1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
214 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:18+0100\n"
218 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
219 "Language-Team: lyxfr\n"
220 "MIME-Version: 1.0\n"
221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "La version va là"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
262 msgid "LyX: Enter text"
263 msgstr "LyX : saisir un texte"
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
290 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
294 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
295 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
296 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
306 msgid "The bibliography key"
307 msgstr "La clé bibliographique"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
310 msgid "The label as it appears in the document"
311 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
316 msgstr "É&tiquette :"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
323 msgid "Citation Style"
324 msgstr "Style de citation"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
327 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
328 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
335 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
336 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
343 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
344 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
347 msgid "&Default (numerical)"
348 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
351 msgid "Natbib &style:"
352 msgstr "&Style Natbib :"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
355 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
356 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
359 msgid "S&ectioned bibliography"
360 msgstr "Bibliographie en §ions"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
363 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
364 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
367 msgid "Scan for new databases and styles"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
380 msgstr "&Parcourir..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
383 msgid "Enter BibTeX database name"
384 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
394 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
396 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
397 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
402 msgid "The BibTeX style"
403 msgstr "Le style BibTeX"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Choisir un fichier de style"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
414 msgid "This bibliography section contains..."
415 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
422 msgid "all cited references"
423 msgstr "toutes les références citées"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
427 msgid "all uncited references"
428 msgstr "toutes les références non citées"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
431 msgid "all references"
432 msgstr "toutes les références"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
443 msgid "Move the selected database downwards in the list"
444 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
451 msgid "Move the selected database upwards in the list"
452 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
460 msgid "BibTeX database to use"
461 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
465 msgstr "&Bases de données"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
468 msgid "Add a BibTeX database file"
469 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
476 msgid "Remove the selected database"
477 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Sauts de &page possibles"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
545 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
546 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
565 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
592 msgstr "Boîte &Intérieure :"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
596 msgstr "&Décoration :"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
613 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
615 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
629 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Types de boîtes supportées"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Sélectionner la branche"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Branches &disponibles :"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
663 msgid "Remove the selected branch"
664 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
672 msgid "Toggle the selected branch"
673 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
676 msgid "(&De)activate"
677 msgstr "(&Dés)activer"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
680 msgid "Define or change background color"
681 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
684 msgid "Alter Co&lor..."
685 msgstr "Changer la &couleur..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
701 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
751 msgstr "Très très grand"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
764 msgid "&Custom Bullet:"
765 msgstr "Puce &personnalisée :"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
774 msgstr "Modification :"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
777 msgid "Go to next change"
778 msgstr "Aller à la modification suivante"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
782 msgstr "Modification &Suivante"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
785 msgid "Accept this change"
786 msgstr "Accepter cette modification"
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
793 msgid "Reject this change"
794 msgstr "Rejeter cette modification"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
803 msgstr "Famille de police"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
812 msgstr "Forme de police"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
821 msgstr "Série de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
833 msgstr "Couleur de police"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
836 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
850 msgid "Never Toggled"
851 msgstr "Jamais basculés"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
856 msgstr "Taille de police"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
860 msgid "Other font settings"
861 msgstr "Autres réglages de police"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
864 msgid "Always Toggled"
865 msgstr "Toujours basculés"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
872 msgid "toggle font on all of the above"
873 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
877 msgstr "&Basculer tout"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
880 msgid "Apply each change automatically"
881 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
884 msgid "Apply changes immediately"
885 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
893 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Recherche citation"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
903 msgstr "Rec&hercher :"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
906 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
908 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
911 msgid "You can also hit Enter in the search box"
913 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
920 msgid "Search Field:"
921 msgstr "Champ de recherche :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
926 msgstr "Tous les champs"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
929 msgid "Regular E&xpression"
930 msgstr "E&xpression régulière"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
934 msgstr "Types d'entrée :"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
938 msgid "All Entry Types"
939 msgstr "Toutes les entrées"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
942 msgid "Case Se&nsitive"
943 msgstr "Selon la &casse"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
946 msgid "Search As You &Type"
947 msgstr "Chercher à la &volée"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
951 msgstr "Mise en page"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
954 msgid "List all authors"
955 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
958 msgid "Full aut&hor list"
959 msgstr "&Liste complète des auteurs"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
962 msgid "Force upper case in citation"
963 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
966 msgid "Force u&pper case"
967 msgstr "Forcer les &majuscules"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
970 msgid "Citation st&yle:"
971 msgstr "&Style de citation :"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
974 msgid "Text &before:"
975 msgstr "Texte a&vant :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
978 msgid "Natbib citation style to use"
979 msgstr "Style de citation Natbib"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
982 msgid "Text to place before citation"
983 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
987 msgstr "Texte a&près :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
990 msgid "Text to place after citation"
991 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
998 msgid "A&vailable Citations:"
999 msgstr "Citations &disponibles :"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1002 msgid "&Selected Citations:"
1003 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1006 msgid "The Enter key works, too"
1007 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1010 msgid "The delete key works, too"
1011 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1018 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1019 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1022 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1023 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1027 msgstr "Vers le &bas"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1032 msgstr "Code TeX : "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1035 msgid "Match delimiter types"
1036 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1039 msgid "&Keep matched"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1048 msgid "Insert the delimiters"
1049 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1056 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1057 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1060 msgid "Use Class Defaults"
1061 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1064 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1065 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1068 msgid "Save as Document Defaults"
1069 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1073 msgstr "Affichage écran"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1076 msgid "Show ERT button only"
1077 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1084 msgid "Show ERT contents"
1085 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1096 msgid "Description:"
1097 msgstr "Description :"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1106 msgstr "Nom du fichier"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1115 msgid "Select a file"
1116 msgstr "Choisir un fichier"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1127 msgid "Available templates"
1128 msgstr "Modèles disponibles"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1132 msgid "LaTe&X and LyX options"
1133 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1136 msgid "LaTeX Options"
1137 msgstr "Options LaTeX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1148 msgid "&Show in LyX"
1149 msgstr "Afficher dans &LyX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1155 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1156 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1160 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1161 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1164 msgid "Si&ze and Rotation"
1165 msgstr "Taille et &rotation"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1175 msgid "Angle to rotate image by"
1176 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1182 msgid "The origin of the rotation"
1183 msgstr "Origine de la rotation"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1199 msgid "Height of image in output"
1200 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1204 msgid "Width of image in output"
1205 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1208 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1209 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1213 msgid "&Maintain aspect ratio"
1214 msgstr "&Conserver les proportions"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1222 msgid "Clip to bounding box values"
1223 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1227 msgid "Clip to &bounding box"
1228 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1232 msgid "&Left bottom:"
1233 msgstr "&Bas gauche :"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1242 msgstr "&Haut droite :"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1246 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1247 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1251 msgid "&Get from File"
1252 msgstr "&Extraire du fichier"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1260 msgid "Find LyX Text"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1266 msgstr "Latin de base"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1270 msgid "Whole &words"
1271 msgstr "&Mots complets seulement"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1280 msgid "Replace Ne&xt"
1281 msgstr "Remplacer &par :"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "Remplacer &tout"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1295 msgid "Replace P&rev"
1296 msgstr "Remplacer &tout"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1300 msgid "Case &sensitive"
1301 msgstr "Selon la &casse"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1305 msgid "Ignore For&mat"
1306 msgstr "Format papier"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1319 msgid "Any non-empty"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1330 msgstr "Pas de numéro"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1344 msgid "Current buffer only"
1345 msgstr "Case actuelle :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1353 msgid "Current file and all included files"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1363 msgid "Current paragraph only"
1364 msgstr "In&denter paragraphe"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1367 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1368 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1369 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1370 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1371 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1374 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1375 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1380 msgid "All open buffers"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1385 msgid "Open buffers"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1390 msgid "&Expand macros"
1391 msgstr "Macros mathématiques"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1399 msgid "Use &default placement"
1400 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1403 msgid "Advanced Placement Options"
1404 msgstr "Options avancées de placement"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1407 msgid "&Top of page"
1408 msgstr "&Haut de la page"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1411 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1412 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1415 msgid "Here de&finitely"
1416 msgstr "Ici, à &tout prix"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1419 msgid "&Here if possible"
1420 msgstr "&Ici, si possible"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1423 msgid "&Page of floats"
1424 msgstr "&Page de flottants"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1427 msgid "&Bottom of page"
1428 msgstr "&Bas de la page"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1431 msgid "&Span columns"
1432 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1435 msgid "&Rotate sideways"
1436 msgstr "&Rotation 90°"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1447 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1449 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1453 msgid "Use old style instead of lining figures"
1454 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1457 msgid "Use &Old Style Figures"
1458 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1461 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1462 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1465 msgid "Use true S&mall Caps"
1466 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1474 msgstr "Taille de &base :"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "Famille par &défaut :"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1481 msgid "&Sans Serif:"
1482 msgstr "&Sans empattement :"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1485 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1486 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1490 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1493 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1495 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1496 "de base de la police"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1508 msgid "&Typewriter:"
1509 msgstr "&Chasse fixe :"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1512 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1513 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1517 msgstr "Réd&uction (%) :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1520 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1522 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1530 msgid "Select an image file"
1531 msgstr "Choisir un fichier image"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1535 msgstr "Taille sortie"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1538 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1539 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1542 msgid "Set &height:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1546 msgid "&Scale Graphics (%):"
1547 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1550 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1558 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1560 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1564 msgid "Rotate Graphics"
1565 msgstr "Tourner le graphique"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1568 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1569 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1572 msgid "Ro&tate after scaling"
1573 msgstr "&Tourner après réduction"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1580 msgid "A&ngle (Degrees):"
1581 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1585 msgid "File name of image"
1586 msgstr "Nom du fichier image"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1603 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1604 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1607 msgid "Don't un&zip on export"
1608 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1612 msgid "Additional LaTeX options"
1613 msgstr "Autres options LaTeX"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1616 msgid "LaTeX &options:"
1617 msgstr "Options LaTe&X :"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1621 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1622 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1624 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1625 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1628 msgid "Sho&w in LyX"
1629 msgstr "Afficher dans &LyX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1632 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1637 msgid "Graphics Group"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1641 msgid "A&ssigned to group:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1645 msgid "Click to define a new graphics group."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1649 msgid "O&pen new group..."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1653 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1658 msgstr "Mode brouillon"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1662 msgstr "Mode &brouillon"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1665 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1666 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1669 msgid "..............."
1670 msgstr "..............."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1677 msgid "<-----------"
1678 msgstr "<-----------"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1681 msgid "----------->"
1682 msgstr "----------->"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1685 msgid "\\-----v-----/"
1686 msgstr "\\-----v-----/"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1689 msgid "/-----^-----\\"
1690 msgstr "/-----^-----\\"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1694 msgstr "&Interligne :"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1697 msgid "Supported spacing types"
1698 msgstr "Types d'espacement supportés"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1705 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1706 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1709 msgid "&Fill Pattern:"
1710 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1718 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1719 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1722 msgid "Specify the link target"
1723 msgstr "Spécifier le lien cible"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1727 msgstr "Type de lien"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1730 msgid "Link to the web or to every other target"
1731 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1738 msgid "Link to an email address"
1739 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1746 msgid "Link to a file"
1747 msgstr "Lien vers un fichier"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1763 msgid "Name associated with the URL"
1764 msgstr "Nom associé à l'URL"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1776 msgid "Listing Parameters"
1777 msgstr "Paramètre de listing"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1781 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1782 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1784 # Il faut choisir un autre raccourci
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1787 msgid "&Bypass validation"
1788 msgstr "Éviter la &validation"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1796 msgstr "É&tiquette :"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1799 msgid "Mo&re parameters"
1800 msgstr "Autres pa&ramètres"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1803 msgid "Underline spaces in generated output"
1804 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1807 msgid "&Mark spaces in output"
1808 msgstr "&Marquer les espaces"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1811 msgid "Show LaTeX preview"
1812 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1815 msgid "&Show preview"
1816 msgstr "Afficher un &aperçu"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1819 msgid "File name to include"
1820 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1823 msgid "&Include Type:"
1824 msgstr "Type de &sous-document :"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1828 msgstr "Inclus (include)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1832 msgstr "Incorporé (input)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1840 msgid "Program Listing"
1841 msgstr "Listing de code source"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1844 msgid "Edit the file"
1845 msgstr "Modifier le fichier"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1852 msgid "Information Type:"
1853 msgstr "Type d'information :"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1856 msgid "Information Name:"
1857 msgstr "Nom de l'information :"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1864 msgid "Document &class"
1865 msgstr "&Classe de document"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1868 msgid "Click to select a local document class definition file"
1869 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1872 msgid "&Local Layout..."
1873 msgstr "&Format local..."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1876 msgid "Class options"
1877 msgstr "Options de classe"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1881 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1884 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1888 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1889 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1892 msgid "P&redefined:"
1893 msgstr "P&rédéfinie :"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1897 msgstr "Régl&able :"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1901 msgid "&Graphics driver:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1905 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1906 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1909 msgid "Select de&fault master document"
1910 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1917 msgid "Enter the name of the default master document"
1918 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1925 msgid "Language &Default"
1926 msgstr "Langue i&mplicite"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1933 msgid "&Quote Style:"
1934 msgstr "Style des &guillemets :"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1937 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1942 msgid "&Main Settings"
1943 msgstr "&Paramètres principaux"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1947 msgstr "Emplacement"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1950 msgid "Check for inline listings"
1951 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1954 msgid "&Inline listing"
1955 msgstr "Listing en &ligne"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1958 msgid "Check for floating listings"
1959 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1967 msgstr "&Emplacement :"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1970 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1971 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1974 msgid "Line numbering"
1975 msgstr "Numérotation des lignes"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1982 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1983 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1990 msgid "Difference between two numbered lines"
1991 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1995 msgstr "&Taille de police :"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1998 msgid "Choose the font size for line numbers"
1999 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2008 msgstr "&Taille de police :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2011 msgid "The content's base font size"
2012 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2015 msgid "Font Famil&y:"
2016 msgstr "&Famille de police :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2019 msgid "The content's base font style"
2020 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2023 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2024 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2027 msgid "&Break long lines"
2028 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2031 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2032 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2035 msgid "S&pace as symbol"
2036 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2039 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2041 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2044 msgid "Space i&n string as symbol"
2045 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2048 msgid "Tab&ulator size:"
2049 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2052 msgid "Use extended character table"
2053 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2056 msgid "&Extended character table"
2057 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2064 msgid "Select the programming language"
2065 msgstr "Choisir le language de programmation"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2069 msgstr "&Dialecte :"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2072 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2073 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2080 msgid "Fi&rst line:"
2081 msgstr "&Première Ligne :"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2084 msgid "The first line to be printed"
2085 msgstr "La première ligne à afficher"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2089 msgstr "&Dernière ligne :"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2092 msgid "The last line to be printed"
2093 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2100 msgid "More Parameters"
2101 msgstr "Autres paramètres"
2103 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2106 msgid "Feedback window"
2107 msgstr "Fenêtre d'information"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2110 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2112 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2115 msgid "Copy to Clip&board"
2116 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2119 msgid "Update the display"
2120 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2125 msgstr "Mettre à &jour"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2128 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2129 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2132 msgid "&Default Margins"
2133 msgstr "&Marges par défaut"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2145 msgstr "&Intérieure :"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2149 msgstr "E&xtérieure :"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2153 msgstr "&Séparation en-tête :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2156 msgid "Head &height:"
2157 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2161 msgstr "&Espacement pied :"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2164 msgid "&Column Sep:"
2165 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2171 msgid "Number of rows"
2172 msgstr "Nombre de lignes"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2183 msgid "Number of columns"
2184 msgstr "Nombre de colonnes"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2189 msgstr "&Colonnes :"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2192 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2193 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2196 msgid "Vertical alignment"
2197 msgstr "Alignement vertical"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2201 msgstr "&Vertical :"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2205 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2208 msgid "&Horizontal:"
2209 msgstr "&Horizontal :"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2212 msgid "&Use AMS math package automatically"
2213 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2216 msgid "Use AMS &math package"
2217 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2220 msgid "Use esint package &automatically"
2221 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2224 msgid "Use &esint package"
2225 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2229 msgstr "&Disponible :"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2243 msgstr "Sél&ectionné :"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2247 msgstr "&Classé comme :"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2250 msgid "&Description:"
2251 msgstr "&Description :"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2257 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2261 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2262 msgid "LyX internal only"
2263 msgstr "Interne à LyX seulement"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2270 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2271 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2275 msgstr "&Commentaire"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2278 msgid "Print as grey text"
2279 msgstr "Imprime en texte grisé"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2285 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2286 msgid "&List in Table of Contents"
2287 msgstr "Dans la &table des matières"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2291 msgstr "&Numérotation"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2296 msgstr "Format de la page"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2299 msgid "Paper Format"
2300 msgstr "Format papier"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2303 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2304 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2307 msgid "Style used for the page header and footer"
2308 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2311 msgid "Headings &style:"
2312 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2329 msgid "&Orientation:"
2330 msgstr "&Orientation :"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2333 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2334 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2337 msgid "&Two-sided document"
2338 msgstr "Document &recto-verso"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "Application i&mmédiate"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2345 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2346 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2349 msgid "Paragraph's &Default"
2350 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2369 msgid "&Indent Paragraph"
2370 msgstr "In&denter paragraphe"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2374 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2378 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2379 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2382 msgid "Lo&ngest label"
2383 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2386 msgid "Line &spacing"
2387 msgstr "&Interligne"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2406 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2413 msgid "&Use hyperref support"
2414 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2422 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2424 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2425 "environnements appropriés"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2428 msgid "Automatically fi&ll header"
2429 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2432 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2433 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2436 msgid "Load in &fullscreen mode"
2437 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2440 msgid "Header Information"
2441 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2457 msgstr "Mots-&clés :"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2464 msgid "Allows link text to break across lines."
2465 msgstr "Permettre la césure des liens"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2468 msgid "B&reak links over lines"
2469 msgstr "&Césure les liens"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2472 msgid "No &frames around links"
2473 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2476 msgid "C&olor links"
2477 msgstr "C&ouleurs des liens"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2480 msgid "Bibliographical backreferences"
2481 msgstr "Renvois bibliographiques"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2484 msgid "B&ackreferences:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2492 msgid "G&enerate Bookmarks"
2493 msgstr "Créer les sign&ets"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2496 msgid "&Numbered bookmarks"
2497 msgstr "Signets &numérotés"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2500 msgid "Number of levels"
2501 msgstr "Nombre de niveaux"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2504 msgid "&Open bookmarks"
2505 msgstr "&Ouvrir le signet"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2508 msgid "Additional o&ptions"
2509 msgstr "Autres o&ptions"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2512 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2513 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2516 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2526 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2527 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2531 msgid "&Horiz. Phantom"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2536 msgid "Vertical space of the phantom content"
2537 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2541 msgid "&Vert. Phantom"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2546 msgstr "&Modifier..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2550 msgstr "En mode mathétmatique"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2554 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2557 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2558 "après la temporisation"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2561 msgid "Automatic in&line completion"
2562 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2567 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2570 msgid "Automatic p&opup"
2571 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2575 msgstr "Dans le texte"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2579 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2582 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2586 msgid "Automatic &inline completion"
2587 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2590 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2591 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2594 msgid "Automatic &popup"
2595 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2599 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2602 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2606 msgid "Cursor i&ndicator"
2607 msgstr "I&ndicateur curseur"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2610 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2616 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2617 "if it is available."
2619 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2620 "affichée si elle est disponible."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2623 msgid "s inline completion dela&y"
2624 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2628 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2629 "if it is available."
2631 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2632 "complétion est affichée si elle est disponible."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2635 msgid "s popup d&elay"
2636 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2640 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2641 "It will be shown right away."
2643 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2644 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2647 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2649 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2652 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2653 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2656 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2657 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2661 msgstr "&Convertisseur :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2664 msgid "E&xtra flag:"
2665 msgstr "&Autres Options :"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2668 msgid "&From format:"
2669 msgstr "Depuis le &Format :"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2673 msgstr "&Vers le format :"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2687 msgid "Converter Defi&nitions"
2688 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2691 msgid "Converter File Cache"
2692 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2699 msgid "&Maximum Age (in days):"
2700 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2703 msgid "&Date format:"
2704 msgstr "Format de la &date :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2707 msgid "Date format for strftime output"
2708 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2711 msgid "Display &Graphics"
2712 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2715 msgid "Instant &Preview:"
2716 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2725 msgstr "Pas de maths"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2736 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2737 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2740 msgid "Sort &environments alphabetically"
2741 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2744 msgid "&Group environments by their category"
2745 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2748 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2749 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2752 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2754 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2757 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2759 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2764 msgstr "Plein écran"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2767 msgid "&Limit text width"
2768 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2771 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2772 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2775 msgid "Hide tabba&r"
2776 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2779 msgid "Hide scr&ollbar"
2780 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2783 msgid "&Hide toolbars"
2784 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2788 msgstr "&Nouveau..."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2791 msgid "S&hort Name:"
2792 msgstr "Nom cour&t :"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2795 msgid "Vector graphi&cs format"
2796 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2799 msgid "&Document format"
2800 msgstr "Format de &document"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2804 msgstr "&Visionneuse :"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2812 msgstr "&Raccourci :"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2816 msgstr "E&xtension :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2831 msgid "Your E-mail address"
2832 msgstr "Votre adresse électronique"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2839 msgid "Use &keyboard map"
2840 msgstr "&Réaffectation clavier"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2844 msgstr "&Première :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2850 msgstr "&Parcourir..."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2854 msgstr "&Deuxième :"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2858 msgstr "P&arcourir..."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2865 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2866 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2870 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2871 "speed it up, low values slow it down."
2873 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2874 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2878 msgid "&User interface language:"
2879 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2882 msgid "Select the default language of your documents"
2883 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2886 msgid "Language pac&kage:"
2887 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2890 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2892 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2895 msgid "Command s&tart:"
2896 msgstr "Commande de &début :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2900 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2903 msgid "Command e&nd:"
2904 msgstr "Commande de &fin :"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2908 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2911 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2912 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2916 msgstr "Utiliser &babel"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2921 "the language package)"
2923 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
2924 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2932 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2935 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2936 "explicitement par une commutation de langue"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2940 msgstr "Début &auto"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2944 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2947 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2948 "explicitement par une commutation de langue"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2957 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2961 msgid "Mark &foreign languages"
2962 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2965 msgid "Right-to-left language support"
2966 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2970 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2972 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2973 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2976 msgid "Enable &RTL support"
2977 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2980 msgid "Cursor movement:"
2981 msgstr "Mouvement du curseur :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2992 msgid "&Nomenclature command:"
2993 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2996 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2997 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
3000 msgid "&Index command:"
3001 msgstr "Commande d'&indexation :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
3004 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3005 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
3008 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3009 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
3012 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3013 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3017 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3018 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3019 "rather than the Cygwin teTeX."
3021 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3022 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3023 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
3026 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3027 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3030 msgid "Set class options to default on class change"
3032 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3036 msgid "&Reset class options when document class changes"
3037 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
3051 msgid "US executive"
3052 msgstr "Executive US"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3075 msgid "BibTeX command and options"
3076 msgstr "Commande et options BibTeX"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3079 msgid "Chec&kTeX command:"
3080 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3083 msgid "&BibTeX command:"
3084 msgstr "Commande &BibTeX :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3087 msgid "CheckTeX start options and flags"
3088 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3091 msgid "Te&X encoding:"
3092 msgstr "Encodage Te&X :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3095 msgid "Default paper si&ze:"
3096 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3099 msgid "&PATH prefix:"
3100 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3110 msgstr "Parcourir..."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3114 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3115 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3118 msgid "&Temporary directory:"
3119 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3122 msgid "Ly&XServer pipe:"
3123 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3126 msgid "&Backup directory:"
3127 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3130 msgid "&Example files:"
3131 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3134 msgid "&Document templates:"
3135 msgstr "&Modèles de document :"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3138 msgid "&Working directory:"
3139 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
3143 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3144 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3145 "paragraphs are separated by a blank line."
3147 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3148 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3149 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3150 "les uns des autres par une ligne vide."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3153 msgid "Output &line length:"
3154 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3157 msgid "Printer Command Options"
3158 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3161 msgid "Extension to be used when printing to file."
3162 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3165 msgid "File ex&tension:"
3166 msgstr "&Extension de fichier :"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3169 msgid "Option used to print to a file."
3170 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3173 msgid "Print to &file:"
3174 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3177 msgid "Option used to print to non-default printer."
3179 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3180 "imprimante donnée."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3183 msgid "Set p&rinter:"
3184 msgstr "Imp&rimante :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3187 msgid "Option used with spool command to set printer."
3189 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3193 msgid "Spool pr&inter:"
3194 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3196 # Pas très clair ...
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3199 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3202 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3203 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3206 msgid "Spool &command:"
3207 msgstr "Commande de &spoule :"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3210 msgid "Option used to reverse page order."
3211 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3214 msgid "Re&verse pages:"
3215 msgstr "&Ordre inverse :"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3222 msgid "Number of Co&pies:"
3223 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3226 msgid "Option used to set number of copies."
3227 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3230 msgid "Option used to print a range of pages."
3231 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3235 msgstr "A&ccolées :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3238 msgid "Pa&ge range:"
3239 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3242 msgid "Option used to collate multiple copies."
3243 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3247 msgstr "Pages i&mpaires :"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3250 msgid "&Even pages:"
3251 msgstr "Pages &paires :"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3254 msgid "Paper t&ype:"
3255 msgstr "T&ype de papier :"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3258 msgid "Paper si&ze:"
3259 msgstr "&Taille de papier :"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3262 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3264 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3267 msgid "E&xtra options:"
3268 msgstr "A&utres Options :"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3271 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3273 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3278 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3279 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3282 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3283 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3284 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3287 msgid "Adapt output to printer"
3288 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3291 msgid "Name of the default printer"
3292 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3295 msgid "Default &printer:"
3296 msgstr "Im&primante par défaut :"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3299 msgid "Printer co&mmand:"
3300 msgstr "Commande d'im&pression :"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3303 msgid "Sa&ns Serif:"
3304 msgstr "&Sans empattement :"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3307 msgid "T&ypewriter:"
3308 msgstr "&Chasse fixe :"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3311 msgid "Screen &DPI:"
3312 msgstr "Résolution &DPI :"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3320 msgstr "Tailles de police"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3324 msgstr "Très grand :"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3328 msgstr "Très très grand :"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3336 msgstr "Très très énorme :"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3340 msgstr "Tout petit :"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3344 msgstr "Très petit :"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3356 msgstr "Minuscule :"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3367 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3371 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3372 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3380 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3384 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3387 msgid "Al&ternative language:"
3388 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3391 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3393 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3396 msgid "Personal &dictionary:"
3397 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3400 msgid "Escape cha&racters:"
3401 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3405 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Use input encod&ing"
3409 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3413 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3414 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3417 msgid "Accept compound &words"
3418 msgstr "Accepter les mots &composés"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3425 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3427 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3431 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3433 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3437 msgid "Restore cursor positions"
3438 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3441 msgid "Load opened files from last session"
3442 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3445 msgid "Clear All Session Information"
3446 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3453 msgid "&Maximum last files:"
3454 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3461 msgid "B&ackup documents, every"
3462 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3465 msgid "Open documents in &tabs"
3466 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3469 msgid "Automatic help"
3470 msgstr "Aide automatique"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3474 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3475 "the main work area of an edited document"
3477 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3478 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3481 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3483 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3487 msgstr "&Parcourir..."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3490 msgid "&User interface file:"
3491 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3496 msgstr "&Enregistrer"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3503 msgid "Page number to print from"
3504 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3507 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3511 msgid "Page number to print to"
3512 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3515 msgid "Print all pages"
3516 msgstr "Imprime toutes les pages"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3527 msgid "Print &odd-numbered pages"
3528 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3531 msgid "Print &even-numbered pages"
3532 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3535 msgid "Print in reverse order"
3536 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3539 msgid "Re&verse order"
3540 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3544 msgstr "Exemplaire&s"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3547 msgid "Number of copies"
3548 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3551 msgid "Collate copies"
3552 msgstr "Accoler les exemplaires"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3563 msgid "Print Destination"
3564 msgstr "Destination"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3567 msgid "Send output to the printer"
3568 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3572 msgstr "I&mprimante :"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3575 msgid "Send output to the given printer"
3576 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3579 msgid "Send output to a file"
3580 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3584 msgstr "Éti&quettes dans :"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3587 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3588 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3592 msgstr "<référence>"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3595 msgid "(<reference>)"
3596 msgstr "(<référence>)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3603 msgid "on page <page>"
3604 msgstr "page <page>"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3607 msgid "<reference> on page <page>"
3608 msgstr "<référence> page <page>"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3611 msgid "Formatted reference"
3612 msgstr "référence mise en forme"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3615 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3616 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3623 msgid "Update the label list"
3624 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3627 msgid "Jump to the label"
3628 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3631 msgid "&Go to Label"
3632 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3636 msgstr "Rec&hercher :"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3639 msgid "Replace &with:"
3640 msgstr "Remplacer &par :"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3643 msgid "Match whole words onl&y"
3644 msgstr "&Mots complets seulement"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3653 msgid "Search &backwards"
3654 msgstr "Rechercher en &arrière"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3657 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3659 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3663 msgid "&Export formats:"
3664 msgstr "&Formats d'exportation :"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3668 msgstr "&Commande :"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3671 msgid "Edit shortcut"
3672 msgstr "Modifier raccourci"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3675 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3676 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3679 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3680 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3684 msgstr "Touche Suppri&mer"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3687 msgid "Clear current shortcut"
3688 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3697 msgstr "&Raccourci :"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3701 msgstr "&Fonction :"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3705 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3706 "the 'Clear' button"
3708 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3709 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3712 msgid "Suggestions:"
3713 msgstr "Suggestions :"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3716 msgid "Replace word with current choice"
3717 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3720 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3721 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3724 msgid "Ignore this word"
3725 msgstr "Ignorer le mot"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3732 msgid "Ignore this word throughout this session"
3733 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3737 msgstr "&Tout ignorer"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3740 msgid "Replacement:"
3741 msgstr "Remplacement :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3744 msgid "Current word"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3748 msgid "Unknown word:"
3749 msgstr "Mot inconnu :"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3752 msgid "Replace with selected word"
3753 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3757 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3760 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3761 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3765 msgstr "Ca&tegorie :"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3768 msgid "Select this to display all available characters at once"
3769 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3772 msgid "&Display all"
3773 msgstr "Tout &afficher"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3776 msgid "&Table Settings"
3777 msgstr "Paramètres du &tableau"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3780 msgid "Column Width"
3781 msgstr "Largeur de colonne"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3784 msgid "Fixed width of the column"
3785 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3789 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3792 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3796 msgid "&Vertical alignment in row:"
3797 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3800 msgid "&Horizontal alignment:"
3801 msgstr "Alignement &horizontal :"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3804 msgid "Horizontal alignment in column"
3805 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3813 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3814 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3817 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3818 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3822 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3825 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3826 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3830 msgstr "Fusionner les cases"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3833 msgid "&Multicolumn"
3834 msgstr "&Multi-colonnes"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3837 msgid "LaTe&X argument:"
3838 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3841 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3842 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3850 msgstr "Toutes les bordures"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3853 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3854 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3861 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3862 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3865 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3867 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3875 msgid "Use default (grid-like) border style"
3876 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3884 msgstr "Régler les bordures"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3887 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3888 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3891 msgid "Additional Space"
3892 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3895 msgid "T&op of row:"
3896 msgstr "&Haut de ligne :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3899 msgid "Botto&m of row:"
3900 msgstr "&Bas de ligne :"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3903 msgid "Bet&ween rows:"
3904 msgstr "E&ntre les lignes :"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3908 msgstr "Tableau lon&g"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3911 msgid "Set a page break on the current row"
3912 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3915 msgid "Page &break on current row"
3916 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3927 msgid "Border above"
3928 msgstr "Bordure haute"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3931 msgid "Border below"
3932 msgstr "Bordure basse"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3943 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3944 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3967 msgid "First header:"
3968 msgstr "Premier en-tête :"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3971 msgid "This row is the header of the first page"
3972 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3975 msgid "Don't output the first header"
3976 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3988 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3989 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3992 msgid "Last footer:"
3993 msgstr "Dernier pied :"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3996 msgid "This row is the footer of the last page"
3997 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4000 msgid "Don't output the last footer"
4001 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4008 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4009 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4012 msgid "&Use long table"
4013 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4016 msgid "Current cell:"
4017 msgstr "Case actuelle :"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4020 msgid "Current row position"
4021 msgstr "Position actuelle en lignes"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4024 msgid "Current column position"
4025 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4028 msgid "Close this dialog"
4029 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4032 msgid "Rebuild the file lists"
4033 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4037 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4039 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4040 "chemin est affiché."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4044 msgstr "&Visualiser"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4047 msgid "Selected classes or styles"
4048 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4051 msgid "LaTeX classes"
4052 msgstr "Classes LaTeX"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4055 msgid "LaTeX styles"
4056 msgstr "Styles LaTeX"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4059 msgid "BibTeX styles"
4060 msgstr "Styles BibTeX"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4063 msgid "Toggles view of the file list"
4064 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4068 msgstr "&Afficher le chemin"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4075 msgid "Separate paragraphs with"
4076 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4079 msgid "Listing settings"
4080 msgstr "Paramètres de listing"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4083 msgid "Format text into two columns"
4084 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4087 msgid "Two-&column document"
4088 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4091 msgid "&Vertical space"
4092 msgstr "&Espacement vertical"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4095 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4096 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4099 msgid "&Indentation"
4100 msgstr "&Indentation"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4103 msgid "&Line spacing:"
4104 msgstr "&Interligne :"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4108 msgid "Language of the thesaurus"
4109 msgstr "Fin langues :"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4112 msgid "Word to look up"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4122 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4126 msgid "The selected entry"
4127 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4131 msgstr "&Sélection :"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4134 msgid "Replace the entry with the selection"
4135 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4139 msgstr "Entrée d'index"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4147 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4148 "tables, and others)"
4150 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4151 "tableaux,et autres"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4154 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4155 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4162 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4163 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4170 msgid "Update navigation tree"
4171 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4180 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4181 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4184 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4185 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4188 msgid "Move selected item down by one"
4189 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4192 msgid "Move selected item up by one"
4193 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4196 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4197 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4217 msgstr "Ressort vertical"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4220 msgid "Complete source"
4221 msgstr "Code source complet"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4224 msgid "Automatic update"
4225 msgstr "Mise à jour automatique"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4228 msgid "Unit of width value"
4229 msgstr "Unité de largeur"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4232 msgid "number of needed lines"
4233 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4236 msgid "use number of lines"
4237 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4241 msgstr "Portée de la &ligne :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4244 msgid "Outer (default)"
4245 msgstr "Extérieure (défaut)"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4252 msgid "use overhang"
4253 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4257 msgstr "Dé&bordement :"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4260 msgid "Overhang value"
4261 msgstr "Valeur du débordement"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4264 msgid "Unit of overhang value"
4265 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4268 msgid "Check this to allow flexible placement"
4269 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4272 msgid "Allow &floating"
4273 msgstr "Autoriser le &flottement"
4275 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4278 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4280 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4281 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4283 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4288 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4289 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4293 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4296 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4301 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4304 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4305 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4308 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4313 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4314 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4315 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4320 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4321 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4322 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4327 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4330 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4331 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4332 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4334 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4335 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4337 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4345 msgstr "SousSection"
4347 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4350 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4351 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4356 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4360 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4361 msgid "Subsubsection"
4362 msgstr "SousSousSection"
4364 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4368 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4369 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4373 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4377 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4380 msgstr "Énumération"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4384 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4385 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4391 msgstr "Description"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4396 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4404 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4407 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4408 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4409 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4410 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4411 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4412 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4413 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4416 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4418 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4419 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4429 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4433 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4437 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4444 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4449 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4450 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4458 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4460 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4461 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4472 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4475 msgstr "Tiré à part"
4477 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4482 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4486 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4493 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4495 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4496 #: lib/external_templates:305
4500 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4501 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4504 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4507 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4510 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4512 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4513 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4514 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4516 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4519 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4522 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4528 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4536 msgid "Acknowledgement"
4537 msgstr "Remerciement"
4539 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4541 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4542 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4548 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4549 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4550 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4551 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4552 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4553 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4560 msgid "Bibliography"
4561 msgstr "Bibliographie"
4563 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4564 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4565 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4568 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4573 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4574 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4576 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4584 msgstr "Préliminaires"
4586 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4587 msgid "Offprint Requests to:"
4588 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4590 #: lib/layouts/aa.layout:184
4591 msgid "Correspondence to:"
4592 msgstr "Correspondance pour :"
4594 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4597 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4601 msgstr "Compléments"
4603 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4604 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4605 msgid "Acknowledgements."
