "Nothing to do"
16868 msgstr "Rien à faire"
16869
16870 #: src/LyXFunc.cpp:420
16871 msgid "Unknown action"
16872 msgstr "Action inconnue"
16873
16874 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16875 msgid "Command disabled"
16876 msgstr "Commande désactivée"
16877
16878 #: src/LyXFunc.cpp:433
16879 msgid "Command not allowed without any document open"
16880 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16881
16882 #: src/LyXFunc.cpp:697
16883 msgid "Document is read-only"
16884 msgstr "Document en lecture seule"
16885
16886 #: src/LyXFunc.cpp:706
16887 msgid "This portion of the document is deleted."
16888 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16889
16890 #: src/LyXFunc.cpp:728
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16894 "\n"
16895 "Do you want to save the document?"
16896 msgstr ""
16897 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16898 "\n"
16899 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16900
16901 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16902 msgid "Save changed document?"
16903 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16904
16905 #: src/LyXFunc.cpp:734
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16909 "\n"
16910 "Do you want to save the document?"
16911 msgstr ""
16912 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16913 "\n"
16914 "Do you want to save the document?"
16915
16916 #: src/LyXFunc.cpp:737
16917 msgid "Save new document?"
16918 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
16919
16920 #: src/LyXFunc.cpp:866
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16924 "version of the document %1$s?"
16925 msgstr ""
16926 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16927 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16928
16929 #: src/LyXFunc.cpp:868
16930 msgid "Revert to saved document?"
16931 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16932
16933 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16934 msgid "&Revert"
16935 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16936
16937 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16938 msgid "Missing argument"
16939 msgstr "Paramètre manquant"
16940
16941 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16942 #, c-format
16943 msgid "Opening help file %1$s..."
16944 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16945
16946 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16947 #, c-format
16948 msgid "Opening child document %1$s..."
16949 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16950
16951 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16952 #, c-format
16953 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16954 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16955
16956 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16957 msgid "Unable to save document defaults"
16958 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16959
16960 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16961 msgid "LyX VC: Log Message"
16962 msgstr "LyX CV : Message de log"
16963
16964 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16965 msgid "Directory is not accessible."
16966 msgstr "Répertoire inaccessible."
16967
16968 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16969 #, c-format
16970 msgid "Document %1$s reloaded."
16971 msgstr "Document %1$s rechargé."
16972
16973 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16974 #, c-format
16975 msgid "Could not reload document %1$s"
16976 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16977
16978 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16979 msgid "Welcome to LyX!"
16980 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16981
16982 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16983 msgid "Converting document to new document class..."
16984 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16985
16986 # Trouver un meilleur exemple !
16987 #: src/LyXRC.cpp:2541
16988 msgid ""
16989 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16990 "legal words?"
16991 msgstr ""
16992 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16993 "drive »."
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2546
16996 msgid ""
16997 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16998 "document."
16999 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2550
17002 msgid ""
17003 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17004 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17005 "specified, an internal routine is used."
17006 msgstr ""
17007 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17008 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17009 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17010
17011 #: src/LyXRC.cpp:2558
17012 msgid ""
17013 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17014 "automatically by what you type."
17015 msgstr ""
17016 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17017 "automatiquement par ce que vous tapez."
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2562
17020 msgid ""
17021 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17022 "class change."
17023 msgstr ""
17024 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17025 "réinitialisées après un changement de classe."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2566
17028 msgid ""
17029 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17030 msgstr ""
17031 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17032 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2573
17035 msgid ""
17036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17037 "the backup file in the same directory as the original file."
17038 msgstr ""
17039 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17040 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2577
17043 msgid ""
17044 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17045 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17046 msgstr ""
17047 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17048 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2581
17051 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2585
17055 msgid ""
17056 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17057 "its global and local bind/ directories."
17058 msgstr ""
17059 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17060 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2589
17063 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17064 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2593
17067 msgid ""
17068 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17069 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17070 msgstr ""
17071 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17072 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2603
17075 msgid ""
17076 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17077 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17078 msgstr ""
17079 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17080 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17081 "le curseur à l'écran."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2607
17084 #, fuzzy
17085 msgid ""
17086 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17087 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17088 "the top of the screen"
17089 msgstr ""
17090 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17091 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17092 "le curseur à l'écran."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2611
17095 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17096 msgstr ""
17097 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
17098 "mots"
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2615
17101 msgid ""
17102 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17103 "inside."
17104 msgstr ""
17105 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
17106 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
17107
17108 #: src/LyXRC.cpp:2620
17109 #, no-c-format
17110 msgid ""
17111 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17112 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17113 msgstr ""
17114 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
17115 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2624
17118 msgid ""
17119 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17120 "look in its global and local commands/ directories."
17121 msgstr ""
17122 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
17123 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17124
17125 #: src/LyXRC.cpp:2628
17126 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/LyXRC.cpp:2632
17130 msgid "New documents will be assigned this language."
17131 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17132
17133 #: src/LyXRC.cpp:2636
17134 msgid "Specify the default paper size."
17135 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17136
17137 #: src/LyXRC.cpp:2640
17138 msgid ""
17139 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17140 "shown after the change has been made.)"
17141 msgstr ""
17142 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
17143 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17144
17145 #: src/LyXRC.cpp:2644
17146 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17147 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17148
17149 #: src/LyXRC.cpp:2648
17150 msgid ""
17151 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17152 "LyX was started from."
17153 msgstr ""
17154 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
17155 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2653
17158 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17159 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17160
17161 #: src/LyXRC.cpp:2657
17162 msgid ""
17163 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17164 "value selects the directory LyX was started from."
17165 msgstr ""
17166 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
17167 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17168
17169 #: src/LyXRC.cpp:2661
17170 msgid ""
17171 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17172 "recommended for non-English languages."
17173 msgstr ""
17174 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
17175 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17176
17177 #: src/LyXRC.cpp:2668
17178 msgid ""
17179 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17180 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17181 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17182 msgstr ""
17183 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
17184 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
17185 "makeindex.sh -m $$lang »."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2672
17188 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2676
17192 msgid ""
17193 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17194 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17195 msgstr ""
17196 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17197 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2685
17200 msgid ""
17201 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17202 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17203 msgstr ""
17204 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17205 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2689
17208 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17209 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2693
17212 msgid ""
17213 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17214 "document."
17215 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17216
17217 #: src/LyXRC.cpp:2697
17218 msgid ""
17219 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17220 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17221
17222 #: src/LyXRC.cpp:2701
17223 msgid ""
17224 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17225 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17226 "name of the second language."
17227 msgstr ""
17228 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17229 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17230
17231 #: src/LyXRC.cpp:2705
17232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17233 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2709
17236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17237 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17238
17239 #: src/LyXRC.cpp:2713
17240 msgid ""
17241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17242 "\\documentclass."
17243 msgstr ""
17244 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17245 "\\documentclass."
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2717
17248 msgid ""
17249 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17250 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17251 msgstr ""
17252 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17253 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17254
17255 #: src/LyXRC.cpp:2721
17256 msgid ""
17257 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17258 "document is the default language."
17259 msgstr ""
17260 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17261 "document est la langue implicite."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2725
17264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17265 msgstr ""
17266 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17267 "enregistré."
17268
17269 #: src/LyXRC.cpp:2729
17270 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17271 msgstr ""
17272 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17273 "dernière session LyX."
17274
17275 #: src/LyXRC.cpp:2733
17276 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17277 msgstr ""
17278 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17279
17280 #: src/LyXRC.cpp:2737
17281 msgid ""
17282 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17283 "of the document."
17284 msgstr ""
17285 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17286 "celle du document."
17287
17288 #: src/LyXRC.cpp:2741
17289 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17290 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17291
17292 #: src/LyXRC.cpp:2746
17293 msgid "The completion popup delay."
17294 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17295
17296 #: src/LyXRC.cpp:2750
17297 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17298 msgstr ""
17299 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17300 "mathématique."
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2754
17303 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17304 msgstr ""
17305 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2758
17308 msgid ""
17309 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17310 msgstr ""
17311 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17312 "de complétion multiple."
17313
17314 #: src/LyXRC.cpp:2762
17315 msgid ""
17316 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17317 "available."
17318 msgstr ""
17319 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17320 "est disponible."
17321
17322 #: src/LyXRC.cpp:2766
17323 msgid "The inline completion delay."
17324 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2770
17327 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17328 msgstr ""
17329 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17330
17331 #: src/LyXRC.cpp:2774
17332 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17333 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17334
17335 #: src/LyXRC.cpp:2778
17336 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17337 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17338
17339 #: src/LyXRC.cpp:2782
17340 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17341 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17342
17343 #: src/LyXRC.cpp:2786
17344 #, c-format
17345 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17346 msgstr ""
17347 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17348 "menu Fichier."
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2791
17351 msgid ""
17352 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17353 "variable. Use the OS native format."
17354 msgstr ""
17355 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17356 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2798
17359 msgid ""
17360 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17361 msgstr ""
17362 "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « .aspell_francais "
17363 "»."
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2802
17366 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17367 msgstr ""
17368 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2806
17371 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17372 msgstr ""
17373 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17374 "numéros."
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2810
17377 msgid "Scale the preview size to suit."
17378 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2814
17381 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17382 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2818
17385 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17386 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2822
17389 msgid ""
17390 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17391 "environment variable PRINTER."
17392 msgstr ""
17393 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17394 "d'environnement PRINTER."
17395
17396 #: src/LyXRC.cpp:2826
17397 msgid "The option to print only even pages."
17398 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2830
17401 msgid ""
17402 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17403 "the filename of the DVI file to be printed."
17404 msgstr ""
17405 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17406 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2834
17409 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17410 msgstr ""
17411 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
17412 "« .ps »."
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2838
17415 msgid "The option to print out in landscape."
17416 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17417
17418 #: src/LyXRC.cpp:2842
17419 msgid "The option to print only odd pages."
17420 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2846
17423 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17424 msgstr ""
17425 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17426
17427 #: src/LyXRC.cpp:2850
17428 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17429 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17430
17431 #: src/LyXRC.cpp:2854
17432 msgid "The option to specify paper type."
17433 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17434
17435 #: src/LyXRC.cpp:2858
17436 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17437 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17438
17439 #: src/LyXRC.cpp:2862
17440 msgid ""
17441 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17442 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17443 "arguments."
17444 msgstr ""
17445 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17446 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17447 "le nom et les paramètres indiqués."
17448
17449 #: src/LyXRC.cpp:2866
17450 msgid ""
17451 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17452 "prepended along with the printer name after the spool command."
17453 msgstr ""
17454 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17455 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2870
17458 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17459 msgstr ""
17460 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17461 "donné."
17462
17463 #: src/LyXRC.cpp:2874
17464 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17465 msgstr ""
17466 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17467 "imprimante donnée."
17468
17469 #: src/LyXRC.cpp:2878
17470 msgid ""
17471 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17472 "command."
17473 msgstr ""
17474 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17475 "votre commande d'impression."
17476
17477 #: src/LyXRC.cpp:2882
17478 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17479 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17480
17481 #: src/LyXRC.cpp:2890
17482 msgid ""
17483 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17484 msgstr ""
17485 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17486 "désélectionner pour un mouvement logique."
17487
17488 #: src/LyXRC.cpp:2894
17489 msgid ""
17490 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17491 "wrong, override the setting here."
17492 msgstr ""
17493 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17494 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17495
17496 #: src/LyXRC.cpp:2900
17497 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17498 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17499
17500 #: src/LyXRC.cpp:2909
17501 msgid ""
17502 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17503 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17504 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17505 msgstr ""
17506 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17507 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17508 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17509 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2913
17512 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17513 msgstr ""
17514 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2918
17517 #, no-c-format
17518 msgid ""
17519 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17520 "roughly the same size as on paper."
17521 msgstr ""
17522 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17523 "peu près la même taille que sur le papier."
