]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
cdfb2950512cc112a3a26a1e160683391ed229f3
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 msgid ""
322 msgstr ""
323 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
324 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
325 "POT-Creation-Date: 2017-01-18 11:08+0100\n"
326 "PO-Revision-Date: 2017-02-01 10:58+0100\n"
327 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
328 "Language-Team: lyxfr\n"
329 "Language: fr\n"
330 "MIME-Version: 1.0\n"
331 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
332 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
333 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
336 msgid "Version"
337 msgstr "Version"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
340 msgid "Version goes here"
341 msgstr "La version va là"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
344 msgid "Credits"
345 msgstr "Crédits"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
348 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
349 msgid "Copyright"
350 msgstr "Copyright"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
353 msgid "Build Info"
354 msgstr "Informations sur la compilation"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
357 msgid "Release Notes"
358 msgstr "Notes de version"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
365 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
368 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
372 msgid "&Close"
373 msgstr "&Fermer"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
376 msgid "The bibliography key"
377 msgstr "La clé bibliographique"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
380 msgid "The label as it appears in the document"
381 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
384 msgid "&Label:"
385 msgstr "É&tiquette :"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
388 msgid "&Key:"
389 msgstr "&Clé :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
392 msgid "Citation Style"
393 msgstr "Style de citation"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
396 msgid "Sty&le format:"
397 msgstr "Format du sty&le :"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
400 msgid ""
401 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
402 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
403 "Expand to get more information."
404 msgstr ""
405 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
406 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
407 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
410 msgid "&Variant:"
411 msgstr "&Variante :"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
414 msgid "Provides available cite style variants."
415 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
419 msgid "Opt&ions:"
420 msgstr "O&ptions :"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
423 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
424 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
427 msgid "Biblatex &citation style:"
428 msgstr "Style de &citation biblatex :"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
431 msgid "The style that determines the layout of the citations"
432 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
436 msgid "Reset to the preset default"
437 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
440 msgid "Rese&t"
441 msgstr "&RàZ"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
444 msgid "Bibliography Style"
445 msgstr "Style bibliographique"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
448 msgid "Biblate&x bibliography style:"
449 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
452 msgid ""
453 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
454 msgstr ""
455 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
456 "biblatex"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
461 msgid "R&eset"
462 msgstr "Rà&Z"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
465 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
466 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
469 msgid "&Match"
470 msgstr "&Accord"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
473 msgid "Default BibTeX st&yle:"
474 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
477 msgid ""
478 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
479 "by default"
480 msgstr ""
481 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
482 "dialogue BibTeX"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
485 msgid "&Reset"
486 msgstr "&RàZ"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
489 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
490 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
493 msgid "Secti&oned bibliography"
494 msgstr "Bibliographie en &sections"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
497 msgid "Rescan style files"
498 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
501 msgid "Re&scan"
502 msgstr "Ra&fraîchir"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:349
505 msgid ""
506 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
507 msgstr ""
508 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
509 "spécifiques à BibTeX."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
512 msgid "Bibliography Generation"
513 msgstr "Construction de la bibliographie"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
517 msgid "&Processor:"
518 msgstr "&Processeur :"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:373 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
521 msgid "Select a processor"
522 msgstr "Choisir un processeur"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
528 msgid "Op&tions:"
529 msgstr "O&ptions :"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:413
532 msgid ""
533 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
534 msgstr ""
535 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
536 "BibTeX)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
539 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
540 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
543 msgid "&Databases found by LaTeX:"
544 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
547 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
548 msgstr ""
549 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
550 "de nouveaux styles"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
554 msgid "&Rescan"
555 msgstr "&Rafraîchir"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
558 msgid ""
559 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
560 msgstr ""
561 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
562 "parcourir vos répertoires"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
565 msgid "&Local databases:"
566 msgstr "Bases de données &locales :"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
569 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
570 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
573 msgid "Browse your local directory"
574 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
581 msgid "&Browse..."
582 msgstr "&Parcourir..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
586 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
588 msgid "&Add"
589 msgstr "A&jouter"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
593 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
594 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
597 msgid "Cancel"
598 msgstr "Annuler"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
601 msgid "BibTeX database to use"
602 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
605 msgid "Da&tabases"
606 msgstr "Bases de d&onnées"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
609 msgid "Add a BibTeX database file"
610 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
613 msgid "&Add..."
614 msgstr "&Ajouter..."
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
617 msgid "Remove the selected database"
618 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
621 msgid "&Delete"
622 msgstr "Suppri&mer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
625 msgid "Move the selected database upwards in the list"
626 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
630 msgid "&Up"
631 msgstr "Vers le &haut"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
634 msgid "Move the selected database downwards in the list"
635 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
639 msgid "Do&wn"
640 msgstr "Vers le &bas"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
643 msgid "Scan for new databases and styles"
644 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
647 msgid "The BibTeX style"
648 msgstr "Le style BibTeX"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
651 msgid "St&yle"
652 msgstr "&Style"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
655 msgid "Choose a style file"
656 msgstr "Choisir un fichier de style"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
659 msgid "This bibliography section contains..."
660 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
663 msgid "&Content:"
664 msgstr "&Contenu :"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
667 msgid "all cited references"
668 msgstr "toutes les références citées"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
672 msgid "all uncited references"
673 msgstr "toutes les références non citées"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
676 msgid "all references"
677 msgstr "toutes les références"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
680 msgid "Add bibliography to the table of contents"
681 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
684 msgid "Add bibliography to &TOC"
685 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
688 msgid "O&ptions:"
689 msgstr "O&ptions :"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
692 msgid ""
693 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
694 "details."
695 msgstr ""
696 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
697 "pour les détails"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
702 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
703 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
707 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
714 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
716 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
718 msgid "&OK"
719 msgstr "&OK"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
722 msgid "Type and Size"
723 msgstr "Type et taille"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
726 msgid "Width value"
727 msgstr "Largeur"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
731 msgid "&Height:"
732 msgstr "&Hauteur :"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
735 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
737 msgid "&Width:"
738 msgstr "&Largeur :"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
741 msgid "Inner Bo&x:"
742 msgstr "Boîte &Intérieure :"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
745 msgid "Inner box type"
746 msgstr "Type de boîte intérieure"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
757 msgid "None"
758 msgstr "Aucun"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
762 msgid "Parbox"
763 msgstr "Parbox"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
766 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
767 msgid "Minipage"
768 msgstr "Minipage"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
771 msgid "Check this if the box should break across pages"
772 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
775 msgid "Allow &page breaks"
776 msgstr "Sauts de &page possibles"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
779 msgid "Height value"
780 msgstr "Hauteur"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
784 msgid "Alignment"
785 msgstr "Alignement"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
788 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
789 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
792 msgid "Horizontal"
793 msgstr "Horizontal"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
796 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
797 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
800 msgid "Vertical"
801 msgstr "Vertical"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
804 msgid "Co&ntent:"
805 msgstr "Co&ntenu :"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
808 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
809 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
812 msgid "&Box:"
813 msgstr "&Boîte :"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
817 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
818 msgid "Top"
819 msgstr "En haut"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
823 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
824 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
825 msgid "Middle"
826 msgstr "Au milieu"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
847 msgid "Bottom"
848 msgstr "En bas"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
851 msgid "Stretch"
852 msgstr "Élongation"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
858 msgid "Left"
859 msgstr "À gauche"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
864 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
865 msgid "Center"
866 msgstr "Centré"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
871 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
872 msgid "Right"
873 msgstr "À droite"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
876 msgid "Decoration"
877 msgstr "Décoration"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
880 msgid "Decoration box types"
881 msgstr "Types de boîtes décoratives"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
884 msgid "Thickness value"
885 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
888 msgid "&Line thickness:"
889 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
892 msgid "Separation value"
893 msgstr "Valeur de séparation"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
896 msgid "Box s&eparation:"
897 msgstr "S&éparation de boîte :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
900 msgid "&Decoration:"
901 msgstr "&Décoration :"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
904 msgid "&Shadow size:"
905 msgstr "Taille de l'&ombre :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
908 msgid "Size value"
909 msgstr "Valeur de la taille"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
912 msgid "Color"
913 msgstr "Couleurs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
916 msgid "Back&ground:"
917 msgstr "&Fond :"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
920 msgid "&Frame:"
921 msgstr "&Cadre :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
924 msgid "&Available branches:"
925 msgstr "Branches &disponibles :"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
928 msgid "Select your branch"
929 msgstr "Sélectionner la branche"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
932 msgid "Inverted"
933 msgstr "Inversée"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
936 msgid "&New:[[branch]]"
937 msgstr "&Nouvelle branche :"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
940 msgid ""
941 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
942 "active."
943 msgstr ""
944 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
945 "branche soit active."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
948 msgid "Filename &Suffix"
949 msgstr "&Suffixe du fichier"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
952 msgid "Show undefined branches used in this document."
953 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
956 msgid "&Undefined Branches"
957 msgstr "Branches &indéfinies"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
960 msgid "A&vailable Branches:"
961 msgstr "Branches &disponibles :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
964 msgid "Toggle the selected branch"
965 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
968 msgid "(&De)activate"
969 msgstr "(&Dés)activer"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
972 msgid "Add a new branch to the list"
973 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
976 msgid "Define or change background color"
977 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
981 msgid "Alter Co&lor..."
982 msgstr "Changer la &couleur..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
985 msgid "Remove the selected branch"
986 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4543
990 #: src/Buffer.cpp:4556
991 msgid "&Remove"
992 msgstr "&Enlever"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
995 msgid "Change the name of the selected branch"
996 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
999 msgid "Re&name..."
1000 msgstr "&Renommer..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1003 msgid "Add the selected branches to the list."
1004 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1007 msgid "&Add Selected"
1008 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1011 msgid "Add all unknown branches to the list."
1012 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1015 msgid "Add A&ll"
1016 msgstr "Ajouter &tout"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1381
1024 #: src/Buffer.cpp:4517 src/Buffer.cpp:4581 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1025 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
1028 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1029 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
1030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
1031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
1032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
1033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
1034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
1035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/insets/InsetBibtex.cpp:157
1036 msgid "&Cancel"
1037 msgstr "&Annuler"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1041 msgid "Undefined branches used in this document."
1042 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1045 msgid "&Undefined Branches:"
1046 msgstr "Branches &indéfinies :"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1049 msgid "&Font:"
1050 msgstr "&Police :"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1055 msgid "Si&ze:"
1056 msgstr "&Taille :"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1063 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2058
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
1082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1084 msgid "Default"
1085 msgstr "Implicite"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1089 msgid "Tiny"
1090 msgstr "Minuscule"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1094 msgid "Smallest"
1095 msgstr "Tout petit"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1099 msgid "Smaller"
1100 msgstr "Très petit"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1104 msgid "Small"
1105 msgstr "Petit"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1109 msgid "Normal"
1110 msgstr "Normal"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1114 msgid "Large"
1115 msgstr "Grand"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1119 msgid "Larger"
1120 msgstr "Très grand"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1124 msgid "Largest"
1125 msgstr "Très très grand"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1129 msgid "Huge"
1130 msgstr "Énorme"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1134 msgid "Huger"
1135 msgstr "Très énorme"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1138 msgid "&Custom bullet:"
1139 msgstr "Puce &personnalisée :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1143 msgid "&Level:"
1144 msgstr "&Niveau :"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1147 msgid "Change:"
1148 msgstr "Modification :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1151 msgid "Go to previous change"
1152 msgstr "Aller à la modification précédente"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1155 msgid "&Previous change"
1156 msgstr "Modification &précédente"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1159 msgid "Go to next change"
1160 msgstr "Aller à la modification suivante"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1163 msgid "&Next change"
1164 msgstr "Modification &Suivante"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1167 msgid "Accept this change"
1168 msgstr "Accepter cette modification"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1171 msgid "&Accept"
1172 msgstr "&Accepter"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1175 msgid "Reject this change"
1176 msgstr "Rejeter cette modification"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1179 msgid "&Reject"
1180 msgstr "&Rejeter"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1184 msgid "Font family"
1185 msgstr "Famille de police"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1188 msgid "&Family:"
1189 msgstr "&Famille :"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1193 msgid "Font shape"
1194 msgstr "Forme de police"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1197 msgid "S&hape:"
1198 msgstr "F&orme :"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1202 msgid "Font series"
1203 msgstr "Série de police"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1208 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1209 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1210 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
1212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1213 msgid "Language"
1214 msgstr "Langue"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1218 msgid "Font color"
1219 msgstr "Couleur de police"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1225 msgid "&Language:"
1226 msgstr "Lan&gue :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1229 msgid "&Series:"
1230 msgstr "&Série :"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1233 msgid "&Color:"
1234 msgstr "&Couleur :"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1237 msgid "Never Toggled"
1238 msgstr "Jamais basculés"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1242 msgid "Font size"
1243 msgstr "Taille de police"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1247 msgid "Other font settings"
1248 msgstr "Autres réglages de police"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1251 msgid "Always Toggled"
1252 msgstr "Toujours basculés"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1255 msgid "&Misc:"
1256 msgstr "&Divers :"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1259 msgid "toggle font on all of the above"
1260 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1263 msgid "&Toggle all"
1264 msgstr "&Basculer tout"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1267 msgid "Apply each change automatically"
1268 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1271 msgid "Apply changes &immediately"
1272 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
1284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
1285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3915
1286 msgid "&Apply"
1287 msgstr "&Appliquer"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1296 msgid "Close"
1297 msgstr "Fermer"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1300 msgid "&Filter:"
1301 msgstr "&Filtre :"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1304 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1305 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1308 msgid "All fields"
1309 msgstr "Tous les champs"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1312 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1313 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
1316 msgid "All entry types"
1317 msgstr "Toutes les entrées"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1320 msgid "Click for more filter options"
1321 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1324 msgid "O&ptions"
1325 msgstr "O&ptions"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1328 msgid "A&vailable Citations:"
1329 msgstr "Citations &disponibles :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1332 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1333 msgstr ""
1334 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1335 "liste"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1338 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1339 msgstr ""
1340 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1341 "la liste"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1344 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1345 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1348 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1349 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1352 msgid "Selected &Citations:"
1353 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1356 msgid "Formatting"
1357 msgstr "Mise en forme"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1360 msgid "Citation st&yle:"
1361 msgstr "St&yle de citation :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1364 msgid "Text &before:"
1365 msgstr "Te&xte avant :"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1368 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1369 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1372 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1373 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1376 msgid "&Text after:"
1377 msgstr "Texte apr&ès :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1380 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1381 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1384 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1385 msgstr ""
1386 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero\")"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1389 msgid "Force upcas&ing"
1390 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
1394 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1395 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
1399 msgid "All aut&hors"
1400 msgstr "Tous les au&teurs"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1405 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1408 msgid "&Restore"
1409 msgstr "&Restaurer"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1412 msgid "App&ly"
1413 msgstr "Appli&quer"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1416 msgid "Font Colors"
1417 msgstr "Couleurs de police"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1420 msgid "Main text:"
1421 msgstr "Texte principal :"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1425 msgid "Click to change the color"
1426 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1429 msgid "Default..."
1430 msgstr "Implicite..."
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1434 msgid "Revert the color to the default"
1435 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1438 msgid "Greyed-out notes:"
1439 msgstr "Notes grisées :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
1443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
1444 msgid "&Change..."
1445 msgstr "&Modifier..."
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1448 msgid "Background Colors"
1449 msgstr "Couleurs du fond"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1452 msgid "Page:"
1453 msgstr "Page :"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1456 msgid "Shaded boxes:"
1457 msgstr "Boîtes ombrées :"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1460 msgid "Compare Revisions"
1461 msgstr "Comparer les révisions"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1464 msgid "&Revisions back"
1465 msgstr "&Révisions passées"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1468 msgid "&Between revisions"
1469 msgstr "&Entre révisions"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1472 msgid "Old:"
1473 msgstr "Ancien :"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1476 msgid "New:"
1477 msgstr "Nouveau :"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1480 msgid "&New Document:"
1481 msgstr "&Nouveau document :"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1484 msgid "&Old Document:"
1485 msgstr "&Ancien document :"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1488 msgid "Bro&wse..."
1489 msgstr "&Parcourir..."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1492 msgid "Copy Document Settings from:"
1493 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1496 msgid "N&ew Document"
1497 msgstr "&Nouveau document"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1500 msgid "Ol&d Document"
1501 msgstr "&Ancien document"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1504 msgid ""
1505 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1506 "resulting document"
1507 msgstr ""
1508 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1509 "imprimable LaTeX pour le document"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1512 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1513 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1516 msgid "Insert the delimiters"
1517 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1520 msgid "&Insert"
1521 msgstr "&Insérer"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1525 msgid "TeX Code: "
1526 msgstr "Code TeX : "
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1529 msgid "Match delimiter types"
1530 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1533 msgid "&Keep matched"
1534 msgstr "&Apparier"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1537 msgid ""
1538 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1539 "direction)"
1540 msgstr ""
1541 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1542 "direction)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1545 msgid "S&wap && Reverse"
1546 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1549 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1550 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1553 msgid "Use Class Defaults"
1554 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1557 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1558 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1561 msgid "Save as Document Defaults"
1562 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
1565 msgid "Display"
1566 msgstr "Affichage écran"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1569 msgid "Show ERT button only"
1570 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1573 msgid "&Collapsed"
1574 msgstr "&Fermé"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1577 msgid "Show ERT contents"
1578 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1581 msgid "O&pen"
1582 msgstr "&Ouvert"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1585 msgid "For more information, refer to the complete log."
1586 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1589 msgid "&Errors:"
1590 msgstr "&Erreurs:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1593 msgid "Description:"
1594 msgstr "Description :"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1597 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1598 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1601 msgid "View Complete &Log..."
1602 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1605 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1606 msgstr ""
1607 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1608 "compilation"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1611 msgid "Show Output &Anyway"
1612 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1615 msgid ""
1616 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1617 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1618 msgstr ""
1619 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1620 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1621 "produite."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1624 msgid "F&ile"
1625 msgstr "F&ichier"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1628 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1631 msgid "Filename"
1632 msgstr "Nom du fichier"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1637 msgid "&File:"
1638 msgstr "&Fichier :"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1641 msgid "Select a file"
1642 msgstr "Choisir un fichier"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1645 msgid "&Draft"
1646 msgstr "&Brouillon"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1649 msgid "&Template"
1650 msgstr "&Modèle"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1653 msgid "Available templates"
1654 msgstr "Modèles disponibles"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1658 msgid "LaTe&X and LyX options"
1659 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1662 msgid "LaTeX Options"
1663 msgstr "Options LaTeX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1666 msgid "O&ption:"
1667 msgstr "O&ption :"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1670 msgid "Forma&t:"
1671 msgstr "Forma&t :"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1674 msgid ""
1675 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 msgstr ""
1678 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1679 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1682 msgid "&Show in LyX"
1683 msgstr "Afficher dans &LyX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1689 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1690 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1693 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1694 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1697 msgid "Si&ze and Rotation"
1698 msgstr "Taille et &rotation"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1702 msgid "Rotate"
1703 msgstr "Rotation"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1709 msgid "Angle to rotate image by"
1710 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1716 msgid "The origin of the rotation"
1717 msgstr "Origine de la rotation"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1720 msgid "Ori&gin:"
1721 msgstr "&Origine :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1724 msgid "A&ngle:"
1725 msgstr "A&ngle :"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1728 msgid "Scale"
1729 msgstr "Échelle"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1734 msgid "Height of image in output"
1735 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1739 msgid "Width of image in output"
1740 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1743 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1744 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1748 msgid "&Maintain aspect ratio"
1749 msgstr "&Conserver les proportions"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1752 msgid "Crop"
1753 msgstr "Rogner"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1757 msgid "Clip to bounding box values"
1758 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1762 msgid "Clip to &bounding box"
1763 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1767 msgid "&Left bottom:"
1768 msgstr "&Bas gauche :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1771 msgid "x"
1772 msgstr "x"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1776 msgid "Right &top:"
1777 msgstr "&Haut droite :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1781 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1782 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1786 msgid "&Get from File"
1787 msgstr "&Extraire du fichier"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1790 msgid "y"
1791 msgstr "y"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1794 msgid "TabWidget"
1795 msgstr "TabWidget"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1798 msgid "Sear&ch"
1799 msgstr "Rec&hercher"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1803 msgid "&Find:"
1804 msgstr "Rec&hercher :"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1807 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1808 msgid "Replace &with:"
1809 msgstr "Remplacer &par :"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1812 msgid "Perform a case-sensitive search"
1813 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1816 msgid "Case &sensitive"
1817 msgstr "Selon la &casse"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1820 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1821 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1824 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1825 msgid "Find &Next"
1826 msgstr "Recherche &suivante"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1829 msgid "Restrict search to whole words only"
1830 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1833 msgid "W&hole words"
1834 msgstr "Mots comp&lets"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1837 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1838 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1844 msgid "&Replace"
1845 msgstr "&Remplacer"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1848 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1849 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1853 msgid "Search &backwards"
1854 msgstr "Rechercher en &arrière"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1857 msgid "Replace all occurences at once"
1858 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1861 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1863 msgid "Replace &All"
1864 msgstr "Remplacer &tout"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1867 msgid "S&ettings"
1868 msgstr "Param&ètres"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1871 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1872 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1875 msgid "Scope"
1876 msgstr "Portée"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1879 msgid "C&urrent document"
1880 msgstr "&Document courant"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1883 msgid ""
1884 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1885 "document"
1886 msgstr ""
1887 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1888 "maître"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1891 msgid "&Master document"
1892 msgstr "Document &maître"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1895 msgid "All open documents"
1896 msgstr "Tous les documents ouverts"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1899 msgid "&Open documents"
1900 msgstr "Document &ouverts"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1903 msgid "&All manuals"
1904 msgstr "Tous les man&uels"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1907 msgid ""
1908 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1909 "and paragraph style"
1910 msgstr ""
1911 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1912 "sélectionné et du style de paragraphe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1915 msgid "I&gnore format"
1916 msgstr "Ignorer le &format"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1919 msgid ""
1920 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1921 "first letter"
1922 msgstr ""
1923 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1924 "chaque chaîne correspondante"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1927 msgid "&Preserve first case on replace"
1928 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1931 msgid "&Expand macros"
1932 msgstr "&Déployer les macros"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1935 msgid "Restrict search to math environments only"
1936 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1939 msgid "Search on&ly in maths"
1940 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1944 msgid "Form"
1945 msgstr "Placement"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1948 msgid "Float Type:"
1949 msgstr "Type de flottant :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1952 msgid "Use &default placement"
1953 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1956 msgid "Advanced Placement Options"
1957 msgstr "Options de placement élaborées"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1960 msgid "&Top of page"
1961 msgstr "&Haut de la page"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1964 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1965 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1968 msgid "Here de&finitely"
1969 msgstr "Ici, à &tout prix"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1972 msgid "&Here if possible"
1973 msgstr "&Ici, si possible"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1976 msgid "&Page of floats"
1977 msgstr "&Page de flottants"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1980 msgid "&Bottom of page"
1981 msgstr "&Bas de la page"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1984 msgid "&Span columns"
1985 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1988 msgid "&Rotate sideways"
1989 msgstr "&Rotation 90°"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1992 msgid "FontUi"
1993 msgstr "FontUi"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1996 msgid "Select the default family for the document"
1997 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
2000 msgid "&Base size:"
2001 msgstr "Taille de &base :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
2004 msgid "LaTe&X font encoding:"
2005 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2008 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2009 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
2012 msgid "&Roman:"
2013 msgstr "&Romain :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
2016 msgid ""
2017 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2018 "LuaTeX)"
2019 msgstr ""
2020 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2021 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2024 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2025 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2028 msgid "&Default family:"
2029 msgstr "Famille im&plicite :"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2032 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2033 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2036 msgid "&Sans Serif:"
2037 msgstr "&Sans empattement :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2040 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2041 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2044 msgid "S&cale (%):"
2045 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2048 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2049 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
2052 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2053 msgstr ""
2054 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2055 "dimensions de base de la police"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
2058 msgid "&Typewriter:"
2059 msgstr "&Chasse fixe :"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2062 msgid "Sc&ale (%):"
2063 msgstr "Réd&uction (%) :"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2066 msgid "Select the math typeface"
2067 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
2070 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2071 msgstr ""
2072 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2073 "base de la police"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
2076 msgid "&Math:"
2077 msgstr "&Maths :"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2080 msgid "C&JK:"
2081 msgstr "C&JK:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2084 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2085 msgstr ""
2086 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2087 "(CJK)"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2090 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2091 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2094 msgid "Use true s&mall caps"
2095 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2098 msgid "Use old style instead of lining figures"
2099 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2102 msgid "Use &old style figures"
2103 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
2106 msgid ""
2107 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2108 "microtype package"
2109 msgstr ""
2110 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2111 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
2114 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2115 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2118 msgid "&Graphics"
2119 msgstr "&Graphique"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2122 msgid "Select an image file"
2123 msgstr "Choisir un fichier image"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2126 msgid "Output Size"
2127 msgstr "Taille sortie"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2131 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2135 msgid "Set &height:"
2136 msgstr "&Hauteur :"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2139 msgid "&Scale graphics (%):"
2140 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2144 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2148 msgid "Set &width:"
2149 msgstr "&Largeur :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2153 msgstr ""
2154 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2155 "spécifiées"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2158 msgid "Rotate Graphics"
2159 msgstr "Tourner le graphique"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2162 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2163 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2166 msgid "Ro&tate after scaling"
2167 msgstr "&Tourner après réduction"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2170 msgid "Or&igin:"
2171 msgstr "Or&igine :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2174 msgid "A&ngle (degrees):"
2175 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2179 msgid "File name of image"
2180 msgstr "Nom du fichier image"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2183 msgid "&Clipping"
2184 msgstr "&Rogner"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2188 msgid "y:"
2189 msgstr "y :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2193 msgid "x:"
2194 msgstr "x :"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2198 msgid "Additional LaTeX options"
2199 msgstr "Autres options LaTeX"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2202 msgid "LaTeX &options:"
2203 msgstr "Options LaTe&X :"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2206 msgid ""
2207 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2208 "at application level (see Preferences dialog)."
2209 msgstr ""
2210 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2211 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2214 msgid "Sho&w in LyX"
2215 msgstr "Afficher dans &LyX"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2218 msgid "Sca&le on screen (%):"
2219 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2222 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2223 msgstr ""
2224 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2227 msgid "Graphics Group"
2228 msgstr "Groupe de graphiques"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2231 msgid "A&ssigned to group:"
2232 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2235 msgid "Click to define a new graphics group."
2236 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2239 msgid "O&pen new group..."
2240 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2243 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2244 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2247 msgid "Draft mode"
2248 msgstr "Mode brouillon"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2251 msgid "&Draft mode"
2252 msgstr "Mode &brouillon"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2255 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2256 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2259 msgid "..............."
2260 msgstr "..............."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2263 msgid "________"
2264 msgstr "________"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2267 msgid "<-----------"
2268 msgstr "<-----------"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2271 msgid "----------->"
2272 msgstr "----------->"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2275 msgid "\\-----v-----/"
2276 msgstr "\\-----v-----/"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2279 msgid "/-----^-----\\"
2280 msgstr "/-----^-----\\"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2283 msgid "&Spacing:"
2284 msgstr "&Interligne :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2287 msgid "Supported spacing types"
2288 msgstr "Types d'espacement supportés"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2291 msgid "&Value:"
2292 msgstr "&Valeur :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2295 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2296 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2299 msgid "&Fill Pattern:"
2300 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2303 msgid "&Protect:"
2304 msgstr "&Protégé :"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2307 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2308 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2312 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:493 lib/layouts/stdinsets.inc:496
2314 msgid "URL"
2315 msgstr "URL"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2318 msgid "&Target:"
2319 msgstr "&Cible :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2323 msgid "Name associated with the URL"
2324 msgstr "Nom associé à l'URL"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2328 msgid "&Name:"
2329 msgstr "&Nom :"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2332 msgid "Specify the link target"
2333 msgstr "Spécifier le lien cible"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2336 msgid "Link type"
2337 msgstr "Type de lien"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2340 msgid "Link to the web or to every other target"
2341 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2344 msgid "&Web"
2345 msgstr "&Web"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2348 msgid "Link to an email address"
2349 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2352 msgid "&Email"
2353 msgstr "&E-mail"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2356 msgid "Link to a file"
2357 msgstr "Lien vers un fichier"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2360 msgid "&File"
2361 msgstr "&Fichier"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2364 msgid "Listing Parameters"
2365 msgstr "Paramètre de listing"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2370 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2371 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2376 msgid "&Bypass validation"
2377 msgstr "Éviter la &validation"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2380 msgid "C&aption:"
2381 msgstr "&Légende :"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2384 msgid "La&bel:"
2385 msgstr "É&tiquette :"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2388 msgid "Mo&re parameters"
2389 msgstr "Autres pa&ramètres"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2392 msgid "Underline spaces in generated output"
2393 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2396 msgid "&Mark spaces in output"
2397 msgstr "&Marquer les espaces"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2400 msgid "Show LaTeX preview"
2401 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2404 msgid "&Show preview"
2405 msgstr "Afficher un &aperçu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2408 msgid "File name to include"
2409 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2412 msgid "&Include Type:"
2413 msgstr "Type de &sous-document :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2416 msgid "Include"
2417 msgstr "Inclus (include)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2420 msgid "Input"
2421 msgstr "Incorporé (input)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2424 msgid "Verbatim"
2425 msgstr "Verbatim"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1217
2428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1223
2429 msgid "Program Listing"
2430 msgstr "Listing de code source"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2433 msgid "Edit the file"
2434 msgstr "Modifier le fichier"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2437 msgid "&Edit"
2438 msgstr "Mo&difier"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2441 msgid "A&vailable Indexes:"
2442 msgstr "Index &disponibles :"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2445 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2446 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2449 msgid ""
2450 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2451 msgstr ""
2452 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2453 "ses options."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2457 msgid "Index Generation"
2458 msgstr "Construction de l'index"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
2461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
2462 msgid "&Options:"
2463 msgstr "O&ptions :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2466 msgid "Define program options of the selected processor."
2467 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2470 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2471 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2474 msgid "&Use multiple indexes"
2475 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2478 msgid "&New:[[index]]"
2479 msgstr "&Nouvel index :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2482 msgid ""
2483 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2484 msgstr ""
2485 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2486 "Add »"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2489 msgid "Add a new index to the list"
2490 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2494 msgid "1"
2495 msgstr "1"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2498 msgid "Remove the selected index"
2499 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2502 msgid "Rename the selected index"
2503 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2506 msgid "R&ename..."
2507 msgstr "&Renommer..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2510 msgid "Define or change button color"
2511 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2514 msgid "Information Type:"
2515 msgstr "Type d'information :"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2518 msgid "Information Name:"
2519 msgstr "Nom de l'information :"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2522 msgid "Inset Parameter Configuration"
2523 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2526 msgid "Update dialog when moving context"
2527 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2530 msgid "S&ynchronize Dialog"
2531 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2534 msgid "Apply settings immediately"
2535 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2539 msgid "I&mmediate Apply"
2540 msgstr "Application i&mmédiate"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2543 msgid "Restore initial values in dialog"
2544 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2547 msgid "Push new inset into the document"
2548 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2551 msgid "New Inset"
2552 msgstr "Nouvel insert"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2555 msgid "Document &Class"
2556 msgstr "&Classe de document"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2559 msgid "Click to select a local document class definition file"
2560 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2563 msgid "&Local Layout..."
2564 msgstr "&Format local..."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2567 msgid "Class Options"
2568 msgstr "Options de classe"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2571 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2572 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2575 msgid "&Predefined:"
2576 msgstr "P&rédéfinie :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2579 msgid ""
2580 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2581 "select/deselect."
2582 msgstr ""
2583 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2584 "(dé)sélectionner."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2587 msgid "Cus&tom:"
2588 msgstr "Régl&able :"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2591 msgid "&Graphics driver:"
2592 msgstr "Pilote &graphique :"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2595 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2596 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2599 msgid "Select de&fault master document"
2600 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2603 msgid "&Master:"
2604 msgstr "&Maître :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2607 msgid "Enter the name of the default master document"
2608 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2611 msgid "&Suppress default date on front page"
2612 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2615 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2616 msgstr ""
2617 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2620 msgid "&Quote style:"
2621 msgstr "Style des &guillemets :"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2624 msgid "Language pa&ckage:"
2625 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2629 msgid "Select which language package LyX should use"
2630 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2634 msgid ""
2635 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2636 msgstr ""
2637 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2638 "\\usepackage{babel})"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2641 msgid "Encoding"
2642 msgstr "Encodage"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2645 msgid "Lan&guage default"
2646 msgstr "Langue i&mplicite"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2649 msgid "Othe&r:"
2650 msgstr "&Autre :"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2653 msgid ""
2654 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2655 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2656 "have been inserted with."
2657 msgstr ""
2658 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2659 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2660 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2663 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2664 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2667 msgid "Of&fset:"
2668 msgstr "&Décalage :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2671 msgid "Value of the vertical line offset."
2672 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2675 msgid "Value of the line width."
2676 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2679 msgid "&Thickness:"
2680 msgstr "&Épaisseur :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2683 msgid "Value of the line thickness."
2684 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2687 msgid "Input here the listings parameters"
2688 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2692 msgid "Feedback window"
2693 msgstr "Fenêtre d'information"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2697 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2698 msgid "Listing"
2699 msgstr "Listing"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2702 msgid "&Main Settings"
2703 msgstr "&Paramètres principaux"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2706 msgid "Placement"
2707 msgstr "Emplacement"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2710 msgid "Check for inline listings"
2711 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2714 msgid "&Inline listing"
2715 msgstr "Listing en &ligne"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2718 msgid "Check for floating listings"
2719 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2722 msgid "&Float"
2723 msgstr "&Flottant"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2726 msgid "&Placement:"
2727 msgstr "&Emplacement :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2730 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2731 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2734 msgid "Line numbering"
2735 msgstr "Numérotation des lignes"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2738 msgid "&Side:"
2739 msgstr "&Côté :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2742 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2743 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2746 msgid "S&tep:"
2747 msgstr "&Pas :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2750 msgid "Difference between two numbered lines"
2751 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2754 msgid "Font si&ze:"
2755 msgstr "&Taille de police :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2758 msgid "Choose the font size for line numbers"
2759 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2763 msgid "Style"
2764 msgstr "Style"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2767 msgid "F&ont size:"
2768 msgstr "&Taille de police :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2771 msgid "The content's base font size"
2772 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2775 msgid "Font Famil&y:"
2776 msgstr "&Famille de police :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2779 msgid "The content's base font style"
2780 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2783 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2784 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2787 msgid "&Break long lines"
2788 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2791 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2792 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2795 msgid "S&pace as symbol"
2796 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2799 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2800 msgstr ""
2801 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2804 msgid "Space i&n string as symbol"
2805 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2808 msgid "Tab&ulator size:"
2809 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2812 msgid "Use extended character table"
2813 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2816 msgid "&Extended character table"
2817 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2820 msgid "Lan&guage:"
2821 msgstr "Lan&gue :"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2824 msgid "Select the programming language"
2825 msgstr "Choisir le language de programmation"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2828 msgid "&Dialect:"
2829 msgstr "&Dialecte :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2832 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2833 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2836 msgid "Range"
2837 msgstr "Intervalle"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2840 msgid "Fi&rst line:"
2841 msgstr "&Première Ligne :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2844 msgid "The first line to be printed"
2845 msgstr "La première ligne à afficher"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2848 msgid "&Last line:"
2849 msgstr "&Dernière ligne :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2852 msgid "The last line to be printed"
2853 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2856 msgid "Ad&vanced"
2857 msgstr "&Avancé"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2860 msgid "More Parameters"
2861 msgstr "Autres paramètres"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2864 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2865 msgstr ""
2866 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2869 msgid "Document-specific layout information"
2870 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2873 msgid "&Validate"
2874 msgstr "&Valider"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2877 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2878 msgid "Errors reported in terminal."
2879 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2882 msgid "Convert"
2883 msgstr "Convertir"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2886 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2887 msgstr ""
2888 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2891 msgid "Log &Type:"
2892 msgstr "&Type de journal :"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2895 msgid "Update the display"
2896 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2900 msgid "&Update"
2901 msgstr "Mettre à &jour"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2904 msgid "&Open Containing Directory"
2905 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2908 msgid "&Go!"
2909 msgstr "&Go!"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2912 msgid "Jump to the next warning message."
2913 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2916 msgid "Next &Warning"
2917 msgstr "&Avertissement suivant"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2920 msgid "Jump to the next error message."
2921 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2924 msgid "Next &Error"
2925 msgstr "&Erreur suivante"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2928 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2929 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2932 msgid "&Default margins"
2933 msgstr "&Marges implicites"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2936 msgid "&Top:"
2937 msgstr "&Haute :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2940 msgid "&Bottom:"
2941 msgstr "&Basse :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2944 msgid "&Inner:"
2945 msgstr "&Intérieure :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2948 msgid "O&uter:"
2949 msgstr "E&xtérieure :"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2952 msgid "Head &sep:"
2953 msgstr "&Séparation en-tête :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2956 msgid "Head &height:"
2957 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2960 msgid "&Foot skip:"
2961 msgstr "&Espacement pied :"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2964 msgid "&Column sep:"
2965 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2968 msgid "Master Document Output"
2969 msgstr "Document maître résultant"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2972 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2973 msgstr ""
2974 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2977 msgid "Include only &selected children"
2978 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2981 msgid ""
2982 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2983 "compilation)"
2984 msgstr ""
2985 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2986 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2989 msgid "&Maintain counters and references"
2990 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2993 msgid "Include all subdocuments in the output"
2994 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2997 msgid "&Include all children"
2998 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3004 msgid "Number of rows"
3005 msgstr "Nombre de lignes"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3009 msgid "&Rows:"
3010 msgstr "&Lignes :"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3016 msgid "Number of columns"
3017 msgstr "Nombre de colonnes"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3021 msgid "&Columns:"
3022 msgstr "&Colonnes :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3026 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3027 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3030 msgid "Vertical alignment"
3031 msgstr "Alignement vertical"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3034 msgid "&Vertical:"
3035 msgstr "&Vertical :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3038 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3039 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3042 msgid "&Horizontal:"
3043 msgstr "&Horizontal :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3046 msgid "&Type:"
3047 msgstr "&Type :"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3050 msgid "decoration type / matrix border"
3051 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3054 msgid "All packages:"
3055 msgstr "Tous les paquetages :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3058 msgid "Load A&utomatically"
3059 msgstr "Charger &automatiquement"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3062 msgid "Load Alwa&ys"
3063 msgstr "Toujours char&ger"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3066 msgid "Do &Not Load"
3067 msgstr "&Ne pas charger"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3070 msgid "A&vailable:"
3071 msgstr "&Disponible :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3076 msgid "A&dd"
3077 msgstr "A&jouter"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3080 msgid "De&lete"
3081 msgstr "Supprim&er"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3084 msgid "S&elected:"
3085 msgstr "Sél&ectionné :"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:180
3088 msgid "Nomenclature"
3089 msgstr "Glossaire"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3092 msgid "Sort &as:"
3093 msgstr "&Classé comme :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3096 msgid "&Description:"
3097 msgstr "&Description :"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3100 msgid "&Symbol:"
3101 msgstr "&Symbole :"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3104 msgid "Type"
3105 msgstr "Type"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3108 msgid "LyX internal only"
3109 msgstr "Interne à LyX seulement"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3112 msgid "LyX &Note"
3113 msgstr "&Note LyX"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3116 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3117 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3120 msgid "&Comment"
3121 msgstr "&Commentaire"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3124 msgid "Print as grey text"
3125 msgstr "Imprime en texte grisé"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3128 msgid "&Greyed out"
3129 msgstr "&Grisée"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3132 msgid "&List in Table of Contents"
3133 msgstr "Dans la &table des matières"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3136 msgid "&Numbering"
3137 msgstr "&Numérotation"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3140 msgid "Output Format"
3141 msgstr "Format du résultat"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3144 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3145 msgstr ""
3146 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3149 msgid "De&fault output format:"
3150 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3153 msgid "LyX Format"
3154 msgstr "Format LyX"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3157 msgid ""
3158 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3159 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3160 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3161 "in collaborative settings and with version control systems."
3162 msgstr ""
3163 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3164 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3165 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3166 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3167 "celle du contrôle de version."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3170 msgid "Save &transient properties"
3171 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3174 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3175 msgstr ""
3176 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3177 "SyncTeX)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3180 msgid "S&ynchronize with output"
3181 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3184 msgid "C&ustom macro:"
3185 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3188 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3189 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3192 msgid "XHTML Output Options"
3193 msgstr "Options export XHTML"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3196 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3197 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3200 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3201 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3204 msgid "&Math output:"
3205 msgstr "Traduction des &maths :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3208 msgid "Format to use for math output."
3209 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3212 msgid "MathML"
3213 msgstr "MathML"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3216 msgid "HTML"
3217 msgstr "HTML"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3220 msgid "Images"
3221 msgstr "Images"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3224 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
3226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
3228 msgid "LaTeX"
3229 msgstr "LaTeX"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3232 msgid "Math &image scaling:"
3233 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3236 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3237 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3240 msgid "Write CSS to File"
3241 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3244 msgid "&Use hyperref support"
3245 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3248 msgid "&General"
3249 msgstr "&Général"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3252 msgid "Header Information"
3253 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3256 msgid "&Title:"
3257 msgstr "&Titre :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3260 msgid "&Author:"
3261 msgstr "&Auteur :"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3264 msgid "&Subject:"
3265 msgstr "&Sujet :"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3268 msgid "&Keywords:"
3269 msgstr "Mots-&clés :"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3272 msgid ""
3273 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3274 msgstr ""
3275 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3276 "environnements appropriés"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3279 msgid "Automatically fi&ll header"
3280 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3283 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3284 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3287 msgid "Load in &fullscreen mode"
3288 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3291 msgid "H&yperlinks"
3292 msgstr "H&yperlien"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3295 msgid "Allows link text to break across lines."
3296 msgstr "Permettre la césure des liens."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3299 msgid "B&reak links over lines"
3300 msgstr "&Césure les liens"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3303 msgid "No &frames around links"
3304 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3307 msgid "C&olor links"
3308 msgstr "C&ouleurs des liens"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3311 msgid "Bibliographical backreferences"
3312 msgstr "Renvois bibliographiques"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3315 msgid "B&ackreferences:"
3316 msgstr "R&envois :"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3319 msgid "&Bookmarks"
3320 msgstr "&Signets"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3323 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3324 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3327 msgid "&Numbered bookmarks"
3328 msgstr "Signets &numérotés"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3331 msgid "&Open bookmark tree"
3332 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3335 msgid "Number of levels"
3336 msgstr "Nombre de niveaux"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3339 msgid "Additional O&ptions"
3340 msgstr "Autres o&ptions"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3343 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3344 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3347 msgid "Paper Format"
3348 msgstr "Format papier"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3352 msgid "&Format:"
3353 msgstr "&Format :"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3356 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3357 msgstr ""
3358 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3359 "réglable »"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3362 msgid "&Orientation:"
3363 msgstr "&Orientation :"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3366 msgid "&Portrait"
3367 msgstr "&Portrait"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3370 msgid "&Landscape"
3371 msgstr "Pa&ysage"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
3375 msgid "Page Layout"
3376 msgstr "Format de la page"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3379 msgid "Page &style:"
3380 msgstr "St&yle de page :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3383 msgid "Style used for the page header and footer"
3384 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3387 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3388 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3391 msgid "&Two-sided document"
3392 msgstr "Document &recto-verso"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3395 msgid "Label Width"
3396 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3400 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3401 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3404 msgid "Lo&ngest label"
3405 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3408 msgid "Line &spacing"
3409 msgstr "&Interligne"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1926
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3413 msgid "Single"
3414 msgstr "Simple"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3417 msgid "1.5"
3418 msgstr "Un et demi"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1932
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3422 msgid "Double"
3423 msgstr "Double"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3430 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
3436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
3437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3438 msgid "Custom"
3439 msgstr "Réglable"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3442 msgid "&Indent Paragraph"
3443 msgstr "In&denter paragraphe"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3446 msgid "&Justified"
3447 msgstr "&Justifié"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3450 msgid "&Left"
3451 msgstr "À &Gauche"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3454 msgid "C&enter"
3455 msgstr "C&entré"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3458 msgid "Ri&ght"
3459 msgstr "À d&roite"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3462 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3463 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3466 msgid "Paragraph's &Default"
3467 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3470 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3471 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3474 msgid "&Phantom"
3475 msgstr "Espacement &fantôme"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3478 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3479 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3482 msgid "&Horizontal Phantom"
3483 msgstr "Fantôme &horizontal"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3486 msgid "Vertical space of the phantom content"
3487 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3490 msgid "&Vertical Phantom"
3491 msgstr "Fantôme &vertical"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3494 msgid "A&lter..."
3495 msgstr "&Modifier..."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3498 msgid "&Use system colors"
3499 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3502 msgid "In Math"
3503 msgstr "En mode mathématique"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3506 msgid ""
3507 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3508 "delay."
3509 msgstr ""
3510 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3511 "après la temporisation."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3514 msgid "Automatic in&line completion"
3515 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3518 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3519 msgstr ""
3520 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3523 msgid "Automatic p&opup"
3524 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3527 msgid "Autoco&rrection"
3528 msgstr "C&orrection auto"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3531 msgid "In Text"
3532 msgstr "Dans le texte"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3535 msgid ""
3536 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3537 "delay."
3538 msgstr ""
3539 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3540 "la temporisation."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3543 msgid "Automatic &inline completion"
3544 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3547 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3548 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3551 msgid "Automatic &popup"
3552 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3555 msgid ""
3556 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3557 "mode."
3558 msgstr ""
3559 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3560 "mode texte."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3563 msgid "Cursor i&ndicator"
3564 msgstr "I&ndicateur curseur"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3567 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3568 msgid "General"
3569 msgstr "Général"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3572 msgid ""
3573 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3574 "if it is available."
3575 msgstr ""
3576 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3577 "affichée si elle est disponible."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3580 msgid "s inline completion dela&y"
3581 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3584 msgid ""
3585 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3586 "if it is available."
3587 msgstr ""
3588 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3589 "complétion est affichée si elle est disponible."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3592 msgid "s popup d&elay"
3593 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3596 msgid ""
3597 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3598 "completed."
3599 msgstr ""
3600 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3601 "complétés."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3604 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3605 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3608 msgid ""
3609 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3610 "It will be shown right away."
3611 msgstr ""
3612 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3613 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3616 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3617 msgstr ""
3618 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3621 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3622 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3625 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3626 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3629 msgid "Converter Defi&nitions"
3630 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3633 msgid "C&onverter:"
3634 msgstr "&Convertisseur :"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3637 msgid "E&xtra flag:"
3638 msgstr "&Autres Options :"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3641 msgid "&From format:"
3642 msgstr "Depuis le &format :"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3645 msgid "&To format:"
3646 msgstr "&Vers le format :"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3650 msgid "&Modify"
3651 msgstr "&Modifier"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
3656 msgid "Remo&ve"
3657 msgstr "&Enlever"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3660 msgid "Converter File Cache"
3661 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3664 msgid "&Enabled"
3665 msgstr "Ac&tivé"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3668 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3669 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3672 msgid "Security"
3673 msgstr "Sécurité"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3676 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3677 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3680 msgid ""
3681 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3682 msgstr ""
3683 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3684 "\"needauth\" est interdite"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3687 msgid "Use need&auth option"
3688 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3691 msgid ""
3692 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3693 "'needauth' option."
3694 msgstr ""
3695 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3696 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3699 msgid "Display &graphics"
3700 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3703 msgid "Instant &preview:"
3704 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3708 msgid "Off"
3709 msgstr "Désactivé"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3712 msgid "No math"
3713 msgstr "Pas de maths"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3716 msgid "On"
3717 msgstr "Activé"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3720 msgid "Preview si&ze:"
3721 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3724 msgid "Factor for the preview size"
3725 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3728 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3729 msgstr ""
3730 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3733 msgid "&Mark end of paragraphs"
3734 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3737 msgid "Session Handling"
3738 msgstr "Gestion de session"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3741 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3742 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3745 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3746 msgstr ""
3747 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3748 "dernière fois"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3751 msgid "Restore cursor &positions"
3752 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3755 msgid "&Load opened files from last session"
3756 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3759 msgid "&Clear all session information"
3760 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3763 msgid "Backup && Saving"
3764 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3767 msgid "Backup &original documents when saving"
3768 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3771 msgid "&Backup documents, every"
3772 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3775 msgid "&minutes"
3776 msgstr "&minutes"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3779 msgid ""
3780 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3781 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3782 "state (compressed or uncompressed)."
3783 msgstr ""
3784 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3785 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3786 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3789 msgid "&Save new documents compressed by default"
3790 msgstr ""
3791 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3794 msgid ""
3795 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3796 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3797 "included files."
3798 msgstr ""
3799 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3800 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3801 "l'accès aux fichiers inclus."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3804 msgid "Save the &document directory path"
3805 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3808 msgid "Windows && Work Area"
3809 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3812 msgid "Open documents in &tabs"
3813 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3816 msgid ""
3817 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3818 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3819 msgstr ""
3820 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3821 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3822 "activer cette fonctionnalité)."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3825 msgid "Use s&ingle instance"
3826 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3829 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3830 msgstr ""
3831 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3832 "global en haut à gauche."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3835 msgid "Displa&y single close-tab button"
3836 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3839 msgid "Closing last &view:"
3840 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3843 msgid "Closes document"
3844 msgstr "Ferme le document"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3847 msgid "Hides document"
3848 msgstr "Cache le document"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3851 msgid "Ask the user"
3852 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3855 msgid "Editing"
3856 msgstr "Saisie"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3859 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3860 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3863 msgid ""
3864 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3865 "width used when set to 0."