4606 msgstr "Remerciements."
4608 #: lib/layouts/aa.layout:289
4609 msgid "institutemark"
4610 msgstr "marqueinstitution"
4612 #: lib/layouts/aa.layout:293
4613 msgid "institute mark"
4614 msgstr "marque institution"
4616 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4620 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4622 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4629 #: lib/layouts/aa.layout:357
4633 #: lib/layouts/aa.layout:379
4634 msgid "CharStyle:Institute"
4635 msgstr "Style de texte : institution"
4637 #: lib/layouts/aa.layout:389
4638 msgid "CharStyle:E-Mail"
4639 msgstr "Style de texte : e-mail"
4641 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4644 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4645 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4650 #: lib/layouts/aa.layout:404
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4659 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4662 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4665 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4667 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4669 msgstr "Affiliation"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4676 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4678 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4679 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4680 msgid "Acknowledgements"
4681 msgstr "Remerciements"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4686 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4687 #: src/rowpainter.cpp:452
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4694 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4695 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4697 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4699 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4705 msgstr "PlacementFigure"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4709 msgstr "PlacementTableau"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4712 msgid "TableComments"
4713 msgstr "RemarquesTableau"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4717 msgstr "RéfsTableau"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4721 msgstr "LettresMathématiques"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4724 msgid "NoteToEditor"
4725 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4737 msgstr "EnsembleDonnées"
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4740 msgid "Altaffilation"
4741 msgstr "AutreAffiliation"
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4744 msgid "Alternative affiliation:"
4745 msgstr "Autre affiliation :"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4748 msgid "altaffilmark"
4749 msgstr "altaffilmark"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4752 msgid "altaffiliation mark"
4753 msgstr "marque autraffiliation"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4756 msgid "Subject headings:"
4757 msgstr "En-têtes de sujet :"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4760 msgid "[Acknowledgements]"
4761 msgstr "[Remerciements]"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4771 msgid "Place Figure here:"
4772 msgstr "Placez une figure ici :"
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4775 msgid "Place Table here:"
4776 msgstr "Placez un tableau ici :"
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4780 msgstr "[Appendice]"
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4783 msgid "Note to Editor:"
4784 msgstr "Note à l'éditeur :"
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4787 msgid "References. ---"
4788 msgstr " Références. ---"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4796 msgstr "Note de tableau"
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4800 msgstr "Note de tableau :"
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4803 msgid "tablenotemark"
4804 msgstr "tablenotemark"
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4807 msgid "tablenote mark"
4808 msgstr "tablenote mark"
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4828 msgstr "Ensemble de données :"
4830 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4835 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4837 msgid "List of Schemes"
4838 msgstr "Liste des branches"
4840 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4844 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4849 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4851 msgid "List of Charts"
4852 msgstr "Liste des modifications"
4854 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4859 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4864 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4866 msgid "List of Graphs"
4867 msgstr "Liste des figures"
4869 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4874 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4879 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4884 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4889 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4900 msgid "Teaser image:"
4901 msgstr "ImageTramée"
4903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4910 msgstr "Ca&tegorie :"
4912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4914 msgid "CR categories"
4915 msgstr "Ca&tegorie :"
4917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4918 msgid "Computing Review Categories"
4921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4922 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4923 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4925 #: lib/layouts/spie.layout:88
4926 msgid "Acknowledgments"
4927 msgstr "Remerciements"
4929 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4940 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4941 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4942 msgid "\\arabic{section}"
4943 msgstr "\\arabic{section}"
4945 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4946 msgid "Chapter Exercises"
4947 msgstr "Exercices_Chapitre"
4949 #: lib/layouts/apa.layout:50
4951 msgstr "En-têteDroite"
4953 #: lib/layouts/apa.layout:59
4954 msgid "Right header:"
4955 msgstr "En-tête droite :"
4957 #: lib/layouts/apa.layout:82
4961 #: lib/layouts/apa.layout:91
4965 #: lib/layouts/apa.layout:99
4966 msgid "Short title:"
4967 msgstr "Titre Court :"
4969 #: lib/layouts/apa.layout:128
4971 msgstr "DeuxAuteurs"
4973 #: lib/layouts/apa.layout:135
4974 msgid "ThreeAuthors"
4975 msgstr "TroisAuteurs"
4977 #: lib/layouts/apa.layout:142
4979 msgstr "QuatreAuteurs"
4981 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4983 msgid "Affiliation:"
4984 msgstr "Affiliation :"
4986 #: lib/layouts/apa.layout:170
4987 msgid "TwoAffiliations"
4988 msgstr "DeuxAffiliations"
4990 #: lib/layouts/apa.layout:177
4991 msgid "ThreeAffiliations"
4992 msgstr "TroisAffiliations"
4994 #: lib/layouts/apa.layout:184
4995 msgid "FourAffiliations"
4996 msgstr "QuatreAffiliations"
4998 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5002 #: lib/layouts/apa.layout:205
5006 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
5009 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5018 #: lib/layouts/apa.layout:233
5019 msgid "Acknowledgements:"
5020 msgstr "Remerciements :"
5022 #: lib/layouts/apa.layout:247
5024 msgstr "LigneÉpaisse"
5026 #: lib/layouts/apa.layout:257
5027 msgid "CenteredCaption"
5028 msgstr "LégendeCentrée"
5030 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5031 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5035 #: lib/layouts/apa.layout:277
5037 msgstr "AjusteFigure"
5039 #: lib/layouts/apa.layout:283
5041 msgstr "AjusteBitmap"
5043 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5044 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5045 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5047 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5049 msgid "Subparagraph"
5050 msgstr "SousParagraphe"
5052 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
5053 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5055 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5059 #: lib/layouts/apa.layout:390
5063 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
5064 msgid "(\\alph{enumii})"
5065 msgstr "(\\alph{enumii})"
5067 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5073 msgstr "Latin actif"
5075 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5079 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5081 msgstr "Latin inactif"
5083 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5085 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5087 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5088 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5092 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5093 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5099 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
5100 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5105 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5110 msgid "Section \\arabic{section}"
5111 msgstr "Section \\arabic{section}"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
5114 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5115 msgid "\\Alph{section}"
5116 msgstr "\\Alph{section}"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5121 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5122 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5132 msgstr "NonNuméroté"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5135 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5136 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5139 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5140 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5144 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5147 msgstr "SousSection*"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5160 msgid "BeginPlainFrame"
5161 msgstr "DébutCadreSimple"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5165 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5166 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5171 msgstr "CadreReprise"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5175 msgid "Again frame with label"
5176 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5183 msgid "________________________________"
5184 msgstr "________________________________"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5187 msgid "FrameSubtitle"
5188 msgstr "SousTitreCadre"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5202 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5203 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5206 msgid "ColumnsCenterAligned"
5207 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5210 msgid "Columns (center aligned)"
5211 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5214 msgid "ColumnsTopAligned"
5215 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5218 msgid "Columns (top aligned)"
5219 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5229 msgstr "Recouvrements"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5232 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5233 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5238 msgstr "SurImpression"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5243 msgstr "ZoneRecouvrement"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5248 msgstr "ZoneRecouvrement"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5257 msgid "Uncovered on slides"
5258 msgstr "Découvrir sur diapos"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5265 msgid "Only on slides"
5266 msgstr "Seulement sur diapos"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5279 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5280 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5284 msgid "ExampleBlock"
5285 msgstr "BlocExemple"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5289 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5290 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5299 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5300 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5308 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5311 msgid "Title (Plain Frame)"
5312 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5320 msgid "InstituteMark"
5321 msgstr "MarqueInstitution"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5324 msgid "Institute mark"
5325 msgstr "Marque institution"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5334 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5346 msgid "TitleGraphic"
5347 msgstr "GraphiqueTitre"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5350 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5370 msgstr "Corollaire."
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5373 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5389 msgstr "Définition."
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5393 msgstr "Définitions"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5396 msgid "Definitions."
5397 msgstr "Définitions."
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5437 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5443 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5455 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5465 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5488 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5495 msgstr "ÉlémentNote"
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5502 msgid "CharStyle:Alert"
5503 msgstr "Style de texte : alerte"
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5510 msgid "CharStyle:Structure"
5511 msgstr "Style de texte : structure"
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5518 msgid "Custom:ArticleMode"
5519 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5526 msgid "Custom:PresentationMode"
5527 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5530 msgid "Presentation"
5531 msgstr "Presentation"
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5534 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5540 msgid "List of Tables"
5541 msgstr "Liste des tableaux"
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5550 msgid "List of Figures"
5551 msgstr "Liste des Figures"
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5566 msgid "ACT \\arabic{act}"
5567 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5574 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5575 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5583 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5585 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5586 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5590 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5591 msgid "Parenthetical"
5592 msgstr "Parenthèses"
5594 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5598 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5606 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5609 msgid "Right Address"
5610 msgstr "Adresse_À_Droite"
5612 #: lib/layouts/chess.layout:35
5614 msgstr "Ligne_Principale"
5616 #: lib/layouts/chess.layout:42
5618 msgstr "Ligne Principale :"
5620 #: lib/layouts/chess.layout:60
5624 #: lib/layouts/chess.layout:64
5628 #: lib/layouts/chess.layout:70
5629 msgid "SubVariation"
5630 msgstr "SousVariante"
5632 #: lib/layouts/chess.layout:73
5633 msgid "Subvariation:"
5634 msgstr "Sous-Variante :"
5636 #: lib/layouts/chess.layout:79
5637 msgid "SubVariation2"
5638 msgstr "SousVariante2"
5640 #: lib/layouts/chess.layout:82
5641 msgid "Subvariation(2):"
5642 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5644 #: lib/layouts/chess.layout:88
5645 msgid "SubVariation3"
5646 msgstr "SousVariante3"
5648 #: lib/layouts/chess.layout:91
5649 msgid "Subvariation(3):"
5650 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5652 #: lib/layouts/chess.layout:97
5653 msgid "SubVariation4"
5654 msgstr "SousVariante4"
5656 #: lib/layouts/chess.layout:100
5657 msgid "Subvariation(4):"
5658 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5660 #: lib/layouts/chess.layout:106
5661 msgid "SubVariation5"
5662 msgstr "SousVariante5"
5664 #: lib/layouts/chess.layout:109
5665 msgid "Subvariation(5):"
5666 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5668 #: lib/layouts/chess.layout:116
5670 msgstr "Cache_Mouvements"
5672 #: lib/layouts/chess.layout:121
5674 msgstr "Cache_Mouvements :"
5676 #: lib/layouts/chess.layout:126
5680 #: lib/layouts/chess.layout:130
5681 msgid "[chessboard]"
5682 msgstr "[échiquier]"
5684 #: lib/layouts/chess.layout:139
5685 msgid "BoardCentered"
5686 msgstr "ÉchiquierCentré"
5688 #: lib/layouts/chess.layout:144
5689 msgid "[centered board]"
5690 msgstr "[échiquier centré]"
5692 #: lib/layouts/chess.layout:154
5694 msgstr "Mise_en_Valeur"
5696 #: lib/layouts/chess.layout:159
5698 msgstr "Mises en valeur :"
5700 #: lib/layouts/chess.layout:174
5704 #: lib/layouts/chess.layout:179
5708 #: lib/layouts/chess.layout:185
5710 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5712 #: lib/layouts/chess.layout:190
5714 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5721 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5722 msgid "Send To Address"
5723 msgstr "Envoi à l'adresse"
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5730 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5732 msgstr "Mon_Adresse"
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5739 msgid "Return address"
5740 msgstr "Adresse de retour"
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5744 msgstr "Expéditeur :"
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5747 msgid "Postal comment"
5748 msgstr "Commentaire postal"
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5751 msgid "Postvermerk:"
5752 msgstr "Postvermerk:"
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5760 msgstr "Post scriptum :"
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5768 msgid "Ihre Zeichen:"
5769 msgstr "Vos références :"
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5777 msgid "Unsere Zeichen:"
5778 msgstr "Nos références :"
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5785 msgid "Sachbearbeiter:"
5786 msgstr "Sachbearbeiter:"
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5795 msgid "Unterschrift:"
5796 msgstr "Signature :"
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5800 msgstr "Texte de bas de page"
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5803 msgid "Fusszeile(n):"
5804 msgstr "Fusszeile(n):"
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5808 msgstr "Code de zone"
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5812 msgstr "Présélection :"
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5853 msgstr "Ouverture :"
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5863 msgstr "Salutation :"
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5871 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5880 msgstr "Expéditeur :"
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5892 msgid "SenderAddress"
5893 msgstr "AdresseExpéditeur"
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5898 msgstr "Adresse_Retour"
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5901 msgid "RetourAdresse"
5902 msgstr "RetourAdresse"
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5910 msgstr "Postvermerk"
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5914 msgstr "Post scriptum"
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5918 msgstr "VotreRéférence"
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5926 msgid "IhrSchreiben"
5927 msgstr "IhrSchreiben"
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5931 msgstr "MaRéférence"
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5934 msgid "Unterschrift"
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6013 msgstr "Distributeur"
6015 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6019 #: lib/layouts/egs.layout:268
6021 msgstr "Titre_LaTeX"
6023 #: lib/layouts/egs.layout:301
6027 #: lib/layouts/egs.layout:310
6031 #: lib/layouts/egs.layout:323
6033 msgstr "Affiliation :"
6035 #: lib/layouts/egs.layout:345
6039 #: lib/layouts/egs.layout:354
6043 #: lib/layouts/egs.layout:368
6045 msgstr "Numéro_MS :"
6047 #: lib/layouts/egs.layout:378
6049 msgstr "PremierAuteur"
6051 #: lib/layouts/egs.layout:391
6052 msgid "1st_author_surname:"
6053 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6055 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6060 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6061 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6065 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6066 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6070 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6071 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6075 #: lib/layouts/egs.layout:444
6079 #: lib/layouts/egs.layout:457
6080 msgid "reprint_reqs_to:"
6081 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6083 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6085 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6086 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6091 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6093 msgid "Acknowledgement."
6094 msgstr "Remerciement."
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6097 msgid "Author Address"
6098 msgstr "Adresse Auteur"
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6109 msgid "Author Email"
6110 msgstr "E-mail auteur"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6128 msgstr "Remerciements"
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6131 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6132 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6152 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6156 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6157 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6170 msgstr "Proposition"
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6173 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6186 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6187 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6200 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6201 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6204 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6205 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6210 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6220 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6221 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6224 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6225 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6239 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6240 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6255 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6256 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6259 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6260 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6265 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6272 msgstr "Affirmation"
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6275 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6276 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6287 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6288 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6299 msgid "Case \\arabic{case}"
6300 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6303 msgid "Titlenotemark"
6304 msgstr "MarqueNoteTitre"
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6307 msgid "Titlenote mark"
6308 msgstr "Marque de note de titre"
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6311 msgid "Title footnote"
6312 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6315 msgid "Title footnote:"
6316 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6320 msgstr "MarqueAuteur"
6322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6324 msgstr "Marque d'auteur"
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6327 msgid "Author footnote"
6328 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6331 msgid "Author footnote:"
6332 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6335 msgid "CorAuthormark"
6336 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6339 msgid "CorAuthor mark"
6340 msgstr "Marque d'auteur référent"
6342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6343 msgid "Corresponding author"
6344 msgstr "Auteur référent"
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6347 msgid "Corresponding author text:"
6348 msgstr "Texte auteur référent :"
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6352 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6353 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6354 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6356 msgstr "Mots-clés :"
6358 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6362 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6365 msgstr "Mots-clés :"
6367 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6369 msgstr "ÉlémentListe"
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6374 msgstr "Élément de liste :"
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6378 msgid "BulletedItem"
6379 msgstr "ÉlémentListePuces"
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6382 msgid "Bulleted Item:"
6383 msgstr "Élément liste à puces :"
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6391 msgstr "Début de CV"
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6394 msgid "PersonalInfo"
6395 msgstr "InfoPersonnelles"
6397 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6398 msgid "Personal Info"
6399 msgstr "Info personnelles"
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6402 msgid "MotherTongue"
6403 msgstr "LangueMaternelle"
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6406 msgid "Mother Tongue:"
6407 msgstr "Langue maternelle :"
6409 #: lib/layouts/foils.layout:42
6411 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6413 #: lib/layouts/foils.layout:61
6414 msgid "ShortFoilhead"
6415 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6417 #: lib/layouts/foils.layout:67
6418 msgid "Rotatefoilhead"
6419 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6421 #: lib/layouts/foils.layout:73
6422 msgid "ShortRotatefoilhead"
6423 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6425 #: lib/layouts/foils.layout:82
6427 msgstr "ListeMarques"
6429 #: lib/layouts/foils.layout:97
6433 #: lib/layouts/foils.layout:101
6437 #: lib/layouts/foils.layout:116
6441 #: lib/layouts/foils.layout:160
6445 #: lib/layouts/foils.layout:168
6449 #: lib/layouts/foils.layout:177
6451 msgstr "Restriction"
6453 #: lib/layouts/foils.layout:181
6454 msgid "Restriction:"
6455 msgstr "Restriction :"
6457 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6460 msgstr "En-tête gauche"
6462 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6463 msgid "Left Header:"
6464 msgstr "En-tête gauche :"
6466 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6467 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6468 msgid "Right Header"
6469 msgstr "En-tête droite"
6471 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6472 msgid "Right Header:"
6473 msgstr "En-tête droite :"
6475 #: lib/layouts/foils.layout:201
6476 msgid "Right Footer"
6479 #: lib/layouts/foils.layout:205
6480 msgid "Right Footer:"
6481 msgstr "Pied droit :"
6483 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6486 msgstr "Théorème #."
6488 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6493 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6495 msgid "Corollary #."
6496 msgstr "Corollaire #."
6498 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6500 msgid "Proposition #."
6501 msgstr "Proposition #."
6503 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6505 msgid "Definition #."
6506 msgstr "Définition #."
6508 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6513 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6518 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6522 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6525 msgstr "Corollaire*"
6527 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6529 msgid "Proposition*"
6530 msgstr "Proposition*"
6532 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6533 msgid "Proposition."
6534 msgstr "Proposition."
6536 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6539 msgstr "Définition*"
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6575 msgid "RetourAdresse:"
6576 msgstr "RetourAdresse :"
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6579 msgid "MeinZeichen:"
6580 msgstr "RetourAdresse:"
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6584 msgstr "IhrZeichen:"
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6587 msgid "IhrSchreiben:"
6588 msgstr "IhrSchreiben:"
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6662 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6664 msgstr "Signature :"
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6695 msgid "ReturnAddress"
6696 msgstr "AdresseRetour"
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6699 msgid "ReturnAddress:"
6700 msgstr "AdresseRetour :"
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6712 msgstr "VotreMail :"
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6716 msgstr "Téléphone :"
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6724 msgstr "CodeBanque :"
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6728 msgstr "CompteBancaire"
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6731 msgid "BankAccount:"
6732 msgstr "CompteBancaire :"
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6735 msgid "PostalComment"
6736 msgstr "CommentairePostal"
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6739 msgid "PostalComment:"
6740 msgstr "CommentairePostal :"
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6743 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6751 msgstr "Référence :"
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6756 msgstr "Ouverture :"
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6771 msgstr "Fermeture :"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6779 msgstr "NomLigneA :"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6787 msgstr "NomLigneB :"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6795 msgstr "NomLigneC :"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6803 msgstr "NomLigneD :"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6811 msgstr "NomLigneE :"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6819 msgstr "NomLigneF :"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6827 msgstr "NomLigneG :"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6831 msgstr "AdresseLigneA"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6834 msgid "AddressRowA:"
6835 msgstr "AdresseLigneA :"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6839 msgstr "AdresseLigneB"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6842 msgid "AddressRowB:"
6843 msgstr "AdresseLigneB :"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6847 msgstr "AdresseLigneC"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6850 msgid "AddressRowC:"
6851 msgstr "AdresseLigneC :"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6855 msgstr "AdresseLigneD"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6858 msgid "AddressRowD:"
6859 msgstr "AdresseLigneD :"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6863 msgstr "AdresseLigneE"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6866 msgid "AddressRowE:"
6867 msgstr "AdresseLigneE :"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6871 msgstr "AdresseLigneF"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6874 msgid "AddressRowF:"
6875 msgstr "AdresseLigneF :"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6878 msgid "TelephoneRowA"
6879 msgstr "TéléphoneLigneA"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6882 msgid "TelephoneRowA:"
6883 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6886 msgid "TelephoneRowB"
6887 msgstr "TéléphoneLigneB"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6890 msgid "TelephoneRowB:"
6891 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6894 msgid "TelephoneRowC"
6895 msgstr "TéléphoneLigneC"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6898 msgid "TelephoneRowC:"
6899 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6902 msgid "TelephoneRowD"
6903 msgstr "TéléphoneLigneD"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6906 msgid "TelephoneRowD:"
6907 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6910 msgid "TelephoneRowE"
6911 msgstr "TéléphoneLigneE"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6914 msgid "TelephoneRowE:"
6915 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6918 msgid "TelephoneRowF"
6919 msgstr "TéléphoneLigneF"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6922 msgid "TelephoneRowF:"
6923 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6926 msgid "InternetRowA"
6927 msgstr "InternetLigneA"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6930 msgid "InternetRowA:"
6931 msgstr "InternetLigneA :"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6934 msgid "InternetRowB"
6935 msgstr "InternetLigneB"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6938 msgid "InternetRowB:"
6939 msgstr "InternetLigneB :"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6942 msgid "InternetRowC"
6943 msgstr "InternetLigneC"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6946 msgid "InternetRowC:"
6947 msgstr "InternetLigneC :"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6950 msgid "InternetRowD"
6951 msgstr "InternetLigneD"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6954 msgid "InternetRowD:"
6955 msgstr "InternetLigneD :"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6958 msgid "InternetRowE"
6959 msgstr "InternetLigneE"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6962 msgid "InternetRowE:"
6963 msgstr "InternetLigneE :"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6966 msgid "InternetRowF"
6967 msgstr "InternetLigneF"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6970 msgid "InternetRowF:"
6971 msgstr "InternetLigneF :"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6975 msgstr "BanqueLigneA"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6979 msgstr "BanqueLigneA :"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6983 msgstr "BanqueLigneB"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6987 msgstr "BanqueLigneB :"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6991 msgstr "BanqueLigneC"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6995 msgstr "BanqueLigneC :"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6999 msgstr "BanqueLigneD"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7003 msgstr "BanqueLigneD :"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7007 msgstr "BanqueLigneE"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7011 msgstr "BanqueLigneE :"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7015 msgstr "BanqueLigneF"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7019 msgstr "BanqueLigneF :"
7021 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7023 msgstr "Affirmation #."
7025 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7029 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7031 msgstr "Remarques #."
7033 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7043 msgstr "(POURSUIVRE)"
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7047 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7057 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7062 msgid "(continuing)"
7065 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7071 msgstr "TITRE DESSUS :"
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7078 msgid "INTERCUT WITH:"
7079 msgstr "COUPE AVEC :"
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7083 msgstr "FONDU FERMETURE"
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7090 msgid "TheoremTemplate"
7091 msgstr "ModèleThéorème"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7095 msgstr "Théorème # :"
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7102 msgid "Corollary #:"
7103 msgstr "Corollaire # :"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7106 msgid "Proposition #:"
7107 msgstr "Proposition # :"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7110 msgid "Conjecture #:"
7111 msgstr "Conjecture # :"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7114 msgid "Criterion #:"
7115 msgstr "Critère # :"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7135 msgid "Definition #:"
7136 msgstr "Définition # :"
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7140 msgstr "Exemple # :"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7152 msgid "Condition #:"
7153 msgstr "Condition # :"
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7157 msgstr "Problème # :"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7171 msgstr "Exercice # :"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7175 msgstr "Remarque # :"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7179 msgstr "Affirmation # :"
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7196 msgstr "Notation # :"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7204 msgid "Subsubsection*"
7205 msgstr "SousSousSection*"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7212 msgid "Index Terms---"
7213 msgstr "Termes d'index---"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7224 msgid "BiographyNoPhoto"
7225 msgstr "BiographieSansPhoto"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7229 msgstr "NoteBasPage"
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7233 msgstr "DoubleMarque"
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7236 msgid "Classification Codes"
7237 msgstr "Codes de classification"
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7240 msgid "Definition \\thedefinition."
7241 msgstr "Definition \\thedefinition."
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7248 msgid "Step \\thestep."
7249 msgstr "Étape \\thestep."
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7252 msgid "Example \\theexample."
7253 msgstr "Exemple \\theexample."
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7256 msgid "Remark \\theremark."
7257 msgstr "Remarque \\theremark"
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7260 msgid "Notation \\thenotation."
7261 msgstr "Notation \\thenotation."
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7264 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7265 msgid "Theorem \\thetheorem."
7266 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7269 msgid "Corollary \\thecorollary."
7270 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7273 msgid "Lemma \\thelemma."
7274 msgstr "Lemme \\thelemma."
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7277 msgid "Proposition \\theproposition."
7278 msgstr "Proposition \\theproposition."
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7285 msgid "Prop \\theprop."
7286 msgstr "Prop \\theprop."
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7299 msgid "Question \\thequestion."
7300 msgstr "Question \\thequestion."
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7303 msgid "Claim \\theclaim."