17524
17525 #: src/LyXRC.cpp:2922
17526 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17527 msgstr ""
17528 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17529 "position des fenêtres."
17530
17531 #: src/LyXRC.cpp:2926
17532 msgid ""
17533 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17534 "\".out\". Only for advanced users."
17535 msgstr ""
17536 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
17537 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2933
17540 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17541 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17542
17543 #: src/LyXRC.cpp:2937
17544 msgid ""
17545 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17546 "when you quit LyX."
17547 msgstr ""
17548 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17549 "quitterez LyX."
17550
17551 #: src/LyXRC.cpp:2941
17552 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17553 msgstr ""
17554 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17555
17556 #: src/LyXRC.cpp:2945
17557 msgid ""
17558 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17559 "value selects the directory LyX was started from."
17560 msgstr ""
17561 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17562 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:2955
17565 msgid ""
17566 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17567 "will look in its global and local ui/ directories."
17568 msgstr ""
17569 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17570 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17571
17572 #: src/LyXRC.cpp:2968
17573 msgid ""
17574 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17575 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17576 "may not work with all dictionaries."
17577 msgstr ""
17578 "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage d'entrée. "
17579 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
17580 "caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous les "
17581 "dictionnaires."
17582
17583 #: src/LyXRC.cpp:2972
17584 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17585 msgstr ""
17586 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17587
17588 #: src/LyXRC.cpp:2976
17589 msgid ""
17590 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17591 msgstr ""
17592 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17593 "Windows."
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2983
17596 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17597 msgstr ""
17598 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17599 "mettre « -paper »)"
17600
17601 #: src/LyXVC.cpp:100
17602 msgid "Document not saved"
17603 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17604
17605 #: src/LyXVC.cpp:101
17606 msgid "You must save the document before it can be registered."
17607 msgstr ""
17608 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17609 "version."
17610
17611 #: src/LyXVC.cpp:133
17612 msgid "LyX VC: Initial description"
17613 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17614
17615 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17616 msgid "(no initial description)"
17617 msgstr "(pas de description initiale)"
17618
17619 #: src/LyXVC.cpp:154
17620 msgid "(no log message)"
17621 msgstr "(aucun message de log)"
17622
17623 #: src/LyXVC.cpp:178
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17627 "changes.\n"
17628 "\n"
17629 "Do you want to revert to the older version?"
17630 msgstr ""
17631 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17632 "les modifications.\n"
17633 "\n"
17634 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17635
17636 #: src/LyXVC.cpp:181
17637 msgid "Revert to stored version of document?"
17638 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17639
17640 #: src/Paragraph.cpp:1597
17641 msgid "Senseless with this layout!"
17642 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17643
17644 #: src/Paragraph.cpp:1663
17645 msgid "Alignment not permitted"
17646 msgstr "Alignement non autorisé"
17647
17648 #: src/Paragraph.cpp:1664
17649 msgid ""
17650 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17651 "Setting to default."
17652 msgstr ""
17653 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17654 "précédemment.\n"
17655 "Utilise l'alignement implicite."
17656
17657 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17658 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17659 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17660 msgid "LyX Warning: "
17661 msgstr "Avertissement LyX : "
17662
17663 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17664 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17665 msgid "uncodable character"
17666 msgstr "caractère incodable"
17667
17668 #: src/Paragraph.cpp:2644
17669 msgid "Memory problem"
17670 msgstr "Problème mémoire"
17671
17672 #: src/Paragraph.cpp:2644
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Paragraph not properly initialized"
17675 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17676
17677 #: src/Text.cpp:146
17678 msgid "Unknown Inset"
17679 msgstr "Insert inconnu"
17680
17681 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17682 msgid "Change tracking error"
17683 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17684
17685 #: src/Text.cpp:229
17686 #, c-format
17687 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17688 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17689
17690 #: src/Text.cpp:242
17691 #, c-format
17692 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17693 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17694
17695 #: src/Text.cpp:249
17696 msgid "Unknown token"
17697 msgstr "Élément inconnu"
17698
17699 #: src/Text.cpp:532
17700 msgid ""
17701 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17702 "Tutorial."
17703 msgstr ""
17704 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17705 "d'Apprentissage."
17706
17707 #: src/Text.cpp:543
17708 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17709 msgstr ""
17710 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17711 "d'Apprentissage."
17712
17713 #: src/Text.cpp:1359
17714 msgid "[Change Tracking] "
17715 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17716
17717 #: src/Text.cpp:1365
17718 msgid "Change: "
17719 msgstr "Modification : "
17720
17721 #: src/Text.cpp:1369
17722 msgid " at "
17723 msgstr " le "
17724
17725 #: src/Text.cpp:1379
17726 #, c-format
17727 msgid "Font: %1$s"
17728 msgstr "Police : %1$s"
17729
17730 #: src/Text.cpp:1384
17731 #, c-format
17732 msgid ", Depth: %1$d"
17733 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17734
17735 #: src/Text.cpp:1390
17736 msgid ", Spacing: "
17737 msgstr ", Espacement : "
17738
17739 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17740 msgid "OneHalf"
17741 msgstr "Un et Demi"
17742
17743 #: src/Text.cpp:1402
17744 msgid "Other ("
17745 msgstr "Autre ("
17746
17747 #: src/Text.cpp:1411
17748 msgid ", Inset: "
17749 msgstr ", Insert : "
17750
17751 #: src/Text.cpp:1412
17752 msgid ", Paragraph: "
17753 msgstr ", Paragraphe : "
17754
17755 #: src/Text.cpp:1413
17756 msgid ", Id: "
17757 msgstr ", Identifiant : "
17758
17759 #: src/Text.cpp:1414
17760 msgid ", Position: "
17761 msgstr ", Position : "
17762
17763 #: src/Text.cpp:1420
17764 msgid ", Char: 0x"
17765 msgstr ", Char: 0x"
17766
17767 #: src/Text.cpp:1422
17768 msgid ", Boundary: "
17769 msgstr ", Frontière : "
17770
17771 #: src/Text2.cpp:388
17772 msgid "No font change defined."
17773 msgstr "Aucune modification de police définie."
17774
17775 #: src/Text2.cpp:428
17776 msgid "Nothing to index!"
17777 msgstr "Rien à faire !"
17778
17779 #: src/Text2.cpp:430
17780 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17781 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17782
17783 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17784 msgid "Math editor mode"
17785 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17786
17787 #: src/Text3.cpp:194
17788 msgid "No valid math formula"
17789 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17790
17791 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17792 msgid "Already in regexp mode"
17793 msgstr "Mode regexp déjà actif"
17794
17795 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17796 msgid "Regexp editor mode"
17797 msgstr "Mode regexp"
17798
17799 #: src/Text3.cpp:943
17800 msgid "Unknown spacing argument: "
17801 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17802
17803 #: src/Text3.cpp:1208
17804 msgid "Layout "
17805 msgstr "Environnement "
17806
17807 #: src/Text3.cpp:1209
17808 msgid " not known"
17809 msgstr " inconnu"
17810
17811 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17812 msgid "Character set"
17813 msgstr "Encodage"
17814
17815 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17816 msgid "Paragraph layout set"
17817 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17818
17819 #: src/TextClass.cpp:142
17820 msgid "Plain Layout"
17821 msgstr "Format ordinaire"
17822
17823 #: src/TextClass.cpp:672
17824 msgid "Missing File"
17825 msgstr "Fichier manquant"
17826
17827 #: src/TextClass.cpp:673
17828 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17829 msgstr ""
17830 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17831
17832 #: src/TextClass.cpp:676
17833 msgid "Corrupt File"
17834 msgstr "Fichier corrompu"
17835
17836 #: src/TextClass.cpp:677
17837 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17838 msgstr ""
17839 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17840
17841 #: src/TextClass.cpp:1153
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "The module %1$s has been requested by\n"
17845 "this document but has not been found in the list of\n"
17846 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17847 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17848 msgstr ""
17849 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
17850 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
17851 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
17852 "LyX.\n"
17853
17854 #: src/TextClass.cpp:1157
17855 msgid "Module not available"
17856 msgstr "Module non disponible"
17857
17858 #: src/TextClass.cpp:1158
17859 msgid "Some layouts may not be available."
17860 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
17861
17862 #: src/TextClass.cpp:1163
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "The module %1$s requires a package that is\n"
17866 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17867 "may not be possible.\n"
17868 msgstr ""
17869 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
17870 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
17871
17872 #: src/TextClass.cpp:1166
17873 msgid "Package not available"
17874 msgstr "Paquetage indisponible"
17875
17876 #: src/TextClass.cpp:1171
17877 #, c-format
17878 msgid "Error reading module %1$s\n"
17879 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
17880
17881 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17882 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17883 msgid "Revision control error."
17884 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17885
17886 #: src/VCBackend.cpp:57
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "Some problem occured while running the command:\n"
17890 "'%1$s'."
17891 msgstr ""
17892 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17893 "'%1$s'."
17894
17895 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17896 msgid "Error: Could not generate logfile."
17897 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17898
17899 #: src/VCBackend.cpp:536
17900 #, fuzzy
17901 msgid ""
17902 "Error when committing to repository.\n"
17903 "You have to manually resolve the problem.\n"
17904 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17905 msgstr ""
17906 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17907 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17908 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17909
17910 #: src/VCBackend.cpp:598
17911 #, fuzzy
17912 msgid ""
17913 "Error when acquiring write lock.\n"
17914 "Most probably another user is editing\n"
17915 "the current document now!\n"
17916 "Also check the access to the repository."
17917 msgstr ""
17918 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
17919 "Un autre utilisateur est rès probablement en train d'éditer le document "
17920 "courant !\n"
17921 "Vérifier également l'accès au dépôt."
17922
17923 #: src/VCBackend.cpp:604
17924 msgid ""
17925 "Error when releasing write lock.\n"
17926 "Check the access to the repository."
17927 msgstr ""
17928 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
17929 "Vérifier l'accès au dépôt."
17930
17931 #: src/VCBackend.cpp:625
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "Error when updating from repository.\n"
17935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17936 "'%1$s'.\n"
17937 "\n"
17938 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17939 msgstr ""
17940 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17941 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17942 "'%1$s'\n"
17943 "\n"
17944 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17945
17946 #: src/VSpace.cpp:472
17947 msgid "Default skip"
17948 msgstr "Implicite"
17949
17950 #: src/VSpace.cpp:475
17951 msgid "Small skip"
17952 msgstr "Petit"
17953
17954 #: src/VSpace.cpp:478
17955 msgid "Medium skip"
17956 msgstr "Moyen"
17957
17958 #: src/VSpace.cpp:481
17959 msgid "Big skip"
17960 msgstr "Grand"
17961
17962 #: src/VSpace.cpp:484
17963 msgid "Vertical fill"
17964 msgstr "Ressort vertical"
17965
17966 #: src/VSpace.cpp:491
17967 msgid "protected"
17968 msgstr "protégé"
17969
17970 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17971 #, c-format
17972 msgid ""
17973 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17974 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17975 msgstr ""
17976 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17977 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17978 "modifications ?"
17979
17980 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17981 msgid "Reload saved document?"
17982 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17983
17984 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17985 msgid "&Reload"
17986 msgstr "&Recharger"
17987
17988 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17989 msgid "&Keep Changes"
17990 msgstr "&Garder les modifs."
17991
17992 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17993 #, c-format
17994 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17995 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17996
17997 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17998 msgid "File not readable!"
17999 msgstr "Fichier illisible !"
18000
18001 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18005 "\n"
18006 "Do you want to create a new document?"
18007 msgstr ""
18008 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18009 "\n"
18010 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18011
18012 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18013 msgid "Create new document?"
18014 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18015
18016 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18017 msgid "&Create"
18018 msgstr "&Créer"
18019
18020 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "The specified document template\n"
18024 "%1$s\n"
18025 "could not be read."