3866 msgstr ""
3867 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3868 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3871 msgid "Cursor width (&pixels):"
3872 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3875 msgid "Scroll &below end of document"
3876 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3879 msgid "Skip trailing non-word characters"
3880 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3883 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3884 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3887 msgid "Sort &environments alphabetically"
3888 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3891 msgid "&Group environments by their category"
3892 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3895 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3896 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3899 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3900 msgstr ""
3901 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3904 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3905 msgstr ""
3906 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3907 "LyX < 1.6)"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3910 msgid "Fullscreen"
3911 msgstr "Plein écran"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3914 msgid "&Hide toolbars"
3915 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3918 msgid "Hide scr&ollbar"
3919 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3922 msgid "Hide &tabbar"
3923 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3926 msgid "Hide &menubar"
3927 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3930 msgid "Hide sta&tusbar"
3931 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3934 msgid "&Limit text width"
3935 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3938 msgid "Screen used (&pixels):"
3939 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3942 msgid "&New..."
3943 msgstr "&Nouveau..."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3946 msgid "Re&move"
3947 msgstr "&Enlever"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3950 msgid "&Document format"
3951 msgstr "Format de &document"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3954 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3955 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3958 msgid "Sho&w in export menu"
3959 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3962 msgid "Vector &graphics format"
3963 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3966 msgid "S&hort name:"
3967 msgstr "Nom cour&t :"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3970 msgid "E&xtensions:"
3971 msgstr "S&uffixes :"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3974 msgid "&MIME:"
3975 msgstr "&MIME:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3978 msgid "Shortc&ut:"
3979 msgstr "&Raccourci :"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3982 msgid "Ed&itor:"
3983 msgstr "É&diteur :"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3986 msgid "&Viewer:"
3987 msgstr "&Visionneuse :"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3990 msgid "Co&pier:"
3991 msgstr "&Copieur :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3994 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3995 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3998 msgid "Default Output Formats"
3999 msgstr "Formats implicites du résultat"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4002 msgid "With &TeX fonts:"
4003 msgstr "Avec polices &TeX :"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4006 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4007 msgstr ""
4008 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4009 "TeX)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4012 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4013 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4016 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4017 msgstr ""
4018 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4019 "polices non-TeX"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4022 msgid "&E-mail:"
4023 msgstr "&E-mail :"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4026 msgid "Your name"
4027 msgstr "Votre nom"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4030 msgid "Your E-mail address"
4031 msgstr "Votre adresse électronique"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4034 msgid "Keyboard"
4035 msgstr "Clavier"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4038 msgid "Use &keyboard map"
4039 msgstr "&Réaffectation clavier"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4042 msgid "&Primary:"
4043 msgstr "&Primaire :"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4047 msgid "Br&owse..."
4048 msgstr "&Parcourir..."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4051 msgid "S&econdary:"
4052 msgstr "S&econdaire :"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4055 msgid ""
4056 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4057 "time LyX is launched."
4058 msgstr ""
4059 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4060 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4063 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4064 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4067 msgid "Mouse"
4068 msgstr "Souris"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4071 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4072 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4075 msgid ""
4076 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4077 "speed it up, low values slow it down."
4078 msgstr ""
4079 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4080 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4083 msgid ""
4084 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4085 msgstr ""
4086 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4087 "récente"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4090 msgid "&Middle mouse button pasting"
4091 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4094 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4095 msgstr "Zoom via la molette"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4098 msgid "Enable"
4099 msgstr "Activer"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4102 msgid "Ctrl"
4103 msgstr "Ctrl"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4106 msgid "Shift"
4107 msgstr "Maj-"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4110 msgid "Alt"
4111 msgstr "Alt"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4114 msgid "User &interface language:"
4115 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4118 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4119 msgstr ""
4120 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4123 msgid "Language &package:"
4124 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
4128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911
4129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
4130 msgid "Automatic"
4131 msgstr "Automatique"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
4135 msgid "Always Babel"
4136 msgstr "Toujours utiliser babel"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4140 msgid "None[[language package]]"
4141 msgstr "Aucun"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4144 msgid "Command s&tart:"
4145 msgstr "Commande de &début :"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4148 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4149 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4152 msgid "Command e&nd:"
4153 msgstr "Commande de &fin :"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4156 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4157 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4160 msgid "Default decimal &separator:"
4161 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4164 msgid "Default length &unit:"
4165 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4168 msgid ""
4169 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4170 "the language package)"
4171 msgstr ""
4172 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4173 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4176 msgid "Set languages &globally"
4177 msgstr "Régler les langues &globalement"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4180 msgid ""
4181 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4182 "command"
4183 msgstr ""
4184 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4185 "explicitement par une commande de changement de langue"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4188 msgid "Auto &begin"
4189 msgstr "Début &auto"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4192 msgid ""
4193 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4194 "switch command"
4195 msgstr ""
4196 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4197 "explicitement par une commande de changement de langue"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4200 msgid "Auto &end"
4201 msgstr "Fin a&uto"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4204 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4205 msgstr ""
4206 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4207 "zone de travail"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4210 msgid "Mark &foreign languages"
4211 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4214 msgid "Right-to-Left Language Support"
4215 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4218 msgid "Cursor movement:"
4219 msgstr "Mouvement du curseur :"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4222 msgid "&Logical"
4223 msgstr "&Logique"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4226 msgid "&Visual"
4227 msgstr "&Visuel"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4230 msgid ""
4231 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4232 msgstr ""
4233 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4234 "que T1)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4237 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4238 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4241 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4242 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4245 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4246 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4249 msgid "P&rocessor:"
4250 msgstr "&Processeur :"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4253 msgid "BibTeX command and options"
4254 msgstr "Commande et options BibTeX"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4258 msgid "Processor for &Japanese:"
4259 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4262 msgid "Options:"
4263 msgstr "Options :"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4266 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4267 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4270 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4271 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4274 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4275 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4278 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4279 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4282 msgid "CheckTeX start options and flags"
4283 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4286 msgid "&CheckTeX command:"
4287 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4290 msgid "&Nomenclature command:"
4291 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4294 msgid ""
4295 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4296 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4297 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4298 msgstr ""
4299 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4300 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4301 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4302 "sera pas enregistré."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4305 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4306 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4309 msgid "Set class options to default on class change"
4310 msgstr ""
4311 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4312 "change"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4315 msgid "R&eset class options when document class changes"
4316 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4319 msgid "Forward Search"
4320 msgstr "Recherche directe"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4323 msgid "DV&I command:"
4324 msgstr "Commande DV&I :"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4327 msgid "&PDF command:"
4328 msgstr "Commande &PDF :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4331 msgid "Dvips Options"
4332 msgstr "Options dvips|s"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4335 msgid "Paper t&ype:"
4336 msgstr "T&ype de papier :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4339 msgid "Paper si&ze:"
4340 msgstr "&Taille de papier :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4343 msgid "Lan&dscape:"
4344 msgstr "Pa&ysage :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4347 msgid "Other Options"
4348 msgstr "Autres options"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4351 msgid "Output &line length:"
4352 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4355 msgid ""
4356 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4357 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4358 "paragraphs are separated by a blank line."
4359 msgstr ""
4360 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4361 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4362 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4363 "les uns des autres par une ligne vide."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4366 msgid "&Date format:"
4367 msgstr "Format de la &date :"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4370 msgid "Date format for strftime output"
4371 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4374 msgid "&Overwrite on export:"
4375 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4378 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4379 msgstr ""
4380 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4381 "lors des exportations."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4384 msgid "Ask permission"
4385 msgstr "Demander la permission"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4388 msgid "Main file only"
4389 msgstr "Fichier maître seulement"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4392 msgid "All files"
4393 msgstr "Tous les fichiers"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4396 msgid ""
4397 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4398 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4399 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4400 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4401 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4402 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4403 msgstr ""
4404 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4405 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4406 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4407 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4408 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4409 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4410 "chemin relatif et se réfère au RT."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4413 msgid "&PATH prefix:"
4414 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4417 msgid ""
4418 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4419 "variable. Use the OS native format."
4420 msgstr ""
4421 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4422 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4425 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4426 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4429 msgid ""
4430 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4431 "environment variable. Use the OS native format."
4432 msgstr ""
4433 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4434 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4435 "d'exploitation."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4445 msgid "Browse..."
4446 msgstr "Parcourir..."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4449 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4450 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4453 msgid "&Temporary directory:"
4454 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4457 msgid "Ly&XServer pipe:"
4458 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4461 msgid "&Backup directory:"
4462 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4465 msgid "&Example files:"
4466 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4469 msgid "&Document templates:"
4470 msgstr "&Modèles de document :"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4473 msgid "&Working directory:"
4474 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4477 msgid "H&unspell dictionaries:"
4478 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4481 msgid "Sans Seri&f:"
4482 msgstr "&Sans empattement :"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4485 msgid "T&ypewriter:"
4486 msgstr "&Chasse fixe :"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4489 msgid "R&oman:"
4490 msgstr "&Romain :"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4493 msgid "&Zoom %:"
4494 msgstr "&Zoom % :"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4497 msgid "Font Sizes"
4498 msgstr "Tailles de police"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4501 msgid "&Large:"
4502 msgstr "&Grand :"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4505 msgid "&Larger:"
4506 msgstr "Très &grand :"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4509 msgid "&Largest:"
4510 msgstr "Très très &grand :"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4513 msgid "&Huge:"
4514 msgstr "Énorm&e :"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4517 msgid "&Hugest:"
4518 msgstr "Très très énorm&e :"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4521 msgid "S&mallest:"
4522 msgstr "Tout &petit :"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4525 msgid "S&maller:"
4526 msgstr "Très &petit :"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4529 msgid "S&mall:"
4530 msgstr "&Petit :"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4533 msgid "&Normal:"
4534 msgstr "&Normal :"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4537 msgid "&Tiny:"
4538 msgstr "Min&uscule :"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4541 msgid ""
4542 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4543 "of fonts"
4544 msgstr ""
4545 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4546 "des caractères"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4549 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4550 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4553 msgid "&New"
4554 msgstr "&Nouveau"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4557 msgid "&Bind file:"
4558 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4561 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4562 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4565 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4566 msgstr ""
4567 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4568 "vérification orthographique"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4571 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4572 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4575 msgid "&Spellchecker engine:"
4576 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4579 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4580 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4583 msgid "Accept compound &words"
4584 msgstr "Accepter les mots &composés"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4587 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4588 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4591 msgid "S&pellcheck continuously"
4592 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4595 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4596 msgstr ""
4597 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4600 msgid "&Escape characters:"
4601 msgstr "Caractères &protégés :"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4604 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4605 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4608 msgid "Al&ternative language:"
4609 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4610
4611 # ou ergonomie ?
4612 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4613 # A faire (27/01/13) JPC
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4615 msgid "General Look && Feel"
4616 msgstr "Apparence générale"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4619 msgid "&User interface file:"
4620 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4623 msgid "&Icon set:"
4624 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4627 msgid ""
4628 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4629 "save the preferences and restart LyX."
4630 msgstr ""
4631 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4632 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4633 "LyX."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4636 msgid "Use icons from system's &theme"
4637 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4640 msgid "Context Help"
4641 msgstr "Aide contextuelle"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4644 msgid ""
4645 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4646 "the main work area of an edited document"
4647 msgstr ""
4648 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4649 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4650 "modification"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4653 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4654 msgstr ""
4655 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4658 msgid "Menus"
4659 msgstr "Menus"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4662 msgid "&Maximum last files:"
4663 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
4666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4667 msgid "&Save"
4668 msgstr "&Enregistrer"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4671 msgid "Nomenclature settings"
4672 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4676 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4677 msgstr ""
4678 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4679 "nomenclature."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4682 msgid "&List Indentation:"
4683 msgstr "&Indentation de liste :"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4686 msgid "Custom &Width:"
4687 msgstr "&Largeur réglable :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4690 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4691 msgstr ""
4692 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4693 "« réglable »."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4696 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4697 msgstr ""
4698 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4699 "précédent."
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4702 msgid "&Subindex"
4703 msgstr "&Sous-index"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4706 msgid "A&vailable indexes:"
4707 msgstr "Index &disponibles :"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4710 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4711 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4715 msgid "Output"
4716 msgstr "Sortie"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4719 msgid "Settings"
4720 msgstr "Paramètres"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4723 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4724 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4727 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4728 msgstr ""
4729 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4732 msgid "&Clear automatically"
4733 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4736 msgid "Debug messages"
4737 msgstr "Messages d'analyse"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4740 msgid "Display no debug messages"
4741 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4744 msgid "&None"
4745 msgstr "&Aucun"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4748 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4749 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4752 msgid "S&elected"
4753 msgstr "Sél&ectionné"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4756 msgid "Display all debug messages"
4757 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4760 msgid "&All"
4761 msgstr "&Toutes"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4764 msgid "Display statusbar messages?"
4765 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4768 msgid "&Statusbar messages"
4769 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4772 msgid "&In[[buffer]]:"
4773 msgstr "&Dans :"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4776 msgid "Filter case-sensitively"
4777 msgstr "Filtrer selon la casse"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4780 msgid "Case Sensiti&ve"
4781 msgstr "Selon la &casse"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4784 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4785 msgstr ""
4786 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4789 msgid "So&rt:"
4790 msgstr "&Trier :"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4793 msgid "Sorting of the list of available labels"
4794 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4797 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4798 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4801 msgid "Grou&p"
4802 msgstr "Grou&pe"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4805 msgid "Available &Labels:"
4806 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4809 msgid "Sele&cted Label:"
4810 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4813 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4814 msgstr ""
4815 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4816 "manuellement"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
4819 msgid "Jump to the selected label"
4820 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:379
4823 msgid "&Go to Label"
4824 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4827 msgid "Reference For&mat:"
4828 msgstr "Format de référence :"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4831 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4832 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4835 msgid "<reference>"
4836 msgstr "<référence>"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4839 msgid "(<reference>)"
4840 msgstr "(<référence>)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4843 msgid "<page>"
4844 msgstr "<page>"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4847 msgid "on page <page>"
4848 msgstr "sur la page <page>"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4851 msgid "<reference> on page <page>"
4852 msgstr "<référence> page <page>"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4855 msgid "Formatted reference"
4856 msgstr "référence mise en forme"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4859 msgid "Textual reference"
4860 msgstr "Référence textuelle"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4863 msgid "Label only"
4864 msgstr "Étiquette uniquement"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4867 msgid "Update the label list"
4868 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4871 msgid ""
4872 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4873 "references, and only if you are using refstyle.)"
4874 msgstr ""
4875 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4876 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4879 msgid "Plural"
4880 msgstr "Pluriel"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4883 msgid ""
4884 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4885 "references, and only if you are using refstyle.)"
4886 msgstr ""
4887 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4888 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4889 "refstyle)."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4892 msgid "Capitalized"
4893 msgstr "Majuscules"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4896 msgid "Do not output part of label before \":\""
4897 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4900 msgid "No Prefix"
4901 msgstr "Sans préfixe"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4904 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4905 msgstr "Selon la &casse"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4908 msgid "Match w&hole words only"
4909 msgstr "&Mots complets seulement"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4912 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4913 msgstr ""
4914 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4915 "fichier)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4918 msgid "&Export formats:"
4919 msgstr "&Formats d'exportation :"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4922 msgid "&Send exported file to command:"
4923 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4926 msgid "Edit shortcut"
4927 msgstr "Modifier le raccourci"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4930 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4931 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4934 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4935 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4938 msgid "&Delete Key"
4939 msgstr "S&upp. touche"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4942 msgid "Clear current shortcut"
4943 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4947 msgid "C&lear"
4948 msgstr "&Effacer"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4951 msgid "&Shortcut:"
4952 msgstr "&Raccourci :"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4955 msgid "&Function:"
4956 msgstr "&Fonction :"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4959 msgid ""
4960 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4961 "the 'Clear' button"
4962 msgstr ""
4963 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4964 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4970 msgid "Spell Checker"
4971 msgstr "Correcteur orthographique"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4974 msgid ""
4975 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4976 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4979 msgid "Unknown word:"
4980 msgstr "Mot inconnu :"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4983 msgid "Current word"
4984 msgstr "Mot actuel"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4987 msgid "&Find Next"
4988 msgstr "Recherche &suivante"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4991 msgid "Re&placement:"
4992 msgstr "Rem&placement :"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4995 msgid "Replace with selected word"
4996 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4999 msgid "Replace word with current choice"
5000 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5003 msgid "S&uggestions:"
5004 msgstr "Su&ggestions :"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5007 msgid "Ignore this word"
5008 msgstr "Ignorer le mot"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5011 msgid "&Ignore"
5012 msgstr "&Ignorer"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5015 msgid "Ignore this word throughout this session"
5016 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5019 msgid "I&gnore All"
5020 msgstr "&Tout ignorer"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5023 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5024 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5027 msgid ""
5028 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5029 "full range."
5030 msgstr ""
5031 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5032 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5035 msgid "Ca&tegory:"
5036 msgstr "Ca&tegorie :"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5039 msgid "Select this to display all available characters at once"
5040 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5043 msgid "&Display all"
5044 msgstr "Tout &afficher"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5047 msgid "Current cell:"
5048 msgstr "Case actuelle :"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5051 msgid "Current row position"
5052 msgstr "Position actuelle en lignes"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5055 msgid "Current column position"
5056 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5059 msgid "&Table Settings"
5060 msgstr "Paramètres du &tableau"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5063 msgid "Row setting"
5064 msgstr "Paramètres de ligne"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5067 msgid "Merge cells of different rows"
5068 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5071 msgid "M&ultirow"
5072 msgstr "M&ulti-lignes"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5075 msgid "&Vertical Offset:"
5076 msgstr "&Espacement vertical :"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5079 msgid "Optional vertical offset"
5080 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5083 msgid "Cell setting"
5084 msgstr "Paramètres de cellule"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5087 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5088 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5091 msgid "rotation angle"
5092 msgstr "angle de rotation"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5095 msgid "degrees"
5096 msgstr "degrés"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5099 msgid "Table-wide settings"
5100 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5103 msgid "W&idth:"
5104 msgstr "&Largeur :"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5107 msgid "Verti&cal alignment:"
5108 msgstr "Alignement &vertical :"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5111 msgid "Vertical alignment of the table"
5112 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5115 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5116 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5119 msgid "&Rotate"
5120 msgstr "&Rotation"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5123 msgid "Column settings"
5124 msgstr "Paramètres de colonne"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5127 msgid "&Horizontal alignment:"
5128 msgstr "Alignement &horizontal :"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5131 msgid "Horizontal alignment in column"
5132 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5136 msgid "Justified"
5137 msgstr "Justifié"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5140 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5141 msgid "At Decimal Separator"
5142 msgstr "Au séparateur décimal"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5145 msgid "&Decimal separator:"
5146 msgstr "Séparateur &décimal :"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5149 msgid "Fixed width of the column"
5150 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5153 msgid "&Vertical alignment in row:"
5154 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5157 msgid ""
5158 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5159 "the row."
5160 msgstr ""
5161 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5162 "ligne."
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5165 msgid "Merge cells of different columns"
5166 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5169 msgid "Mu&lticolumn"
5170 msgstr "&Multi-colonnes"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5173 msgid "LaTe&X argument:"
5174 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5177 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5178 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5181 msgid "&Borders"
5182 msgstr "&Bordures"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5185 msgid "Set Borders"
5186 msgstr "Régler les bordures"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5189 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5190 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5193 msgid "All Borders"
5194 msgstr "Toutes les bordures"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5197 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5198 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5201 msgid "&Set"
5202 msgstr "&Fixer"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5205 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5206 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5209 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5210 msgstr ""
5211 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5212 "verticales"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5215 msgid "Fo&rmal"
5216 msgstr "&Formel"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5219 msgid "Use default (grid-like) border style"
5220 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5223 msgid "De&fault"
5224 msgstr "Im&plicite"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5227 msgid "Additional Space"
5228 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5231 msgid "T&op of row:"
5232 msgstr "&Haut de ligne :"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5235 msgid "Botto&m of row:"
5236 msgstr "&Bas de ligne :"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5239 msgid "Bet&ween rows:"
5240 msgstr "E&ntre les lignes :"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5243 msgid "&Multi-page table"
5244 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5247 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5248 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5251 msgid "&Use multi-page table"
5252 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5255 msgid "Row settings"
5256 msgstr "Paramètres de ligne"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5259 msgid "Status"
5260 msgstr "Statut"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5263 msgid "Border above"
5264 msgstr "Bordure haute"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5267 msgid "Border below"
5268 msgstr "Bordure basse"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5271 msgid "Contents"
5272 msgstr "Contenu"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5275 msgid "Header:"
5276 msgstr "En-tête :"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5279 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5280 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5289 msgid "on"
5290 msgstr "activé"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5300 msgid "double"
5301 msgstr "double"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5304 msgid "First header:"
5305 msgstr "Premier en-tête :"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5308 msgid "This row is the header of the first page"
5309 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5312 msgid "Don't output the first header"
5313 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5317 msgid "is empty"
5318 msgstr "est vide"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5321 msgid "Footer:"
5322 msgstr "Pied :"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5325 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5326 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5329 msgid "Last footer:"
5330 msgstr "Dernier pied :"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5333 msgid "This row is the footer of the last page"
5334 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5337 msgid "Don't output the last footer"
5338 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5341 msgid "Caption:"
5342 msgstr "Légende :"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5345 msgid "Set a page break on the current row"
5346 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5349 msgid "Page &break on current row"
5350 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5353 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5354 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5357 msgid "Multi-page table alignment"
5358 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5361 msgid "Close this dialog"
5362 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5365 msgid "Rebuild the file lists"
5366 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5369 msgid ""
5370 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5371 msgstr ""
5372 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5373 "chemin est affiché."
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5376 msgid "&View"
5377 msgstr "&Affichage"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5380 msgid "Selected classes or styles"
5381 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5384 msgid "LaTeX classes"
5385 msgstr "Classes LaTeX"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5388 msgid "LaTeX styles"
5389 msgstr "Styles LaTeX"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5392 msgid "BibTeX styles"
5393 msgstr "Styles BibTeX"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5396 msgid "BibTeX databases"
5397 msgstr "Base de données BibTeX"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5400 msgid "Biblatex bibliography styles"
5401 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5404 msgid "Biblatex citation styles"
5405 msgstr "Styles de citation biblatex"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5408 msgid "Toggles view of the file list"
5409 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5412 msgid "Show &path"
5413 msgstr "&Afficher le chemin"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5416 msgid "Paragraph Separation"
5417 msgstr "Séparation de paragraphe"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5420 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5421 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5424 msgid "&Indentation:"
5425 msgstr "&Indentation :"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5428 msgid "Size of the indentation"
5429 msgstr "Taille de l'indentation"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5432 msgid "&Vertical space:"
5433 msgstr "&Espacement vertical :"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5436 msgid "Size of the vertical space"
5437 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5440 msgid "Spacing"
5441 msgstr "Espacement"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5444 msgid "&Line spacing:"
5445 msgstr "&Interligne :"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5448 msgid "Spacing type"
5449 msgstr "Type d'espacement"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5452 msgid "Number of lines"
5453 msgstr "Nombre de lignes"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5456 msgid "Format text into two columns"
5457 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5460 msgid "Two-&column document"
5461 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5464 msgid ""
5465 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5466 "justified in the output)"
5467 msgstr ""
5468 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5469 "dans la sortie)"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5472 msgid "Use &justification in LyX work area"
5473 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5476 msgid "Language of the thesaurus"
5477 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5480 msgid "Index entry"
5481 msgstr "Entrée d'index"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5484 msgid "&Keyword:"
5485 msgstr "Mot-&clé :"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5488 msgid "Word to look up"
5489 msgstr "Mot à chercher"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5492 msgid "L&ookup"
5493 msgstr "Rec&herche"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5497 msgid "The selected entry"
5498 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5501 msgid "&Selection:"
5502 msgstr "&Sélection :"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5505 msgid "Replace the entry with the selection"
5506 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5509 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5510 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5513 msgid "Filter:"
5514 msgstr "Filtre :"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5517 msgid "Enter string to filter contents"
5518 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5521 msgid ""
5522 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5523 "tables, and others)"
5524 msgstr ""
5525 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5526 "tableaux, et autres"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5529 msgid "Update navigation tree"
5530 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5535 msgid "..."
5536 msgstr "..."
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5539 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5540 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5543 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5544 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5547 msgid "Move selected item down by one"
5548 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5551 msgid "Move selected item up by one"
5552 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5555 msgid "Sort"
5556 msgstr "Trier"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5559 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5560 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5563 msgid "Keep"
5564 msgstr "Conserver"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5567 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5568 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5571 msgid "LyX: Enter text"
5572 msgstr "LyX : saisir un texte"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5575 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5576 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5579 msgid "&Do not show this warning again!"
5580 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5583 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5584 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5587 msgid "DefSkip"
5588 msgstr "Implicite"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5591 msgid "SmallSkip"
5592 msgstr "Petit"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
5595 msgid "MedSkip"
5596 msgstr "Moyen"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5599 msgid "BigSkip"
5600 msgstr "Grand"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5603 msgid "VFill"
5604 msgstr "Ressort vertical"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5607 msgid "F&ormat:"
5608 msgstr "&Format :"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5611 msgid "Select the output format"
5612 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5615 msgid "Show the source as the master document gets it"
5616 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5619 msgid "Master's perspective"
5620 msgstr "Vue du document maître"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5623 msgid "Automatic update"
5624 msgstr "Mise à jour automatique"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5627 msgid "Current Paragraph"
5628 msgstr "Paragraphe courant"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5631 msgid "Complete Source"
5632 msgstr "Code source complet"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5635 msgid "Preamble Only"
5636 msgstr "Seulement le préambule"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5639 msgid "Body Only"
5640 msgstr "Seulement le corps"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5643 msgid "Unit of width value"
5644 msgstr "Unité de largeur"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5647 msgid "number of needed lines"
5648 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5649
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5651 msgid "use number of lines"
5652 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5655 msgid "&Line span:"
5656 msgstr "Portée de la &ligne :"
5657
5658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5659 msgid "Outer (default)"
5660 msgstr "Extérieure (implicite)"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5663 msgid "Inner"
5664 msgstr "Intérieure"
5665
5666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5667 msgid "use overhang"
5668 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5669
5670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5671 msgid "Over&hang:"
5672 msgstr "Dé&bordement :"
5673
5674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5675 msgid "Overhang value"
5676 msgstr "Valeur du débordement"
5677
5678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5679 msgid "Unit of overhang value"
5680 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5681
5682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5683 msgid "Check this to allow flexible placement"
5684 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5685
5686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5687 msgid "Allow &floating"
5688 msgstr "Autoriser le &flottement"
5689
5690 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5691 msgid "Basic (BibTeX)"
5692 msgstr "Basique (BibTeX)"
5693
5694 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5695 msgid ""
5696 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5697 "styles primarily suitable for science and maths."
5698 msgstr ""
5699 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5700 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5701 "mathématiques."
5702
5703 #: lib/citeengines/basic.citeengine:48
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:131
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:122
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:116
5707 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:114
5708 msgid "not cited"
5709 msgstr "non cité"
5710
5711 #: lib/citeengines/basic.citeengine:49
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:132
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:123
5714 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:117
5715 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:115
5716 msgid "Add to bibliography only."
5717 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5718
5719 #: lib/citeengines/basic.citeengine:50
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:133
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:124
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:118
5723 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:116
5724 msgid "Key only."
5725 msgstr "Clé seule."
5726
5727 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:134
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:125
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:119
5731 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:117
5732 msgid "Key"
5733 msgstr "Clé"
5734
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5736 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5737 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5738
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5740 msgid ""
5741 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5742 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5743 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5744 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5745 "Bibliography processor is advised."
5746 msgstr ""
5747 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5748 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5749 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5750 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5751 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5752 "bibliographique est recommandé."
5753
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:136
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:126
5756 msgid "Footnote"
5757 msgstr "Note de bas de page"
5758
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:127
5761 msgid "Foot"
5762 msgstr "Bas de page"
5763
5764 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5765 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5766 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5767 msgid "bibliography entry"
5768 msgstr "entrée bibliographique"
5769
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5772 msgid "Full bibliography entry."
5773 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5774
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5777 msgid "Autocite"
5778 msgstr "Autocite"
5779
5780 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5782 msgid "Auto"
5783 msgstr "Auto"
5784
5785 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5787 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5788 msgstr "&Forcer le titre complet"
5789
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5792 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5793 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5794
5795 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5797 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5798 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5799 msgid " et al."
5800 msgstr " et al."
5801
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5804 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 lib/layouts/stdciteformats.inc:19
5805 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5806 msgstr ", "
5807
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5810 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 lib/layouts/stdciteformats.inc:20
5811 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5812 msgstr " et "
5813
5814 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5815 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5816 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122 lib/layouts/stdciteformats.inc:21
5817 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5818 msgstr " et "
5819
5820 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:285
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:273
5822 msgid "Super"
5823 msgstr "Exposant"
5824
5825 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:286
5826 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5827 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5828 msgid "Superscript"
5829 msgstr "Exposant"
5830
5831 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
5832 msgid "Biblatex"
5833 msgstr "Biblatex"
5834
5835 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5836 msgid ""
5837 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5838 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5839 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5840 "bibliography processor is advised."
5841 msgstr ""
5842 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5843 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5844 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5845 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5846 "moteur bibliographique est recommandé."
5847
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5849 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5850 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5851
5852 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5853 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5854 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5855
5856 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5857 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5858 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5859
5860 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5861 msgid ""
5862 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5863 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5864 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5865 msgstr ""
5866 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5867 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5868 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5869
5870 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5871 msgid "Bibliography entry."
5872 msgstr "Entrée bibliographique."
5873
5874 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5875 msgid "before"
5876 msgstr "avant"
5877
5878 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5879 msgid "short title"
5880 msgstr "titre court"
5881
5882 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5883 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5885 msgid "/"
5886 msgstr "/"
5887
5888 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5889 msgid "Natbib (BibTeX)"
5890 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5891
5892 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5893 msgid ""
5894 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5895 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5896 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5897 "names, shortened and full author lists, and more."
5898 msgstr ""
5899 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5900 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5903 msgid "American Economic Association (AEA)"
5904 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5907 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5908 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5911 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5914 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5915 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5916 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5918 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5921 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5922 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5925 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5926 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5927 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5928 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5930 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5932 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5934 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5935 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5938 msgid "Articles"
5939 msgstr "Articles"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5943 msgid "ShortTitle"
5944 msgstr "TitreCourt"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5953 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5954 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5955 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5956 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5957 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5961 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5967 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5968 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5971 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5972 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5973 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5974 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5975 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5976 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5977 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5979 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5986 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5991 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5997 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6008 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6009 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6010 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6012 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6014 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6018 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
6027 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6028 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6033 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6034 msgid "FrontMatter"
6035 msgstr "Préliminaires"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6038 msgid "Publication Month"
6039 msgstr "Mois de publication"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6042 msgid "Publication Month:"
6043 msgstr "Mois de publication :"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6046 msgid "Publication Year"
6047 msgstr "Année de publication"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6050 msgid "Publication Year:"
6051 msgstr "Année de publication :"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6054 msgid "Publication Volume"
6055 msgstr "Volume de publication"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6058 msgid "Publication Volume:"
6059 msgstr "Volume de publication :"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6062 msgid "Publication Issue"
6063 msgstr "Parution de la publication"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6066 msgid "Publication Issue:"
6067 msgstr "Parution de la publication :"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6070 msgid "JEL"
6071 msgstr "JEL"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6074 msgid "JEL:"
6075 msgstr "JEL :"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6079 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
6083 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6087 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
6089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6091 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
6093 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6095 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6096 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6097 msgid "Keywords"
6098 msgstr "Mots-clés"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6101 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6103 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6106 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6107 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6109 #: lib/layouts/spie.layout:49
6110 msgid "Keywords:"
6111 msgstr "Mots-clés :"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6114 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6115 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6121 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6123 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6124 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6127 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6129 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6130 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6132 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6133 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6135 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
6136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6139 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6140 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6142 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6143 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6144 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6145 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6146 msgid "Abstract"
6147 msgstr "Résumé"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6150 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
6152 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6169 msgid "Acknowledgement"
6170 msgstr "Remerciements"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6176 msgid "Acknowledgement."
6177 msgstr "Remerciements."
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6180 msgid "Figure Notes"
6181 msgstr "Notes de figure"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6185 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6189 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6190 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
6194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6195 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6197 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6199 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6202 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6203 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6206 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6208 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6211 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6212 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6213 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
6216 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6217 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6219 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6220 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6222 msgid "MainText"
6223 msgstr "Corps"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6226 msgid "Figure Note"
6227 msgstr "Note de figure"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6230 msgid "Text of a note in a figure"
6231 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
6235 msgid "Note:"
6236 msgstr "Note :"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6239 msgid "Table Notes"
6240 msgstr "Notes de tableau"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6243 msgid "Table Note"
6244 msgstr "Note de tableau"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6247 msgid "Text of a note in a table"
6248 msgstr "Texte de note de tableau"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6265 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6274 msgid "Theorem"
6275 msgstr "Théorème"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6296 msgid "Algorithm"
6297 msgstr "Algorithme"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6315 msgid "Axiom"
6316 msgstr "Axiome"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6320 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6325 msgid "Case"
6326 msgstr "Cas"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6329 msgid "Case \\thecase."
6330 msgstr "Cas \\thecase."
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6335 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6354 msgid "Claim"
6355 msgstr "Affirmation"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6373 msgid "Conclusion"
6374 msgstr "Conclusion"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6392 msgid "Condition"
6393 msgstr "Condition"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6415 msgid "Conjecture"
6416 msgstr "Conjecture"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6439 msgid "Corollary"
6440 msgstr "Corollaire"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6458 msgid "Criterion"
6459 msgstr "Critère"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6463 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6482 msgid "Definition"
6483 msgstr "Définition"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
6506 msgid "Example"
6507 msgstr "Exemple"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6530 msgid "Exercise"
6531 msgstr "Exercice"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6554 msgid "Lemma"
6555 msgstr "Lemme"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6558 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6574 msgid "Notation"
6575 msgstr "Notation"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6596 msgid "Problem"
6597 msgstr "Problème"
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6600 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6619 msgid "Proposition"
6620 msgstr "Proposition"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6642 msgid "Remark"
6643 msgstr "Remarque"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6649 msgid "Remark \\theremark."
6650 msgstr "Remarque \\theremark."
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6669 msgid "Solution"
6670 msgstr "Solution"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6675 msgid "Solution \\thesolution."
6676 msgstr "Solution \\thesolution."
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6679 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6680 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6681 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6699 msgid "Summary"
6700 msgstr "Résumé"
6701
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1681
6703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
6704 msgid "Caption"
6705 msgstr "Légende"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6708 msgid "Caption: "
6709 msgstr "Légende : "
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6713 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6719 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6720 msgid "Proof"
6721 msgstr "Preuve"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6724 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6725 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6729 msgid "Standard in Title"
6730 msgstr "Standard en titre"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6734 msgid "Author Footnote"
6735 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6738 msgid "Author foot"
6739 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6742 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6743 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6744 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6748 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6749 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6752 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6753 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6756 msgid "IEEE Transactions"
6757 msgstr "Transactions IEEE"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6763 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6764 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6765 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6768 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6770 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6771 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6774 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6778 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6779 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6780 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6783 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6784 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:589
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6787 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6788 msgid "Standard"
6789 msgstr "Standard"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6798 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6800 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6801 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6802 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6804 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6807 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6817 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6819 msgid "Title"
6820 msgstr "Titre"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6823 msgid "IEEE membership"
6824 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6827 msgid "Lowercase"
6828 msgstr "Minuscules"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6831 msgid "lowercase"
6832 msgstr "minuscules"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6835 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6839 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6843 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6844 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6846 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6849 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6856 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6857 msgid "Author"
6858 msgstr "Auteur"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6861 msgid "Short Author|S"
6862 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6865 msgid "A short version of the author name"
6866 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6869 msgid "Author Name"
6870 msgstr "Noms d'auteur"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6873 msgid "Author name"
6874 msgstr "Noms d'auteur"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6877 msgid "Author Affiliation"
6878 msgstr "Affiliation d'auteur"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6881 msgid "Author affiliation"
6882 msgstr "Affiliation d'auteur"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6885 msgid "Author Mark"
6886 msgstr "Marque d'auteur"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6889 msgid "Author mark"
6890 msgstr "Marque d'auteur"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6893 msgid "Special Paper Notice"
6894 msgstr "Noter le papier spécial"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6897 msgid "After Title Text"
6898 msgstr "Texte après le titre"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6901 msgid "Page headings"
6902 msgstr "En-têtes des pages"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6905 msgid "Left Side"
6906 msgstr "Côté gauche"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6909 msgid "Left side of the header line"
6910 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6914 msgid "MarkBoth"
6915 msgstr "DoubleMarque"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6918 msgid "Publication ID"
6919 msgstr "ID publication"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6922 msgid "Abstract---"
6923 msgstr "Résumé---"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6926 msgid "Index Terms---"
6927 msgstr "Termes d'index---"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6930 msgid "Paragraph Start"
6931 msgstr "Début de paragraphe"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6934 msgid "First Char"
6935 msgstr "Premier caractère"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6938 msgid "First character of first word"
6939 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6942 msgid "Appendices"
6943 msgstr "Annexes"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:337 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6950 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6951 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6954 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6955 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6960 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6961 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6966 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6968 msgid "BackMatter"
6969 msgstr "Compléments"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6972 msgid "Peer Review Title"
6973 msgstr "Titre de revue d'expert"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6976 msgid "PeerReviewTitle"
6977 msgstr "TitreRevueExpert"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6983 #: src/RowPainter.cpp:340
6984 msgid "Appendix"
6985 msgstr "Annexe"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6988 #: lib/layouts/jss.layout:119
6989 msgid "Short Title"
6990 msgstr "Titre court"
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6993 msgid "Short title for the appendix"
6994 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
7000 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7004 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7007 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7008 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7010 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7011 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7012 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7013 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7015 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
7018 msgid "Bibliography"
7019 msgstr "Bibliographie"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
7024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7028 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:880
7033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:933 src/output_plaintext.cpp:153
7034 msgid "References"
7035 msgstr "Références"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7038 msgid "Biography"
7039 msgstr "Biographie"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7042 msgid "Photo"
7043 msgstr "Photo"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7046 msgid "Optional photo for biography"
7047 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7051 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7060 msgid "Name"
7061 msgstr "Nom"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7065 msgid "Name of the author"
7066 msgstr "Nom de l'auteur"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7069 msgid "Biography without photo"
7070 msgstr "Biographie_sans_photo"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7073 msgid "BiographyNoPhoto"
7074 msgstr "BiographieSansPhoto"
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
7078 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
7079 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7085 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7086 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7088 msgid "Reasoning"
7089 msgstr "Démonstration"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7093 msgid "Alternative Proof String"
7094 msgstr "Autre expression de la preuve"
7095
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7097 msgid "An alternative proof string"
7098 msgstr "Une autre preuve"
7099
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
7101 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7103 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7104 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7105 msgid "Proof."
7106 msgstr "Preuve."
7107
7108 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7109 # Oui JOC
7110 #: lib/layouts/InStar.module:2
7111 msgid "Title and Preamble Hacks"
7112 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7113
7114 #: lib/layouts/InStar.module:16
7115 msgid "In Preamble"
7116 msgstr "Dans le préambule"
7117
7118 #: lib/layouts/InStar.module:23
7119 msgid "In Title"
7120 msgstr "Dans le titre"
7121
7122 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7123 msgid "R Journal"
7124 msgstr "R Journal"
7125
7126 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7127 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7128 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7129 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7130 msgid "Reports"
7131 msgstr "Reports"
7132
7133 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7137 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7138 msgid "Abstract."
7139 msgstr "Résumé."
7140
7141 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7146 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7150 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7151 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
7155 msgid "Address"
7156 msgstr "Adresse"
7157
7158 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7159 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7161 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7166 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7167 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
7171 msgid "Email"
7172 msgstr "E-mail"
7173
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7175 msgid "A0 Poster"
7176 msgstr "Poster A0"
7177
7178 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7179 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7180 msgid "Posters"
7181 msgstr "Posters"
7182
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7188 msgid "Giant"
7189 msgstr "Géant"
7190
7191 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7193 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7194 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
7195 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7196 msgid "More Giant"
7197 msgstr "Super géant"
7198
7199 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7202 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7204 msgid "Most Giant"
7205 msgstr "Hyper géant"
7206
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7208 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7209 msgid "Giant Snippet"
7210 msgstr "Élément géant"
7211
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7214 msgid "More Giant Snippet"
7215 msgstr "Élément super géant"
7216
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7218 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7219 msgid "Most Giant Snippet"
7220 msgstr "Élément hyper géant"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:3
7223 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7224 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7231 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7233 msgid "Subtitle"
7234 msgstr "SousTitre"
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7238 msgid "Offprint"
7239 msgstr "Tiré à part"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7242 msgid "Offprint Requests to:"
7243 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7246 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7247 msgid "Mail"
7248 msgstr "Courrier"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:140
7251 msgid "Correspondence to:"
7252 msgstr "Correspondance pour :"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7255 msgid "Acknowledgements."
7256 msgstr "Remerciements."
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7259 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7262 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7264 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7266 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7269 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7273 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7275 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7277 msgid "Section"
7278 msgstr "Section"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7283 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7284 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7286 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7287 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7288 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7290 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7296 msgid "Subsection"
7297 msgstr "SousSection"
7298
7299 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7302 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
7304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7306 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7309 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7313 msgid "Subsubsection"
7314 msgstr "SousSousSection"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7321 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7322 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7324 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7327 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7331 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7332 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
7333 msgid "Date"
7334 msgstr "Date"
7335
7336 #: lib/layouts/aa.layout:239
7337 msgid "institutemark"
7338 msgstr "marqueinstitution"
7339
7340 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
7341 msgid "Institute Mark"
7342 msgstr "Marque d'institution"
7343
7344 #: lib/layouts/aa.layout:262
7345 msgid "Abstract (unstructured)"
7346 msgstr "Résumé (non structuré)"
7347
7348 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7349 msgid "ABSTRACT"
7350 msgstr "RÉSUMÉ"
7351
7352 #: lib/layouts/aa.layout:296
7353 msgid "Abstract (structured)"
7354 msgstr "Résumé (structuré)"
7355
7356 #: lib/layouts/aa.layout:300
7357 msgid "Context"
7358 msgstr "Contexte"
7359
7360 #: lib/layouts/aa.layout:301
7361 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7362 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7363
7364 #: lib/layouts/aa.layout:305
7365 msgid "Aims"
7366 msgstr "Objectifs"
7367
7368 #: lib/layouts/aa.layout:306
7369 msgid "Aims of your work"
7370 msgstr "Objectifs des travaux"
7371
7372 #: lib/layouts/aa.layout:310
7373 msgid "Methods"
7374 msgstr "Méthodes"
7375
7376 #: lib/layouts/aa.layout:311
7377 msgid "Methods used in your work"
7378 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7379
7380 #: lib/layouts/aa.layout:315
7381 msgid "Results"
7382 msgstr "Résultats"
7383
7384 #: lib/layouts/aa.layout:316
7385 msgid "Results of your work"
7386 msgstr "Résultat des travaux"
7387
7388 #: lib/layouts/aa.layout:337
7389 msgid "Key words."
7390 msgstr "Mots-clés."
7391
7392 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
7393 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7395 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7396 msgid "Institute"
7397 msgstr "Institut"
7398
7399 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7401 msgid "E-Mail"
7402 msgstr "E-mail"
7403
7404 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7405 msgid "email:"
7406 msgstr "E-mail :"
7407
7408 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7409 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7414 msgid "Acknowledgements"
7415 msgstr "Remerciements"
7416
7417 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7419 msgid "Thesaurus"
7420 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7421
7422 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7423 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7424 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7425
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7427 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7428 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7429
7430 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7431 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7433 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7435 msgid "Itemize"
7436 msgstr "ListePuces"
7437
7438 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7439 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7441 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7442 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7443 msgid "Enumerate"
7444 msgstr "Énumération"
7445
7446 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7448 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7449 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7451 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7453 msgid "Description"
7454 msgstr "Description"
7455
7456 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7457 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
7461 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7462 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7463 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7464 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7469 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7470 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7471 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7473 msgid "List"
7474 msgstr "Liste"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7477 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7478 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7482 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7483 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7484 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7486 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7487 msgid "Affiliation"
7488 msgstr "Affiliation"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7491 msgid "Altaffilation"
7492 msgstr "AutreAffiliation"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7496 msgid "Number"
7497 msgstr "Numéro"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7500 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7501 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7504 msgid "Alternative affiliation:"
7505 msgstr "Autre affiliation :"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7508 msgid "And"
7509 msgstr "Et"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
7512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
7513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
7514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
7515 msgid "and"
7516 msgstr "et"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7519 msgid "altaffilmark"
7520 msgstr "altaffilmark"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7523 msgid "altaffiliation mark"
7524 msgstr "marque autraffiliation"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7527 msgid "Subject headings:"
7528 msgstr "En-têtes de sujet :"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7531 msgid "[Acknowledgements]"
7532 msgstr "[Remerciements]"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7535 msgid "PlaceFigure"
7536 msgstr "PlacementFigure"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7539 msgid "Place Figure here:"
7540 msgstr "Placez une figure ici :"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7543 msgid "PlaceTable"
7544 msgstr "PlacementTableau"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7547 msgid "Place Table here:"
7548 msgstr "Placez un tableau ici :"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7551 msgid "[Appendix]"
7552 msgstr "[Annexe]"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7555 msgid "MathLetters"
7556 msgstr "LettresMathématiques"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7559 msgid "NoteToEditor"
7560 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7563 msgid "Note to Editor:"
7564 msgstr "Note à l'éditeur :"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7567 msgid "TableRefs"
7568 msgstr "RéfsTableau"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7571 msgid "References. ---"
7572 msgstr " Références. ---"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7575 msgid "TableComments"
7576 msgstr "RemarquesTableau"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7579 msgid "Note. ---"
7580 msgstr "Note. ---"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7583 msgid "Table note"
7584 msgstr "Note de tableau"
7585
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7587 msgid "Table note:"
7588 msgstr "Note de tableau :"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7591 msgid "tablenotemark"
7592 msgstr "tablenotemark"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7595 msgid "tablenote mark"
7596 msgstr "tablenote mark"
7597
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7599 msgid "FigCaption"
7600 msgstr "LégendeFig"
7601
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7603 msgid "fig."
7604 msgstr "fig."