7304 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7307 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7308 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7311 msgid "Appendices Section"
7312 msgstr "Section d'appendices"
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7315 msgid "--- Appendices ---"
7316 msgstr "--- Appendices ---"
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7320 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7324 msgstr "Suivi modifications"
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7332 msgstr "Commentaire"
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7342 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7346 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7351 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7352 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7358 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7359 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7360 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7367 msgid "submit to paper:"
7368 msgstr "Comm. soumise à :"
7370 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7371 msgid "Bibliography (plain)"
7372 msgstr "Bibliographie (simple)"
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7375 msgid "Bibliography heading"
7376 msgstr "En-tête de bibliographie"
7378 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7382 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7384 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7386 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7390 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7391 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7392 msgstr "REMERCIEMENTS"
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7395 msgid "AddressForOffprints"
7396 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7398 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7399 msgid "Address for Offprints:"
7400 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7402 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7403 msgid "RunningTitle"
7404 msgstr "TitreCourant"
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7407 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7408 msgid "Running title:"
7409 msgstr "Titre courant :"
7411 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7412 msgid "RunningAuthor"
7413 msgstr "AuteurCourant"
7415 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7416 msgid "Running author:"
7417 msgstr "Auteur courant :"
7419 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7424 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7431 msgid "Running LaTeX Title"
7432 msgstr "Titre Latex courant"
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7440 msgstr "Titre TdM :"
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7443 msgid "Author Running"
7444 msgstr "Auteur courant"
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7447 msgid "Author Running:"
7448 msgstr "AuteurCourant :"
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7456 msgstr "Auteur TdM :"
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7466 msgstr "Affirmation."
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7469 msgid "Conjecture #."
7470 msgstr "Conjecture #."
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7476 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7478 msgstr "Exercice #."
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7486 msgstr "Problème #."
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7494 msgstr "Propriété #."
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7498 msgstr "Question #."
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7502 msgstr "Remarque #."
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7510 msgstr "Solution #."
7512 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7513 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7517 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7521 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7522 msgid "Chapterprecis"
7523 msgstr "ChapitrePrécis"
7525 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7529 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7533 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7535 msgstr "TitrePoème*"
7537 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7545 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7551 msgstr "ÉlémentDeListe"
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7555 msgstr "Élément de liste :"
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7559 msgstr "ÉlémentDouble"
7561 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7562 msgid "Double Item:"
7563 msgstr "Élement double :"
7565 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7573 #: lib/layouts/paper.layout:141
7577 #: lib/layouts/paper.layout:152
7579 msgstr "Institution"
7581 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7582 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7586 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7594 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7598 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7602 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7607 msgid "Empty slide:"
7608 msgstr "Diapo vide :"
7610 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7611 msgid "ItemizeType1"
7612 msgstr "ListePucesType1"
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7615 msgid "EnumerateType1"
7616 msgstr "ÉnumérationType1"
7618 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7619 msgid "List of Algorithms"
7620 msgstr "Liste des algorithmes"
7622 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7623 msgid "\\thechapter"
7624 msgstr "\\thechapter"
7626 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7631 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7636 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7641 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7643 msgid "Ingredients:"
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7651 msgid "AltAffiliation"
7652 msgstr "AffiliationAlt"
7654 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7656 msgstr "Remerciements :"
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7659 msgid "Electronic Address:"
7660 msgstr "Adresse électronique :"
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7663 msgid "acknowledgments"
7664 msgstr "remerciements"
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7667 msgid "PACS number:"
7668 msgstr "Numéro PACS :"
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7688 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7694 msgstr "Téléphone :"
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7701 msgid "Backaddress:"
7702 msgstr "AdresseRetour :"
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7706 msgstr "CourrierSpécial"
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7709 msgid "Specialmail:"
7710 msgstr "CourrierSpécial :"
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7713 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7738 msgid "Your letter of:"
7739 msgstr "Votre lettre du :"
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7754 msgid "Customer no.:"
7755 msgstr "Numéro de client :"
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7762 msgid "Invoice no.:"
7763 msgstr "Numéro de facture :"
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7767 msgstr "AdresseSuivante"
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7770 msgid "Next Address:"
7771 msgstr "Adresse suivante :"
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7774 msgid "Post Scriptum:"
7775 msgstr "Post Scriptum :"
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7778 msgid "Sender Name:"
7779 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7782 msgid "Sender Address:"
7783 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7786 msgid "Sender Phone:"
7787 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7795 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7802 msgid "Sender E-Mail:"
7803 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7807 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7822 msgid "End of letter"
7823 msgstr "Fin de lettre"
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7826 msgid "LandscapeSlide"
7827 msgstr "DiapoPaysage"
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7830 msgid "Landscape Slide:"
7831 msgstr "Diapo paysage :"
7833 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7834 msgid "PortraitSlide"
7835 msgstr "DiapoPortrait"
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7838 msgid "Portrait Slide:"
7839 msgstr "Diapo portrait :"
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7849 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7850 msgid "SlideHeading"
7853 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7854 msgid "SlideSubHeading"
7855 msgstr "SousTitreDiapo"
7857 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7858 msgid "ListOfSlides"
7859 msgstr "ListeDiapos"
7861 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7862 msgid "[List Of Slides]"
7863 msgstr "[Liste des diapos]"
7865 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7866 msgid "SlideContents"
7867 msgstr "ContenuDiapo"
7869 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7870 msgid "[Slide Contents]"
7871 msgstr "[Contenu des diapos]"
7873 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7874 msgid "ProgressContents"
7875 msgstr "SommaireProgression"
7877 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7878 msgid "[Progress Contents]"
7879 msgstr "[Progession]"
7881 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7884 msgstr "Conjecture*"
7886 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7888 msgstr "Algorithme*"
7890 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7894 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7895 msgid "Subjectclass"
7896 msgstr "ClassificationSujet"
7898 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7899 msgid "AMS subject classifications:"
7900 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7908 msgstr "Conférence :"
7910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7911 msgid "CopyrightYear"
7912 msgstr "AnnéeCopyright"
7914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7915 msgid "Copyright year:"
7916 msgstr "Année de copyright :"
7918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7919 msgid "Copyrightdata"
7920 msgstr "DonnéesCopyright"
7922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7923 msgid "Copyright data:"
7924 msgstr "Données de copyright :"
7926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7934 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7938 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7942 #: lib/layouts/slides.layout:105
7944 msgstr "Nouvelle diapo :"
7946 #: lib/layouts/slides.layout:127
7950 #: lib/layouts/slides.layout:142
7951 msgid "New Overlay:"
7952 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7954 #: lib/layouts/slides.layout:182
7956 msgstr "Nouvelle note :"
7958 #: lib/layouts/slides.layout:207
7959 msgid "InvisibleText"
7960 msgstr "TexteInvisible"
7962 #: lib/layouts/slides.layout:214
7963 msgid "<Invisible Text Follows>"
7964 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7966 #: lib/layouts/slides.layout:231
7968 msgstr "TexteVisible"
7970 #: lib/layouts/slides.layout:238
7971 msgid "<Visible Text Follows>"
7972 msgstr "<Texte Visible Après>"
7974 #: lib/layouts/spie.layout:53
7978 #: lib/layouts/spie.layout:65
7980 msgstr "InfoAuteur :"
7982 #: lib/layouts/spie.layout:78
7986 #: lib/layouts/spie.layout:93
7987 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7988 msgstr "REMERCIEMENTS"
7990 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7994 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7995 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7996 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7999 msgid "Element:Firstname"
8000 msgstr "Élément : prénom"
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8007 msgid "Element:Fname"
8008 msgstr "Élément : prénom"
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8015 msgid "Element:Surname"
8016 msgstr "Élément : surnom"
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8024 msgid "Element:Filename"
8025 msgstr "Élément : nom de fichier"
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8028 msgid "Element:Literal"
8029 msgstr "Élément: Littéral"
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8032 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8037 msgid "Element:Emph"
8038 msgstr "Élément : en évidence"
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8042 msgstr "En évidence"
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8045 msgid "Element:Abbrev"
8046 msgstr "Élément : abrévié"
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8053 msgid "Element:Citation-number"
8054 msgstr "Élément : numéro de citation"
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8057 msgid "Citation-number"
8058 msgstr "Numéro-Citation"
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8061 msgid "Element:Volume"
8062 msgstr "Élément : volume"
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8070 msgstr "Élément : jour"
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8077 msgid "Element:Month"
8078 msgstr "Élément : mois"
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8085 msgid "Element:Year"
8086 msgstr "Élément : année"
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8093 msgid "Element:Issue-number"
8094 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8097 msgid "Issue-number"
8098 msgstr "Numéro d'émission"
8100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8101 msgid "Element:Issue-day"
8102 msgstr "Élément : date de publication"
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8106 msgstr "Date de publication"
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8109 msgid "Element:Issue-months"
8110 msgstr "Élément : mois de publication"
8112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8113 msgid "Issue-months"
8114 msgstr "Mois de publication"
8116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8117 msgid "Subsubparagraph"
8118 msgstr "SousSousParagraphe"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8125 msgid "-- Header --"
8126 msgstr "-- En-tête --"
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8129 msgid "Special-section"
8130 msgstr "Section-spéciale"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8133 msgid "Special-section:"
8134 msgstr "Section-spéciale :"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8138 msgstr "Journal-AGU"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8141 msgid "AGU-journal:"
8142 msgstr "Journal-AGU :"
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8145 msgid "Citation-number:"
8146 msgstr "Numéro-Citation :"
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8154 msgstr "Volume-AGU :"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8162 msgstr "Numéro-AGU :"
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8166 msgstr "Copyright :"
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8170 msgstr "Termes-d'index"
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8173 msgid "Index-terms..."
8174 msgstr "Termes-d'index..."
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8178 msgstr "Terme-d'index"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8182 msgstr "Terme-d'index :"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8186 msgstr "Terme-Croisé"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8190 msgstr "Terme-Croisé :"
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8193 msgid "Supplementary"
8194 msgstr "Supplémentaire"
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8197 msgid "Supplementary..."
8198 msgstr "Supplémentaire..."
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8205 msgid "Sup-mat-note:"
8206 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8214 msgstr "Cite-autre :"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8226 msgstr "Ligne-Ident"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8230 msgstr "Ligne-Ident :"
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8234 msgstr "En-Tête-Courant"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8238 msgstr "En-Tête-Courant :"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8241 msgid "Published-online:"
8242 msgstr "Publié-en-ligne :"
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8253 msgid "Posting-order"
8254 msgstr "Ordre-envoi"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8257 msgid "Posting-order:"
8258 msgstr "Ordre-envoi :"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8266 msgstr "Pages-AGU :"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8294 msgstr "EnsemblesDonnées"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8298 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8301 msgid "Element:ISSN"
8302 msgstr "Élément : ISSN"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8309 msgid "Element:CODEN"
8310 msgstr "Élément : CODEN"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8317 msgid "Element:SS-Code"
8318 msgstr "Élément : code SS"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8325 msgid "Element:SS-Title"
8326 msgstr "Élément : titre SS"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8333 msgid "Element:CCC-Code"
8334 msgstr "Élément : code CCC"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8341 msgid "Element:Code"
8342 msgstr "Élément : code"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8345 msgid "Element:Dscr"
8346 msgstr "Élément : Dscr"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8353 msgid "Element:Keyword"
8354 msgstr "Élément : mot-clé"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8357 msgid "Element:Orgdiv"
8358 msgstr "Élément : division organisation"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8362 msgstr "Division organisation"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8365 msgid "Element:Orgname"
8366 msgstr "Élément : nom organisation"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8370 msgstr "Nom organisation"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8373 msgid "Element:Street"
8374 msgstr "Élément : rue"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8377 msgid "Element:City"
8378 msgstr "Élément : ville"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8385 msgid "Element:State"
8386 msgstr "Élément : état"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8389 msgid "Element:Postcode"
8390 msgstr "Élément : code postal"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8394 msgstr "Code postal"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8397 msgid "Element:Country"
8398 msgstr "Élément : pays"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8407 msgstr "Paragraphe*"
8409 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8413 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8417 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8421 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8423 msgstr "Id papier :"
8425 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8427 msgstr "AdresseAuteur"
8429 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8430 msgid "Author Address:"
8431 msgstr "Adresse auteur :"
8433 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8435 msgstr "CommentaireSlug"
8437 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8438 msgid "Slug Comment:"
8439 msgstr "Commentaire Slug :"
8441 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8445 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8447 msgstr "PlancheTableau"
8449 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8450 msgid "Table Caption"
8451 msgstr "Légende tableau"
8453 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8454 msgid "TableCaption"
8455 msgstr "LégendeTableau"
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8458 msgid "Current Address"
8459 msgstr "Adresse actuelle"
8461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8462 msgid "Current address:"
8463 msgstr "Adresse actuelle :"
8465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8466 msgid "E-mail address:"
8467 msgstr "Adresse E-mail :"
8469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8470 msgid "Key words and phrases:"
8471 msgstr "Mots et phrases clés :"
8473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8487 msgstr "Traducteur :"
8489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8490 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8491 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8494 msgid "Element:Directory"
8495 msgstr "Élément : répertoire"
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8502 msgid "Element:Email"
8503 msgstr "Élément : e-mail"
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8506 msgid "Element:KeyCombo"
8507 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8511 msgstr "Combinaison de touches"
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8514 msgid "Element:KeyCap"
8515 msgstr "Élément : touche majuscules"
8517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8519 msgstr "Touche Majuscules"
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8522 msgid "Element:GuiMenu"
8523 msgstr "Élément : menu d'interface"
8525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8527 msgstr "Menu d'interface"
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8530 msgid "Element:GuiMenuItem"
8531 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8535 msgstr "Élement du menu d'interface"
8537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8538 msgid "Element:GuiButton"
8539 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8543 msgstr "Bouton d'interface"
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8546 msgid "Element:MenuChoice"
8547 msgstr "Élément : choix de menu"
8549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8551 msgstr "Choix de menu"
8553 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8558 msgid "Subparagraph*"
8559 msgstr "SousParagraphe*"
8561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8563 msgstr "GroupeAuteur"
8565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8566 msgid "RevisionHistory"
8567 msgstr "HistoriqueRévisions"
8569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8570 msgid "Revision History"
8571 msgstr "Historique révisions"
8573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8578 msgid "RevisionRemark"
8579 msgstr "RemarqueRévision"
8581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8585 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8589 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8590 msgid "\\arabic{chapter}"
8591 msgstr "\\arabic{chapter}"
8593 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8594 msgid "\\Alph{chapter}"
8595 msgstr "\\Alph{chapter}"
8597 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8598 msgid "\\arabic{footnote}"
8599 msgstr "\\arabic{footnote}"
8601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8602 msgid "\\Roman{section}."
8603 msgstr "\\Roman{section}."
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8606 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8607 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8610 msgid "\\Alph{subsection}."
8611 msgstr "\\Alph{subsection}."
8613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8614 msgid "\\arabic{subsection}."
8615 msgstr "\\arabic{subsection}."
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8618 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8619 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8622 msgid "\\alph{subsubsection}."
8623 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8626 msgid "\\alph{paragraph}."
8627 msgstr "\\alph{paragraph}."
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8631 msgstr "AjoutPartie"
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8663 msgstr "En-têteTitre"
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8666 msgid "Uppertitleback"
8667 msgstr "VersoTitreHaut"
8669 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8670 msgid "Lowertitleback"
8671 msgstr "VersoTitreBas"
8673 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8675 msgstr "TitreSupplémentaire"
8677 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8678 msgid "Captionabove"
8679 msgstr "LégendeDessus"
8681 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8682 msgid "Captionbelow"
8683 msgstr "LégendeDessous"
8685 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8689 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8691 msgstr "Style de texte"
8693 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8694 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8699 msgid "\\Roman{part}"
8700 msgstr "\\Roman{part}"
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8719 msgid "Note:Comment"
8720 msgstr "Note : commentaire"
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8724 msgstr "commentaire"
8726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8728 msgstr "Note : note"
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8735 msgid "Note:Greyedout"
8736 msgstr "Note : grisée"
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8743 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8778 msgstr "Boîte : ombrée"
8780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8804 msgstr "Info : menu"
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8807 msgid "Info:shortcut"
8808 msgstr "Info : raccourci"
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8811 msgid "Info:shortcuts"
8812 msgstr "Info : raccourcis"
8814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8815 msgid "--Separator--"
8816 msgstr "--Séparateur--"
8818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8819 msgid "--- Separate Environment ---"
8820 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8823 msgid "Part \\thepart"
8824 msgstr "Partie \\thepart"
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8827 msgid "Chapter \\thechapter"
8828 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8831 msgid "Appendix \\thechapter"
8832 msgstr "Appendice \\thechapter"
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8836 msgstr "Note d'en-tête"
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8839 msgid "Headnote (optional):"
8840 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8843 msgid "Corr Author:"
8844 msgstr "Auteur réf. :"
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8848 msgstr "Tirés à part"
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8852 msgstr "Tirés à part :"
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8855 msgid "Corollary \\thetheorem."
8856 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8859 msgid "Lemma \\thetheorem."
8860 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8863 msgid "Proposition \\thetheorem."
8864 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8867 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8868 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8871 msgid "Fact \\thetheorem."
8872 msgstr "Note \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8875 msgid "Definition \\thetheorem."
8876 msgstr "Définition \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8879 msgid "Example \\thetheorem."
8880 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8883 msgid "Problem \\thetheorem."
8884 msgstr "Problème \\thetheorem."
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8887 msgid "Exercise \\thetheorem."
8888 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8891 msgid "Remark \\thetheorem."
8892 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8895 msgid "Claim \\thetheorem."
8896 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8916 msgstr "Affirmation*"
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8920 msgstr "Conjecture."
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8938 #: lib/layouts/braille.module:2
8942 #: lib/layouts/braille.module:6
8944 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8947 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8948 "Braille.lyx dans les exemples."
8950 #: lib/layouts/braille.module:22
8951 msgid "Braille (default)"
8952 msgstr "Braille (défaut)"
8954 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8958 #: lib/layouts/braille.module:45
8959 msgid "Braille (textsize)"
8960 msgstr "Braille (taille du texte)"
8962 #: lib/layouts/braille.module:68
8963 msgid "Braille (dots on)"
8964 msgstr "Braille (points actifs)"
8966 #: lib/layouts/braille.module:83
8967 msgid "Braille_dots_on"
8968 msgstr "Braille_points_actifs"
8970 #: lib/layouts/braille.module:92
8971 msgid "Braille (dots off)"
8972 msgstr "Braille (points inactifs)"
8974 #: lib/layouts/braille.module:107
8975 msgid "Braille_dots_off"
8976 msgstr "Braille_points_inactifs"
8978 #: lib/layouts/braille.module:116
8979 msgid "Braille (mirror on)"
8980 msgstr "Braille (miroir actif)"
8982 #: lib/layouts/braille.module:131
8983 msgid "Braille_mirror_on"
8984 msgstr "Braille_miroir_actif"
8986 #: lib/layouts/braille.module:140
8987 msgid "Braille (mirror off)"
8988 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8990 #: lib/layouts/braille.module:155
8991 msgid "Braille_mirror_off"
8992 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8994 #: lib/layouts/braille.module:163
8996 msgstr "BoîteBraille"
8998 #: lib/layouts/braille.module:167
9000 msgstr "Boîte Braille"
9002 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9004 msgstr "Notes en fin de document"
9006 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9008 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9009 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9011 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9012 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9013 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9015 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9016 msgid "Custom:Endnote"
9017 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9019 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9023 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9025 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9027 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9029 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9030 "where you want the endnotes to appear."
9032 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9033 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9034 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9036 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9038 msgstr "Renfoncement"
9040 #: lib/layouts/hanging.module:6
9042 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9043 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9046 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9047 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9048 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9052 msgstr "Linguistique"
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9056 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9057 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9060 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9061 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9062 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9065 msgid "Numbered Example (multiline)"
9066 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9073 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9074 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9082 msgstr "Sous-exemple"
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9086 msgstr "Sous-exemple :"
9088 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9089 msgid "Custom:Glosse"
9090 msgstr "Personnalisé : glosse"
9092 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9096 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9097 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9098 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9105 msgid "CharStyle:Expression"
9106 msgstr "Style de texte : expression"
9108 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9113 msgid "CharStyle:Concepts"
9114 msgstr "Style de texte : concepts"
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9121 msgid "CharStyle:Meaning"
9122 msgstr "Style de texte : signification"
9124 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9126 msgstr "signification"
9128 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9132 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9133 msgid "List of Tableaux"
9134 msgstr "Liste des tableaux"
9136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9137 msgid "Logical Markup"
9138 msgstr "Balisage logique"
9140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9142 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9145 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9146 "emphase, force, et code."
9148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9149 msgid "CharStyle:Noun"
9150 msgstr "Style de texte : nom"
9152 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9158 msgid "CharStyle:Emph"
9159 msgstr "Style de texte : en évidence"
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9163 msgstr "en évidence"
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9166 msgid "CharStyle:Strong"
9167 msgstr "Style de texte : fort"
9169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9174 msgid "CharStyle:Code"
9175 msgstr "Style de texte : code"
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9182 msgid "Minimalistic"
9183 msgstr "Minimaliste"
9185 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9186 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9187 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9190 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9191 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9199 "in both starred and non-starred forms."
9201 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9202 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9203 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9204 "forme étoilée ou non."
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9207 msgid "Criterion \\thetheorem."
9208 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9219 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9220 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9224 msgstr "Algorithme."
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9227 msgid "Axiom \\thetheorem."
9228 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9239 msgid "Condition \\thetheorem."
9240 msgstr "Condition \\thetheorem."
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9251 msgid "Note \\thetheorem."
9252 msgstr "Note \\thetheorem."
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9263 msgid "Notation \\thetheorem."
9264 msgstr "Notation \\thetheorem."
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9275 msgid "Summary \\thetheorem."
9276 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9287 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9288 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9291 msgid "Acknowledgement*"
9292 msgstr "Remerciement*"
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9303 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9304 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9308 msgstr "Conclusion*"
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9312 msgstr "Conclusion."
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9323 msgid "Assumption \\thetheorem."
9324 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9336 msgid "Question \\thetheorem."
9337 msgstr "Définition \\thetheorem."
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9350 msgid "Theorems (AMS)"
9351 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9358 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9360 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9361 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9362 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9363 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9364 "(numérotation par ...)."
9366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9367 msgid "Theorems (By Chapter)"
9368 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9372 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9373 "that provide a chapter environment."
9375 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9376 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9379 msgid "Theorems (By Section)"
9380 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9382 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9383 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9384 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9386 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9387 msgid "Theorems (Starred)"
9388 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9390 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9392 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9393 "using the extended AMS machinery."
9395 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9396 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9398 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9402 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9404 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9405 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9406 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9407 "(numérotation par ...)."
9409 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9410 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9427 msgid "English (USA)"
9428 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9431 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9432 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9435 msgid "Arabic (Arabi)"
9438 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9444 msgid "German (Austria, old spelling)"
9445 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9448 msgid "German (Austria)"
9449 msgstr "Allemand (Autriche)"
9468 msgid "Portuguese (Brazil)"
9469 msgstr "Portugais (Brésil)"
9476 msgid "English (UK)"
9477 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9484 msgid "English (Canada)"
9485 msgstr "Anglais (Canada)"
9488 msgid "French (Canada)"
9489 msgstr "Français (Canadien)"
9496 msgid "Chinese (simplified)"
9497 msgstr "Chinois (simplifié)"
9500 msgid "Chinese (traditional)"
9501 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9517 msgstr "Néerlandais"
9548 msgid "German (old spelling)"
9549 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9557 msgid "German (Switzerland)"
9558 msgstr "Allemand (Autriche)"
9560 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9566 msgid "Greek (polytonic)"
9567 msgstr "Grec (polytonique)"
9569 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9579 msgstr "Interlingua"
9594 msgid "Japanese (CJK)"
9595 msgstr "Japonnais (CJK)"
9617 # C'est un dialecte allemand
9619 msgid "Lower Sorbian"
9667 msgid "Serbian (Latin)"
9668 msgstr "Serbe (latin)"
9683 msgid "Spanish (Mexico)"
9684 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9690 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9702 # C'est un dialecte allemand
9704 msgid "Upper Sorbian"
9705 msgstr "Haut Sorabe"
9716 msgid "Unicode (utf8)"
9717 msgstr "Unicode (utf8)"
9720 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9721 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9724 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9725 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9728 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9729 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9732 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9733 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9736 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9737 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9740 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9741 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9744 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9745 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9748 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9749 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9752 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9753 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9756 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9757 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9760 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9761 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9764 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9765 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9768 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9769 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9772 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9773 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9776 msgid "DOS (CP 437)"
9777 msgstr "DOS (CP 437)"
9780 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9781 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9784 msgid "Western European (CP 850)"
9785 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9788 msgid "Central European (CP 852)"
9789 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9792 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9793 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9796 msgid "Western European (CP 858)"
9797 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9800 msgid "Hebrew (CP 862)"
9801 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9804 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9805 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9808 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9809 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9812 msgid "Central European (CP 1250)"
9813 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9816 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9817 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9820 msgid "Western European (CP 1252)"
9821 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9823 #: lib/encodings:101
9824 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9825 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9827 #: lib/encodings:105
9828 msgid "Arabic (CP 1256)"
9829 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9831 #: lib/encodings:108
9832 msgid "Baltic (CP 1257)"
9833 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9835 #: lib/encodings:111
9836 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9837 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9839 #: lib/encodings:114
9840 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9841 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9843 #: lib/encodings:117
9844 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9845 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9847 #: lib/encodings:120
9848 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9849 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9851 #: lib/encodings:145
9852 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9853 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9855 #: lib/encodings:149
9856 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9857 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9859 #: lib/encodings:153
9860 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9861 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9863 #: lib/encodings:157
9864 msgid "Korean (EUC-KR)"
9865 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9867 #: lib/encodings:161
9868 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9869 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9871 #: lib/encodings:165
9872 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9873 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9875 #: lib/encodings:169
9876 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9877 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9879 #: lib/encodings:176
9880 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9881 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9883 #: lib/encodings:178
9884 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9885 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9887 #: lib/encodings:180
9888 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9889 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9891 #: lib/encodings:187
9892 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9893 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9895 #: lib/encodings:192
9896 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9897 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9899 #: lib/encodings:196
9903 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9907 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9911 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9915 #: lib/ui/classic.ui:35
9919 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9921 msgstr "Visualiser|V"
9923 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9927 #: lib/ui/classic.ui:38
9929 msgstr "Documents|D"
9931 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9935 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9939 #: lib/ui/classic.ui:48
9940 msgid "New from Template...|T"
9941 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9943 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9945 msgstr "Ouvrir...|O"
9947 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9951 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9953 msgstr "Enregistrer|E"
9955 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9956 msgid "Save As...|A"
9957 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9959 #: lib/ui/classic.ui:54
9961 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9963 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9964 msgid "Version Control|V"
9965 msgstr "Contrôle de version|v"
9967 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9971 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9975 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9977 msgstr "Imprimer...|p"
9979 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9983 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9987 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9988 msgid "Register...|R"
9989 msgstr "S'inscrire...|i"
9991 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9992 msgid "Check In Changes...|I"
9993 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9995 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9996 msgid "Check Out for Edit|O"
9997 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9999 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10000 msgid "Revert to Repository Version|R"
10001 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10003 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10004 msgid "Undo Last Check In|U"
10005 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10007 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10008 msgid "Show History...|H"
10009 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10011 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10012 msgid "Custom...|C"
10013 msgstr "Personnaliser...|e"
10015 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10019 #: lib/ui/classic.ui:91
10023 #: lib/ui/classic.ui:93
10027 #: lib/ui/classic.ui:94
10031 #: lib/ui/classic.ui:95
10035 #: lib/ui/classic.ui:96
10036 msgid "Paste External Selection|x"
10037 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10039 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10040 msgid "Find & Replace...|F"
10041 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10043 #: lib/ui/classic.ui:100
10047 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
10051 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
10052 msgid "Spellchecker...|S"
10053 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10055 #: lib/ui/classic.ui:105
10056 msgid "Thesaurus..."