18026 msgstr ""
18027 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18028 "%1$s\n"
18029 "n'a pas pu être ouvert."
18030
18031 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18032 msgid "Could not read template"
18033 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18036 msgid "Standard[[Bullets]]"
18037 msgstr "Standard"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18040 msgid "Maths"
18041 msgstr "Maths"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18044 msgid "Dings 1"
18045 msgstr "Dings 1"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18048 msgid "Dings 2"
18049 msgstr "Dings 2"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18052 msgid "Dings 3"
18053 msgstr "Dings 3"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18056 msgid "Dings 4"
18057 msgstr "Dings 4"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18060 msgid "Directories"
18061 msgstr "Répertoires"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18064 msgid "Nothing to search"
18065 msgstr "Recherche vide"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18068 msgid "Find LyX Dialog"
18069 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18073 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18076 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18077 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18080 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18081 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18087 "1995--%1$s LyX Team"
18088 msgstr ""
18089 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18090 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18093 msgid ""
18094 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18095 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18096 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18097 "any later version."
18098 msgstr ""
18099 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18100 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
18101 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
18102 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18105 msgid ""
18106 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18109 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18110 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18111 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18112 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18113 msgstr ""
18114 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
18115 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
18116 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
18117 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
18118 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
18119 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
18120 "MA 02139, USA."
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18123 msgid "not released yet"
18124 msgstr "pas encore publié"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "LyX Version %1$s\n"
18130 "(%2$s)"
18131 msgstr ""
18132 "Version LyX  %1$s\n"
18133 "(%2$s)"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18136 msgid "Library directory: "
18137 msgstr "Répertoire système : "
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18140 msgid "User directory: "
18141 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18146 #, c-format
18147 msgid "LyX: %1$s"
18148 msgstr "LyX : %1$s"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18151 msgid "About %1"
18152 msgstr "À propos de %1"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18156 msgid "Preferences"
18157 msgstr "Préférences"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18160 msgid "Reconfigure"
18161 msgstr "Reconfigurer"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18164 msgid "Quit %1"
18165 msgstr "Quitter %1"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18168 msgid "Exiting."
18169 msgstr "Quitte."
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18172 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18173 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18176 #, c-format
18177 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18178 msgstr ""
18179 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18180 "être redéfinie"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18183 msgid "The current document was closed."
18184 msgstr "Le document courant était fermé."
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18187 msgid ""
18188 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18189 "documents and exit.\n"
18190 "\n"
18191 "Exception: "
18192 msgstr ""
18193 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18194 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18195 "\n"
18196 "Exception : "
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18200 msgid "Software exception Detected"
18201 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18204 msgid ""
18205 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18206 "unsaved documents and exit."
18207 msgstr ""
18208 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18209 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18212 msgid "Could not find UI definition file"
18213 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18216 msgid "Bibliography Entry Settings"
18217 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18220 msgid "BibTeX Bibliography"
18221 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18229 msgid "Documents|#o#O"
18230 msgstr "Documents|#D"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18233 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18234 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18237 msgid "Select a BibTeX database to add"
18238 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18241 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18242 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18245 msgid "Select a BibTeX style"
18246 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18249 msgid "No frame"
18250 msgstr "Aucun cadre tracé"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18253 msgid "Simple rectangular frame"
18254 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18257 msgid "Oval frame, thin"
18258 msgstr "Cadre ovale, fin"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18261 msgid "Oval frame, thick"
18262 msgstr "Cadre ovale, épais"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18265 msgid "Drop shadow"
18266 msgstr "Ombre en relief"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18269 msgid "Shaded background"
18270 msgstr "Fond ombré"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18273 msgid "Double rectangular frame"
18274 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18277 msgid "Height"
18278 msgstr "Hauteur"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18281 msgid "Depth"
18282 msgstr "Profondeur"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18285 msgid "Total Height"
18286 msgstr "Hauteur totale"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18289 msgid "Width"
18290 msgstr "Largeur"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18293 msgid "Box Settings"
18294 msgstr "Paramètres de boîte"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18297 msgid "Branch Settings"
18298 msgstr "Paramètres de branche"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18301 msgid "Activated"
18302 msgstr "Activées"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18305 msgid "Color"
18306 msgstr "Couleurs"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18310 msgid "Yes"
18311 msgstr "Oui"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18314 msgid "No"
18315 msgstr "Non"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18318 msgid "Merge Changes"
18319 msgstr "Fusionner les modifications"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "Change by %1$s\n"
18325 "\n"
18326 msgstr ""
18327 "Modifié par %1$s\n"
18328 "\n"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18331 #, c-format
18332 msgid "Change made at %1$s\n"
18333 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18340 msgid "No change"
18341 msgstr "Inchangé"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18344 msgid "Small Caps"
18345 msgstr "Petites capitales"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18353 msgid "Reset"
18354 msgstr "RàZ"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18357 msgid "Underbar"
18358 msgstr "Souligné"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Double underbar"
18363 msgstr "Double cadre|D"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Wavy underbar"
18368 msgstr "Souligné"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Strikeout"
18373 msgstr "Rue"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18376 msgid "Noun"
18377 msgstr "Nom propre"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18380 msgid "No color"
18381 msgstr "Pas de couleur"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18384 msgid "Black"
18385 msgstr "Noir"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18388 msgid "White"
18389 msgstr "Blanc"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18392 msgid "Red"
18393 msgstr "Rouge"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18396 msgid "Green"
18397 msgstr "Vert"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18400 msgid "Blue"
18401 msgstr "Bleu"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18404 msgid "Cyan"
18405 msgstr "Cyan"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18408 msgid "Magenta"
18409 msgstr "Magenta"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18412 msgid "Yellow"
18413 msgstr "Jaune"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18416 msgid "Text Style"
18417 msgstr "Style de texte"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18420 msgid "Keys"
18421 msgstr "Clés"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18424 msgid "LinkBack PDF"
18425 msgstr "LinkBack PDF"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18428 msgid "PDF"
18429 msgstr "PDF"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18432 msgid "pasted"
18433 msgstr "collé"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18436 #, c-format
18437 msgid "%1$s Files"
18438 msgstr "Fichiers %1$s"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18441 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18442 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18448 msgid "Canceled."
18449 msgstr "Annulé."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18452 msgid "Overwrite external file?"
18453 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18456 #, c-format
18457 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18458 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18461 msgid "List of previous commands"
18462 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18465 msgid "Next command"
18466 msgstr "Commande suivante"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18469 msgid "big[[delimiter size]]"
18470 msgstr "big"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18473 msgid "Big[[delimiter size]]"
18474 msgstr "Big"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18477 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18478 msgstr "bigg"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18481 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18482 msgstr "Bigg"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18485 msgid "Math Delimiter"
18486 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18490 msgid "(None)"
18491 msgstr "(Aucun)"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18494 msgid "Variable"
18495 msgstr "Variable"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18498 msgid "Computer Modern Roman"
18499 msgstr "Computer Modern Roman"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18502 msgid "Latin Modern Roman"
18503 msgstr "Latin Modern Roman"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18506 msgid "AE (Almost European)"
18507 msgstr "AE (Almost European)"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18510 msgid "Times Roman"
18511 msgstr "Times Roman"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18514 msgid "Palatino"
18515 msgstr "Palatino"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18518 msgid "Bitstream Charter"
18519 msgstr "Bitstream Charter"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18522 msgid "New Century Schoolbook"
18523 msgstr "New Century Schoolbook"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18526 msgid "Bookman"
18527 msgstr "Bookman"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18530 msgid "Utopia"
18531 msgstr "Utopia"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18534 msgid "Bera Serif"
18535 msgstr "Bera Serif"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18538 msgid "Concrete Roman"
18539 msgstr "Concrete Roman"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18542 msgid "Zapf Chancery"
18543 msgstr "Zapf Chancery"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18546 msgid "Computer Modern Sans"
18547 msgstr "Computer Modern Sans"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18550 msgid "Latin Modern Sans"
18551 msgstr "Latin Modern Sans"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18554 msgid "Helvetica"
18555 msgstr "Helvetica"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18558 msgid "Avant Garde"
18559 msgstr "Avant Garde"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18562 msgid "Bera Sans"
18563 msgstr "Bera Sans"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18566 msgid "CM Bright"
18567 msgstr "CM Bright"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18570 msgid "Computer Modern Typewriter"
18571 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18574 msgid "Latin Modern Typewriter"
18575 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18578 msgid "Courier"
18579 msgstr "Courier"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18582 msgid "Bera Mono"
18583 msgstr "Bera Mono"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18586 msgid "LuxiMono"
18587 msgstr "LuxiMono"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18590 msgid "CM Typewriter Light"
18591 msgstr "CM chasse fixe léger"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18594 msgid "Page"
18595 msgstr "Page"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18598 msgid "Module not found!"
18599 msgstr "Module introuvable !"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18602 msgid "Document Settings"
18603 msgstr "Paramètres du document"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18607 msgid ""
18608 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18609 msgstr ""
18610 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
18611 "paramètres disponibles."
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18614 msgid "Length"
18615 msgstr "Valeur"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18618 msgid "10"
18619 msgstr "10"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18622 msgid "11"
18623 msgstr "11"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18626 msgid "12"
18627 msgstr "12"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18630 msgid "empty"
18631 msgstr "vide"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18634 msgid "plain"
18635 msgstr "ordinaire"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18638 msgid "headings"
18639 msgstr "en-têtes"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18642 msgid "fancy"
18643 msgstr "sophistiquée"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18646 msgid "B3"
18647 msgstr "B3"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18650 msgid "B4"
18651 msgstr "B4"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18654 msgid "Language Default (no inputenc)"
18655 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18658 msgid "``text''"
18659 msgstr "“texte”"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18662 msgid "''text''"
18663 msgstr "”texte”"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18666 msgid ",,text``"
18667 msgstr "„texte“"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18670 msgid ",,text''"
18671 msgstr "„texte”"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18674 msgid "<<text>>"
18675 msgstr "«texte»"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18678 msgid ">>text<<"
18679 msgstr "»texte«"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18682 msgid "Numbered"
18683 msgstr "Numéroté"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18686 msgid "Appears in TOC"
18687 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18690 msgid "Author-year"
18691 msgstr "Auteur-année"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18694 msgid "Numerical"
18695 msgstr "Numéroté"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18698 #, c-format
18699 msgid "Unavailable: %1$s"
18700 msgstr "Indisponible : %1$s"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18704 msgid "Document Class"
18705 msgstr "Classe de document"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18708 msgid "Modules"
18709 msgstr "Modules"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18712 msgid "Text Layout"
18713 msgstr "Format du texte"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18716 msgid "Page Margins"
18717 msgstr "Marges"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18720 msgid "Numbering & TOC"
18721 msgstr "Numérotation & TdM"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Indexes"
18726 msgstr "Index"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18729 msgid "PDF Properties"
18730 msgstr "Propriété du PDF"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18733 msgid "Math Options"
18734 msgstr "Options mode math."
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18737 msgid "Float Placement"
18738 msgstr "Placement des flottants"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18741 msgid "Bullets"
18742 msgstr "Puces"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18745 msgid "Branches"
18746 msgstr "Branches"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18749 msgid "Output"
18750 msgstr "Sortie"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18754 msgid "LaTeX Preamble"
18755 msgstr "Préambule LaTeX"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18760 msgid " (not installed)"
18761 msgstr " (pas installé)"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18764 msgid "Layouts|#o#O"
18765 msgstr "Format|#t#T"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18768 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18769 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18773 msgid "Local layout file"
18774 msgstr "Fichier de format local"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18777 msgid ""
18778 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18779 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18780 "document may not work with this layout if you do not\n"
18781 "keep the layout file in the document directory."