7605
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7607 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7608 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7611 msgid "Facility"
7612 msgstr "Facilité"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7615 msgid "Facility:"
7616 msgstr "Facilité :"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7619 msgid "Objectname"
7620 msgstr "NomObjet"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7623 msgid "Obj:"
7624 msgstr "Obj :"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7627 msgid "Recognized Name"
7628 msgstr "Nom reconnu"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7631 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7632 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7635 msgid "Dataset"
7636 msgstr "EnsembleDonnées"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7639 msgid "Dataset:"
7640 msgstr "Ensemble de données :"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7643 msgid "Separate the dataset ID from text"
7644 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7647 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7648 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7651 msgid "Software"
7652 msgstr "Logiciel"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7655 msgid "Software:"
7656 msgstr "Logiciel :"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7659 msgid "APPENDIX"
7660 msgstr "ANNEXE"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7663 msgid "References-"
7664 msgstr "Références-"
7665
7666 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7667 msgid "Note-"
7668 msgstr "Note-"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7671 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7672 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7675 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
7679 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7680 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7684 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:596
7685 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7688 msgid "Short Title|S"
7689 msgstr "Titre court"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7692 msgid "Short title which will appear in the running header"
7693 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7696 msgid "Short name"
7697 msgstr "Nom court"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7700 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7701 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7704 msgid "Alt Affiliation"
7705 msgstr "Autre affiliation"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7708 msgid "Also Affiliation"
7709 msgstr "Également affiliation"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:733
7715 msgid "Fax"
7716 msgstr "Fax"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7721 msgid "Fax:"
7722 msgstr "Télécopie :"
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7726 msgid "Phone"
7727 msgstr "Téléphone"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7731 msgid "Phone:"
7732 msgstr "Téléphone :"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7735 msgid "Abbreviations"
7736 msgstr "Abréviations"
7737
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7739 msgid "Abbreviations:"
7740 msgstr "Abréviations :"
7741
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7743 msgid "Scheme"
7744 msgstr "Schéma"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7747 msgid "List of Schemes"
7748 msgstr "Liste des schémas"
7749
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7751 msgid "Chart"
7752 msgstr "Diagramme"
7753
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7755 msgid "List of Charts"
7756 msgstr "Liste des diagrammes"
7757
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7759 msgid "Graph[[mathematical]]"
7760 msgstr "Graphique"
7761
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7763 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7764 msgstr "Liste des graphiques"
7765
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7767 msgid "SupplementalInfo"
7768 msgstr "InfoSupplémentaire"
7769
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7771 msgid "Supporting Information Available"
7772 msgstr "Information complémentaire disponible"
7773
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7775 msgid "TOC entry"
7776 msgstr "Entrée TdM"
7777
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7779 msgid "Graphical TOC Entry"
7780 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7781
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7783 msgid "Bibnote"
7784 msgstr "Bibnote"
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7787 msgid "bibnote"
7788 msgstr "bibnote"
7789
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7791 msgid "Chemistry"
7792 msgstr "Chimie"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7795 msgid "chemistry"
7796 msgstr "chimie"
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7799 #: lib/languages:791
7800 msgid "Latin"
7801 msgstr "Latin"
7802
7803 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7804 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7805 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7806
7807 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7808 msgid "Terms"
7809 msgstr "Termes"
7810
7811 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7812 msgid "General terms:"
7813 msgstr "Terminologie générale :"
7814
7815 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7816 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7817 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7818
7819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7820 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7821 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7822
7823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7824 msgid "TOG online ID"
7825 msgstr "TOG online ID"
7826
7827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7828 msgid "Online ID:"
7829 msgstr "Online ID :"
7830
7831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7832 msgid "TOG volume"
7833 msgstr "TOG volume"
7834
7835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7836 msgid "Volume number:"
7837 msgstr "Volume number :"
7838
7839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7840 msgid "TOG number"
7841 msgstr "TOG number"
7842
7843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7844 msgid "Article number:"
7845 msgstr "Article number:"
7846
7847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7848 msgid "Set copyright"
7849 msgstr "Préciser le copyright"
7850
7851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7852 msgid "Copyright type:"
7853 msgstr "Type de copyright :"
7854
7855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7856 msgid "Copyright year"
7857 msgstr "Année de copyright"
7858
7859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7860 msgid "Year of copyright:"
7861 msgstr "Année de copyright :"
7862
7863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7864 msgid "Conference info"
7865 msgstr "Informations sur le symposium"
7866
7867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7868 msgid "Conference info:"
7869 msgstr "Informations sur le symposium :"
7870
7871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7872 msgid "Conference name"
7873 msgstr "Nom du symposium"
7874
7875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7876 msgid "ISBN"
7877 msgstr "ISBN"
7878
7879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7880 msgid "ISBN:"
7881 msgstr "ISBN :"
7882
7883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7884 msgid "DOI"
7885 msgstr "DOI"
7886
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7889 msgid "Article DOI:"
7890 msgstr "Article DOI :"
7891
7892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7893 msgid "TOG article DOI"
7894 msgstr "TOG article DOI"
7895
7896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7897 msgid "PDF author"
7898 msgstr "PDF author"
7899
7900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7901 msgid "PDF author:"
7902 msgstr "PDF author :"
7903
7904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7906 msgid "Keyword list"
7907 msgstr "Liste de mots-clés"
7908
7909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7911 msgid "Concept list"
7912 msgstr "Liste des concepts"
7913
7914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7916 msgid "Print copyright"
7917 msgstr "Imprimer le copyright"
7918
7919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7920 msgid "Teaser"
7921 msgstr "Teaser"
7922
7923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7924 msgid "Teaser image:"
7925 msgstr "Image Teaser :"
7926
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7928 msgid "CR categories"
7929 msgstr "Catégories CR"
7930
7931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7932 msgid "CR Categories:"
7933 msgstr "CR Categories :"
7934
7935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7936 msgid "CRcat"
7937 msgstr "CRcat"
7938
7939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7940 msgid "CR category"
7941 msgstr "Catégorie CR"
7942
7943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7944 msgid "CR-number"
7945 msgstr "CR-number"
7946
7947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7948 msgid "Number of the category"
7949 msgstr "Number of the category"
7950
7951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
7952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:302 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7954 msgid "Subcategory"
7955 msgstr "Subcategory"
7956
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7958 msgid "Third-level"
7959 msgstr "Troisième niveau"
7960
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7962 msgid "Third-level of the category"
7963 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7964
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7966 msgid "ShortCite"
7967 msgstr "ShortCite"
7968
7969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7970 msgid "Short cite"
7971 msgstr "Short cite"
7972
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7976 msgid "Thanks"
7977 msgstr "Remerciements"
7978
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7980 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7981 msgid "E-mail"
7982 msgstr "E-mail"
7983
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7987 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7989 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7993 msgid "Acknowledgments"
7994 msgstr "Remerciements"
7995
7996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7997 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7998 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
7999
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8001 msgid "TOG project URL"
8002 msgstr "TOG project URL"
8003
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8005 msgid "Project URL:"
8006 msgstr "Project URL :"
8007
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8009 msgid "TOG video URL"
8010 msgstr "TOG video URL"
8011
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8013 msgid "Video URL:"
8014 msgstr "Video URL :"
8015
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8017 msgid "TOG data URL"
8018 msgstr "TOG data URL"
8019
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8021 msgid "Data URL:"
8022 msgstr "Data URL :"
8023
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8025 msgid "TOG code URL"
8026 msgstr "TOG code URL"
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8029 msgid "Code URL:"
8030 msgstr "Code URL :"
8031
8032 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8033 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8034 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8035
8036 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8037 msgid "Articles (DocBook)"
8038 msgstr "Articles (DocBook)"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8042 msgid "Firstname"
8043 msgstr "Prénom"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8046 msgid "Fname"
8047 msgstr "Prénom"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8052 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
8054 msgid "Surname"
8055 msgstr "Nom"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8059 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8060 msgid "Literal"
8061 msgstr "Littéral"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8065 msgid "Emph"
8066 msgstr "En évidence"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8069 msgid "Abbrev"
8070 msgstr "Abrévié"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8074 msgid "Citation-number"
8075 msgstr "Numéro-Citation"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8078 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8079 msgid "Volume"
8080 msgstr "Volume"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8083 msgid "Day"
8084 msgstr "Jour"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8087 msgid "Month"
8088 msgstr "Mois"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8091 msgid "Year"
8092 msgstr "Année"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8095 msgid "Issue-number"
8096 msgstr "Numéro d'émission"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8099 msgid "Issue-day"
8100 msgstr "Date de publication"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8103 msgid "Issue-months"
8104 msgstr "Mois de publication"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
8108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8109 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
8110 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8111 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8112 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8113 msgid "Part"
8114 msgstr "Partie"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8118 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8120 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8122 msgid "Chapter"
8123 msgstr "Chapitre"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8126 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8127 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8129 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8132 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8134 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8135 msgid "Paragraph"
8136 msgstr "Paragraphe"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8140 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8142 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8144 msgid "Subparagraph"
8145 msgstr "SousParagraphe"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8148 msgid "Subsubparagraph"
8149 msgstr "SousSousParagraphe"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8152 msgid "Header"
8153 msgstr "En-tête"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8156 msgid "-- Header --"
8157 msgstr "-- En-tête --"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8160 msgid "Special-section"
8161 msgstr "Section-spéciale"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8164 msgid "Special-section:"
8165 msgstr "Section-spéciale :"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8168 msgid "AGU-journal"
8169 msgstr "Journal-AGU"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8172 msgid "AGU-journal:"
8173 msgstr "Journal-AGU :"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8176 msgid "Citation-number:"
8177 msgstr "Numéro-Citation :"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8180 msgid "AGU-volume"
8181 msgstr "Volume-AGU"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8184 msgid "AGU-volume:"
8185 msgstr "Volume-AGU :"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8188 msgid "AGU-issue"
8189 msgstr "Numéro-AGU"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8192 msgid "AGU-issue:"
8193 msgstr "Numéro-AGU :"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8196 msgid "Copyright:"
8197 msgstr "Copyright :"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8200 msgid "Index-terms"
8201 msgstr "Termes-d'index"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8204 msgid "Index-terms..."
8205 msgstr "Termes-d'index..."
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8208 msgid "Index-term"
8209 msgstr "Terme-d'index"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8212 msgid "Index-term:"
8213 msgstr "Terme-d'index :"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8216 msgid "Cross-term"
8217 msgstr "Terme-Croisé"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8220 msgid "Cross-term:"
8221 msgstr "Terme-Croisé :"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8224 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8225 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8227 msgid "Affiliation:"
8228 msgstr "Affiliation :"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8231 msgid "Supplementary"
8232 msgstr "Supplémentaire"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8235 msgid "Supplementary..."
8236 msgstr "Supplémentaire..."
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8239 msgid "Supp-note"
8240 msgstr "Note-Supp"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8243 msgid "Sup-mat-note:"
8244 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8247 msgid "Cite-other"
8248 msgstr "Cite-autre"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8251 msgid "Cite-other:"
8252 msgstr "Cite-autre :"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8257 msgid "Name:"
8258 msgstr "Nom :"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8261 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8264 msgid "Received"
8265 msgstr "Reçu"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8268 #: lib/layouts/egs.layout:436
8269 msgid "Received:"
8270 msgstr "Reçu :"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8275 msgid "Revised"
8276 msgstr "Révisé"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8279 msgid "Revised:"
8280 msgstr "Révisé :"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8283 #: lib/layouts/egs.layout:445
8284 msgid "Accepted"
8285 msgstr "Accepté"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8288 #: lib/layouts/egs.layout:458
8289 msgid "Accepted:"
8290 msgstr "Accepté :"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8293 msgid "Ident-line"
8294 msgstr "Ligne-Ident"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8297 msgid "Ident-line:"
8298 msgstr "Ligne-Ident :"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8301 msgid "Runhead"
8302 msgstr "En-Tête-Courant"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8305 msgid "Runhead:"
8306 msgstr "En-Tête-Courant :"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8309 msgid "Published-online:"
8310 msgstr "Publié-en-ligne :"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8313 msgid "Citation"
8314 msgstr "Citation"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8317 msgid "Citation:"
8318 msgstr "Citation :"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8321 msgid "Posting-order"
8322 msgstr "Ordre-envoi"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8325 msgid "Posting-order:"
8326 msgstr "Ordre-envoi :"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8329 msgid "AGU-pages"
8330 msgstr "Pages-AGU"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8333 msgid "AGU-pages:"
8334 msgstr "Pages-AGU :"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8337 msgid "Words"
8338 msgstr "Mots"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8341 msgid "Words:"
8342 msgstr "Mots :"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
8345 msgid "Figures"
8346 msgstr "Figures"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8349 msgid "Figures:"
8350 msgstr "Figures :"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
8353 msgid "Tables"
8354 msgstr "Tableaux"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8357 msgid "Tables:"
8358 msgstr "Tableaux :"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8361 msgid "Datasets"
8362 msgstr "EnsemblesDonnées"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8365 msgid "Datasets:"
8366 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8369 msgid "ISSN"
8370 msgstr "ISSN"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8373 msgid "CODEN"
8374 msgstr "CODEN"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8377 msgid "SS-Code"
8378 msgstr "Code SS"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8381 msgid "SS-Title"
8382 msgstr "Titre SS"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8385 msgid "CCC-Code"
8386 msgstr "Code CCC"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8389 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8390 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8392 msgid "Code"
8393 msgstr "Code"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8396 msgid "Dscr"
8397 msgstr "Dscr"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8401 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8402 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8403 msgid "Keyword"
8404 msgstr "Mot-clé"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8407 msgid "Orgdiv"
8408 msgstr "Division organisation"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8411 msgid "Orgname"
8412 msgstr "Nom organisation"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
8416 msgid "Street"
8417 msgstr "Rue"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8420 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8422 msgid "City"
8423 msgstr "Cité"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
8427 msgid "State"
8428 msgstr "État"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8431 msgid "Postcode"
8432 msgstr "Code postal"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8435 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8436 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8437 msgid "Country"
8438 msgstr "Pays"
8439
8440 #: lib/layouts/agums.layout:3
8441 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8442 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8443
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8445 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8446 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8449 msgid "Section*"
8450 msgstr "Section*"
8451
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8453 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8456 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8457 msgid "Subsection*"
8458 msgstr "SousSection*"
8459
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8462 msgid "Paragraph*"
8463 msgstr "Paragraphe*"
8464
8465 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8466 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8467 msgid "Left Header"
8468 msgstr "En-tête gauche"
8469
8470 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8471 #: lib/layouts/foils.layout:195
8472 msgid "Left Header:"
8473 msgstr "En-tête gauche :"
8474
8475 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8476 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8477 msgid "Right Header"
8478 msgstr "En-tête droit"
8479
8480 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8481 #: lib/layouts/foils.layout:203
8482 msgid "Right Header:"
8483 msgstr "En-tête droit :"
8484
8485 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8486 msgid "CCC"
8487 msgstr "CCC"
8488
8489 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8490 msgid "CCC code:"
8491 msgstr "Code CCC :"
8492
8493 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8494 msgid "PaperId"
8495 msgstr "IdPapier"
8496
8497 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8498 msgid "Paper Id:"
8499 msgstr "Id papier :"
8500
8501 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8502 msgid "AuthorAddr"
8503 msgstr "AdresseAuteur"
8504
8505 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8506 msgid "Author Address:"
8507 msgstr "Adresse auteur :"
8508
8509 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8510 msgid "SlugComment"
8511 msgstr "CommentaireSlug"
8512
8513 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8514 msgid "Slug Comment:"
8515 msgstr "Commentaire Slug :"
8516
8517 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8518 msgid "Plate"
8519 msgstr "Planche"
8520
8521 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8522 msgid "Planotable"
8523 msgstr "Planche de tableaux"
8524
8525 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8528 #: src/insets/Inset.cpp:101
8529 msgid "Table"
8530 msgstr "Tableau"
8531
8532 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8533 msgid "table"
8534 msgstr "tableau"
8535
8536 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8537 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8538 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8539
8540 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8541 msgid "Authors"
8542 msgstr "Auteurs"
8543
8544 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8545 msgid "Affiliation Mark"
8546 msgstr "Marque d'affiliation"
8547
8548 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8549 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8550 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8551
8552 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8553 msgid "Author affiliation:"
8554 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8555
8556 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8557 msgid "Acknowledgments."
8558 msgstr "Remerciements."
8559
8560 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8561 msgid "Algorithm2e"
8562 msgstr "Algorithm2e"
8563
8564 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8566 msgid "List of Algorithms"
8567 msgstr "Liste des algorithmes"
8568
8569 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8570 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8571 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8572
8573 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8574 msgid "SpecialSection"
8575 msgstr "Section-spéciale"
8576
8577 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8578 msgid "SpecialSection*"
8579 msgstr "Section-spéciale*"
8580
8581 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:612
8584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8588 msgid "Unnumbered"
8589 msgstr "NonNuméroté"
8590
8591 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8593 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8594 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8595 msgid "Subsubsection*"
8596 msgstr "SousSousSection*"
8597
8598 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8599 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8600 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8601
8602 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8603 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8604 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8608 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8609 msgid "Books"
8610 msgstr "Livres"
8611
8612 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8613 msgid "Chapter Exercises"
8614 msgstr "Exercices_Chapitre"
8615
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8617 msgid "Short title which appears in the running headers"
8618 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8619
8620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8621 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8625 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8626 msgid "Date:"
8627 msgstr "Date :"
8628
8629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8631 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8632 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8636 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8637 msgid "Address:"
8638 msgstr "Adresse :"
8639
8640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8641 msgid "Current Address"
8642 msgstr "Adresse actuelle"
8643
8644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8645 msgid "Current address:"
8646 msgstr "Adresse actuelle :"
8647
8648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8649 msgid "E-mail address:"
8650 msgstr "Adresse E-mail :"
8651
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8654 msgid "URL:"
8655 msgstr "URL :"
8656
8657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8658 msgid "Key words and phrases:"
8659 msgstr "Mots et phrases clés :"
8660
8661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8662 msgid "Thanks:"
8663 msgstr "Remerciements :"
8664
8665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8666 msgid "Dedicatory"
8667 msgstr "Dédicace"
8668
8669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8670 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8671 msgid "Dedication:"
8672 msgstr "Dédicace :"
8673
8674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8675 msgid "Translator"
8676 msgstr "Traducteur"
8677
8678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8679 msgid "Translator:"
8680 msgstr "Traducteur :"
8681
8682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8683 msgid "Subjectclass"
8684 msgstr "ClassificationSujet"
8685
8686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8687 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8688 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8689
8690 #: lib/layouts/apa.layout:3
8691 msgid "American Psychological Association (APA)"
8692 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8693
8694 #: lib/layouts/apa.layout:54
8695 msgid "RightHeader"
8696 msgstr "En-têteDroit"
8697
8698 #: lib/layouts/apa.layout:63
8699 msgid "Right header:"
8700 msgstr "En-tête droit :"
8701
8702 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8703 msgid "Abstract:"
8704 msgstr "Résumé :"
8705
8706 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8707 msgid "Short title:"
8708 msgstr "Titre court :"
8709
8710 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8711 msgid "TwoAuthors"
8712 msgstr "DeuxAuteurs"
8713
8714 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8715 msgid "ThreeAuthors"
8716 msgstr "TroisAuteurs"
8717
8718 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8719 msgid "FourAuthors"
8720 msgstr "QuatreAuteurs"
8721
8722 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8723 msgid "TwoAffiliations"
8724 msgstr "DeuxAffiliations"
8725
8726 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8727 msgid "ThreeAffiliations"
8728 msgstr "TroisAffiliations"
8729
8730 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8731 msgid "FourAffiliations"
8732 msgstr "QuatreAffiliations"
8733
8734 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8735 msgid "Acknowledgements:"
8736 msgstr "Remerciements :"
8737
8738 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8739 msgid "ThickLine"
8740 msgstr "LigneÉpaisse"
8741
8742 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8743 msgid "Centered"
8744 msgstr "Centré"
8745
8746 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:590 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8748 msgid "standard"
8749 msgstr "standard"
8750
8751 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8752 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:597
8754 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8755 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8756
8757 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8758 msgid "FitFigure"
8759 msgstr "AjusteFigure"
8760
8761 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8762 msgid "FitBitmap"
8763 msgstr "AjusteBitmap"
8764
8765 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8766 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8768 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8769 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8771 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8772 msgid "Custom Item|s"
8773 msgstr "Élément paramétrable|É"
8774
8775 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8776 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8778 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8779 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8781 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8782 msgid "A customized item string"
8783 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8784
8785 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8786 msgid "Seriate"
8787 msgstr "Sérié"
8788
8789 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8790 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8792 msgid "(\\alph{enumii})"
8793 msgstr "(\\alph{enumii})"
8794
8795 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8796 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8797 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8798
8799 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8800 msgid "FiveAuthors"
8801 msgstr "CinqAuteurs"
8802
8803 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8804 msgid "SixAuthors"
8805 msgstr "SixAuteurs"
8806
8807 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8808 msgid "LeftHeader"
8809 msgstr "EnTêteGauche"
8810
8811 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8812 msgid "Left header:"
8813 msgstr "En-tête gauche :"
8814
8815 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8816 msgid "FiveAffiliations"
8817 msgstr "CinqAffiliations"
8818
8819 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8820 msgid "SixAffiliations"
8821 msgstr "SixAffiliations"
8822
8823 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8825 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8846 msgid "Note"
8847 msgstr "Note"
8848
8849 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8850 msgid "AuthorNote"
8851 msgstr "NoteAuteur"
8852
8853 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8854 msgid "Author Note:"
8855 msgstr "Note d'auteur :"
8856
8857 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8858 msgid "Journal"
8859 msgstr "Journal"
8860
8861 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8862 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8863 msgid "Preamble"
8864 msgstr "Préambule"
8865
8866 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8867 msgid "CopNum"
8868 msgstr "NumCopie"
8869
8870 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8871 msgid "*"
8872 msgstr "*"
8873
8874 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8875 msgid "Arabic Article"
8876 msgstr "Article arabe"
8877
8878 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8879 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8880 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8881
8882 #: lib/layouts/article.layout:3
8883 msgid "Article (Standard Class)"
8884 msgstr "Article (classe standard)"
8885
8886 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8887 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8889 msgid "Part*"
8890 msgstr "Partie*"
8891
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8893 msgid "Beamer"
8894 msgstr "Beamer"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8898 #: lib/layouts/slides.layout:4
8899 msgid "Presentations"
8900 msgstr "Présentations"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8909 msgid "Overlay Specifications|v"
8910 msgstr "Spécification de recouvrement"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8914 msgid "Overlay specifications for this list"
8915 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8916
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8920 msgid "Item Overlay Specifications"
8921 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8930 msgid "On Slide"
8931 msgstr "Sur la diapo"
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8936 msgid "Overlay specifications for this item"
8937 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8940 msgid "Mini Template"
8941 msgstr "Mini modèle"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8944 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8945 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8948 msgid "Longest label|s"
8949 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8952 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8953 msgstr ""
8954 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8955 "d'indentation)"
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8959 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8960 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8961 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8965 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8966 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8967 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8968 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8970 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8971 msgid "Sectioning"
8972 msgstr "Sectionnement"
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8978 msgid "Mode"
8979 msgstr "Mode"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8985 msgid "Mode Specification|S"
8986 msgstr "Spécification de mode"
8987
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8992 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8993 msgstr ""
8994 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8998 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8999 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9000 msgstr ""
9001 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:252
9004 msgid "Section \\arabic{section}"
9005 msgstr "Section \\arabic{section}"
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
9008 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9010 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9011 msgstr ""
9012 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9016 msgid "\\Alph{section}"
9017 msgstr "\\Alph{section}"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:311
9020 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9021 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9024 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9025 msgstr ""
9026 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9027 "courants"
9028
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:333
9030 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9031 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9032
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:370
9034 msgid ""
9035 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9036 msgstr ""
9037 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9038 "\\arabic{subsubsection}"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9041 msgid ""
9042 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9043 msgstr ""
9044 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9045 "en-têtes courants"
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:392
9048 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9049 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
9052 msgid "Frame"
9053 msgstr "Cadre"
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
9057 msgid "Frames"
9058 msgstr "Cadres"
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
9067 msgid "Action"
9068 msgstr "Action"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
9071 msgid "Overlay specifications for this frame"
9072 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
9075 msgid "Default Overlay Specifications"
9076 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
9079 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9080 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
9084 msgid "Frame Options"
9085 msgstr "Options du cadre"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
9090 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9091 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9092 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9093 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
9094 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
9095 msgid "Options"
9096 msgstr "Options"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
9100 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9101 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:459
9104 msgid "Frame Title"
9105 msgstr "Titre du cadre"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:460
9108 msgid "Enter the frame title here"
9109 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9112 msgid "PlainFrame"
9113 msgstr "CadreSimple"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9116 msgid "Frame (plain)"
9117 msgstr "Cadre (simple)"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9120 msgid "FragileFrame"
9121 msgstr "CadreFragile"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:485
9124 msgid "Frame (fragile)"
9125 msgstr "Cadre (fragile)"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:494
9128 msgid "AgainFrame"
9129 msgstr "RepriseCadre"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9134 msgid "Slide"
9135 msgstr "Diapo"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9138 msgid "Repeat frame with label"
9139 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9142 msgid "FrameTitle"
9143 msgstr "TitreCadre"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
9155 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9156 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9159 msgid "Short Frame Title|S"
9160 msgstr "Titre cadre court|c"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:563
9163 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9164 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9167 msgid "FrameSubtitle"
9168 msgstr "SousTitreCadre"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:305
9171 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9172 msgid "Column"
9173 msgstr "Colonne"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9178 msgid "Columns"
9179 msgstr "Colonnes"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:610
9182 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9183 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
9186 msgid "Column Options"
9187 msgstr "Options de colonne"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:615
9190 msgid "Column options (see beamer manual)"
9191 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9194 msgid "Column Placement Options"
9195 msgstr "Options de placement de colonne"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:639
9198 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9199 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:651
9202 msgid "ColumnsCenterAligned"
9203 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:654
9206 msgid "Columns (center aligned)"
9207 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:659
9210 msgid "ColumnsTopAligned"
9211 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:662
9214 msgid "Columns (top aligned)"
9215 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
9218 msgid "Pause"
9219 msgstr "Pause"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
9224 msgid "Overlays"
9225 msgstr "Recouvrements"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
9228 msgid "Pause number"
9229 msgstr "Numéro de pause"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
9232 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9233 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
9236 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9237 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
9240 msgid "Overprint"
9241 msgstr "SurImpression"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:707
9244 msgid "Overprint Area Width"
9245 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
9248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9249 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9250 msgid "Width"
9251 msgstr "Largeur"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9254 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9255 msgstr ""
9256 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9259 msgid "OverlayArea"
9260 msgstr "ZoneRecouvrement"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9263 msgid "Overlayarea"
9264 msgstr "ZoneRecouvrement"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9267 msgid "Overlay Area Width"
9268 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9271 msgid "The width of the overlay area"
9272 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9275 msgid "Overlay Area Height"
9276 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9279 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9280 msgid "Height"
9281 msgstr "Hauteur"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9284 msgid "The height of the overlay area"
9285 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
9289 msgid "Uncover"
9290 msgstr "Découvrir"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9293 msgid "Uncovered on slides"
9294 msgstr "Découvrir sur diapos"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
9298 msgid "Only"
9299 msgstr "Seulement"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9302 msgid "Only on slides"
9303 msgstr "Seulement sur diapos"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9306 msgid "Block"
9307 msgstr "Bloc"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9310 msgid "Blocks"
9311 msgstr "Blocs"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9314 msgid "Block:"
9315 msgstr "Bloc :"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9318 msgid "Action Specification|S"
9319 msgstr "Spécifications d'action"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9322 msgid "Block Title"
9323 msgstr "Titre de bloc"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9326 msgid "Enter the block title here"
9327 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9330 msgid "ExampleBlock"
9331 msgstr "BlocExemple"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9334 msgid "Example Block:"
9335 msgstr "Bloc exemple :"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9338 msgid "AlertBlock"
9339 msgstr "BlocAlerte"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9342 msgid "Alert Block:"
9343 msgstr "Bloc alerte :"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9348 msgid "Titling"
9349 msgstr "Titrage"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9352 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9353 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9354
9355 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9356 # Oui JOC
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9358 msgid "Title (Plain Frame)"
9359 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9362 msgid "Short Subtitle|S"
9363 msgstr "Sous-titre court|c"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9366 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9367 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9370 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9371 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9374 msgid "Short Institute|S"
9375 msgstr "Nom d'institution court|c"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9378 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9379 msgstr ""
9380 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9383 msgid "InstituteMark"
9384 msgstr "MarqueInstitution"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9387 msgid "Short Date|S"
9388 msgstr "Date courte|d"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9391 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9392 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9395 msgid "TitleGraphic"
9396 msgstr "GraphiqueTitre"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9399 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9401 msgid "Quotation"
9402 msgstr "Citation"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9405 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9407 msgid "Quote"
9408 msgstr "Cite"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9412 msgid "Verse"
9413 msgstr "Vers"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9417 msgid "Corollary."
9418 msgstr "Corollaire."
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9426 msgid "Action Specifications|S"
9427 msgstr "Spécification d'action|S"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9433 msgid "Additional Theorem Text"
9434 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9440 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9441 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9445 msgid "Definition."
9446 msgstr "Définition."
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9449 msgid "Definitions"
9450 msgstr "Définitions"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9453 msgid "Definitions."
9454 msgstr "Définitions."
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9457 msgid "Example."
9458 msgstr "Exemple."
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9461 msgid "Examples"
9462 msgstr "Exemples"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9465 msgid "Examples."
9466 msgstr "Exemples."
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9483 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9484 msgid "Fact"
9485 msgstr "Fait"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9488 msgid "Fact."
9489 msgstr "Fait."
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9493 msgid "Lemma."
9494 msgstr "Lemme."
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9497 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9498 msgid "Theorem."
9499 msgstr "Théorème."
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9502 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9503 msgid "LyX-Code"
9504 msgstr "LyX-Code"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9507 msgid "NoteItem"
9508 msgstr "ÉlémentNote"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9511 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9512 msgid "Bold"
9513 msgstr "Grasse"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9516 msgid "Emphasize"
9517 msgstr "En évidence"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9520 msgid "Emph."
9521 msgstr "En évid."
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9524 msgid "Alert"
9525 msgstr "Alerte"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9528 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9529 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9530 msgid "Structure"
9531 msgstr "Structure"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9535 msgid "Visible"
9536 msgstr "Visible"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9539 msgid "Invisible"
9540 msgstr "Invisible"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9543 msgid "Alternative"
9544 msgstr "Alternative"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9547 msgid "Default Text"
9548 msgstr "Texte implicite"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9551 msgid "Enter the default text here"
9552 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9555 msgid "Beamer Note"
9556 msgstr "Note Beamer"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9559 msgid "Note Options"
9560 msgstr "Options de note"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9563 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9564 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9567 msgid "ArticleMode"
9568 msgstr "ModeArticle"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9571 msgid "Article"
9572 msgstr "Article"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9575 msgid "PresentationMode"
9576 msgstr "ModePresentation"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9579 msgid "Presentation"
9580 msgstr "Présentation"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9583 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9585 msgid "List of Tables"
9586 msgstr "Liste des tableaux"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9589 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9590 msgid "Figure"
9591 msgstr "Figure"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9594 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9596 msgid "List of Figures"
9597 msgstr "Liste des figures"
9598
9599 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9600 msgid "Beamerposter"
9601 msgstr "PosterBeame"
9602
9603 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9604 msgid "Multilingual Captions"
9605 msgstr "Légendes multilingues"
9606
9607 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9608 msgid "Caption setup"
9609 msgstr "Mise en forme légende"
9610
9611 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9612 msgid ""
9613 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9614 msgstr ""
9615 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9616
9617 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9618 msgid "Caption setup:"
9619 msgstr "Mise en forme légende :"
9620
9621 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9622 msgid "Bicaption"
9623 msgstr "Double légende"
9624
9625 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9626 msgid "bilingual"
9627 msgstr "bilingue"
9628
9629 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9630 msgid "Main Language Short Title"
9631 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9632
9633 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9634 msgid "Short title for the main(document) language"
9635 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9636
9637 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9638 msgid "Main Language Text"
9639 msgstr "Texte dans la langue principale"
9640
9641 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9642 msgid "Text in the main(document) language"
9643 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9644
9645 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9646 msgid "Second Language Short Title"
9647 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9648
9649 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9650 msgid "Short title for the second language"
9651 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9652
9653 #: lib/layouts/book.layout:3
9654 msgid "Book (Standard Class)"
9655 msgstr "Book (classe standard)"
9656
9657 #: lib/layouts/braille.module:2
9658 msgid "Braille"
9659 msgstr "Braille"
9660
9661 #: lib/layouts/braille.module:22
9662 msgid "Braille (default)"
9663 msgstr "Braille (implicite)"
9664
9665 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9666 msgid "Braille:"
9667 msgstr "Braille :"
9668
9669 #: lib/layouts/braille.module:45
9670 msgid "Braille (textsize)"
9671 msgstr "Braille (taille du texte)"
9672
9673 #: lib/layouts/braille.module:68
9674 msgid "Braille (dots on)"
9675 msgstr "Braille (points actifs)"
9676
9677 #: lib/layouts/braille.module:83
9678 msgid "Braille_dots_on"
9679 msgstr "Braille_points_actifs"
9680
9681 #: lib/layouts/braille.module:92
9682 msgid "Braille (dots off)"
9683 msgstr "Braille (points inactifs)"
9684
9685 #: lib/layouts/braille.module:107
9686 msgid "Braille_dots_off"
9687 msgstr "Braille_points_inactifs"
9688
9689 #: lib/layouts/braille.module:116
9690 msgid "Braille (mirror on)"
9691 msgstr "Braille (miroir actif)"
9692
9693 #: lib/layouts/braille.module:131
9694 msgid "Braille_mirror_on"
9695 msgstr "Braille_miroir_actif"
9696
9697 #: lib/layouts/braille.module:140
9698 msgid "Braille (mirror off)"
9699 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9700
9701 #: lib/layouts/braille.module:155
9702 msgid "Braille_mirror_off"
9703 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9704
9705 #: lib/layouts/braille.module:163
9706 msgid "Braillebox"
9707 msgstr "BoîteBraille"
9708
9709 #: lib/layouts/braille.module:167
9710 msgid "Braille box"
9711 msgstr "Boîte Braille"
9712
9713 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9714 msgid "Broadway"
9715 msgstr "Broadway"
9716
9717 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9718 msgid "Scripts"
9719 msgstr "Scripts"
9720
9721 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9722 msgid "Dialogue"
9723 msgstr "Dialogue"
9724
9725 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9726 msgid "Narrative"
9727 msgstr "Narratif"
9728
9729 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9730 msgid "ACT"
9731 msgstr "ACTE"
9732
9733 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9734 msgid "ACT \\arabic{act}"
9735 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9736
9737 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9738 msgid "SCENE"
9739 msgstr "SCÈNE"
9740
9741 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9742 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9743 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9744
9745 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9746 msgid "SCENE*"
9747 msgstr "SCÈNE*"
9748
9749 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9750 msgid "AT RISE:"
9751 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9752
9753 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9754 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9755 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9756 msgid "Speaker"
9757 msgstr "Acteur"
9758
9759 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9760 msgid "Parenthetical"
9761 msgstr "Parenthèses"
9762
9763 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9764 msgid "("
9765 msgstr "("
9766
9767 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9768 msgid ")"
9769 msgstr ")"
9770
9771 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9772 msgid "CURTAIN"
9773 msgstr "RIDEAU"
9774
9775 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9776 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9777 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9778 msgid "Right Address"
9779 msgstr "Adresse_À_Droite"
9780
9781 #: lib/layouts/changebars.module:2
9782 msgid "Change bars"
9783 msgstr "Barres de modification"
9784
9785 #: lib/layouts/chess.layout:3
9786 msgid "Chess"
9787 msgstr "Échiquier"
9788
9789 #: lib/layouts/chess.layout:36
9790 msgid "Mainline"
9791 msgstr "Ligne_Principale"
9792
9793 #: lib/layouts/chess.layout:43
9794 msgid "Mainline:"
9795 msgstr "Ligne Principale :"
9796
9797 #: lib/layouts/chess.layout:62
9798 msgid "Variation"
9799 msgstr "Variante"
9800
9801 #: lib/layouts/chess.layout:66
9802 msgid "Variation:"
9803 msgstr "Variante :"
9804
9805 #: lib/layouts/chess.layout:72
9806 msgid "SubVariation"
9807 msgstr "SousVariante"
9808
9809 #: lib/layouts/chess.layout:75
9810 msgid "Subvariation:"
9811 msgstr "Sous-Variante :"
9812
9813 #: lib/layouts/chess.layout:81
9814 msgid "SubVariation2"
9815 msgstr "SousVariante2"
9816
9817 #: lib/layouts/chess.layout:84
9818 msgid "Subvariation(2):"
9819 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9820
9821 #: lib/layouts/chess.layout:90
9822 msgid "SubVariation3"
9823 msgstr "SousVariante3"
9824
9825 #: lib/layouts/chess.layout:93
9826 msgid "Subvariation(3):"
9827 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9828
9829 #: lib/layouts/chess.layout:99
9830 msgid "SubVariation4"
9831 msgstr "SousVariante4"
9832
9833 #: lib/layouts/chess.layout:102
9834 msgid "Subvariation(4):"
9835 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9836
9837 #: lib/layouts/chess.layout:108
9838 msgid "SubVariation5"
9839 msgstr "SousVariante5"
9840
9841 #: lib/layouts/chess.layout:111
9842 msgid "Subvariation(5):"
9843 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9844
9845 #: lib/layouts/chess.layout:118
9846 msgid "HideMoves"
9847 msgstr "Cache_Mouvements"
9848
9849 #: lib/layouts/chess.layout:123
9850 msgid "HideMoves:"
9851 msgstr "Cache_Mouvements :"
9852
9853 #: lib/layouts/chess.layout:128
9854 msgid "ChessBoard"
9855 msgstr "Échiquier"
9856
9857 #: lib/layouts/chess.layout:132
9858 msgid "[chessboard]"
9859 msgstr "[échiquier]"
9860
9861 #: lib/layouts/chess.layout:141
9862 msgid "BoardCentered"
9863 msgstr "ÉchiquierCentré"
9864
9865 #: lib/layouts/chess.layout:146
9866 msgid "[centered board]"
9867 msgstr "[échiquier centré]"
9868
9869 #: lib/layouts/chess.layout:156
9870 msgid "HighLight"
9871 msgstr "MiseEnValeur"
9872
9873 #: lib/layouts/chess.layout:161
9874 msgid "Highlights:"
9875 msgstr "Mises  en valeur :"
9876
9877 #: lib/layouts/chess.layout:176
9878 msgid "Arrow"
9879 msgstr "Flèche"
9880
9881 #: lib/layouts/chess.layout:181
9882 msgid "Arrow:"
9883 msgstr "Flèche :"
9884
9885 #: lib/layouts/chess.layout:187
9886 msgid "KnightMove"
9887 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9888
9889 #: lib/layouts/chess.layout:192
9890 msgid "KnightMove:"
9891 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9892
9893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9894 msgid "Springer cl2emult"
9895 msgstr "Springer cl2emult"
9896
9897 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9898 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9899 msgstr "Article chinois (CTex)"
9900
9901 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9902 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9903 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9904
9905 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9906 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9907 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9908
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9910 msgid "Custom Header/Footerlines"
9911 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
9912
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9914 msgid "Header/Footer"
9915 msgstr "En-tête/pied"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9918 msgid "Even Header"
9919 msgstr "En-tête page paire"
9920
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9922 msgid "Alternative text for the even header"
9923 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
9924
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9926 msgid "Center Header"
9927 msgstr "En-tête central"
9928
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9930 msgid "Center Header:"
9931 msgstr "En-tête central :"
9932
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9934 msgid "Left Footer"
9935 msgstr "Pied gauche"
9936
9937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9938 msgid "Left Footer:"
9939 msgstr "Pied gauche :"
9940
9941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9942 msgid "Center Footer"
9943 msgstr "Pied central"
9944
9945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9946 msgid "Center Footer:"
9947 msgstr "Pied central :"
9948
9949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9950 msgid "Right Footer"
9951 msgstr "Pied droit"
9952
9953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9954 msgid "Right Footer:"
9955 msgstr "Pied droit :"
9956
9957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9958 msgid "Directory"
9959 msgstr "Répertoire"
9960
9961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9962 msgid "KeyCombo"
9963 msgstr "Combinaison de touches"
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9966 msgid "KeyCap"
9967 msgstr "Touche Majuscules"
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9970 msgid "GuiMenu"
9971 msgstr "Menu d'interface"
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9974 msgid "GuiMenuItem"
9975 msgstr "Élement du menu d'interface"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9978 msgid "GuiButton"
9979 msgstr "Bouton d'interface"
9980
9981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9982 msgid "MenuChoice"
9983 msgstr "Choix de menu"
9984
9985 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9986 msgid "SGML"
9987 msgstr "SGML"
9988
9989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9991 msgid "Chapter*"
9992 msgstr "Chapitre*"
9993
9994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9995 msgid "Subparagraph*"
9996 msgstr "SousParagraphe*"
9997
9998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9999 msgid "Authorgroup"
10000 msgstr "GroupeAuteur"
10001
10002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10003 msgid "RevisionHistory"
10004 msgstr "HistoriqueRévisions"
10005
10006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10007 msgid "Revision History"
10008 msgstr "Historique révisions"
10009
10010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10011 msgid "Revision"
10012 msgstr "Révision"
10013
10014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10015 msgid "RevisionRemark"
10016 msgstr "RemarqueRévision"
10017
10018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10019 msgid "FirstName"
10020 msgstr "Prénom"
10021
10022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10023 msgid "DIN-Brief"
10024 msgstr "DIN-Brief"
10025
10026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10027 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
10029 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
10030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10031 msgid "Letters"
10032 msgstr "Lettres"
10033
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10035 msgid "DinBrief"
10036 msgstr "DinBrief"
10037
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
10040 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10042 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
10047 msgid "Letter"
10048 msgstr "Lettre"
10049
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10051 msgid "Addresses"
10052 msgstr "Adresses"
10053
10054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10056 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10057 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10058 msgid "Postal Data"
10059 msgstr "Données postales"
10060
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10062 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10063 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10064 msgid "Send To Address"
10065 msgstr "Envoi à l'adresse"
10066
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10068 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10069 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10070 msgid "My Address"
10071 msgstr "Mon_Adresse"
10072
10073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
10074 msgid "Sender Address:"
10075 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10076
10077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10078 msgid "Return address"
10079 msgstr "Adresse de retour"
10080
10081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10083 msgid "Backaddress:"
10084 msgstr "AdresseRetour :"
10085
10086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10087 msgid "Postal comment"
10088 msgstr "Commentaire postal"
10089
10090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10091 msgid "Postal Remark:"
10092 msgstr "Commentaire postal :"
10093
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10095 msgid "Handling"
10096 msgstr "Handling"
10097
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10099 msgid "Handling:"
10100 msgstr "Étiquette :"
10101
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10104 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10105 msgid "YourRef"
10106 msgstr "VotreRéf"
10107
10108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
10110 msgid "Your ref.:"
10111 msgstr "Vos réf. :"
10112
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10115 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10116 msgid "MyRef"
10117 msgstr "MaRéf"
10118
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10121 msgid "Our ref.:"
10122 msgstr "Nos réf. :"
10123
10124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10125 msgid "Writer"
10126 msgstr "Auteur"
10127
10128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10129 msgid "Writer:"
10130 msgstr "Auteur :"
10131
10132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10133 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10134 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
10136 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10137 msgid "Signature"
10138 msgstr "Signature"
10139
10140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10144 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10145 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10146 msgid "Closings"
10147 msgstr "Annexes"
10148
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
10152 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10153 msgid "Signature:"
10154 msgstr "Signature :"
10155
10156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10157 msgid "Bottomtext"
10158 msgstr "Texte de bas de page"
10159
10160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10161 msgid "Bottom text:"
10162 msgstr "Texte de bas de page :"
10163
10164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10165 msgid "Area code"
10166 msgstr "Code de zone"
10167
10168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10169 msgid "Area Code:"
10170 msgstr "Code de zone :"
10171
10172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10173 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10174 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
10176 msgid "Telephone"
10177 msgstr "Téléphone"
10178
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10180 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10181 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10182 msgid "Telephone:"
10183 msgstr "Téléphone :"
10184
10185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10186 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
10188 msgid "Location"
10189 msgstr "Adresse"
10190
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
10193 msgid "Location:"
10194 msgstr "Adresse :"
10195
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10197 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
10199 msgid "Subject"
10200 msgstr "Sujet"
10201
10202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10204 msgid "Subject:"
10205 msgstr "Sujet :"
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10210 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
10212 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10213 msgid "Opening"
10214 msgstr "Ouverture"
10215
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
10219 msgid "Opening:"
10220 msgstr "Ouverture :"
10221
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10223 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10225 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
10227 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10228 msgid "Closing"
10229 msgstr "Fermeture"
10230
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
10234 msgid "Closing:"
10235 msgstr "Fermeture :"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10238 msgid "Signature|S"
10239 msgstr "Signature|S"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10242 msgid "Here you can insert a signature scan"
10243 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10247 msgid "encl"
10248 msgstr "P.J."
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
10252 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10253 msgid "encl:"
10254 msgstr "P.J. :"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10259 msgid "cc"
10260 msgstr "cc"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10265 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10266 msgid "cc:"
10267 msgstr "cc :"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10271 msgid "PS"
10272 msgstr "PS"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10275 msgid "Post Scriptum:"
10276 msgstr "Post Scriptum :"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10279 msgid "SenderAddress"
10280 msgstr "AdresseExpéditeur"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10284 msgid "Backaddress"
10285 msgstr "Adresse_Retour"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10288 msgid "RetourAdresse"
10289 msgstr "RetourAdresse"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10292 msgid "Adresse"
10293 msgstr "Adresse"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10296 msgid "Postvermerk"
10297 msgstr "Postvermerk"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10300 msgid "Zusatz"
10301 msgstr "Post scriptum"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10304 msgid "IhrZeichen"
10305 msgstr "VotreRéférence"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10309 msgid "YourMail"
10310 msgstr "VotreMail"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10313 msgid "IhrSchreiben"
10314 msgstr "IhrSchreiben"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10317 msgid "MeinZeichen"
10318 msgstr "MaRéférence"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10321 msgid "Unterschrift"
10322 msgstr "Signature"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10325 msgid "Telefon"
10326 msgstr "Téléphone"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10331 msgid "Place"
10332 msgstr "Lieu"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10335 msgid "Stadt"
10336 msgstr "Ville"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10339 msgid "Town"
10340 msgstr "Ville"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10343 msgid "Ort"
10344 msgstr "Lieu"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10347 msgid "Datum"
10348 msgstr "Date"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10352 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10353 msgid "Reference"
10354 msgstr "Référence"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10357 msgid "Betreff"
10358 msgstr "Objet"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10361 msgid "Anrede"
10362 msgstr "Ouverture"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10365 msgid "Brieftext"
10366 msgstr "Texte"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10369 msgid "Gruss"
10370 msgstr "Salutation"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10373 msgid "ps"
10374 msgstr "ps"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10378 msgid "Encl."
10379 msgstr "P.J."
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10382 msgid "Anlagen"
10383 msgstr "Anlagen"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10387 msgid "CC"
10388 msgstr "CC"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10391 msgid "Verteiler"
10392 msgstr "Distributeur"
10393
10394 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10395 msgid "DocBook Book (SGML)"
10396 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10397
10398 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10399 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10400 msgid "Books (DocBook)"
10401 msgstr "Livres (DocBook)"
10402
10403 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10404 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10405 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10406
10407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10408 msgid "DocBook Section (SGML)"
10409 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10410
10411 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10412 msgid "DocBook Article (SGML)"
10413 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10414
10415 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10416 msgid "Inderscience A4 Journals"
10417 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10418
10419 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10420 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10421 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10422
10423 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10424 msgid "Econometrica"
10425 msgstr "Econometrica"
10426
10427 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10428 msgid "RunTitle"
10429 msgstr "TitreCourant"
10430
10431 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10432 msgid "Running Title:"
10433 msgstr "Titre courant :"
10434
10435 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10436 msgid "RunAuthor"
10437 msgstr "AuteurCourant"
10438
10439 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10440 msgid "Running Author:"
10441 msgstr "Auteur courant :"
10442
10443 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10444 msgid "Address Option"
10445 msgstr "Option d'adresse"
10446
10447 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10448 msgid "Optional argument for the address"
10449 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10450
10451 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10452 msgid "E-Mail Option"
10453 msgstr "Options d'adresse électronique"
10454
10455 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10456 msgid "Optional argument for the e-mail"
10457 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10458
10459 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10460 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10461 msgid "E-mail:"
10462 msgstr "E-mail :"
10463
10464 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10465 msgid "Web Address"
10466 msgstr "Adresse web"
10467
10468 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10469 msgid "Web address:"
10470 msgstr "Adresse web :"
10471
10472 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10473 msgid "Authors Block"
10474 msgstr "Bloc auteurs"
10475
10476 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10477 msgid "Authors Block:"
10478 msgstr "Bloc auteurs :"
10479
10480 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10481 msgid "Thanks Text"
10482 msgstr "Texte de remerciements"
10483
10484 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10485 msgid "Thanks \\theThanks:"
10486 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10487
10488 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10489 msgid "Thanks Reference"
10490 msgstr "Référence aux remerciements"
10491
10492 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10493 msgid "Thanks Ref"
10494 msgstr "Ref. aux remerciements"
10495
10496 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10497 msgid "Internet Address Reference"
10498 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10499
10500 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10501 msgid "Internet Addess Ref"
10502 msgstr "Référence à une adresse internet"
10503
10504 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10505 msgid "Corresponding Author"
10506 msgstr "Auteur référent"
10507
10508 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10509 msgid "Name (First Name)"
10510 msgstr "Nom (prénom)"
10511
10512 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10513 msgid "First Name"
10514 msgstr "Prénom"
10515
10516 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10517 msgid "Name (Surname)"
10518 msgstr "Nom (de famille)"
10519
10520 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10521 msgid "By Same Author (bib)"
10522 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10523
10524 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10525 msgid "bysame"
10526 msgstr "du même"
10527
10528 #: lib/layouts/egs.layout:3
10529 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10530 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10531
10532 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10533 msgid "00.00.0000"
10534 msgstr "00.00.0000"
10535
10536 #: lib/layouts/egs.layout:289
10537 msgid "LaTeX Title"
10538 msgstr "Titre_LaTeX"
10539
10540 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10541 msgid "Author:"
10542 msgstr "Auteur :"
10543
10544 #: lib/layouts/egs.layout:333
10545 msgid "Affil"
10546 msgstr "Affil."
10547
10548 #: lib/layouts/egs.layout:368
10549 msgid "Journal:"
10550 msgstr "Journal :"
10551
10552 #: lib/layouts/egs.layout:377
10553 msgid "msnumber"
10554 msgstr "numéro_ms"
10555
10556 #: lib/layouts/egs.layout:391
10557 msgid "MS_number:"
10558 msgstr "Numéro_MS :"
10559
10560 #: lib/layouts/egs.layout:401
10561 msgid "FirstAuthor"
10562 msgstr "PremierAuteur"
10563
10564 #: lib/layouts/egs.layout:414
10565 msgid "1st_author_surname:"
10566 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10567
10568 #: lib/layouts/egs.layout:467
10569 msgid "Offsets"
10570 msgstr "Offsets"
10571
10572 #: lib/layouts/egs.layout:480
10573 msgid "reprint_reqs_to:"
10574 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10575
10576 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10577 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10578 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10579
10580 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10581 msgid "Author Option"
10582 msgstr "Option d'auteur"
10583
10584 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10585 msgid "Optional argument for the author"
10586 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10587
10588 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10589 msgid "Author Address"
10590 msgstr "Adresse Auteur"
10591
10592 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10593 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10594 msgid "Author Email"
10595 msgstr "E-mail auteur"
10596
10597 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10598 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10599 msgid "Email:"
10600 msgstr "E-mail :"
10601
10602 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10603 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10604 msgid "Author URL"
10605 msgstr "URL Auteur"
10606
10607 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10608 msgid "Thanks Option"
10609 msgstr "Option de remerciements"
10610
10611 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10612 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10613 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10614
10615 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10616 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10617 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10618
10619 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10620 msgid "PROOF."