10057 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10059 #: lib/ui/classic.ui:106
10060 msgid "Statistics...|i"
10061 msgstr "Statistiques...|i"
10063 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
10064 msgid "Check TeX|h"
10065 msgstr "Correcteur TeX|T"
10067 #: lib/ui/classic.ui:108
10068 msgid "Change Tracking|g"
10069 msgstr "Suivi des modifications|S"
10071 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
10072 msgid "Preferences...|P"
10073 msgstr "Préférences...|P"
10075 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
10076 msgid "Reconfigure|R"
10077 msgstr "Reconfigurer|R"
10079 #: lib/ui/classic.ui:115
10080 msgid "Selection as Lines|L"
10081 msgstr "Sélection par lignes|l"
10083 #: lib/ui/classic.ui:116
10084 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10085 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10087 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
10088 msgid "Multicolumn|M"
10089 msgstr "Multi-colonnes|n"
10091 #: lib/ui/classic.ui:122
10093 msgstr "Bord haut|h"
10095 #: lib/ui/classic.ui:123
10096 msgid "Line Bottom|B"
10097 msgstr "Bord bas|b"
10099 #: lib/ui/classic.ui:124
10100 msgid "Line Left|L"
10101 msgstr "Bord gauche|g"
10103 #: lib/ui/classic.ui:125
10104 msgid "Line Right|R"
10105 msgstr "Bord droit|d"
10107 #: lib/ui/classic.ui:127
10108 msgid "Alignment|i"
10109 msgstr "Alignement|i"
10111 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
10113 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10115 #: lib/ui/classic.ui:130
10116 msgid "Delete Row|w"
10117 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10119 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10121 msgstr "Copier la ligne"
10123 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10125 msgstr "Échanger les lignes"
10127 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
10128 msgid "Add Column|u"
10129 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10131 #: lib/ui/classic.ui:135
10132 msgid "Delete Column|D"
10133 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10135 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10136 msgid "Copy Column"
10137 msgstr "Copier la colonne"
10139 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10140 msgid "Swap Columns"
10141 msgstr "Échanger les colonnes"
10143 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
10145 msgstr "À gauche|e"
10147 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
10151 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
10153 msgstr "À droite|r"
10155 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
10159 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10161 msgstr "Au milieu|l"
10163 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
10167 #: lib/ui/classic.ui:159
10168 msgid "Toggle Numbering|N"
10169 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10171 #: lib/ui/classic.ui:160
10172 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10173 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10175 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
10176 msgid "Change Limits Type|L"
10177 msgstr "Changer le type de limite|i"
10179 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
10180 msgid "Change Formula Type|F"
10181 msgstr "Changer le type de formule|f"
10183 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
10184 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10185 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10187 #: lib/ui/classic.ui:168
10188 msgid "Alignment|A"
10189 msgstr "Alignement|A"
10191 #: lib/ui/classic.ui:170
10193 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10195 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
10196 msgid "Delete Row|D"
10197 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10199 #: lib/ui/classic.ui:175
10200 msgid "Add Column|C"
10201 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10203 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
10204 msgid "Delete Column|e"
10205 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10207 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10211 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10213 msgstr "Hors ligne|H"
10215 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10217 msgstr "En ligne|l"
10219 #: lib/ui/classic.ui:188
10223 #: lib/ui/classic.ui:189
10227 #: lib/ui/classic.ui:190
10228 msgid "Mathematica"
10229 msgstr "Mathematica"
10231 #: lib/ui/classic.ui:192
10232 msgid "Maple, simplify"
10233 msgstr "Maple, simplify"
10235 #: lib/ui/classic.ui:193
10236 msgid "Maple, factor"
10237 msgstr "Maple, factor"
10239 #: lib/ui/classic.ui:194
10240 msgid "Maple, evalm"
10241 msgstr "Maple, evalm"
10243 #: lib/ui/classic.ui:195
10244 msgid "Maple, evalf"
10245 msgstr "Maple, evalf"
10247 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10249 msgid "Inline Formula|I"
10250 msgstr "Formule en ligne|l"
10252 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10253 msgid "Displayed Formula|D"
10254 msgstr "Formule hors ligne|h"
10256 #: lib/ui/classic.ui:201
10257 msgid "Eqnarray Environment|q"
10258 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10260 #: lib/ui/classic.ui:202
10261 msgid "Align Environment|A"
10262 msgstr "Environnement align|a"
10264 #: lib/ui/classic.ui:203
10265 msgid "AlignAt Environment"
10266 msgstr "Environnement alignat"
10268 #: lib/ui/classic.ui:204
10269 msgid "Flalign Environment|F"
10270 msgstr "Environnement flalign|f"
10272 #: lib/ui/classic.ui:207
10273 msgid "Gather Environment"
10274 msgstr "Environnement gather"
10276 #: lib/ui/classic.ui:208
10277 msgid "Multline Environment"
10278 msgstr "Environnement multline"
10280 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10284 #: lib/ui/classic.ui:216
10285 msgid "Special Character|S"
10286 msgstr "Caractère spécial|s"
10288 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10289 msgid "Citation...|C"
10290 msgstr "Citation...|a"
10292 #: lib/ui/classic.ui:218
10293 msgid "Cross-reference...|r"
10294 msgstr "Référence croisée...|R"
10296 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10298 msgstr "Étiquette...|q"
10300 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10302 msgstr "Note de bas de page|b"
10304 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10305 msgid "Marginal Note|M"
10306 msgstr "Note en marge|m"
10308 #: lib/ui/classic.ui:222
10309 msgid "Short Title"
10310 msgstr "Titre court"
10312 #: lib/ui/classic.ui:223
10313 msgid "Index Entry|I"
10314 msgstr "Entrée d'index|i"
10316 #: lib/ui/classic.ui:224
10317 msgid "Nomenclature Entry"
10318 msgstr "Entrée de glossaire"
10320 #: lib/ui/classic.ui:225
10324 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10328 #: lib/ui/classic.ui:227
10329 msgid "Lists & TOC|O"
10330 msgstr "Listes & TdM|L"
10332 #: lib/ui/classic.ui:229
10334 msgstr "Code TeX|T"
10336 #: lib/ui/classic.ui:230
10338 msgstr "Minipage|p"
10340 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10341 msgid "Graphics...|G"
10342 msgstr "Graphique...|G"
10344 #: lib/ui/classic.ui:232
10345 msgid "Tabular Material...|b"
10346 msgstr "Tableau...|b"
10348 #: lib/ui/classic.ui:233
10350 msgstr "Flottants|o"
10352 #: lib/ui/classic.ui:235
10353 msgid "Include File...|d"
10354 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10356 #: lib/ui/classic.ui:236
10357 msgid "Insert File|e"
10358 msgstr "Insérer fichier|I"
10360 #: lib/ui/classic.ui:237
10361 msgid "External Material...|x"
10362 msgstr "Objet externe...|e"
10364 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10365 msgid "Symbols...|b"
10366 msgstr "Symboles...|b"
10368 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10369 msgid "Superscript|S"
10370 msgstr "Exposant|x"
10372 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10373 msgid "Subscript|u"
10376 #: lib/ui/classic.ui:244
10377 msgid "Hyphenation Point|P"
10378 msgstr "Point de césure|c"
10380 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10381 msgid "Protected Hyphen|y"
10382 msgstr "Césure protégée|r"
10384 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10385 msgid "Ligature Break|k"
10386 msgstr "Séparation de ligature|a"
10388 #: lib/ui/classic.ui:247
10389 msgid "Protected Space|r"
10390 msgstr "Espace insécable|E"
10392 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10393 msgid "Inter-word Space|w"
10394 msgstr "Espace entre mots|m"
10396 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10398 msgid "Thin Space|T"
10399 msgstr "Espace fine|f"
10401 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10402 msgid "Horizontal Space...|o"
10403 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10405 #: lib/ui/classic.ui:251
10406 msgid "Vertical Space..."
10407 msgstr "Espacement vertical..."
10409 #: lib/ui/classic.ui:252
10410 msgid "Line Break|L"
10411 msgstr "Passage à la ligne|l"
10413 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10415 msgstr "Points de suspension|s"
10417 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10418 msgid "End of Sentence|E"
10419 msgstr "Point final|f"
10421 #: lib/ui/classic.ui:255
10422 msgid "Protected Dash|D"
10423 msgstr "Tiret protégé|E"
10425 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10426 msgid "Breakable Slash|a"
10427 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10429 #: lib/ui/classic.ui:257
10430 msgid "Single Quote|Q"
10431 msgstr "Guillemet simple|u"
10433 #: lib/ui/classic.ui:258
10434 msgid "Ordinary Quote|O"
10435 msgstr "Guillemet droit|G"
10437 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10438 msgid "Menu Separator|M"
10439 msgstr "Séparateur de menu|m"
10441 #: lib/ui/classic.ui:260
10442 msgid "Horizontal Line"
10443 msgstr "Ligne horizontale"
10445 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10447 msgstr "Saut de page"
10449 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10450 msgid "Display Formula|D"
10451 msgstr "Formule hors ligne|h"
10453 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10455 msgid "Eqnarray Environment|E"
10456 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10458 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10460 msgid "AMS align Environment|a"
10461 msgstr "Environnement AMS align|a"
10463 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10465 msgid "AMS alignat Environment|t"
10466 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10468 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10470 msgid "AMS flalign Environment|f"
10471 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10473 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10475 msgid "AMS gather Environment|g"
10476 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10478 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10480 msgid "AMS multline Environment|m"
10481 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10483 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10484 msgid "Array Environment|y"
10485 msgstr "Environnement tableau|b"
10487 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10488 msgid "Cases Environment|C"
10489 msgstr "Environnement cas|c"
10491 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10492 msgid "Split Environment|S"
10493 msgstr "Environnement disjoint|j"
10495 #: lib/ui/classic.ui:280
10496 msgid "Font Change|o"
10497 msgstr "Changement de police|o"
10499 #: lib/ui/classic.ui:284
10500 msgid "Math Normal Font"
10501 msgstr "Math police normale"
10503 #: lib/ui/classic.ui:286
10504 msgid "Math Calligraphic Family"
10505 msgstr "Math famille calligraphique"
10507 #: lib/ui/classic.ui:287
10508 msgid "Math Fraktur Family"
10509 msgstr "Math famille Fraktur"
10511 #: lib/ui/classic.ui:288
10512 msgid "Math Roman Family"
10513 msgstr "Math famille romaine"
10515 #: lib/ui/classic.ui:289
10516 msgid "Math Sans Serif Family"
10517 msgstr "Math famille sans empattement"
10519 #: lib/ui/classic.ui:291
10520 msgid "Math Bold Series"
10521 msgstr "Math série grasse"
10523 #: lib/ui/classic.ui:293
10524 msgid "Text Normal Font"
10525 msgstr "Texte police normale"
10527 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10528 msgid "Text Roman Family"
10529 msgstr "Texte famille romaine"
10531 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10532 msgid "Text Sans Serif Family"
10533 msgstr "Texte famille sans empattement"
10535 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10536 msgid "Text Typewriter Family"
10537 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10539 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10540 msgid "Text Bold Series"
10541 msgstr "Texte série grasse"
10543 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10544 msgid "Text Medium Series"
10545 msgstr "Texte série moyenne"
10547 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10548 msgid "Text Italic Shape"
10549 msgstr "Texte forme italique"
10551 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10552 msgid "Text Small Caps Shape"
10553 msgstr "Texte forme petites capitales"
10555 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10556 msgid "Text Slanted Shape"
10557 msgstr "Texte forme inclinée"
10559 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10560 msgid "Text Upright Shape"
10561 msgstr "Texte forme droite"
10563 #: lib/ui/classic.ui:310
10564 msgid "Floatflt Figure"
10565 msgstr "Figure floatflt"
10567 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10568 msgid "Table of Contents|C"
10569 msgstr "Table des matières|e"
10571 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10572 msgid "Index List|I"
10575 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10576 msgid "Nomenclature|N"
10577 msgstr "Glossaire|G"
10579 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10580 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10581 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10583 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10584 msgid "LyX Document...|X"
10585 msgstr "Document LyX...|X"
10587 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10588 msgid "Plain Text...|T"
10589 msgstr "Texte brut|T"
10591 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10592 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10593 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10595 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10596 msgid "Track Changes|T"
10597 msgstr "Suivre les modifications|S"
10599 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10600 msgid "Merge Changes...|M"
10601 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10603 #: lib/ui/classic.ui:330
10604 msgid "Accept All Changes|A"
10605 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10607 #: lib/ui/classic.ui:331
10608 msgid "Reject All Changes|R"
10609 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10611 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10612 msgid "Show Changes in Output|S"
10613 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10615 #: lib/ui/classic.ui:339
10616 msgid "Character...|C"
10617 msgstr "Caractère...|C"
10619 #: lib/ui/classic.ui:340
10620 msgid "Paragraph...|P"
10621 msgstr "Paragraphe...|P"
10623 #: lib/ui/classic.ui:341
10624 msgid "Document...|D"
10625 msgstr "Document...|D"
10627 #: lib/ui/classic.ui:342
10628 msgid "Tabular...|T"
10629 msgstr "Tableau...|T"
10631 #: lib/ui/classic.ui:344
10632 msgid "Emphasize Style|E"
10633 msgstr "En évidence|E"
10635 #: lib/ui/classic.ui:345
10636 msgid "Noun Style|N"
10637 msgstr "Nom propre|N"
10639 #: lib/ui/classic.ui:346
10640 msgid "Bold Style|B"
10643 #: lib/ui/classic.ui:349
10644 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10645 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10647 #: lib/ui/classic.ui:350
10648 msgid "Increase Environment Depth|i"
10649 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10651 #: lib/ui/classic.ui:351
10652 msgid "Start Appendix Here|S"
10653 msgstr "Début appendice ici|a"
10655 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10656 msgid "Build Program|B"
10657 msgstr "Compiler|C"
10659 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10661 msgstr "Mettre à jour|j"
10663 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10664 msgid "LaTeX Log|L"
10665 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10667 # raccourci à revoir
10668 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10672 #: lib/ui/classic.ui:365
10673 msgid "TeX Information|X"
10674 msgstr "Informations TeX|X"
10676 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10677 msgid "Next Note|N"
10678 msgstr "Note suivante|N"
10680 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10681 msgid "Go to Label|L"
10682 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10684 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10685 msgid "Bookmarks|B"
10688 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10689 msgid "Save Bookmark 1|S"
10690 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10692 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10693 msgid "Save Bookmark 2"
10694 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10696 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10697 msgid "Save Bookmark 3"
10698 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10700 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10701 msgid "Save Bookmark 4"
10702 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10704 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10705 msgid "Save Bookmark 5"
10706 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10708 #: lib/ui/classic.ui:390
10709 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10710 msgstr "Aller au signet 1|1"
10712 #: lib/ui/classic.ui:391
10713 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10714 msgstr "Aller au signet 2|2"
10716 #: lib/ui/classic.ui:392
10717 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10718 msgstr "Aller au signet 3|3"
10720 #: lib/ui/classic.ui:393
10721 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10722 msgstr "Aller au signet 4|4"
10724 #: lib/ui/classic.ui:394
10725 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10726 msgstr "Aller au signet 5|5"
10728 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10729 msgid "Introduction|I"
10730 msgstr "Introduction|I"
10732 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10734 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10736 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10737 msgid "User's Guide|U"
10738 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10740 #: lib/ui/classic.ui:412
10741 msgid "Extended Features|E"
10742 msgstr "Options avancées|O"
10744 #: lib/ui/classic.ui:413
10745 msgid "Embedded Objects|m"
10746 msgstr "Objets insérés|b"
10748 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10749 msgid "Customization|C"
10750 msgstr "Personnalisation|P"
10752 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10753 msgid "LaTeX Configuration|L"
10754 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10756 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10757 msgid "About LyX|X"
10758 msgstr "À propos de LyX...|L"
10760 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10762 msgstr "À propos de LyX..."
10764 #: lib/ui/classic.ui:426
10765 msgid "Preferences..."
10766 msgstr "Préférences..."
10768 #: lib/ui/classic.ui:427
10770 msgstr "Quitter LyX"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10773 msgid "Aligned Environment|l"
10774 msgstr "Environnement Aligné|v"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10777 msgid "AlignedAt Environment|v"
10778 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10781 msgid "Gathered Environment|h"
10782 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10785 msgid "Delimiters...|r"
10786 msgstr "Délimiteurs...|r"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10789 msgid "Matrix...|x"
10790 msgstr "Matrice...|t"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10797 msgid "AMS Environment|A"
10798 msgstr "Environnement AMS|A"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10801 msgid "Equation Label|L"
10802 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10805 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10806 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10810 msgid "Split Cell|C"
10811 msgstr "Fractionner cellule|c"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10818 msgid "Add Line Above|o"
10819 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10822 msgid "Add Line Below|B"
10823 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10826 msgid "Delete Line Above|D"
10827 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10830 msgid "Delete Line Below|e"
10831 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10834 msgid "Add Line to Left"
10835 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10838 msgid "Add Line to Right"
10839 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10842 msgid "Delete Line to Left"
10843 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10846 msgid "Delete Line to Right"
10847 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10850 msgid "Toggle Math Toolbar"
10851 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10854 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10855 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10858 msgid "Toggle Table Toolbar"
10859 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10862 msgid "Next Cross-Reference|N"
10863 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10866 msgid "Go to Label|G"
10867 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10870 msgid "<reference>|r"
10871 msgstr "<référence>|r"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10874 msgid "(<reference>)|e"
10875 msgstr "(<référence>)|e"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10882 msgid "on page <page>|o"
10883 msgstr "page <page>|g"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10886 msgid "<reference> on page <page>|f"
10887 msgstr "<référence> page <page>|f"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10890 msgid "Formatted reference|t"
10891 msgstr "référence mise en forme|o"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10900 msgid "Settings...|S"
10901 msgstr "Paramètres...|m"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10910 msgid "Copy as Reference|C"
10911 msgstr "Retourner à la référence|u"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10914 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10915 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10918 msgid "Open Inset|O"
10919 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10921 # ajouter raccourci
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10923 msgid "Close Inset|C"
10924 msgstr "Fermer l'insert|i"
10926 # menu Editer quand on est dans un insert
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10930 msgid "Dissolve Inset|D"
10931 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10934 msgid "Toggle Label|L"
10935 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10938 msgid "Frameless|l"
10939 msgstr "Sans cadre|S"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10942 msgid "Simple frame|f"
10943 msgstr "Cadre simple|p"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10946 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10947 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10950 msgid "Oval, thin|O"
10951 msgstr "Ovale, fin|O"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10954 msgid "Oval, thick|v"
10955 msgstr "Ovale, épais|v"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10958 msgid "Drop Shadow|w"
10959 msgstr "Ombre en relief|f"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10962 msgid "Shaded background|b"
10963 msgstr "Fond ombré|b"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10966 msgid "Double frame|D"
10967 msgstr "Double cadre|D"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10971 msgstr "Note LyX|N"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10975 msgstr "Commentaire|C"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10978 msgid "Greyed Out|G"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10982 msgid "Horiz. Phantom"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10987 msgid "Vert. Phantom"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10991 msgid "Interword Space|w"
10992 msgstr "Espace entre mots|M"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10995 msgid "Protected Space|o"
10996 msgstr "Espace insécable|E"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10999 msgid "Negative Thin Space|N"
11000 msgstr "Espace fine négative|n"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11003 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11004 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11007 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11008 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11011 msgid "Quad Space|Q"
11012 msgstr "Espace cadratin|c"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11015 msgid "Double Quad Space|u"
11016 msgstr "Espace double cadratin|d"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11019 msgid "Horizontal Fill|F"
11020 msgstr "Ressort horizontal|h"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11023 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11024 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11027 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11028 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11031 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11032 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11035 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11036 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11039 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11040 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11043 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11044 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11047 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11048 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11051 msgid "Custom Length|C"
11052 msgstr "Dimension réglable|m"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11056 msgid "Medium Space|M"
11057 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11061 msgid "Thick Space|h"
11062 msgstr "Espace fine|f"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11066 msgid "Negative Medium Space|u"
11067 msgstr "Espace fine négative|n"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11071 msgid "Negative Thick Space|i"
11072 msgstr "Espace fine négative|n"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11076 msgstr "Implicite|I"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11079 msgid "SmallSkip|S"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11092 msgstr "Ressort vertical|v"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11096 msgstr "Réglable|g"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11099 msgid "Settings...|e"
11100 msgstr "Paramètres...|e"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11104 msgstr "Inclus (include)|c"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11108 msgstr "Incorporé (input)|p"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11112 msgstr "Verbatim|V"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11115 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11116 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11123 msgid "Edit included file...|E"
11124 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
11128 msgstr "Saut de page|g"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
11131 msgid "Page Break|a"
11132 msgstr "Saut de page|S"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
11135 msgid "Clear Page|C"
11136 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
11139 msgid "Clear Double Page|D"
11140 msgstr "Saut de page impaire|u"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
11143 msgid "Ragged Line Break|R"
11144 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
11147 msgid "Justified Line Break|J"
11148 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
11152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
11158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
11164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11169 msgid "Paste Recent|e"
11170 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11174 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11175 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11178 msgid "Move Paragraph Up|o"
11179 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11182 msgid "Move Paragraph Down|v"
11183 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11186 msgid "Promote Section|r"
11187 msgstr "Promouvoir la section|m"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11190 msgid "Demote Section|m"
11191 msgstr "Rétrograder la section|g"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11194 msgid "Move Section down|d"
11195 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11198 msgid "Move Section up|u"
11199 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11202 msgid "Insert Short Title|T"
11203 msgstr "Insérer un titre court|c"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11206 msgid "Apply Last Text Style|A"
11207 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11210 msgid "Text Style|S"
11211 msgstr "Style de texte|S"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11214 msgid "Paragraph Settings...|P"
11215 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11218 msgid "Fullscreen Mode"
11219 msgstr "Plein écran"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11224 msgid "Append Argument"
11225 msgstr "Ajouter un paramètre"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11230 msgid "Remove Last Argument"
11231 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11236 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11237 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11242 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11243 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11248 msgid "Insert Optional Argument"
11249 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11255 msgid "Remove Optional Argument"
11256 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11261 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11262 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11267 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11268 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11273 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11274 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11277 msgid "Edit externally...|x"
11278 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11282 msgstr "Ligne du haut|h"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11285 msgid "Bottom Line|B"
11286 msgstr "Ligne du bas|b"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11289 msgid "Left Line|L"
11290 msgstr "Ligne de gauche|g"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11293 msgid "Right Line|R"
11294 msgstr "Ligne de droite|d"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11298 msgstr "Copier la ligne|o"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11301 msgid "Copy Column|p"
11302 msgstr "Copier la colonne|i"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11306 msgstr "Document|D"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11313 msgid "New from Template...|m"
11314 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11317 msgid "Open Recent|t"
11318 msgstr "Documents récents|D"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11322 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11325 msgid "Revert to Saved|R"
11326 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11328 # Raccouci à revoir
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11330 msgid "New Window|W"
11331 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11334 msgid "Close Window|d"
11335 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11342 msgid "Paste Special"
11343 msgstr "Collage spécial"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11347 msgstr "Sélectionner tout"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11350 msgid "Find LyX...|X"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11358 msgid "Rows & Columns|C"
11359 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11362 msgid "Increase List Depth|I"
11363 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11366 msgid "Decrease List Depth|D"
11367 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11369 # menu Editer quand on est dans un insert
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11371 msgid "Dissolve Inset|l"
11372 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11375 msgid "TeX Code Settings...|C"
11376 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11379 msgid "Float Settings...|a"
11380 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11383 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11384 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11387 msgid "Note Settings...|N"
11388 msgstr "Paramètres de note...|n"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11392 msgid "Phantom Settings...|h"
11393 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11396 msgid "Branch Settings...|B"
11397 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11400 msgid "Box Settings...|x"
11401 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11405 msgid "Listings Settings...|g"
11406 msgstr "Paramètres de listing"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11409 msgid "Table Settings...|a"
11410 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11413 msgid "Plain Text|T"
11414 msgstr "Texte brut|T"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11417 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11418 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11421 msgid "Selection|S"
11422 msgstr "Sélection|S"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11425 msgid "Selection, Join Lines|i"
11426 msgstr "Sélection par lignes|l"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11429 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11430 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11433 msgid "Paste As PDF"
11434 msgstr "Copier en PDF"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11437 msgid "Paste As PNG"
11438 msgstr "Copier en PNG"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11441 msgid "Paste As JPEG"
11442 msgstr "Copier en JPEG"
11444 # menu Editer quand on est dans un insert
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11446 msgid "Dissolve CharStyle"
11447 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11450 msgid "Customized...|C"
11451 msgstr "Personnalisé...|P"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11454 msgid "Capitalize|a"
11455 msgstr "Majuscule initiale|i"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11458 msgid "Uppercase|U"
11459 msgstr "Majuscule|j"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11462 msgid "Lowercase|L"
11463 msgstr "Minuscules|l"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11473 msgstr "Au milieu|l"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11481 msgid "Number whole Formula|N"
11482 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11485 msgid "Number this Line|u"
11486 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11489 msgid "Macro Definition"
11490 msgstr "Définition de macro"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11493 msgid "Text Style|T"
11494 msgstr "Style de texte|t"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11497 msgid "Add Line Above|A"
11498 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11501 msgid "Math Normal Font|N"
11502 msgstr "Math police normale|n"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11505 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11506 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11509 msgid "Math Fraktur Family|F"
11510 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11513 msgid "Math Roman Family|R"
11514 msgstr "Math famille romaine|r"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11517 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11518 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11521 msgid "Math Bold Series|B"
11522 msgstr "Math série grasse|g"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11525 msgid "Text Normal Font|T"
11526 msgstr "Texte police normale|T"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11537 msgid "Mathematica|a"
11538 msgstr "Mathematica|a"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11541 msgid "Maple, simplify|s"
11542 msgstr "Maple, simplify|s"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11545 msgid "Maple, factor|f"
11546 msgstr "Maple, factor|f"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11549 msgid "Maple, evalm|e"
11550 msgstr "Maple, evalm|e"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11553 msgid "Maple, evalf|v"
11554 msgstr "Maple, evalf|v"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11557 msgid "Open All Insets|O"
11558 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11560 # ajouter raccourci
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11562 msgid "Close All Insets|C"
11563 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11566 msgid "Unfold Math Macro"
11567 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11570 msgid "Fold Math Macro"
11571 msgstr "Replier la macro mathématique"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11574 msgid "View Source|S"
11575 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11578 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11579 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11582 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11583 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11586 msgid "Close Tab Group|G"
11587 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11590 msgid "Fullscreen|l"
11591 msgstr "Plein écran|l"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11595 msgstr "Barres d'outils|B"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11598 msgid "Special Character|p"
11599 msgstr "Caractère spécial|p"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11602 msgid "Formatting|o"
11603 msgstr "Typographie spéciale|y"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11606 msgid "List / TOC|i"
11607 msgstr "Listes & TdM|L"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11611 msgstr "Flottant|o"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11618 msgid "Custom insets"
11619 msgstr "Inserts personnalisables"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11626 msgid "Box[[Menu]]"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11630 msgid "Cross-Reference...|R"
11631 msgstr "Référence croisée...|R"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11638 msgid "Index Entry|d"
11639 msgstr "Entrée d'index|i"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11642 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11643 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11647 msgstr "Tableau...|T"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11650 msgid "Hyperlink|k"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11654 msgid "Short Title|S"
11655 msgstr "Titre court|c"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11659 msgstr "Code TeX|X"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11662 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11663 msgstr "Listing de code source"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11671 msgid "Ordinary Quote|Q"
11672 msgstr "Guillemet droit|G"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11675 msgid "Single Quote|S"
11676 msgstr "Guillemet simple|u"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11679 msgid "Phonetic Symbols|P"
11680 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11683 msgid "Protected Space|P"
11684 msgstr "Espace insécable|E"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11687 msgid "Horizontal Line|L"
11688 msgstr "Ligne horizontale|z"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11691 msgid "Vertical Space...|V"
11692 msgstr "Espacement vertical...|v"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11695 msgid "Hyphenation Point|H"
11696 msgstr "Point de césure|c"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11699 msgid "Numbered Formula|N"
11700 msgstr "Formule numérotée|n"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11703 msgid "Figure Wrap Float|F"
11704 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11707 msgid "Table Wrap Float|T"
11708 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11711 msgid "External Material...|M"
11712 msgstr "Objet externe...|e"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11715 msgid "Child Document...|d"
11716 msgstr "Sous-document...|d"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11719 msgid "Change Tracking|C"
11720 msgstr "Suivi des modifications|S"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11723 msgid "Start Appendix Here|A"
11724 msgstr "Début appendice ici|a"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11727 msgid "Save in Bundled Format|F"
11728 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11731 msgid "Compressed|m"
11732 msgstr "Comprimé|C"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11735 msgid "Accept Change|A"
11736 msgstr "Accepter la modification|A"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11739 msgid "Reject Change|R"
11740 msgstr "Rejeter la modification|R"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11743 msgid "Accept All Changes|c"
11744 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11747 msgid "Reject All Changes|e"
11748 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11751 msgid "Next Change|C"
11752 msgstr "Modification suivante|M"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11755 msgid "Next Cross-Reference|R"
11756 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11759 msgid "Clear Bookmarks|C"
11760 msgstr "Effacer les signets|s"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11763 msgid "Thesaurus...|T"
11764 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11767 msgid "Statistics...|a"
11768 msgstr "Statistiques...|a"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11771 msgid "TeX Information|I"
11772 msgstr "Informations TeX|X"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11775 msgid "Additional Features|F"
11776 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11779 msgid "Embedded Objects|O"
11780 msgstr "Objets insérés|b"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11783 msgid "Shortcuts|S"
11784 msgstr "Raccourcis|c"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11787 msgid "LyX Functions|y"
11788 msgstr "Fonctions LyX|y"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11791 msgid "Specific Manuals|p"
11792 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11795 msgid "Linguistics Manual|L"
11796 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11799 msgid "Braille Manual|B"
11800 msgstr "Manuel de Braille|B"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11803 msgid "XY-pic Manual|X"
11804 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11807 msgid "Multicolumn Manual|M"
11808 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11811 msgid "New document"
11812 msgstr "Nouveau document"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11815 msgid "Open document"
11816 msgstr "Ouvrir un document"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11819 msgid "Save document"
11820 msgstr "Enregistrer le document"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11823 msgid "Print document"
11824 msgstr "Imprimer le document"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11827 msgid "Check spelling"
11828 msgstr "Correction orthographique"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11839 msgid "Find and replace"
11840 msgstr "Rechercher et remplacer"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11844 msgid "Navigate back"
11845 msgstr "Naviguer|N"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11848 msgid "Toggle emphasis"
11849 msgstr "Mise en évidence"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11852 msgid "Toggle noun"
11853 msgstr "Style nom propre"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11857 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11860 msgid "Insert math"
11861 msgstr "Insérer des maths"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11864 msgid "Insert graphics"
11865 msgstr "Insérer un graphique"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11868 msgid "Insert table"
11869 msgstr "Insérer un tableau"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11872 msgid "Toggle Outline"
11873 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11880 msgid "Numbered list"
11881 msgstr "Liste numérotée"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11884 msgid "Itemized list"
11885 msgstr "Liste à puces"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11888 msgid "Increase depth"
11889 msgstr "Augmenter la profondeur"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11892 msgid "Decrease depth"
11893 msgstr "Réduire la profondeur"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11896 msgid "Insert figure float"
11897 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11900 msgid "Insert table float"
11901 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11904 msgid "Insert label"
11905 msgstr "Insérer une étiquette"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11908 msgid "Insert cross-reference"
11909 msgstr "Insérer une référence croisée"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11912 msgid "Insert citation"
11913 msgstr "Insérer une citation"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11916 msgid "Insert index entry"
11917 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11920 msgid "Insert nomenclature entry"
11921 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11924 msgid "Insert footnote"
11925 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11928 msgid "Insert margin note"
11929 msgstr "Insérer une note en marge"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11932 msgid "Insert note"
11933 msgstr "Insérer une note"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11937 msgstr "Insérer une boîte"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11940 msgid "Insert Hyperlink"
11941 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11944 msgid "Insert TeX code"
11945 msgstr "Insérer du code TeX"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11948 msgid "Insert math macro"
11949 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11952 msgid "Include file"
11953 msgstr "Fichier sous-document"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11957 msgstr "Style de texte"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11960 msgid "Paragraph settings"
11961 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11965 msgstr "Ajouter une ligne"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11969 msgstr "Ajouter une colonne"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11973 msgstr "Supprimer la ligne"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11976 msgid "Delete column"
11977 msgstr "Supprimer la colonne"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11980 msgid "Set top line"
11981 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11984 msgid "Set bottom line"
11985 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11988 msgid "Set left line"
11989 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11992 msgid "Set right line"
11993 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11996 msgid "Set border lines"
11997 msgstr "Mettre les bordures"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12000 msgid "Set all lines"
12001 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12004 msgid "Unset all lines"
12005 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12009 msgstr "Aligner à gauche"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12012 msgid "Align center"
12013 msgstr "Centrer horizontalement"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12016 msgid "Align right"
12017 msgstr "Aligner à droite"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12021 msgstr "Aligner en haut"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12024 msgid "Align middle"
12025 msgstr "Centrer verticalement"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12028 msgid "Align bottom"
12029 msgstr "Aligner en bas"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12032 msgid "Rotate cell"
12033 msgstr "Tourner la case"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12036 msgid "Rotate table"
12037 msgstr "Tourner le tableau"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12040 msgid "Set multi-column"
12041 msgstr "Multicolonnes"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12048 msgid "Set display mode"
12049 msgstr "Mode hors ligne"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12056 msgid "Superscript"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12060 msgid "Insert square root"
12061 msgstr "Insérer une racine carrée"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12064 msgid "Insert root"
12065 msgstr "Insérer une racine"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12068 msgid "Insert standard fraction"
12069 msgstr "Insérer une fraction standard"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12073 msgstr "Insérer une somme"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12076 msgid "Insert integral"
12077 msgstr "Insérer une intégrale"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12080 msgid "Insert product"
12081 msgstr "Insérer un produit"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12085 msgstr "Insérer des parenthèses"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12089 msgstr "Insérer des crochets"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12093 msgstr "Insérer des accolades"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12096 msgid "Insert delimiters"
12097 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12100 msgid "Insert matrix"
12101 msgstr "Insérer une matrice"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12104 msgid "Insert cases environment"
12105 msgstr "Insérer un environnement case"
12107 # Problème avec palette math et barre d'outils
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12109 msgid "Toggle Math Panels"
12110 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12113 msgid "Math Macros"
12114 msgstr "Macros mathématiques"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12117 msgid "Command Buffer"
12118 msgstr "Zone de commande"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12121 msgid "Review[[Toolbar]]"
12122 msgstr "Suivi des modifications"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12125 msgid "Track changes"
12126 msgstr "Suivre les modifications"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12129 msgid "Show changes in output"
12130 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12133 msgid "Next change"
12134 msgstr "Modification suivante"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12137 msgid "Accept change inside selection"
12138 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12141 msgid "Reject change inside selection"
12142 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12145 msgid "Merge changes"
12146 msgstr "Fusionner les modifications"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12149 msgid "Accept all changes"
12150 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12153 msgid "Reject all changes"
12154 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12158 msgstr "Note suivante"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12161 msgid "View/Update"
12162 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12166 msgstr "Visualiser DVI"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12170 msgstr "Mettre à jour DVI"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12173 msgid "View PDF (pdflatex)"
12174 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12177 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12178 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12181 msgid "View PostScript"
12182 msgstr "Visualiser PostScript"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12185 msgid "Update PostScript"
12186 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12189 msgid "Version Control"
12190 msgstr "Contrôle de version"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12194 msgstr "S'inscrire"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12197 msgid "Check-out for edit"
12198 msgstr "Créer version éditable"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12201 msgid "Check-in changes"
12202 msgstr "Enregistrer les changements"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12205 msgid "View revision log"
12206 msgstr "Historique du contrôle de version"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12209 msgid "Revert changes"
12210 msgstr "Rejeter la modification"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12213 msgid "Math Panels"
12214 msgstr "Palettes mathématiques"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12217 msgid "Math Spacings"
12218 msgstr "Espaces mathématiques"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12371 msgstr "Espacements"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12374 msgid "Thin space\t\\,"
12375 msgstr "Espace fine\t\\,"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12378 msgid "Medium space\t\\:"
12379 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12382 msgid "Thick space\t\\;"
12383 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12386 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12387 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12390 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12391 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12394 msgid "Negative space\t\\!"