18782 msgstr ""
18783 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18784 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18785 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18786 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18787 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18790 msgid "&Set Layout"
18791 msgstr "&Sélectionner le format"
18792
18793 # Format du texte
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18797 msgid "Error"
18798 msgstr "Erreur"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18801 msgid "Unable to read local layout file."
18802 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18805 msgid "Select master document"
18806 msgstr "Sélectionner le document maître"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18809 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18810 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18814 msgid "Unapplied changes"
18815 msgstr "Modifications non appliquées"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18819 msgid ""
18820 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18821 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18822 msgstr ""
18823 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18824 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18828 msgid "&Dismiss"
18829 msgstr "Aban&donner"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18833 msgid "Unable to set document class."
18834 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18837 #, c-format
18838 msgid "%1$s, %2$s"
18839 msgstr "%1$s, %2$s"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18842 #, c-format
18843 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18844 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18847 msgid "Module provided by document class."
18848 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18851 #, c-format
18852 msgid "Package(s) required: %1$s."
18853 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18856 msgid "or"
18857 msgstr "ou"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18860 #, c-format
18861 msgid "Module required: %1$s."
18862 msgstr "Module requis : %1$s."
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18865 #, c-format
18866 msgid "Modules excluded: %1$s."
18867 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18870 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18871 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18874 msgid "[No options predefined]"
18875 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18878 msgid "Can't set layout!"
18879 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18882 #, c-format
18883 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18884 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18887 msgid "Not Found"
18888 msgstr "Introuvable"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18891 msgid "Assigned master does not include this file"
18892 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "You must include this file in the document\n"
18898 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18899 "feature."
18900 msgstr ""
18901 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
18902 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18905 msgid "Could not load master"
18906 msgstr "Chargement du document maître impossible"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "The master document '%1$s'\n"
18912 "could not be loaded."
18913 msgstr ""
18914 "La document maître '%1$s'\n"
18915 "n'a pas pu être chargée."
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18918 msgid "TeX Code Settings"
18919 msgstr "Paramètres de code TeX"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18922 msgid "Error List"
18923 msgstr "Liste des erreurs"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18926 #, c-format
18927 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18928 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18931 msgid "Top left"
18932 msgstr "Haut gauche"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18935 msgid "Bottom left"
18936 msgstr "Bas gauche"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18939 msgid "Baseline left"
18940 msgstr "Ligne de base gauche"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18943 msgid "Top center"
18944 msgstr "Haut centre"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18947 msgid "Bottom center"
18948 msgstr "Bas centre"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18951 msgid "Baseline center"
18952 msgstr "Ligne de Base Centre"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18955 msgid "Top right"
18956 msgstr "Haut droit"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18959 msgid "Bottom right"
18960 msgstr "Bas Droite"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18963 msgid "Baseline right"
18964 msgstr "Ligne de base droite"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18967 msgid "External Material"
18968 msgstr "Objet externe"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18971 msgid "Scale%"
18972 msgstr "Échelle%"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18975 msgid "Select external file"
18976 msgstr "Choisir le fichier externe"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18979 msgid "Float Settings"
18980 msgstr "Paramètres de flottant"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18983 msgid "automatically"
18984 msgstr "automatiquement"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18987 msgid "Graphics"
18988 msgstr "Graphique"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18991 msgid "Dissolve previous group?"
18992 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18998 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18999 "because this graphic was its only member.\n"
19000 "How do you want to proceed?"
19001 msgstr ""
19002 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19003 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19004 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19005 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19008 #, c-format
19009 msgid "Stick with group '%1$s'"
19010 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19013 #, c-format
19014 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19015 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19021 "the group will be dissolved,\n"
19022 "because this graphic was its only member.\n"
19023 "How do you want to proceed?"
19024 msgstr ""
19025 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19026 "le groupe  sera supprimé,\n"
19027 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19028 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19031 #, c-format
19032 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19033 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19036 msgid "Enter unique group name:"
19037 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19040 msgid "Group already defined!"
19041 msgstr "Groupe existant !"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19044 #, c-format
19045 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19046 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19049 msgid "Select graphics file"
19050 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19053 msgid "Clipart|#C#c"
19054 msgstr "Clipart|#C"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19057 msgid "Horizontal Space Settings"
19058 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19061 msgid ""
19062 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19063 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19064 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19065 msgstr ""
19066 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19067 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
19068 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19071 msgid "Thin space"
19072 msgstr "Espace fine"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19075 msgid "Medium space"
19076 msgstr "Espace moyenne"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19079 msgid "Thick space"
19080 msgstr "Espace large"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19083 msgid "Negative thin space"
19084 msgstr "Espace fine négative"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19087 msgid "Negative medium space"
19088 msgstr "Espace moyenne négative"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19091 msgid "Negative thick space"
19092 msgstr "Espace large négative"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19095 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19096 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19099 msgid "Quad (1 em)"
19100 msgstr "Cadratin (1 em)"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19103 msgid "Double Quad (2 em)"
19104 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19107 msgid "Inter-word space"
19108 msgstr "Espace entre mots"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19111 msgid "Horizontal Fill"
19112 msgstr "Ressort horizontal"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19115 msgid "Hyperlink"
19116 msgstr "Hyperlien"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
19119 msgid "Child Document"
19120 msgstr "Sous-document"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19125 msgid ""
19126 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19127 msgstr ""
19128 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
19129 "paramètres disponibles."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19132 msgid "Select document to include"
19133 msgstr "Choisir le sous-document"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19137 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Index Entry Settings"
19142 msgstr "Entrée d'index|i"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Label Color"
19147 msgstr "Couleurs"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Cannot remove standard index"
19152 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19155 #, fuzzy
19156 msgid "The default index cannot be removed."
19157 msgstr "La dernière ligne à afficher"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Enter new index name"
19162 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Renaming failed"
19167 msgstr "Échec du tri d'index"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19170 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19174 msgid "unknown"
19175 msgstr "inconnu"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19178 msgid "shortcut"
19179 msgstr "raccourci"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19182 msgid "shortcuts"
19183 msgstr "raccourcis"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19186 msgid "lyxrc"
19187 msgstr "lyxrc"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19190 msgid "package"
19191 msgstr "package"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19194 msgid "textclass"
19195 msgstr "textclass"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19198 msgid "menu"
19199 msgstr "menu"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19202 msgid "icon"
19203 msgstr "icon"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19206 msgid "buffer"
19207 msgstr "buffer"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19210 msgid "Shift-"
19211 msgstr "Maj-"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19214 msgid "Control-"
19215 msgstr "Control-"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19218 msgid "Option-"
19219 msgstr "Option-"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19222 msgid "Command-"
19223 msgstr "Command-"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19226 msgid "Label"
19227 msgstr "Étiquette"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19230 msgid "No language"
19231 msgstr "Pas de language"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19234 msgid "Program Listing Settings"
19235 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19238 msgid "No dialect"
19239 msgstr "Pas de dialecte"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19242 msgid "LaTeX Log"
19243 msgstr "Fichier log LaTeX"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19246 msgid "Literate Programming Build Log"
19247 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19250 msgid "lyx2lyx Error Log"
19251 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19254 msgid "Version Control Log"
19255 msgstr "Historique du contrôle de version"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19258 msgid "No LaTeX log file found."
19259 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19262 msgid "No literate programming build log file found."
19263 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19266 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19267 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19270 msgid "No version control log file found."
19271 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19274 msgid "Math Matrix"
19275 msgstr "Matrice mathématique"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19278 msgid "Nomenclature"
19279 msgstr "Glossaire"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19282 msgid "Note Settings"
19283 msgstr "Paramètres de note"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19286 msgid "Paragraph Settings"
19287 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19290 msgid ""
19291 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19292 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19293 "\n"
19294 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19295 "the items is used."
19296 msgstr ""
19297 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19298 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19299 "comme Liste et Description.\n"
19300 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19301 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Phantom Settings"
19306 msgstr "&Paramètres principaux"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19309 msgid "System files|#S#s"
19310 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19313 msgid "User files|#U#u"
19314 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19315
19316 # ou ergonomie ?
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19318 msgid "Look & Feel"
19319 msgstr "Apparence"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19322 msgid "Language Settings"
19323 msgstr "Paramètres de Langue"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19326 msgid "File Handling"
19327 msgstr "Gestion des fichiers"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19330 msgid "Date format"
19331 msgstr "Format de la date"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19334 msgid "Keyboard/Mouse"
19335 msgstr "Clavier/Souris"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19338 msgid "Input Completion"
19339 msgstr "Complétion de saisie"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Co&mmand:"
19345 msgstr "&Commande :"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19348 msgid "Screen fonts"
19349 msgstr "Polices d'Écran"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19352 msgid "Colors"
19353 msgstr "Couleurs"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19356 msgid "Paths"
19357 msgstr "Répertoires"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19360 msgid "Select directory for example files"
19361 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19364 msgid "Select a document templates directory"
19365 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19368 msgid "Select a temporary directory"
19369 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19372 msgid "Select a backups directory"
19373 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19376 msgid "Select a document directory"
19377 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19380 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19381 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19384 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19385 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19389 msgid "Spellchecker"
19390 msgstr "Correcteur Orthographique"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19393 msgid "Converters"
19394 msgstr "Convertisseurs"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19397 msgid "File formats"
19398 msgstr "Formats de fichier"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19401 msgid "Format in use"
19402 msgstr "Format utilisé"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19405 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19406 msgstr ""
19407 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19408 "le convertisseur."
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19411 msgid "LyX needs to be restarted!"
19412 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19415 msgid ""
19416 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19417 "restart."
19418 msgstr ""
19419 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19420 "qu'après un redémarrage de LyX."
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19423 msgid "Printer"
19424 msgstr "Imprimante"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19427 msgid "User interface"
19428 msgstr "Interface utilisateur"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19431 msgid "Control"
19432 msgstr "Contrôle"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19435 msgid "Shortcuts"
19436 msgstr "Raccourcis"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19439 msgid "Function"
19440 msgstr "Fonction"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19443 msgid "Shortcut"
19444 msgstr "Raccourci"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19447 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19448 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19451 msgid "Mathematical Symbols"
19452 msgstr "Symboles mathématiques"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19455 msgid "Document and Window"
19456 msgstr "Document et fenêtre"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19459 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19460 msgstr "Polices, formats et classes"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19463 msgid "System and Miscellaneous"
19464 msgstr "Système et divers"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19467 msgid "Res&tore"
19468 msgstr "&Restaurer"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19473 msgid "Failed to create shortcut"
19474 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19477 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19478 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19481 msgid "Invalid or empty key sequence"
19482 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19488 "%2$s"
19489 msgstr ""
19490 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19491 "%2$s"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19497 "%2$s\n"
19498 "You need to remove that binding before creating a new one."
19499 msgstr ""
19500 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19501 "%2$s\n"
19502 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19506 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19509 msgid "Identity"
19510 msgstr "Identité"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19513 msgid "Choose bind file"
19514 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19517 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19518 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19521 msgid "Choose UI file"
19522 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19525 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19526 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19529 msgid "Choose keyboard map"
19530 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19533 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19534 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19537 msgid "Choose personal dictionary"
19538 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19541 msgid "*.pws"
19542 msgstr "*.pws"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19545 msgid "Print Document"
19546 msgstr "Imprimer le document"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19549 msgid "Print to file"
19550 msgstr "Imprimer vers"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19553 msgid "PostScript files (*.ps)"
19554 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Nomenclature settings"
19559 msgstr "Glossaire"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Longest label width"
19564 msgstr "Étiquette la plus &longue"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Index Settings"
19569 msgstr "Paramètres de boîte"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19572 #, fuzzy
19573 msgid "<All indexes>"
19574 msgstr "Branches &disponibles :"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19577 msgid "Cross-reference"
19578 msgstr "Référence croisée"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19581 msgid "&Go Back"
19582 msgstr "&Revenir"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19585 msgid "Jump back"
19586 msgstr "Revient en arrière"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19589 msgid "Jump to label"
19590 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19593 msgid "Find and Replace"
19594 msgstr "Rechercher et remplacer"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19597 msgid "Send Document to Command"
19598 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19601 msgid "Show File"
19602 msgstr "Afficher le fichier"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19605 msgid "Error -> Cannot load file!"