10621 msgstr "PREUVE."
10622
10623 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10624 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10625 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10626
10627 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10628 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10629 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10630
10631 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10632 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10633 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10634
10635 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10636 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10637 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10638
10639 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10640 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10641 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10642
10643 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10644 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10645 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10646
10647 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10648 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10649 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10650
10651 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10652 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10653 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10654
10655 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10656 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10657 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10658
10659 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10660 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10661 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10662
10663 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10664 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10665 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10666
10667 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10668 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10669 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10670
10671 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10672 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10673 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10674
10675 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10676 msgid "Case \\arabic{case}"
10677 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10678
10679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10680 msgid "Elsevier"
10681 msgstr "Elsevier"
10682
10683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10684 msgid "BeginFrontmatter"
10685 msgstr "DébutPréliminaires"
10686
10687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10688 msgid "Begin frontmatter"
10689 msgstr "Début préliminaires"
10690
10691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10692 msgid "EndFrontmatter"
10693 msgstr "FinPréliminaires"
10694
10695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10696 msgid "End frontmatter"
10697 msgstr "Fin préliminaires"
10698
10699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10700 msgid "Titlenotemark"
10701 msgstr "MarqueNoteTitre"
10702
10703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10704 msgid "Titlenote mark"
10705 msgstr "Marque de note de titre"
10706
10707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10708 msgid "Title footnote"
10709 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10710
10711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10712 msgid "Footnote Label"
10713 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10714
10715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10716 msgid "Label you refer to in the title"
10717 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10718
10719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10720 msgid "Title footnote:"
10721 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10722
10723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10724 msgid "Author Label"
10725 msgstr "Étiquette d'auteur"
10726
10727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10728 msgid "Label you will reference in the address"
10729 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10730
10731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10732 msgid "Authormark"
10733 msgstr "MarqueAuteur"
10734
10735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10736 msgid "Author footnote"
10737 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10738
10739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10740 msgid "Author footnote:"
10741 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10742
10743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10744 msgid "Author Footnote Label"
10745 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10746
10747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10748 msgid "Label you refer to for an author"
10749 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10750
10751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10752 msgid "CorAuthormark"
10753 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10754
10755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10756 msgid "CorAuthor mark"
10757 msgstr "Marque d'auteur référent"
10758
10759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10760 msgid "Corresponding author"
10761 msgstr "Auteur référent"
10762
10763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10764 msgid "Corresponding author text:"
10765 msgstr "Texte auteur référent :"
10766
10767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10768 msgid "Address Label"
10769 msgstr "Étiquette d'adresse"
10770
10771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10772 msgid "Label of the author you refer to"
10773 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10774
10775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10776 msgid "Internet"
10777 msgstr "Internet"
10778
10779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10780 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10781 msgstr ""
10782 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10783 "internet"
10784
10785 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10786 msgid "Endnote"
10787 msgstr "Notes en fin de document"
10788
10789 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10790 msgid "Endnote ##"
10791 msgstr "N° notes en fin de document"
10792
10793 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10794 msgid "endnote"
10795 msgstr "endnote"
10796
10797 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10798 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10799 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10800
10801 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10802 msgid "Key words:"
10803 msgstr "Mots-clés :"
10804
10805 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10806 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10807 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10808
10809 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10810 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10811 msgid "Itemize Options"
10812 msgstr "Options de liste à puces"
10813
10814 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10815 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10816 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10817 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10818 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10819
10820 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10821 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10822 msgid "Enumerate Options"
10823 msgstr "Options d'énumération"
10824
10825 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10826 msgid "Description Options"
10827 msgstr "Options de description"
10828
10829 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10831 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10832 msgid "Labeling"
10833 msgstr "Étiquetage"
10834
10835 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10836 msgid "Enumerate-Resume"
10837 msgstr "Énumération-reprise"
10838
10839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10840 msgid "Number Equations by Section"
10841 msgstr "Numéroter les équations par section"
10842
10843 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10844 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10845 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10846
10847 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10848 msgid "Europass CV (2013)"
10849 msgstr "Europass CV (2013)"
10850
10851 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10853 msgid "Curricula Vitae"
10854 msgstr "Curricula Vitae"
10855
10856 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10857 msgid "FooterName"
10858 msgstr "NomDePied"
10859
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10861 msgid "Name (footer):"
10862 msgstr "Nom (pied) :"
10863
10864 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10865 msgid "Mobile:"
10866 msgstr "Mobile :"
10867
10868 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10869 msgid "Mobile phone number"
10870 msgstr "Numéro de mobile"
10871
10872 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10874 msgid "Homepage"
10875 msgstr "Page d'accueil"
10876
10877 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10878 msgid "Homepage:"
10879 msgstr "Page d'accueil :"
10880
10881 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10882 msgid "InstantMessaging"
10883 msgstr "MessagerieInstantanée"
10884
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10886 msgid "Instant Messaging:"
10887 msgstr "Messagerie instantanée :"
10888
10889 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10890 msgid "IM Type:"
10891 msgstr "Type de MI :"
10892
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10894 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10895 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10896
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10898 msgid "Birthday"
10899 msgstr "Date de naissance"
10900
10901 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10902 msgid "Date of birth:"
10903 msgstr "Date de naissance :"
10904
10905 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10906 msgid "Nationality"
10907 msgstr "Nationalité"
10908
10909 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10910 msgid "Nationality:"
10911 msgstr "Nationalité :"
10912
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10914 msgid "Gender"
10915 msgstr "Sexe"
10916
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10918 msgid "Gender:"
10919 msgstr "Sexe :"
10920
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10922 msgid "BeforePicture"
10923 msgstr "AvantImage"
10924
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10926 msgid "Space before picture:"
10927 msgstr "Espace avant l'image :"
10928
10929 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10930 msgid "Picture"
10931 msgstr "Image"
10932
10933 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10934 msgid "Picture:"
10935 msgstr "Image :"
10936
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10938 msgid "Resize photo to this width"
10939 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10940
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10942 msgid "AfterPicture"
10943 msgstr "AprèsImage"
10944
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10946 msgid "Space after picture:"
10947 msgstr "Espace après l'image :"
10948
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10951 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10952 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10953 msgid "Vertical Space"
10954 msgstr "Espacement vertical"
10955
10956 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10958 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10959 msgid "Additional vertical space"
10960 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10961
10962 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10964 msgid "Item"
10965 msgstr "ÉlémentListe"
10966
10967 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10968 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10969 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10970
10971 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10973 msgid "Item:"
10974 msgstr "Élément de liste :"
10975
10976 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10977 msgid "ItemInset"
10978 msgstr "InsertÉlement"
10979
10980 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10981 msgid "Subitems"
10982 msgstr "Sous-rubriques"
10983
10984 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10985 msgid "TitleItem"
10986 msgstr "TitreÉlément"
10987
10988 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10989 msgid "Title item:"
10990 msgstr "Titre Élément :"
10991
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10993 msgid "TitleLevel"
10994 msgstr "NiveauTitre"
10995
10996 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10997 msgid "Title level:"
10998 msgstr "Niveau titre :"
10999
11000 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11001 msgid "Text (right side)"
11002 msgstr "Texte (côté droit)"
11003
11004 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11005 msgid "BlueItem"
11006 msgstr "ÉlémentBleu"
11007
11008 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11009 msgid "Blue item:"
11010 msgstr "Élément bleu :"
11011
11012 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11013 msgid "BlueItemInset"
11014 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11015
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11017 msgid "Blue subitems"
11018 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11019
11020 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11021 msgid "BigItem"
11022 msgstr "ÉlémentGrand"
11023
11024 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11025 msgid "Big Item:"
11026 msgstr "Élément grand :"
11027
11028 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11029 msgid "EcvItemize"
11030 msgstr "ListePucesEcv"
11031
11032 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11033 msgid "MotherTongue"
11034 msgstr "LangueMaternelle"
11035
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11037 msgid "Mother Tongue:"
11038 msgstr "Langue maternelle :"
11039
11040 # Paquetage europCV - début tableau langues
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11042 msgid "LangHeader"
11043 msgstr "LangueDébut"
11044
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11046 msgid "Language Header:"
11047 msgstr "Début langues :"
11048
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11050 msgid "Language:"
11051 msgstr "Langue :"
11052
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11054 msgid "Name of the language"
11055 msgstr "Nom de la langue"
11056
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11058 msgid "Listening"
11059 msgstr "Compréhension"
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11062 msgid "Level how good you think you can listen"
11063 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11064
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11066 msgid "Reading"
11067 msgstr "Lecture"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11070 msgid "Level how good you think you can read"
11071 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11074 msgid "Interaction"
11075 msgstr "Échange"
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11078 msgid "Level how good you think you can conversate"
11079 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11080
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11082 msgid "Production"
11083 msgstr "Production"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11086 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11087 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11090 msgid "LastLanguage"
11091 msgstr "DernièreLangue"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11094 msgid "Last Language:"
11095 msgstr "Dernière langue :"
11096
11097 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11099 msgid "LangFooter"
11100 msgstr "FinLangues"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11103 msgid "Language Footer:"
11104 msgstr "Fin langues :"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11107 msgid "End"
11108 msgstr "Fin"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11111 msgid "End of CV"
11112 msgstr "Fin de CV"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11115 msgid "Highlight"
11116 msgstr "Mise  en valeur"
11117
11118 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11119 msgid "Europe CV"
11120 msgstr "Europe CV"
11121
11122 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11123 msgid "Footer name:"
11124 msgstr "Nom de pied de page :"
11125
11126 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11127 msgid "Mobile"
11128 msgstr "Mobile"
11129
11130 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11131 msgid "Size"
11132 msgstr "Taille"
11133
11134 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11135 msgid "Size the photo is resized to"
11136 msgstr "Changement de taille de la photo"
11137
11138 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11139 msgid "Page"
11140 msgstr "Page"
11141
11142 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11143 msgid "The title as it appears in the header"
11144 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11145
11146 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11147 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11148 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11149
11150 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11151 msgid "BulletedItem"
11152 msgstr "ÉlémentListePuces"
11153
11154 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11155 msgid "Bulleted Item:"
11156 msgstr "Élément liste à puces :"
11157
11158 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11159 msgid "Begin"
11160 msgstr "Début"
11161
11162 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11163 msgid "Begin of CV"
11164 msgstr "Début de CV"
11165
11166 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11167 msgid "PersonalInfo"
11168 msgstr "InfoPersonnelles"
11169
11170 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11171 msgid "Personal Info"
11172 msgstr "Info personnelles"
11173
11174 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11175 msgid "VerticalSpace"
11176 msgstr "EspacementVertical"
11177
11178 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11179 msgid "Vertical space"
11180 msgstr "Espacement vertical"
11181
11182 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11183 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11184 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11185
11186 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11187 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11188 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11189
11190 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11191 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11192 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11193
11194 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11195 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11196 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11197
11198 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11199 msgid "Number Figures by Section"
11200 msgstr "Numéroter les figures par section"
11201
11202 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11203 msgid "Fix cm"
11204 msgstr "fix-cm"
11205
11206 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11207 msgid "Fix LaTeX"
11208 msgstr "Correction LaTeX"
11209
11210 #: lib/layouts/fixme.module:2
11211 msgid "FiXme"
11212 msgstr "FiXme"
11213
11214 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11215 msgid "Fixme"
11216 msgstr "Fixme"
11217
11218 #: lib/layouts/fixme.module:23
11219 msgid "List of FIXMEs"
11220 msgstr "Liste des FIXMEs"
11221
11222 #: lib/layouts/fixme.module:37
11223 msgid "[List of FIXMEs]"
11224 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11225
11226 #: lib/layouts/fixme.module:53
11227 msgid "Fixme Note"
11228 msgstr "Note fixme"
11229
11230 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11231 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11232 msgid "Fixme Note Options|s"
11233 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11234
11235 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11236 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11237 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11238 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11239
11240 #: lib/layouts/fixme.module:74
11241 msgid "Fixme Warning"
11242 msgstr "Avertissement Fixme"
11243
11244 #: lib/layouts/fixme.module:76
11245 msgid "Warning"
11246 msgstr "Avertissement"
11247
11248 #: lib/layouts/fixme.module:80
11249 msgid "Fixme Error"
11250 msgstr "Erreur Fixme"
11251
11252 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
11254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
11255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3923
11256 msgid "Error"
11257 msgstr "Erreur"
11258
11259 #: lib/layouts/fixme.module:86
11260 msgid "Fixme Fatal"
11261 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11262
11263 #: lib/layouts/fixme.module:88
11264 msgid "Fatal"
11265 msgstr "Fatale"
11266
11267 #: lib/layouts/fixme.module:97
11268 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11269 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11270
11271 #: lib/layouts/fixme.module:99
11272 msgid "Fixme (Targeted)"
11273 msgstr "Fixme (ciblée)"
11274
11275 #: lib/layouts/fixme.module:109
11276 msgid "Fixme Note|x"
11277 msgstr "Note Fixme|x"
11278
11279 #: lib/layouts/fixme.module:111
11280 msgid "Insert the FIXME note here"
11281 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11282
11283 #: lib/layouts/fixme.module:116
11284 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11285 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11286
11287 #: lib/layouts/fixme.module:118
11288 msgid "Warning (Targeted)"
11289 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11290
11291 #: lib/layouts/fixme.module:122
11292 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11293 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11294
11295 #: lib/layouts/fixme.module:124
11296 msgid "Error (Targeted)"
11297 msgstr "Erreur (ciblée)"
11298
11299 #: lib/layouts/fixme.module:128
11300 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11301 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11302
11303 #: lib/layouts/fixme.module:130
11304 msgid "Fatal (Targeted)"
11305 msgstr "Fatale (ciblée)"
11306
11307 #: lib/layouts/fixme.module:139
11308 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11309 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11310
11311 #: lib/layouts/fixme.module:141
11312 msgid "Fixme (Multipar)"
11313 msgstr "Fixme (multipar)"
11314
11315 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11316 msgid "Fixme Summary"
11317 msgstr "Résumé Fixme"
11318
11319 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11320 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11321 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11322
11323 #: lib/layouts/fixme.module:159
11324 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11325 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11326
11327 #: lib/layouts/fixme.module:161
11328 msgid "Warning (Multipar)"
11329 msgstr "Avertissement (multipar)"
11330
11331 #: lib/layouts/fixme.module:165
11332 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11333 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11334
11335 #: lib/layouts/fixme.module:167
11336 msgid "Error (Multipar)"
11337 msgstr "Erreur (multipar)"
11338
11339 #: lib/layouts/fixme.module:171
11340 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11341 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11342
11343 #: lib/layouts/fixme.module:173
11344 msgid "Fatal (Multipar)"
11345 msgstr "Fatale  (multipar)"
11346
11347 #: lib/layouts/fixme.module:182
11348 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11349 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11350
11351 #: lib/layouts/fixme.module:184
11352 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11353 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
11354
11355 #: lib/layouts/fixme.module:200
11356 msgid "Annotated Text"
11357 msgstr "Texte annoté"
11358
11359 #: lib/layouts/fixme.module:202
11360 msgid "Annotated Text|x"
11361 msgstr "Texte annoté|x"
11362
11363 #: lib/layouts/fixme.module:203
11364 msgid "Insert the text to annotate here"
11365 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
11366
11367 #: lib/layouts/fixme.module:208
11368 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11369 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
11370
11371 #: lib/layouts/fixme.module:210
11372 msgid "Warning (MP Targ.)"
11373 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11374
11375 #: lib/layouts/fixme.module:214
11376 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11377 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11378
11379 #: lib/layouts/fixme.module:216
11380 msgid "Error (MP Targ.)"
11381 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11382
11383 #: lib/layouts/fixme.module:220
11384 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11385 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11386
11387 #: lib/layouts/fixme.module:222
11388 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11389 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11390
11391 #: lib/layouts/fixme.module:232
11392 msgid "FxNote"
11393 msgstr "FxNote"
11394
11395 #: lib/layouts/fixme.module:236
11396 msgid "FxNote*"
11397 msgstr "FxNote*"
11398
11399 #: lib/layouts/fixme.module:240
11400 msgid "FxWarning"
11401 msgstr "FxWarning"
11402
11403 #: lib/layouts/fixme.module:244
11404 msgid "FxWarning*"
11405 msgstr "FxWarning*"
11406
11407 #: lib/layouts/fixme.module:248
11408 msgid "FxError"
11409 msgstr "FxError"
11410
11411 #: lib/layouts/fixme.module:252
11412 msgid "FxError*"
11413 msgstr "FxError*"
11414
11415 #: lib/layouts/fixme.module:256
11416 msgid "FxFatal"
11417 msgstr "FxFatal"
11418
11419 #: lib/layouts/fixme.module:260
11420 msgid "FxFatal*"
11421 msgstr "FxFatal*"
11422
11423 #: lib/layouts/foils.layout:3
11424 msgid "FoilTeX"
11425 msgstr "FoilTeX"
11426
11427 #: lib/layouts/foils.layout:44
11428 msgid "Foilhead"
11429 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11430
11431 #: lib/layouts/foils.layout:64
11432 msgid "ShortFoilhead"
11433 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11434
11435 #: lib/layouts/foils.layout:70
11436 msgid "Rotatefoilhead"
11437 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11438
11439 #: lib/layouts/foils.layout:76
11440 msgid "ShortRotatefoilhead"
11441 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11442
11443 #: lib/layouts/foils.layout:85
11444 msgid "TickList"
11445 msgstr "ListeMarques"
11446
11447 #: lib/layouts/foils.layout:101
11448 msgid "_/"
11449 msgstr "_/"
11450
11451 #: lib/layouts/foils.layout:105
11452 msgid "CrossList"
11453 msgstr "ListeCroix"
11454
11455 #: lib/layouts/foils.layout:121
11456 msgid "><"
11457 msgstr "><"
11458
11459 #: lib/layouts/foils.layout:165
11460 msgid "My Logo"
11461 msgstr "Mon_Logo"
11462
11463 #: lib/layouts/foils.layout:174
11464 msgid "My Logo:"
11465 msgstr "Mon logo :"
11466
11467 #: lib/layouts/foils.layout:183
11468 msgid "Restriction"
11469 msgstr "Restriction"
11470
11471 #: lib/layouts/foils.layout:187
11472 msgid "Restriction:"
11473 msgstr "Restriction :"
11474
11475 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11476 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11477 msgid "Theorem #."
11478 msgstr "Théorème #."
11479
11480 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11481 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11482 msgid "Lemma #."
11483 msgstr "Lemme #."
11484
11485 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11486 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11487 msgid "Corollary #."
11488 msgstr "Corollaire #."
11489
11490 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11491 msgid "Proposition #."
11492 msgstr "Proposition #."
11493
11494 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11495 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11496 msgid "Definition #."
11497 msgstr "Définition #."
11498
11499 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11501 msgid "Theorem*"
11502 msgstr "Théorème*"
11503
11504 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11506 msgid "Lemma*"
11507 msgstr "Lemme*"
11508
11509 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11511 msgid "Corollary*"
11512 msgstr "Corollaire*"
11513
11514 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11516 msgid "Proposition*"
11517 msgstr "Proposition*"
11518
11519 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11520 msgid "Proposition."
11521 msgstr "Proposition."
11522
11523 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11525 msgid "Definition*"
11526 msgstr "Définition*"
11527
11528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11529 msgid "Foot to End"
11530 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11531
11532 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11533 msgid "French Letter (frletter)"
11534 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11535
11536 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11537 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11538 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11539
11540 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11541 msgid "Letter:"
11542 msgstr "Lettre :"
11543
11544 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11545 msgid "Street:"
11546 msgstr "Rue :"
11547
11548 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11549 msgid "Addition"
11550 msgstr "Addition"
11551
11552 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11553 msgid "Addition:"
11554 msgstr "Addition :"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11557 msgid "Town:"
11558 msgstr "Ville :"
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11561 msgid "State:"
11562 msgstr "État :"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11565 msgid "ReturnAddress"
11566 msgstr "AdresseRetour"
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11569 msgid "ReturnAddress:"
11570 msgstr "AdresseRetour :"
11571
11572 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11573 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11574 msgid "MyRef:"
11575 msgstr "MaRéf :"
11576
11577 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11578 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11579 msgid "YourRef:"
11580 msgstr "VotreRéf :"
11581
11582 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11583 msgid "YourMail:"
11584 msgstr "VotreMail :"
11585
11586 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11587 msgid "Telefax"
11588 msgstr "Telefax"
11589
11590 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11591 msgid "Telefax:"
11592 msgstr "Telefax:"
11593
11594 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11595 msgid "Telex"
11596 msgstr "Telex"
11597
11598 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11599 msgid "Telex:"
11600 msgstr "Telex:"
11601
11602 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11603 msgid "EMail"
11604 msgstr "E-mail"
11605
11606 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11607 msgid "EMail:"
11608 msgstr "E-mail :"
11609
11610 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11611 msgid "HTTP"
11612 msgstr "HTTP"
11613
11614 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11615 msgid "HTTP:"
11616 msgstr "HTTP:"
11617
11618 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11619 msgid "Bank"
11620 msgstr "Banque"
11621
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11623 msgid "Bank:"
11624 msgstr "Banque :"
11625
11626 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11627 msgid "BankCode"
11628 msgstr "CodeBanque"
11629
11630 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11631 msgid "BankCode:"
11632 msgstr "CodeBanque :"
11633
11634 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11635 msgid "BankAccount"
11636 msgstr "CompteBancaire"
11637
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11639 msgid "BankAccount:"
11640 msgstr "CompteBancaire :"
11641
11642 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11644 msgid "PostalComment"
11645 msgstr "CommentairePostal"
11646
11647 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11648 msgid "PostalComment:"
11649 msgstr "CommentairePostal :"
11650
11651 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11652 msgid "Reference:"
11653 msgstr "Référence :"
11654
11655 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11656 msgid "Encl.:"
11657 msgstr "P.J. :"
11658
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11660 msgid "G-Brief (V. 2)"
11661 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11662
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11664 msgid "NameRowA"
11665 msgstr "NomLigneA"
11666
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11668 msgid "NameRowA:"
11669 msgstr "NomLigneA :"
11670
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11672 msgid "NameRowB"
11673 msgstr "NomLigneB"
11674
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11676 msgid "NameRowB:"
11677 msgstr "NomLigneB :"
11678
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11680 msgid "NameRowC"
11681 msgstr "NomLigneC"
11682
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11684 msgid "NameRowC:"
11685 msgstr "NomLigneC :"
11686
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11688 msgid "NameRowD"
11689 msgstr "NomLigneD"
11690
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11692 msgid "NameRowD:"
11693 msgstr "NomLigneD :"
11694
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11696 msgid "NameRowE"
11697 msgstr "NomLigneE"
11698
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11700 msgid "NameRowE:"
11701 msgstr "NomLigneE :"
11702
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11704 msgid "NameRowF"
11705 msgstr "NomLigneF"
11706
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11708 msgid "NameRowF:"
11709 msgstr "NomLigneF :"
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11712 msgid "NameRowG"
11713 msgstr "NomLigneG"
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11716 msgid "NameRowG:"
11717 msgstr "NomLigneG :"
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11720 msgid "AddressRowA"
11721 msgstr "AdresseLigneA"
11722
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11724 msgid "AddressRowA:"
11725 msgstr "AdresseLigneA :"
11726
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11728 msgid "AddressRowB"
11729 msgstr "AdresseLigneB"
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11732 msgid "AddressRowB:"
11733 msgstr "AdresseLigneB :"
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11736 msgid "AddressRowC"
11737 msgstr "AdresseLigneC"
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11740 msgid "AddressRowC:"
11741 msgstr "AdresseLigneC :"
11742
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11744 msgid "AddressRowD"
11745 msgstr "AdresseLigneD"
11746
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11748 msgid "AddressRowD:"
11749 msgstr "AdresseLigneD :"
11750
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11752 msgid "AddressRowE"
11753 msgstr "AdresseLigneE"
11754
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11756 msgid "AddressRowE:"
11757 msgstr "AdresseLigneE :"
11758
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11760 msgid "AddressRowF"
11761 msgstr "AdresseLigneF"
11762
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11764 msgid "AddressRowF:"
11765 msgstr "AdresseLigneF :"
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11768 msgid "TelephoneRowA"
11769 msgstr "TéléphoneLigneA"
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11772 msgid "TelephoneRowA:"
11773 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11776 msgid "TelephoneRowB"
11777 msgstr "TéléphoneLigneB"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11780 msgid "TelephoneRowB:"
11781 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11784 msgid "TelephoneRowC"
11785 msgstr "TéléphoneLigneC"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11788 msgid "TelephoneRowC:"
11789 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11792 msgid "TelephoneRowD"
11793 msgstr "TéléphoneLigneD"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11796 msgid "TelephoneRowD:"
11797 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11800 msgid "TelephoneRowE"
11801 msgstr "TéléphoneLigneE"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11804 msgid "TelephoneRowE:"
11805 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11808 msgid "TelephoneRowF"
11809 msgstr "TéléphoneLigneF"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11812 msgid "TelephoneRowF:"
11813 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11816 msgid "InternetRowA"
11817 msgstr "InternetLigneA"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11820 msgid "InternetRowA:"
11821 msgstr "InternetLigneA :"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11824 msgid "InternetRowB"
11825 msgstr "InternetLigneB"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11828 msgid "InternetRowB:"
11829 msgstr "InternetLigneB :"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11832 msgid "InternetRowC"
11833 msgstr "InternetLigneC"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11836 msgid "InternetRowC:"
11837 msgstr "InternetLigneC :"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11840 msgid "InternetRowD"
11841 msgstr "InternetLigneD"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11844 msgid "InternetRowD:"
11845 msgstr "InternetLigneD :"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11848 msgid "InternetRowE"
11849 msgstr "InternetLigneE"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11852 msgid "InternetRowE:"
11853 msgstr "InternetLigneE :"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11856 msgid "InternetRowF"
11857 msgstr "InternetLigneF"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11860 msgid "InternetRowF:"
11861 msgstr "InternetLigneF :"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11864 msgid "BankRowA"
11865 msgstr "BanqueLigneA"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11868 msgid "BankRowA:"
11869 msgstr "BanqueLigneA :"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11872 msgid "BankRowB"
11873 msgstr "BanqueLigneB"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11876 msgid "BankRowB:"
11877 msgstr "BanqueLigneB :"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11880 msgid "BankRowC"
11881 msgstr "BanqueLigneC"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11884 msgid "BankRowC:"
11885 msgstr "BanqueLigneC :"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11888 msgid "BankRowD"
11889 msgstr "BanqueLigneD"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11892 msgid "BankRowD:"
11893 msgstr "BanqueLigneD :"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11896 msgid "BankRowE"
11897 msgstr "BanqueLigneE"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11900 msgid "BankRowE:"
11901 msgstr "BanqueLigneE :"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11904 msgid "BankRowF"
11905 msgstr "BanqueLigneF"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11908 msgid "BankRowF:"
11909 msgstr "BanqueLigneF :"
11910
11911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11912 msgid "GraphicBoxes"
11913 msgstr "Boîtes graphiques"
11914
11915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11916 msgid "Reflectbox"
11917 msgstr "BoiteMiroir"
11918
11919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11920 msgid "Scalebox"
11921 msgstr "BoîteÉchelle"
11922
11923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11924 msgid "H-Factor"
11925 msgstr "Facteur-H"
11926
11927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11928 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11929 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
11930
11931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11932 msgid "V-Factor"
11933 msgstr "Facteur-V"
11934
11935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11936 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11937 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
11938
11939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11940 msgid "Resizebox"
11941 msgstr "BoîteRetaillée"
11942
11943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11944 msgid "Width of the box"
11945 msgstr "Largeur de la boîte"
11946
11947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11948 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11949 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
11950
11951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11952 msgid "Rotatebox"
11953 msgstr "BoîtePivotée"
11954
11955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11956 msgid "Origin"
11957 msgstr "Origine"
11958
11959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11960 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11961 msgstr ""
11962 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
11963 "gauche (left top)"
11964
11965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11966 msgid "Angle"
11967 msgstr "Angle"
11968
11969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11970 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11971 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
11972
11973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11974 msgid "Hanging"
11975 msgstr "Renfoncement"
11976
11977 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11978 msgid "Hebrew Article"
11979 msgstr "Article hébreu"
11980
11981 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11982 msgid "Claim #."
11983 msgstr "Affirmation #."
11984
11985 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11986 msgid "Remarks"
11987 msgstr "Remarques"
11988
11989 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11990 msgid "Remarks #."
11991 msgstr "Remarques #."
11992
11993 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11995 msgid "Proof:"
11996 msgstr "Preuve :"
11997
11998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11999 msgid "Hebrew Letter"
12000 msgstr "Lettre hébreu"
12001
12002 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12003 msgid "Hollywood"
12004 msgstr "Hollywood"
12005
12006 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12007 msgid "More"
12008 msgstr "Poursuivre"
12009
12010 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12011 msgid "(MORE)"
12012 msgstr "(POURSUIVRE)"
12013
12014 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12015 msgid "FADE IN:"
12016 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12017
12018 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12019 msgid "INT."
12020 msgstr "INT."
12021
12022 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12023 msgid "EXT."
12024 msgstr "EXT."
12025
12026 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12027 msgid "Continuing"
12028 msgstr "Suite"
12029
12030 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12031 msgid "(continuing)"
12032 msgstr "(suite)"
12033
12034 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12035 msgid "Transition"
12036 msgstr "Transition"
12037
12038 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12039 msgid "TITLE OVER:"
12040 msgstr "TITRE DESSUS :"
12041
12042 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12043 msgid "INTERCUT"
12044 msgstr "COUPE"
12045
12046 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12047 msgid "INTERCUT WITH:"
12048 msgstr "COUPE AVEC :"
12049
12050 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12051 msgid "FADE OUT"
12052 msgstr "FONDU FERMETURE"
12053
12054 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12055 msgid "Scene"
12056 msgstr "Scène"
12057
12058 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12059 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12060 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12061
12062 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12063 msgid "H-P number"
12064 msgstr "Numéro H-P"
12065
12066 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12067 msgid "H-P statement"
12068 msgstr "Énoncé H-P"
12069
12070 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12071 msgid "Statement Text"
12072 msgstr "Texte de l'énoncé"
12073
12074 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12075 msgid "Text for statements that require some information"
12076 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12077
12078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12079 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12080 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12081
12082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12083 msgid "Author Names"
12084 msgstr "Noms des auteurs"
12085
12086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12087 msgid "Author names that will appear in the header line"
12088 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12089
12090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12093 msgid "Catchline"
12094 msgstr "Catchline"
12095
12096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12097 msgid "History"
12098 msgstr "Historique"
12099
12100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12101 msgid "Classification Codes"
12102 msgstr "Codes de classification"
12103
12104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12105 msgid "TableCaption"
12106 msgstr "LégendeTableau"
12107
12108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12109 msgid "Table caption"
12110 msgstr "Légende de tableau"
12111
12112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12113 msgid "Refcite"
12114 msgstr "CiteRef"
12115
12116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12117 msgid "Cite reference"
12118 msgstr "Citer la référence"
12119
12120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12121 msgid "ItemList"
12122 msgstr "ListeÉlements"
12123
12124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12125 msgid "RomanList"
12126 msgstr "ListeRomaine"
12127
12128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12129 msgid "Numbering Scheme"
12130 msgstr "Principe de numérotation"
12131
12132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12133 msgid ""
12134 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12135 "items"
12136 msgstr ""
12137 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12138 "4 éléments numérotés en romain"
12139
12140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12144 msgid "Theorem \\thetheorem."
12145 msgstr "Théorème \\thetheorem."
12146
12147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12150 msgid "Corollary \\thecorollary."
12151 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12152
12153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12156 msgid "Lemma \\thelemma."
12157 msgstr "Lemme \\thelemma."
12158
12159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12162 msgid "Proposition \\theproposition."
12163 msgstr "Proposition \\theproposition."
12164
12165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12185 msgid "Question"
12186 msgstr "Question"
12187
12188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12191 msgid "Question \\thequestion."
12192 msgstr "Question \\thequestion."
12193
12194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12196 msgid "Claim \\theclaim."
12197 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12198
12199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12202 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12203 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12204
12205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12206 msgid "Prop"
12207 msgstr "Prop"
12208
12209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12210 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12211 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12212
12213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12214 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12215 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12216
12217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12218 msgid "Comby"
12219 msgstr "CommuniquéPar"
12220
12221 #: lib/layouts/initials.module:2
12222 msgid "Initials"
12223 msgstr "Lettrines"
12224
12225 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12226 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12227 #: lib/layouts/initials.module:39
12228 msgid "Initial"
12229 msgstr "Lettrine"
12230
12231 #: lib/layouts/initials.module:35
12232 msgid "Option(s) for the initial"
12233 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12234
12235 #: lib/layouts/initials.module:40
12236 msgid "Initial letter(s)"
12237 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12238
12239 #: lib/layouts/initials.module:44
12240 msgid "Rest of Initial"
12241 msgstr "Résidu de lettrine"
12242
12243 #: lib/layouts/initials.module:45
12244 msgid "Rest of initial word or text"
12245 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12246
12247 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12248 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12249 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12250
12251 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12252 msgid "Short title that will appear in header line"
12253 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12254
12255 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12256 msgid "Review"
12257 msgstr "Suivi modifications"
12258
12259 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12260 msgid "Topical"
12261 msgstr "Topical"
12262
12263 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12265 msgid "Comment"
12266 msgstr "Commentaire"
12267
12268 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12269 msgid "Paper"
12270 msgstr "IdPapier"
12271
12272 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12273 msgid "Prelim"
12274 msgstr "CommPrelim"
12275
12276 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12277 msgid "Rapid"
12278 msgstr "CommRapide"
12279
12280 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12283 msgid "PACS"
12284 msgstr "PACS"
12285
12286 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12287 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12288 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12289
12290 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12291 msgid "MSC"
12292 msgstr "MSC"
12293
12294 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12295 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12296 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12297
12298 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12299 msgid "submitto"
12300 msgstr "soumisÀ"
12301
12302 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12303 msgid "submit to paper:"
12304 msgstr "comm. soumise à :"
12305
12306 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12307 msgid "Bibliography (plain)"
12308 msgstr "Bibliographie (simple)"
12309
12310 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12311 msgid "Bibliography heading"
12312 msgstr "En-tête de bibliographie"
12313
12314 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12315 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12316 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12317
12318 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12319 msgid "ABSTRACT:"
12320 msgstr "RÉSUMÉ :"
12321
12322 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12323 msgid "KEY WORDS:"
12324 msgstr "MOTS-CLÉS :"
12325
12326 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12327 msgid "Commission"
12328 msgstr "Commission"
12329
12330 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12331 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12332 msgstr "REMERCIEMENTS"
12333
12334 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12335 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12336 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12337
12338 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12339 msgid "\\thesection."
12340 msgstr "\\thesection."
12341
12342 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12343 msgid "\\thesection"
12344 msgstr "\\thesection"
12345
12346 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12347 msgid "\\thesubsection."
12348 msgstr "\\thesubsection."
12349
12350 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12351 msgid "\\thesubsubsection."
12352 msgstr "\\thesubsubsection."
12353
12354 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12355 msgid "Main Author"
12356 msgstr "Auteur principal"
12357
12358 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12359 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12360 msgid "Affiliation Key"
12361 msgstr "Clé d'affiliation"
12362
12363 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12364 msgid "Affiliation key of the author"
12365 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12366
12367 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12368 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12369 msgid "Forename"
12370 msgstr "Prénom"
12371
12372 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12373 msgid "Co Author"
12374 msgstr "Co-auteur"
12375
12376 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12377 msgid "Co-author"
12378 msgstr "Co-auteur"
12379
12380 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12381 msgid "Affiliation key of the co-author"
12382 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12383
12384 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12385 msgid "Short Author"
12386 msgstr "Nom d'auteur court"
12387
12388 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12389 msgid "Short author:"
12390 msgstr "Nom d'auteur court :"
12391
12392 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12393 msgid "Affiliation key"
12394 msgstr "Clé d'affiliation"
12395
12396 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12397 msgid "Keyword:"
12398 msgstr "Mot-clé :"
12399
12400 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12401 msgid "Vita"
12402 msgstr "Vita"
12403
12404 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12405 msgid "Vita:"
12406 msgstr "Vita :"
12407
12408 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12409 msgid "PDB reference"
12410 msgstr "Référence PDB"
12411
12412 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12413 msgid "PDB reference:"
12414 msgstr "Références PDB :"
12415
12416 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12417 msgid "Optional name"
12418 msgstr "Nom optionnel"
12419
12420 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12421 msgid "NDB reference"
12422 msgstr "Référence NDB"
12423
12424 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12425 msgid "NDB reference:"
12426 msgstr "Référence NDB :"
12427
12428 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12429 msgid "Synopsis"
12430 msgstr "Synopsis"
12431
12432 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12433 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12434 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12435
12436 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12437 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12438 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12439
12440 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12441 msgid "Alternative Affiliation"
12442 msgstr "Autre affiliation"
12443
12444 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12445 msgid "Affiliation Prefix"
12446 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12447
12448 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12449 msgid "A prefix like 'Also at '"
12450 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12451
12452 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12453 msgid "PACS numbers:"
12454 msgstr "Numéros PACS :"
12455
12456 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12457 msgid "Preprint number"
12458 msgstr "Numéro de preprint"
12459
12460 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12461 msgid "Preprint number:"
12462 msgstr "Numéro de preprint :"
12463
12464 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12465 msgid "Online citation"
12466 msgstr "Citation en ligne"
12467
12468 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12469 msgid "Japanese Book (jbook)"
12470 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12471
12472 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12473 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12474 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12475
12476 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12477 msgid "Japanese Report (jreport)"
12478 msgstr "Report japonais (jreport)"
12479
12480 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12481 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12482 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12483
12484 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12485 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12486 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12487
12488 #: lib/layouts/jss.layout:3
12489 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12490 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12491
12492 #: lib/layouts/jss.layout:107
12493 msgid "Plain Keywords"
12494 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12495
12496 #: lib/layouts/jss.layout:110
12497 msgid "Plain Keywords:"
12498 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12499
12500 #: lib/layouts/jss.layout:113
12501 msgid "Plain Title"
12502 msgstr "Titre normal"
12503
12504 #: lib/layouts/jss.layout:116
12505 msgid "Plain Title:"
12506 msgstr "Titre normal :"
12507
12508 #: lib/layouts/jss.layout:122
12509 msgid "Short Title:"
12510 msgstr "Titre court :"
12511
12512 #: lib/layouts/jss.layout:125
12513 msgid "Plain Author"
12514 msgstr "Auteur courant"
12515
12516 #: lib/layouts/jss.layout:128
12517 msgid "Plain Author:"
12518 msgstr "Auteur courant :"
12519
12520 #: lib/layouts/jss.layout:131
12521 msgid "Pkg"
12522 msgstr "Pkg"
12523
12524 #: lib/layouts/jss.layout:133
12525 msgid "pkg"
12526 msgstr "pkg"
12527
12528 #: lib/layouts/jss.layout:156
12529 msgid "Proglang"
12530 msgstr "Proglang"
12531
12532 #: lib/layouts/jss.layout:158
12533 msgid "proglang"
12534 msgstr "proglang"
12535
12536 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12537 msgid "code"
12538 msgstr "code"
12539
12540 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12541 msgid "Code Chunk"
12542 msgstr "Élément de code"
12543
12544 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12545 msgid "Code Input"
12546 msgstr "Code en entrée"
12547
12548 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12549 msgid "Code Output"
12550 msgstr "Code en sortie"
12551
12552 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12553 msgid "Kluwer"
12554 msgstr "Kluwer"
12555
12556 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12557 msgid "AddressForOffprints"
12558 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12559
12560 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12561 msgid "Address for Offprints:"
12562 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12563
12564 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12565 msgid "RunningTitle"
12566 msgstr "TitreCourant"
12567
12568 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12569 msgid "Running title:"
12570 msgstr "Titre courant :"
12571
12572 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12573 msgid "RunningAuthor"
12574 msgstr "AuteurCourant"
12575
12576 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12577 msgid "Running author:"
12578 msgstr "Auteur courant :"
12579
12580 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645
12581 msgid "Rnw (knitr)"
12582 msgstr "Rnw (knitr)"
12583
12584 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12585 #: lib/layouts/sweave.module:6
12586 msgid "literate"
12587 msgstr "littéraire"
12588
12589 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12590 msgid "Sweave Options"
12591 msgstr "Options Sweave"
12592
12593 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12594 msgid "Sweave opts"
12595 msgstr "Sweave opts"
12596
12597 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12598 msgid "S/R expression"
12599 msgstr "S/R expression"
12600
12601 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12602 msgid "S/R expr"
12603 msgstr "S/R expr"
12604
12605 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12606 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12607 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12608
12609 #: lib/layouts/letter.layout:3
12610 msgid "Letter (Standard Class)"
12611 msgstr "Letter (classe standard)"
12612
12613 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12614 msgid "French Letter (lettre)"
12615 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12616
12617 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12618 msgid "NoTelephone"
12619 msgstr "Sans téléphone"
12620
12621 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12622 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12623 msgid "NoFax"
12624 msgstr "Sans télécopie"
12625
12626 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12627 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12628 msgid "NoPlace"
12629 msgstr "Sans lieu"
12630
12631 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12632 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12633 msgid "NoDate"
12634 msgstr "Sans date"
12635
12636 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12637 msgid "Post Scriptum"
12638 msgstr "Post Scriptum"
12639
12640 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12641 msgid "EndOfMessage"
12642 msgstr "Fin de lettre"
12643
12644 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12645 msgid "EndOfFile"
12646 msgstr "Fin de fichier"
12647
12648 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12649 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12650 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12651 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12652 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12653 msgid "Headings"
12654 msgstr "En-têtes"
12655
12656 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12657 msgid "City:"
12658 msgstr "Ville :"
12659
12660 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12661 msgid "Office:"
12662 msgstr "Bureau :"
12663
12664 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12665 msgid "Tel:"
12666 msgstr "Tel :"
12667
12668 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12669 msgid "NoTel"
12670 msgstr "Sans téléphone"
12671
12672 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12673 msgid "EndOfMessage."
12674 msgstr "Fin de lettre."
12675
12676 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12677 msgid "EndOfFile."
12678 msgstr "Fin de fichier."
12679
12680 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12681 msgid "P.S.:"
12682 msgstr "P.S. :"
12683
12684 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12685 msgid "LilyPond Book"
12686 msgstr "Livre LilyPond"
12687
12688 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12689 #: lib/external_templates:393
12690 msgid "LilyPond"
12691 msgstr "LilyPond"
12692
12693 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12694 msgid "LilyPond Options"
12695 msgstr "Options LilyPond"
12696
12697 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12698 msgid ""
12699 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12700 "options)."
12701 msgstr ""
12702 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12703 "Lilypond pour les options disponibles)."
12704
12705 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12706 msgid "Linguistics"
12707 msgstr "Linguistique"
12708
12709 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12710 msgid "(\\arabic{example})"
12711 msgstr "(\\arabic{example})"
12712
12713 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12714 msgid "(\\arabic{examplei})"
12715 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12716
12717 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12718 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12719 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12720
12721 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12722 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12723 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12724
12725 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12726 msgid "Numbered Example (multiline)"
12727 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12728
12729 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12730 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12731 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12732
12733 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12734 msgid "Custom Numbering|s"
12735 msgstr "Numérotation spécifique|é"
12736
12737 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12738 msgid "Customize the numeration"
12739 msgstr "Particulariser la numérotation"
12740
12741 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12742 msgid "Subexample"
12743 msgstr "Sous-exemple"
12744
12745 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12746 msgid "Glosse"
12747 msgstr "Glose"
12748
12749 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12750 msgid "Translation"
12751 msgstr "Traduction"
12752
12753 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12754 msgid "Glosse Translation|s"
12755 msgstr "Traduction de glose"
12756
12757 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12758 msgid "Add a translation for the glosse"
12759 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
12760
12761 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12762 msgid "Tri-Glosse"
12763 msgstr "Tri-glose"
12764
12765 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12766 msgid "Structure Tree"
12767 msgstr "Structure arborescente"
12768
12769 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12770 msgid "Tree"
12771 msgstr "Arborescence"
12772
12773 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12774 msgid "Expression"
12775 msgstr "Expression"
12776
12777 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12778 msgid "expr."
12779 msgstr "expr."
12780
12781 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12782 msgid "Concepts"
12783 msgstr "Concepts"
12784
12785 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12786 msgid "concept"
12787 msgstr "concept"
12788
12789 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12790 msgid "Meaning"
12791 msgstr "Signification"
12792
12793 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12794 msgid "meaning"
12795 msgstr "signification"
12796
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12798 msgid "GroupGlossedWords"
12799 msgstr "GrouperMotsGlosés"
12800
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12802 msgid "Group"
12803 msgstr "Groupe"
12804
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12806 msgid "Tableau"
12807 msgstr "Tableau"
12808
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12810 msgid "List of Tableaux"
12811 msgstr "Liste des tableaux"
12812
12813 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12814 msgid "Chunk ##"
12815 msgstr "N° bloc"
12816
12817 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12818 msgid "Literate programming"
12819 msgstr "Programmation littéraire"
12820
12821 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12822 msgid "Chunk"
12823 msgstr "Bloc"
12824
12825 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12826 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12827 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12828
12829 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12830 msgid "Running LaTeX Title"
12831 msgstr "Titre Latex courant"
12832
12833 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12834 msgid "TOC Title"
12835 msgstr "Titre TdM"
12836
12837 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12838 msgid "TOC Title:"
12839 msgstr "Titre TdM :"
12840
12841 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12842 msgid "Author Running"
12843 msgstr "Auteur courant"
12844
12845 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12846 msgid "Author Running:"
12847 msgstr "AuteurCourant :"
12848
12849 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12850 msgid "TOC Author"
12851 msgstr "Auteur TdM"
12852
12853 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12854 msgid "TOC Author:"
12855 msgstr "Auteur TdM :"
12856
12857 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12858 msgid "Case #."
12859 msgstr "Cas #."
12860
12861 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12863 msgid "Claim."
12864 msgstr "Affirmation."
12865
12866 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12867 msgid "Conjecture #."
12868 msgstr "Conjecture #."
12869
12870 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12871 msgid "Example #."
12872 msgstr "Exemple #."
12873
12874 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12875 msgid "Exercise #."
12876 msgstr "Exercice #."
12877
12878 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12879 msgid "Note #."
12880 msgstr "Note #."
12881
12882 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12883 msgid "Problem #."
12884 msgstr "Problème #."
12885
12886 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12889 msgid "Property"
12890 msgstr "Propriété"
12891
12892 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12893 msgid "Property #."
12894 msgstr "Propriété #."
12895
12896 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12897 msgid "Question #."
12898 msgstr "Question #."
12899
12900 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12901 msgid "Remark #."
12902 msgstr "Remarque #."
12903
12904 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12905 msgid "Solution #."
12906 msgstr "Solution #."