12395 msgstr "Espace négative\t\\!"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12398 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12399 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12402 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12403 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12406 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12407 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12414 msgid "Square root\t\\sqrt"
12415 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12418 msgid "Other root\t\\root"
12419 msgstr "Autre racine\t\\root"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12422 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12423 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12426 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12427 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12430 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12431 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12434 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12435 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12438 msgid "Standard\t\\frac"
12439 msgstr "Standard\t\\frac"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12442 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12443 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12446 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12447 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12450 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12451 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12454 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12455 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12458 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12459 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12462 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12463 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12466 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12467 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12470 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12471 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12474 msgid "Binomial\t\\binom"
12475 msgstr "Binomial\t\\binom"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12478 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12479 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12482 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12483 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12486 msgid "Roman\t\\mathrm"
12487 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12490 msgid "Bold\t\\mathbf"
12491 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12494 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12495 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12498 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12499 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12502 msgid "Italic\t\\mathit"
12503 msgstr "Italique\t\\mathit"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12506 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12507 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12510 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12511 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12514 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12515 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12518 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12519 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12522 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12523 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12546 msgid "Frame Decorations"
12547 msgstr "Décorations"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12606 msgid "overleftarrow"
12607 msgstr "overleftarrow"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12610 msgid "overrightarrow"
12611 msgstr "overrightarrow"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12614 msgid "overleftrightarrow"
12615 msgstr "overleftrightarrow"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12627 msgstr "underbrace"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12630 msgid "underleftarrow"
12631 msgstr "underleftarrow"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12634 msgid "underrightarrow"
12635 msgstr "underrightarrow"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12638 msgid "underleftrightarrow"
12639 msgstr "underleftrightarrow"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12655 msgstr "rightarrow"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12666 msgid "updownarrow"
12667 msgstr "updownarrow"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12670 msgid "leftrightarrow"
12671 msgstr "leftrightarrow"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12679 msgstr "Rightarrow"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12690 msgid "Updownarrow"
12691 msgstr "Updownarrow"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12694 msgid "Leftrightarrow"
12695 msgstr "Leftrightarrow"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12698 msgid "Longleftrightarrow"
12699 msgstr "Longleftrightarrow"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12702 msgid "Longleftarrow"
12703 msgstr "Longleftarrow"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12706 msgid "Longrightarrow"
12707 msgstr "Longrightarrow"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12710 msgid "longleftrightarrow"
12711 msgstr "longleftrightarrow"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12714 msgid "longleftarrow"
12715 msgstr "longleftarrow"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12718 msgid "longrightarrow"
12719 msgstr "longrightarrow"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12722 msgid "leftharpoondown"
12723 msgstr "leftharpoondown"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12726 msgid "rightharpoondown"
12727 msgstr "rightharpoondown"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12735 msgstr "longmapsto"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12746 msgid "leftharpoonup"
12747 msgstr "leftharpoonup"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12750 msgid "rightharpoonup"
12751 msgstr "rightharpoonup"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12754 msgid "hookleftarrow"
12755 msgstr "hookleftarrow"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12758 msgid "hookrightarrow"
12759 msgstr "hookrightarrow"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12770 msgid "rightleftharpoons"
12771 msgstr "rightleftharpoons"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12775 msgstr "Opérateurs"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12802 msgid "bigtriangleup"
12803 msgstr "bigtriangleup"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12818 msgid "bigtriangledown"
12819 msgstr "bigtriangledown"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12834 msgid "triangleright"
12835 msgstr "triangleright"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12850 msgid "triangleleft"
12851 msgstr "triangleleft"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12903 msgstr "Relations Binaires"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13003 msgstr "sqsubseteq"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13007 msgstr "sqsupseteq"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13067 msgstr "varepsilon"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13206 msgid "Miscellaneous"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13310 msgid "diamondsuit"
13311 msgstr "diamondsuit"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13326 msgid "textrm \\AA"
13327 msgstr "textrm \\AA"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13331 msgstr "textrm \\O"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13334 msgid "mathcircumflex"
13335 msgstr "mathcircumflex"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13386 msgid "Big Operators"
13387 msgstr "Grands Opérateurs"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13446 msgid "ointctrclockwiseop"
13447 msgstr "ointctrclockwiseop"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13450 msgid "ointctrclockwise"
13451 msgstr "ointctrclockwise"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13454 msgid "ointclockwiseop"
13455 msgstr "ointclockwiseop"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13458 msgid "ointclockwise"
13459 msgstr "ointclockwise"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13490 msgstr "diamondsuit"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13494 msgid "landupintop"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13498 msgid "landdownint"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13503 msgid "landdownintop"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13555 msgid "AMS Miscellaneous"
13556 msgstr "Divers AMS"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13599 msgid "vartriangle"
13600 msgstr "vartriangle"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13603 msgid "triangledown"
13604 msgstr "triangledown"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13619 msgid "measuredangle"
13620 msgstr "measuredangle"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13648 msgstr "varnothing"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13651 msgid "blacktriangle"
13652 msgstr "blacktriangle"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13655 msgid "blacktriangledown"
13656 msgstr "blacktriangledown"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13659 msgid "blacksquare"
13660 msgstr "blacksquare"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13663 msgid "blacklozenge"
13664 msgstr "blacklozenge"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13671 msgid "sphericalangle"
13672 msgstr "sphericalangle"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13676 msgstr "complement"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13692 msgstr "Flèches AMS"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13695 msgid "dashleftarrow"
13696 msgstr "dashleftarrow"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13699 msgid "dashrightarrow"
13700 msgstr "dashrightarrow"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13703 msgid "leftleftarrows"
13704 msgstr "leftleftarrows"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13707 msgid "leftrightarrows"
13708 msgstr "leftrightarrows"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13711 msgid "rightrightarrows"
13712 msgstr "rightrightarrows"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13715 msgid "rightleftarrows"
13716 msgstr "rightleftarrows"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13720 msgstr "Lleftarrow"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13723 msgid "Rrightarrow"
13724 msgstr "Rrightarrow"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13727 msgid "twoheadleftarrow"
13728 msgstr "twoheadleftarrow"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13731 msgid "twoheadrightarrow"
13732 msgstr "twoheadrightarrow"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13735 msgid "leftarrowtail"
13736 msgstr "leftarrowtail"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13739 msgid "rightarrowtail"
13740 msgstr "rightarrowtail"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13743 msgid "looparrowleft"
13744 msgstr "looparrowleft"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13747 msgid "looparrowright"
13748 msgstr "looparrowright"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13751 msgid "curvearrowleft"
13752 msgstr "curvearrowleft"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13755 msgid "curvearrowright"
13756 msgstr "curvearrowright"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13759 msgid "circlearrowleft"
13760 msgstr "circlearrowleft"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13763 msgid "circlearrowright"
13764 msgstr "circlearrowright"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13776 msgstr "upuparrows"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13779 msgid "downdownarrows"
13780 msgstr "downdownarrows"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13783 msgid "upharpoonleft"
13784 msgstr "upharpoonleft"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13787 msgid "upharpoonright"
13788 msgstr "upharpoonright"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13791 msgid "downharpoonleft"
13792 msgstr "downharpoonleft"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13795 msgid "downharpoonright"
13796 msgstr "downharpoonright"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13799 msgid "leftrightharpoons"
13800 msgstr "leftrightharpoons"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13803 msgid "rightsquigarrow"
13804 msgstr "rightsquigarrow"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13807 msgid "leftrightsquigarrow"
13808 msgstr "leftrightsquigarrow"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13812 msgstr "nleftarrow"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13815 msgid "nrightarrow"
13816 msgstr "nrightarrow"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13819 msgid "nleftrightarrow"
13820 msgstr "nleftrightarrow"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13824 msgstr "nLeftarrow"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13827 msgid "nRightarrow"
13828 msgstr "nRightarrow"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13831 msgid "nLeftrightarrow"
13832 msgstr "nLeftrightarrow"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13839 msgid "AMS Relations"
13840 msgstr "Relations AMS"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13859 msgid "eqslantless"
13860 msgstr "eqslantless"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13864 msgstr "eqslantgtr"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13876 msgstr "lessapprox"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13924 msgstr "lesseqqgtr"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13928 msgstr "gtreqqless"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13943 msgid "thickapprox"
13944 msgstr "thickapprox"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13979 msgid "preccurlyeq"
13980 msgstr "preccurlyeq"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13983 msgid "succcurlyeq"
13984 msgstr "succcurlyeq"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13987 msgid "curlyeqprec"
13988 msgstr "curlyeqprec"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13991 msgid "curlyeqsucc"
13992 msgstr "curlyeqsucc"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14004 msgstr "precapprox"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14008 msgstr "succapprox"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14011 msgid "vartriangleleft"
14012 msgstr "vartriangleleft"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14015 msgid "vartriangleright"
14016 msgstr "vartriangleright"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14019 msgid "trianglelefteq"
14020 msgstr "trianglelefteq"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14023 msgid "trianglerighteq"
14024 msgstr "trianglerighteq"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14039 msgid "risingdotseq"
14040 msgstr "risingdotseq"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14043 msgid "fallingdotseq"
14044 msgstr "fallingdotseq"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14063 msgid "shortparallel"
14064 msgstr "shortparallel"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14068 msgstr "smallsmile"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14072 msgstr "smallfrown"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14075 msgid "blacktriangleleft"
14076 msgstr "blacktriangleleft"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14079 msgid "blacktriangleright"
14080 msgstr "blacktriangleright"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14091 msgid "backepsilon"
14092 msgstr "backepsilon"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14107 msgid "AMS Negative Relations"
14108 msgstr "Négations de relations AMS"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14207 msgid "precnapprox"
14208 msgstr "precnapprox"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14211 msgid "succnapprox"
14212 msgstr "succnapprox"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14224 msgstr "subsetneqq"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14228 msgstr "supsetneqq"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14240 msgstr "nsupseteqq"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14255 msgid "varsubsetneq"
14256 msgstr "varsubsetneq"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14259 msgid "varsupsetneq"
14260 msgstr "varsupsetneq"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14263 msgid "varsubsetneqq"
14264 msgstr "varsubsetneqq"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14267 msgid "varsupsetneqq"
14268 msgstr "varsupsetneqq"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14271 msgid "ntriangleleft"
14272 msgstr "ntriangleleft"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14275 msgid "ntriangleright"
14276 msgstr "ntriangleright"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14279 msgid "ntrianglelefteq"
14280 msgstr "ntrianglelefteq"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14283 msgid "ntrianglerighteq"
14284 msgstr "ntrianglerighteq"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14307 msgid "nshortparallel"
14308 msgstr "nshortparallel"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14311 msgid "AMS Operators"
14312 msgstr "Opérateurs AMS"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14319 msgid "smallsetminus"
14320 msgstr "smallsetminus"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14339 msgid "doublebarwedge"
14340 msgstr "doublebarwedge"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14359 msgid "divideontimes"
14360 msgstr "divideontimes"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14371 msgid "leftthreetimes"
14372 msgstr "leftthreetimes"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14375 msgid "rightthreetimes"
14376 msgstr "rightthreetimes"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14380 msgstr "curlywedge"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14387 msgid "circleddash"
14388 msgstr "circleddash"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14392 msgstr "circledast"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14395 msgid "circledcirc"
14396 msgstr "circledcirc"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14406 #: lib/external_templates:37
14407 msgid "RasterImage"
14408 msgstr "ImageTramée"
14410 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14411 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14412 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14414 # Je n'aime pas bitmap
14415 #: lib/external_templates:45
14416 msgid "A bitmap file.\n"
14417 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14419 #: lib/external_templates:109
14423 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14424 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14425 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14427 #: lib/external_templates:112
14428 msgid "An Xfig figure.\n"
14429 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14431 #: lib/external_templates:162
14432 msgid "ChessDiagram"
14435 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14436 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14437 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14439 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14440 #: lib/external_templates:165
14442 "A chess position diagram.\n"
14443 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14444 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14445 "the position that you want to display.\n"
14446 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14447 "and remember to type in a relative path\n"
14448 "to the LyX document location.\n"
14449 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14450 "to enable general editing of the board.\n"
14451 "You might also check out the\n"
14452 "'Options->Test legality' option, and\n"
14453 "remember to middle and right click to\n"
14454 "insert new material in the board.\n"
14455 "In order for this to work, you have to\n"
14456 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14457 "that TeX will find it, and you will need\n"
14458 "to install the skak package from CTAN.\n"
14461 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14462 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14463 "la position que vous voulez afficher.\n"
14464 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14465 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14466 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14467 "générale de l'échiquier.\n"
14468 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14469 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14470 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14472 #: lib/external_templates:212
14476 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14477 msgid "Lilypond typeset music"
14478 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14480 #: lib/external_templates:215
14482 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14483 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14484 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14485 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14487 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14488 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14489 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14490 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14492 #: lib/external_templates:261
14496 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14497 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14498 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14500 #: lib/external_templates:264
14502 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14503 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14504 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14506 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14507 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14508 "* pages=- (to include all pages)\n"
14509 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14510 "for further options and details.\n"
14512 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14513 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14514 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14516 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14517 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14518 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14519 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14520 "pour les autres options et les détails.\n"
14522 #: lib/external_templates:303
14525 "Read 'info date' for more information.\n"
14528 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14530 #: lib/external_templates:332
14535 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14537 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14538 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14540 #: lib/external_templates:335
14541 msgid "Dia diagram.\n"
14544 #: lib/configure.py:253
14548 #: lib/configure.py:256
14552 #: lib/configure.py:259
14557 #: lib/configure.py:262
14561 #: lib/configure.py:265
14565 #: lib/configure.py:269
14569 #: lib/configure.py:270
14573 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14577 #: lib/configure.py:272
14581 #: lib/configure.py:273
14585 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14589 #: lib/configure.py:275
14593 #: lib/configure.py:276
14597 #: lib/configure.py:277
14601 #: lib/configure.py:278
14605 #: lib/configure.py:283
14606 msgid "Plain text (chess output)"
14607 msgstr "Texte brut (échecs)"
14609 #: lib/configure.py:284
14610 msgid "Plain text (image)"
14611 msgstr "Texte brut (image)"
14613 #: lib/configure.py:285
14614 msgid "Plain text (Xfig output)"
14615 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14617 #: lib/configure.py:286
14618 msgid "date (output)"
14619 msgstr "date (sortie)"
14621 #: lib/configure.py:287
14625 #: lib/configure.py:287
14629 #: lib/configure.py:288
14630 msgid "Docbook (XML)"
14631 msgstr "Docbook (XML)"
14633 #: lib/configure.py:289
14634 msgid "Graphviz Dot"
14635 msgstr "Graphviz Dot"
14637 #: lib/configure.py:290
14638 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14639 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14641 #: lib/configure.py:291
14645 #: lib/configure.py:291
14649 #: lib/configure.py:292
14650 msgid "LilyPond music"
14651 msgstr "Format musical LilyPond"
14653 #: lib/configure.py:293
14654 msgid "LaTeX (plain)"
14655 msgstr "LaTeX (standard)"
14657 #: lib/configure.py:293
14658 msgid "LaTeX (plain)|L"
14659 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14661 #: lib/configure.py:294
14662 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14663 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14665 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14667 msgstr "Texte brut"
14669 #: lib/configure.py:295
14670 msgid "Plain text|a"
14671 msgstr "Texte brut|u"
14673 #: lib/configure.py:296
14674 msgid "Plain text (pstotext)"
14675 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14677 #: lib/configure.py:297
14678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14679 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14681 #: lib/configure.py:298
14682 msgid "Plain text (catdvi)"
14683 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14685 #: lib/configure.py:299
14686 msgid "Plain Text, Join Lines"
14687 msgstr "Texte brut par Lignes"
14689 #: lib/configure.py:306
14693 #: lib/configure.py:311
14697 #: lib/configure.py:312
14699 msgstr "Postscript"
14701 #: lib/configure.py:312
14702 msgid "Postscript|t"
14703 msgstr "Postscript|t"
14705 #: lib/configure.py:316
14706 msgid "PDF (ps2pdf)"
14707 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14709 #: lib/configure.py:316
14710 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14711 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14713 #: lib/configure.py:317
14714 msgid "PDF (pdflatex)"
14715 msgstr "PDF (pdflatex)"
14717 #: lib/configure.py:317
14718 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14719 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14721 #: lib/configure.py:318
14722 msgid "PDF (dvipdfm)"
14723 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14725 #: lib/configure.py:318
14726 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14727 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14729 #: lib/configure.py:321
14733 #: lib/configure.py:321
14737 #: lib/configure.py:324
14739 msgstr "BrouillonDVI"
14741 #: lib/configure.py:327
14745 #: lib/configure.py:327
14749 #: lib/configure.py:330
14753 #: lib/configure.py:333
14754 msgid "OpenDocument"
14755 msgstr "OpenDocument"
14757 #: lib/configure.py:336
14758 msgid "date command"
14759 msgstr "commande 'date'"
14761 #: lib/configure.py:337
14762 msgid "Table (CSV)"
14763 msgstr "Tableau (CSV)"
14765 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14770 #: lib/configure.py:340
14774 #: lib/configure.py:341
14778 #: lib/configure.py:342
14782 #: lib/configure.py:343
14787 #: lib/configure.py:344
14788 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14791 #: lib/configure.py:345
14792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14793 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14795 #: lib/configure.py:346
14796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14797 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14799 #: lib/configure.py:347
14800 msgid "LyX Preview"
14803 #: lib/configure.py:348
14804 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14805 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14807 #: lib/configure.py:349
14811 #: lib/configure.py:350
14813 msgstr "Listing de code source"
14815 #: lib/configure.py:351
14819 #: lib/configure.py:352
14820 msgid "Rich Text Format"
14821 msgstr "Rich Text Format"
14823 #: lib/configure.py:353
14824 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14825 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14827 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14828 msgid "Windows Metafile"
14829 msgstr "Métafichier Windows"
14831 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14832 msgid "Enhanced Metafile"
14833 msgstr "Métafichier amélioré"
14835 #: lib/configure.py:356
14839 #: lib/configure.py:356
14843 #: lib/configure.py:357
14844 msgid "HTML (MS Word)"
14845 msgstr "HTML (MS Word)"
14847 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14849 msgid "%1$s and %2$s"
14850 msgstr "%1$s et %2$s"
14852 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14854 msgid "%1$s et al."
14855 msgstr "%1$s et al."
14857 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14859 msgstr "Pas d'année"
14861 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14865 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14869 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14870 msgid "Add to bibliography only."
14871 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14873 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14877 #: src/Buffer.cpp:242
14878 msgid "Disk Error: "
14879 msgstr "Erreur disque : "
14881 #: src/Buffer.cpp:243
14884 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14885 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14887 #: src/Buffer.cpp:304
14888 msgid "Could not remove temporary directory"
14889 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14891 #: src/Buffer.cpp:305
14893 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14894 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14896 #: src/Buffer.cpp:526
14897 msgid "Unknown document class"
14898 msgstr "Classe de document inconnue"
14900 #: src/Buffer.cpp:527
14902 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14904 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14907 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14909 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14910 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14912 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14913 msgid "Document header error"
14914 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14916 #: src/Buffer.cpp:541
14917 msgid "\\begin_header is missing"
14918 msgstr "il manque \\begin_header"
14920 #: src/Buffer.cpp:561
14921 msgid "\\begin_document is missing"
14922 msgstr "il manque \\begin_document"
14924 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14925 #: src/BufferView.cpp:1192
14926 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14927 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14929 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14933 "xcolor/ulem are installed.\n"
14934 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14937 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14938 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14939 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14942 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14945 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14946 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14947 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14950 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14951 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14952 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14953 "dans le préambule LaTeX."
14955 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14956 msgid "Document format failure"
14957 msgstr "Problème de format de document"
14959 #: src/Buffer.cpp:741
14961 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14962 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14964 #: src/Buffer.cpp:778
14965 msgid "Conversion failed"
14966 msgstr "Échec conversion"
14968 #: src/Buffer.cpp:779
14971 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14972 "it could not be created."
14974 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14975 "temporaire de conversion a échoué."
14977 #: src/Buffer.cpp:788
14978 msgid "Conversion script not found"
14979 msgstr "Script de conversion introuvable"
14981 #: src/Buffer.cpp:789
14984 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14985 "could not be found."
14987 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14990 #: src/Buffer.cpp:808
14991 msgid "Conversion script failed"
14992 msgstr "Échec du script de conversion"
14994 #: src/Buffer.cpp:809
14997 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15000 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15003 #: src/Buffer.cpp:824
15005 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15007 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15010 #: src/Buffer.cpp:857
15011 msgid "Backup failure"
15012 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15014 #: src/Buffer.cpp:858
15017 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15018 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15020 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15021 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15023 #: src/Buffer.cpp:868
15026 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15027 "overwrite this file?"
15029 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15030 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15032 #: src/Buffer.cpp:870
15033 msgid "Overwrite modified file?"
15034 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15036 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
15037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15042 #: src/Buffer.cpp:895
15044 msgid "Saving document %1$s..."
15045 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15047 #: src/Buffer.cpp:908
15048 msgid " could not write file!"
15049 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15051 #: src/Buffer.cpp:915
15055 #: src/Buffer.cpp:994
15056 msgid "Iconv software exception Detected"
15057 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15059 #: src/Buffer.cpp:994
15062 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15065 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15068 #: src/Buffer.cpp:1016
15070 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15072 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15074 #: src/Buffer.cpp:1019
15076 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15077 "chosen encoding.\n"
15078 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15080 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15081 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15082 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15084 #: src/Buffer.cpp:1026
15085 msgid "iconv conversion failed"
15086 msgstr "Échec conversion iconv"
15088 #: src/Buffer.cpp:1031
15089 msgid "conversion failed"
15090 msgstr "Échec conversion"
15092 #: src/Buffer.cpp:1308
15093 msgid "Running chktex..."
15094 msgstr "Exécution de chktex..."
15096 #: src/Buffer.cpp:1321
15097 msgid "chktex failure"
15098 msgstr "échec de chktex"
15100 #: src/Buffer.cpp:1322
15101 msgid "Could not run chktex successfully."
15102 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15104 #: src/Buffer.cpp:2188
15105 msgid "Preview source code"
15106 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15108 #: src/Buffer.cpp:2201
15110 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15111 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15113 #: src/Buffer.cpp:2205
15115 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15116 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15118 #: src/Buffer.cpp:2312
15120 msgid "Auto-saving %1$s"
15121 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15123 #: src/Buffer.cpp:2356
15124 msgid "Autosave failed!"
15125 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15127 #: src/Buffer.cpp:2379
15128 msgid "Autosaving current document..."
15129 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15131 #: src/Buffer.cpp:2429
15132 msgid "Couldn't export file"
15133 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15135 #: src/Buffer.cpp:2430
15137 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15138 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15140 #: src/Buffer.cpp:2467
15141 msgid "File name error"
15142 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15144 #: src/Buffer.cpp:2468
15145 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15146 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15148 #: src/Buffer.cpp:2510
15149 msgid "Document export cancelled."
15150 msgstr "Export du document annulé."
15152 #: src/Buffer.cpp:2516
15154 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15155 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15157 #: src/Buffer.cpp:2522
15159 msgid "Document exported as %1$s"
15160 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15162 #: src/Buffer.cpp:2592
15165 "The specified document\n"
15167 "could not be read."
15171 "n'a pas pu être ouvert."
15173 #: src/Buffer.cpp:2594
15174 msgid "Could not read document"
15175 msgstr "Ouverture du document impossible"
15177 #: src/Buffer.cpp:2604
15180 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15182 "Recover emergency save?"
15184 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15186 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15188 #: src/Buffer.cpp:2607
15189 msgid "Load emergency save?"
15190 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15192 #: src/Buffer.cpp:2608
15194 msgstr "&Récupérer"
15196 #: src/Buffer.cpp:2608
15197 msgid "&Load Original"
15198 msgstr "&Charger l'original"
15200 #: src/Buffer.cpp:2628
15203 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15205 "Load the backup instead?"
15207 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15209 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15211 #: src/Buffer.cpp:2631
15212 msgid "Load backup?"
15213 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15215 #: src/Buffer.cpp:2632
15216 msgid "&Load backup"
15217 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15219 #: src/Buffer.cpp:2632
15220 msgid "Load &original"
15221 msgstr "Charger l'&original"
15223 #: src/Buffer.cpp:2665
15225 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15226 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15228 #: src/Buffer.cpp:2667
15229 msgid "Retrieve from version control?"
15230 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15232 #: src/Buffer.cpp:2668
15236 #: src/Buffer.cpp:2922
15237 msgid "\\arabic{enumi}."
15238 msgstr "\\arabic{enumi}."
15240 #: src/Buffer.cpp:2928
15241 msgid "\\roman{enumiii}."
15242 msgstr "\\roman{enumiii}."
15244 #: src/Buffer.cpp:2931
15245 msgid "\\Alph{enumiv}."
15246 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15248 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15249 msgid "Senseless!!! "
15250 msgstr "Absurde ! "
15252 #: src/BufferList.cpp:233
15253 msgid "No file open!"
15254 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15256 #: src/BufferList.cpp:243
15258 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15259 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15261 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15262 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15263 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15265 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15266 msgid " Save failed! Trying...\n"
15267 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15269 #: src/BufferList.cpp:284
15270 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15271 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15273 #: src/BufferParams.cpp:480
15276 "The layout file requested by this document,\n"
15278 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15279 "class or style file required by it is not\n"
15280 "available. See the Customization documentation\n"
15281 "for more information.\n"
15283 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15285 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15286 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15287 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15288 "plus d'information.\n"
15290 #: src/BufferParams.cpp:486
15291 msgid "Document class not available"
15292 msgstr "Classe de document non disponible"
15294 #: src/BufferParams.cpp:487
15295 msgid "LyX will not be able to produce output."
15296 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15298 #: src/BufferParams.cpp:1650
15301 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15302 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15303 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15305 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15306 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15307 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15308 "le menu de paramètres du document."
15310 #: src/BufferParams.cpp:1655
15311 msgid "Document class not found"
15312 msgstr "Classe de document introuvable"
15314 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15316 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15317 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15319 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15320 msgid "Could not load class"
15321 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15323 #: src/BufferParams.cpp:1719
15324 msgid "Error reading internal layout information"
15325 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15327 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15329 msgstr "Erreur de lecture"
15331 #: src/BufferView.cpp:180
15332 msgid "No more insets"
15333 msgstr "Pas d'autre insert"
15335 #: src/BufferView.cpp:702
15336 msgid "Save bookmark"
15337 msgstr "Enregistrer le signet"
15339 #: src/BufferView.cpp:1072
15340 msgid "No further undo information"
15341 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15343 #: src/BufferView.cpp:1081
15344 msgid "No further redo information"
15345 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15347 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15348 msgid "String not found!"
15349 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15351 #: src/BufferView.cpp:1276
15353 msgstr "Marque désactivée"
15355 #: src/BufferView.cpp:1283
15357 msgstr "Marque activée"
15359 #: src/BufferView.cpp:1290
15360 msgid "Mark removed"
15361 msgstr "Marque enlevée"
15363 #: src/BufferView.cpp:1293
15365 msgstr "Marque posée"
15367 #: src/BufferView.cpp:1340
15368 msgid "Statistics for the selection:"
15369 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15371 #: src/BufferView.cpp:1342
15372 msgid "Statistics for the document:"
15373 msgstr "Statistiques pour le document :"
15375 #: src/BufferView.cpp:1345
15380 #: src/BufferView.cpp:1347
15384 #: src/BufferView.cpp:1350
15386 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15387 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15389 #: src/BufferView.cpp:1353
15390 msgid "One character (including blanks)"
15391 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15393 #: src/BufferView.cpp:1356
15395 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15396 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15398 #: src/BufferView.cpp:1359
15399 msgid "One character (excluding blanks)"
15400 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15402 #: src/BufferView.cpp:1361
15404 msgstr "Statistiques"
15406 #: src/BufferView.cpp:2130
15408 msgid "Inserting document %1$s..."
15409 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15411 #: src/BufferView.cpp:2141
15413 msgid "Document %1$s inserted."
15414 msgstr "Document %1$s inséré."
15416 #: src/BufferView.cpp:2143
15418 msgid "Could not insert document %1$s"
15419 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15421 #: src/BufferView.cpp:2382
15424 "Could not read the specified document\n"
15426 "due to the error: %2$s"
15428 "Lecture impossible pour le document\n"
15430 "à cause de l'erreur : %2$s"
15432 #: src/BufferView.cpp:2384
15433 msgid "Could not read file"
15434 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15436 #: src/BufferView.cpp:2391
15440 " is not readable."