19606 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19609 #, c-format
19610 msgid "%1$d words checked."
19611 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19614 msgid "One word checked."
19615 msgstr "Un mot vérifié."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19618 msgid "Spelling check completed"
19619 msgstr "Correction orthographique terminée"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19622 msgid "Basic Latin"
19623 msgstr "Latin de base"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19626 msgid "Latin-1 Supplement"
19627 msgstr "Supplément Latin-1"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19630 msgid "Latin Extended-A"
19631 msgstr "Latin étendu A"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19634 msgid "Latin Extended-B"
19635 msgstr "Latin étendu B"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19638 msgid "IPA Extensions"
19639 msgstr "Alphabet phonétique international"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19642 msgid "Spacing Modifier Letters"
19643 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19646 msgid "Combining Diacritical Marks"
19647 msgstr "Diacritiques"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19650 msgid "Cyrillic"
19651 msgstr "Cyrillique"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19654 msgid "Arabic"
19655 msgstr "Arabe"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19658 msgid "Devanagari"
19659 msgstr "Dévanâgarî"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19662 msgid "Bengali"
19663 msgstr "Bengali"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19666 msgid "Gurmukhi"
19667 msgstr "Gourmoukhî"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19670 msgid "Gujarati"
19671 msgstr "Goudjarati"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19674 msgid "Oriya"
19675 msgstr "Oriya"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19678 msgid "Tamil"
19679 msgstr "Tamoul"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19682 msgid "Telugu"
19683 msgstr "Télougou"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19686 msgid "Kannada"
19687 msgstr "Kannara"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19690 msgid "Malayalam"
19691 msgstr "Malayalam"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19694 msgid "Lao"
19695 msgstr "Lao"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19698 msgid "Tibetan"
19699 msgstr "Tibétain"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19702 msgid "Georgian"
19703 msgstr "Géorgien"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19706 msgid "Hangul Jamo"
19707 msgstr "Jamos hangûl"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19710 msgid "Phonetic Extensions"
19711 msgstr "Supplément phonétique"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19714 msgid "Latin Extended Additional"
19715 msgstr "Latin étendu additionnel"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19718 msgid "Greek Extended"
19719 msgstr "Grec étendu"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19722 msgid "General Punctuation"
19723 msgstr "Ponctuation générale"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19726 msgid "Superscripts and Subscripts"
19727 msgstr "Exposant et indices"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19730 msgid "Currency Symbols"
19731 msgstr "Symboles monétaires"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19734 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19735 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19738 msgid "Letterlike Symbols"
19739 msgstr "Symboles de type lettre"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19742 msgid "Number Forms"
19743 msgstr "Formes numérales"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19746 msgid "Mathematical Operators"
19747 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19750 msgid "Miscellaneous Technical"
19751 msgstr "Signes techniques divers"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19754 msgid "Control Pictures"
19755 msgstr "Pictogrammes de commande"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19758 msgid "Optical Character Recognition"
19759 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19762 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19763 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19766 msgid "Box Drawing"
19767 msgstr "Filets"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19770 msgid "Block Elements"
19771 msgstr "Pavés"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19774 msgid "Geometric Shapes"
19775 msgstr "Formes géométriques"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19778 msgid "Miscellaneous Symbols"
19779 msgstr "Symboles divers"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19782 msgid "Dingbats"
19783 msgstr "Casseau"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19786 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19787 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19790 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19791 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19794 msgid "Hiragana"
19795 msgstr "Hiragana"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19798 msgid "Katakana"
19799 msgstr "Katakana"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19802 msgid "Bopomofo"
19803 msgstr "Bopomofo"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19806 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19807 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19808
19809 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19811 msgid "Kanbun"
19812 msgstr "Kanbuon"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19815 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19816 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19819 msgid "CJK Compatibility"
19820 msgstr "Compatibilité CJC"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19823 msgid "CJK Unified Ideographs"
19824 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19827 msgid "Hangul Syllables"
19828 msgstr "Syllabes hangûl"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19831 msgid "High Surrogates"
19832 msgstr "Demi-zone haute"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19835 msgid "Private Use High Surrogates"
19836 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19839 msgid "Low Surrogates"
19840 msgstr "Demi-zone basse"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19843 msgid "Private Use Area"
19844 msgstr "Zone à usage privé"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19847 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19848 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19851 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19852 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19855 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19856 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19859 msgid "Combining Half Marks"
19860 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19863 msgid "CJK Compatibility Forms"
19864 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19867 msgid "Small Form Variants"
19868 msgstr "Petites variantes de forme"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19871 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19872 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19875 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19876 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19879 msgid "Specials"
19880 msgstr "Caractères spéciaux"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19883 msgid "Linear B Syllabary"
19884 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19887 msgid "Linear B Ideograms"
19888 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19891 msgid "Aegean Numbers"
19892 msgstr "Nombres égéens"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19895 msgid "Ancient Greek Numbers"
19896 msgstr "Nombres grecs anciens"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19899 msgid "Old Italic"
19900 msgstr "Alphabet italique"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19903 msgid "Gothic"
19904 msgstr "Gotique"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19907 msgid "Ugaritic"
19908 msgstr "Ougaritique"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19911 msgid "Old Persian"
19912 msgstr "Vieux perse"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19915 msgid "Deseret"
19916 msgstr "Déséret"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19919 msgid "Shavian"
19920 msgstr "Shavien"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19923 msgid "Osmanya"
19924 msgstr "Osmanya"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19927 msgid "Cypriot Syllabary"
19928 msgstr "Syllabaire chypriote"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19931 msgid "Kharoshthi"
19932 msgstr "Kharochthî"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19935 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19936 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19939 msgid "Musical Symbols"
19940 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19943 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19944 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19947 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19948 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19951 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19952 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19955 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19956 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19959 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19960 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19963 msgid "Tags"
19964 msgstr "Étiquettes"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19967 msgid "Variation Selectors Supplement"
19968 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19971 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19972 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19975 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19976 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19979 msgid "Character: "
19980 msgstr "Caractère : "
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19983 msgid "Code Point: "
19984 msgstr "Code point : "
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19987 msgid "Symbols"
19988 msgstr "Symboles"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19991 msgid "Table Settings"
19992 msgstr "Paramètres du tableau"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19995 msgid "Insert Table"
19996 msgstr "Insérer un tableau"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19999 msgid "TeX Information"
20000 msgstr "Informations TeX"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20003 msgid "No thesaurus available for this language!"
20004 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20007 msgid "Outline"
20008 msgstr "Plan"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20011 #, c-format
20012 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20013 msgstr ""
20014 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
20015 "filtre."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20018 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20019 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20022 msgid " (unknown)"
20023 msgstr "(inconnu)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20026 msgid "auto"
20027 msgstr "auto"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20030 msgid "off"
20031 msgstr "désactivé"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20034 #, c-format
20035 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20036 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20039 msgid "Vertical Space Settings"
20040 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20043 msgid "version "
20044 msgstr "version "
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20047 msgid "unknown version"
20048 msgstr "version inconnue"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20051 msgid "Small-sized icons"
20052 msgstr "Icônes de petite taille"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20055 msgid "Normal-sized icons"
20056 msgstr "Icônes de taille normale"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20059 msgid "Big-sized icons"
20060 msgstr "Icônes de grande taille"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20063 #, c-format
20064 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20065 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
20068 msgid "Select template file"
20069 msgstr "Choisir le modèle"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20072 msgid "Templates|#T#t"
20073 msgstr "Modèles|#M#m"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20077 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20078 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20081 msgid "Document not loaded."
20082 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
20085 msgid "Select document to open"
20086 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20090 msgid "Examples|#E#e"
20091 msgstr "Exemples|#E#e"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20094 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20095 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20098 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20099 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20102 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20103 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20106 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20107 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20112 msgid "Invalid filename"
20113 msgstr "Nom de fichier invalide"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20116 #, fuzzy, c-format
20117 msgid ""
20118 "The directory in the given path\n"
20119 "%1$s\n"
20120 "does not exist."
20121 msgstr ""
20122 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20123 "%1$s\n"
20124 "n'existe pas."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20127 #, c-format
20128 msgid "Opening document %1$s..."
20129 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20132 #, c-format
20133 msgid "Document %1$s opened."
20134 msgstr "Document %1$s ouvert."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
20137 msgid "Version control detected."
20138 msgstr "Contrôle de version détecté."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20141 #, c-format
20142 msgid "Could not open document %1$s"
20143 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20146 msgid "Couldn't import file"
20147 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
20150 #, c-format
20151 msgid "No information for importing the format %1$s."
20152 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
20155 #, c-format
20156 msgid "Select %1$s file to import"
20157 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "The document %1$s already exists.\n"
20163 "\n"
20164 "Do you want to overwrite that document?"
20165 msgstr ""
20166 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20167 "\n"
20168 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20171 msgid "Overwrite document?"
20172 msgstr "Écraser le document ?"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20175 #, c-format
20176 msgid "Importing %1$s..."
20177 msgstr "Importe %1$s..."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20180 msgid "imported."
20181 msgstr "importé."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20184 msgid "file not imported!"
20185 msgstr "fichier non importé !"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20188 msgid "Select LyX document to insert"
20189 msgstr "Choisir le document à insérer"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Absolute filename expected."
20194 msgstr "Il faut une valeur."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20197 msgid "Select file to insert"
20198 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20201 msgid "All Files (*)"
20202 msgstr "All Files (*)"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20205 msgid "Choose a filename to save document as"
20206 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20209 msgid "&Rename"
20210 msgstr "&Renommer"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "The document %1$s could not be saved.\n"
20216 "\n"
20217 "Do you want to rename the document and try again?"
20218 msgstr ""
20219 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20220 "\n"
20221 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20224 msgid "Rename and save?"
20225 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20228 msgid "&Retry"
20229 msgstr "&Réessayer"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20235 "\n"
20236 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20237 msgstr ""
20238 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20239 "\n"
20240 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20243 msgid "&Discard"
20244 msgstr "I&gnorer"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Document not loaded"
20249 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20252 msgid "Saving all documents..."
20253 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20256 msgid "All documents saved."
20257 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20260 #, c-format
20261 msgid "%1$s unknown command!"
20262 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20266 msgid "LaTeX Source"
20267 msgstr "Source LaTeX"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20270 msgid "DocBook Source"
20271 msgstr "Source DocBook"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20274 msgid "Literate Source"
20275 msgstr "Source Literate"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20278 msgid " (version control)"
20279 msgstr " (contrôle de version)"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20282 msgid " (version control, locking)"
20283 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20286 msgid " (changed)"
20287 msgstr " (modifié)"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20290 msgid " (read only)"
20291 msgstr " (en lecture seule)"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20294 msgid "Close File"
20295 msgstr "Fermer le fichier"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20298 msgid "Hide tab"
20299 msgstr "Cacher la tabulation"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20302 msgid "Close tab"
20303 msgstr "Fermer l'onglet"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20306 msgid "Wrap Float Settings"
20307 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20310 msgid "Click to detach"
20311 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20314 msgid "No Group"
20315 msgstr "Aucun groupe défini"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20318 msgid "more spelling suggestions"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Invisible"
20324 msgstr "TexteInvisible"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20327 msgid "<No documents open>"
20328 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20331 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20332 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20335 msgid "No custom insets defined!"
20336 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20339 msgid "<No document open>"
20340 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20343 msgid "Master Document"
20344 msgstr "Document maître"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20347 msgid "Open Navigator..."