12907
12908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12909 msgid "Logical Markup"
12910 msgstr "Balisage logique"
12911
12912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12913 msgid "charstyles"
12914 msgstr "styles de caractères"
12915
12916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12917 msgid "Noun"
12918 msgstr "Nom propre"
12919
12920 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12921 # Pas nécessaire (JPC)
12922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12923 msgid "noun"
12924 msgstr "nom propre"
12925
12926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12927 msgid "emph"
12928 msgstr "en évidence"
12929
12930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12931 msgid "Strong"
12932 msgstr "Fort"
12933
12934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12935 msgid "strong"
12936 msgstr "fort"
12937
12938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12939 msgid "TUGboat"
12940 msgstr "TUGboat"
12941
12942 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12943 msgid "Memoir"
12944 msgstr "Memoir"
12945
12946 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12947 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12948 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12949 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12950 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12951 msgid "Short Title (TOC)|S"
12952 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12953
12954 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12955 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12956 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12957
12958 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12959 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12960 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12961 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12962 msgid "Short Title (Header)"
12963 msgstr "Titre court (en-tête)"
12964
12965 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12966 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12967 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12968
12969 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12970 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12971 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12972
12973 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12974 msgid "The section as it appears in the running headers"
12975 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12976
12977 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12978 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12979 msgstr ""
12980 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12981
12982 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12983 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12984 msgstr ""
12985 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12986
12987 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12988 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12989 msgstr ""
12990 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
12991 "matières"
12992
12993 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12994 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12995 msgstr ""
12996 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
12997 "courants"
12998
12999 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13000 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13001 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13002
13003 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13004 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13005 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13006
13007 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13008 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13009 msgstr ""
13010 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13011
13012 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13013 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13014 msgstr ""
13015 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13016
13017 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13018 msgid "Chapterprecis"
13019 msgstr "ChapitrePrécis"
13020
13021 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13022 msgid "Epigraph"
13023 msgstr "Épigraphe"
13024
13025 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13026 msgid "Epigraph Source|S"
13027 msgstr "Source épigraphique|S"
13028
13029 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13030 msgid "Source"
13031 msgstr "Source"
13032
13033 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13034 msgid "The source/author of this epigraph"
13035 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13036
13037 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13038 msgid "Poemtitle"
13039 msgstr "TitrePoème"
13040
13041 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13042 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13043 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13044
13045 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13046 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13047 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13048
13049 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13050 msgid "Poemtitle*"
13051 msgstr "TitrePoème*"
13052
13053 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13054 msgid "Legend"
13055 msgstr "Légende"
13056
13057 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13058 msgid "Minimalistic"
13059 msgstr "Minimaliste"
13060
13061 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13062 msgid "Modern CV"
13063 msgstr "Modern CV"
13064
13065 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13066 msgid "CVStyle"
13067 msgstr "StyleCV"
13068
13069 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13070 msgid "CV Style:"
13071 msgstr "Style CV :"
13072
13073 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13074 msgid "Style Options"
13075 msgstr "Options de style"
13076
13077 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13078 msgid "Options for the CV style"
13079 msgstr "Options pour le style CV"
13080
13081 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13082 msgid "CVColor"
13083 msgstr "CouleurCV"
13084
13085 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13086 msgid "CV Color Scheme:"
13087 msgstr "Thème du CV :"
13088
13089 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13090 msgid "CVIcons"
13091 msgstr "IconesCV"
13092
13093 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13094 msgid "CV Icon Set:"
13095 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13096
13097 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13098 msgid "CVColumnWidth"
13099 msgstr "LargeurColonneCV"
13100
13101 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13102 msgid "Column Width:"
13103 msgstr "Largeur colonne :"
13104
13105 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13106 msgid "PDF Page Mode"
13107 msgstr "Mode page PDF"
13108
13109 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13110 msgid "PDF Page Mode:"
13111 msgstr "Mode page PDF :"
13112
13113 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13114 msgid "First name"
13115 msgstr "Prénom"
13116
13117 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13118 msgid "FamilyName"
13119 msgstr "Nom de famille"
13120
13121 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13122 msgid "Family Name:"
13123 msgstr "Nom de famille :"
13124
13125 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13126 msgid "Line 1"
13127 msgstr "Ligne 1"
13128
13129 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13130 msgid "Optional address line"
13131 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13132
13133 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13134 msgid "Line 2"
13135 msgstr "Ligne 2"
13136
13137 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13138 msgid "Phone Type"
13139 msgstr "Type de téléphone"
13140
13141 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13142 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13143 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13144
13145 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13146 msgid "Social"
13147 msgstr "Social"
13148
13149 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13150 msgid "Social:"
13151 msgstr "Social :"
13152
13153 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13154 msgid "Name of the social network"
13155 msgstr "Nom du réseau social"
13156
13157 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13158 msgid "ExtraInfo"
13159 msgstr "InfoComplémentaire"
13160
13161 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13162 msgid "Extra Info:"
13163 msgstr "Informations complémentaires :"
13164
13165 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13166 msgid "Photo:"
13167 msgstr "Photo :"
13168
13169 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13170 msgid "Height the photo is resized to"
13171 msgstr "Hauteur de la photo"
13172
13173 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13174 msgid "Thickness"
13175 msgstr "Épaisseur"
13176
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13178 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13179 msgstr "Épaisseur du cadre"
13180
13181 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13182 msgid "EmptySection"
13183 msgstr "SectionVide"
13184
13185 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13186 msgid "Empty Section"
13187 msgstr "Section Vide"
13188
13189 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13190 msgid "CloseSection"
13191 msgstr "FermeSection"
13192
13193 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13194 msgid "Columns:"
13195 msgstr "Colonnes :"
13196
13197 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13198 msgid "Optional width"
13199 msgstr "Largeur optionnelle"
13200
13201 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13202 msgid "Header content"
13203 msgstr "Contenu d'en-tête"
13204
13205 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13206 msgid "Entry"
13207 msgstr "Entrée"
13208
13209 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13210 msgid "Time"
13211 msgstr "Temps"
13212
13213 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13214 msgid "What?"
13215 msgstr "Quoi ?"
13216
13217 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13218 msgid "Entry:"
13219 msgstr "Entrée :"
13220
13221 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13222 msgid "ItemWithComment"
13223 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13224
13225 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13226 msgid "Item with Comment:"
13227 msgstr "Élément avec commentaire :"
13228
13229 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13230 msgid "Text"
13231 msgstr "Texte"
13232
13233 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13234 msgid "ListItem"
13235 msgstr "ÉlémentDeListe"
13236
13237 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13238 msgid "List Item:"
13239 msgstr "Élément de liste :"
13240
13241 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13242 msgid "DoubleItem"
13243 msgstr "ÉlémentDouble"
13244
13245 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13246 msgid "Double Item:"
13247 msgstr "Élement double :"
13248
13249 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13250 msgid "Left Summary"
13251 msgstr "Résumé à gauche"
13252
13253 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13254 msgid "Left summary"
13255 msgstr "Résumé à gauche"
13256
13257 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13258 msgid "Left Text"
13259 msgstr "Texte à gauche"
13260
13261 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13262 msgid "Left text"
13263 msgstr "Texte à gauche"
13264
13265 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13266 msgid "Right Summary"
13267 msgstr "Résumé à droite"
13268
13269 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13270 msgid "Right summary"
13271 msgstr "Résumé à droite"
13272
13273 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13274 msgid "DoubleListItem"
13275 msgstr "ÉlémentListeDouble"
13276
13277 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13278 msgid "Double List Item:"
13279 msgstr "Élément de liste double :"
13280
13281 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13282 msgid "First Item"
13283 msgstr "Premier élément"
13284
13285 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13286 msgid "First item"
13287 msgstr "Premier élément"
13288
13289 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13290 msgid "Computer"
13291 msgstr "Informatique"
13292
13293 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13294 msgid "MakeCVtitle"
13295 msgstr "FaireTitreCV"
13296
13297 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13298 msgid "Make CV Title"
13299 msgstr "Faire titre CV"
13300
13301 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13302 msgid "MakeLetterTitle"
13303 msgstr "FaireTitreLettre"
13304
13305 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13306 msgid "Make Letter Title"
13307 msgstr "Faire titre lettre"
13308
13309 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13310 msgid "MakeLetterClosing"
13311 msgstr "FaireFinitionLettre"
13312
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13314 msgid "Close Letter"
13315 msgstr "Finir la lettre"
13316
13317 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13318 msgid "Recipient"
13319 msgstr "Destinataire"
13320
13321 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13322 msgid "Company Name"
13323 msgstr "Nom de la société"
13324
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13326 msgid "Company name"
13327 msgstr "Nom de la société"
13328
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13330 msgid "Enclosing"
13331 msgstr "PiècesJointes"
13332
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13334 msgid "Alternative Name"
13335 msgstr "Autre nom"
13336
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13338 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13339 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13340
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13342 msgid "Enclosing:"
13343 msgstr "Pièces jointes :"
13344
13345 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13346 msgid "Multiple Columns"
13347 msgstr "Multi-colonnes"
13348
13349 #: lib/layouts/multicol.module:19
13350 msgid "Number of Columns"
13351 msgstr "Nombre de colonnes"
13352
13353 #: lib/layouts/multicol.module:20
13354 msgid "Insert the number of columns here"
13355 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13356
13357 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13358 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13359 msgid "Preface"
13360 msgstr "Préface"
13361
13362 #: lib/layouts/multicol.module:27
13363 msgid "An optional preface"
13364 msgstr "Une préface facultative"
13365
13366 #: lib/layouts/multicol.module:30
13367 msgid "Space Before Page Break"
13368 msgstr "Espacement avant saut de page"
13369
13370 #: lib/layouts/multicol.module:31
13371 msgid ""
13372 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13373 "this page"
13374 msgstr ""
13375 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13376 "multiples"
13377
13378 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13379 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13380 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13381
13382 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13383 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13384 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13385
13386 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13387 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13388 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13389
13390 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13391 msgid "Natbibapa"
13392 msgstr "Natbibapa"
13393
13394 #: lib/layouts/noweb.module:2
13395 msgid "Noweb"
13396 msgstr "NoWeb"
13397
13398 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13399 msgid "\\arabic{section}"
13400 msgstr "\\arabic{section}"
13401
13402 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13403 msgid "\\arabic{chapter}"
13404 msgstr "\\arabic{chapter}"
13405
13406 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13407 msgid "\\Alph{chapter}"
13408 msgstr "\\Alph{chapter}"
13409
13410 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13411 msgid "\\arabic{footnote}"
13412 msgstr "\\arabic{footnote}"
13413
13414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13415 msgid "\\Roman{section}."
13416 msgstr "\\Roman{section}."
13417
13418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13419 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13420 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13421
13422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13423 msgid "\\Alph{subsection}."
13424 msgstr "\\Alph{subsection}."
13425
13426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13427 msgid "\\arabic{subsection}."
13428 msgstr "\\arabic{subsection}."
13429
13430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13431 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13432 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13433
13434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13435 msgid "\\alph{subsubsection}."
13436 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13437
13438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13439 msgid "\\alph{paragraph}."
13440 msgstr "\\alph{paragraph}."
13441
13442 #: lib/layouts/paper.layout:3
13443 msgid "Paper (Standard Class)"
13444 msgstr "Paper (classe standard)"
13445
13446 #: lib/layouts/paper.layout:152
13447 msgid "SubTitle"
13448 msgstr "SousTitre"
13449
13450 #: lib/layouts/paper.layout:164
13451 msgid "Institution"
13452 msgstr "Institution"
13453
13454 #: lib/layouts/paralist.module:2
13455 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13456 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13457
13458 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13459 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13460 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13461 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13462 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13463 #: lib/layouts/paralist.module:133
13464 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13465 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13466
13467 #: lib/layouts/paralist.module:47
13468 msgid "AsParagraphItem"
13469 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13470
13471 #: lib/layouts/paralist.module:51
13472 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13473 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13474
13475 #: lib/layouts/paralist.module:56
13476 msgid "InParagraphItem"
13477 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13478
13479 #: lib/layouts/paralist.module:60
13480 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13481 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13482
13483 #: lib/layouts/paralist.module:65
13484 msgid "CompactItem"
13485 msgstr "ÉlémentCompact"
13486
13487 #: lib/layouts/paralist.module:72
13488 msgid "Compact Itemize Options"
13489 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13490
13491 #: lib/layouts/paralist.module:77
13492 msgid "AsParagraphEnum"
13493 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13494
13495 #: lib/layouts/paralist.module:81
13496 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13497 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13498
13499 #: lib/layouts/paralist.module:86
13500 msgid "InParagraphEnum"
13501 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13502
13503 #: lib/layouts/paralist.module:90
13504 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13505 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13506
13507 #: lib/layouts/paralist.module:95
13508 msgid "CompactEnum"
13509 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13510
13511 #: lib/layouts/paralist.module:102
13512 msgid "Compact Enumerate Options"
13513 msgstr "Options d'énumération compacte"
13514
13515 #: lib/layouts/paralist.module:107
13516 msgid "AsParagraphDescr"
13517 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13518
13519 #: lib/layouts/paralist.module:111
13520 msgid "As Paragraph Description Options"
13521 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13522
13523 #: lib/layouts/paralist.module:116
13524 msgid "InParagraphDescr"
13525 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13526
13527 #: lib/layouts/paralist.module:120
13528 msgid "In Paragraph Description Options"
13529 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13530
13531 #: lib/layouts/paralist.module:125
13532 msgid "CompactDescr"
13533 msgstr "DescriptionCompacte"
13534
13535 #: lib/layouts/paralist.module:132
13536 msgid "Compact Description Options"
13537 msgstr "Options de description compacte"
13538
13539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13540 msgid "PDF Comments"
13541 msgstr "Commentaires PDF"
13542
13543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13544 msgid "Define Avatar"
13545 msgstr "Définir un avatar"
13546
13547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13548 msgid "PDF-comment"
13549 msgstr "Commentaire PDF"
13550
13551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13552 msgid "PDF-comment avatar:"
13553 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13554
13555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13556 msgid "Name of the Avatar"
13557 msgstr "Nom de l'avatar"
13558
13559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13560 msgid "Define PDF-Comment Style"
13561 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13562
13563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13564 msgid "PDF-comment style:"
13565 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13566
13567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13568 msgid "Name of the style"
13569 msgstr "Nom du style"
13570
13571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13572 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13573 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13574
13575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13576 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13577 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13578
13579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13580 msgid "Name of the list style"
13581 msgstr "Nom du style de liste"
13582
13583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13584 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13585 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13586
13587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13588 msgid "PDF-comment list style:"
13589 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13590
13591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13592 msgid "PDF-Comment-Setup"
13593 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13594
13595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13596 msgid "PDF (Setup)"
13597 msgstr "PDF (réglage)"
13598
13599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13600 msgid "PDF-Comment setup options"
13601 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13602
13603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13605 msgid "Opts"
13606 msgstr "Options"
13607
13608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13609 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13610 msgstr ""
13611 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13612 "pdfcomment)"
13613
13614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13615 msgid "PDF-Annotation"
13616 msgstr "Note PDF"
13617
13618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13619 msgid "PDF"
13620 msgstr "PDF"
13621
13622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13623 msgid "PDFComment Options"
13624 msgstr "Options de commentaire PDF"
13625
13626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13627 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13628 msgstr ""
13629 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13630
13631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13632 msgid "PDF-Margin"
13633 msgstr "Marge PDF"
13634
13635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13636 msgid "PDF (Margin)"
13637 msgstr "PDF (marge)"
13638
13639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13640 msgid "PDF-Markup"
13641 msgstr "Balisage PDF"
13642
13643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13644 msgid "PDF (Markup)"
13645 msgstr "PDF (balisage)"
13646
13647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13648 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13649 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
13650
13651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13652 msgid "PDF-Freetext"
13653 msgstr "Texte PDF"
13654
13655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13656 msgid "PDF (Freetext)"
13657 msgstr "PDF (texte)"
13658
13659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13660 msgid "PDF-Square"
13661 msgstr "Carré PDF"
13662
13663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13664 msgid "PDF (Square)"
13665 msgstr "PDF (carré)"
13666
13667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13668 msgid "PDF-Circle"
13669 msgstr "Cercle PDF"
13670
13671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13672 msgid "PDF (Circle)"
13673 msgstr "PDF (cercle)"
13674
13675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13676 msgid "PDF-Line"
13677 msgstr "Ligne PDF"
13678
13679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13680 msgid "PDF (Line)"
13681 msgstr "PDF (ligne)"
13682
13683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13684 msgid "PDF-Sideline"
13685 msgstr "Ligne latérale PDF"
13686
13687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13688 msgid "PDF (Sideline)"
13689 msgstr "PDF (ligne latérale)"
13690
13691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13692 msgid "Insert the comment here"
13693 msgstr "Saisir le commentaire ici"
13694
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13696 msgid "PDF-Reply"
13697 msgstr "Réponse PDF"
13698
13699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13700 msgid "PDF (Reply)"
13701 msgstr "PDF (réponse)"
13702
13703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13704 msgid "PDF-Tooltip"
13705 msgstr "Bulle d'aide PDF"
13706
13707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13708 msgid "PDF (Tooltip)"
13709 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
13710
13711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13712 msgid "Tooltip Text"
13713 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
13714
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13716 msgid "Tooltip"
13717 msgstr "Bulle d'aide"
13718
13719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13720 msgid "Insert the tooltip text here"
13721 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
13722
13723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13724 msgid "List of PDF Comments"
13725 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
13726
13727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13728 msgid "[List of PDF Comments]"
13729 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
13730
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13732 msgid "List Options|s"
13733 msgstr "Liste des options|s"
13734
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13736 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13737 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13740 msgid "PDF Form"
13741 msgstr "Formulaire PDF"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13744 msgid "Begin PDF Form"
13745 msgstr "Début du formulaire PDF"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13748 msgid "PDF form"
13749 msgstr "Formulaire PDF"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13752 msgid "PDF Form Parameters"
13753 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13756 msgid "Params"
13757 msgstr "Paramètres"
13758
13759 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13760 msgid "Insert PDF form parameters here"
13761 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13764 msgid "End PDF Form"
13765 msgstr "Fin du formulaire PDF"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13768 msgid "PDF Link Setup"
13769 msgstr "Réglage du lien PDF"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13772 msgid "PDF link setup"
13773 msgstr "Réglage du lien PDF"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13776 msgid "TextField"
13777 msgstr "ChampTexte"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13780 msgid "CheckBox"
13781 msgstr "CaseÀCocher"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13784 msgid "ChoiceMenu"
13785 msgstr "Menu"
13786
13787 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13788 msgid "Label"
13789 msgstr "Étiquette"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13792 msgid "Insert the label here"
13793 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13796 msgid "PushButton"
13797 msgstr "BoutonPoussoir"
13798
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13800 msgid "SubmitButton"
13801 msgstr "BoutonEnvoyer"
13802
13803 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13804 msgid "ResetButton"
13805 msgstr "BoutonRàZ"
13806
13807 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13808 msgid "PDFAction"
13809 msgstr "ActionPDF"
13810
13811 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13812 msgid "The name of the PDF action"
13813 msgstr "Nom de l'action PDF"
13814
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13816 msgid "Text Field Style"
13817 msgstr "Style de champ textuel"
13818
13819 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13820 msgid "Default text field style"
13821 msgstr "Style de champ textuel implicite"
13822
13823 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13824 msgid "Submit Button Style"
13825 msgstr "Style de bouton d'envoi"
13826
13827 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13828 msgid "Default submit button style"
13829 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
13830
13831 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13832 msgid "Push Button Style"
13833 msgstr "Style de bouton poussoir"
13834
13835 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13836 msgid "Default push button style"
13837 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
13838
13839 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13840 msgid "Check Box Style"
13841 msgstr "Style de case à cocher"
13842
13843 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13844 msgid "Default check box style"
13845 msgstr "Style de case à cocher implicite"
13846
13847 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13848 msgid "Reset Button Style"
13849 msgstr "Style de bouton RàZ"
13850
13851 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13852 msgid "Default reset button style"
13853 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
13854
13855 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13856 msgid "List Box Style"
13857 msgstr "Liste de boîte liste"
13858
13859 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13860 msgid "Default list box style"
13861 msgstr "Style de boîte liste implicite"
13862
13863 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13864 msgid "Combo Box Style"
13865 msgstr "Réglage de boîte combinée"
13866
13867 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13868 msgid "Default combo box style"
13869 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
13870
13871 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13872 msgid "Popdown Box Style"
13873 msgstr "Style de liste déroulante"
13874
13875 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13876 msgid "Default popdown box style"
13877 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
13878
13879 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13880 msgid "Radio Box Style"
13881 msgstr "Style de boutons radio"
13882
13883 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13884 msgid "Default radio box style"
13885 msgstr "Style de boutons radio implicite"
13886
13887 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13888 msgid "Powerdot"
13889 msgstr "Powerdot"
13890
13891 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13892 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13893 msgid "TitleSlide"
13894 msgstr "TitreDiapo"
13895
13896 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13897 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13898 #: lib/layouts/slides.layout:3
13899 msgid "Slides"
13900 msgstr "Diapos"
13901
13902 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13903 msgid "    "
13904 msgstr "    "
13905
13906 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13907 msgid "Slide Option"
13908 msgstr "Option de diapo"
13909
13910 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13911 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13912 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
13913
13914 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13915 msgid "EndSlide"
13916 msgstr "FinDiapo"
13917
13918 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13919 msgid "~=~"
13920 msgstr "~=~"
13921
13922 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13923 msgid "WideSlide"
13924 msgstr "DiapoLarge"
13925
13926 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13927 msgid "EmptySlide"
13928 msgstr "DiapoVide"
13929
13930 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13931 msgid "Empty slide:"
13932 msgstr "Diapo vide :"
13933
13934 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13935 msgid "Section Option"
13936 msgstr "Options de section"
13937
13938 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13939 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13940 msgstr ""
13941 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
13942
13943 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13944 msgid "Itemize Type"
13945 msgstr "Type ListePuces"
13946
13947 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13948 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13949 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
13950
13951 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13952 msgid "ItemizeType1"
13953 msgstr "ListePucesType1"
13954
13955 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13956 msgid "Enumerate Type"
13957 msgstr "Type d'énumération"
13958
13959 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13960 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13961 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
13962
13963 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13964 msgid "EnumerateType1"
13965 msgstr "ÉnumérationType1"
13966
13967 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13968 msgid "Twocolumn"
13969 msgstr "DeuxColonnes"
13970
13971 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13972 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13973 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
13974
13975 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13976 msgid "Left Column"
13977 msgstr "Colonne gauche"
13978
13979 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13980 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13981 msgstr ""
13982 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
13983 "principal)"
13984
13985 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13986 msgid "Onslide"
13987 msgstr "Sur la diapo"
13988
13989 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13990 msgid "On Slides"
13991 msgstr "Sur les diapos"
13992
13993 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13994 msgid "Overlay Specification|S"
13995 msgstr "Spécification de recouvrement"
13996
13997 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13998 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13999 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14000
14001 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14002 msgid "Onslide+"
14003 msgstr "Sur la diapo+"
14004
14005 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14006 msgid "Onslide*"
14007 msgstr "Sur la diapo*"
14008
14009 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14010 msgid "Recipe Book"
14011 msgstr "Livre de recettes"
14012
14013 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14014 msgid "\\thechapter"
14015 msgstr "\\thechapter"
14016
14017 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14018 msgid "Recipe"
14019 msgstr "Recette"
14020
14021 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14022 msgid "Recipe:"
14023 msgstr "Recette :"
14024
14025 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14026 msgid "Ingredients"
14027 msgstr "Ingrédients"
14028
14029 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14030 msgid "Ingredients Header"
14031 msgstr "En-tête ingrédients"
14032
14033 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14034 msgid "Specify an optional ingredients header"
14035 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14036
14037 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14038 msgid "Ingredients:"
14039 msgstr "Ingrédients :"
14040
14041 #: lib/layouts/report.layout:3
14042 msgid "Report (Standard Class)"
14043 msgstr "Report (classe standard)"
14044
14045 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14046 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14047 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14048
14049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14050 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14051 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14052
14053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14054 msgid "Affiliation (alternate)"
14055 msgstr "Affiliation (autre)"
14056
14057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14058 msgid "Affiliation (alternate):"
14059 msgstr "Affiliation (autre) :"
14060
14061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14062 msgid "Alternate Affiliation Option"
14063 msgstr "Option d'autre affiliation"
14064
14065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14066 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14067 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14068
14069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14070 msgid "Affiliation (none)"
14071 msgstr "Affiliation (sans)"
14072
14073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14074 msgid "No affiliation"
14075 msgstr "Pas d'affiliation"
14076
14077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14078 msgid "Electronic Address:"
14079 msgstr "Adresse électronique :"
14080
14081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14082 msgid "Electronic Address Option|s"
14083 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14084
14085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14086 msgid "Optional argument to the email command"
14087 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14088
14089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14090 msgid "Author URL Option"
14091 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14092
14093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14094 msgid "Optional argument to the homepage command"
14095 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14096
14097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14098 msgid "Collaboration"
14099 msgstr "Collaboration"
14100
14101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14102 msgid "Collaboration:"
14103 msgstr "Collaboration :"
14104
14105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14106 msgid "Preprint"
14107 msgstr "Preprint"
14108
14109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14110 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14111 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14112
14113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14114 msgid "acknowledgments"
14115 msgstr "remerciements"
14116
14117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14118 msgid "Ruled Table"
14119 msgstr "Tableau avec règles"
14120
14121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14123 msgid "Specials"
14124 msgstr "Caractères spéciaux"
14125
14126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14127 msgid "Turn Page"
14128 msgstr "Tourner la page"
14129
14130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14131 msgid "Wide Text"
14132 msgstr "Texte large"
14133
14134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14135 msgid "Video"
14136 msgstr "Video"
14137
14138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14139 msgid "List of Videos"
14140 msgstr "Liste des vidéos"
14141
14142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14143 msgid "Float Link"
14144 msgstr "Lien vers un flottant"
14145
14146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14147 msgid "Float link"
14148 msgstr "Lien vers un flottant"
14149
14150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14151 msgid "lowercase text"
14152 msgstr "minuscules"
14153
14154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14155 msgid "Online cite"
14156 msgstr "Citation en ligne"
14157
14158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14159 msgid "online cite"
14160 msgstr "Citation en ligne"
14161
14162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14163 msgid "Text behind"
14164 msgstr "Texte après"
14165
14166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14167 msgid "text behind the cite"
14168 msgstr "texte après citation"
14169
14170 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14171 msgid "REVTeX (V. 4)"
14172 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14173
14174 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14175 msgid "AltAffiliation"
14176 msgstr "AffiliationAlt"
14177
14178 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14179 msgid "PACS number:"
14180 msgstr "Numéro PACS :"
14181
14182 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14183 msgid "Risk and Safety Statements"
14184 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14185
14186 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14187 msgid "R-S number"
14188 msgstr "Numéro R-S"
14189
14190 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14191 msgid "R-S phrase"
14192 msgstr "Phrase R-S"
14193
14194 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14195 msgid "Safety phrase"
14196 msgstr "Phrase de sécurité"
14197
14198 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14199 msgid "Phrase Text"
14200 msgstr "Texte de la phrase"
14201
14202 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14203 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14204 msgstr ""
14205 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14206
14207 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14208 msgid "S phrase:"
14209 msgstr "Phrase S :"
14210
14211 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14212 msgid "SciPoster"
14213 msgstr "SciPoster"
14214
14215 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14216 msgid "Conference"
14217 msgstr "Conférence"
14218
14219 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14220 msgid "LeftLogo"
14221 msgstr "LogoGauche"
14222
14223 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14224 msgid "Left logo:"
14225 msgstr "Logo gauche :"
14226
14227 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14228 msgid "Logo Size"
14229 msgstr "Taille du logo"
14230
14231 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14232 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14233 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14234
14235 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14236 msgid "RightLogo"
14237 msgstr "LogoDroit"
14238
14239 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14240 msgid "Right logo:"
14241 msgstr "Logo droit :"
14242
14243 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14244 msgid "Caption Width"
14245 msgstr "Largeur de la légende"
14246
14247 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14248 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14249 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14250
14251 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14252 msgid "KOMA-Script Article"
14253 msgstr "Article KOMA-Script"
14254
14255 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14256 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14257 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14258
14259 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14260 msgid "KOMA-Script Book"
14261 msgstr "Book KOMA-Script"
14262
14263 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14264 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14265 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14266
14267 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14268 msgid "\\alph{enumii})"
14269 msgstr "\\alph{enumii})"
14270
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14272 msgid "Addpart"
14273 msgstr "AjoutPartie"
14274
14275 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14276 msgid "Addchap"
14277 msgstr "AjoutChap"
14278
14279 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14281 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14282 msgstr ""
14283 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14284 "têtes courants"
14285
14286 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14287 msgid "Addsec"
14288 msgstr "AjoutSec"
14289
14290 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14291 msgid "Addchap*"
14292 msgstr "AjoutChap*"
14293
14294 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14295 msgid "Addsec*"
14296 msgstr "AjoutSec*"
14297
14298 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14299 msgid "Minisec"
14300 msgstr "Minisec"
14301
14302 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14303 msgid "Publishers"
14304 msgstr "Éditeurs"
14305
14306 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14307 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14308 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14309 msgid "Dedication"
14310 msgstr "Dédicace"
14311
14312 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14313 msgid "Titlehead"
14314 msgstr "En-têteTitre"
14315
14316 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14317 msgid "Uppertitleback"
14318 msgstr "VersoTitreHaut"
14319
14320 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14321 msgid "Lowertitleback"
14322 msgstr "VersoTitreBas"
14323
14324 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14325 msgid "Extratitle"
14326 msgstr "TitreSupplémentaire"
14327
14328 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14329 msgid "Above"
14330 msgstr "Au-dessus"
14331
14332 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14333 msgid "above"
14334 msgstr "au-dessus"
14335
14336 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14337 msgid "Below"
14338 msgstr "Au-dessous"
14339
14340 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14341 msgid "below"
14342 msgstr "au-dessous"
14343
14344 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14345 msgid "Dictum"
14346 msgstr "Dicton"
14347
14348 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14349 msgid "Dictum Author"
14350 msgstr "Auteur du dicton"
14351
14352 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14353 msgid "The author of this dictum"
14354 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14355
14356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14357 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14358 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14359
14360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14361 msgid "L"
14362 msgstr "L"
14363
14364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14365 msgid "O"
14366 msgstr "O"
14367
14368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14369 msgid "Encl"
14370 msgstr "P.J."
14371
14372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14373 msgid "Place:"
14374 msgstr "Lieu :"
14375
14376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14377 msgid "Specialmail"
14378 msgstr "CourrierSpécial"
14379
14380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14381 msgid "Specialmail:"
14382 msgstr "CourrierSpécial :"
14383
14384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14385 msgid "Title:"
14386 msgstr "Titre :"
14387
14388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14389 msgid "Yourref"
14390 msgstr "VotreRéf"
14391
14392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14393 msgid "Yourmail"
14394 msgstr "VotreMail"
14395
14396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14397 msgid "Your letter of:"
14398 msgstr "Votre lettre du :"
14399
14400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14401 msgid "Myref"
14402 msgstr "MaRéf"
14403
14404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14405 msgid "Customer"
14406 msgstr "Client"
14407
14408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14409 msgid "Customer no.:"
14410 msgstr "Numéro de client :"
14411
14412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14413 msgid "Invoice"
14414 msgstr "Facture"
14415
14416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14417 msgid "Invoice no.:"
14418 msgstr "Numéro de facture :"
14419
14420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14421 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14422 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14423
14424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14425 msgid "NextAddress"
14426 msgstr "AdresseSuivante"
14427
14428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14429 msgid "Next Address:"
14430 msgstr "Adresse suivante :"
14431
14432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14433 msgid "Sender Name:"
14434 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14435
14436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14437 msgid "Sender Phone:"
14438 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14439
14440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14441 msgid "Sender Fax:"
14442 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14443
14444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14445 msgid "Sender E-Mail:"
14446 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14447
14448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14449 msgid "Sender URL:"
14450 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14451
14452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14453 msgid "Logo"
14454 msgstr "Logo"
14455
14456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14457 msgid "Logo:"
14458 msgstr "Logo :"
14459
14460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14461 msgid "EndLetter"
14462 msgstr "FinLettre"
14463
14464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14465 msgid "End of letter"
14466 msgstr "Fin de lettre"
14467
14468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14469 msgid "KOMA-Script Report"
14470 msgstr "Report KOMA-Script"
14471
14472 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14473 msgid "Section Boxes"
14474 msgstr "Boîtes de section"
14475
14476 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14477 msgid "SectionBox"
14478 msgstr "BoîteSection"
14479
14480 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14481 msgid "Section Box"
14482 msgstr "Boîte de section"
14483
14484 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14485 msgid "Section Box Width|S"
14486 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14487
14488 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14489 msgid "Width of the section Box"
14490 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14491
14492 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14493 msgid "Heading"
14494 msgstr "En-tête"
14495
14496 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14497 msgid "Section Box Heading"
14498 msgstr "En-tête de boîte de section"
14499
14500 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14501 msgid "Insert the section box header here"
14502 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14503
14504 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14505 msgid "SubsectionBox"
14506 msgstr "BoîteSousSection"
14507
14508 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14509 msgid "Subsection Box"
14510 msgstr "Boîte de sous-section"
14511
14512 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14513 msgid "SubsubsectionBox"
14514 msgstr "BoîteSousSousSection"
14515
14516 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14517 msgid "Subsubsection Box"
14518 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14519
14520 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14521 msgid "Seminar"
14522 msgstr "Seminar"
14523
14524 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14525 msgid "LandscapeSlide"
14526 msgstr "DiapoPaysage"
14527
14528 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14529 msgid "Landscape Slide"
14530 msgstr "Diapo paysage"
14531
14532 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14533 msgid "PortraitSlide"
14534 msgstr "DiapoPortrait"
14535
14536 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14537 msgid "Portrait Slide"
14538 msgstr "Diapo portrait"
14539
14540 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14541 msgid "SlideHeading"
14542 msgstr "TitreDiapo"
14543
14544 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14545 msgid "SlideSubHeading"
14546 msgstr "SousTitreDiapo"
14547
14548 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14549 msgid "ListOfSlides"
14550 msgstr "ListeDiapos"
14551
14552 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14553 msgid "List of Slides"
14554 msgstr "Liste des diapos"
14555
14556 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14557 msgid "SlideContents"
14558 msgstr "ContenuDiapo"
14559
14560 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14561 msgid "Slide Contents"
14562 msgstr "Contenu diapo"
14563
14564 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14565 msgid "ProgressContents"
14566 msgstr "SommaireProgression"
14567
14568 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14569 msgid "Progress Contents"
14570 msgstr "Sommaire progression"
14571
14572 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14573 msgid "Landscape Slide:"
14574 msgstr "Diapo paysage :"
14575
14576 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14577 msgid "Portrait Slide:"
14578 msgstr "Diapo portrait :"
14579
14580 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14581 msgid "Slide*"
14582 msgstr "Diapo*"
14583
14584 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14585 msgid "List/TOC"
14586 msgstr "Liste/TdM"
14587
14588 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14589 msgid "[List Of Slides]"
14590 msgstr "[Liste des diapos]"
14591
14592 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14593 msgid "[Slide Contents]"
14594 msgstr "[Contenu des diapos]"
14595
14596 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14597 msgid "[Progress Contents]"
14598 msgstr "[Progession]"
14599
14600 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14601 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14602 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14603
14604 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14605 msgid "CD label"
14606 msgstr "Étiquette de CD"
14607
14608 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14609 msgid "ShapedParagraphs"
14610 msgstr "ParagraphesEnForme"
14611
14612 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14613 msgid "Circle"
14614 msgstr "Cercle"
14615
14616 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14617 msgid "Diamond"
14618 msgstr "Diamond"
14619
14620 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14621 msgid "Heart"
14622 msgstr "Cœur"
14623
14624 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14625 msgid "Hexagon"
14626 msgstr "Hexagone"
14627
14628 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14629 msgid "Nut"
14630 msgstr "Écrou"
14631
14632 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14633 msgid "Square"
14634 msgstr "Carré"
14635
14636 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14637 msgid "Star"
14638 msgstr "Étoile"
14639
14640 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14641 msgid "Candle"
14642 msgstr "Chandelle"
14643
14644 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14645 msgid "Drop down"
14646 msgstr "Goutte d'eau"
14647
14648 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14649 msgid "Drop up"
14650 msgstr "Goutte inversée"
14651
14652 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14653 msgid "TeX"
14654 msgstr "TeX"
14655
14656 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14657 msgid "Triangle up"
14658 msgstr "Triangle pointe en haut"
14659
14660 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14661 msgid "Triangle down"
14662 msgstr "Triangle pointe en bas"
14663
14664 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14665 msgid "Triangle left"
14666 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14667
14668 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14669 msgid "Triangle right"
14670 msgstr "Triangle pointe à droite"
14671
14672 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14673 msgid "shapepar"
14674 msgstr "shapepar"
14675
14676 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14677 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14678 msgstr ""
14679 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
14680 "la page"
14681
14682 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14683 msgid "Shape specification"
14684 msgstr "Spécification de forme"
14685
14686 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14687 msgid "Specification of the shape"
14688 msgstr "Spécification de la forme"
14689
14690 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14691 msgid "Shapepar"
14692 msgstr "Shapepar"
14693
14694 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14695 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14696 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14697
14698 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14700 msgid "Conjecture*"
14701 msgstr "Conjecture*"
14702
14703 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14707 msgid "Algorithm*"
14708 msgstr "Algorithme*"
14709
14710 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14711 msgid "AMS"
14712 msgstr "AMS"
14713
14714 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14715 msgid "The title as it appears in the running headers"
14716 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14717
14718 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14719 msgid "AMS subject classifications:"
14720 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
14721
14722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14723 msgid "ACM SIGPLAN"
14724 msgstr "ACM SIGPLAN"
14725
14726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14727 msgid "Name of the conference"
14728 msgstr "Nom du congrès"
14729
14730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14731 msgid "Conference:"
14732 msgstr "Conférence :"
14733
14734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14735 msgid "CopyrightYear"
14736 msgstr "AnnéeCopyright"
14737
14738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14739 msgid "Copyright year:"
14740 msgstr "Année de copyright :"
14741
14742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14743 msgid "Copyrightdata"
14744 msgstr "DonnéesCopyright"
14745
14746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14747 msgid "Copyright data:"
14748 msgstr "Données de copyright :"
14749
14750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14751 msgid "TitleBanner"
14752 msgstr "BannièreTitre"
14753
14754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14755 msgid "Title banner:"
14756 msgstr "Bannière de titre :"
14757
14758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14759 msgid "PreprintFooter"
14760 msgstr "PiedDePreprint"
14761
14762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14763 msgid "Preprint footer:"
14764 msgstr "Pied de preprint :"
14765
14766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14767 msgid "Digital Object Identifier:"
14768 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
14769
14770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14771 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14772 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
14773
14774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14775 msgid "Terms:"
14776 msgstr "Termes :"
14777
14778 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14779 msgid "Simple CV"
14780 msgstr "CV simple"
14781
14782 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14783 msgid "Topic"
14784 msgstr "Sujet"
14785
14786 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14787 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14788 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14789
14790 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14791 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14792 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14793
14794 #: lib/layouts/slides.layout:107
14795 msgid "New Slide:"
14796 msgstr "Nouvelle diapo :"
14797
14798 #: lib/layouts/slides.layout:129
14799 msgid "Overlay"
14800 msgstr "Surcouche"
14801
14802 #: lib/layouts/slides.layout:144
14803 msgid "New Overlay:"
14804 msgstr "Nouvelle surcouche :"
14805
14806 #: lib/layouts/slides.layout:184
14807 msgid "New Note:"
14808 msgstr "Nouvelle note :"
14809
14810 #: lib/layouts/slides.layout:209
14811 msgid "InvisibleText"
14812 msgstr "TexteInvisible"
14813
14814 #: lib/layouts/slides.layout:216
14815 msgid "<Invisible Text Follows>"
14816 msgstr "<Texte Invisible Après>"
14817
14818 #: lib/layouts/slides.layout:233
14819 msgid "VisibleText"
14820 msgstr "TexteVisible"
14821
14822 #: lib/layouts/slides.layout:240
14823 msgid "<Visible Text Follows>"
14824 msgstr "<Texte Visible Après>"
14825
14826 #: lib/layouts/spie.layout:3
14827 msgid "SPIE Proceedings"
14828 msgstr "SPIE Proceedings"
14829
14830 #: lib/layouts/spie.layout:56
14831 msgid "Authorinfo"
14832 msgstr "InfoAuteur"
14833
14834 #: lib/layouts/spie.layout:68
14835 msgid "Authorinfo:"
14836 msgstr "InfoAuteur :"
14837
14838 #: lib/layouts/spie.layout:96
14839 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14840 msgstr "REMERCIEMENTS"
14841
14842 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14843 msgid "UNDEFINED"
14844 msgstr "INDÉFINI"
14845
14846 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14847 msgid "pp."
14848 msgstr "pp."
14849
14850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14851 msgid "ed."
14852 msgstr "ed."
14853
14854 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
14855 msgid "eds."
14856 msgstr "eds."
14857
14858 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:15
14859 msgid "vol."
14860 msgstr "vol."
14861
14862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:16
14863 msgid "no."
14864 msgstr "no."
14865
14866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:17
14867 msgid "in"
14868 msgstr "in"
14869
14870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14871 msgid "\\Roman{part}"
14872 msgstr "\\Roman{part}"
14873
14874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14875 msgid "Part \\Roman{part}"
14876 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14877
14878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14879 msgid "Chapter ##"
14880 msgstr "Chapitre # #"
14881
14882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14884 msgid "Section ##"
14885 msgstr "Section ##"
14886
14887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14888 msgid "Paragraph ##"
14889 msgstr "Paragraphe # #"
14890
14891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14892 msgid "\\arabic{enumi}."
14893 msgstr "\\arabic{enumi}."
14894
14895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14896 msgid "\\roman{enumiii}."
14897 msgstr "\\roman{enumiii}."
14898
14899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14900 msgid "\\Alph{enumiv}."
14901 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14902
14903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14904 msgid "Equation ##"
14905 msgstr "Équation # #"
14906
14907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14908 msgid "Footnote ##"
14909 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14910
14911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14912 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14913 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14914
14915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14916 msgid "Marginal notes"
14917 msgstr "Notes en marge"
14918
14919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14920 msgid "Footnotes"
14921 msgstr "Notes de bas de page"
14922
14923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14924 msgid "Notes"
14925 msgstr "Notes"
14926
14927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
14928 msgid "Branches"
14929 msgstr "Branches"
14930
14931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14932 msgid "margin"
14933 msgstr "marge"
14934
14935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14936 msgid "foot"
14937 msgstr "bas"
14938
14939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14940 msgid "Greyedout"
14941 msgstr "Grisée"
14942
14943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14944 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14945 msgid "ERT"
14946 msgstr "TeX"
14947
14948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14949 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14950 msgstr "Liste des listings"
14951
14952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
14953 msgid "Listings[[inset]]"
14954 msgstr "Listings"
14955
14956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14957 msgid "Idx"
14958 msgstr "Idx"
14959
14960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
14961 msgid "Argument"
14962 msgstr "Argument"
14963
14964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:614
14965 msgid "unlabelled"
14966 msgstr "sans étiquette"
14967
14968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:621
14969 msgid "Preview"
14970 msgstr "Aperçu"
14971
14972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14973 msgid "Verbatim*"
14974 msgstr "Verbatim*"
14975
14976 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14977 msgid "Part \\thepart"
14978 msgstr "Partie \\thepart"
14979
14980 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14981 msgid "Chapter \\thechapter"
14982 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14983
14984 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14985 msgid "Appendix \\thechapter"
14986 msgstr "Annexe \\thechapter"
14987
14988 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14989 msgid "Front Matter"
14990 msgstr "Préliminaires"
14991
14992 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14993 msgid "--- Front Matter ---"
14994 msgstr "--- Préliminaires ---"
14995
14996 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14997 msgid "Main Matter"
14998 msgstr "Corps"
14999
15000 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15001 msgid "--- Main Matter ---"
15002 msgstr "--- Corps ---"
15003
15004 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15005 msgid "Back Matter"
15006 msgstr "Compléments"
15007
15008 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15009 msgid "--- Back Matter ---"
15010 msgstr "--- Compléments ---"
15011
15012 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15013 msgid "PartBacktext"
15014 msgstr "PartieTexteVerso"
15015
15016 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15017 msgid "Part Title"
15018 msgstr "Titre de partie"
15019
15020 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15021 msgid "Title of this part"
15022 msgstr "Titre de cette partie"
15023
15024 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15025 msgid "ChapSubtitle"
15026 msgstr "SousTitreChapitre"
15027
15028 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15029 msgid "ChapAuthor"
15030 msgstr "AuteurChapitre"
15031
15032 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15033 msgid "ChapMotto"
15034 msgstr "ChapDevise"
15035
15036 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15037 msgid "Run-in headings"
15038 msgstr "En-têtes courants"
15039
15040 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15041 msgid "Sub-run-in headings"
15042 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15043
15044 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15045 msgid "Extrachap"
15046 msgstr "Extrachap"
15047
15048 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15049 msgid "extrachap"
15050 msgstr "extrachap"
15051
15052 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15053 msgid "Author data:"
15054 msgstr "Données auteur :"
15055
15056 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15057 msgid "TOC title:"
15058 msgstr "Titre TdM :"
15059
15060 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15061 msgid "TOC author:"
15062 msgstr "Auteur TdM :"
15063
15064 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15065 msgid "Running Title"
15066 msgstr "Titre courant"
15067
15068 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15069 msgid "Running Author"
15070 msgstr "Auteur courant"
15071
15072 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15073 msgid "Running Chapter"
15074 msgstr "Chapitre courant"
15075
15076 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15077 msgid "Running chapter:"
15078 msgstr "Chapitre courant :"
15079
15080 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15081 msgid "Running Section"
15082 msgstr "Section courante"
15083
15084 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15085 msgid "Running section:"
15086 msgstr "Section courante :"
15087
15088 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15089 msgid "Abstract*"
15090 msgstr "Résumé*"
15091
15092 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15093 msgid "Abstract* (not printed)"
15094 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15095
15096 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15097 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15098 msgid "Foreword"
15099 msgstr "Préambule"
15100
15101 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15102 msgid "Alternative name"
15103 msgstr "Autre nom"
15104
15105 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15106 msgid "Longest Description Label"
15107 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15108
15109 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15110 msgid "Longest description label"
15111 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15112
15113 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15114 msgid "Petit"
15115 msgstr "Petit"
15116
15117 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15118 msgid "Svgraybox"
15119 msgstr "Svgraybox"
15120
15121 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15122 msgid "Proof(QED)"
15123 msgstr "Preuve(CQFD)"
15124
15125 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15126 msgid "Proof(smartQED)"
15127 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15128
15129 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15130 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15131 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15132
15133 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15134 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15135 msgid "Headnote"
15136 msgstr "Note d'en-tête"
15137
15138 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15139 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15140 msgid "Headnote (optional):"
15141 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
15142
15143 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15144 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15145 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15146 msgid "thanks"
15147 msgstr "remerciements"
15148
15149 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15150 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15151 msgid "Inst"
15152 msgstr "Inst"
15153
15154 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15155 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15156 msgid "Institute #"
15157 msgstr "Num. institut"
15158
15159 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15160 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15161 msgid "Corr Author:"
15162 msgstr "Auteur réf. :"
15163
15164 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15165 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15166 msgid "Offprints"
15167 msgstr "Tirés à part"
15168
15169 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15170 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15171 msgid "Offprints:"
15172 msgstr "Tirés à part :"
15173
15174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15175 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15176 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15177
15178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15179 msgid "Subclass"
15180 msgstr "Sous-classe"
15181
15182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15183 msgid "Mathematics Subject Classification"
15184 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
15185
15186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15187 msgid "CRSC"
15188 msgstr "CRSC"
15189
15190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15191 msgid "CR Subject Classification"
15192 msgstr "Classification de sujet CR"
15193
15194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15195 msgid "Solution \\thesolution"
15196 msgstr "Solution \\thesolution"
15197
15198 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15199 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15200 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15201
15202 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15203 msgid "Springer SV Mono"
15204 msgstr "Springer SV Mono"
15205
15206 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15207 msgid "Springer SV Mult"
15208 msgstr "Springer SV Mult"
15209
15210 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15211 msgid "Title*"
15212 msgstr "Titre*"
15213
15214 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15215 msgid "Title*: "
15216 msgstr "Titre* : "
15217
15218 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15219 msgid "Contributors"
15220 msgstr "Collaborateurs"
15221
15222 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15223 msgid "List of Contributors"
15224 msgstr "Liste des collaborateurs"
15225
15226 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15227 msgid "Contributor List"
15228 msgstr "Liste des collaborateurs"
15229
15230 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15231 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15232 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15233 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15234 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15235 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15236 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15237 msgid "For editors"
15238 msgstr "Pour éditeurs"
15239
15240 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15241 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15242 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15243
15244 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643
15245 msgid "Sweave"
15246 msgstr "Sweave"
15247
15248 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15249 msgid "Sweave Input File"
15250 msgstr "Fichier source Sweave"
15251
15252 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15253 msgid "Number Tables by Section"
15254 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15255
15256 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15257 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15258 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15259
15260 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15261 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15262 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
15263
15264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15265 msgid "Fancy Colored Boxes"
15266 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15267
15268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15269 msgid "Color Box"
15270 msgstr "Boîte colorée"
15271
15272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15273 msgid "Color Box Options"
15274 msgstr "Options de boîte colorée"
15275
15276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15277 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15278 msgstr ""
15279 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15280
15281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15282 msgid "Dynamic Color Box"
15283 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15284
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15286 msgid "Color Box (Dynamic)"
15287 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15288
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15290 msgid "Fit Color Box"
15291 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15292
15293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15294 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15295 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15296
15297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15298 msgid "Raster Color Box"
15299 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15300
15301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15302 msgid "Subtitle Options"
15303 msgstr "Options de sous-titre"
15304
15305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15306 msgid "Insert the options here"
15307 msgstr "Saisir les options ici"
15308
15309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15310 msgid "Color Box Separator"
15311 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15312
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15314 msgid "Color Boxes"
15315 msgstr "Boîtes colorées"
15316
15317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15318 msgid "-----"
15319 msgstr "-----"
15320
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15322 msgid "Color Box Line"
15323 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15324
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15326 msgid "Color Box Setup"
15327 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15328
15329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15330 msgid "New Color Box Type"
15331 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15332
15333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15334 msgid "New Box Options"
15335 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15336
15337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15338 msgid "Options for the new box type (optional)"
15339 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
15340
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15342 msgid "Name of the new box type"
15343 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15344
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15346 msgid "Arguments"
15347 msgstr "Arguments"
15348
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15350 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15351 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15352
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15354 msgid "Default Value"
15355 msgstr "Valeur implicite"
15356
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15358 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15359 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15360
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15362 msgid "Custom Color Box 1"
15363 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15364
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15366 msgid "More Color Box Options"
15367 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15368
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15370 msgid "Insert more color box options here"
15371 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15372
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15374 msgid "Custom Color Box 2"
15375 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15376
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15378 msgid "Custom Color Box 3"
15379 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15380
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15382 msgid "Custom Color Box 4"
15383 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15384
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15386 msgid "Custom Color Box 5"
15387 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15393 msgid "Definitions & Theorems"
15394 msgstr "Définitions & théorèmes"
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15398 msgid "Fact \\thefact."