15445 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15446 msgid "Could not open file"
15447 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15449 #: src/BufferView.cpp:2399
15450 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15451 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15453 #: src/BufferView.cpp:2400
15455 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15456 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15457 "If this does not give the correct result\n"
15458 "then please change the encoding of the file\n"
15459 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15461 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15462 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15463 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15464 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15466 #: src/Chktex.cpp:63
15468 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15469 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15471 #: src/Chktex.cpp:65
15472 msgid "ChkTeX warning id # "
15473 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15475 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15476 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15481 #: src/Color.cpp:136
15485 #: src/Color.cpp:137
15489 #: src/Color.cpp:138
15493 #: src/Color.cpp:139
15497 #: src/Color.cpp:140
15501 #: src/Color.cpp:141
15505 #: src/Color.cpp:142
15509 #: src/Color.cpp:143
15513 #: src/Color.cpp:144
15517 #: src/Color.cpp:145
15521 #: src/Color.cpp:146
15525 #: src/Color.cpp:147
15529 #: src/Color.cpp:148
15530 msgid "selected text"
15531 msgstr "texte sélectionné"
15533 #: src/Color.cpp:150
15535 msgstr "texte LaTeX"
15537 #: src/Color.cpp:151
15538 msgid "inline completion"
15539 msgstr "complétion en ligne"
15541 #: src/Color.cpp:153
15542 msgid "non-unique inline completion"
15543 msgstr "complétion en ligne multiple"
15545 #: src/Color.cpp:155
15546 msgid "previewed snippet"
15549 #: src/Color.cpp:156
15551 msgstr "étiquette de note"
15553 #: src/Color.cpp:157
15554 msgid "note background"
15555 msgstr "fond de note"
15557 #: src/Color.cpp:158
15558 msgid "comment label"
15559 msgstr "étiquette de commentaire"
15561 #: src/Color.cpp:159
15562 msgid "comment background"
15563 msgstr "fond de commentaire"
15565 #: src/Color.cpp:160
15566 msgid "greyedout inset label"
15567 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15569 #: src/Color.cpp:161
15570 msgid "greyedout inset background"
15571 msgstr "fond d'insert grisé"
15573 #: src/Color.cpp:162
15575 msgid "phantom inset text"
15576 msgstr "texte d'insert repliable"
15578 #: src/Color.cpp:163
15580 msgstr "boîte ombrée"
15582 #: src/Color.cpp:164
15583 msgid "listings background"
15584 msgstr "fond de listing"
15586 #: src/Color.cpp:165
15587 msgid "branch label"
15588 msgstr "étiquette de branche"
15590 #: src/Color.cpp:166
15591 msgid "footnote label"
15592 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15594 #: src/Color.cpp:167
15595 msgid "index label"
15596 msgstr "étiquette d'index"
15598 #: src/Color.cpp:168
15599 msgid "margin note label"
15600 msgstr "étiquette de note en marge"
15602 #: src/Color.cpp:169
15604 msgstr "étiquette d'URL"
15606 #: src/Color.cpp:170
15608 msgstr "texte d'URL"
15610 #: src/Color.cpp:171
15612 msgstr "barre de profondeur"
15614 #: src/Color.cpp:172
15618 #: src/Color.cpp:173
15619 msgid "command inset"
15620 msgstr "insert de commande"
15622 #: src/Color.cpp:174
15623 msgid "command inset background"
15624 msgstr "fond d'insert de commande"
15626 #: src/Color.cpp:175
15627 msgid "command inset frame"
15628 msgstr "cadre d'insert de commande"
15630 #: src/Color.cpp:176
15631 msgid "special character"
15632 msgstr "caractère spécial"
15634 #: src/Color.cpp:177
15636 msgstr "formules mathématiques"
15638 #: src/Color.cpp:178
15639 msgid "math background"
15640 msgstr "fond mathématique"
15642 #: src/Color.cpp:179
15643 msgid "graphics background"
15644 msgstr "fond graphique"
15646 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15647 msgid "math macro background"
15648 msgstr "fond de macro mathématique"
15650 #: src/Color.cpp:181
15652 msgstr "cadre mathématique"
15654 #: src/Color.cpp:182
15655 msgid "math corners"
15656 msgstr "coins mathématique"
15658 #: src/Color.cpp:183
15660 msgstr "ligne mathématique"
15662 #: src/Color.cpp:185
15663 msgid "math macro hovered background"
15664 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15666 #: src/Color.cpp:186
15667 msgid "math macro label"
15668 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15670 #: src/Color.cpp:187
15671 msgid "math macro frame"
15672 msgstr "cadre de macro mathématique"
15674 #: src/Color.cpp:188
15675 msgid "math macro blended out"
15676 msgstr "macro mathématique désactivée"
15678 #: src/Color.cpp:189
15679 msgid "math macro old parameter"
15680 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
15682 #: src/Color.cpp:190
15683 msgid "math macro new parameter"
15684 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
15686 #: src/Color.cpp:191
15687 msgid "caption frame"
15688 msgstr "cadre de légende"
15690 #: src/Color.cpp:192
15691 msgid "collapsable inset text"
15692 msgstr "texte d'insert repliable"
15694 #: src/Color.cpp:193
15695 msgid "collapsable inset frame"
15696 msgstr "cadre d'insert repliable"
15698 #: src/Color.cpp:194
15699 msgid "inset background"
15700 msgstr "fond d'insert"
15702 #: src/Color.cpp:195
15703 msgid "inset frame"
15704 msgstr "cadre d'insert"
15706 #: src/Color.cpp:196
15707 msgid "LaTeX error"
15708 msgstr "erreur LaTeX"
15710 #: src/Color.cpp:197
15711 msgid "end-of-line marker"
15712 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15714 #: src/Color.cpp:198
15715 msgid "appendix marker"
15716 msgstr "marque d'appendice"
15718 #: src/Color.cpp:199
15720 msgstr "barre de changement"
15722 #: src/Color.cpp:200
15723 msgid "deleted text"
15724 msgstr "texte supprimé"
15726 #: src/Color.cpp:201
15728 msgstr "texte ajouté"
15730 #: src/Color.cpp:202
15731 msgid "changed text 1st author"
15732 msgstr "texte modifié auteur 1"
15734 #: src/Color.cpp:203
15735 msgid "changed text 2nd author"
15736 msgstr "texte modifié auteur 2"
15738 #: src/Color.cpp:204
15739 msgid "changed text 3rd author"
15740 msgstr "texte modifié auteur 3"
15742 #: src/Color.cpp:205
15743 msgid "changed text 4th author"
15744 msgstr "texte modifié auteur 4"
15746 #: src/Color.cpp:206
15747 msgid "changed text 5th author"
15748 msgstr "texte modifié auteur 5"
15750 #: src/Color.cpp:207
15752 msgid "deleted text modifier"
15753 msgstr "texte supprimé"
15755 #: src/Color.cpp:208
15756 msgid "added space markers"
15757 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15759 #: src/Color.cpp:209
15760 msgid "top/bottom line"
15761 msgstr "ligne haut/bas"
15763 #: src/Color.cpp:210
15765 msgstr "ligne de tableau"
15767 #: src/Color.cpp:211
15768 msgid "table on/off line"
15769 msgstr "ligne on/off de tableau"
15771 #: src/Color.cpp:213
15772 msgid "bottom area"
15773 msgstr "zone du bas"
15775 #: src/Color.cpp:214
15777 msgstr "saut de page"
15779 #: src/Color.cpp:215
15780 msgid "page break / line break"
15781 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15783 #: src/Color.cpp:216
15784 msgid "frame of button"
15785 msgstr "bordure du bouton"
15787 #: src/Color.cpp:217
15788 msgid "button background"
15789 msgstr "fond du bouton"
15791 #: src/Color.cpp:218
15792 msgid "button background under focus"
15793 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15795 #: src/Color.cpp:219
15799 #: src/Color.cpp:220
15803 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15804 #: src/Converter.cpp:525
15805 msgid "Cannot convert file"
15806 msgstr "Conversion du fichier impossible"
15808 #: src/Converter.cpp:315
15811 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15812 "Define a converter in the preferences."
15814 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15815 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15816 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15818 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15819 msgid "Executing command: "
15820 msgstr "Exécution de la commande : "
15822 #: src/Converter.cpp:454
15823 msgid "Build errors"
15824 msgstr "Erreurs de compilation"
15826 #: src/Converter.cpp:455
15827 msgid "There were errors during the build process."
15828 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15830 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15832 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15833 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15835 #: src/Converter.cpp:483
15837 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15838 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15840 #: src/Converter.cpp:527
15842 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15843 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15845 #: src/Converter.cpp:528
15847 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15848 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15850 #: src/Converter.cpp:584
15851 msgid "Running LaTeX..."
15852 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15854 #: src/Converter.cpp:602
15857 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15860 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15861 "fichier log LaTeX %1$s."
15863 #: src/Converter.cpp:605
15864 msgid "LaTeX failed"
15865 msgstr "Échec de LaTeX"
15867 #: src/Converter.cpp:607
15868 msgid "Output is empty"
15869 msgstr "La sortie est vide"
15871 #: src/Converter.cpp:608
15872 msgid "An empty output file was generated."
15873 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15875 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15878 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15881 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15886 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15887 msgid "Undefined flex inset"
15888 msgstr "Insert flexible indéfini"
15890 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15893 "The file %1$s already exists.\n"
15895 "Do you want to overwrite that file?"
15897 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15899 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15901 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15902 msgid "Overwrite file?"
15903 msgstr "Écraser le fichier ?"
15905 #: src/Exporter.cpp:49
15906 msgid "Overwrite &all"
15907 msgstr "Écraser &tout"
15909 #: src/Exporter.cpp:50
15910 msgid "&Cancel export"
15911 msgstr "&Annuler l'exportation"
15913 #: src/Exporter.cpp:90
15914 msgid "Couldn't copy file"
15915 msgstr "Copie du fichier impossible"
15917 #: src/Exporter.cpp:91
15919 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15920 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15922 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15928 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15932 msgstr "Sans empattement"
15934 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15938 msgstr "Chasse fixe"
15944 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15949 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15953 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15957 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15961 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15971 msgstr "Petites capitales"
15973 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15977 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15983 msgstr "(Dés)Activer"
15985 #: src/Font.cpp:173
15987 msgid "Emphasis %1$s, "
15988 msgstr "En évidence %1$s, "
15990 #: src/Font.cpp:176
15992 msgid "Underline %1$s, "
15993 msgstr "Souligné %1$s, "
15995 #: src/Font.cpp:179
15997 msgid "Noun %1$s, "
15998 msgstr "Nom propre %1$s, "
16000 #: src/Font.cpp:193
16002 msgid "Language: %1$s, "
16003 msgstr "Langue : %1$s, "
16005 #: src/Font.cpp:196
16007 msgid " Number %1$s"
16008 msgstr " Nombre %1$s"
16010 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16011 msgid "Cannot view file"
16012 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
16014 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16016 msgid "File does not exist: %1$s"
16017 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16019 #: src/Format.cpp:267
16021 msgid "No information for viewing %1$s"
16022 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16024 #: src/Format.cpp:277
16026 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16027 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16029 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16030 #: src/Format.cpp:383
16031 msgid "Cannot edit file"
16032 msgstr "Édition du fichier impossible"
16034 #: src/Format.cpp:337
16035 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16036 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16038 #: src/Format.cpp:350
16040 msgid "No information for editing %1$s"
16041 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16043 #: src/Format.cpp:361
16045 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16046 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16048 #: src/KeySequence.cpp:166
16050 msgstr " options : "
16052 #: src/LaTeX.cpp:61
16054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16055 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16057 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16058 msgid "Running Index Processor."
16059 msgstr "Construction de l'index."
16061 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16062 msgid "Running BibTeX."
16063 msgstr "Exécution de BibTeX."
16065 #: src/LaTeX.cpp:432
16066 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16067 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16070 msgid "Could not read configuration file"
16071 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16073 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16076 "Error while reading the configuration file\n"
16078 "Please check your installation."
16080 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16082 "Veuillez vérifier votre installation."
16085 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16086 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16094 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16095 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16098 msgid "Cannot remove temporary directory"
16099 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16103 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16104 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16107 msgid "Unable to remove temporary directory"
16108 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16112 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16113 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16116 msgid "No textclass is found"
16117 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16119 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16120 # textclass->classe
16123 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16124 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16126 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16127 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16128 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16131 msgid "&Reconfigure"
16132 msgstr "&Reconfigurer"
16135 msgid "&Use Default"
16136 msgstr "&Utiliser défaut"
16138 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16140 msgstr "&Quitter LyX"
16142 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16147 msgid "Could not create temporary directory"
16148 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16153 "Could not create a temporary directory in\n"
16155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16157 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16159 "Vérifier que ce chemin\n"
16160 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16163 msgid "Missing user LyX directory"
16164 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16169 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16170 "It is needed to keep your own configuration."
16172 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16173 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16176 msgid "&Create directory"
16177 msgstr "&Créer un répertoire"
16180 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16181 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16185 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16186 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16189 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16190 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16193 msgid "List of supported debug flags:"
16194 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16198 msgid "Setting debug level to %1$s"
16199 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16203 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16204 "Command line switches (case sensitive):\n"
16205 "\t-help summarize LyX usage\n"
16206 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16207 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16208 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16209 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16210 " select the features to debug.\n"
16211 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16212 "\t-x [--execute] command\n"
16213 " where command is a lyx command.\n"
16214 "\t-e [--export] fmt\n"
16215 " where fmt is the export format of choice.\n"
16216 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16217 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16219 " where fmt is the import format of choice\n"
16220 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16221 "\t-version summarize version and build info\n"
16222 "Check the LyX man page for more details."
16224 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16225 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16226 "\t-help message d'aide\n"
16227 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16228 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16229 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16230 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16231 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16232 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16233 "\t-x [--execute] commande\n"
16234 " où commande est une commande LyX\n"
16235 "\t-e [--export] fmt\n"
16236 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16237 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16238 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
16239 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16240 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16241 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16242 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16243 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16245 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16246 msgid "No system directory"
16247 msgstr "Pas de répertoire système"
16250 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16251 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16253 #: src/LyX.cpp:1005
16254 msgid "No user directory"
16255 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16257 #: src/LyX.cpp:1006
16258 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16259 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16261 #: src/LyX.cpp:1017
16262 msgid "Incomplete command"
16263 msgstr "Commande incomplète"
16265 #: src/LyX.cpp:1018
16266 msgid "Missing command string after --execute switch"
16267 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16269 #: src/LyX.cpp:1029
16270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16272 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16274 #: src/LyX.cpp:1042
16275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16277 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16279 #: src/LyX.cpp:1047
16280 msgid "Missing filename for --import"
16281 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16283 #: src/LyXFunc.cpp:114
16284 msgid "Running configure..."
16285 msgstr "Lancement de configure..."
16287 #: src/LyXFunc.cpp:125
16288 msgid "Reloading configuration..."
16289 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16291 #: src/LyXFunc.cpp:131
16292 msgid "System reconfiguration failed"
16293 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16295 #: src/LyXFunc.cpp:132
16297 "The system reconfiguration has failed.\n"
16298 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16299 "Please reconfigure again if needed."
16301 "La reconfiguration a échoué.\n"
16302 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16303 "fonctionner correctement.\n"
16304 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16306 #: src/LyXFunc.cpp:138
16307 msgid "System reconfigured"
16308 msgstr "Système reconfiguré"
16310 #: src/LyXFunc.cpp:139
16312 "The system has been reconfigured.\n"
16313 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16314 "updated document class specifications."
16316 "Le système a été reconfiguré.\n"
16317 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16318 "les classes de document mises à jour."
16320 #: src/LyXFunc.cpp:375
16321 msgid "Unknown function."
16322 msgstr "Fonction inconnue"
16324 #: src/LyXFunc.cpp:404
16325 msgid "Nothing to do"
16326 msgstr "Rien à faire"
16328 #: src/LyXFunc.cpp:423
16329 msgid "Unknown action"
16330 msgstr "Action inconnue"
16332 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16333 msgid "Command disabled"
16334 msgstr "Commande désactivée"
16336 #: src/LyXFunc.cpp:436
16337 msgid "Command not allowed without any document open"
16338 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16340 #: src/LyXFunc.cpp:673
16341 msgid "Document is read-only"
16342 msgstr "Document en lecture seule"
16344 #: src/LyXFunc.cpp:682
16345 msgid "This portion of the document is deleted."
16346 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16348 #: src/LyXFunc.cpp:704
16351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16353 "Do you want to save the document?"
16355 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16357 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16359 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16360 msgid "Save changed document?"
16361 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16363 #: src/LyXFunc.cpp:710
16366 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16368 "Do you want to save the document?"
16370 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16372 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16374 #: src/LyXFunc.cpp:713
16376 msgid "Save new document?"
16377 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16379 #: src/LyXFunc.cpp:728
16382 "Could not print the document %1$s.\n"
16383 "Check that your printer is set up correctly."
16385 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16386 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16388 #: src/LyXFunc.cpp:731
16389 msgid "Print document failed"
16390 msgstr "Échec de l'impression du document"
16392 #: src/LyXFunc.cpp:851
16395 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16396 "version of the document %1$s?"
16398 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16399 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16401 #: src/LyXFunc.cpp:853
16402 msgid "Revert to saved document?"
16403 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16405 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16407 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16409 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16410 msgid "Missing argument"
16411 msgstr "Paramètre manquant"
16413 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16415 msgid "Opening help file %1$s..."
16416 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16420 msgid "Opening child document %1$s..."
16421 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16423 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16425 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16426 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16429 msgid "Unable to save document defaults"
16430 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16432 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16433 msgid "LyX VC: Log Message"
16434 msgstr "LyX CV : Message de log"
16436 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16437 msgid "Directory is not accessible."
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16442 msgid "Document %1$s reloaded."
16443 msgstr "Document %1$s rechargé."
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16447 msgid "Could not reload document %1$s"
16448 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16451 msgid "Welcome to LyX!"
16452 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16454 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16455 msgid "Converting document to new document class..."
16456 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16458 # Trouver un meilleur exemple !
16459 #: src/LyXRC.cpp:2439
16461 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16464 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16467 #: src/LyXRC.cpp:2444
16469 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16471 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2448
16475 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16476 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16477 "specified, an internal routine is used."
16479 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16480 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16481 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2456
16485 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16486 "automatically by what you type."
16488 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16489 "automatiquement par ce que vous tapez."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2460
16493 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16496 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16497 "réinitialisées après un changement de classe."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2464
16501 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16503 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16504 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2471
16508 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16509 "the backup file in the same directory as the original file."
16511 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16512 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2475
16516 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16517 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16519 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16520 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2479
16524 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16525 "its global and local bind/ directories."
16527 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16528 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2483
16531 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16532 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2487
16536 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16537 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16539 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16540 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2497
16544 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16545 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16547 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16548 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16549 "le curseur à l'écran."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2501
16552 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16554 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16557 #: src/LyXRC.cpp:2505
16559 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16562 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16563 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2516
16568 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16569 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16571 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16572 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2520
16576 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16577 "look in its global and local commands/ directories."
16579 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16580 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2524
16583 msgid "New documents will be assigned this language."
16584 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2528
16587 msgid "Specify the default paper size."
16588 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2532
16592 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16593 "shown after the change has been made.)"
16595 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16596 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16598 #: src/LyXRC.cpp:2536
16599 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16600 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2540
16604 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16605 "LyX was started from."
16607 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16608 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2545
16611 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16612 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2549
16616 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16617 "value selects the directory LyX was started from."
16619 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16620 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2553
16624 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16625 "recommended for non-English languages."
16627 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16628 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2560
16632 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16633 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16634 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16636 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16637 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16638 "makeindex.sh -m $$lang »."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2564
16642 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16643 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16645 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16646 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16648 #: src/LyXRC.cpp:2573
16650 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16651 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16653 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16654 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2577
16657 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16658 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16660 #: src/LyXRC.cpp:2581
16662 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16664 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2585
16668 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16669 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2589
16673 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16674 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16675 "name of the second language."
16677 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16678 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2593
16681 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16682 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16684 #: src/LyXRC.cpp:2597
16685 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16686 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16688 #: src/LyXRC.cpp:2601
16690 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16693 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16696 #: src/LyXRC.cpp:2605
16698 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16699 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16701 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16702 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16704 #: src/LyXRC.cpp:2609
16706 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16707 "document is the default language."
16709 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16710 "document est la langue implicite."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2613
16713 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16715 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16718 #: src/LyXRC.cpp:2617
16719 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16721 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16722 "dernière session LyX."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2621
16725 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16727 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2625
16731 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16734 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16735 "celle du document."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2629
16738 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16739 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2634
16742 msgid "The completion popup delay."
16743 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2638
16746 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16748 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16751 #: src/LyXRC.cpp:2642
16752 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16754 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2646
16758 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16760 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16761 "de complétion multiple."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2650
16765 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16768 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16771 #: src/LyXRC.cpp:2654
16772 msgid "The inline completion delay."
16773 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2658
16776 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16778 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2662
16781 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16782 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2666
16785 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16786 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2670
16789 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2674
16794 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16796 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16799 #: src/LyXRC.cpp:2679
16801 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16802 "variable. Use the OS native format."
16804 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16805 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2686
16810 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16812 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
16813 "ispell_francais »."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2690
16816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16818 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2694
16821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16823 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16826 #: src/LyXRC.cpp:2698
16827 msgid "Scale the preview size to suit."
16828 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2702
16831 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16832 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16834 #: src/LyXRC.cpp:2706
16835 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16836 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16838 #: src/LyXRC.cpp:2710
16840 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16841 "environment variable PRINTER."
16843 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
16844 "d'environnement PRINTER."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2714
16847 msgid "The option to print only even pages."
16848 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
16850 #: src/LyXRC.cpp:2718
16852 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16853 "the filename of the DVI file to be printed."
16855 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16856 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2722
16859 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16861 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16864 #: src/LyXRC.cpp:2726
16865 msgid "The option to print out in landscape."
16866 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2730
16869 msgid "The option to print only odd pages."
16870 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2734
16873 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16875 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16877 #: src/LyXRC.cpp:2738
16878 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16879 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2742
16882 msgid "The option to specify paper type."
16883 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2746
16886 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16887 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2750
16891 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16892 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16895 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16896 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16897 "le nom et les paramètres indiqués."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2754
16901 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16902 "prepended along with the printer name after the spool command."
16904 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16905 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2758
16908 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16910 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
16913 #: src/LyXRC.cpp:2762
16914 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16916 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16917 "imprimante donnée."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2766
16921 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16924 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16925 "votre commande d'impression."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2770
16928 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16929 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2778
16933 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16935 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
16936 "désélectionner pour un mouvement logique."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2782
16940 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16941 "wrong, override the setting here."
16943 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16944 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16946 #: src/LyXRC.cpp:2788
16947 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16948 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2797
16952 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16953 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16954 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16956 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16957 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16958 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16959 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2801
16962 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16964 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2806
16969 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16970 "roughly the same size as on paper."
16972 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
16973 "peu près la même taille que sur le papier."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2810
16976 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16978 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
16979 "position des fenêtres."
16981 #: src/LyXRC.cpp:2814
16983 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16984 "\".out\". Only for advanced users."
16986 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
16987 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2821
16990 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16991 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2825
16995 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16996 "when you quit LyX."
16998 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17001 #: src/LyXRC.cpp:2829
17002 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2833
17007 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17008 "value selects the directory LyX was started from."
17010 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17011 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2843
17015 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17016 "will look in its global and local ui/ directories."
17018 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17019 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2856
17024 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17025 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17026 "may not work with all dictionaries."
17028 "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. "
17029 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
17030 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17032 #: src/LyXRC.cpp:2860
17033 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17035 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2864
17039 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17041 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17044 #: src/LyXRC.cpp:2871
17045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17047 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17048 "mettre « -paper »)"
17050 #: src/LyXVC.cpp:100
17051 msgid "Document not saved"
17052 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17054 #: src/LyXVC.cpp:101
17055 msgid "You must save the document before it can be registered."
17057 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17060 #: src/LyXVC.cpp:133
17061 msgid "LyX VC: Initial description"
17062 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17064 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17065 msgid "(no initial description)"
17066 msgstr "(pas de description initiale)"
17068 #: src/LyXVC.cpp:154
17069 msgid "(no log message)"
17070 msgstr "(aucun message de log)"
17072 #: src/LyXVC.cpp:178
17075 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17078 "Do you want to revert to the older version?"
17080 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17081 "les modifications.\n"
17083 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17085 #: src/LyXVC.cpp:181
17086 msgid "Revert to stored version of document?"
17087 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17089 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17090 msgid "Senseless with this layout!"
17091 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17093 #: src/Paragraph.cpp:1651
17094 msgid "Alignment not permitted"
17095 msgstr "Alignement non autorisé"
17097 #: src/Paragraph.cpp:1652
17099 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17100 "Setting to default."
17102 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17104 "Utilise l'alignement implicite."
17106 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17107 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17108 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17109 msgid "LyX Warning: "
17110 msgstr "Avertissement LyX : "
17112 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17113 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17114 msgid "uncodable character"
17115 msgstr "caractère incodable"
17117 #: src/Paragraph.cpp:2522
17118 msgid "Memory problem"
17119 msgstr "Problème mémoire"
17121 #: src/Paragraph.cpp:2522
17123 msgid "Paragraph not properly initialized"
17124 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17126 #: src/SpellBase.cpp:51
17127 msgid "Native OS API not yet supported."
17128 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17130 #: src/Text.cpp:146
17131 msgid "Unknown Inset"
17132 msgstr "Insert inconnu"
17134 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17135 msgid "Change tracking error"
17136 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17138 #: src/Text.cpp:220
17140 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17141 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17143 #: src/Text.cpp:233
17145 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17146 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17148 #: src/Text.cpp:240
17149 msgid "Unknown token"
17150 msgstr "Élément inconnu"
17152 #: src/Text.cpp:523
17154 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17157 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17160 #: src/Text.cpp:534
17161 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17163 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17166 #: src/Text.cpp:1378
17167 msgid "[Change Tracking] "
17168 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17170 #: src/Text.cpp:1384
17172 msgstr "Modification : "
17174 #: src/Text.cpp:1388
17178 #: src/Text.cpp:1398
17181 msgstr "Police : %1$s"
17183 #: src/Text.cpp:1403
17185 msgid ", Depth: %1$d"
17186 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17188 #: src/Text.cpp:1409
17189 msgid ", Spacing: "
17190 msgstr ", Espacement : "
17192 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17194 msgstr "Un et Demi"
17196 #: src/Text.cpp:1421
17200 #: src/Text.cpp:1430
17202 msgstr ", Insert : "
17204 #: src/Text.cpp:1431
17205 msgid ", Paragraph: "
17206 msgstr ", Paragraphe : "
17208 #: src/Text.cpp:1432
17210 msgstr ", Identifiant : "
17212 #: src/Text.cpp:1433
17213 msgid ", Position: "
17214 msgstr ", Position : "
17216 #: src/Text.cpp:1439
17218 msgstr ", Char: 0x"
17220 #: src/Text.cpp:1441
17221 msgid ", Boundary: "
17222 msgstr ", Frontière : "
17224 #: src/Text2.cpp:388
17225 msgid "No font change defined."
17226 msgstr "Aucune modification de police définie."
17228 #: src/Text2.cpp:428
17229 msgid "Nothing to index!"
17230 msgstr "Rien à faire !"
17232 #: src/Text2.cpp:430
17233 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17234 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17236 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17237 msgid "Math editor mode"
17238 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17240 #: src/Text3.cpp:192
17241 msgid "No valid math formula"
17242 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17244 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17246 msgid "Already in regexp mode"
17247 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
17249 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17251 msgid "Regexp editor mode"
17252 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17254 #: src/Text3.cpp:846
17255 msgid "Unknown spacing argument: "
17256 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17258 #: src/Text3.cpp:1124
17260 msgstr "Environnement "
17262 #: src/Text3.cpp:1125
17266 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17267 msgid "Character set"
17270 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17271 msgid "Paragraph layout set"
17272 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17274 #: src/TextClass.cpp:141
17275 msgid "Plain Layout"
17276 msgstr "Format ordinaire"
17278 #: src/TextClass.cpp:647
17279 msgid "Missing File"
17280 msgstr "Fichier manquant"
17282 #: src/TextClass.cpp:648
17283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17285 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17287 #: src/TextClass.cpp:651
17288 msgid "Corrupt File"
17289 msgstr "Fichier corrompu"
17291 #: src/TextClass.cpp:652
17292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17294 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17296 #: src/TextClass.cpp:1128
17299 "The module %1$s has been requested by\n"
17300 "this document but has not been found in the list of\n"
17301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17304 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
17305 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
17306 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
17309 #: src/TextClass.cpp:1132
17310 msgid "Module not available"
17311 msgstr "Module non disponible"
17313 #: src/TextClass.cpp:1133
17314 msgid "Some layouts may not be available."
17315 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
17317 #: src/TextClass.cpp:1138
17320 "The module %1$s requires a package that is\n"
17321 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17322 "may not be possible.\n"
17324 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
17325 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
17327 #: src/TextClass.cpp:1141
17328 msgid "Package not available"
17329 msgstr "Paquetage indisponible"
17331 #: src/TextClass.cpp:1146
17333 msgid "Error reading module %1$s\n"
17334 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
17336 #: src/Thesaurus.cpp:70
17337 msgid "Thesaurus failure"
17338 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17340 #: src/Thesaurus.cpp:71
17343 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17347 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17351 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17352 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17353 msgid "Revision control error."
17354 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17356 #: src/VCBackend.cpp:57
17359 "Some problem occured while running the command:\n"
17362 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17365 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17366 msgid "Error: Could not generate logfile."
17367 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17369 #: src/VCBackend.cpp:536
17371 "Error when commiting to repository.\n"
17372 "You have to manually resolve the problem.\n"
17373 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17375 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17376 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17377 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17379 #: src/VCBackend.cpp:598
17381 "Error when acquiring write lock.\n"
17382 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17383 "Check also the access to the repository."
17386 #: src/VCBackend.cpp:603
17388 "Error when releasing write lock.\n"
17389 "Check the access to the repository."
17392 #: src/VCBackend.cpp:624
17395 "Error when updating from repository.\n"
17396 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17399 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17401 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17402 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17405 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17407 #: src/VSpace.cpp:472
17408 msgid "Default skip"
17411 #: src/VSpace.cpp:475
17415 #: src/VSpace.cpp:478
17416 msgid "Medium skip"
17419 #: src/VSpace.cpp:481
17423 #: src/VSpace.cpp:484
17424 msgid "Vertical fill"
17425 msgstr "Ressort vertical"
17427 #: src/VSpace.cpp:491
17431 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17434 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17435 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17437 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17438 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17441 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17442 msgid "Reload saved document?"
17443 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17445 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17447 msgstr "&Recharger"
17449 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17450 msgid "&Keep Changes"
17451 msgstr "&Garder les modifs."
17453 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17455 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17456 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17458 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17459 msgid "File not readable!"
17460 msgstr "Fichier illisible !"
17462 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17465 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17467 "Do you want to create a new document?"
17469 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17471 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17473 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17474 msgid "Create new document?"
17475 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17477 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17481 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17484 "The specified document template\n"
17486 "could not be read."
17488 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17490 "n'a pas pu être ouvert."
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17493 msgid "Could not read template"
17494 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17497 msgid "Standard[[Bullets]]"
17500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17520 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17521 msgid "Directories"
17522 msgstr "Répertoires"
17524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17526 msgid "Nothing to search"
17527 msgstr "Rien à faire"
17529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17531 msgid "Find LyX Dialog"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17535 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17536 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17539 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17540 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17543 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17544 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17549 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17550 "1995--%1$s LyX Team"
17552 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17553 "Équipe LyX 1995-2008"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17557 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17558 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17559 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17560 "any later version."