20348 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20349
20350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20351 msgid "Other Lists"
20352 msgstr "Autres listes"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20355 msgid "<Empty table of contents>"
20356 msgstr "<Table des matières vide>"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20359 msgid "Other Toolbars"
20360 msgstr "Autres barres d'outils"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20363 msgid "No branches set for document!"
20364 msgstr "Pas de branche dans le document !"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20367 msgid "Index Entry|d"
20368 msgstr "Entrée d'index|i"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Index Entry"
20374 msgstr "Entrée d'index|i"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20377 msgid "No Citation in Scope!"
20378 msgstr "Aucune citation accessible !"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20381 msgid "No action defined!"
20382 msgstr "Aucune action définie !"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20385 #, fuzzy, c-format
20386 msgid "Export %1$s"
20387 msgstr "Police : %1$s"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20390 #, fuzzy, c-format
20391 msgid "Import %1$s"
20392 msgstr "Importe %1$s..."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20395 #, fuzzy, c-format
20396 msgid "Update %1$s"
20397 msgstr "Mettre à &jour"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20400 #, fuzzy, c-format
20401 msgid "View %1$s"
20402 msgstr "&Visualiser"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20405 msgid "space"
20406 msgstr "espace"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20409 msgid ""
20410 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20411 "characters:\n"
20412 msgstr ""
20413 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20414 "de ces caractères :\n"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20417 msgid "Could not update TeX information"
20418 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20421 #, c-format
20422 msgid "The script `%s' failed."
20423 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20426 msgid "All Files "
20427 msgstr "Tous les fichiers "
20428
20429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20430 msgid "Table of Contents"
20431 msgstr "Table des matières"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20434 msgid "Child Documents"
20435 msgstr "Sous-documents"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20438 msgid "List of Graphics"
20439 msgstr "Liste des figures"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20442 msgid "List of Equations"
20443 msgstr "Liste des équations"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20446 msgid "List of Footnotes"
20447 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20450 msgid "List of Listings"
20451 msgstr "Liste des listings"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20454 msgid "List of Indexes"
20455 msgstr "Liste des index"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20458 msgid "List of Marginal notes"
20459 msgstr "Liste des notes en marge"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20462 msgid "List of Notes"
20463 msgstr "Liste des notes"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20466 msgid "List of Citations"
20467 msgstr "Liste des citations"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20470 msgid "Labels and References"
20471 msgstr "Étiquettes et références"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20474 msgid "List of Branches"
20475 msgstr "Liste des branches"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20478 msgid "List of Changes"
20479 msgstr "Liste des modifications"
20480
20481 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20483 msgid ""
20484 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20485 "file through LaTeX: "
20486 msgstr ""
20487 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20488 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20489
20490 #: src/insets/Inset.cpp:365
20491 msgid "Opened inset"
20492 msgstr "Insert ouvert"
20493
20494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20495 msgid "Keys must be unique!"
20496 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20497
20498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20499 #, c-format
20500 msgid ""
20501 "The key %1$s already exists,\n"
20502 "it will be changed to %2$s."
20503 msgstr ""
20504 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20505 "elle va être remplacés par %2$s."
20506
20507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20511 "If you proceed, all of them will be opened."
20512 msgstr ""
20513 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20514 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20515
20516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20517 msgid "Open Databases?"
20518 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20519
20520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20521 msgid "&Proceed"
20522 msgstr "&Poursuivre"
20523
20524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20525 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20526 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20527
20528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20529 msgid "Databases:"
20530 msgstr "Bases de données :"
20531
20532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20533 msgid "Style File:"
20534 msgstr "Fichier de style :"
20535
20536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20537 msgid "Lists:"
20538 msgstr "Listes :"
20539
20540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20541 msgid "included in TOC"
20542 msgstr "inclus dans la TDM"
20543
20544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20545 msgid "Export Warning!"
20546 msgstr "Alerte d'exportation !"
20547
20548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20549 msgid ""
20550 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20551 "BibTeX will be unable to find them."
20552 msgstr ""
20553 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20554 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20555
20556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20557 msgid ""
20558 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20559 "BibTeX will be unable to find it."
20560 msgstr ""
20561 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20562 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20563
20564 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20565 msgid "simple frame"
20566 msgstr "cadre simple"
20567
20568 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20569 msgid "frameless"
20570 msgstr "sans cadre"
20571
20572 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20573 msgid "simple frame, page breaks"
20574 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20575
20576 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20577 msgid "oval, thin"
20578 msgstr "ovale, fin"
20579
20580 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20581 msgid "oval, thick"
20582 msgstr "ovale, épais"
20583
20584 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20585 msgid "drop shadow"
20586 msgstr "ombre en relief"
20587
20588 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20589 msgid "shaded background"
20590 msgstr "fond ombré"
20591
20592 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20593 msgid "double frame"
20594 msgstr "double cadre"
20595
20596 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20597 msgid "Opened Box Inset"
20598 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20599
20600 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20601 #, c-format
20602 msgid "%1$s (%2$s)"
20603 msgstr "%1$s (%2$s)"
20604
20605 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20606 #, c-format
20607 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20608 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20609
20610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20611 msgid "Opened Branch Inset"
20612 msgstr "Insert de branche ouvert"
20613
20614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20615 #, fuzzy
20616 msgid "active"
20617 msgstr "acute"
20618
20619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20620 msgid "non-active"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20624 #, fuzzy, c-format
20625 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20626 msgstr "%1$s, %2$s"
20627
20628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20629 msgid "Branch: "
20630 msgstr "Branche : "
20631
20632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20633 msgid "Branch (child only): "
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20637 msgid "Undef: "
20638 msgstr "Undef : "
20639
20640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20641 msgid "branch"
20642 msgstr "branche"
20643
20644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20645 msgid "Opened Caption Inset"
20646 msgstr "Insert de légende ouvert"
20647
20648 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20649 #, c-format
20650 msgid "Sub-%1$s"
20651 msgstr "Sous-%1$s"
20652
20653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20654 msgid "not cited"
20655 msgstr "non cité"
20656
20657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20658 #, fuzzy
20659 msgid "No bibliography defined!"
20660 msgstr "La clé bibliographique"
20661
20662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20663 #, fuzzy
20664 msgid "No citations selected!"
20665 msgstr "Aucune citation accessible !"
20666
20667 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20668 msgid "LaTeX Command: "
20669 msgstr "Commande LaTeX : "
20670
20671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20672 msgid "InsetCommand Error: "
20673 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20674
20675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20676 msgid "Incompatible command name."
20677 msgstr "Nom de commande incompatible."
20678
20679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20680 msgid "InsetCommandParams Error: "
20681 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20682
20683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20684 msgid "InsetCommandParams: "
20685 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20686
20687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20688 msgid "Unknown parameter name: "
20689 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20690
20691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20692 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20693 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
20694
20695 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20696 msgid "Opened ERT Inset"
20697 msgstr "Insert TeX ouvert"
20698
20699 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20700 #, c-format
20701 msgid "External template %1$s is not installed"
20702 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20703
20704 # à revoir
20705 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20706 msgid "Opened Flex Inset"
20707 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20708
20709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20710 msgid "float: "
20711 msgstr "flottant : "
20712
20713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20714 msgid "Opened Float Inset"
20715 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20716
20717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20718 msgid "float"
20719 msgstr "flottant"
20720
20721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20722 msgid "subfloat: "
20723 msgstr "sous-flottant : "
20724
20725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20726 msgid " (sideways)"
20727 msgstr " (couché)"
20728
20729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20730 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20731 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20732
20733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20734 #, c-format
20735 msgid "List of %1$s"
20736 msgstr "Liste des %1$s"
20737
20738 # à revoir
20739 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20740 msgid "Opened Footnote Inset"
20741 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20742
20743 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20744 msgid "footnote"
20745 msgstr "note de bas de page"
20746
20747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20748 #, c-format
20749 msgid ""
20750 "Could not copy the file\n"
20751 "%1$s\n"
20752 "into the temporary directory."
20753 msgstr ""
20754 "Impossible de copier le fichier\n"
20755 "%1$s\n"
20756 "dans le répertoire temporaire."
20757
20758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20759 #, c-format
20760 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20761 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20762
20763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20764 #, c-format
20765 msgid "Graphics file: %1$s"
20766 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20767
20768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20769 msgid "Verbatim Input"
20770 msgstr "Incorporation verbatim"
20771
20772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20773 msgid "Verbatim Input*"
20774 msgstr "Incorporation verbatim*"
20775
20776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20777 msgid "Recursive input"
20778 msgstr "Inclusions récursives"
20779
20780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20781 #, c-format
20782 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20783 msgstr ""
20784 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20785
20786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "Included file `%1$s'\n"
20790 "has textclass `%2$s'\n"
20791 "while parent file has textclass `%3$s'."
20792 msgstr ""
20793 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20794 "est de la classe '%2$s'\n"
20795 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20796
20797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20798 msgid "Different textclasses"
20799 msgstr "Classes de document différentes"
20800
20801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20802 #, c-format
20803 msgid ""
20804 "Included file `%1$s'\n"
20805 "uses module `%2$s'\n"
20806 "which is not used in parent file."
20807 msgstr ""
20808 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20809 "utilise le module '%2$s'\n"
20810 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20811
20812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20813 msgid "Module not found"
20814 msgstr "Module introuvable"
20815
20816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20817 msgid "Index sorting failed"
20818 msgstr "Échec du tri d'index"
20819
20820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20821 #, c-format
20822 msgid ""
20823 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20824 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20825 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20826 "explained in the User Guide."
20827 msgstr ""
20828 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20829 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20830 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20831 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20832
20833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20834 #, fuzzy
20835 msgid "unknown type!"
20836 msgstr "Type de TDM inconnu"
20837
20838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Unknown index type!"
20841 msgstr "Type de TDM inconnu"
20842
20843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20844 #, fuzzy
20845 msgid "All indices"
20846 msgstr "Branches &disponibles :"
20847
20848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20849 #, fuzzy
20850 msgid "subindex"
20851 msgstr "Index"
20852
20853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20854 #, c-format
20855 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20856 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20857
20858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20859 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20860 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20861
20862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20863 msgid "undefined"
20864 msgstr "indéfini"
20865
20866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20867 msgid "yes"
20868 msgstr "oui"
20869
20870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20871 msgid "no"
20872 msgstr "non"
20873
20874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20875 msgid "Unknown buffer info"
20876 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20877
20878 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20879 msgid "Label names must be unique!"
20880 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20881
20882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20883 #, c-format
20884 msgid ""
20885 "The label %1$s already exists,\n"
20886 "it will be changed to %2$s."
20887 msgstr ""
20888 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20889 "elle va être remplacée par %2$s."
20890
20891 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20892 msgid "DUPLICATE: "
20893 msgstr "DUPLICATION : "
20894
20895 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20896 msgid "Opened Listing Inset"
20897 msgstr "Insert de listing ouvert"
20898
20899 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20900 msgid "no more lstline delimiters available"
20901 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20902
20903 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20904 msgid "Running out of delimiters"
20905 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20906
20907 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20908 msgid ""
20909 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20910 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20911 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20912 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20913 "must investigate!"
20914 msgstr ""
20915 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20916 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20917 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20918 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20919 "mais vous devez approfondir !"
20920
20921 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20922 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20923 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20924
20925 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20926 #, c-format
20927 msgid ""
20928 "The following characters in one of the program listings are\n"
20929 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20930 "%1$s."
20931 msgstr ""
20932 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20933 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20934 "%1$s."
20935
20936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20937 msgid "A value is expected."
20938 msgstr "Il faut une valeur."
20939
20940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20946 msgid "Unbalanced braces!"
20947 msgstr "Accolades non appariées !"
20948
20949 # A condition que ce soit traduit !
20950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20951 msgid "Please specify true or false."
20952 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20953
20954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20955 msgid "Only true or false is allowed."
20956 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20957
20958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20959 msgid "Please specify an integer value."