15399 msgstr "Fait \\thefact."
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15403 msgid "Definition \\thedefinition."
15404 msgstr "Definition \\thedefinition."
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15408 msgid "Example \\theexample."
15409 msgstr "Exemple \\theexample."
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15413 msgid "Problem \\theproblem."
15414 msgstr "Problème \\theproblem."
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15418 msgid "Exercise \\theexercise."
15419 msgstr "Exercice \\theexercise."
15420
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15422 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15423 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15426 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15427 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
15428
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15430 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15431 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
15432
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15434 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15435 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
15436
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15438 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15439 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15440
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15442 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15443 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15446 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15447 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15450 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15451 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15454 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15455 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15458 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15459 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
15460
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15462 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15463 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
15464
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15466 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15467 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15470 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15471 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15474 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15475 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
15476
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15478 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15479 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15482 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15483 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15486 msgid "Criterion \\thecriterion."
15487 msgstr "Critère \\thecriterion."
15488
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15492 msgid "Criterion*"
15493 msgstr "Critère*"
15494
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15498 msgid "Criterion."
15499 msgstr "Critère."
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15502 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15503 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15508 msgid "Algorithm."
15509 msgstr "Algorithme."
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15512 msgid "Axiom \\theaxiom."
15513 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15514
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15518 msgid "Axiom*"
15519 msgstr "Axiome*"
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15524 msgid "Axiom."
15525 msgstr "Axiome."
15526
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15528 msgid "Condition \\thecondition."
15529 msgstr "Condition \\thecondition."
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15534 msgid "Condition*"
15535 msgstr "Condition*"
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15540 msgid "Condition."
15541 msgstr "Condition."
15542
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15545 msgid "Note \\thenote."
15546 msgstr "Note \\thenote."
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15551 msgid "Note*"
15552 msgstr "Note*"
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15557 msgid "Note."
15558 msgstr "Note."
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15561 msgid "Notation \\thenotation."
15562 msgstr "Notation \\thenotation."
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15567 msgid "Notation*"
15568 msgstr "Notation*"
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15573 msgid "Notation."
15574 msgstr "Notation."
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15577 msgid "Summary \\thesummary."
15578 msgstr "Résumé \\thesummary."
15579
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15583 msgid "Summary*"
15584 msgstr "Résumé*"
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15589 msgid "Summary."
15590 msgstr "Résumé."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15593 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15594 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15599 msgid "Acknowledgement*"
15600 msgstr "Remerciement*"
15601
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15603 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15604 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15609 msgid "Conclusion*"
15610 msgstr "Conclusion*"
15611
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15615 msgid "Conclusion."
15616 msgstr "Conclusion."
15617
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15633 msgid "Assumption"
15634 msgstr "Hypothèse"
15635
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15637 msgid "Assumption \\theassumption."
15638 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15639
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15643 msgid "Assumption*"
15644 msgstr "Hypothèse*"
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15649 msgid "Assumption."
15650 msgstr "Hypothèse."
15651
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15655 msgid "Question*"
15656 msgstr "Question*"
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15661 msgid "Question."
15662 msgstr "Question."
15663
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15665 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15666 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
15667
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15669 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15670 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15673 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15674 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15677 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15678 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15681 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15682 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15685 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15686 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
15687
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15689 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15690 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15693 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15694 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15697 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15698 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15701 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15702 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15705 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15706 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15709 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15710 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15713 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15714 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15718 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15719 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15720 msgid "theorems"
15721 msgstr "théorèmes"
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15724 msgid "Criterion \\thetheorem."
15725 msgstr "Critère \\thetheorem."
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15728 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15729 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15732 msgid "Axiom \\thetheorem."
15733 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15734
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15736 msgid "Condition \\thetheorem."
15737 msgstr "Condition \\thetheorem."
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15740 msgid "Note \\thetheorem."
15741 msgstr "Note \\thetheorem."
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15744 msgid "Notation \\thetheorem."
15745 msgstr "Notation \\thetheorem."
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15748 msgid "Summary \\thetheorem."
15749 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15752 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15753 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15754
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15756 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15757 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15758
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15760 msgid "Assumption \\thetheorem."
15761 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15762
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15764 msgid "Question \\thetheorem."
15765 msgstr "Question \\thetheorem."
15766
15767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15768 msgid "Corollary \\thetheorem."
15769 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15772 msgid "Lemma \\thetheorem."
15773 msgstr "Lemme \\thetheorem."
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15776 msgid "Proposition \\thetheorem."
15777 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15780 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15781 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15784 msgid "Fact \\thetheorem."
15785 msgstr "Note \\thetheorem."
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15788 msgid "Definition \\thetheorem."
15789 msgstr "Définition \\thetheorem."
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15792 msgid "Example \\thetheorem."
15793 msgstr "Exemple \\thetheorem."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15796 msgid "Problem \\thetheorem."
15797 msgstr "Problème \\thetheorem."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15800 msgid "Exercise \\thetheorem."
15801 msgstr "Exercice \\thetheorem."
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15804 msgid "Solution \\thetheorem."
15805 msgstr "Solution \\thetheorem."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15808 msgid "Remark \\thetheorem."
15809 msgstr "Remarque \\thetheorem."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15812 msgid "Claim \\thetheorem."
15813 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15816 msgid "Theorems (AMS)"
15817 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15820 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15821 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15824 msgid "Case \\arabic{casei}."
15825 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15828 msgid "Case \\roman{caseii}."
15829 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15832 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15833 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15836 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15837 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15840 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15841 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15844 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15845 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15848 msgid "Named Theorems"
15849 msgstr "Théorèmes nommés"
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15852 msgid "Named Theorem"
15853 msgstr "Théorème nommé"
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15856 msgid "Named Theorem."
15857 msgstr "Théorème nommé."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15860 msgid "Example*"
15861 msgstr "Exemple*"
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15864 msgid "Problem*"
15865 msgstr "Problème*"
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15868 msgid "Exercise*"
15869 msgstr "Exercice*"
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15872 msgid "Solution*"
15873 msgstr "Solution*"
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15876 msgid "Remark*"
15877 msgstr "Remarque*"
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15880 msgid "Claim*"
15881 msgstr "Affirmation*"
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15884 msgid "Alternative proof string"
15885 msgstr "Autre expression de la preuve"
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15888 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15889 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15892 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15893 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15896 msgid "Conjecture."
15897 msgstr "Conjecture."
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15900 msgid "Fact*"
15901 msgstr "Fait*"
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15904 msgid "Problem."
15905 msgstr "Problème."
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15908 msgid "Exercise."
15909 msgstr "Exercice."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15912 msgid "Solution."
15913 msgstr "Solution."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15916 msgid "Remark."
15917 msgstr "Remarque."
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15920 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15921 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15924 msgid "Theorems"
15925 msgstr "Théorèmes"
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15928 msgid "Name/Title"
15929 msgstr "Nom/Titre"
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15932 msgid "Alternative optional name or title"
15933 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15936 msgid "Prop \\theprop."
15937 msgstr "Prop \\theprop."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15940 msgid "Prob"
15941 msgstr "Prob"
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15944 msgid "\\theprob."
15945 msgstr "\\theprob."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15948 msgid "Sol"
15949 msgstr "Sol"
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15952 msgid "# [number of Prob]"
15953 msgstr "#"
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15956 msgid "Label of Problem"
15957 msgstr "Étiquette de problème"
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15960 msgid "Label of the corresponding problem"
15961 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15964 msgid "Property \\theproperty."
15965 msgstr "Propriété \\theproperty."
15966
15967 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15968 msgid "TODO Notes"
15969 msgstr "Notes TODO"
15970
15971 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15972 msgid "TODO"
15973 msgstr "TODO"
15974
15975 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15976 msgid "List of TODOs"
15977 msgstr "Liste des TODO"
15978
15979 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15980 msgid "[List of TODOs]"
15981 msgstr "[Liste des TODO]"
15982
15983 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15984 msgid "List of TODOs Heading|s"
15985 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15986
15987 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15988 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15989 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15990
15991 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15992 msgid "TODO Note (Margin)"
15993 msgstr "Note TODO (en marge)"
15994
15995 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15996 msgid "TODO (Margin)"
15997 msgstr "TODO (en marge)"
15998
15999 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16000 msgid "TODO Note Options|s"
16001 msgstr "Options de note TODO|s"
16002
16003 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16004 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16005 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
16006
16007 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16008 msgid "TODO Note (inline)"
16009 msgstr "Note TODO (en ligne)"
16010
16011 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16012 msgid "TODO (Inline)"
16013 msgstr "TODO (en ligne)"
16014
16015 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16016 msgid "Missing Figure"
16017 msgstr "Figure manquante"
16018
16019 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16020 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16021 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
16022
16023 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16024 msgid "Todo[Inline]"
16025 msgstr "Todo[en ligne]"
16026
16027 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16028 msgid "Todo[margin]"
16029 msgstr "Todo[en marge]"
16030
16031 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16032 msgid "MissingFigure"
16033 msgstr "FigureManquante"
16034
16035 #: lib/layouts/treport.layout:3
16036 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16037 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
16038
16039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16040 msgid "Tufte Book"
16041 msgstr "Book Tufte"
16042
16043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16044 msgid "Sidenote"
16045 msgstr "Note latérale"
16046
16047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16048 msgid "sidenote"
16049 msgstr "note latérale"
16050
16051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16052 msgid "Marginnote"
16053 msgstr "Note en marge"
16054
16055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16056 msgid "marginnote"
16057 msgstr "note en marge"
16058
16059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16060 msgid "NewThought"
16061 msgstr "Nouvelle idée"
16062
16063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16064 msgid "new thought"
16065 msgstr "nouvelle idée"
16066
16067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16068 msgid "AllCaps"
16069 msgstr "Tout en capitales"
16070
16071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16072 msgid "allcaps"
16073 msgstr "Tout en capitales"
16074
16075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16076 msgid "SmallCaps"
16077 msgstr "Petites capitales"
16078
16079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16080 msgid "smallcaps"
16081 msgstr "petites capitales"
16082
16083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16084 msgid "Full Width"
16085 msgstr "Pleine largeur"
16086
16087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16088 msgid "MarginTable"
16089 msgstr "Tableau en marge"
16090
16091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16092 msgid "MarginFigure"
16093 msgstr "Figure en marge"
16094
16095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16096 msgid "Tufte Handout"
16097 msgstr "Handout Tufte"
16098
16099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16100 msgid "Handouts"
16101 msgstr "Handouts"
16102
16103 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16104 msgid "Variable-width Minipages"
16105 msgstr "Minipages à largeur variable"
16106
16107 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16108 msgid "Minipage (Var. Width)"
16109 msgstr "Minipage (larg. variable)"
16110
16111 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16112 msgid "Minipage (var.)"
16113 msgstr "Minipage (var.)"
16114
16115 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16116 msgid "Vert. Adjustment"
16117 msgstr "Ajustement vert."
16118
16119 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16120 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16121 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
16122
16123 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16124 msgid "Max. Width"
16125 msgstr "Largeur max."
16126
16127 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16128 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16129 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
16130
16131 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16132 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16133 msgid "Ignore"
16134 msgstr "Ignorer"
16135
16136 #: lib/languages:119
16137 msgid "Afrikaans"
16138 msgstr "Afrikaans"
16139
16140 #: lib/languages:127
16141 msgid "Albanian"
16142 msgstr "Albanais"
16143
16144 #: lib/languages:136
16145 msgid "English (USA)"
16146 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16147
16148 #: lib/languages:147
16149 msgid "Amharic"
16150 msgstr "Amharic"
16151
16152 #: lib/languages:156
16153 msgid "Greek (ancient)"
16154 msgstr "Grec (ancien)"
16155
16156 #: lib/languages:173
16157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16158 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16159
16160 #: lib/languages:184
16161 msgid "Arabic (Arabi)"
16162 msgstr "Arabe"
16163
16164 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16165 msgid "Armenian"
16166 msgstr "Arménien"
16167
16168 #: lib/languages:206
16169 msgid "Asturian"
16170 msgstr "Asturien"
16171
16172 #: lib/languages:214
16173 msgid "English (Australia)"
16174 msgstr "Anglais (Australie)"
16175
16176 #: lib/languages:226
16177 msgid "German (Austria, old spelling)"
16178 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16179
16180 #: lib/languages:238
16181 msgid "German (Austria)"
16182 msgstr "Allemand (Autriche)"
16183
16184 #: lib/languages:248
16185 msgid "Indonesian"
16186 msgstr "Indonesien"
16187
16188 #: lib/languages:258
16189 msgid "Malay"
16190 msgstr "Malais"
16191
16192 #: lib/languages:267
16193 msgid "Basque"
16194 msgstr "Basque"
16195
16196 #: lib/languages:281
16197 msgid "Belarusian"
16198 msgstr "Biélorusse"
16199
16200 #: lib/languages:291
16201 msgid "Bosnian"
16202 msgstr "Bosniaque"
16203
16204 #: lib/languages:299
16205 msgid "Portuguese (Brazil)"
16206 msgstr "Portugais (Brésil)"
16207
16208 #: lib/languages:309
16209 msgid "Breton"
16210 msgstr "Breton"
16211
16212 #: lib/languages:318
16213 msgid "English (UK)"
16214 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16215
16216 #: lib/languages:328
16217 msgid "Bulgarian"
16218 msgstr "Bulgare"
16219
16220 #: lib/languages:339
16221 msgid "English (Canada)"
16222 msgstr "Anglais (Canada)"
16223
16224 #: lib/languages:352
16225 msgid "French (Canada)"
16226 msgstr "Français (Canadien)"
16227
16228 #: lib/languages:362
16229 msgid "Catalan"
16230 msgstr "Catalan"
16231
16232 #: lib/languages:374
16233 msgid "Chinese (simplified)"
16234 msgstr "Chinois (simplifié)"
16235
16236 #: lib/languages:384
16237 msgid "Chinese (traditional)"
16238 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16239
16240 #: lib/languages:394
16241 msgid "Coptic"
16242 msgstr "Copte"
16243
16244 #: lib/languages:401
16245 msgid "Croatian"
16246 msgstr "Croate"
16247
16248 #: lib/languages:410
16249 msgid "Czech"
16250 msgstr "Tchèque"
16251
16252 #: lib/languages:420
16253 msgid "Danish"
16254 msgstr "Danois"
16255
16256 #: lib/languages:431
16257 msgid "Divehi (Maldivian)"
16258 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16259
16260 #: lib/languages:438
16261 msgid "Dutch"
16262 msgstr "Néerlandais"
16263
16264 #: lib/languages:449
16265 msgid "English"
16266 msgstr "Anglais"
16267
16268 #: lib/languages:462
16269 msgid "Esperanto"
16270 msgstr "Espéranto"
16271
16272 #: lib/languages:471
16273 msgid "Estonian"
16274 msgstr "Estonien"
16275
16276 #: lib/languages:485
16277 msgid "Farsi"
16278 msgstr "Farsi"
16279
16280 #: lib/languages:500
16281 msgid "Finnish"
16282 msgstr "Finnois"
16283
16284 #: lib/languages:511
16285 msgid "French"
16286 msgstr "Français"
16287
16288 #: lib/languages:527
16289 msgid "Friulian"
16290 msgstr "Frioulan"
16291
16292 #: lib/languages:537
16293 msgid "Galician"
16294 msgstr "Galicien"
16295
16296 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16297 msgid "Georgian"
16298 msgstr "Géorgien"
16299
16300 #: lib/languages:560
16301 msgid "German (old spelling)"
16302 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16303
16304 #: lib/languages:571
16305 msgid "German"
16306 msgstr "Allemand"
16307
16308 #: lib/languages:586
16309 msgid "German (Switzerland)"
16310 msgstr "Allemand (Suisse)"
16311
16312 #: lib/languages:599
16313 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16314 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16315
16316 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16318 msgid "Greek"
16319 msgstr "Grec"
16320
16321 #: lib/languages:622
16322 msgid "Greek (polytonic)"
16323 msgstr "Grec (polytonique)"
16324
16325 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16326 msgid "Hebrew"
16327 msgstr "Hébreu"
16328
16329 #: lib/languages:650
16330 msgid "Hindi"
16331 msgstr "Hindi"
16332
16333 #: lib/languages:669
16334 msgid "Icelandic"
16335 msgstr "Islandais"
16336
16337 #: lib/languages:680
16338 msgid "Interlingua"
16339 msgstr "Interlingua"
16340
16341 #: lib/languages:690
16342 msgid "Irish"
16343 msgstr "Irlandais"
16344
16345 #: lib/languages:699
16346 msgid "Italian"
16347 msgstr "Italien"
16348
16349 #: lib/languages:714
16350 msgid "Japanese"
16351 msgstr "Japonnais"
16352
16353 #: lib/languages:728
16354 msgid "Japanese (CJK)"
16355 msgstr "Japonnais (CJK)"
16356
16357 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16358 msgid "Kannada"
16359 msgstr "Kannara"
16360
16361 #: lib/languages:746
16362 msgid "Kazakh"
16363 msgstr "Kazakh"
16364
16365 #: lib/languages:757
16366 msgid "Khmer"
16367 msgstr "Khmer"
16368
16369 #: lib/languages:764
16370 msgid "Korean"
16371 msgstr "Coréen"
16372
16373 #: lib/languages:773
16374 msgid "Kurmanji"
16375 msgstr "Kurmanji"
16376
16377 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16378 msgid "Lao"
16379 msgstr "Lao"
16380
16381 #: lib/languages:801
16382 msgid "Latvian"
16383 msgstr "Letton"
16384
16385 #: lib/languages:814
16386 msgid "Lithuanian"
16387 msgstr "Lituanien"
16388
16389 # C'est un dialecte allemand
16390 # Non, c'est une langue (JPC)
16391 #: lib/languages:825
16392 msgid "Lower Sorbian"
16393 msgstr "Bas Sorabe"
16394
16395 #: lib/languages:834
16396 msgid "Hungarian"
16397 msgstr "Hongrois"
16398
16399 #: lib/languages:845
16400 msgid "Macedonian"
16401 msgstr "Macédonien"
16402
16403 #: lib/languages:855
16404 msgid "Marathi"
16405 msgstr "Marathi"
16406
16407 #: lib/languages:865
16408 msgid "Mongolian"
16409 msgstr "Mongol"
16410
16411 #: lib/languages:874
16412 msgid "English (New Zealand)"
16413 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16414
16415 #: lib/languages:884
16416 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16417 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16418
16419 #: lib/languages:894
16420 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16421 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16422
16423 #: lib/languages:905
16424 msgid "Occitan"
16425 msgstr "Occitan"
16426
16427 #: lib/languages:926
16428 msgid "Piedmontese"
16429 msgstr "Piémontais"
16430
16431 #: lib/languages:936
16432 msgid "Polish"
16433 msgstr "Polonais"
16434
16435 #: lib/languages:947
16436 msgid "Portuguese"
16437 msgstr "Portugais"
16438
16439 #: lib/languages:957
16440 msgid "Romanian"
16441 msgstr "Roumain"
16442
16443 #: lib/languages:967
16444 msgid "Romansh"
16445 msgstr "Romand"
16446
16447 #: lib/languages:977
16448 msgid "Russian"
16449 msgstr "Russe"
16450
16451 #: lib/languages:988
16452 msgid "North Sami"
16453 msgstr "Nord Sami"
16454
16455 #: lib/languages:997
16456 msgid "Sanskrit"
16457 msgstr "Sanskrit"
16458
16459 #: lib/languages:1004
16460 msgid "Scottish"
16461 msgstr "Écossais"
16462
16463 #: lib/languages:1015
16464 msgid "Serbian"
16465 msgstr "Serbe"
16466
16467 #: lib/languages:1030
16468 msgid "Serbian (Latin)"
16469 msgstr "Serbe (latin)"
16470
16471 #: lib/languages:1040
16472 msgid "Slovak"
16473 msgstr "Slovaque"
16474
16475 #: lib/languages:1050
16476 msgid "Slovene"
16477 msgstr "Slovène"
16478
16479 #: lib/languages:1059
16480 msgid "Spanish"
16481 msgstr "Espagnol"
16482
16483 #: lib/languages:1073
16484 msgid "Spanish (Mexico)"
16485 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16486
16487 #: lib/languages:1085
16488 msgid "Swedish"
16489 msgstr "Suédois"
16490
16491 #: lib/languages:1096
16492 msgid "Syriac"
16493 msgstr "Syriaque"
16494
16495 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16496 msgid "Tamil"
16497 msgstr "Tamoul"
16498
16499 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16500 msgid "Telugu"
16501 msgstr "Télougou"
16502
16503 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16504 msgid "Thai"
16505 msgstr "Thaï"
16506
16507 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16508 msgid "Tibetan"
16509 msgstr "Tibétain"
16510
16511 #: lib/languages:1141
16512 msgid "Turkish"
16513 msgstr "Turc"
16514
16515 #: lib/languages:1156
16516 msgid "Turkmen"
16517 msgstr "Turkmen"
16518
16519 #: lib/languages:1166
16520 msgid "Ukrainian"
16521 msgstr "Ukrainien"
16522
16523 # C'est un dialecte allemand
16524 # Non, c'est une langue (JPC)
16525 #: lib/languages:1177
16526 msgid "Upper Sorbian"
16527 msgstr "Haut Sorabe"
16528
16529 #: lib/languages:1187
16530 msgid "Urdu"
16531 msgstr "Urdu"
16532
16533 #: lib/languages:1198
16534 msgid "Vietnamese"
16535 msgstr "Vietnamien"
16536
16537 #: lib/languages:1209
16538 msgid "Welsh"
16539 msgstr "Gallois"
16540
16541 #: lib/latexfonts:82
16542 msgid "AE (Almost European)"
16543 msgstr "AE (Almost European)"
16544
16545 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16546 msgid "Bera Serif"
16547 msgstr "Bera Serif"
16548
16549 #: lib/latexfonts:104
16550 msgid "Bookman"
16551 msgstr "Bookman"
16552
16553 #: lib/latexfonts:110
16554 msgid "Concrete Roman"
16555 msgstr "Concrete Roman"
16556
16557 #: lib/latexfonts:116
16558 msgid "Zapf Chancery"
16559 msgstr "Zapf Chancery"
16560
16561 #: lib/latexfonts:122
16562 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16563 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16564
16565 #: lib/latexfonts:128
16566 msgid "Crimson (Cochineal)"
16567 msgstr "Pourpre (cochenille)"
16568
16569 #: lib/latexfonts:136
16570 msgid "Crimson"
16571 msgstr "Pourpre"
16572
16573 #: lib/latexfonts:142
16574 msgid "Computer Modern Roman"
16575 msgstr "Computer Modern Roman"
16576
16577 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16578 msgid "URW Garamond"
16579 msgstr "URW Garamond"
16580
16581 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16582 msgid "Libertine"
16583 msgstr "Libertine"
16584
16585 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16586 msgid "Latin Modern Roman"
16587 msgstr "Latin Modern Roman"
16588
16589 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16590 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16591 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16592
16593 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16594 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16595 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16596
16597 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16598 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16599 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16600
16601 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16602 msgid "Minion Pro"
16603 msgstr "Minion Pro"
16604
16605 #: lib/latexfonts:287
16606 msgid "New Century Schoolbook"
16607 msgstr "New Century Schoolbook"
16608
16609 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318
16610 #: lib/latexfonts:325
16611 msgid "Palatino"
16612 msgstr "Palatino"
16613
16614 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353
16615 msgid "Times Roman"
16616 msgstr "Times Roman"
16617
16618 #: lib/latexfonts:359
16619 msgid "TeX Gyre Bonum"
16620 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16621
16622 #: lib/latexfonts:365
16623 msgid "TeX Gyre Chorus"
16624 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16625
16626 #: lib/latexfonts:371
16627 msgid "TeX Gyre Pagella"
16628 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16629
16630 #: lib/latexfonts:377
16631 msgid "TeX Gyre Schola"
16632 msgstr "TeX Gyre Schola"
16633
16634 #: lib/latexfonts:383
16635 msgid "TeX Gyre Termes"
16636 msgstr "TeX Gyre Termes"
16637
16638 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415
16639 msgid "Utopia (Fourier)"
16640 msgstr "Utopia (Fourier)"
16641
16642 #: lib/latexfonts:426
16643 msgid "Avant Garde"
16644 msgstr "Avant Garde"
16645
16646 #: lib/latexfonts:432
16647 msgid "Bera Sans"
16648 msgstr "Bera Sans"
16649
16650 #: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450
16651 msgid "Biolinum"
16652 msgstr "Biolinum"
16653
16654 #: lib/latexfonts:458
16655 msgid "CM Bright"
16656 msgstr "CM Bright"
16657
16658 #: lib/latexfonts:465
16659 msgid "Computer Modern Sans"
16660 msgstr "Computer Modern Sans"
16661
16662 #: lib/latexfonts:471
16663 msgid "Helvetica"
16664 msgstr "Helvetica"
16665
16666 #: lib/latexfonts:479
16667 msgid "Iwona"
16668 msgstr "Iwona"
16669
16670 #: lib/latexfonts:486
16671 msgid "Iwona (Light)"
16672 msgstr "Iwona (Light)"
16673
16674 #: lib/latexfonts:493
16675 msgid "Iwona (Condensed)"
16676 msgstr "Iwona (Condensed)"
16677
16678 #: lib/latexfonts:500
16679 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16680 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16681
16682 #: lib/latexfonts:507
16683 msgid "Kurier"
16684 msgstr "Kurier"
16685
16686 #: lib/latexfonts:514
16687 msgid "Kurier (Light)"
16688 msgstr "Kurier (léger)"
16689
16690 #: lib/latexfonts:521
16691 msgid "Kurier (Condensed)"
16692 msgstr "Kurier (Condensed)"
16693
16694 #: lib/latexfonts:528
16695 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16696 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16697
16698 #: lib/latexfonts:535
16699 msgid "Latin Modern Sans"
16700 msgstr "Latin Modern Sans"
16701
16702 #: lib/latexfonts:542
16703 msgid "TeX Gyre Adventor"
16704 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16705
16706 #: lib/latexfonts:548
16707 msgid "TeX Gyre Heros"
16708 msgstr "TeX Gyre Heros"
16709
16710 #: lib/latexfonts:554
16711 msgid "URW Classico (Optima)"
16712 msgstr "URW Classico (Optima)"
16713
16714 #: lib/latexfonts:566
16715 msgid "Bera Mono"
16716 msgstr "Bera Mono"
16717
16718 #: lib/latexfonts:574
16719 msgid "CM Typewriter Light"
16720 msgstr "CM chasse fixe léger"
16721
16722 #: lib/latexfonts:581
16723 msgid "Computer Modern Typewriter"
16724 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16725
16726 #: lib/latexfonts:587
16727 msgid "Courier"
16728 msgstr "Courier"
16729
16730 #: lib/latexfonts:594
16731 msgid "Libertine Mono"
16732 msgstr "Libertine mono"
16733
16734 #: lib/latexfonts:601
16735 msgid "Latin Modern Typewriter"
16736 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16737
16738 #: lib/latexfonts:608
16739 msgid "LuxiMono"
16740 msgstr "LuxiMono"
16741
16742 #: lib/latexfonts:615
16743 msgid "TeX Gyre Cursor"
16744 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16745
16746 #: lib/latexfonts:621
16747 msgid "TX Typewriter"
16748 msgstr "Chasse fixe TX"
16749
16750 #: lib/latexfonts:633
16751 msgid "Crimson (New TX)"
16752 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
16753
16754 #: lib/latexfonts:641
16755 msgid "Euler VM"
16756 msgstr "Euler VM"
16757
16758 #: lib/latexfonts:647
16759 msgid "URW Garamond (New TX)"
16760 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16761
16762 #: lib/latexfonts:655
16763 msgid "Iwona (Math)"
16764 msgstr "Iwona (math)"
16765
16766 #: lib/latexfonts:668
16767 msgid "Kurier (Math)"
16768 msgstr "Kurier (Math)"
16769
16770 #: lib/latexfonts:681
16771 msgid "Libertine (New TX)"
16772 msgstr "Libertine (New TX)"
16773
16774 #: lib/latexfonts:689
16775 msgid "Minion Pro (New TX)"
16776 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16777
16778 #: lib/latexfonts:698
16779 msgid "Times Roman (New TX)"
16780 msgstr "Times Roman (new TX)"
16781
16782 #: lib/encodings:50
16783 msgid "Unicode (utf8)"
16784 msgstr "Unicode (utf8)"
16785
16786 #: lib/encodings:55
16787 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16788 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16789
16790 #: lib/encodings:59
16791 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16792 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16793
16794 #: lib/encodings:62
16795 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16796 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16797
16798 #: lib/encodings:65
16799 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16800 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16801
16802 #: lib/encodings:68
16803 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16804 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16805
16806 #: lib/encodings:71
16807 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16808 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16809
16810 #: lib/encodings:75
16811 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16812 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16813
16814 #: lib/encodings:79
16815 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16816 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16817
16818 #: lib/encodings:83
16819 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16820 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16821
16822 #: lib/encodings:86
16823 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16824 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16825
16826 #: lib/encodings:89
16827 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16828 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16829
16830 #: lib/encodings:92
16831 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16832 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16833
16834 #: lib/encodings:95
16835 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16836 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16837
16838 #: lib/encodings:98
16839 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16840 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16841
16842 #: lib/encodings:101
16843 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16844 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16845
16846 #: lib/encodings:104
16847 msgid "DOS (CP 437)"
16848 msgstr "DOS (CP 437)"
16849
16850 #: lib/encodings:108
16851 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16852 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16853
16854 #: lib/encodings:111
16855 msgid "Western European (CP 850)"
16856 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16857
16858 #: lib/encodings:114
16859 msgid "Central European (CP 852)"
16860 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16861
16862 #: lib/encodings:118
16863 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16864 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16865
16866 #: lib/encodings:123
16867 msgid "Western European (CP 858)"
16868 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16869
16870 #: lib/encodings:126
16871 msgid "Hebrew (CP 862)"
16872 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16873
16874 #: lib/encodings:129
16875 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16876 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16877
16878 #: lib/encodings:133
16879 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16880 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16881
16882 #: lib/encodings:136
16883 msgid "Central European (CP 1250)"
16884 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16885
16886 #: lib/encodings:140
16887 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16888 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16889
16890 #: lib/encodings:144
16891 msgid "Western European (CP 1252)"
16892 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16893
16894 #: lib/encodings:147
16895 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16896 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16897
16898 #: lib/encodings:151
16899 msgid "Arabic (CP 1256)"
16900 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16901
16902 #: lib/encodings:154
16903 msgid "Baltic (CP 1257)"
16904 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16905
16906 #: lib/encodings:158
16907 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16908 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16909
16910 #: lib/encodings:162
16911 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16912 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16913
16914 #: lib/encodings:166
16915 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16916 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16917
16918 #: lib/encodings:177
16919 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16920 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16921
16922 #: lib/encodings:187
16923 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16924 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16925
16926 #: lib/encodings:194
16927 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16928 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16929
16930 #: lib/encodings:198
16931 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16932 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16933
16934 #: lib/encodings:202
16935 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16936 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16937
16938 #: lib/encodings:206
16939 msgid "Korean (EUC-KR)"
16940 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16941
16942 #: lib/encodings:210
16943 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16944 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16945
16946 #: lib/encodings:214
16947 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16948 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16949
16950 #: lib/encodings:218
16951 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16952 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16953
16954 #: lib/encodings:225
16955 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16956 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16957
16958 #: lib/encodings:227
16959 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16960 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16961
16962 #: lib/encodings:229
16963 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16964 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16965
16966 #: lib/encodings:231
16967 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16968 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16969
16970 #: lib/encodings:238
16971 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16972 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16973
16974 #: lib/encodings:243
16975 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16976 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16977
16978 #: lib/encodings:247
16979 msgid "ASCII"
16980 msgstr "ASCII"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16983 msgid "Array Environment|y"
16984 msgstr "Environnement tableau|b"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16987 msgid "Cases Environment|C"
16988 msgstr "Environnement cas|c"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16991 msgid "Aligned Environment|l"
16992 msgstr "Environnement Aligné|v"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16995 msgid "AlignedAt Environment|v"
16996 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16999 msgid "Gathered Environment|h"
17000 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
17003 msgid "Split Environment|S"
17004 msgstr "Environnement disjoint|j"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
17007 msgid "Delimiters...|r"
17008 msgstr "Délimiteurs...|r"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
17011 msgid "Matrix...|x"
17012 msgstr "Matrice...|t"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
17015 msgid "Macro|o"
17016 msgstr "Macro|o"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
17019 msgid "AMS align Environment|a"
17020 msgstr "Environnement AMS align|S"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
17023 msgid "AMS alignat Environment|t"
17024 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
17027 msgid "AMS flalign Environment|f"
17028 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
17031 msgid "AMS gather Environment|g"
17032 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
17035 msgid "AMS multline Environment|m"
17036 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
17039 msgid "Inline Formula|I"
17040 msgstr "Formule en ligne|l"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17043 msgid "Displayed Formula|D"
17044 msgstr "Formule hors ligne|h"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
17047 msgid "Eqnarray Environment|E"
17048 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17051 msgid "AMS Environment|A"
17052 msgstr "Environnement AMS|S"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17055 msgid "Number Whole Formula|N"
17056 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17059 msgid "Number This Line|u"
17060 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17063 msgid "Equation Label|L"
17064 msgstr "Étiquette d'équation|é"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17067 msgid "Copy as Reference|R"
17068 msgstr "Copier comme référence|C"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17071 msgid "Split Cell|C"
17072 msgstr "Fractionner cellule|u"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17075 msgid "Insert|s"
17076 msgstr "Insertion|I"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17079 msgid "Add Line Above|o"
17080 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17083 msgid "Add Line Below|B"
17084 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17087 msgid "Delete Line Above|v"
17088 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17091 msgid "Delete Line Below|w"
17092 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17095 msgid "Add Line to Left"
17096 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17099 msgid "Add Line to Right"
17100 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17103 msgid "Delete Line to Left"
17104 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17107 msgid "Delete Line to Right"
17108 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17111 msgid "Show Math Toolbar"
17112 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17115 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17116 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17119 msgid "Show Table Toolbar"
17120 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17123 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17124 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17127 msgid "Next Cross-Reference|N"
17128 msgstr "Référence croisée suivante|v"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17131 msgid "Go to Label|G"
17132 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17135 msgid "<Reference>|R"
17136 msgstr "<Référence>|r"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17139 msgid "(<Reference>)|e"
17140 msgstr "(<Référence>)|e"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17143 msgid "<Page>|P"
17144 msgstr "<Page>|P"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17147 msgid "On Page <Page>|O"
17148 msgstr "Sur la page <page>|g"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17151 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17152 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17155 msgid "Formatted Reference|t"
17156 msgstr "Référence mise en forme|o"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17159 msgid "Textual Reference|x"
17160 msgstr "Référence textuelle|x"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542
17175 msgid "Settings...|S"
17176 msgstr "Paramètres...|m"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17179 msgid "Go Back|G"
17180 msgstr "Revenir|R"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17183 msgid "Copy as Reference|C"
17184 msgstr "Copier comme référence|C"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17187 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17188 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17191 msgid "Open Inset|O"
17192 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17195 msgid "Close Inset|C"
17196 msgstr "Fermer l'insert|i"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17200 msgid "Dissolve Inset|D"
17201 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17204 msgid "Show Label|L"
17205 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
17208 msgid "Frameless|l"
17209 msgstr "Sans cadre|S"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
17212 msgid "Simple Frame|F"
17213 msgstr "Cadre simple|p"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17216 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17217 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17220 msgid "Oval, Thin|a"
17221 msgstr "Ovale, fin|O"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17224 msgid "Oval, Thick|v"
17225 msgstr "Ovale, épais|v"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17228 msgid "Drop Shadow|w"
17229 msgstr "Ombre en relief|f"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17232 msgid "Shaded Background|B"
17233 msgstr "Fond ombré|b"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17236 msgid "Double Frame|u"
17237 msgstr "Double cadre|D"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17240 msgid "LyX Note|N"
17241 msgstr "Note LyX|N"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17244 msgid "Comment|m"
17245 msgstr "Commentaire|C"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17248 msgid "Greyed Out|G"
17249 msgstr "Grisée|G"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17252 msgid "Open All Notes|A"
17253 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17256 msgid "Close All Notes|l"
17257 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17260 msgid "Phantom|P"
17261 msgstr "Fantôme|F"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17264 msgid "Horizontal Phantom|H"
17265 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17268 msgid "Vertical Phantom|V"
17269 msgstr "Fantôme vertical|c"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425
17272 msgid "Interword Space|w"
17273 msgstr "Espace entre mots|t"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17276 msgid "Protected Space|o"
17277 msgstr "Espace insécable|E"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17280 msgid "Visible Space|a"
17281 msgstr "Espace visible|v"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426
17284 msgid "Thin Space|T"
17285 msgstr "Espace fine|f"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17288 msgid "Negative Thin Space|N"
17289 msgstr "Espace fine négative|v"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17292 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17293 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17296 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17297 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17300 msgid "Quad Space|Q"
17301 msgstr "Espace cadratin|c"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17304 msgid "Double Quad Space|u"
17305 msgstr "Espace double cadratin|u"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17308 msgid "Horizontal Fill|F"
17309 msgstr "Ressort horizontal|t"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17312 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17313 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17316 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17317 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17320 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17321 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17324 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17325 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17328 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17329 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17332 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17333 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17337 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17340 msgid "Custom Length|C"
17341 msgstr "Dimension réglable|a"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17344 msgid "Medium Space|M"
17345 msgstr "Espace moyenne|m"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17348 msgid "Thick Space|h"
17349 msgstr "Espace large|l"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17352 msgid "Negative Medium Space|u"
17353 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17356 msgid "Negative Thick Space|i"
17357 msgstr "Espace large négative|g"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17360 msgid "DefSkip|D"
17361 msgstr "Implicite|I"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17364 msgid "SmallSkip|S"
17365 msgstr "Petit|P"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17368 msgid "MedSkip|M"
17369 msgstr "Moyen|y"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17372 msgid "BigSkip|B"
17373 msgstr "Grand|G"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17376 msgid "VFill|F"
17377 msgstr "Ressort vertical|v"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17380 msgid "Custom|C"
17381 msgstr "Réglable|R"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17384 msgid "Settings...|e"
17385 msgstr "Paramètres...|e"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17388 msgid "Include|c"
17389 msgstr "Inclus (include)|c"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17392 msgid "Input|p"
17393 msgstr "Incorporé (input)|p"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17396 msgid "Verbatim|V"
17397 msgstr "Verbatim|V"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17400 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17401 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17404 msgid "Listing|L"
17405 msgstr "Listing|L"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17408 msgid "Edit Included File...|E"
17409 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437
17412 msgid "New Page|N"
17413 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438
17416 msgid "Page Break|a"
17417 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439
17420 msgid "Clear Page|C"
17421 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440
17424 msgid "Clear Double Page|D"
17425 msgstr "Saut de page impaire|u"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434
17428 msgid "Ragged Line Break|R"
17429 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435
17432 msgid "Justified Line Break|J"
17433 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17436 msgid "Plain Separator|P"
17437 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17440 msgid "Paragraph Break|B"
17441 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17444 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:610
17445 msgid "Cut"
17446 msgstr "Couper"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17449 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:619
17450 msgid "Copy"
17451 msgstr "Copier"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17454 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:589
17456 msgid "Paste"
17457 msgstr "Coller"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107
17460 msgid "Paste Recent|e"
17461 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17464 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17465 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564
17468 msgid "Forward Search|F"
17469 msgstr "Recherche directe|d"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116
17472 msgid "Move Paragraph Up|o"
17473 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117
17476 msgid "Move Paragraph Down|v"
17477 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17480 msgid "Promote Section|r"
17481 msgstr "Promouvoir la section|m"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17484 msgid "Demote Section|m"
17485 msgstr "Rétrograder la section|é"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17488 msgid "Move Section Down|D"
17489 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17492 msgid "Move Section Up|U"
17493 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377
17496 msgid "Insert Regular Expression"
17497 msgstr "Insérer une expression régulière"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17500 msgid "Accept Change|c"
17501 msgstr "Accepter la modification|A"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17504 msgid "Reject Change|j"
17505 msgstr "Rejeter la modification|R"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17508 msgid "Apply Last Text Style|A"
17509 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17512 msgid "Text Style|x"
17513 msgstr "Style de texte|y"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121
17516 msgid "Paragraph Settings...|P"
17517 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17520 msgid "Fullscreen Mode"
17521 msgstr "Plein écran"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17524 msgid "Close Current View"
17525 msgstr "Fermer la vue active"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17528 msgid "Anything|A"
17529 msgstr "Tout|T"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17532 msgid "Anything Non-Empty|o"
17533 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17536 msgid "Any Word|W"
17537 msgstr "Un mot quelconque|m"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17540 msgid "Any Number|N"
17541 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17544 msgid "User Defined|U"
17545 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260
17548 msgid "Append Argument"
17549 msgstr "Ajouter un argument"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17552 msgid "Remove Last Argument"
17553 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17556 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17557 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17560 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17561 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265
17564 msgid "Insert Optional Argument"
17565 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17568 msgid "Remove Optional Argument"
17569 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268
17572 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17573 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17576 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17577 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17580 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17581 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17584 msgid "Reload|R"
17585 msgstr "Recharger|R"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17589 msgid "Edit Externally...|x"
17590 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215
17593 msgid "Top|T"
17594 msgstr "En haut|t"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17597 msgid "Bottom|B"
17598 msgstr "En bas|s"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211
17601 msgid "Left|L"
17602 msgstr "À gauche|À"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17605 msgid "Right|R"
17606 msgstr "À droite|r"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17609 msgid "Left|f"
17610 msgstr "À gauche|À"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
17613 msgid "Center|C"
17614 msgstr "Centré|é"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17617 msgid "Right|h"
17618 msgstr "À droite|r"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17621 msgid "Decimal"
17622 msgstr "Décimal"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17625 msgid "Multicolumn|u"
17626 msgstr "Multi-colonnes|n"
17627
17628 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17629 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17631 msgid "Multirow|w"
17632 msgstr "Multi-lignes|e"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17635 msgid "Append Row|A"
17636 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220
17639 msgid "Delete Row|D"
17640 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17643 msgid "Copy Row|o"
17644 msgstr "Copier la ligne|o"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17647 msgid "Move Row Up"
17648 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17651 msgid "Move Row Down"
17652 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17655 msgid "Append Column|p"
17656 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227
17659 msgid "Delete Column|e"
17660 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17663 msgid "Copy Column|y"
17664 msgstr "Copier la colonne|i"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229
17667 msgid "Move Column Right|v"
17668 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17671 msgid "Move Column Left"
17672 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194
17675 msgid "Multi-page Table|g"
17676 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17679 msgid "Formal Style|m"
17680 msgstr "Style formel|f"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17683 msgid "Borders|d"
17684 msgstr "Bordures|d"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17687 msgid "Alignment|i"
17688 msgstr "Alignement|i"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17691 msgid "Columns/Rows|C"
17692 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17695 msgid "File|F"
17696 msgstr "Fichier|F"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17699 msgid "Path|P"
17700 msgstr "Répertoires|R"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17703 msgid "Class|C"
17704 msgstr "Classe|C"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17707 msgid "File Revision|R"
17708 msgstr "Révision du fichier|é"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17711 msgid "Tree Revision|T"
17712 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17715 msgid "Revision Author|A"
17716 msgstr "Auteur de la révision|A"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17719 msgid "Revision Date|D"
17720 msgstr "Date de la révision|D"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17723 msgid "Revision Time|i"
17724 msgstr "Heure de la révision|H"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17727 msgid "LyX Version|X"
17728 msgstr "Version de LyX|X"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17731 msgid "Document Info|D"
17732 msgstr "Informations sur le document|d"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17735 msgid "Copy Text|o"
17736 msgstr "Copier le texte|C"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17739 msgid "Activate Branch|A"
17740 msgstr "Activer la branche|A"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17743 msgid "Deactivate Branch|e"
17744 msgstr "Désactiver la branche|e"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17747 msgid "Activate Branch in Master|M"
17748 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17751 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17752 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17755 msgid "Invert Inset|I"
17756 msgstr "Inverser l'insert|I"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17759 msgid "Add Unknown Branch|w"
17760 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17763 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17764 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17767 msgid "All Indexes|A"
17768 msgstr "Tous les index|A"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17771 msgid "Subindex|b"
17772 msgstr "Sous-index|S"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549
17775 msgid "Reject Change|R"
17776 msgstr "Rejeter la modification|R"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17779 msgid "Promote Section|P"
17780 msgstr "Promouvoir la section|m"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17783 msgid "Demote Section|D"
17784 msgstr "Rétrograder la section|é"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17787 msgid "Move Section Down|w"
17788 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17791 msgid "Select Section|S"
17792 msgstr "Sélectionner la section|S"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17795 msgid "Wrap by Preview|y"
17796 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354
17799 msgid "Small-sized Icons"
17800 msgstr "Icônes de petite taille"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
17803 msgid "Normal-sized Icons"
17804 msgstr "Icônes de taille normale"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356
17807 msgid "Big-sized Icons"
17808 msgstr "Icônes de grande taille"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
17811 msgid "Huge-sized Icons"
17812 msgstr "Icônes de taille énorme"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
17815 msgid "Giant-sized Icons"
17816 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17819 msgid "Edit|E"
17820 msgstr "Édition|É"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17823 msgid "View|V"
17824 msgstr "Affichage|A"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17827 msgid "Insert|I"
17828 msgstr "Insertion|I"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17831 msgid "Navigate|N"
17832 msgstr "Navigation|N"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17835 msgid "Document|D"
17836 msgstr "Document|u"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17839 msgid "Tools|T"
17840 msgstr "Outils|O"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17843 msgid "Help|H"
17844 msgstr "Aide|d"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17847 msgid "New|N"
17848 msgstr "Nouveau|N"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17851 msgid "New from Template...|m"
17852 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17855 msgid "Open...|O"
17856 msgstr "Ouvrir...|O"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17859 msgid "Open Recent|t"
17860 msgstr "Documents récents|D"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17863 msgid "Close|C"
17864 msgstr "Fermer|F"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17867 msgid "Close All"
17868 msgstr "Tout fermer"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17871 msgid "Save|S"
17872 msgstr "Enregistrer|E"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17875 msgid "Save As...|A"
17876 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17879 msgid "Save All|l"
17880 msgstr "Enregistrer tout|g"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17883 msgid "Revert to Saved|R"
17884 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17887 msgid "Version Control|V"
17888 msgstr "Contrôle de version|v"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17891 msgid "Import|I"
17892 msgstr "Importer|I"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17895 msgid "Export|E"
17896 msgstr "Exporter|x"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17899 msgid "Fax...|F"
17900 msgstr "Fax...|a"
17901
17902 # Raccouci à revoir
17903 # Apparemment résolu (JPC)
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17905 msgid "New Window|W"
17906 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17909 msgid "Close Window|d"
17910 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17913 msgid "Exit|x"
17914 msgstr "Quitter|Q"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17917 msgid "Register...|R"
17918 msgstr "S'inscrire...|i"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17921 msgid "Check In Changes...|I"
17922 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17925 msgid "Check Out for Edit|O"
17926 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17929 msgid "Copy|p"
17930 msgstr "Copier|C"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17933 msgid "Rename|R"
17934 msgstr "Renommer|o"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17937 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17938 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17941 msgid "Revert to Repository Version|v"
17942 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17945 msgid "Undo Last Check In|U"
17946 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17949 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17950 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17953 msgid "Show History...|H"
17954 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17957 msgid "Use Locking Property|L"
17958 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17961 msgid "Export As...|s"
17962 msgstr "Exportation sous...|s"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17965 msgid "More Formats & Options...|r"
17966 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17969 msgid "Undo|U"
17970 msgstr "Annuler|A"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17973 msgid "Redo|R"
17974 msgstr "Refaire|R"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17977 msgid "Paste Special"
17978 msgstr "Collage spécial"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17981 msgid "Select Whole Inset"
17982 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17985 msgid "Select All"
17986 msgstr "Sélectionner tout"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17989 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17990 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17993 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17994 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17997 msgid "Text Style|S"
17998 msgstr "Style de texte|y"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18001 msgid "Table|T"
18002 msgstr "Tableau|T"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
18005 msgid "Math|M"
18006 msgstr "Maths|M"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18009 msgid "Rows & Columns|C"
18010 msgstr "Lignes & colonnes|L"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18013 msgid "Increase List Depth|I"
18014 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18017 msgid "Decrease List Depth|D"
18018 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18021 msgid "Dissolve Inset"
18022 msgstr "Dissoudre l'insert"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18025 msgid "TeX Code Settings...|C"
18026 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18029 msgid "Float Settings...|a"
18030 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18033 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18034 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18037 msgid "Note Settings...|N"
18038 msgstr "Paramètres de note...|n"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18041 msgid "Phantom Settings...|h"
18042 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18045 msgid "Branch Settings...|B"
18046 msgstr "Paramètres de branche...|P"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18049 msgid "Box Settings...|x"
18050 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18053 msgid "Index Entry Settings...|y"
18054 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18057 msgid "Index Settings...|x"
18058 msgstr "Paramètres d'index...|x"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18061 msgid "Info Settings...|n"
18062 msgstr "Paramètres d'information...|f"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18065 msgid "Listings Settings...|g"
18066 msgstr "Paramètres de listing...|g"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18069 msgid "Table Settings...|a"
18070 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18073 msgid "Paste from HTML|H"
18074 msgstr "Coller depuis HTML|H"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18077 msgid "Paste from LaTeX|L"
18078 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18081 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18082 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18085 msgid "Paste as PDF"
18086 msgstr "Copier en PDF"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18089 msgid "Paste as PNG"
18090 msgstr "Copier en PNG"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18093 msgid "Paste as JPEG"
18094 msgstr "Copier en JPEG"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18097 msgid "Paste as EMF"
18098 msgstr "Copier comme EMF"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18101 msgid "Plain Text|T"
18102 msgstr "Texte brut|T"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18105 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18106 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18109 msgid "Selection|S"
18110 msgstr "Sélection|S"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18113 msgid "Selection, Join Lines|i"
18114 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18117 msgid "Dissolve Text Style"
18118 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18121 msgid "Customized...|C"
18122 msgstr "Personnalisé...|P"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18125 msgid "Capitalize|a"
18126 msgstr "Majuscule initiale|i"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18129 msgid "Uppercase|U"
18130 msgstr "Majuscule|j"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18133 msgid "Lowercase|L"
18134 msgstr "Minuscules|l"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18137 msgid "Formal Style|F"
18138 msgstr "Style formel|y"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18141 msgid "Multicolumn|M"
18142 msgstr "Multi-colonnes|n"
18143
18144 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18145 # Au-milieu ->centré (JPC)
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18147 msgid "Multirow|u"
18148 msgstr "Multi-lignes|e"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18151 msgid "Top Line|T"
18152 msgstr "Ligne du haut|h"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18155 msgid "Bottom Line|B"
18156 msgstr "Ligne du bas|b"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18159 msgid "Left Line|L"
18160 msgstr "Ligne de gauche|g"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18163 msgid "Right Line|R"
18164 msgstr "Ligne de droite|d"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18167 msgid "Top|p"
18168 msgstr "En haut|t"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18171 msgid "Middle|i"
18172 msgstr "Au milieu|l"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18175 msgid "Bottom|o"
18176 msgstr "En bas|s"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18179 msgid "Middle|M"
18180 msgstr "Au milieu|l"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18183 msgid "Add Row|A"
18184 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18187 msgid "Add Column|u"
18188 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18191 msgid "Copy Column|p"