17562 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17563 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17564 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17565 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17569 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17570 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17571 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17572 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17573 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17574 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17575 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17577 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17578 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17579 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17580 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17581 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17582 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17587 msgid "not released yet"
17588 msgstr "Augmenter la profondeur"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17593 "LyX Version %1$s\n"
17595 msgstr "LyX Version "
17597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17598 msgid "Library directory: "
17599 msgstr "Répertoire système : "
17601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17602 msgid "User directory: "
17603 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17610 msgstr "LyX : %1$s"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17614 msgstr "À propos de %1"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17618 msgid "Preferences"
17619 msgstr "Préférences"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17622 msgid "Reconfigure"
17623 msgstr "Reconfigurer"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17627 msgstr "Quitter %1"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17634 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17635 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17639 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17641 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17645 msgid "The current document was closed."
17646 msgstr "Le document courant était fermé."
17648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17650 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17651 "documents and exit.\n"
17655 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17656 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17662 msgid "Software exception Detected"
17663 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17667 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17668 "unsaved documents and exit."
17670 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17671 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17674 msgid "Could not find UI definition file"
17675 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17678 msgid "Bibliography Entry Settings"
17679 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17682 msgid "BibTeX Bibliography"
17683 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17691 msgid "Documents|#o#O"
17692 msgstr "Documents|#D"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17695 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17696 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17699 msgid "Select a BibTeX database to add"
17700 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17703 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17704 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17707 msgid "Select a BibTeX style"
17708 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17712 msgstr "Aucun cadre tracé"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17715 msgid "Simple rectangular frame"
17716 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17719 msgid "Oval frame, thin"
17720 msgstr "Cadre oval, fin"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17723 msgid "Oval frame, thick"
17724 msgstr "Cadre oval, épais"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17727 msgid "Drop shadow"
17728 msgstr "Ombre en relief"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17731 msgid "Shaded background"
17732 msgstr "Fond ombré"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17735 msgid "Double rectangular frame"
17736 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17744 msgstr "Profondeur"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17747 msgid "Total Height"
17748 msgstr "Hauteur totale"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17755 msgid "Box Settings"
17756 msgstr "Paramètres de boîte"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17759 msgid "Branch Settings"
17760 msgstr "Paramètres de branche"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17780 msgid "Merge Changes"
17781 msgstr "Fusionner les modifications"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17789 "Modifié par %1$s\n"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17794 msgid "Change made at %1$s\n"
17795 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17807 msgstr "Petites capitales"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17823 msgstr "Nom propre"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17827 msgstr "Pas de couleur"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17863 msgstr "Style de texte"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17870 msgid "LinkBack PDF"
17871 msgstr "LinkBack PDF"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17884 msgstr "Fichiers %1$s"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17887 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17888 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17898 msgid "Overwrite external file?"
17899 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17903 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17904 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17908 msgid "List of previous commands"
17909 msgstr "Commande précédente"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17912 msgid "Next command"
17913 msgstr "Commande suivante"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17916 msgid "big[[delimiter size]]"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17920 msgid "Big[[delimiter size]]"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17924 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17928 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17932 msgid "Math Delimiter"
17933 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17945 msgid "Computer Modern Roman"
17946 msgstr "Computer Modern Roman"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17949 msgid "Latin Modern Roman"
17950 msgstr "Latin Modern Roman"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17953 msgid "AE (Almost European)"
17954 msgstr "AE (Almost European)"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17957 msgid "Times Roman"
17958 msgstr "Times Roman"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17965 msgid "Bitstream Charter"
17966 msgstr "Bitstream Charter"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17969 msgid "New Century Schoolbook"
17970 msgstr "New Century Schoolbook"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17982 msgstr "Bera Serif"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17985 msgid "Concrete Roman"
17986 msgstr "Concrete Roman"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17989 msgid "Zapf Chancery"
17990 msgstr "Zapf Chancery"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17993 msgid "Computer Modern Sans"
17994 msgstr "Computer Modern Sans"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17997 msgid "Latin Modern Sans"
17998 msgstr "Latin Modern Sans"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18005 msgid "Avant Garde"
18006 msgstr "Avant Garde"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18017 msgid "Computer Modern Typewriter"
18018 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18021 msgid "Latin Modern Typewriter"
18022 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18037 msgid "CM Typewriter Light"
18038 msgstr "CM chasse fixe léger"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18045 msgid "Module not found!"
18046 msgstr "Module introuvable !"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18049 msgid "Document Settings"
18050 msgstr "Paramètres du document"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18055 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18057 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
18058 "paramètres disponibles."
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18066 msgid " (not installed)"
18067 msgstr " (pas installé)"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18095 msgstr "sophistiquée"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18106 msgid "Language Default (no inputenc)"
18107 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18138 msgid "Appears in TOC"
18139 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18142 msgid "Author-year"
18143 msgstr "Auteur-année"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18151 msgid "Unavailable: %1$s"
18152 msgstr "Indisponible : %1$s"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18155 msgid "Document Class"
18156 msgstr "Classe de document"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18163 msgid "Text Layout"
18164 msgstr "Format du texte"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18167 msgid "Page Margins"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18171 msgid "Numbering & TOC"
18172 msgstr "Numérotation & TdM"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18175 msgid "PDF Properties"
18176 msgstr "Propriété du PDF"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18179 msgid "Math Options"
18180 msgstr "Options mode math."
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18183 msgid "Float Placement"
18184 msgstr "Placement des flottants"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18196 msgid "LaTeX Preamble"
18197 msgstr "Préambule LaTeX"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18200 msgid "Layouts|#o#O"
18201 msgstr "Format|#t#T"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18204 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18205 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18209 msgid "Local layout file"
18210 msgstr "Fichier de format local"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18214 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18215 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18216 "document may not work with this layout if you do not\n"
18217 "keep the layout file in the document directory."
18219 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18220 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18221 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18222 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18223 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18226 msgid "&Set Layout"
18227 msgstr "&Sélectionner le format"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18237 msgid "Unable to read local layout file."
18238 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18241 msgid "Select master document"
18242 msgstr "Sélectionner le document maître"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18245 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18246 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18250 msgid "Unapplied changes"
18251 msgstr "Modifications non appliquées"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18256 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18257 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18259 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18260 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18265 msgstr "Aban&donner"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18269 msgid "Unable to set document class."
18270 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18275 msgstr "%1$s, %2$s"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18279 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18280 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18283 msgid "Module provided by document class."
18284 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18288 msgid "Package(s) required: %1$s."
18289 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18297 msgid "Module required: %1$s."
18298 msgstr "Module requis : %1$s."
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18302 msgid "Modules excluded: %1$s."
18303 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18307 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18310 msgid "[No options predefined]"
18311 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18314 msgid "Can't set layout!"
18315 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18320 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18324 msgstr "Introuvable"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18327 msgid "Assigned master does not include this file"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18333 "You must include this file in the document\n"
18334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18340 msgid "Could not load master"
18341 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18346 "The master document '%1$s'\n"
18347 "could not be loaded."
18348 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18350 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18351 msgid "TeX Code Settings"
18352 msgstr "Paramètres de code TeX"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18356 msgstr "Liste des erreurs"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18360 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18361 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18365 msgstr "Haut gauche"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18368 msgid "Bottom left"
18369 msgstr "Bas gauche"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18372 msgid "Baseline left"
18373 msgstr "Ligne de base gauche"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18377 msgstr "Haut centre"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18380 msgid "Bottom center"
18381 msgstr "Bas centre"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18384 msgid "Baseline center"
18385 msgstr "Ligne de Base Centre"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18389 msgstr "Haut droite"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18392 msgid "Bottom right"
18393 msgstr "Bas Droite"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18396 msgid "Baseline right"
18397 msgstr "Ligne de base droite"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18400 msgid "External Material"
18401 msgstr "Objet externe"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18408 msgid "Select external file"
18409 msgstr "Choisir le fichier externe"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18412 msgid "Float Settings"
18413 msgstr "Paramètres de flottant"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18417 msgid "automatically"
18418 msgstr "Aide automatique"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18425 msgid "Dissolve previous group?"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18431 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18432 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18433 "because this graphic was its only member.\n"
18434 "How do you want to proceed?"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18439 msgid "Stick with group '%1$s'"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18444 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18450 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18451 "the group will be dissolved,\n"
18452 "because this graphic was its only member.\n"
18453 "How do you want to proceed?"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18458 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18462 msgid "Enter unique group name:"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18467 msgid "Group already defined!"
18468 msgstr "Aucune action définie !"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18472 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18476 msgid "Select graphics file"
18477 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18480 msgid "Clipart|#C#c"
18481 msgstr "Clipart|#C"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18484 msgid "Horizontal Space Settings"
18485 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18489 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18490 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18491 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18493 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18494 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18495 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18499 msgstr "Espace fine"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18503 msgid "Medium space"
18504 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18508 msgid "Thick space"
18509 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18512 msgid "Negative thin space"
18513 msgstr "Espace fine négative"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18517 msgid "Negative medium space"
18518 msgstr "Espace fine négative"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18522 msgid "Negative thick space"
18523 msgstr "Espace fine négative"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18526 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18527 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18530 msgid "Quad (1 em)"
18531 msgstr "Cadratin (1 em)"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18534 msgid "Double Quad (2 em)"
18535 msgstr "Double cadratin (2 em)"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18538 msgid "Inter-word space"
18539 msgstr "Espace entre mots"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18542 msgid "Horizontal Fill"
18543 msgstr "Ressort horizontal"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18550 msgid "Child Document"
18551 msgstr "Sous-document"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18557 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18559 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18560 "paramètres disponibles."
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18563 msgid "Select document to include"
18564 msgstr "Choisir le sous-document"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18568 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18580 msgstr "raccourcis"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18614 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18618 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18622 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18627 msgid "No language"
18628 msgstr "Pas de language"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18631 msgid "Program Listing Settings"
18632 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18636 msgstr "Pas de dialecte"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18640 msgstr "Fichier log LaTeX"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18643 msgid "Literate Programming Build Log"
18644 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18647 msgid "lyx2lyx Error Log"
18648 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18651 msgid "Version Control Log"
18652 msgstr "Historique du contrôle de version"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18655 msgid "No LaTeX log file found."
18656 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18659 msgid "No literate programming build log file found."
18660 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18663 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18664 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18667 msgid "No version control log file found."
18668 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18671 msgid "Math Matrix"
18672 msgstr "Matrice mathématique"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18675 msgid "Nomenclature"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18679 msgid "Note Settings"
18680 msgstr "Paramètres de note"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18683 msgid "Paragraph Settings"
18684 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18688 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18689 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18691 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18692 "the items is used."
18694 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18695 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18696 "comme Liste et Description.\n"
18697 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18698 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18702 msgid "Phantom Settings"
18703 msgstr "&Paramètres principaux"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18706 msgid "System files|#S#s"
18707 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18710 msgid "User files|#U#u"
18711 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18715 msgid "Look & Feel"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18719 msgid "Language Settings"
18720 msgstr "Paramètres de Langue"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18727 msgid "File Handling"
18728 msgstr "Gestion des fichiers"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18731 msgid "Date format"
18732 msgstr "Format de la date"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18735 msgid "Keyboard/Mouse"
18736 msgstr "Clavier/Souris"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18739 msgid "Input Completion"
18740 msgstr "Complétion de saisie"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18743 msgid "Screen fonts"
18744 msgstr "Polices d'Écran"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18752 msgstr "Répertoires"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18755 msgid "Select directory for example files"
18756 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18759 msgid "Select a document templates directory"
18760 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18763 msgid "Select a temporary directory"
18764 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18767 msgid "Select a backups directory"
18768 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18771 msgid "Select a document directory"
18772 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18775 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18779 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18780 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18784 msgid "Spellchecker"
18785 msgstr "Correcteur Orthographique"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18789 msgstr "Convertisseurs"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18792 msgid "File formats"
18793 msgstr "Formats de fichier"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18796 msgid "Format in use"
18797 msgstr "Format utilisé"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18800 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18802 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18803 "le convertisseur."
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18806 msgid "LyX needs to be restarted!"
18807 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18811 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18814 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18815 "qu'après un redémarrage de LyX."
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18819 msgstr "Imprimante"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18822 msgid "User interface"
18823 msgstr "Interface utilisateur"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18831 msgstr "Raccourcis"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18842 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18843 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18846 msgid "Mathematical Symbols"
18847 msgstr "Symboles mathématiques"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18850 msgid "Document and Window"
18851 msgstr "Document et fenêtre"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18854 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18855 msgstr "Polices, formats et classes"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18858 msgid "System and Miscellaneous"
18859 msgstr "Système et divers"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18863 msgstr "&Restaurer"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18868 msgid "Failed to create shortcut"
18869 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18872 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18873 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18876 msgid "Invalid or empty key sequence"
18877 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18882 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18885 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18891 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18893 "You need to remove that binding before creating a new one."
18895 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18897 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18900 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18901 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18908 msgid "Choose bind file"
18909 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18912 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18913 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18916 msgid "Choose UI file"
18917 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18920 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18921 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18924 msgid "Choose keyboard map"
18925 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18928 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18929 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18932 msgid "Choose personal dictionary"
18933 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18940 msgid "Print Document"
18941 msgstr "Imprimer le document"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18944 msgid "Print to file"
18945 msgstr "Imprimer vers"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18948 msgid "PostScript files (*.ps)"
18949 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18952 msgid "Cross-reference"
18953 msgstr "Référence croisée"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18961 msgstr "Revient en arrière"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18964 msgid "Jump to label"
18965 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18968 msgid "Find and Replace"
18969 msgstr "Rechercher et remplacer"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18972 msgid "Send Document to Command"
18973 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18977 msgstr "Afficher le fichier"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18980 msgid "Error -> Cannot load file!"
18981 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18984 msgid "Spellchecker error"
18985 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18988 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18989 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18993 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18994 "Maybe it has been killed."
18996 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18997 "Il a peut-être été tué."
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19000 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19001 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19004 msgid "The spellchecker has failed"
19005 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19009 msgid "%1$d words checked."
19010 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19013 msgid "One word checked."
19014 msgstr "Un mot vérifié."
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19017 msgid "Spelling check completed"
19018 msgstr "Correction orthographique terminée"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19021 msgid "Basic Latin"
19022 msgstr "Latin de base"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19025 msgid "Latin-1 Supplement"
19026 msgstr "Supplément Latin-1"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19029 msgid "Latin Extended-A"
19030 msgstr "Latin étendu A"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19033 msgid "Latin Extended-B"
19034 msgstr "Latin étendu B"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19037 msgid "IPA Extensions"
19038 msgstr "Alphabet phonétique international"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19041 msgid "Spacing Modifier Letters"
19042 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19045 msgid "Combining Diacritical Marks"
19046 msgstr "Diacritiques"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19050 msgstr "Cyrillique"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19058 msgstr "Dévanâgarî"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19066 msgstr "Gourmoukhî"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19070 msgstr "Goudjarati"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19105 msgid "Hangul Jamo"
19106 msgstr "Jamos hangûl"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19109 msgid "Phonetic Extensions"
19110 msgstr "Supplément phonétique"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19113 msgid "Latin Extended Additional"
19114 msgstr "Latin étendu additionnel"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19117 msgid "Greek Extended"
19118 msgstr "Grec étendu"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19121 msgid "General Punctuation"
19122 msgstr "Ponctuation générale"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19125 msgid "Superscripts and Subscripts"
19126 msgstr "Exposant et indices"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19129 msgid "Currency Symbols"
19130 msgstr "Symboles monétaires"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19133 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19134 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19137 msgid "Letterlike Symbols"
19138 msgstr "Symboles de type lettre"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19141 msgid "Number Forms"
19142 msgstr "Formes numérales"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19145 msgid "Mathematical Operators"
19146 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19149 msgid "Miscellaneous Technical"
19150 msgstr "Signes techniques divers"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19153 msgid "Control Pictures"
19154 msgstr "Pictogrammes de commande"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19157 msgid "Optical Character Recognition"
19158 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19161 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19162 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19165 msgid "Box Drawing"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19169 msgid "Block Elements"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19173 msgid "Geometric Shapes"
19174 msgstr "Formes géométriques"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19177 msgid "Miscellaneous Symbols"
19178 msgstr "Symboles divers"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19185 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19186 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19189 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19190 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19205 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19206 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19208 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19214 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19215 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19218 msgid "CJK Compatibility"
19219 msgstr "Compatibilité CJC"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19222 msgid "CJK Unified Ideographs"
19223 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19226 msgid "Hangul Syllables"
19227 msgstr "Syllabes hangûl"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19230 msgid "High Surrogates"
19231 msgstr "Demi-zone haute"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19234 msgid "Private Use High Surrogates"
19235 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19238 msgid "Low Surrogates"
19239 msgstr "Demi-zone basse"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19242 msgid "Private Use Area"
19243 msgstr "Zone à usage privé"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19246 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19247 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19250 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19251 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19254 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19255 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19258 msgid "Combining Half Marks"
19259 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19262 msgid "CJK Compatibility Forms"
19263 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19266 msgid "Small Form Variants"
19267 msgstr "Petites variantes de forme"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19270 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19271 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19274 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19275 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19279 msgstr "Caractères spéciaux"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19282 msgid "Linear B Syllabary"
19283 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19286 msgid "Linear B Ideograms"
19287 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19290 msgid "Aegean Numbers"
19291 msgstr "Nombres égéens"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19294 msgid "Ancient Greek Numbers"
19295 msgstr "Nombres grecs anciens"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19299 msgstr "Alphabet italique"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19307 msgstr "Ougaritique"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19310 msgid "Old Persian"
19311 msgstr "Vieux perse"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19326 msgid "Cypriot Syllabary"
19327 msgstr "Syllabaire chypriote"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19331 msgstr "Kharochthî"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19334 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19335 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19338 msgid "Musical Symbols"
19339 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19342 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19343 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19346 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19347 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19350 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19351 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19354 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19355 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19358 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19359 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19363 msgstr "Étiquettes"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19366 msgid "Variation Selectors Supplement"
19367 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19371 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19375 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19378 msgid "Character: "
19379 msgstr "Caractère : "
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19382 msgid "Code Point: "
19383 msgstr "Code point : "
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19389 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19390 msgid "Table Settings"
19391 msgstr "Paramètres du tableau"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19394 msgid "Insert Table"
19395 msgstr "Insérer un tableau"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19398 msgid "TeX Information"
19399 msgstr "Informations TeX"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19402 msgid "No thesaurus available for this language!"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19411 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19413 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
19416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19417 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19418 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19434 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19435 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19438 msgid "Vertical Space Settings"
19439 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19446 msgid "unknown version"
19447 msgstr "version inconnue"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19450 msgid "Small-sized icons"
19451 msgstr "Icônes de petite taille"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19454 msgid "Normal-sized icons"
19455 msgstr "Icônes de taille normale"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19458 msgid "Big-sized icons"
19459 msgstr "Icônes de grande taille"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19463 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19464 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19467 msgid "Select template file"
19468 msgstr "Choisir le modèle"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19471 msgid "Templates|#T#t"
19472 msgstr "Modèles|#M#m"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19476 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19477 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19480 msgid "Document not loaded."
19481 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19484 msgid "Select document to open"
19485 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19489 msgid "Examples|#E#e"
19490 msgstr "Exemples|#E#e"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19493 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19494 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19497 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19498 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19501 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19502 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19506 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19507 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19512 msgid "Invalid filename"
19513 msgstr "Nom de fichier invalide"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19518 "The directory in the given path\n"
19522 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19528 msgid "Opening document %1$s..."
19529 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19533 msgid "Document %1$s opened."
19534 msgstr "Document %1$s ouvert."
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19537 msgid "Version control detected."
19538 msgstr "Contrôle de version détecté."
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19542 msgid "Could not open document %1$s"
19543 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19546 msgid "Couldn't import file"
19547 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19551 msgid "No information for importing the format %1$s."
19552 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19556 msgid "Select %1$s file to import"
19557 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19562 "The document %1$s already exists.\n"
19564 "Do you want to overwrite that document?"
19566 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19568 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19571 msgid "Overwrite document?"
19572 msgstr "Écraser le document ?"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19576 msgid "Importing %1$s..."
19577 msgstr "Importe %1$s..."
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19584 msgid "file not imported!"
19585 msgstr "fichier non importé !"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19588 msgid "Select LyX document to insert"
19589 msgstr "Choisir le document à insérer"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19592 msgid "Select file to insert"
19593 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19597 msgid "All Files (*)"
19598 msgstr "Tous les fichiers (*)"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19601 msgid "Choose a filename to save document as"
19602 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19611 "The document %1$s could not be saved.\n"
19613 "Do you want to rename the document and try again?"
19615 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19617 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19620 msgid "Rename and save?"
19621 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19625 msgstr "&Réessayer"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19630 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19632 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19634 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19636 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19643 msgid "Saving all documents..."
19644 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19647 msgid "All documents saved."
19648 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19652 msgid "%1$s unknown command!"
19653 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19657 msgid "LaTeX Source"
19658 msgstr "Source LaTeX"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19661 msgid "DocBook Source"
19662 msgstr "Source DocBook"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19665 msgid "Literate Source"
19666 msgstr "Source Literate"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19669 msgid " (version control)"
19670 msgstr " (contrôle de version)"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19674 msgid " (version control, locking)"
19675 msgstr " (contrôle de version)"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19679 msgstr " (modifié)"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19682 msgid " (read only)"
19683 msgstr " (en lecture seule)"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19687 msgstr "Fermer le fichier"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19691 msgstr "Cacher la tabulation"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19695 msgstr "Fermer l'onglet"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19698 msgid "Wrap Float Settings"
19699 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19701 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19702 msgid "Click to detach"
19703 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19707 msgstr "Aucun groupe défini"
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19711 msgid "<No documents open>"
19712 msgstr "Aucun document ouvert !"
19714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19715 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19719 msgid "No custom insets defined!"
19720 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19724 msgid "<No document open>"
19725 msgstr "Aucun document ouvert !"
19727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19728 msgid "Master Document"
19729 msgstr "Document maître"
19731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19732 msgid "Open Navigator..."
19733 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19736 msgid "Other Lists"
19737 msgstr "Autres listes"
19739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19741 msgid "<Empty table of contents>"
19742 msgstr "Table des matières"
19744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19745 msgid "Other Toolbars"
19746 msgstr "Autres barres d'outils"
19748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19750 msgid "No branches set for document!"
19751 msgstr "Pas de branche dans le document"
19753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19754 msgid "No Citation in Scope!"
19755 msgstr "Aucune citation accessible !"
19757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19758 msgid "No action defined!"
19759 msgstr "Aucune action définie !"
19761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19767 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19770 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19771 "de ces caractères :\n"
19773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19774 msgid "Could not update TeX information"
19775 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19779 msgid "The script `%s' failed."
19780 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19784 msgstr "Tous les fichiers "
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19787 msgid "Table of Contents"
19788 msgstr "Table des matières"
19790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19791 msgid "Child Documents"
19792 msgstr "Sous-documents"
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19795 msgid "List of Graphics"
19796 msgstr "Liste des figures"
19798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19799 msgid "List of Equations"
19800 msgstr "Liste des équations"
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19803 msgid "List of Footnotes"
19804 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19807 msgid "List of Listings"
19808 msgstr "Liste des listings"
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19811 msgid "List of Indexes"
19812 msgstr "Liste des index"
19814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19815 msgid "List of Marginal notes"
19816 msgstr "Liste des notes en marge"
19818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19819 msgid "List of Notes"
19820 msgstr "Liste des notes"
19822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19823 msgid "List of Citations"
19824 msgstr "Liste des citations"
19826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19827 msgid "Labels and References"
19828 msgstr "Étiquettes et références"
19830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19831 msgid "List of Branches"
19832 msgstr "Liste des branches"
19834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19835 msgid "List of Changes"
19836 msgstr "Liste des modifications"
19838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19841 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19842 "file through LaTeX: "
19844 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19845 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19847 #: src/insets/Inset.cpp:334
19848 msgid "Opened inset"
19849 msgstr "Insert ouvert"
19851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19852 msgid "Keys must be unique!"
19853 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19855 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19858 "The key %1$s already exists,\n"
19859 "it will be changed to %2$s."
19861 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19862 "elle va être remplacés par %2$s."
19864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19867 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19868 "If you proceed, all of them will be opened."
19870 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19871 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19874 msgid "Open Databases?"
19875 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19879 msgstr "&Poursuivre"
19881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19882 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19883 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19887 msgstr "Bases de données :"
19889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19890 msgid "Style File:"
19891 msgstr "Fichier de style :"
19893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19898 msgid "included in TOC"
19899 msgstr "inclus dans la TDM"
19901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19902 msgid "Export Warning!"
19903 msgstr "Alerte d'exportation !"
19905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19907 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19908 "BibTeX will be unable to find them."
19910 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19911 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19916 "BibTeX will be unable to find it."
19918 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
19919 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19921 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19922 msgid "simple frame"
19923 msgstr "cadre simple"
19925 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19927 msgstr "sans cadre"
19929 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19930 msgid "simple frame, page breaks"
19931 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19938 msgid "oval, thick"
19939 msgstr "oval, épais"
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19942 msgid "drop shadow"
19943 msgstr "ombre en relief"
19945 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19946 msgid "shaded background"
19947 msgstr "fond ombré"
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19950 msgid "double frame"
19951 msgstr "double cadre"
19953 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19954 msgid "Opened Box Inset"
19955 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19957 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19959 msgid "%1$s (%2$s)"
19960 msgstr "%1$s (%2$s)"
19962 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19964 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19965 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19968 msgid "Opened Branch Inset"
19969 msgstr "Insert de branche ouvert"
19971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19973 msgstr "Branche : "
19975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19984 msgid "Opened Caption Inset"
19985 msgstr "Insert de légende ouvert"
19987 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19992 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19996 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19997 msgid "LaTeX Command: "
19998 msgstr "Commande LaTeX : "
20000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20001 msgid "InsetCommand Error: "
20002 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20005 msgid "Incompatible command name."
20006 msgstr "Nom de commande incompatible."
20008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20009 msgid "InsetCommandParams Error: "
20010 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20013 msgid "InsetCommandParams: "
20014 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20017 msgid "Unknown parameter name: "
20018 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20022 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20023 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20025 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20026 msgid "Opened ERT Inset"
20027 msgstr "Insert TeX ouvert"
20029 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20031 msgid "External template %1$s is not installed"
20032 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20035 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20036 msgid "Opened Flex Inset"
20037 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20041 msgstr "flottant : "
20043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20044 msgid "Opened Float Inset"
20045 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20053 msgstr "sous-flottant : "
20055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20056 msgid " (sideways)"
20059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20060 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20061 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20063 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20065 msgid "List of %1$s"
20066 msgstr "Liste des %1$s"
20069 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20070 msgid "Opened Footnote Inset"
20071 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20073 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20075 msgstr "note de bas de page"
20077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
20080 "Could not copy the file\n"
20082 "into the temporary directory."
20084 "Impossible de copier le fichier\n"
20086 "dans le répertoire temporaire."
20088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20090 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20091 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20095 msgid "Graphics file: %1$s"
20096 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20099 msgid "Verbatim Input"
20100 msgstr "Incorporation verbatim"
20102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20103 msgid "Verbatim Input*"
20104 msgstr "Incorporation verbatim*"
20106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20107 msgid "Recursive input"
20108 msgstr "Inclusions récursives"
20110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
20112 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20114 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20119 "Included file `%1$s'\n"
20120 "has textclass `%2$s'\n"
20121 "while parent file has textclass `%3$s'."
20123 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20124 "est de la classe '%2$s'\n"
20125 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20128 msgid "Different textclasses"
20129 msgstr "Classes de document différentes"
20131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20134 "Included file `%1$s'\n"
20135 "uses module `%2$s'\n"
20136 "which is not used in parent file."
20138 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20139 "utilise le module '%2$s'\n"
20140 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20143 msgid "Module not found"
20144 msgstr "Module introuvable"
20146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20147 msgid "Index sorting failed"
20148 msgstr "Échec du tri d'index"
20150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20153 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20154 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20155 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20156 "explained in the User Guide."
20158 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20159 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20160 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20161 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20165 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20166 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20169 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20170 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20185 msgid "Unknown buffer info"
20186 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20189 msgid "Label names must be unique!"
20190 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20195 "The label %1$s already exists,\n"
20196 "it will be changed to %2$s."
20198 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20199 "elle va être remplacée par %2$s."
20201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20202 msgid "DUPLICATE: "
20203 msgstr "DUPLICATION : "
20205 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20206 msgid "Opened Listing Inset"
20207 msgstr "Insert de listing ouvert"
20209 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20210 msgid "no more lstline delimiters available"
20211 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20213 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20214 msgid "Running out of delimiters"
20215 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20217 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20219 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20220 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20221 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20222 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20223 "must investigate!"
20225 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20226 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20227 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20228 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20229 "mais vous devez approfondir !"
20231 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20233 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20235 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20238 "The following characters in one of the program listings are\n"
20239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20242 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20243 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20247 msgid "A value is expected."
20248 msgstr "Il faut une valeur."
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20256 msgid "Unbalanced braces!"
20257 msgstr "Accolades non appariées !"
20259 # A condition que ce soit traduit !
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20261 msgid "Please specify true or false."
20262 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20265 msgid "Only true or false is allowed."
20266 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20269 msgid "Please specify an integer value."
20270 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20273 msgid "An integer is expected."
20274 msgstr "Il faut un entier."
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20277 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20278 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20281 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20282 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20286 msgid "Please specify one of %1$s."
20287 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20291 msgid "Try one of %1$s."
20292 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20296 msgid "I guess you mean %1$s."
20297 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20301 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20302 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20306 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20307 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20311 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20313 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20318 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20326 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20327 "right, bottom left and top left corner."
20329 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
20330 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20334 msgid "Enter something like \\color{white}"
20335 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20338 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20339 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20342 msgid "auto, last or a number"
20343 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20347 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20349 "defining a listing inset)"
20351 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
20352 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
20353 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20357 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20361 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
20362 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
20363 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
20365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20366 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20367 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20371 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20372 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20376 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20378 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20382 msgid "Parameter %1$s: "
20383 msgstr "Paramètre %1$s : "
20385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20387 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20388 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20392 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20393 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20396 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20397 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20398 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20402 msgstr "Saut de page"
20404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20406 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20409 msgid "Clear Double Page"
20410 msgstr "Saut de page impaire"
20412 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20418 msgid "Nomenclature Symbol: "
20419 msgstr "Symbole de nomenclature : "
20421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20422 msgid "Description: "
20423 msgstr "Description : "
20425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20429 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20430 msgid "Note[[InsetNote]]"
20433 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20437 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20438 msgid "Opened Note Inset"
20439 msgstr "Insert de note ouvert"
20442 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20443 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20444 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20458 msgid "Opened Phantom Inset"
20459 msgstr "Insert de légende ouvert"
20461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20473 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20477 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20481 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20485 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20489 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20490 msgid "Page Number"
20491 msgstr "Numéro de page"
20493 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20497 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20498 msgid "Textual Page Number"
20499 msgstr "N° de page du texte"
20501 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20503 msgstr "Page du texte : "
20505 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20506 msgid "Standard+Textual Page"
20507 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20509 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20511 msgstr "Réf+Texte : "
20513 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20517 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20518 msgid "FormatRef: "
20519 msgstr "FormatRef : "
20521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20522 msgid "Interword Space"
20523 msgstr "Espace entre mots"
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20526 msgid "Protected Space"
20527 msgstr "Espace insécable"
20529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20531 msgstr "Espace fine"
20533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20535 msgid "Medium Space"
20536 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20540 msgid "Thick Space"
20541 msgstr "Espace fine"
20543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20545 msgstr "Espace cadratin"
20547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20548 msgid "QQuad Space"
20549 msgstr "Espace double cadratin"
20551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20553 msgstr "Espace de largeur en"
20555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20557 msgstr "Saut de hauteur en"
20559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20560 msgid "Negative Thin Space"
20561 msgstr "Espace fine négative"
20563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20565 msgid "Negative Medium Space"
20566 msgstr "Espace fine négative"
20568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20570 msgid "Negative Thick Space"
20571 msgstr "Espace fine négative"
20573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20574 msgid "Protected Horizontal Fill"
20575 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20578 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20579 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20582 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20583 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20586 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20587 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20590 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20591 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20594 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20595 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20598 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20599 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20603 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20604 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20608 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20609 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20611 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20612 msgid "Unknown TOC type"
20613 msgstr "Type de TDM inconnu"
20615 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20616 msgid "Opened table"
20617 msgstr "Tableau ouvert"
20619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20620 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20621 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20624 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20625 msgid "Opened Text Inset"
20626 msgstr "Insert de texte ouvert"
20628 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20629 msgid "Vertical Space"
20630 msgstr "Espacement vertical"
20632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20638 msgid "Opened Wrap Inset"
20639 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20647 msgstr "Non affiché."