20960 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20961
20962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20963 msgid "An integer is expected."
20964 msgstr "Il faut un entier."
20965
20966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20967 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20968 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20969
20970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20971 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20972 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20973
20974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20975 #, c-format
20976 msgid "Please specify one of %1$s."
20977 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20978
20979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20980 #, c-format
20981 msgid "Try one of %1$s."
20982 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20983
20984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20985 #, c-format
20986 msgid "I guess you mean %1$s."
20987 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20988
20989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20990 #, c-format
20991 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20992 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20993
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20995 #, c-format
20996 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20997 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20998
20999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21000 msgid ""
21001 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21002 msgstr ""
21003 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
21004 "même genre"
21005
21006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21007 msgid ""
21008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21009 "trblTRBL"
21010 msgstr ""
21011 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21012 "trblTRBL"
21013
21014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21015 msgid ""
21016 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21017 "right, bottom left and top left corner."
21018 msgstr ""
21019 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
21020 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
21021 "gauche."
21022
21023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21024 msgid "Enter something like \\color{white}"
21025 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21026
21027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21028 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21029 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21030
21031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21032 msgid "auto, last or a number"
21033 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21034
21035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21036 msgid ""
21037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21039 "defining a listing inset)"
21040 msgstr ""
21041 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
21042 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
21043 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21044
21045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21046 msgid ""
21047 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21049 "a listing inset)"
21050 msgstr ""
21051 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
21052 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
21053 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21054
21055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21056 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21057 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21058
21059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21060 #, c-format
21061 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21062 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21063
21064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21065 #, c-format
21066 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21067 msgstr ""
21068 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21069
21070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21071 #, c-format
21072 msgid "Parameter %1$s: "
21073 msgstr "Paramètre  %1$s : "
21074
21075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21076 #, c-format
21077 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21078 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21079
21080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21081 #, c-format
21082 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21083 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21084
21085 # à revoir
21086 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21087 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21088 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
21089
21090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21091 msgid "New Page"
21092 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21093
21094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21095 msgid "Clear Page"
21096 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21097
21098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21099 msgid "Clear Double Page"
21100 msgstr "Saut de page impaire"
21101
21102 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21104 msgid "Nom: "
21105 msgstr "Nom : "
21106
21107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21108 msgid "Nomenclature Symbol: "
21109 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21110
21111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21112 msgid "Description: "
21113 msgstr "Description : "
21114
21115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21116 msgid "Sorting: "
21117 msgstr "Tri : "
21118
21119 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21120 msgid "Note[[InsetNote]]"
21121 msgstr "Note"
21122
21123 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21124 msgid "Greyed out"
21125 msgstr "Grisée"
21126
21127 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21128 msgid "Opened Note Inset"
21129 msgstr "Insert de note ouvert"
21130
21131 # à revoir
21132 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21133 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21134 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
21135
21136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21137 msgid "HPhantom"
21138 msgstr "HFantôme"
21139
21140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21141 msgid "VPhantom"
21142 msgstr "VFantôme"
21143
21144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21145 msgid "Opened Phantom Inset"
21146 msgstr "Insert fantôme ouvert"
21147
21148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21149 msgid "phantom"
21150 msgstr "fantôme"
21151
21152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21153 msgid "hphantom"
21154 msgstr "hfantôme"
21155
21156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21157 msgid "vphantom"
21158 msgstr "vfantôme"
21159
21160 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21161 msgid "BROKEN: "
21162 msgstr "CASSÉ : "
21163
21164 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21165 msgid "Ref: "
21166 msgstr "Réf : "
21167
21168 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21169 msgid "Equation"
21170 msgstr "Équation"
21171
21172 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21173 msgid "EqRef: "
21174 msgstr "RéfÉq : "
21175
21176 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21177 msgid "Page Number"
21178 msgstr "Numéro de page"
21179
21180 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21181 msgid "Page: "
21182 msgstr "Page : "
21183
21184 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21185 msgid "Textual Page Number"
21186 msgstr "N° de page du texte"
21187
21188 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21189 msgid "TextPage: "
21190 msgstr "Page du texte : "
21191
21192 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21193 msgid "Standard+Textual Page"
21194 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21195
21196 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21197 msgid "Ref+Text: "
21198 msgstr "Réf+Texte : "
21199
21200 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21201 msgid "PrettyRef"
21202 msgstr "PrettyRef"
21203
21204 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21205 msgid "FormatRef: "
21206 msgstr "FormatRef : "
21207
21208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21209 msgid "Interword Space"
21210 msgstr "Espace entre mots"
21211
21212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21213 msgid "Protected Space"
21214 msgstr "Espace insécable"
21215
21216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21217 msgid "Thin Space"
21218 msgstr "Espace fine"
21219
21220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21221 msgid "Medium Space"
21222 msgstr "Espace moyenne"
21223
21224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21225 msgid "Thick Space"
21226 msgstr "Espace large"
21227
21228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21229 msgid "Quad Space"
21230 msgstr "Espace cadratin"
21231
21232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21233 msgid "QQuad Space"
21234 msgstr "Espace double cadratin"
21235
21236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21237 msgid "Enspace"
21238 msgstr "Espace de largeur en"
21239
21240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21241 msgid "Enskip"
21242 msgstr "Saut de hauteur en"
21243
21244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21245 msgid "Negative Thin Space"
21246 msgstr "Espace fine négative"
21247
21248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21249 msgid "Negative Medium Space"
21250 msgstr "Espace moyenne négative"
21251
21252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21253 msgid "Negative Thick Space"
21254 msgstr "Espace large négative"
21255
21256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21257 msgid "Protected Horizontal Fill"
21258 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21259
21260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21261 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21262 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21263
21264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21265 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21266 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21267
21268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21269 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21270 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21271
21272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21274 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21275
21276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21277 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21278 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21279
21280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21281 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21282 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21283
21284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21285 #, c-format
21286 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21287 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21288
21289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21290 #, c-format
21291 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21292 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21293
21294 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21295 msgid "Unknown TOC type"
21296 msgstr "Type de TDM inconnu"
21297
21298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21299 msgid "Opened table"
21300 msgstr "Tableau ouvert"
21301
21302 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21303 msgid "Selection size should match clipboard content."
21304 msgstr ""
21305
21306 # à revoir
21307 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21308 msgid "Opened Text Inset"
21309 msgstr "Insert de texte ouvert"
21310
21311 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21312 msgid "Vertical Space"
21313 msgstr "Espacement vertical"
21314
21315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21316 msgid "wrap: "
21317 msgstr "enrober : "
21318
21319 # à revoir
21320 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21321 msgid "Opened Wrap Inset"
21322 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
21323
21324 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21325 msgid "wrap"
21326 msgstr "enrober"
21327
21328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21329 msgid "Not shown."
21330 msgstr "Non affiché."
21331
21332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21333 msgid "Loading..."
21334 msgstr "Chargement..."
21335
21336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21337 msgid "Converting to loadable format..."
21338 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21339
21340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21341 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21342 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21343
21344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21345 msgid "Scaling etc..."
21346 msgstr "Mise à l'échelle..."
21347
21348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21349 msgid "Ready to display"
21350 msgstr "Prêt à afficher"
21351
21352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21353 msgid "No file found!"
21354 msgstr "Fichier introuvable !"
21355
21356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21357 msgid "Error converting to loadable format"
21358 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21359
21360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21361 msgid "Error loading file into memory"
21362 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21363
21364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21365 msgid "Error generating the pixmap"
21366 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21367
21368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21369 msgid "No image"
21370 msgstr "Pas d'image"
21371
21372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21373 msgid "Preview loading"
21374 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21375
21376 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21377 msgid "Preview ready"
21378 msgstr "Aperçu prêt"
21379
21380 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21381 msgid "Preview failed"
21382 msgstr "Échec de l'aperçu"
21383
21384 #: src/lengthcommon.cpp:37
21385 msgid "sp"
21386 msgstr "sp"
21387
21388 #: src/lengthcommon.cpp:37
21389 msgid "pt"
21390 msgstr "pt"
21391
21392 #: src/lengthcommon.cpp:37
21393 msgid "bp"
21394 msgstr "bp"
21395
21396 #: src/lengthcommon.cpp:37
21397 msgid "dd"
21398 msgstr "dd"
21399
21400 #: src/lengthcommon.cpp:37
21401 msgid "mm"
21402 msgstr "mm"
21403
21404 #: src/lengthcommon.cpp:37
21405 msgid "pc"
21406 msgstr "pc"
21407
21408 #: src/lengthcommon.cpp:38
21409 msgid "cc[[unit of measure]]"
21410 msgstr "cc"
21411
21412 #: src/lengthcommon.cpp:38
21413 msgid "cm"
21414 msgstr "cm"
21415
21416 #: src/lengthcommon.cpp:38
21417 msgid "ex"
21418 msgstr "ex"
21419
21420 #: src/lengthcommon.cpp:38
21421 msgid "em"
21422 msgstr "em"
21423
21424 #: src/lengthcommon.cpp:39
21425 msgid "mu[[unit of measure]]"
21426 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21427
21428 #: src/lengthcommon.cpp:39
21429 msgid "Text Width %"
21430 msgstr "Largeur texte %"
21431
21432 #: src/lengthcommon.cpp:40
21433 msgid "Column Width %"
21434 msgstr "Largeur colonne %"
21435
21436 #: src/lengthcommon.cpp:40
21437 msgid "Page Width %"
21438 msgstr "Largeur page %"
21439
21440 #: src/lengthcommon.cpp:40
21441 msgid "Line Width %"
21442 msgstr "Largeur ligne %"
21443
21444 #: src/lengthcommon.cpp:41
21445 msgid "Text Height %"
21446 msgstr "Hauteur texte %"
21447
21448 #: src/lengthcommon.cpp:41
21449 msgid "Page Height %"
21450 msgstr "Hauteur page %"
21451
21452 #: src/lyxfind.cpp:138
21453 msgid "Search error"
21454 msgstr "Erreur de recherche"
21455
21456 #: src/lyxfind.cpp:138
21457 msgid "Search string is empty"
21458 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21459
21460 #: src/lyxfind.cpp:322
21461 msgid "String has been replaced."
21462 msgstr "Chaîne remplacée."
21463
21464 #: src/lyxfind.cpp:325
21465 msgid " strings have been replaced."
21466 msgstr " chaînes remplacées."
21467
21468 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21469 msgid "Wrap search ?"
21470 msgstr "Recherche récursive ?"
21471
21472 #: src/lyxfind.cpp:937
21473 msgid ""
21474 "End of document reached while searching forward\n"
21475 "\n"
21476 "Continue searching from beginning ?"
21477 msgstr ""
21478 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21479 "\n"
21480 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21481
21482 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21483 msgid "&Yes"
21484 msgstr "&Oui"
21485
21486 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21487 msgid "&No"
21488 msgstr "&Non"
21489
21490 #: src/lyxfind.cpp:996
21491 msgid ""
21492 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21493 "\n"
21494 "Continue searching from end ?"
21495 msgstr ""
21496 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21497 "\n"
21498 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21499
21500 #: src/lyxfind.cpp:1035
21501 msgid "Search text is empty!"
21502 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21503
21504 #: src/lyxfind.cpp:1051
21505 msgid "Invalid regular expression!"
21506 msgstr "Expression régulière invalide !"
21507
21508 #: src/lyxfind.cpp:1056
21509 msgid "Match not found!"
21510 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21511
21512 #: src/lyxfind.cpp:1062
21513 msgid "Match found!"