18192 msgstr "Copier la colonne|i"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18195 msgid "Change Limits Type|L"
18196 msgstr "Changer le type de limite|i"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18199 msgid "Macro Definition"
18200 msgstr "Définition de macro"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18203 msgid "Change Formula Type|F"
18204 msgstr "Changer le type de formule|f"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18207 msgid "Text Style|T"
18208 msgstr "Style de texte|t"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18211 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18212 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18215 msgid "Add Line Above|A"
18216 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18219 msgid "Delete Line Above|D"
18220 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18223 msgid "Delete Line Below|e"
18224 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18227 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18228 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18231 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18232 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18235 msgid "Default|t"
18236 msgstr "Implicite|p"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18239 msgid "Display|D"
18240 msgstr "Hors ligne|H"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18243 msgid "Inline|I"
18244 msgstr "En ligne|l"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18247 msgid "Math Normal Font|N"
18248 msgstr "Math police normale|n"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18251 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18252 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18255 msgid "Math Formal Script Family|o"
18256 msgstr "Math famille Script formel|o"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18259 msgid "Math Fraktur Family|F"
18260 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18263 msgid "Math Roman Family|R"
18264 msgstr "Math famille romaine|r"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18267 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18268 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18271 msgid "Math Bold Series|B"
18272 msgstr "Math série grasse|g"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18275 msgid "Text Normal Font|T"
18276 msgstr "Texte police normale|T"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18279 msgid "Text Roman Family"
18280 msgstr "Texte famille romaine"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18283 msgid "Text Sans Serif Family"
18284 msgstr "Texte famille sans empattement"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18287 msgid "Text Typewriter Family"
18288 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18291 msgid "Text Bold Series"
18292 msgstr "Texte série grasse"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18295 msgid "Text Medium Series"
18296 msgstr "Texte série moyenne"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18299 msgid "Text Italic Shape"
18300 msgstr "Texte forme italique"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18303 msgid "Text Small Caps Shape"
18304 msgstr "Texte forme petites capitales"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18307 msgid "Text Slanted Shape"
18308 msgstr "Texte forme inclinée"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18311 msgid "Text Upright Shape"
18312 msgstr "Texte forme droite"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18315 msgid "Octave|O"
18316 msgstr "Octave|O"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18319 msgid "Maxima|M"
18320 msgstr "Maxima|M"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18323 msgid "Mathematica|a"
18324 msgstr "Mathematica|a"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18327 msgid "Maple, Simplify|S"
18328 msgstr "Maple, simplify|s"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18331 msgid "Maple, Factor|F"
18332 msgstr "Maple, factor|f"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18335 msgid "Maple, Evalm|E"
18336 msgstr "Maple, evalm|e"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18339 msgid "Maple, Evalf|v"
18340 msgstr "Maple, evalf|v"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18343 msgid "Open All Insets|O"
18344 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18347 msgid "Close All Insets|C"
18348 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18351 msgid "Unfold Math Macro|n"
18352 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18355 msgid "Fold Math Macro|d"
18356 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18357
18358 # raccourci à revoir
18359 # Fait ? (JPC)
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18361 msgid "Outline Pane|u"
18362 msgstr "Panneau du plan|n"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18365 msgid "Code Preview Pane|P"
18366 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18369 msgid "Messages Pane|g"
18370 msgstr "Panneau des messages|g"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18373 msgid "Toolbars|b"
18374 msgstr "Barres d'outils|B"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18377 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18378 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18381 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18382 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18385 msgid "Close Current View|w"
18386 msgstr "Fermer la vue active|F"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18389 msgid "Fullscreen|l"
18390 msgstr "Plein écran|l"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18393 msgid "Math|h"
18394 msgstr "Maths|h"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18397 msgid "Special Character|p"
18398 msgstr "Caractère spécial|p"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18401 msgid "Formatting|o"
18402 msgstr "Typographie spéciale|c"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18405 msgid "List / TOC|i"
18406 msgstr "Listes & TdM|L"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18409 msgid "Float|a"
18410 msgstr "Flottant|o"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18413 msgid "Note|N"
18414 msgstr "Annotation|n"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18417 msgid "Branch|B"
18418 msgstr "Branche|e"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18421 msgid "Custom Insets"
18422 msgstr "Inserts personnalisables"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18425 msgid "File|e"
18426 msgstr "Fichier|F"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18429 msgid "Box[[Menu]]|x"
18430 msgstr "Boîte|î"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18433 msgid "Citation...|C"
18434 msgstr "Citation...|a"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18437 msgid "Cross-Reference...|R"
18438 msgstr "Référence croisée...|R"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18441 msgid "Label...|L"
18442 msgstr "Étiquette...|q"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18445 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18446 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18449 msgid "Table...|T"
18450 msgstr "Tableau...|T"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18453 msgid "Graphics...|G"
18454 msgstr "Graphique...|G"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18457 msgid "URL|U"
18458 msgstr "URL|U"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18461 msgid "Hyperlink...|k"
18462 msgstr "Hyperlien...|y"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18465 msgid "Footnote|F"
18466 msgstr "Note de bas de page|b"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18469 msgid "Marginal Note|M"
18470 msgstr "Note en marge|m"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:92
18473 msgid "TeX Code"
18474 msgstr "Code TeX"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18477 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18478 msgstr "Listing de code source"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18481 msgid "Preview|w"
18482 msgstr "Aperçu|ç"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18485 msgid "Symbols...|b"
18486 msgstr "Symboles...|b"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18489 msgid "Ellipsis|i"
18490 msgstr "Points de suspension|s"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18493 msgid "End of Sentence|E"
18494 msgstr "Point final|f"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18497 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18498 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18501 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18502 msgstr "Marque de citation interne|q"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18505 msgid "Protected Hyphen|y"
18506 msgstr "Césure protégée|r"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18509 msgid "Breakable Slash|a"
18510 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18513 msgid "Visible Space|V"
18514 msgstr "Espace visible|v"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18517 msgid "Menu Separator|M"
18518 msgstr "Séparateur de menu|m"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18521 msgid "Phonetic Symbols|P"
18522 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18525 msgid "Logos|L"
18526 msgstr "Logos|L"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18529 msgid "LyX Logo|L"
18530 msgstr "Logo LyX|L"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18533 msgid "TeX Logo|T"
18534 msgstr "Logo TeX|T"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18537 msgid "LaTeX Logo|a"
18538 msgstr "Logo LaTeX|a"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18541 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18542 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18545 msgid "Superscript|S"
18546 msgstr "Exposant|x"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18549 msgid "Subscript|u"
18550 msgstr "Indice|I"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18553 msgid "Protected Space|P"
18554 msgstr "Espace insécable|E"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18557 msgid "Horizontal Space...|o"
18558 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18561 msgid "Horizontal Line...|L"
18562 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18565 msgid "Vertical Space...|V"
18566 msgstr "Espacement vertical...|v"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18569 msgid "Phantom|m"
18570 msgstr "Fantôme|m"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18573 msgid "Hyphenation Point|H"
18574 msgstr "Point de césure|c"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18577 msgid "Ligature Break|k"
18578 msgstr "Séparation de ligature|a"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18581 msgid "Display Formula|D"
18582 msgstr "Formule hors ligne|h"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18585 msgid "Numbered Formula|N"
18586 msgstr "Formule numérotée|n"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18589 msgid "Figure Wrap Float|F"
18590 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18593 msgid "Table Wrap Float|T"
18594 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18597 msgid "Table of Contents|C"
18598 msgstr "Table des matières|e"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18601 msgid "List of Listings|L"
18602 msgstr "Liste des listings|g"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18605 msgid "Nomenclature|N"
18606 msgstr "Glossaire|o"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18609 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18610 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18613 msgid "LyX Document...|X"
18614 msgstr "Document LyX...|X"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18617 msgid "Plain Text...|T"
18618 msgstr "Texte brut...|T"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18621 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18622 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18625 msgid "External Material...|M"
18626 msgstr "Objet externe...|e"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18629 msgid "Child Document...|d"
18630 msgstr "Sous-document...|d"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18633 msgid "Comment|C"
18634 msgstr "Commentaire|C"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18637 msgid "Insert New Branch...|I"
18638 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18641 msgid "Change Tracking|C"
18642 msgstr "Suivi des modifications|S"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18645 msgid "Build Program|B"
18646 msgstr "Compiler|C"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18649 msgid "LaTeX Log|L"
18650 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18653 msgid "Start Appendix Here|x"
18654 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18657 msgid "View Master Document|M"
18658 msgstr "Visionner le document maître|n"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18661 msgid "Update Master Document|a"
18662 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18665 msgid "Compressed|o"
18666 msgstr "Compressé|C"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18669 msgid "Disable Editing|E"
18670 msgstr "Modifications inhibées|h"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18673 msgid "Track Changes|T"
18674 msgstr "Suivre les modifications|S"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18677 msgid "Merge Changes...|M"
18678 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18681 msgid "Accept Change|A"
18682 msgstr "Accepter la modification|A"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18685 msgid "Accept All Changes|c"
18686 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18689 msgid "Reject All Changes|e"
18690 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18693 msgid "Show Changes in Output|S"
18694 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18697 msgid "Bookmarks|B"
18698 msgstr "Signets|S"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18701 msgid "Next Note|N"
18702 msgstr "Note suivante|N"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18705 msgid "Next Change|C"
18706 msgstr "Modification suivante|M"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18709 msgid "Next Cross-Reference|R"
18710 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18713 msgid "Go to Label|L"
18714 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18717 msgid "Save Bookmark 1|S"
18718 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18721 msgid "Save Bookmark 2"
18722 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18725 msgid "Save Bookmark 3"
18726 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18729 msgid "Save Bookmark 4"
18730 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18733 msgid "Save Bookmark 5"
18734 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18737 msgid "Clear Bookmarks|C"
18738 msgstr "Effacer les signets|s"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18741 msgid "Navigate Back|B"
18742 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18745 msgid "Spellchecker...|S"
18746 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18749 msgid "Thesaurus...|T"
18750 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18753 msgid "Statistics...|a"
18754 msgstr "Statistiques...|a"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18757 msgid "Check TeX|h"
18758 msgstr "Correcteur TeX|T"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18761 msgid "TeX Information|I"
18762 msgstr "Informations TeX|X"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18765 msgid "Compare...|C"
18766 msgstr "Comparer...|e"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18769 msgid "Reconfigure|R"
18770 msgstr "Reconfigurer|R"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18773 msgid "Preferences...|P"
18774 msgstr "Préférences...|P"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18777 msgid "Introduction|I"
18778 msgstr "Introduction|I"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18781 msgid "Tutorial|T"
18782 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18785 msgid "User's Guide|U"
18786 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18789 msgid "Additional Features|F"
18790 msgstr "Options avancées|O"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18793 msgid "Embedded Objects|O"
18794 msgstr "Objets insérés|b"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18797 msgid "Customization|C"
18798 msgstr "Personnalisation|P"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18801 msgid "Shortcuts|S"
18802 msgstr "Raccourcis|c"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18805 msgid "LyX Functions|y"
18806 msgstr "Fonctions LyX|y"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18809 msgid "LaTeX Configuration|L"
18810 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18813 msgid "Specific Manuals|p"
18814 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18817 msgid "About LyX|X"
18818 msgstr "À propos de LyX|L"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18821 msgid "Beamer Presentations|B"
18822 msgstr "Présentations Beamer|B"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18825 msgid "Braille|a"
18826 msgstr "Braille|a"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18829 msgid "Colored boxes|r"
18830 msgstr "Boîtes colorées|r"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18833 msgid "Feynman-diagram|F"
18834 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18837 msgid "Knitr|K"
18838 msgstr "Knitr|K"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18841 msgid "LilyPond|P"
18842 msgstr "LilyPond|P"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18845 msgid "Linguistics|L"
18846 msgstr "Linguistique|L"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18849 msgid "Multilingual Captions|C"
18850 msgstr "Légendes multilingues|m"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18853 msgid "Paralist|t"
18854 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18857 msgid "PDF comments|D"
18858 msgstr "Commentaires PDF|D"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18861 msgid "PDF forms|o"
18862 msgstr "Formulaires PDF|o"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18865 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18866 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:643
18869 msgid "Sweave|S"
18870 msgstr "Sweave|S"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18873 msgid "XY-pic|X"
18874 msgstr "XY-pic|X"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18877 msgid "New document"
18878 msgstr "Nouveau document"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18881 msgid "Open document"
18882 msgstr "Ouvrir un document"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18885 msgid "Save document"
18886 msgstr "Enregistrer le document"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18889 msgid "Check spelling"
18890 msgstr "Correction orthographique"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18893 msgid "Spellcheck continuously"
18894 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18897 msgid "Undo"
18898 msgstr "Annuler"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18901 msgid "Redo"
18902 msgstr "Refaire"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18905 msgid "Find and replace"
18906 msgstr "Rechercher et remplacer"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18909 msgid "Find and replace (advanced)"
18910 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18913 msgid "Navigate back"
18914 msgstr "Naviguer en arrière"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18917 msgid "Toggle emphasis"
18918 msgstr "Mise en évidence"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18921 msgid "Toggle noun"
18922 msgstr "Style nom propre"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18925 msgid "Apply last"
18926 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18929 msgid "Insert math"
18930 msgstr "Insérer des maths"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18933 msgid "Insert graphics"
18934 msgstr "Insérer un graphique"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18937 msgid "Insert table"
18938 msgstr "Insérer un tableau"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18941 msgid "Toggle outline"
18942 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18945 msgid "Toggle math toolbar"
18946 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18949 msgid "Toggle table toolbar"
18950 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18953 msgid "View/Update"
18954 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18957 msgid "View"
18958 msgstr "Visionner"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18961 msgid "Update"
18962 msgstr "Mettre à jour"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18965 msgid "View master document"
18966 msgstr "Visionner le document maître"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18969 msgid "Update master document"
18970 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18973 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18974 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18977 msgid "View other formats"
18978 msgstr "Visionner les autres formats"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18981 msgid "Update other formats"
18982 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18985 msgid "Extra"
18986 msgstr "Autres"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18989 msgid "Numbered list"
18990 msgstr "Liste numérotée"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18993 msgid "Itemized list"
18994 msgstr "Liste à puces"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18997 msgid "Increase depth"
18998 msgstr "Augmenter la profondeur"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19001 msgid "Decrease depth"
19002 msgstr "Réduire la profondeur"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19005 msgid "Insert figure float"
19006 msgstr "Insérer un flottant de figure"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19009 msgid "Insert table float"
19010 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19013 msgid "Insert label"
19014 msgstr "Insérer une étiquette"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19017 msgid "Insert cross-reference"
19018 msgstr "Insérer une référence croisée"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19021 msgid "Insert citation"
19022 msgstr "Insérer une citation"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19025 msgid "Insert index entry"
19026 msgstr "Insérer une entrée d'index"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19029 msgid "Insert nomenclature entry"
19030 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19033 msgid "Insert footnote"
19034 msgstr "Insérer une note de bas de page"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19037 msgid "Insert margin note"
19038 msgstr "Insérer une note en marge"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19041 msgid "Insert LyX note"
19042 msgstr "Insérer une note LyX"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19045 msgid "Insert box"
19046 msgstr "Insérer une boîte"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19049 msgid "Insert hyperlink"
19050 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19053 msgid "Insert TeX code"
19054 msgstr "Insérer du code TeX"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19057 msgid "Insert math macro"
19058 msgstr "Insérer une macro mathématique"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19061 msgid "Include file"
19062 msgstr "Fichier sous-document"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19065 msgid "Text style"
19066 msgstr "Style de texte"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19069 msgid "Paragraph settings"
19070 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19073 msgid "Add row"
19074 msgstr "Ajouter une ligne"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19077 msgid "Add column"
19078 msgstr "Ajouter une colonne"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19081 msgid "Delete row"
19082 msgstr "Supprimer la ligne"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19085 msgid "Delete column"
19086 msgstr "Supprimer la colonne"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19089 msgid "Move row up"
19090 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19093 msgid "Move column left"
19094 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19097 msgid "Move row down"
19098 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19101 msgid "Move column right"
19102 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19105 msgid "Set top line"
19106 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19109 msgid "Set bottom line"
19110 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19113 msgid "Set left line"
19114 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19117 msgid "Set right line"
19118 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19121 msgid "Set border lines"
19122 msgstr "Mettre les bordures"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19125 msgid "Set all lines"
19126 msgstr "Mettre toutes les bordures"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19129 msgid "Unset all lines"
19130 msgstr "Enlever toutes les bordures"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19133 msgid "Align left"
19134 msgstr "Aligner à gauche"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19137 msgid "Align center"
19138 msgstr "Centrer horizontalement"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19141 msgid "Align right"
19142 msgstr "Aligner à droite"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19145 msgid "Align on decimal"
19146 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19149 msgid "Align top"
19150 msgstr "Aligner en haut"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19153 msgid "Align middle"
19154 msgstr "Centrer verticalement"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19157 msgid "Align bottom"
19158 msgstr "Aligner en bas"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19161 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19162 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19165 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19166 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19169 msgid "Set multi-column"
19170 msgstr "Multicolonnes"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19173 msgid "Set multi-row"
19174 msgstr "Activer multi-lignes"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19177 msgid "Math"
19178 msgstr "Maths"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19181 msgid "Set display mode"
19182 msgstr "Mode hors ligne"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19185 msgid "Subscript"
19186 msgstr "Indice"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19189 msgid "Insert square root"
19190 msgstr "Insérer une racine carrée"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19193 msgid "Insert root"
19194 msgstr "Insérer une racine"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19197 msgid "Insert standard fraction"
19198 msgstr "Insérer une fraction standard"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19201 msgid "Insert sum"
19202 msgstr "Insérer une somme"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19205 msgid "Insert integral"
19206 msgstr "Insérer une intégrale"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19209 msgid "Insert product"
19210 msgstr "Insérer un produit"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19213 msgid "Insert ( )"
19214 msgstr "Insérer des parenthèses"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19217 msgid "Insert [ ]"
19218 msgstr "Insérer des crochets"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19221 msgid "Insert { }"
19222 msgstr "Insérer des accolades"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19225 msgid "Insert delimiters"
19226 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19229 msgid "Insert matrix"
19230 msgstr "Insérer une matrice"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19233 msgid "Insert cases environment"
19234 msgstr "Insérer un environnement case"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19237 msgid "Toggle math panels"
19238 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
19241 msgid "Math Macros"
19242 msgstr "Macros mathématiques"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19245 msgid "Remove last argument"
19246 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19249 msgid "Append argument"
19250 msgstr "Ajouter un argument"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19253 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19254 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19257 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19258 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19261 msgid "Remove optional argument"
19262 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19265 msgid "Insert optional argument"
19266 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19269 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19270 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19273 msgid "Append argument eating from the right"
19274 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19277 msgid "Append optional argument eating from the right"
19278 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19281 msgid "Phonetic Symbols"
19282 msgstr "Symboles phonétiques"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19285 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19286 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19289 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19290 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19293 msgid "IPA Vowels"
19294 msgstr "API : voyelles"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19297 msgid "IPA Other Symbols"
19298 msgstr "Autres symboles API"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19301 msgid "IPA Suprasegmentals"
19302 msgstr "API : suprasegmentaux"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19305 msgid "IPA Diacritics"
19306 msgstr "API : diacritiques"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19309 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19310 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19313 msgid "Command Buffer"
19314 msgstr "Zone de commande"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19317 msgid "Review[[Toolbar]]"
19318 msgstr "Suivi des modifications"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19321 msgid "Track changes"
19322 msgstr "Suivre les modifications"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19325 msgid "Show changes in output"
19326 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19329 msgid "Next change"
19330 msgstr "Modification suivante"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19333 msgid "Accept change inside selection"
19334 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19337 msgid "Reject change inside selection"
19338 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19341 msgid "Merge changes"
19342 msgstr "Fusionner les modifications"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19345 msgid "Accept all changes"
19346 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19349 msgid "Reject all changes"
19350 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19353 msgid "Insert note"
19354 msgstr "Insérer une note"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19357 msgid "Next note"
19358 msgstr "Note suivante"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19361 msgid "LyX Documentation Tools"
19362 msgstr "Outils de documentation LyX"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19365 msgid "Info"
19366 msgstr "Info"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19369 msgid "Menu Separator"
19370 msgstr "Séparateur de menu"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19373 msgid "LyX Logo"
19374 msgstr "Logo LyX"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19377 msgid "TeX Logo"
19378 msgstr "Logo TeX"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19381 msgid "LaTeX Logo"
19382 msgstr "Logo LaTeX"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19385 msgid "LaTeX2e Logo"
19386 msgstr "Logo LaTeX2e"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19389 msgid "View Other Formats"
19390 msgstr "Visionner les autres formats"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19393 msgid "Update Other Formats"
19394 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19397 msgid "Version Control"
19398 msgstr "Contrôle de version"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19401 msgid "Register"
19402 msgstr "S'inscrire"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19405 msgid "Check-out for edit"
19406 msgstr "Créer version modifiable"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19409 msgid "Check-in changes"
19410 msgstr "Enregistrer les changements"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19413 msgid "View revision log"
19414 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19417 msgid "Revert changes"
19418 msgstr "Rejeter la modification"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19421 msgid "Compare with older revision"
19422 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19425 msgid "Compare with last revision"
19426 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19429 msgid "Insert Version Info"
19430 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19433 msgid "Use SVN file locking property"
19434 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19437 msgid "Update local directory from repository"
19438 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19441 msgid "Math Panels"
19442 msgstr "Palettes mathématiques"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19445 msgid "Math spacings"
19446 msgstr "Espacements mathématiques"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19449 msgid "Styles"
19450 msgstr "Styles"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19453 msgid "Fractions"
19454 msgstr "Fractions"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
19458 msgid "Fonts"
19459 msgstr "Polices"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19462 msgid "Functions"
19463 msgstr "Fonctions"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19466 msgid "Frame decorations"
19467 msgstr "Décors de fenêtre"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19470 msgid "Big operators"
19471 msgstr "Grands opérateurs"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19474 msgid "Miscellaneous"
19475 msgstr "Divers"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19479 msgid "Arrows"
19480 msgstr "Flèches"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19483 msgid "Arrows (extended)"
19484 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19487 msgid "Operators"
19488 msgstr "Opérateurs"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19491 msgid "Operators (extended)"
19492 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19495 msgid "Relations"
19496 msgstr "Relations Binaires"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19499 msgid "Relations (extended)"
19500 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19503 msgid "Negative relations (extended)"
19504 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19507 msgid "Dots"
19508 msgstr "Points"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19511 msgid "Delimiters (fixed size)"
19512 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19515 msgid "Miscellaneous (extended)"
19516 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19519 msgid "arccos"
19520 msgstr "arccos"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19523 msgid "arcsin"
19524 msgstr "arcsin"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19527 msgid "arctan"
19528 msgstr "arctan"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19531 msgid "arg"
19532 msgstr "arg"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19535 msgid "bmod"
19536 msgstr "bmod"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19539 msgid "cos"
19540 msgstr "cos"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19543 msgid "cosh"
19544 msgstr "cosh"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19547 msgid "cot"
19548 msgstr "cot"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19551 msgid "coth"
19552 msgstr "coth"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19555 msgid "csc"
19556 msgstr "csc"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19559 msgid "deg"
19560 msgstr "deg"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19563 msgid "det"
19564 msgstr "det"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19567 msgid "dim"
19568 msgstr "dim"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19571 msgid "exp"
19572 msgstr "exp"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19575 msgid "gcd"
19576 msgstr "gcd"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19579 msgid "hom"
19580 msgstr "hom"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19583 msgid "inf"
19584 msgstr "inf"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19587 msgid "ker"
19588 msgstr "ker"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19591 msgid "lg"
19592 msgstr "lg"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19595 msgid "lim"
19596 msgstr "lim"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19599 msgid "liminf"
19600 msgstr "liminf"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19603 msgid "limsup"
19604 msgstr "limsup"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19607 msgid "ln"
19608 msgstr "ln"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19611 msgid "log"
19612 msgstr "log"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19615 msgid "max"
19616 msgstr "max"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19619 msgid "min"
19620 msgstr "min"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19623 msgid "sec"
19624 msgstr "sec"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19627 msgid "sin"
19628 msgstr "sin"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19631 msgid "sinh"
19632 msgstr "sinh"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19635 msgid "sup"
19636 msgstr "sup"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19639 msgid "tan"
19640 msgstr "tan"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19643 msgid "tanh"
19644 msgstr "tanh"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19647 msgid "Pr"
19648 msgstr "Pr"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19651 msgid "Spacings"
19652 msgstr "Espacements"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19655 msgid "Thin space\t\\,"
19656 msgstr "Espace fine\t\\,"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19659 msgid "Medium space\t\\:"
19660 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19663 msgid "Thick space\t\\;"
19664 msgstr "Espace large\t\\;"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19667 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19668 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19671 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19672 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19675 msgid "Negative space\t\\!"
19676 msgstr "Espace négative\t\\!"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19679 msgid "Phantom\t\\phantom"
19680 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19683 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19684 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19687 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19688 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19691 msgid "Smash \\smash"
19692 msgstr "Smash \\smash"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19695 msgid "Top smash \\smasht"
19696 msgstr "smash haut \\smasht"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19699 msgid "Bottom smash \\smashb"
19700 msgstr "smash bas \\smashb"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19703 msgid "Left overlap \\mathllap"
19704 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19707 msgid "Center overlap \\mathclap"
19708 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19711 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19712 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19715 msgid "Roots"
19716 msgstr "Racines"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19719 msgid "Square root\t\\sqrt"
19720 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19723 msgid "Other root\t\\root"
19724 msgstr "Autre racine\t\\root"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19727 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19728 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19731 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19732 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19735 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19736 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19739 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19740 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19743 msgid "Standard\t\\frac"
19744 msgstr "Standard\t\\frac"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19747 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19748 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19751 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19752 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19755 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19756 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19759 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19760 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19763 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19764 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19767 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19768 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19771 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19772 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19775 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19776 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19779 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19780 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19783 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19784 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19787 msgid "Binomial\t\\binom"
19788 msgstr "Binomial\t\\binom"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19791 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19792 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19795 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19796 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19799 msgid "Roman\t\\mathrm"
19800 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19803 msgid "Bold\t\\mathbf"
19804 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19807 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19808 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19811 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19812 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19815 msgid "Italic\t\\mathit"
19816 msgstr "Italique\t\\mathit"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19819 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19820 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19823 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19824 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19827 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19828 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19831 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19832 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19835 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19836 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19839 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19840 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19843 msgid "ldots"
19844 msgstr "ldots"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19847 msgid "cdots"
19848 msgstr "cdots"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19851 msgid "vdots"
19852 msgstr "vdots"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19855 msgid "ddots"
19856 msgstr "ddots"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19859 msgid "iddots"
19860 msgstr "iddots"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19863 msgid "Frame Decorations"
19864 msgstr "Décors de fenêtre"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19867 msgid "hat"
19868 msgstr "hat"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19871 msgid "tilde"
19872 msgstr "tilde"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19875 msgid "bar"
19876 msgstr "bar"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19879 msgid "grave"
19880 msgstr "grave"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19883 msgid "dot"
19884 msgstr "dot"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19887 msgid "check"
19888 msgstr "check"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19891 msgid "widehat"
19892 msgstr "widehat"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19895 msgid "widetilde"
19896 msgstr "widetilde"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19899 msgid "utilde"
19900 msgstr "utilde"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19903 msgid "vec"
19904 msgstr "vec"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19907 msgid "acute"
19908 msgstr "acute"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19911 msgid "ddot"
19912 msgstr "ddot"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19915 msgid "dddot"
19916 msgstr "dddot"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19919 msgid "ddddot"
19920 msgstr "ddddot"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19923 msgid "breve"
19924 msgstr "breve"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19927 msgid "mathring"
19928 msgstr "mathring"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19931 msgid "overline"
19932 msgstr "overline"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19935 msgid "overbrace"
19936 msgstr "overbrace"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19939 msgid "overleftarrow"
19940 msgstr "overleftarrow"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19943 msgid "overrightarrow"
19944 msgstr "overrightarrow"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19947 msgid "overleftrightarrow"
19948 msgstr "overleftrightarrow"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19951 msgid "underline"
19952 msgstr "underline"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19955 msgid "underbrace"
19956 msgstr "underbrace"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19959 msgid "underleftarrow"
19960 msgstr "underleftarrow"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19963 msgid "underrightarrow"
19964 msgstr "underrightarrow"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19967 msgid "underleftrightarrow"
19968 msgstr "underleftrightarrow"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19971 msgid "cancel"
19972 msgstr "cancel"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19975 msgid "bcancel"
19976 msgstr "bcancel"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19979 msgid "xcancel"
19980 msgstr "xcancel"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19983 msgid "cancelto"
19984 msgstr "cancelto"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19987 msgid "Insert left/right side scripts"
19988 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19991 msgid "Insert right side scripts"
19992 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19995 msgid "Insert left side scripts"
19996 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19999 msgid "Insert side scripts"
20000 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20003 msgid "overset"
20004 msgstr "overset"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20007 msgid "underset"
20008 msgstr "underset"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20011 msgid "stackrel"
20012 msgstr "stackrel"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20015 msgid "stackrelthree"
20016 msgstr "stackrelthree"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20019 msgid "leftarrow"
20020 msgstr "leftarrow"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20023 msgid "rightarrow"
20024 msgstr "rightarrow"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20027 msgid "downarrow"
20028 msgstr "downarrow"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20031 msgid "uparrow"
20032 msgstr "uparrow"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20035 msgid "updownarrow"
20036 msgstr "updownarrow"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20039 msgid "leftrightarrow"
20040 msgstr "leftrightarrow"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20043 msgid "Leftarrow"
20044 msgstr "Leftarrow"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20047 msgid "Rightarrow"
20048 msgstr "Rightarrow"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20051 msgid "Downarrow"
20052 msgstr "Downarrow"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20055 msgid "Uparrow"
20056 msgstr "Uparrow"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20059 msgid "Updownarrow"
20060 msgstr "Updownarrow"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20063 msgid "Leftrightarrow"
20064 msgstr "Leftrightarrow"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20067 msgid "Longleftrightarrow"
20068 msgstr "Longleftrightarrow"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20071 msgid "Longleftarrow"
20072 msgstr "Longleftarrow"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20075 msgid "Longrightarrow"
20076 msgstr "Longrightarrow"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20079 msgid "longleftrightarrow"
20080 msgstr "longleftrightarrow"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20083 msgid "longleftarrow"
20084 msgstr "longleftarrow"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20087 msgid "longrightarrow"
20088 msgstr "longrightarrow"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20091 msgid "leftharpoondown"
20092 msgstr "leftharpoondown"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20095 msgid "rightharpoondown"
20096 msgstr "rightharpoondown"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20099 msgid "mapsto"
20100 msgstr "mapsto"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20103 msgid "longmapsto"
20104 msgstr "longmapsto"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20107 msgid "nwarrow"
20108 msgstr "nwarrow"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20111 msgid "nearrow"
20112 msgstr "nearrow"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20115 msgid "leftharpoonup"
20116 msgstr "leftharpoonup"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20119 msgid "rightharpoonup"
20120 msgstr "rightharpoonup"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20123 msgid "hookleftarrow"
20124 msgstr "hookleftarrow"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20127 msgid "hookrightarrow"
20128 msgstr "hookrightarrow"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20131 msgid "swarrow"
20132 msgstr "swarrow"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20135 msgid "searrow"
20136 msgstr "searrow"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20139 msgid "rightleftharpoons"
20140 msgstr "rightleftharpoons"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20143 msgid "pm"
20144 msgstr "pm"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20147 msgid "cap"
20148 msgstr "cap"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20151 msgid "diamond"
20152 msgstr "diamond"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20155 msgid "oplus"
20156 msgstr "oplus"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20159 msgid "mp"
20160 msgstr "mp"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20163 msgid "cup"
20164 msgstr "cup"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20167 msgid "bigtriangleup"
20168 msgstr "bigtriangleup"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20171 msgid "ominus"
20172 msgstr "ominus"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20175 msgid "times"
20176 msgstr "times"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20179 msgid "uplus"
20180 msgstr "uplus"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20183 msgid "bigtriangledown"
20184 msgstr "bigtriangledown"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20187 msgid "otimes"
20188 msgstr "otimes"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20191 msgid "div"
20192 msgstr "div"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20195 msgid "sqcap"
20196 msgstr "sqcap"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20199 msgid "triangleright"
20200 msgstr "triangleright"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20203 msgid "oslash"
20204 msgstr "oslash"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20207 msgid "cdot"
20208 msgstr "cdot"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20211 msgid "sqcup"
20212 msgstr "sqcup"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20215 msgid "triangleleft"
20216 msgstr "triangleleft"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20219 msgid "odot"
20220 msgstr "odot"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20223 msgid "star"
20224 msgstr "star"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20227 msgid "ast"
20228 msgstr "ast"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20231 msgid "vee"
20232 msgstr "vee"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20235 msgid "amalg"
20236 msgstr "amalg"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20239 msgid "bigcirc"
20240 msgstr "bigcirc"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20243 msgid "setminus"
20244 msgstr "setminus"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20247 msgid "wedge"
20248 msgstr "wedge"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20251 msgid "dagger"
20252 msgstr "dagger"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20255 msgid "circ"
20256 msgstr "circ"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20259 msgid "bullet"
20260 msgstr "bullet"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20263 msgid "wr"
20264 msgstr "wr"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20267 msgid "ddagger"
20268 msgstr "ddagger"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20271 msgid "smallint"
20272 msgstr "smallint"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20275 msgid "leq"
20276 msgstr "leq"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20279 msgid "geq"
20280 msgstr "geq"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20283 msgid "equiv"
20284 msgstr "equiv"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20287 msgid "models"
20288 msgstr "models"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20291 msgid "prec"
20292 msgstr "prec"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20295 msgid "succ"
20296 msgstr "succ"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20299 msgid "sim"
20300 msgstr "sim"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20303 msgid "perp"
20304 msgstr "perp"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20307 msgid "preceq"
20308 msgstr "preceq"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20311 msgid "succeq"
20312 msgstr "succeq"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20315 msgid "simeq"
20316 msgstr "simeq"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20319 msgid "mid"
20320 msgstr "mid"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20323 msgid "ll"
20324 msgstr "ll"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20327 msgid "gg"
20328 msgstr "gg"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20331 msgid "asymp"
20332 msgstr "asymp"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20335 msgid "parallel"
20336 msgstr "parallel"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20339 msgid "subset"
20340 msgstr "subset"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20343 msgid "supset"
20344 msgstr "supset"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20347 msgid "approx"
20348 msgstr "approx"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20351 msgid "smile"
20352 msgstr "smile"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20355 msgid "subseteq"
20356 msgstr "subseteq"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20359 msgid "supseteq"
20360 msgstr "supseteq"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20363 msgid "cong"
20364 msgstr "cong"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20367 msgid "frown"
20368 msgstr "frown"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20371 msgid "sqsubseteq"
20372 msgstr "sqsubseteq"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20375 msgid "sqsupseteq"
20376 msgstr "sqsupseteq"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20379 msgid "doteq"
20380 msgstr "doteq"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20383 msgid "neq"
20384 msgstr "neq"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20387 msgid "in[[math relation]]"
20388 msgstr "dans"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20391 msgid "ni"
20392 msgstr "ni"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20395 msgid "propto"
20396 msgstr "propto"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20399 msgid "notin"
20400 msgstr "notin"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20403 msgid "vdash"
20404 msgstr "vdash"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20407 msgid "dashv"
20408 msgstr "dashv"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20411 msgid "bowtie"
20412 msgstr "bowtie"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20415 msgid "iff"
20416 msgstr "iff"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20419 msgid "not"
20420 msgstr "not"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20423 msgid "land"
20424 msgstr "land"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20427 msgid "lor"
20428 msgstr "lor"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20431 msgid "lnot"
20432 msgstr "lnot"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20435 msgid "alpha"
20436 msgstr "alpha"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20439 msgid "beta"
20440 msgstr "beta"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20443 msgid "gamma"
20444 msgstr "gamma"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20447 msgid "delta"
20448 msgstr "delta"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20451 msgid "epsilon"
20452 msgstr "epsilon"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20455 msgid "varepsilon"
20456 msgstr "varepsilon"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20459 msgid "zeta"
20460 msgstr "zeta"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20463 msgid "eta"
20464 msgstr "eta"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20467 msgid "theta"
20468 msgstr "theta"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20471 msgid "vartheta"
20472 msgstr "vartheta"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20475 msgid "iota"
20476 msgstr "iota"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20479 msgid "kappa"
20480 msgstr "kappa"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20483 msgid "lambda"
20484 msgstr "lambda"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20487 msgid "mu"
20488 msgstr "mu"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20491 msgid "nu"
20492 msgstr "nu"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20495 msgid "xi"
20496 msgstr "xi"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20499 msgid "pi"
20500 msgstr "pi"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20503 msgid "varpi"
20504 msgstr "varpi"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20507 msgid "rho"
20508 msgstr "rho"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20511 msgid "varrho"
20512 msgstr "varrho"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20515 msgid "sigma"
20516 msgstr "sigma"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20519 msgid "varsigma"
20520 msgstr "varsigma"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20523 msgid "tau"
20524 msgstr "tau"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20527 msgid "upsilon"
20528 msgstr "upsilon"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20531 msgid "phi"
20532 msgstr "phi"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20535 msgid "varphi"
20536 msgstr "varphi"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20539 msgid "chi"
20540 msgstr "chi"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20543 msgid "psi"
20544 msgstr "psi"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20547 msgid "omega"
20548 msgstr "omega"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20551 msgid "Gamma"
20552 msgstr "Gamma"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20555 msgid "Delta"
20556 msgstr "Delta"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20559 msgid "Theta"
20560 msgstr "Theta"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20563 msgid "Lambda"
20564 msgstr "Lambda"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20567 msgid "Xi"
20568 msgstr "Xi"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20571 msgid "Pi"
20572 msgstr "Pi"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20575 msgid "Sigma"
20576 msgstr "Sigma"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20579 msgid "Upsilon"
20580 msgstr "Upsilon"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20583 msgid "Phi"
20584 msgstr "Phi"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20587 msgid "Psi"
20588 msgstr "Psi"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20591 msgid "Omega"
20592 msgstr "Omega"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20595 msgid "varGamma"
20596 msgstr "varGamma"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20599 msgid "varDelta"
20600 msgstr "varDelta"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20603 msgid "varTheta"
20604 msgstr "varTheta"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20607 msgid "varLambda"
20608 msgstr "varLambda"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20611 msgid "varXi"
20612 msgstr "varXi"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20615 msgid "varPi"
20616 msgstr "varPi"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20619 msgid "varSigma"
20620 msgstr "varSigma"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20623 msgid "varUpsilon"
20624 msgstr "varUpsilon"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20627 msgid "varPhi"
20628 msgstr "varPhi"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20631 msgid "varPsi"
20632 msgstr "varPsi"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20635 msgid "varOmega"
20636 msgstr "varOmega"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20639 msgid "nabla"
20640 msgstr "nabla"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20643 msgid "partial"
20644 msgstr "partial"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20647 msgid "infty"
20648 msgstr "infty"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20651 msgid "prime"
20652 msgstr "prime"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20655 msgid "ell"
20656 msgstr "ell"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20659 msgid "emptyset"
20660 msgstr "emptyset"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20663 msgid "exists"
20664 msgstr "exists"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20667 msgid "forall"
20668 msgstr "forall"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20671 msgid "imath"
20672 msgstr "imath"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20675 msgid "jmath"
20676 msgstr "jmath"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20679 msgid "Re"
20680 msgstr "Re"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20683 msgid "Im"
20684 msgstr "Im"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20687 msgid "aleph"
20688 msgstr "aleph"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20691 msgid "wp"
20692 msgstr "wp"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20695 msgid "hbar"
20696 msgstr "hbar"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20699 msgid "angle"
20700 msgstr "angle"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20703 msgid "top"
20704 msgstr "top"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20707 msgid "bot"
20708 msgstr "bot"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20711 msgid "Vert"
20712 msgstr "Vert"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20715 msgid "neg"
20716 msgstr "neg"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20719 msgid "flat"
20720 msgstr "flat"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20723 msgid "natural"
20724 msgstr "natural"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20727 msgid "sharp"
20728 msgstr "sharp"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20731 msgid "surd"
20732 msgstr "surd"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20735 msgid "lhook"
20736 msgstr "lhook"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20739 msgid "rhook"
20740 msgstr "rhook"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20743 msgid "triangle"
20744 msgstr "triangle"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20747 msgid "diamondsuit"
20748 msgstr "diamondsuit"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20751 msgid "heartsuit"
20752 msgstr "heartsuit"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20755 msgid "clubsuit"
20756 msgstr "clubsuit"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20759 msgid "spadesuit"
20760 msgstr "spadesuit"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20763 msgid "textrm \\AA"
20764 msgstr "textrm \\AA"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20767 msgid "textrm \\O"
20768 msgstr "textrm \\O"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20771 msgid "mathcircumflex"
20772 msgstr "mathcircumflex"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20775 msgid "_"
20776 msgstr "_"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20779 msgid "textdegree"
20780 msgstr "textdegree"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20783 msgid "mathdollar"
20784 msgstr "mathdollar"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20787 msgid "mathparagraph"
20788 msgstr "mathparagraph"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20791 msgid "mathsection"
20792 msgstr "mathsection"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20795 msgid "mathrm T"
20796 msgstr "mathrm T"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20799 msgid "mathbb N"
20800 msgstr "mathbb N"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20803 msgid "mathbb Z"
20804 msgstr "mathbb Z"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20807 msgid "mathbb Q"
20808 msgstr "mathbb Q"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20811 msgid "mathbb R"
20812 msgstr "mathbb R"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20815 msgid "mathbb C"
20816 msgstr "mathbb C"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20819 msgid "mathbb H"
20820 msgstr "mathbb H"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20823 msgid "mathcal F"
20824 msgstr "mathcal F"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20827 msgid "mathcal L"
20828 msgstr "mathcal L"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20831 msgid "mathcal H"
20832 msgstr "mathcal H"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20835 msgid "mathcal O"
20836 msgstr "mathcal O"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20839 msgid "Big Operators"
20840 msgstr "Grands Opérateurs"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20843 msgid "intop"
20844 msgstr "intop"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20847 msgid "int"
20848 msgstr "int"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20851 msgid "iint"
20852 msgstr "iint"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20855 msgid "iintop"
20856 msgstr "iintop"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20859 msgid "iiint"
20860 msgstr "iiint"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20863 msgid "iiintop"
20864 msgstr "iiintop"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20867 msgid "iiiint"
20868 msgstr "iiiint"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20871 msgid "iiiintop"
20872 msgstr "iiiintop"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20875 msgid "dotsint"
20876 msgstr "dotsint"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20879 msgid "dotsintop"
20880 msgstr "dotsintop"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20883 msgid "idotsint"
20884 msgstr "idotsint"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20887 msgid "oint"
20888 msgstr "oint"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20891 msgid "ointop"
20892 msgstr "ointop"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20895 msgid "oiint"
20896 msgstr "oiint"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20899 msgid "oiintop"
20900 msgstr "oiintop"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20903 msgid "ointctrclockwiseop"
20904 msgstr "ointctrclockwiseop"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20907 msgid "ointctrclockwise"
20908 msgstr "ointctrclockwise"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20911 msgid "ointclockwiseop"
20912 msgstr "ointclockwiseop"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20915 msgid "ointclockwise"
20916 msgstr "ointclockwise"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20919 msgid "sqint"
20920 msgstr "sqint"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20923 msgid "sqintop"
20924 msgstr "sqintop"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20927 msgid "sqiint"
20928 msgstr "sqiint"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20931 msgid "sqiintop"
20932 msgstr "sqiintop"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20935 msgid "fint"
20936 msgstr "fint"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20939 msgid "fintop"
20940 msgstr "fintop"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20943 msgid "landupint"
20944 msgstr "landupint"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20947 msgid "landupintop"
20948 msgstr "landupintop"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20951 msgid "landdownint"
20952 msgstr "landdownint"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20955 msgid "landdownintop"
20956 msgstr "landdownintop"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20959 msgid "varint"
20960 msgstr "varint"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20963 msgid "varoint"
20964 msgstr "varoint"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20967 msgid "varoiint"
20968 msgstr "varoiint"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20971 msgid "varoiintop"
20972 msgstr "varoiintop"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20975 msgid "varointclockwise"
20976 msgstr "varointclockwise"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20979 msgid "varointclockwiseop"
20980 msgstr "varointclockwiseop"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20983 msgid "varointctrclockwise"
20984 msgstr "varointctrclockwise"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20987 msgid "varointctrclockwiseop"
20988 msgstr "varointctrclockwiseop"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20991 msgid "sum"
20992 msgstr "sum"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20995 msgid "prod"
20996 msgstr "prod"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20999 msgid "coprod"
21000 msgstr "coprod"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21003 msgid "bigsqcup"
21004 msgstr "bigsqcup"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21007 msgid "bigotimes"
21008 msgstr "bigotimes"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21011 msgid "bigodot"
21012 msgstr "bigodot"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21015 msgid "bigoplus"
21016 msgstr "bigoplus"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21019 msgid "bigcap"
21020 msgstr "bigcap"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21023 msgid "bigcup"
21024 msgstr "bigcup"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21027 msgid "biguplus"
21028 msgstr "biguplus"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21031 msgid "bigvee"
21032 msgstr "bigvee"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21035 msgid "bigwedge"
21036 msgstr "bigwedge"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21039 msgid "digamma"
21040 msgstr "digamma"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21043 msgid "varkappa"
21044 msgstr "varkappa"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21047 msgid "beth"
21048 msgstr "beth"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21051 msgid "daleth"
21052 msgstr "daleth"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21055 msgid "gimel"
21056 msgstr "gimel"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21059 msgid "ulcorner"
21060 msgstr "ulcorner"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21063 msgid "urcorner"
21064 msgstr "urcorner"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21067 msgid "llcorner"
21068 msgstr "llcorner"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21071 msgid "lrcorner"
21072 msgstr "lrcorner"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21075 msgid "hslash"
21076 msgstr "hslash"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21079 msgid "vartriangle"
21080 msgstr "vartriangle"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21083 msgid "triangledown"
21084 msgstr "triangledown"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21087 msgid "square"
21088 msgstr "square"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21091 msgid "CheckedBox"
21092 msgstr "CheckedBox"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21095 msgid "XBox"
21096 msgstr "XBox"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21099 msgid "lozenge"
21100 msgstr "lozenge"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21103 msgid "wasylozenge"
21104 msgstr "wasylozenge"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21107 msgid "circledR"
21108 msgstr "circledR"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21111 msgid "circledS"
21112 msgstr "circledS"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21115 msgid "measuredangle"
21116 msgstr "measuredangle"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21119 msgid "varangle"
21120 msgstr "varangle"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21123 msgid "nexists"
21124 msgstr "nexists"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21127 msgid "mho"