20649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20651 msgstr "Chargement..."
20653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20654 msgid "Converting to loadable format..."
20655 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20658 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20659 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20662 msgid "Scaling etc..."
20663 msgstr "Mise à l'échelle..."
20665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20666 msgid "Ready to display"
20667 msgstr "Prêt à afficher"
20669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20670 msgid "No file found!"
20671 msgstr "Fichier introuvable !"
20673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20674 msgid "Error converting to loadable format"
20675 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20678 msgid "Error loading file into memory"
20679 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20682 msgid "Error generating the pixmap"
20683 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20687 msgstr "Pas d'image"
20689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20690 msgid "Preview loading"
20691 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20694 msgid "Preview ready"
20695 msgstr "Aperçu prêt"
20697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20698 msgid "Preview failed"
20699 msgstr "Échec de l'aperçu"
20701 #: src/lengthcommon.cpp:37
20705 #: src/lengthcommon.cpp:37
20709 #: src/lengthcommon.cpp:37
20713 #: src/lengthcommon.cpp:37
20717 #: src/lengthcommon.cpp:37
20721 #: src/lengthcommon.cpp:37
20725 #: src/lengthcommon.cpp:38
20726 msgid "cc[[unit of measure]]"
20729 #: src/lengthcommon.cpp:38
20733 #: src/lengthcommon.cpp:38
20737 #: src/lengthcommon.cpp:38
20741 #: src/lengthcommon.cpp:39
20743 msgid "mu[[unit of measure]]"
20746 #: src/lengthcommon.cpp:39
20747 msgid "Text Width %"
20748 msgstr "Largeur texte %"
20750 #: src/lengthcommon.cpp:40
20751 msgid "Column Width %"
20752 msgstr "Largeur colonne %"
20754 #: src/lengthcommon.cpp:40
20755 msgid "Page Width %"
20756 msgstr "Largeur page %"
20758 #: src/lengthcommon.cpp:40
20759 msgid "Line Width %"
20760 msgstr "Largeur ligne %"
20762 #: src/lengthcommon.cpp:41
20763 msgid "Text Height %"
20764 msgstr "Hauteur texte %"
20766 #: src/lengthcommon.cpp:41
20767 msgid "Page Height %"
20768 msgstr "Hauteur page %"
20770 #: src/lyxfind.cpp:130
20771 msgid "Search error"
20772 msgstr "Erreur de recherche"
20774 #: src/lyxfind.cpp:130
20775 msgid "Search string is empty"
20776 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20778 #: src/lyxfind.cpp:314
20779 msgid "String has been replaced."
20780 msgstr "Chaîne remplacée."
20782 #: src/lyxfind.cpp:317
20783 msgid " strings have been replaced."
20784 msgstr " chaînes remplacées."
20786 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20787 msgid "Wrap search ?"
20790 #: src/lyxfind.cpp:876
20792 "End of document reached while searching forward\n"
20794 "Continue searching from beginning ?"
20797 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20802 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20807 #: src/lyxfind.cpp:935
20809 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20811 "Continue searching from end ?"
20814 #: src/lyxfind.cpp:974
20816 msgid "Search text is empty!"
20817 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20819 #: src/lyxfind.cpp:990
20821 msgid "Invalid regular expression!"
20822 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20824 #: src/lyxfind.cpp:995
20826 msgid "Match not found!"
20827 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
20829 #: src/lyxfind.cpp:1001
20831 msgid "Match found!"
20832 msgstr "Module introuvable !"
20834 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20835 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20837 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20838 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20840 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20841 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20843 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20844 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20847 msgid "Only one row"
20848 msgstr "Une seule ligne"
20850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20851 msgid "Only one column"
20852 msgstr "Une seule colonne"
20854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20855 msgid "No hline to delete"
20856 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20859 msgid "No vline to delete"
20860 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20864 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20865 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20869 msgstr "Pas de numéro"
20871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20877 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20878 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20882 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20883 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20887 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20888 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20891 msgid "create new math text environment ($...$)"
20892 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20895 msgid "entered math text mode (textrm)"
20896 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20899 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20903 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20907 msgid "Standard[[mathref]]"
20910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20920 msgstr "macro mathématique"
20922 #: src/output.cpp:37
20925 "Could not open the specified document\n"
20928 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20931 #: src/output_plaintext.cpp:136
20935 #: src/output_plaintext.cpp:148
20936 msgid "References: "
20937 msgstr "Références : "
20939 #: src/support/Package.cpp:435
20940 msgid "LyX binary not found"
20941 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20943 #: src/support/Package.cpp:436
20946 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20948 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20951 #: src/support/Package.cpp:555
20954 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20956 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20957 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20959 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20961 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20962 "d'environnement\n"
20963 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20965 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20966 msgid "File not found"
20967 msgstr "Fichier introuvable"
20969 #: src/support/Package.cpp:637
20972 "Invalid %1$s switch.\n"
20973 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20975 "Option %1$s non valable.\n"
20976 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20978 #: src/support/Package.cpp:664
20981 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20982 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20984 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20985 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20987 #: src/support/Package.cpp:688
20990 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20991 "%2$s is not a directory."
20993 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20994 "%2$s n'est pas un répertoire."
20996 #: src/support/Package.cpp:690
20997 msgid "Directory not found"
20998 msgstr "Répertoire introuvable"
21000 #: src/support/debug.cpp:38
21001 msgid "No debugging message"
21002 msgstr "Pas de message de débogage"
21004 #: src/support/debug.cpp:39
21005 msgid "General information"
21006 msgstr "Information générale"
21008 #: src/support/debug.cpp:40
21009 msgid "Program initialisation"
21010 msgstr "Initialisation du programme"
21012 #: src/support/debug.cpp:41
21013 msgid "Keyboard events handling"
21014 msgstr "Gestion des événements clavier"
21016 #: src/support/debug.cpp:42
21017 msgid "GUI handling"
21018 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21020 #: src/support/debug.cpp:43
21021 msgid "Lyxlex grammar parser"
21022 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21024 #: src/support/debug.cpp:44
21025 msgid "Configuration files reading"
21026 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21028 #: src/support/debug.cpp:45
21029 msgid "Custom keyboard definition"
21030 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21032 #: src/support/debug.cpp:46
21033 msgid "LaTeX generation/execution"
21034 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21036 #: src/support/debug.cpp:47
21037 msgid "Math editor"
21038 msgstr "Éditeur mathématique"
21040 #: src/support/debug.cpp:48
21041 msgid "Font handling"
21042 msgstr "Gestion des polices"
21044 #: src/support/debug.cpp:49
21045 msgid "Textclass files reading"
21046 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21048 #: src/support/debug.cpp:50
21049 msgid "Version control"
21050 msgstr "Contrôle de version"
21052 #: src/support/debug.cpp:51
21053 msgid "External control interface"
21054 msgstr "Interface de contrôle externe"
21056 #: src/support/debug.cpp:52
21057 msgid "Undo/Redo mechanism"
21058 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21060 #: src/support/debug.cpp:53
21061 msgid "User commands"
21062 msgstr "Commandes utilisateur"
21064 #: src/support/debug.cpp:54
21065 msgid "The LyX Lexxer"
21066 msgstr "Le lexeur LyX"
21068 #: src/support/debug.cpp:55
21069 msgid "Dependency information"
21070 msgstr "Information sur les dépendances"
21072 #: src/support/debug.cpp:56
21074 msgstr "Inserts LyX"
21076 #: src/support/debug.cpp:57
21077 msgid "Files used by LyX"
21078 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21080 #: src/support/debug.cpp:58
21081 msgid "Workarea events"
21082 msgstr "Événements de la zone de travail"
21084 #: src/support/debug.cpp:59
21085 msgid "Insettext/tabular messages"
21086 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21088 #: src/support/debug.cpp:60
21089 msgid "Graphics conversion and loading"
21090 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21092 #: src/support/debug.cpp:61
21093 msgid "Change tracking"
21094 msgstr "Suivi des modifications"
21096 #: src/support/debug.cpp:62
21097 msgid "External template/inset messages"
21098 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21100 #: src/support/debug.cpp:63
21101 msgid "RowPainter profiling"
21102 msgstr "Profilage de RowPainter"
21104 #: src/support/debug.cpp:64
21105 msgid "scrolling debugging"
21106 msgstr "Déverminage déroulant"
21108 #: src/support/debug.cpp:65
21109 msgid "Math macros"
21110 msgstr "Macros mathématiques"
21112 #: src/support/debug.cpp:66
21116 #: src/support/debug.cpp:67
21117 msgid "Locale/Internationalisation"
21118 msgstr "Locale/internationalisation"
21120 #: src/support/debug.cpp:68
21121 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21122 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21124 #: src/support/debug.cpp:69
21125 msgid "Developers' general debug messages"
21126 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21128 #: src/support/debug.cpp:70
21129 msgid "All debugging messages"
21130 msgstr "Tous les messages de débogage"
21132 #: src/support/debug.cpp:115
21134 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21135 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21137 #: src/support/filetools.cpp:247
21138 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21141 #: src/support/os_win32.cpp:307
21142 msgid "System file not found"
21143 msgstr "Fichier système introuvable !"
21145 #: src/support/os_win32.cpp:308
21147 "Unable to load shfolder.dll\n"
21150 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21151 "Veuillez l'installer."
21153 #: src/support/os_win32.cpp:313
21154 msgid "System function not found"
21155 msgstr "Fonction système introuvable !"
21157 #: src/support/os_win32.cpp:314
21159 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21160 "Don't know how to proceed. Sorry."
21162 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21163 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21165 #: src/support/userinfo.cpp:45
21166 msgid "Unknown user"
21167 msgstr "Utilisateur inconnu"
21169 # Paquetage europCV - début tableau langues
21170 #~ msgid "LangHeader"
21171 #~ msgstr "LangDébut"
21173 #~ msgid "Language Header:"
21174 #~ msgstr "Début langues :"
21176 #~ msgid "Language:"
21177 #~ msgstr "Langue :"
21179 #~ msgid "LastLanguage"
21180 #~ msgstr "DernièreLangue"
21182 # Paquetage europeCV
21183 #~ msgid "Last Language:"
21184 #~ msgstr "Dernière langue :"
21186 # Paquetage europCV : fin tableau langues
21187 #~ msgid "LangFooter"
21188 #~ msgstr "FinLangues"
21190 #~ msgid "Language Footer:"
21191 #~ msgstr "Fin langues :"
21196 #~ msgid "End of CV"
21197 #~ msgstr "Fin de CV"
21199 #~ msgid "Computer"
21200 #~ msgstr "Informatique"
21202 #~ msgid "Computer:"
21203 #~ msgstr "Informatique :"
21205 #~ msgid "EmptySection"
21206 #~ msgstr "SectionVide"
21208 #~ msgid "Empty Section"
21209 #~ msgstr "Section Vide"
21211 #~ msgid "CloseSection"
21212 #~ msgstr "FermeSection"
21214 #~ msgid "Close Section"
21215 #~ msgstr "Ferme Section"
21218 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21219 #~ msgstr "hphantom"
21221 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21222 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
21225 #~ msgid "Phantom Text"
21226 #~ msgstr "Texte brut"
21232 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21233 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
21235 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21236 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
21238 #~ msgid "&Postscript driver:"
21239 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
21241 #~ msgid "No Table of contents"
21242 #~ msgstr "Pas de table des matières"
21244 #~ msgid "Append Parameter"
21245 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
21247 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21248 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
21250 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21251 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
21253 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21254 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
21256 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21257 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
21260 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21261 #~ msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
21263 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21264 #~ msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
21266 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21267 #~ msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
21269 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21270 #~ msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
21272 #~ msgid "&Default language:"
21273 #~ msgstr "&Langue implicite :"
21275 #~ msgid "&roff command:"
21276 #~ msgstr "Commande &roff :"
21278 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21279 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
21281 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21282 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
21284 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21285 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
21287 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21288 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
21291 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21292 #~ "You may not have the right languages installed."
21294 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
21295 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
21298 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21299 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21301 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
21302 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
21305 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21308 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
21309 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
21311 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21313 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
21317 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21318 #~ "encoding `%2$s'."
21320 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
21321 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
21324 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21325 #~ "encoding `%2$s'."
21327 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
21328 #~ "l'encodage '%2$s'."
21330 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21331 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
21342 #~ msgid "pspell (library)"
21343 #~ msgstr "pspell (librairie)"
21345 #~ msgid "aspell (library)"
21346 #~ msgstr "aspell (librairie)"
21348 #~ msgid "*.ispell"
21349 #~ msgstr "*.ispell"
21351 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21352 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
21358 #~ msgstr "tableau"
21360 #~ msgid "algorithm"
21361 #~ msgstr "algorithme"
21364 #~ msgstr "tableau"
21366 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21367 #~ msgstr "Filtre les formats avec \""
21369 #~ msgid "keywords"
21370 #~ msgstr "mots-clés"
21372 #~ msgid "Table of Contents|a"
21373 #~ msgstr "Table des matières|T"
21378 #~ msgid "Slidecontents"
21379 #~ msgstr "ContenuDiapo"
21381 #~ msgid "Progress Contents"
21382 #~ msgstr "Sommaire progression"
21384 #~ msgid "LinuxDoc"
21385 #~ msgstr "LinuxDoc"
21387 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21388 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21390 #~ msgid "&Options:"
21391 #~ msgstr "&Options :"
21393 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21395 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
21397 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21398 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
21403 #~ msgid "American"
21404 #~ msgstr "Américain"
21406 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21407 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
21409 #~ msgid "Austrian"
21410 #~ msgstr "Autrichien"
21412 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21413 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
21416 #~ msgstr "Anglais Britannique"
21418 #~ msgid "Canadian"
21419 #~ msgstr "Canadien"
21422 #~ msgstr "Salutation :"
21424 #~ msgid "Reference\t"
21425 #~ msgstr "Référence\t"
21427 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21428 #~ msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
21430 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21431 #~ msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
21433 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21434 #~ msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
21436 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21437 #~ msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
21439 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21440 #~ msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21442 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21443 #~ msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21445 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21446 #~ msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21448 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21449 #~ msgstr "Signature\t# g-brief-de"
21454 #~ msgid "Braille mirror off"
21455 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
21457 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21458 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
21460 #~ msgid "LaTeX default"
21461 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
21463 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21464 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
21466 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21467 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
21469 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21470 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
21472 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21473 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
21475 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21476 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
21478 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21479 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
21481 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21482 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
21484 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21485 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
21487 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21488 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
21490 #~ msgid "Class not found"
21491 #~ msgstr "Classe introuvable"
21494 #~ "Layout had to be changed from\n"
21495 #~ "%1$s to %2$s\n"
21496 #~ "because of class conversion from\n"
21499 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
21501 #~ "à cause du changement de classe de\n"
21504 #~ msgid "Changed Layout"
21505 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
21507 #~ msgid "Unknown layout"
21508 #~ msgstr "Environnement inconnu"
21511 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21512 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21514 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
21515 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
21517 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21518 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
21520 #~ msgid "Display image in LyX"
21521 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
21523 #~ msgid "Screen display"
21524 #~ msgstr "Affichage écran"
21526 #~ msgid "Monochrome"
21527 #~ msgstr "Noir et Blanc"
21529 #~ msgid "Grayscale"
21530 #~ msgstr "Niveaux de gris"
21538 #~ msgid "&Display:"
21539 #~ msgstr "&Affichage écran :"
21542 #~ msgstr "Éch&elle :"
21544 #~ msgid "Scr&een Display:"
21545 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
21547 #~ msgid "Do not display"
21548 #~ msgstr "Ne pas afficher"
21550 #~ msgid "Unknown Info: "
21551 #~ msgstr "Information inconnue : "
21553 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21554 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
21556 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21557 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
21559 #~ msgid "Comma-separated values"
21560 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
21562 #~ msgid "Clear group"
21563 #~ msgstr "Fermer le groupe"
21566 #~ msgstr " (auto)"
21568 #~ msgid "Other floats: "
21569 #~ msgstr "Autres flottants : "
21571 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21572 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
21574 #~ msgid "Edit the file externally"
21575 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
21577 #~ msgid "&Edit File..."
21578 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
21580 #~ msgid "LyX View"
21581 #~ msgstr "Vue LyX"
21586 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21587 #~ msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21589 #~ msgid "<- C&lear"
21590 #~ msgstr "<- E&fface"
21593 #~ msgstr "&Appliquer"
21596 #~ msgstr "Effacer"
21598 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21600 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
21602 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21603 #~ msgstr "Fichiers associés"
21605 #~ msgid "Extra embedded files:"
21606 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
21609 #~ msgstr "Ajouter"
21612 #~ msgstr "Enlever"
21618 #~ msgstr "&Centré"
21620 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21621 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
21623 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21624 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
21627 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21628 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21629 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21630 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21632 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
21633 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
21634 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
21635 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
21636 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
21638 #~ msgid " writing embedded files."
21639 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
21641 #~ msgid " could not write embedded files!"
21642 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
21644 #~ msgid "Failed to extract file"
21645 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
21648 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21649 #~ "Source file %2$s does not exist"
21651 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
21652 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
21654 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21656 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
21658 #~ msgid "Copy file failure"
21659 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
21662 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21663 #~ "Please check whether the path is writeable."
21665 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
21666 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
21669 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21672 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
21673 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21675 #~ msgid "Failed to embed file"
21676 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
21679 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21680 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21682 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21683 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
21685 #~ msgid "Update embedded file?"
21686 #~ msgstr "Mettre à jour la liasse ?"
21688 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21689 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21691 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21692 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
21695 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21696 #~ "Please check whether the source file is available"
21698 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21699 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
21701 #~ msgid "Failed to open file"
21702 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
21705 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21707 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
21708 #~ "temporarire de LyX ?"
21710 #~ msgid "Sync file failure"
21711 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
21714 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21715 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21717 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21718 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
21720 #~ msgid "Packing all files"
21721 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
21724 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21725 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21727 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21728 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
21730 #~ msgid "Unpacking all files"
21731 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
21733 #~ msgid "Wrong embedding status."
21734 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
21737 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21738 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21740 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
21741 #~ "reliure différent.\n"
21742 #~ "État \"À relier\" supposé."
21744 #~ msgid "Failed to write file"
21745 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21747 #~ msgid "Save failure"
21748 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
21751 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21752 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21754 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21755 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21757 #~ msgid "Embedded Files"
21758 #~ msgstr "Fichiers associés"
21760 #~ msgid "Embedded layout"
21761 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21764 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21765 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21766 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21768 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21769 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21770 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21773 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21776 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21780 #~ msgid "Extra embedded file"
21781 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21783 #~ msgid " (embedded)"
21784 #~ msgstr " (associé)"
21786 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21787 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21789 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21790 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21792 #~ msgid "Enspace|E"
21793 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21795 #~ msgid "Enskip|k"
21796 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21798 #~ msgid "Document could not be read"
21799 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21801 #~ msgid "%1$s could not be read."
21802 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21804 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21805 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21807 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21808 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21810 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21811 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21813 #~ msgid "Properties...|P"
21814 #~ msgstr "Propriétés...|P"
21816 #~ msgid "New Line|e"
21817 #~ msgstr "À la ligne|g"
21819 #~ msgid "Line Break|B"
21820 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21822 #~ msgid "line break"
21823 #~ msgstr "passage à la ligne"
21826 #~ msgstr "Widgets"
21831 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21832 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21834 #~ msgid "Embedded files:"
21835 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21840 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21841 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21843 #~ msgid "Swap Rows|S"
21844 #~ msgstr "Échanger les lignes|l"
21846 #~ msgid "Swap Columns|w"
21847 #~ msgstr "Échanger les colonnes|r"
21849 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21850 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21859 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21860 #~ "they will be lost after this action."
21862 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21863 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21866 #~ msgid "S&ubfigure"
21867 #~ msgstr "&Sous-figure"
21869 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21870 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21872 #~ msgid "Ca&ption:"
21873 #~ msgstr "&Légende :"
21875 #~ msgid "Show ERT inline"
21876 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21879 #~ msgstr "En &ligne"
21881 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21882 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21884 # Paramètres de notes
21885 #~ msgid "Framed in box"
21886 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21889 #~ msgstr "E&ncadrée"
21892 #~ msgstr "&Ombrée"
21894 #~ msgid "Paper Size"
21895 #~ msgstr "Taille du papier"
21898 #~ msgstr "&Couleurs"
21900 #~ msgid "C&opiers"
21901 #~ msgstr "C&opieurs"
21903 #~ msgid "&File formats"
21904 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21906 #~ msgid "F&ormat:"
21907 #~ msgstr "Forma&t :"
21909 #~ msgid "&GUI name:"
21910 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21912 #~ msgid "External Applications"
21913 #~ msgstr "Applications externes"
21915 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21917 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21919 #~ msgid "Save/restore window position"
21920 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21923 #~ msgstr "toutes les"
21925 #~ msgid "Scrolling"
21926 #~ msgstr "Défilement"
21928 #~ msgid "Pixmap Cache"
21929 #~ msgstr "Cache pixmap"
21931 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21932 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21937 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21938 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21941 #~ msgstr "&Unité :"
21943 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21944 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21946 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21947 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21949 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21950 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21952 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21953 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21955 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21956 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21958 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21959 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21961 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21962 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21964 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21965 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21967 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21968 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21970 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21971 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21973 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21974 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21976 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21977 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21979 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21980 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21982 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21983 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21985 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21986 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21988 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21989 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21991 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21992 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21994 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21995 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21997 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21998 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
22000 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22001 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
22003 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22004 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
22006 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22007 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22009 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22010 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
22012 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22013 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
22015 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
22016 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
22018 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22019 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
22021 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22022 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
22024 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22025 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22027 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22028 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
22030 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22031 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
22033 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22034 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
22036 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22037 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22039 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22040 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22042 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22043 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
22045 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22046 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
22048 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22049 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
22051 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22052 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
22054 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22055 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
22057 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22058 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
22060 # Pas sûr de la traduction
22061 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
22062 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
22064 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22065 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
22067 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
22068 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
22070 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22071 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
22073 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22074 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
22076 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22077 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22079 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
22080 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
22082 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
22083 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
22085 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22086 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
22088 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
22089 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
22091 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
22092 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
22094 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22097 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22098 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22100 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22101 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22103 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22104 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22106 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
22107 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
22109 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22110 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22112 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22113 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22121 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22122 #~ msgstr "Serbo-Croate"
22124 #~ msgid "Framed|F"
22125 #~ msgstr "Encadrée|E"
22127 #~ msgid "Shaded|S"
22128 #~ msgstr "Colorée|o"
22130 #~ msgid "Insert URL"
22131 #~ msgstr "Insérer une URL"
22133 #~ msgid "Can't load document class"
22134 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
22137 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22140 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
22143 #~ msgid "Undefined character style"
22144 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
22147 #~ "The document could not be converted\n"
22148 #~ "into the document class %1$s."
22150 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
22151 #~ "dans la classe %1$s."
22154 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22155 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22157 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
22159 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
22160 #~ "des valeurs non nulles)."
22163 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
22165 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
22167 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
22169 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
22171 #~ msgid "&Switch to document"
22172 #~ msgstr "&Passer au document"
22175 #~ "Could not open the specified document\n"
22177 #~ "due to the error: %2$s"
22179 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
22181 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
22183 #~ msgid "Formatting document..."
22184 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
22186 #~ msgid "Rectangular box"
22187 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
22189 #~ msgid "Shadow box"
22190 #~ msgstr "Boîté ombrée"
22192 #~ msgid "Double box"
22193 #~ msgstr "Boîte double"
22195 #~ msgid "Index Entry"
22196 #~ msgstr "Entrée d'index"
22198 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22199 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
22201 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22202 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
22205 #~ msgstr "Copieurs"
22208 #~ msgstr "Rectangulaire"
22216 #~ msgid "Shadowbox"
22219 #~ msgid "Doublebox"
22222 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22223 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
22225 #~ msgid "Unknown inset name: "
22226 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
22228 #~ msgid "Program Listing "
22229 #~ msgstr "Listing de code source "
22232 #~ msgstr "Encadrée"
22235 #~ msgstr "théorème"
22238 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22239 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
22244 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
22245 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
22246 #~ msgid "HtmlUrl: "
22247 #~ msgstr "URL HTML : "
22249 #~ msgid "Default (outer)"
22250 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
22253 #~ msgstr "Extérieur"
22255 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22256 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
22258 #~ msgid "%1$d words in selection."
22259 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
22261 #~ msgid "%1$d words in document."
22262 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
22264 #~ msgid "One word in selection."
22265 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
22267 #~ msgid "One word in document."
22268 #~ msgstr "Un mot dans le document."
22270 #~ msgid "Count words"
22271 #~ msgstr "Compteur de mots"
22273 #~ msgid "Encoding error"
22274 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
22276 #~ msgid "Placeholders"
22277 #~ msgstr "Marques placement"
22280 #~ msgstr "À &Droite"
22283 #~ msgstr "&Charger"
22288 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22289 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
22291 #~ msgid "Algorithm #."
22292 #~ msgstr "Algorithme #."
22294 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22295 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
22297 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
22298 #~ msgstr "Pas de lignes verticales dans la grille '%1$s'"
22300 #~ msgid "Enable embedding"
22301 #~ msgstr "Autoriser l'inclusion"
22303 #~ msgid "External FIle Name:"
22304 #~ msgstr "Nom du fichier externe :"
22306 #~ msgid "External"
22307 #~ msgstr "Externe"
22310 #~ msgstr "Action !"
22313 #~ msgstr "encadré"
22318 #~ msgid "Embedded Files|E"
22319 #~ msgstr "Fichiers associés|i"
22321 #~ msgid "To &file:"
22322 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
22324 #~ msgid "Co&pies:"
22325 #~ msgstr "E&xemplaires :"
22327 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22328 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
22330 #~ msgid "Printer &name:"
22331 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
22333 #~ msgid "Columns "
22334 #~ msgstr "Colonnes "
22336 #~ msgid "Overprint "
22337 #~ msgstr "Surimpression "
22339 #~ msgid "Conjecture "
22340 #~ msgstr "Conjecture "
22342 #~ msgid "Font st&yle:"
22343 #~ msgstr "St&yle de police :"
22345 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22346 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
22349 #~ msgstr "&Type :"
22352 #~ msgstr "Partie "
22354 #~ msgid "columns "
22355 #~ msgstr "colonnes "
22357 #~ msgid "overprint "
22358 #~ msgstr "surimpression "
22360 #~ msgid "overlayarea"
22361 #~ msgstr "zonerecouvrement"
22363 #~ msgid "Corollary_"
22364 #~ msgstr "Corollaire_"
22366 #~ msgid "Definition. "
22367 #~ msgstr "Définition. "
22369 #~ msgid "Example. "
22370 #~ msgstr "Exemple. "
22376 #~ msgstr "Preuve. "
22379 #~ msgstr "note : "
22381 #~ msgid "&Extended Chars"
22382 #~ msgstr "Caractèr&es étendus"
22390 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22391 #~ msgstr "Basculer la table des matières"
22396 #~ msgid "Table of Contents|T"
22397 #~ msgstr "Table des matières|m"
22403 #~ msgstr "Chinois"
22406 #~ msgstr "Supérieur"
22408 #~ msgid "Number style"
22409 #~ msgstr "Style de nombre"
22411 #~ msgid "Error closing file"
22412 #~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
22417 #~ msgid "Corollary. "
22418 #~ msgstr "Corollaire. "
22420 #~ msgid "&Caption"
22421 #~ msgstr "&Légende"
22423 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22424 #~ msgstr "Légende pour la Liste des listings"
22427 #~ msgstr "É&tiquette"
22429 #~ msgid "A Label for the caption"
22430 #~ msgstr "Étiquette pour la légende"
22432 #~ msgid "<- P&romote"
22433 #~ msgstr "<-P&romouvoir"
22436 #~ msgstr "Vers le &bas"
22439 #~ msgstr "Mettre à &jour"
22441 #~ msgid "SubSection"
22442 #~ msgstr "SousSection"
22445 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22448 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
22451 #~ msgid "Unknown toc list"
22452 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
22454 #~ msgid "Insert glossary entry"
22455 #~ msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
22460 #~ msgid "TeX Code:"
22461 #~ msgstr "Code TeX :"
22463 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22464 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
22466 #~ msgid "&Detach panel"
22467 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
22469 #~ msgid "Insert spacing"
22470 #~ msgstr "Insérer une espace"
22472 #~ msgid "Set limits style"
22473 #~ msgstr "Règle le style des limites"
22475 #~ msgid "Set math font"
22476 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
22478 #~ msgid "Insert fraction"
22479 #~ msgstr "Insérer une fraction"
22481 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22482 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
22484 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22485 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
22487 #~ msgid "Math Panel|l"
22488 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
22490 #~ msgid "Math Panel|P"
22491 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
22493 #~ msgid "Show math panel"
22494 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
22496 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22497 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
22499 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22500 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
22502 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22503 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
22505 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22506 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
22508 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22509 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
22511 #~ msgid "Insert math delimiters"
22512 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs mathématiques"
22514 #~ msgid "E&xtra options"
22515 #~ msgstr "A&utres Options"
22517 #~ msgid "Alig&nment:"
22518 #~ msgstr "Ali&gnement :"
22523 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22524 #~ msgstr "&Au :[[comme dans 'du format x au format y']]"
22526 #~ msgid "&Converters"
22527 #~ msgstr "&Convertisseurs"
22529 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22530 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
22532 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22533 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
22535 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22536 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
22538 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22539 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
22547 #~ msgid "PrettyRef: "
22548 #~ msgstr "PrettyRef : "
22550 #~ msgid "Opening child document "
22551 #~ msgstr "Ouverture du document fils "
22553 #~ msgid "Special Insets|S"
22554 #~ msgstr "Inserts spéciaux|s"
22556 #~ msgid "Insets|n"
22557 #~ msgstr "Inserts|I"