21514 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21515
21516 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21517 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21518 #, c-format
21519 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21520 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21521
21522 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21523 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21524 #, c-format
21525 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21526 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
21527
21528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21529 #, fuzzy, c-format
21530 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21531 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21532
21533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21534 msgid "Only one row"
21535 msgstr "Une seule ligne"
21536
21537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21538 msgid "Only one column"
21539 msgstr "Une seule colonne"
21540
21541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21542 msgid "No hline to delete"
21543 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21544
21545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21546 msgid "No vline to delete"
21547 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21548
21549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21550 #, c-format
21551 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21552 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21553
21554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21555 msgid "No number"
21556 msgstr "Pas de numéro"
21557
21558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21559 msgid "Number"
21560 msgstr "Numéro"
21561
21562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21563 #, c-format
21564 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21565 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21566
21567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21568 #, c-format
21569 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21570 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21571
21572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21573 #, c-format
21574 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21575 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21576
21577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21578 msgid "create new math text environment ($...$)"
21579 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21580
21581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21582 msgid "entered math text mode (textrm)"
21583 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21584
21585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21586 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21587 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21588
21589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21590 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21591 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21592
21593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21594 msgid "Standard[[mathref]]"
21595 msgstr "Standard"
21596
21597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21598 msgid "optional"
21599 msgstr "optionnel"
21600
21601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21602 msgid "TeX"
21603 msgstr "TeX"
21604
21605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21606 msgid "math macro"
21607 msgstr "macro mathématique"
21608
21609 #: src/output.cpp:37
21610 #, c-format
21611 msgid ""
21612 "Could not open the specified document\n"
21613 "%1$s."
21614 msgstr ""
21615 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21616 "%1$s"
21617
21618 #: src/output_plaintext.cpp:136
21619 msgid "Abstract: "
21620 msgstr "Résumé : "
21621
21622 #: src/output_plaintext.cpp:148
21623 msgid "References: "
21624 msgstr "Références : "
21625
21626 #: src/support/Package.cpp:433
21627 msgid "LyX binary not found"
21628 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21629
21630 #: src/support/Package.cpp:434
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21634 msgstr ""
21635 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
21636 "commande %1$s"
21637
21638 #: src/support/Package.cpp:553
21639 #, c-format
21640 msgid ""
21641 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21642 "\t%1$s\n"
21643 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21644 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21645 msgstr ""
21646 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21647 "\t%1$s\n"
21648 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
21649 "d'environnement\n"
21650 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
21651
21652 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21653 msgid "File not found"
21654 msgstr "Fichier introuvable"
21655
21656 #: src/support/Package.cpp:635
21657 #, c-format
21658 msgid ""
21659 "Invalid %1$s switch.\n"
21660 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21661 msgstr ""
21662 "Option %1$s non valable.\n"
21663 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21664
21665 #: src/support/Package.cpp:662
21666 #, c-format
21667 msgid ""
21668 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21669 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21670 msgstr ""
21671 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21672 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21673
21674 #: src/support/Package.cpp:686
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21678 "%2$s is not a directory."
21679 msgstr ""
21680 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21681 "%2$s n'est pas un répertoire."
21682
21683 #: src/support/Package.cpp:688
21684 msgid "Directory not found"
21685 msgstr "Répertoire introuvable"
21686
21687 #: src/support/debug.cpp:38
21688 msgid "No debugging message"
21689 msgstr "Pas de message de débogage"
21690
21691 #: src/support/debug.cpp:39
21692 msgid "General information"
21693 msgstr "Information générale"
21694
21695 #: src/support/debug.cpp:40
21696 msgid "Program initialisation"
21697 msgstr "Initialisation du programme"
21698
21699 #: src/support/debug.cpp:41
21700 msgid "Keyboard events handling"
21701 msgstr "Gestion des événements clavier"
21702
21703 #: src/support/debug.cpp:42
21704 msgid "GUI handling"
21705 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21706
21707 #: src/support/debug.cpp:43
21708 msgid "Lyxlex grammar parser"
21709 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21710
21711 #: src/support/debug.cpp:44
21712 msgid "Configuration files reading"
21713 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21714
21715 #: src/support/debug.cpp:45
21716 msgid "Custom keyboard definition"
21717 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21718
21719 #: src/support/debug.cpp:46
21720 msgid "LaTeX generation/execution"
21721 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21722
21723 #: src/support/debug.cpp:47
21724 msgid "Math editor"
21725 msgstr "Éditeur mathématique"
21726
21727 #: src/support/debug.cpp:48
21728 msgid "Font handling"
21729 msgstr "Gestion des polices"
21730
21731 #: src/support/debug.cpp:49
21732 msgid "Textclass files reading"
21733 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21734
21735 #: src/support/debug.cpp:50
21736 msgid "Version control"
21737 msgstr "Contrôle de version"
21738
21739 #: src/support/debug.cpp:51
21740 msgid "External control interface"
21741 msgstr "Interface de contrôle externe"
21742
21743 #: src/support/debug.cpp:52
21744 msgid "Undo/Redo mechanism"
21745 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21746
21747 #: src/support/debug.cpp:53
21748 msgid "User commands"
21749 msgstr "Commandes utilisateur"
21750
21751 #: src/support/debug.cpp:54
21752 msgid "The LyX Lexxer"
21753 msgstr "Le lexeur LyX"
21754
21755 #: src/support/debug.cpp:55
21756 msgid "Dependency information"
21757 msgstr "Information sur les dépendances"
21758
21759 #: src/support/debug.cpp:56
21760 msgid "LyX Insets"
21761 msgstr "Inserts LyX"
21762
21763 #: src/support/debug.cpp:57
21764 msgid "Files used by LyX"
21765 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21766
21767 #: src/support/debug.cpp:58
21768 msgid "Workarea events"
21769 msgstr "Événements de la zone de travail"
21770
21771 #: src/support/debug.cpp:59
21772 msgid "Insettext/tabular messages"
21773 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21774
21775 #: src/support/debug.cpp:60
21776 msgid "Graphics conversion and loading"
21777 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21778
21779 #: src/support/debug.cpp:61
21780 msgid "Change tracking"
21781 msgstr "Suivi des modifications"
21782
21783 #: src/support/debug.cpp:62
21784 msgid "External template/inset messages"
21785 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21786
21787 #: src/support/debug.cpp:63
21788 msgid "RowPainter profiling"
21789 msgstr "Profilage de RowPainter"
21790
21791 #: src/support/debug.cpp:64
21792 msgid "scrolling debugging"
21793 msgstr "Déverminage déroulant"
21794
21795 #: src/support/debug.cpp:65
21796 msgid "Math macros"
21797 msgstr "Macros mathématiques"
21798
21799 #: src/support/debug.cpp:66
21800 msgid "RTL/Bidi"
21801 msgstr "RTL/Bidi"
21802
21803 #: src/support/debug.cpp:67
21804 msgid "Locale/Internationalisation"
21805 msgstr "Locale/internationalisation"
21806
21807 #: src/support/debug.cpp:68
21808 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21809 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21810
21811 #: src/support/debug.cpp:69
21812 msgid "Developers' general debug messages"
21813 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21814
21815 #: src/support/debug.cpp:70
21816 msgid "All debugging messages"
21817 msgstr "Tous les messages de débogage"
21818
21819 #: src/support/debug.cpp:115
21820 #, c-format
21821 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21822 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21823
21824 #: src/support/filetools.cpp:252
21825 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21826 msgstr "fr"
21827
21828 #: src/support/os_win32.cpp:375
21829 msgid "System file not found"
21830 msgstr "Fichier système introuvable !"
21831
21832 #: src/support/os_win32.cpp:376
21833 msgid ""
21834 "Unable to load shfolder.dll\n"
21835 "Please install."
21836 msgstr ""
21837 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21838 "Veuillez l'installer."
21839
21840 #: src/support/os_win32.cpp:381
21841 msgid "System function not found"
21842 msgstr "Fonction système introuvable !"
21843
21844 #: src/support/os_win32.cpp:382
21845 msgid ""
21846 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21847 "Don't know how to proceed. Sorry."
21848 msgstr ""
21849 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21850 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21851
21852 #: src/support/userinfo.cpp:45
21853 msgid "Unknown user"
21854 msgstr "Utilisateur inconnu"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Accept Change|C"
21858 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "C&ommand:"
21862 #~ msgstr "&Commande :"
21863
21864 #~ msgid "&BibTeX command:"
21865 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
21866
21867 #~ msgid "&Index command:"
21868 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21872 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21876 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
21877
21878 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21879 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21883 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "View|V[[show]]"
21887 #~ msgstr "Visualiser|V"
21888
21889 #~ msgid "View DVI"
21890 #~ msgstr "Visualiser DVI"
21891
21892 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21893 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
21894
21895 #~ msgid "View PostScript"
21896 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
21897
21898 #~ msgid "Update DVI"
21899 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
21900
21901 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21902 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
21903
21904 #~ msgid "Update PostScript"
21905 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
21906
21907 #~ msgid "Thesaurus failure"
21908 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
21909
21910 #~ msgid ""
21911 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21912 #~ "\n"
21913 #~ "%1$s."
21914 #~ msgstr ""
21915 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
21916 #~ "\n"
21917 #~ "%1$s."
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "Indices"
21921 #~ msgstr "Facture"
21922
21923 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21924 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21928 #~ msgstr "Paramètre  %1$s : "
21929
21930 #~ msgid "B&rowse..."
21931 #~ msgstr "P&arcourir..."
21932
21933 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21934 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
21935
21936 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21937 #~ msgstr "&Sans empattement :"
21938
21939 #~ msgid "Ne&w"
21940 #~ msgstr "No&uvelle"
21941
21942 # Paquetage europCV - début tableau langues
21943 #~ msgid "LangHeader"
21944 #~ msgstr "LangDébut"
21945
21946 #~ msgid "Language Header:"
21947 #~ msgstr "Début langues :"
21948
21949 #~ msgid "Language:"
21950 #~ msgstr "Langue :"
21951
21952 #~ msgid "LastLanguage"
21953 #~ msgstr "DernièreLangue"
21954
21955 # Paquetage europeCV
21956 #~ msgid "Last Language:"
21957 #~ msgstr "Dernière langue :"
21958
21959 # Paquetage europCV : fin tableau langues
21960 #~ msgid "LangFooter"
21961 #~ msgstr "FinLangues"
21962
21963 #~ msgid "Language Footer:"
21964 #~ msgstr "Fin langues :"
21965
21966 #~ msgid "End"
21967 #~ msgstr "Fin"
21968
21969 #~ msgid "End of CV"
21970 #~ msgstr "Fin de CV"
21971
21972 #~ msgid "Computer"
21973 #~ msgstr "Informatique"
21974
21975 #~ msgid "Computer:"
21976 #~ msgstr "Informatique :"
21977
21978 #~ msgid "EmptySection"
21979 #~ msgstr "SectionVide"
21980
21981 #~ msgid "Empty Section"
21982 #~ msgstr "Section Vide"
21983
21984 #~ msgid "CloseSection"
21985 #~ msgstr "FermeSection"
21986
21987 #~ msgid "Close Section"
21988 #~ msgstr "Ferme Section"
21989
21990 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21991 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
21992
21993 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21994 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
21995
21996 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21997 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
21998
21999 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22000 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22001
22002 #~ msgid "Phantom Text"
22003 #~ msgstr "Texte fantôme"
22004
22005 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22006 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22007
22008 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22009 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22010
22011 #~ msgid "Spellchecker error"
22012 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22013
22014 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22015 #~ msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
22016
22017 #~ msgid ""
22018 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22019 #~ "Maybe it has been killed."
22020 #~ msgstr ""
22021 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22022 #~ "Il a peut-être été tué."
22023
22024 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22025 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "RegExp"
22029 #~ msgstr "exp"
22030
22031 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22032 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22033
22034 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22035 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22036
22037 #~ msgid "&Postscript driver:"
22038 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22039
22040 #~ msgid "No Table of contents"
22041 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22042
22043 #~ msgid "Append Parameter"
22044 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22045
22046 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22047 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22048
22049 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22050 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22051
22052 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22053 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22054
22055 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22056 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"