21128 msgstr "mho"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21131 msgid "Finv"
21132 msgstr "Finv"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21135 msgid "Game"
21136 msgstr "Game"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21139 msgid "Bbbk"
21140 msgstr "Bbbk"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21143 msgid "backprime"
21144 msgstr "backprime"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21147 msgid "varnothing"
21148 msgstr "varnothing"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21151 msgid "blacktriangle"
21152 msgstr "blacktriangle"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21155 msgid "blacktriangledown"
21156 msgstr "blacktriangledown"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21159 msgid "blacksquare"
21160 msgstr "blacksquare"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21163 msgid "blacklozenge"
21164 msgstr "blacklozenge"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21167 msgid "bigstar"
21168 msgstr "bigstar"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21171 msgid "sphericalangle"
21172 msgstr "sphericalangle"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21175 msgid "complement"
21176 msgstr "complement"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21179 msgid "eth"
21180 msgstr "eth"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21183 msgid "diagup"
21184 msgstr "diagup"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21187 msgid "diagdown"
21188 msgstr "diagdown"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21191 msgid "lightning"
21192 msgstr "lightning"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21195 msgid "varcopyright"
21196 msgstr "varcopyright"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21199 msgid "Bowtie"
21200 msgstr "Bowtie"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21203 msgid "diameter"
21204 msgstr "diameter"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21207 msgid "invdiameter"
21208 msgstr "invdiameter"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21211 msgid "bell"
21212 msgstr "bell"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21215 msgid "hexagon"
21216 msgstr "hexagon"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21219 msgid "varhexagon"
21220 msgstr "varhexagon"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21223 msgid "pentagon"
21224 msgstr "pentagon"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21227 msgid "octagon"
21228 msgstr "octagon"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21231 msgid "smiley"
21232 msgstr "smiley"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21235 msgid "blacksmiley"
21236 msgstr "blacksmiley"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21239 msgid "frownie"
21240 msgstr "frownie"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21243 msgid "sun"
21244 msgstr "sun"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21247 msgid "leadsto"
21248 msgstr "leadsto"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21251 msgid "Leftcircle"
21252 msgstr "Leftcircle"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21255 msgid "Rightcircle"
21256 msgstr "Rightcircle"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21259 msgid "CIRCLE"
21260 msgstr "CIRCLE"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21263 msgid "LEFTCIRCLE"
21264 msgstr "LEFTCIRCLE"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21267 msgid "RIGHTCIRCLE"
21268 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21271 msgid "LEFTcircle"
21272 msgstr "LEFTcircle"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21275 msgid "RIGHTcircle"
21276 msgstr "RIGHTcircle"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21279 msgid "leftturn"
21280 msgstr "leftturn"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21283 msgid "rightturn"
21284 msgstr "rightturn"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21287 msgid "AC"
21288 msgstr "AC"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21291 msgid "HF"
21292 msgstr "HF"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21295 msgid "VHF"
21296 msgstr "VHF"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21299 msgid "photon"
21300 msgstr "photon"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21303 msgid "gluon"
21304 msgstr "gluon"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21307 msgid "permil"
21308 msgstr "permil"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21311 msgid "cent"
21312 msgstr "cent"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21315 msgid "yen"
21316 msgstr "yen"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21319 msgid "hexstar"
21320 msgstr "hexstar"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21323 msgid "varhexstar"
21324 msgstr "varhexstar"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21327 msgid "davidsstar"
21328 msgstr "davidsstar"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21331 msgid "maltese"
21332 msgstr "maltese"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21335 msgid "kreuz"
21336 msgstr "kreuz"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21339 msgid "ataribox"
21340 msgstr "ataribox"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21343 msgid "checked"
21344 msgstr "checked"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21347 msgid "checkmark"
21348 msgstr "checkmark"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21351 msgid "eighthnote"
21352 msgstr "eighthnote"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21355 msgid "quarternote"
21356 msgstr "quarternote"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21359 msgid "halfnote"
21360 msgstr "halfnote"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21363 msgid "fullnote"
21364 msgstr "fullnote"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21367 msgid "twonotes"
21368 msgstr "twonotes"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21371 msgid "female"
21372 msgstr "female"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21375 msgid "male"
21376 msgstr "male"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21379 msgid "vernal"
21380 msgstr "vernal"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21383 msgid "ascnode"
21384 msgstr "ascnode"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21387 msgid "descnode"
21388 msgstr "descnode"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21391 msgid "fullmoon"
21392 msgstr "fullmoon"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21395 msgid "newmoon"
21396 msgstr "newmoon"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21399 msgid "leftmoon"
21400 msgstr "leftmoon"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21403 msgid "rightmoon"
21404 msgstr "rightmoon"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21407 msgid "astrosun"
21408 msgstr "astrosun"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21411 msgid "mercury"
21412 msgstr "mercury"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21415 msgid "venus"
21416 msgstr "venus"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21419 msgid "earth"
21420 msgstr "earth"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21423 msgid "mars"
21424 msgstr "mars"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21427 msgid "jupiter"
21428 msgstr "jupiter"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21431 msgid "saturn"
21432 msgstr "saturn"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21435 msgid "uranus"
21436 msgstr "uranus"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21439 msgid "neptune"
21440 msgstr "neptune"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21443 msgid "pluto"
21444 msgstr "pluto"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21447 msgid "aries"
21448 msgstr "aries"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21451 msgid "taurus"
21452 msgstr "taurus"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21455 msgid "gemini"
21456 msgstr "gemini"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21459 msgid "cancer"
21460 msgstr "cancer"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21463 msgid "leo"
21464 msgstr "leo"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21467 msgid "virgo"
21468 msgstr "virgo"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21471 msgid "libra"
21472 msgstr "libra"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21475 msgid "scorpio"
21476 msgstr "scorpio"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21479 msgid "sagittarius"
21480 msgstr "sagittarius"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21483 msgid "capricornus"
21484 msgstr "capricornus"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21487 msgid "aquarius"
21488 msgstr "aquarius"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21491 msgid "pisces"
21492 msgstr "pisces"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21495 msgid "APLbox"
21496 msgstr "APLbox"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21499 msgid "APLcomment"
21500 msgstr "APLcomment"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21503 msgid "APLdown"
21504 msgstr "APLdown"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21507 msgid "APLdownarrowbox"
21508 msgstr "APLdownarrowbox"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21511 msgid "APLinput"
21512 msgstr "APLinput"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21515 msgid "APLinv"
21516 msgstr "APLinv"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21519 msgid "APLleftarrowbox"
21520 msgstr "APLleftarrowbox"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21523 msgid "APLlog"
21524 msgstr "APLlog"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21527 msgid "APLrightarrowbox"
21528 msgstr "APLrightarrowbox"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21531 msgid "APLstar"
21532 msgstr "APLstar"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21535 msgid "APLup"
21536 msgstr "APLup"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21539 msgid "APLuparrowbox"
21540 msgstr "APLuparrowbox"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21543 msgid "dashleftarrow"
21544 msgstr "dashleftarrow"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21547 msgid "dashrightarrow"
21548 msgstr "dashrightarrow"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21551 msgid "leftleftarrows"
21552 msgstr "leftleftarrows"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21555 msgid "leftrightarrows"
21556 msgstr "leftrightarrows"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21559 msgid "rightrightarrows"
21560 msgstr "rightrightarrows"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21563 msgid "rightleftarrows"
21564 msgstr "rightleftarrows"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21567 msgid "Lleftarrow"
21568 msgstr "Lleftarrow"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21571 msgid "Rrightarrow"
21572 msgstr "Rrightarrow"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21575 msgid "twoheadleftarrow"
21576 msgstr "twoheadleftarrow"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21579 msgid "twoheadrightarrow"
21580 msgstr "twoheadrightarrow"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21583 msgid "leftarrowtail"
21584 msgstr "leftarrowtail"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21587 msgid "rightarrowtail"
21588 msgstr "rightarrowtail"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21591 msgid "looparrowleft"
21592 msgstr "looparrowleft"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21595 msgid "looparrowright"
21596 msgstr "looparrowright"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21599 msgid "curvearrowleft"
21600 msgstr "curvearrowleft"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21603 msgid "curvearrowright"
21604 msgstr "curvearrowright"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21607 msgid "circlearrowleft"
21608 msgstr "circlearrowleft"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21611 msgid "circlearrowright"
21612 msgstr "circlearrowright"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21615 msgid "Lsh"
21616 msgstr "Lsh"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21619 msgid "Rsh"
21620 msgstr "Rsh"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21623 msgid "upuparrows"
21624 msgstr "upuparrows"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21627 msgid "downdownarrows"
21628 msgstr "downdownarrows"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21631 msgid "upharpoonleft"
21632 msgstr "upharpoonleft"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21635 msgid "upharpoonright"
21636 msgstr "upharpoonright"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21639 msgid "downharpoonleft"
21640 msgstr "downharpoonleft"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21643 msgid "downharpoonright"
21644 msgstr "downharpoonright"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21647 msgid "leftrightharpoons"
21648 msgstr "leftrightharpoons"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21651 msgid "rightsquigarrow"
21652 msgstr "rightsquigarrow"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21655 msgid "leftrightsquigarrow"
21656 msgstr "leftrightsquigarrow"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21659 msgid "nleftarrow"
21660 msgstr "nleftarrow"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21663 msgid "nrightarrow"
21664 msgstr "nrightarrow"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21667 msgid "nleftrightarrow"
21668 msgstr "nleftrightarrow"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21671 msgid "nLeftarrow"
21672 msgstr "nLeftarrow"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21675 msgid "nRightarrow"
21676 msgstr "nRightarrow"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21679 msgid "nLeftrightarrow"
21680 msgstr "nLeftrightarrow"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21683 msgid "multimap"
21684 msgstr "multimap"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21687 msgid "shortleftarrow"
21688 msgstr "shortleftarrow"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21691 msgid "shortrightarrow"
21692 msgstr "shortrightarrow"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21695 msgid "shortuparrow"
21696 msgstr "shortuparrow"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21699 msgid "shortdownarrow"
21700 msgstr "shortdownarrow"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21703 msgid "leftrightarroweq"
21704 msgstr "leftrightarroweq"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21707 msgid "curlyveedownarrow"
21708 msgstr "curlyveedownarrow"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21711 msgid "curlyveeuparrow"
21712 msgstr "curlyveeuparrow"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21715 msgid "nnwarrow"
21716 msgstr "nnwarrow"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21719 msgid "nnearrow"
21720 msgstr "nnearrow"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21723 msgid "sswarrow"
21724 msgstr "sswarrow"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21727 msgid "ssearrow"
21728 msgstr "ssearrow"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21731 msgid "curlywedgeuparrow"
21732 msgstr "curlywedgeuparrow"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21735 msgid "curlywedgedownarrow"
21736 msgstr "curlywedgedownarrow"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21739 msgid "leftrightarrowtriangle"
21740 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21743 msgid "leftarrowtriangle"
21744 msgstr "leftarrowtriangle"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21747 msgid "rightarrowtriangle"
21748 msgstr "rightarrowtriangle"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21751 msgid "Mapsto"
21752 msgstr "Mapsto"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21755 msgid "mapsfrom"
21756 msgstr "mapsfrom"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21759 msgid "Mapsfrom"
21760 msgstr "Mapsfrom"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21763 msgid "Longmapsto"
21764 msgstr "Longmapsto"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21767 msgid "longmapsfrom"
21768 msgstr "longmapsfrom"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21771 msgid "Longmapsfrom"
21772 msgstr "Longmapsfrom"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21775 msgid "xleftarrow"
21776 msgstr "xleftarrow"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21779 msgid "xrightarrow"
21780 msgstr "xrightarrow"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21783 msgid "leqq"
21784 msgstr "leqq"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21787 msgid "geqq"
21788 msgstr "geqq"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21791 msgid "leqslant"
21792 msgstr "leqslant"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21795 msgid "geqslant"
21796 msgstr "geqslant"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21799 msgid "eqslantless"
21800 msgstr "eqslantless"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21803 msgid "eqslantgtr"
21804 msgstr "eqslantgtr"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21807 msgid "eqsim"
21808 msgstr "eqsim"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21811 msgid "lesssim"
21812 msgstr "lesssim"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21815 msgid "gtrsim"
21816 msgstr "gtrsim"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21819 msgid "apprge"
21820 msgstr "apprge"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21823 msgid "apprle"
21824 msgstr "apprle"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21827 msgid "lessapprox"
21828 msgstr "lessapprox"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21831 msgid "gtrapprox"
21832 msgstr "gtrapprox"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21835 msgid "approxeq"
21836 msgstr "approxeq"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21839 msgid "triangleq"
21840 msgstr "triangleq"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21843 msgid "lessdot"
21844 msgstr "lessdot"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21847 msgid "gtrdot"
21848 msgstr "gtrdot"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21851 msgid "lll"
21852 msgstr "lll"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21855 msgid "ggg"
21856 msgstr "ggg"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21859 msgid "lessgtr"
21860 msgstr "lessgtr"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21863 msgid "gtrless"
21864 msgstr "gtrless"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21867 msgid "lesseqgtr"
21868 msgstr "lesseqgtr"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21871 msgid "gtreqless"
21872 msgstr "gtreqless"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21875 msgid "lesseqqgtr"
21876 msgstr "lesseqqgtr"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21879 msgid "gtreqqless"
21880 msgstr "gtreqqless"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21883 msgid "eqcirc"
21884 msgstr "eqcirc"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21887 msgid "circeq"
21888 msgstr "circeq"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21891 msgid "thicksim"
21892 msgstr "thicksim"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21895 msgid "thickapprox"
21896 msgstr "thickapprox"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21899 msgid "backsim"
21900 msgstr "backsim"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21903 msgid "backsimeq"
21904 msgstr "backsimeq"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21907 msgid "subseteqq"
21908 msgstr "subseteqq"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21911 msgid "supseteqq"
21912 msgstr "supseteqq"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21915 msgid "Subset"
21916 msgstr "Subset"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21919 msgid "Supset"
21920 msgstr "Supset"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21923 msgid "sqsubset"
21924 msgstr "sqsubset"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21927 msgid "sqsupset"
21928 msgstr "sqsupset"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21931 msgid "preccurlyeq"
21932 msgstr "preccurlyeq"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21935 msgid "succcurlyeq"
21936 msgstr "succcurlyeq"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21939 msgid "curlyeqprec"
21940 msgstr "curlyeqprec"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21943 msgid "curlyeqsucc"
21944 msgstr "curlyeqsucc"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21947 msgid "precsim"
21948 msgstr "precsim"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21951 msgid "succsim"
21952 msgstr "succsim"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21955 msgid "precapprox"
21956 msgstr "precapprox"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21959 msgid "succapprox"
21960 msgstr "succapprox"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21963 msgid "vartriangleleft"
21964 msgstr "vartriangleleft"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21967 msgid "vartriangleright"
21968 msgstr "vartriangleright"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21971 msgid "trianglelefteq"
21972 msgstr "trianglelefteq"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21975 msgid "trianglerighteq"
21976 msgstr "trianglerighteq"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21979 msgid "bumpeq"
21980 msgstr "bumpeq"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21983 msgid "Bumpeq"
21984 msgstr "Bumpeq"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21987 msgid "doteqdot"
21988 msgstr "doteqdot"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21991 msgid "risingdotseq"
21992 msgstr "risingdotseq"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21995 msgid "fallingdotseq"
21996 msgstr "fallingdotseq"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21999 msgid "vDash"
22000 msgstr "vDash"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22003 msgid "Vvdash"
22004 msgstr "Vvdash"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22007 msgid "Vdash"
22008 msgstr "Vdash"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22011 msgid "shortmid"
22012 msgstr "shortmid"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22015 msgid "shortparallel"
22016 msgstr "shortparallel"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22019 msgid "smallsmile"
22020 msgstr "smallsmile"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22023 msgid "smallfrown"
22024 msgstr "smallfrown"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22027 msgid "blacktriangleleft"
22028 msgstr "blacktriangleleft"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22031 msgid "blacktriangleright"
22032 msgstr "blacktriangleright"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22035 msgid "because"
22036 msgstr "because"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22039 msgid "therefore"
22040 msgstr "therefore"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22043 msgid "wasytherefore"
22044 msgstr "wasytherefore"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22047 msgid "backepsilon"
22048 msgstr "backepsilon"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22051 msgid "varpropto"
22052 msgstr "varpropto"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22055 msgid "between"
22056 msgstr "between"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22059 msgid "pitchfork"
22060 msgstr "pitchfork"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22063 msgid "trianglelefteqslant"
22064 msgstr "trianglelefteqslant"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22067 msgid "trianglerighteqslant"
22068 msgstr "trianglerighteqslant"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22071 msgid "inplus"
22072 msgstr "inplus"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22075 msgid "niplus"
22076 msgstr "niplus"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22079 msgid "subsetplus"
22080 msgstr "subsetplus"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22083 msgid "supsetplus"
22084 msgstr "supsetplus"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22087 msgid "subsetpluseq"
22088 msgstr "subsetpluseq"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22091 msgid "supsetpluseq"
22092 msgstr "supsetpluseq"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22095 msgid "minuso"
22096 msgstr "minuso"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22099 msgid "baro"
22100 msgstr "baro"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22103 msgid "sslash"
22104 msgstr "sslash"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22107 msgid "bbslash"
22108 msgstr "bbslash"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22111 msgid "moo"
22112 msgstr "moo"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22115 msgid "merge"
22116 msgstr "merge"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22119 msgid "invneg"
22120 msgstr "invneg"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22123 msgid "lbag"
22124 msgstr "lbag"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22127 msgid "rbag"
22128 msgstr "rbag"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22131 msgid "interleave"
22132 msgstr "interleave"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22135 msgid "leftslice"
22136 msgstr "leftslice"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22139 msgid "rightslice"
22140 msgstr "rightslice"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22143 msgid "oblong"
22144 msgstr "oblong"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22147 msgid "talloblong"
22148 msgstr "talloblong"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22151 msgid "fatsemi"
22152 msgstr "fatsemi"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22155 msgid "fatslash"
22156 msgstr "fatslash"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22159 msgid "fatbslash"
22160 msgstr "fatbslash"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22163 msgid "ldotp"
22164 msgstr "ldotp"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22167 msgid "cdotp"
22168 msgstr "cdotp"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22171 msgid "colon"
22172 msgstr "colon"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22175 msgid "dblcolon"
22176 msgstr "dblcolon"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22179 msgid "vcentcolon"
22180 msgstr "vcentcolon"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22183 msgid "colonapprox"
22184 msgstr "colonapprox"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22187 msgid "Colonapprox"
22188 msgstr "Colonapprox"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22191 msgid "coloneq"
22192 msgstr "coloneq"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22195 msgid "Coloneq"
22196 msgstr "Coloneq"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22199 msgid "coloneqq"
22200 msgstr "coloneqq"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22203 msgid "Coloneqq"
22204 msgstr "Coloneqq"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22207 msgid "colonsim"
22208 msgstr "colonsim"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22211 msgid "Colonsim"
22212 msgstr "Colonsim"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22215 msgid "eqcolon"
22216 msgstr "eqcolon"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22219 msgid "Eqcolon"
22220 msgstr "Eqcolon"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22223 msgid "eqqcolon"
22224 msgstr "eqqcolon"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22227 msgid "Eqqcolon"
22228 msgstr "Eqqcolon"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22231 msgid "wasypropto"
22232 msgstr "wasypropto"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22235 msgid "logof"
22236 msgstr "logof"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22239 msgid "Join"
22240 msgstr "Join"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22243 msgid "Negative Relations (extended)"
22244 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22247 msgid "nless"
22248 msgstr "nless"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22251 msgid "ngtr"
22252 msgstr "ngtr"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22255 msgid "nleq"
22256 msgstr "nleq"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22259 msgid "ngeq"
22260 msgstr "ngeq"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22263 msgid "nleqslant"
22264 msgstr "nleqslant"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22267 msgid "ngeqslant"
22268 msgstr "ngeqslant"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22271 msgid "nleqq"
22272 msgstr "nleqq"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22275 msgid "ngeqq"
22276 msgstr "ngeqq"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22279 msgid "lneq"
22280 msgstr "lneq"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22283 msgid "gneq"
22284 msgstr "gneq"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22287 msgid "lneqq"
22288 msgstr "lneqq"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22291 msgid "gneqq"
22292 msgstr "gneqq"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22295 msgid "lvertneqq"
22296 msgstr "lvertneqq"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22299 msgid "gvertneqq"
22300 msgstr "gvertneqq"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22303 msgid "lnsim"
22304 msgstr "lnsim"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22307 msgid "gnsim"
22308 msgstr "gnsim"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22311 msgid "lnapprox"
22312 msgstr "lnapprox"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22315 msgid "gnapprox"
22316 msgstr "gnapprox"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22319 msgid "nprec"
22320 msgstr "nprec"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22323 msgid "nsucc"
22324 msgstr "nsucc"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22327 msgid "npreceq"
22328 msgstr "npreceq"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22331 msgid "nsucceq"
22332 msgstr "nsucceq"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22335 msgid "precneqq"
22336 msgstr "precneqq"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22339 msgid "succneqq"
22340 msgstr "succneqq"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22343 msgid "precnsim"
22344 msgstr "precnsim"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22347 msgid "succnsim"
22348 msgstr "succnsim"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22351 msgid "precnapprox"
22352 msgstr "precnapprox"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22355 msgid "succnapprox"
22356 msgstr "succnapprox"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22359 msgid "subsetneq"
22360 msgstr "subsetneq"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22363 msgid "supsetneq"
22364 msgstr "supsetneq"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22367 msgid "subsetneqq"
22368 msgstr "subsetneqq"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22371 msgid "supsetneqq"
22372 msgstr "supsetneqq"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22375 msgid "nsubseteq"
22376 msgstr "nsubseteq"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22379 msgid "nsubseteqq"
22380 msgstr "nsubseteqq"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22383 msgid "nsupseteq"
22384 msgstr "nsupseteq"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22387 msgid "nsupseteqq"
22388 msgstr "nsupseteqq"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22391 msgid "nvdash"
22392 msgstr "nvdash"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22395 msgid "nvDash"
22396 msgstr "nvDash"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22399 msgid "nVDash"
22400 msgstr "nVDash"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22403 msgid "nVdash"
22404 msgstr "nVdash"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22407 msgid "varsubsetneq"
22408 msgstr "varsubsetneq"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22411 msgid "varsupsetneq"
22412 msgstr "varsupsetneq"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22415 msgid "varsubsetneqq"
22416 msgstr "varsubsetneqq"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22419 msgid "varsupsetneqq"
22420 msgstr "varsupsetneqq"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22423 msgid "ntriangleleft"
22424 msgstr "ntriangleleft"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22427 msgid "ntriangleright"
22428 msgstr "ntriangleright"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22431 msgid "ntrianglelefteq"
22432 msgstr "ntrianglelefteq"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22435 msgid "ntrianglerighteq"
22436 msgstr "ntrianglerighteq"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22439 msgid "ncong"
22440 msgstr "ncong"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22443 msgid "nsim"
22444 msgstr "nsim"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22447 msgid "nmid"
22448 msgstr "nmid"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22451 msgid "nshortmid"
22452 msgstr "nshortmid"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22455 msgid "nparallel"
22456 msgstr "nparallel"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22459 msgid "nshortparallel"
22460 msgstr "nshortparallel"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22463 msgid "ntrianglelefteqslant"
22464 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22467 msgid "ntrianglerighteqslant"
22468 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22471 msgid "dotplus"
22472 msgstr "dotplus"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22475 msgid "smallsetminus"
22476 msgstr "smallsetminus"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22479 msgid "Cap"
22480 msgstr "Cap"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22483 msgid "Cup"
22484 msgstr "Cup"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22487 msgid "barwedge"
22488 msgstr "barwedge"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22491 msgid "veebar"
22492 msgstr "veebar"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22495 msgid "doublebarwedge"
22496 msgstr "doublebarwedge"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22499 msgid "boxminus"
22500 msgstr "boxminus"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22503 msgid "boxtimes"
22504 msgstr "boxtimes"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22507 msgid "boxdot"
22508 msgstr "boxdot"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22511 msgid "boxplus"
22512 msgstr "boxplus"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22515 msgid "boxast"
22516 msgstr "boxast"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22519 msgid "boxbar"
22520 msgstr "boxbar"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22523 msgid "boxslash"
22524 msgstr "boxslash"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22527 msgid "boxbslash"
22528 msgstr "boxbslash"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22531 msgid "boxcircle"
22532 msgstr "boxcircle"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22535 msgid "boxbox"
22536 msgstr "boxbox"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22539 msgid "boxempty"
22540 msgstr "boxempty"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22543 msgid "divideontimes"
22544 msgstr "divideontimes"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22547 msgid "ltimes"
22548 msgstr "ltimes"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22551 msgid "rtimes"
22552 msgstr "rtimes"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22555 msgid "leftthreetimes"
22556 msgstr "leftthreetimes"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22559 msgid "rightthreetimes"
22560 msgstr "rightthreetimes"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22563 msgid "curlywedge"
22564 msgstr "curlywedge"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22567 msgid "curlyvee"
22568 msgstr "curlyvee"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22571 msgid "circleddash"
22572 msgstr "circleddash"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22575 msgid "circledast"
22576 msgstr "circledast"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22579 msgid "circledcirc"
22580 msgstr "circledcirc"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22583 msgid "centerdot"
22584 msgstr "centerdot"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22587 msgid "intercal"
22588 msgstr "intercal"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22591 msgid "implies"
22592 msgstr "implies"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22595 msgid "impliedby"
22596 msgstr "impliedby"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22599 msgid "bigcurlyvee"
22600 msgstr "bigcurlyvee"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22603 msgid "bigcurlywedge"
22604 msgstr "bigcurlywedge"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22607 msgid "bigsqcap"
22608 msgstr "bigsqcap"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22611 msgid "bigbox"
22612 msgstr "bigbox"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22615 msgid "bigparallel"
22616 msgstr "bigparallel"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22619 msgid "biginterleave"
22620 msgstr "biginterleave"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22623 msgid "bignplus"
22624 msgstr "bignplus"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22627 msgid "nplus"
22628 msgstr "nplus"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22631 msgid "Yup"
22632 msgstr "Yup"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22635 msgid "Ydown"
22636 msgstr "Ydown"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22639 msgid "Yleft"
22640 msgstr "Yleft"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22643 msgid "Yright"
22644 msgstr "Yright"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22647 msgid "obar"
22648 msgstr "obar"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22651 msgid "obslash"
22652 msgstr "obslash"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22655 msgid "ocircle"
22656 msgstr "ocircle"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22659 msgid "olessthan"
22660 msgstr "olessthan"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22663 msgid "ogreaterthan"
22664 msgstr "ogreaterthan"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22667 msgid "ovee"
22668 msgstr "ovee"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22671 msgid "owedge"
22672 msgstr "owedge"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22675 msgid "varcurlyvee"
22676 msgstr "varcurlyvee"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22679 msgid "varcurlywedge"
22680 msgstr "varcurlywedge"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22683 msgid "vartimes"
22684 msgstr "vartimes"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22687 msgid "varotimes"
22688 msgstr "varotimes"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22691 msgid "varoast"
22692 msgstr "varoast"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22695 msgid "varobar"
22696 msgstr "varobar"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22699 msgid "varodot"
22700 msgstr "varodot"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22703 msgid "varoslash"
22704 msgstr "varoslash"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22707 msgid "varobslash"
22708 msgstr "varobslash"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22711 msgid "varocircle"
22712 msgstr "varocircle"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22715 msgid "varoplus"
22716 msgstr "varoplus"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22719 msgid "varominus"
22720 msgstr "varominus"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22723 msgid "varovee"
22724 msgstr "varovee"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22727 msgid "varowedge"
22728 msgstr "varowedge"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22731 msgid "varolessthan"
22732 msgstr "varolessthan"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22735 msgid "varogreaterthan"
22736 msgstr "varogreaterthan"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22739 msgid "varbigcirc"
22740 msgstr "varbigcirc"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22743 msgid "brokenvert"
22744 msgstr "brokenvert"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22747 msgid "lfloor"
22748 msgstr "lfloor"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22751 msgid "rfloor"
22752 msgstr "rfloor"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22755 msgid "lceil"
22756 msgstr "lceil"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22759 msgid "rceil"
22760 msgstr "rceil"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22763 msgid "llbracket"
22764 msgstr "llbracket"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22767 msgid "rrbracket"
22768 msgstr "rrbracket"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22771 msgid "llfloor"
22772 msgstr "llfloor"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22775 msgid "rrfloor"
22776 msgstr "rrfloor"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22779 msgid "llceil"
22780 msgstr "llceil"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22783 msgid "rrceil"
22784 msgstr "rrceil"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22787 msgid "Lbag"
22788 msgstr "Lbag"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22791 msgid "Rbag"
22792 msgstr "Rbag"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22795 msgid "llparenthesis"
22796 msgstr "llparenthesis"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22799 msgid "rrparenthesis"
22800 msgstr "rrparenthesis"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22803 msgid "binampersand"
22804 msgstr "binampersand"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22807 msgid "bindnasrepma"
22808 msgstr "bindnasrepma"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22811 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22812 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22815 msgid "Voiced bilabial plosive"
22816 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22819 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22820 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22823 msgid "Voiced alveolar plosive"
22824 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22827 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22828 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22831 msgid "Voiced retroflex plosive"
22832 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22835 msgid "Voiceless palatal plosive"
22836 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22839 msgid "Voiced palatal plosive"
22840 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22843 msgid "Voiceless velar plosive"
22844 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22847 msgid "Voiced velar plosive"
22848 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22851 msgid "Voiceless uvular plosive"
22852 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22855 msgid "Voiced uvular plosive"
22856 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22859 msgid "Glottal plosive"
22860 msgstr "Occlusive glottale"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22863 msgid "Voiced bilabial nasal"
22864 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22867 msgid "Voiced labiodental nasal"
22868 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22871 msgid "Voiced alveolar nasal"
22872 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22875 msgid "Voiced retroflex nasal"
22876 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22879 msgid "Voiced palatal nasal"
22880 msgstr "Nasale palatale voisée"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22883 msgid "Voiced velar nasal"
22884 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22887 msgid "Voiced uvular nasal"
22888 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22891 msgid "Voiced bilabial trill"
22892 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22895 msgid "Voiced alveolar trill"
22896 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22899 msgid "Voiced uvular trill"
22900 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22903 msgid "Voiced alveolar tap"
22904 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22907 msgid "Voiced retroflex flap"
22908 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22911 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22912 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22915 msgid "Voiced bilabial fricative"
22916 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22919 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22920 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22923 msgid "Voiced labiodental fricative"
22924 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22927 msgid "Voiceless dental fricative"
22928 msgstr "Fricative dentale sourde"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22931 msgid "Voiced dental fricative"
22932 msgstr "Fricative dentale voisée"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22935 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22936 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22939 msgid "Voiced alveolar fricative"
22940 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22943 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22944 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22947 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22948 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22951 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22952 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22955 msgid "Voiced retroflex fricative"
22956 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22959 msgid "Voiceless palatal fricative"
22960 msgstr "Fricative palatale sourde"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22963 msgid "Voiced palatal fricative"
22964 msgstr "Fricative palatale voisée"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22967 msgid "Voiceless velar fricative"
22968 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22971 msgid "Voiced velar fricative"
22972 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22975 msgid "Voiceless uvular fricative"
22976 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22979 msgid "Voiced uvular fricative"
22980 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22983 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22984 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22987 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22988 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22991 msgid "Voiceless glottal fricative"
22992 msgstr "Fricative glottale sourde"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22995 msgid "Voiced glottal fricative"
22996 msgstr "Fricative glottale voisée"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22999 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23000 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23003 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23004 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23007 msgid "Voiced labiodental approximant"
23008 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23011 msgid "Voiced alveolar approximant"
23012 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23015 msgid "Voiced retroflex approximant"
23016 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23019 msgid "Voiced palatal approximant"
23020 msgstr "Spirante palatale voisée"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23023 msgid "Voiced velar approximant"
23024 msgstr "Spirante vélaire voisée"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23027 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23028 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23031 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23032 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23035 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23036 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23039 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23040 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23043 msgid "Bilabial click"
23044 msgstr "Clic bilabial"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23047 msgid "Dental click"
23048 msgstr "Clic dental"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23051 msgid "(Post)alveolar click"
23052 msgstr "Clic post-alvéolaire"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23055 msgid "Palatoalveolar click"
23056 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23059 msgid "Alveolar lateral click"
23060 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23063 msgid "Voiced bilabial implosive"
23064 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23067 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23068 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23071 msgid "Voiced palatal implosive"
23072 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23075 msgid "Voiced velar implosive"
23076 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23079 msgid "Voiced uvular implosive"
23080 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23083 msgid "Ejective mark"
23084 msgstr "Marque éjective"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23087 msgid "Close front unrounded vowel"
23088 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23091 msgid "Close front rounded vowel"
23092 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23095 msgid "Close central unrounded vowel"
23096 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23099 msgid "Close central rounded vowel"
23100 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23103 msgid "Close back unrounded vowel"
23104 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23107 msgid "Close back rounded vowel"
23108 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23111 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23112 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23115 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23116 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23119 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23120 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23123 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23124 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23127 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23128 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23131 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23132 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23135 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23136 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23139 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23140 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23143 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23144 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23147 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23148 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23151 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23152 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23155 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23156 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23159 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23160 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23163 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23164 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23167 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23168 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23171 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23172 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23175 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23176 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23179 msgid "Near-open vowel"
23180 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23183 msgid "Open front unrounded vowel"
23184 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23187 msgid "Open front rounded vowel"
23188 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23191 msgid "Open back unrounded vowel"
23192 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23195 msgid "Open back rounded vowel"
23196 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23199 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23200 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23203 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23204 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23207 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23208 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23211 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23212 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23215 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23216 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23219 msgid "Epiglottal plosive"
23220 msgstr "Occlusive epiglottale"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23223 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23224 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23227 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23228 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23231 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23232 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23235 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23236 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23239 msgid "Top tie bar"
23240 msgstr "Tirant en chef"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23243 msgid "Bottom tie bar"
23244 msgstr "Tirant souscrit"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23247 msgid "Long"
23248 msgstr "Long"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23251 msgid "Half-long"
23252 msgstr "Mi-long"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23255 msgid "Extra short"
23256 msgstr "Extra bref"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23259 msgid "Primary stress"
23260 msgstr "Accent primaire"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23263 msgid "Secondary stress"
23264 msgstr "Accent secondaire"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23267 msgid "Minor (foot) group"
23268 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23271 msgid "Major (intonation) group"
23272 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23275 msgid "Syllable break"
23276 msgstr "Découpage syllabique"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23279 msgid "Linking (absence of a break)"
23280 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23283 msgid "Voiceless"
23284 msgstr "Dévoisement"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23287 msgid "Voiceless (above)"
23288 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23291 msgid "Voiced"
23292 msgstr "Voisement"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23295 msgid "Breathy voiced"
23296 msgstr "Murmure"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23299 msgid "Creaky voiced"
23300 msgstr "Laryngalisation"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23303 msgid "Linguolabial"
23304 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23307 msgid "Dental"
23308 msgstr "Articulation dentale"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23311 msgid "Apical"
23312 msgstr "Articulation apicale"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23315 msgid "Laminal"
23316 msgstr "Articulation laminale"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23319 msgid "Aspirated"
23320 msgstr "Aspiration"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23323 msgid "More rounded"
23324 msgstr "Arrondissement"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23327 msgid "Less rounded"
23328 msgstr "Désarrondissement"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23331 msgid "Advanced"
23332 msgstr "Avancement"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23335 msgid "Retracted"
23336 msgstr "Rétraction"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23339 msgid "Centralized"
23340 msgstr "Centralisation"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23343 msgid "Mid-centralized"
23344 msgstr "Semi-centralisation"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23347 msgid "Syllabic"
23348 msgstr "Syllabique"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23351 msgid "Non-syllabic"
23352 msgstr "Non syllabique"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23355 msgid "Rhoticity"
23356 msgstr "Rhoticisation"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23359 msgid "Labialized"
23360 msgstr "Labialisation"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23363 msgid "Palatized"
23364 msgstr "Palatisation"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23367 msgid "Velarized"
23368 msgstr "Vélarisation"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23371 msgid "Pharyngialized"
23372 msgstr "Pharyngalisation"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23375 msgid "Velarized or pharyngialized"
23376 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23379 msgid "Raised"
23380 msgstr "Montée"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23383 msgid "Lowered"
23384 msgstr "Descente"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23387 msgid "Advanced tongue root"
23388 msgstr "Avance de la racine linguale"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23391 msgid "Retracted tongue root"
23392 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23395 msgid "Nasalized"
23396 msgstr "Nasalisation"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23399 msgid "Nasal release"
23400 msgstr "Désocclusion nasale"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23403 msgid "Lateral release"
23404 msgstr "Désocclusion latérale"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23407 msgid "No audible release"
23408 msgstr "Désocclusion inaudible"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23411 msgid "Extra high (accent)"
23412 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23415 msgid "Extra high (tone letter)"
23416 msgstr "Haut (barre)"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23419 msgid "High (accent)"
23420 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23423 msgid "High (tone letter)"
23424 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23427 msgid "Mid (accent)"
23428 msgstr "Médian (diacritique)"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23431 msgid "Mid (tone letter)"
23432 msgstr "Médian (barre)"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23435 msgid "Low (accent)"
23436 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23439 msgid "Low (tone letter)"
23440 msgstr "Mi-bas (barre)"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23443 msgid "Extra low (accent)"
23444 msgstr "Bas (diacritique)"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23447 msgid "Extra low (tone letter)"
23448 msgstr "Bas (barre)"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23451 msgid "Downstep"
23452 msgstr "Un cran plus bas"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23455 msgid "Upstep"
23456 msgstr "Un cran plus haut"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23459 msgid "Rising (accent)"
23460 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23463 msgid "Rising (tone letter)"
23464 msgstr "Ascendant (barre)"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23467 msgid "Falling (accent)"
23468 msgstr "Descendant (diacritique)"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23471 msgid "Falling (tone letter)"
23472 msgstr "Descendant (barre)"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23475 msgid "High rising (accent)"
23476 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23479 msgid "High rising (tone letter)"
23480 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23483 msgid "Low rising (accent)"
23484 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23487 msgid "Low rising (tone letter)"
23488 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23491 msgid "Rising-falling (accent)"
23492 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23495 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23496 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23499 msgid "Global rise"
23500 msgstr "Montée globale"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23503 msgid "Global fall"
23504 msgstr "Descente globale"
23505
23506 #: lib/external_templates:40
23507 msgid "GnumericSpreadsheet"
23508 msgstr "TableurGnumeric"
23509
23510 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23511 msgid "Spreadsheet"
23512 msgstr "Tableur"
23513
23514 #: lib/external_templates:43
23515 msgid ""
23516 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23517 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23518 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23519 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23520 "both for gnumeric and excel files.\n"
23521 msgstr ""
23522 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23523 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23524 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23525 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23526 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23527
23528 #: lib/external_templates:91
23529 msgid "RasterImage"
23530 msgstr "ImageTramée"
23531
23532 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23533 msgid "Raster image"
23534 msgstr "Image tramée"
23535
23536 #: lib/external_templates:99
23537 msgid ""
23538 "A bitmap file.\n"
23539 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23540 msgstr ""
23541 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23542 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23543 "type.\n"
23544
23545 #: lib/external_templates:167
23546 msgid "VectorGraphics"
23547 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23548
23549 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23550 msgid "Vector graphics"
23551 msgstr "Graphiques vectoriels"
23552
23553 #: lib/external_templates:170
23554 msgid ""
23555 "A vector graphics file.\n"
23556 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23557 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23558 "the final output.\n"
23559 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23560 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23561 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23562 msgstr ""
23563 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23564 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23565 "type.\n"
23566 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23567 "imprimable.\n"
23568
23569 #: lib/external_templates:236
23570 msgid "XFig"
23571 msgstr "XFig"
23572
23573 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23574 msgid "Xfig figure"
23575 msgstr "Figure Xfig"
23576
23577 #: lib/external_templates:239
23578 msgid "An Xfig figure.\n"
23579 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23580
23581 #: lib/external_templates:293
23582 msgid "Inkscape"
23583 msgstr "Inkscape"
23584
23585 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23586 msgid "Inkscape figure"
23587 msgstr "Figure Inkscape"
23588
23589 #: lib/external_templates:296
23590 msgid ""
23591 "An Inkscape figure.\n"
23592 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23593 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23594 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23595 "see Embedded Objects manual.\n"
23596 "Note that using this template automatically uses the \n"
23597 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23598 msgstr ""
23599 "Une figure Inkscape.\n"
23600 "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
23601 "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
23602 "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
23603 "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
23604 "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
23605 "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
23606
23607 #: lib/external_templates:338
23608 msgid "ChessDiagram"
23609 msgstr "Échiquier"
23610
23611 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23612 msgid "Chess diagram"
23613 msgstr "Échiquier"
23614
23615 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23616 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23617 #: lib/external_templates:341
23618 msgid ""
23619 "A chess position diagram.\n"
23620 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23621 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23622 "the position that you want to display.\n"
23623 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23624 "and remember to type in a relative path\n"
23625 "to the LyX document location.\n"
23626 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23627 "to enable general editing of the board.\n"
23628 "You might also check out the\n"
23629 "'Options->Test legality' option, and\n"
23630 "remember to middle and right click to\n"
23631 "insert new material in the board.\n"
23632 "In order for this to work, you have to\n"
23633 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23634 "that TeX will find it, and you will need\n"
23635 "to install the skak package from CTAN.\n"
23636 msgstr ""
23637 "Un échiquier.\n"
23638 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23639 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23640 "la position que vous voulez afficher.\n"
23641 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23642 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23643 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23644 "générale de l'échiquier.\n"
23645 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23646 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23647 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23648 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23649 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23650 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23651 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23652
23653 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23654 msgid "Lilypond typeset music"
23655 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23656
23657 #: lib/external_templates:396
23658 msgid ""
23659 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23660 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23661 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23662 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23663 msgstr ""
23664 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23665 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23666 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23667 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23668
23669 #: lib/external_templates:448
23670 msgid "PDFPages"
23671 msgstr "PDFPages"
23672
23673 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23674 msgid "PDF pages"
23675 msgstr "Pages PDF"
23676
23677 #: lib/external_templates:451
23678 msgid ""
23679 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23680 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23681 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23682 "Examples:\n"
23683 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23684 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23685 "* pages=- (to include all pages)\n"
23686 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23687 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23688 "inserted in their original size.\n"
23689 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23690 "for further options and details.\n"
23691 msgstr ""
23692 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23693 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23694 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23695 "Exemples :\n"
23696 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23697 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23698 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23699 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23700 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23701 "avec leur taille originale. \n"
23702 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23703 "pour les autres options et les détails.\n"
23704
23705 #: lib/external_templates:494
23706 msgid "Dia"
23707 msgstr "Dia"
23708
23709 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23710 msgid "Dia diagram"
23711 msgstr "Diagramme Dia"
23712
23713 #: lib/external_templates:497
23714 msgid "Dia diagram.\n"
23715 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23716
23717 #: lib/configure.py:592
23718 msgid "tgo"
23719 msgstr "tgo"
23720
23721 #: lib/configure.py:592
23722 msgid "tgo|Tgif"
23723 msgstr "tgo|Tgif"
23724
23725 #: lib/configure.py:595
23726 msgid "FIG"
23727 msgstr "FIG"
23728
23729 #: lib/configure.py:598
23730 msgid "DIA"
23731 msgstr "DIA"
23732
23733 #: lib/configure.py:601
23734 msgid "sxd"
23735 msgstr "sxd"
23736
23737 #: lib/configure.py:601
23738 msgid "sxd|OpenDocument"
23739 msgstr "sxd|OpenDocument"
23740
23741 #: lib/configure.py:604
23742 msgid "Grace"
23743 msgstr "Grace"
23744
23745 #: lib/configure.py:607
23746 msgid "FEN"
23747 msgstr "FEN"
23748
23749 #: lib/configure.py:610
23750 msgid "SVG"
23751 msgstr "SVG"
23752
23753 #: lib/configure.py:611
23754 msgid "SVG (compressed)"
23755 msgstr "SVG (compressé)"
23756
23757 #: lib/configure.py:614
23758 msgid "BMP"
23759 msgstr "BMP"
23760
23761 #: lib/configure.py:615
23762 msgid "GIF"
23763 msgstr "GIF"
23764
23765 #: lib/configure.py:616
23766 msgid "jpeg"
23767 msgstr "jpeg"
23768
23769 #: lib/configure.py:616
23770 msgid "jpeg|JPEG"
23771 msgstr "jpeg|JPEG"
23772
23773 #: lib/configure.py:617
23774 msgid "PBM"
23775 msgstr "PBM"
23776
23777 #: lib/configure.py:618
23778 msgid "PGM"
23779 msgstr "PGM"
23780
23781 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23782 msgid "PNG"
23783 msgstr "PNG"
23784
23785 #: lib/configure.py:620
23786 msgid "PPM"
23787 msgstr "PPM"
23788
23789 #: lib/configure.py:621
23790 msgid "TIFF"
23791 msgstr "TIFF"
23792
23793 #: lib/configure.py:622
23794 msgid "XBM"
23795 msgstr "XBM"
23796
23797 #: lib/configure.py:623
23798 msgid "XPM"
23799 msgstr "XPM"
23800
23801 #: lib/configure.py:636
23802 msgid "Plain text (chess output)"
23803 msgstr "Texte brut (échecs)"
23804
23805 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
23806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23807 msgid "DocBook"
23808 msgstr "DocBook"
23809
23810 #: lib/configure.py:637
23811 msgid "DocBook|B"
23812 msgstr "DocBook|B"
23813
23814 #: lib/configure.py:638
23815 msgid "DocBook (XML)"
23816 msgstr "DocBook (XML)"
23817
23818 #: lib/configure.py:639
23819 msgid "Graphviz Dot"
23820 msgstr "Graphviz Dot"
23821
23822 #: lib/configure.py:640
23823 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23824 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23825
23826 #: lib/configure.py:641
23827 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23828 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23829
23830 #: lib/configure.py:642
23831 msgid "NoWeb"
23832 msgstr "NoWeb"
23833
23834 #: lib/configure.py:642
23835 msgid "NoWeb|N"
23836 msgstr "NoWeb|N"
23837
23838 #: lib/configure.py:644
23839 msgid "R/S code"
23840 msgstr "R/S code"
23841
23842 #: lib/configure.py:646
23843 msgid "LilyPond music"
23844 msgstr "Format musical LilyPond"
23845
23846 #: lib/configure.py:647
23847 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23848 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23849
23850 #: lib/configure.py:648
23851 msgid "LaTeX (plain)"
23852 msgstr "LaTeX (standard)"
23853
23854 #: lib/configure.py:648
23855 msgid "LaTeX (plain)|L"
23856 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23857
23858 #: lib/configure.py:649
23859 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23860 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23861
23862 #: lib/configure.py:650
23863 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23864 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23865
23866 #: lib/configure.py:651
23867 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23868 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23869
23870 #: lib/configure.py:652
23871 msgid "LaTeX (clipboard)"
23872 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23873
23874 #: lib/configure.py:653
23875 msgid "Plain text"
23876 msgstr "Texte brut"
23877
23878 #: lib/configure.py:653
23879 msgid "Plain text|a"
23880 msgstr "Texte brut|r"
23881
23882 #: lib/configure.py:654
23883 msgid "Plain text (pstotext)"
23884 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23885
23886 #: lib/configure.py:655
23887 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23888 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23889
23890 #: lib/configure.py:656
23891 msgid "Plain text (catdvi)"
23892 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23893
23894 #: lib/configure.py:657
23895 msgid "Plain Text, Join Lines"
23896 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23897
23898 #: lib/configure.py:658
23899 msgid "Info (Beamer)"
23900 msgstr "Info (Beamer)"
23901
23902 #: lib/configure.py:661
23903 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23904 msgstr "Tableur Gnumeric"
23905
23906 #: lib/configure.py:662
23907 msgid "Excel spreadsheet"
23908 msgstr "Tableur Excel"
23909
23910 #: lib/configure.py:663
23911 msgid "MS Excel Office Open XML"
23912 msgstr "MS Excel Office Open XML"
23913
23914 #: lib/configure.py:664
23915 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23916 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
23917
23918 #: lib/configure.py:665
23919 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23920 msgstr "Tableur OpenDocument"
23921
23922 #: lib/configure.py:668
23923 msgid "LyXHTML"
23924 msgstr "LyXHTML"
23925
23926 #: lib/configure.py:668
23927 msgid "LyXHTML|y"
23928 msgstr "LyXHTML|y"
23929
23930 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
23931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23932 msgid "BibTeX"
23933 msgstr "BibTeX"
23934
23935 #: lib/configure.py:684
23936 msgid "EPS"
23937 msgstr "EPS"
23938
23939 #: lib/configure.py:685
23940 msgid "EPS (uncropped)"
23941 msgstr "EPS (non rogné)"
23942
23943 #: lib/configure.py:686
23944 msgid "EPS (cropped)"
23945 msgstr "EPS (rogné)"
23946
23947 #: lib/configure.py:687
23948 msgid "Postscript"
23949 msgstr "Postscript"
23950
23951 #: lib/configure.py:687
23952 msgid "Postscript|t"
23953 msgstr "Postscript|t"
23954
23955 #: lib/configure.py:696
23956 msgid "PDF (ps2pdf)"
23957 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23958
23959 #: lib/configure.py:696
23960 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23961 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23962
23963 #: lib/configure.py:697
23964 msgid "PDF (pdflatex)"
23965 msgstr "PDF (pdflatex)"
23966
23967 #: lib/configure.py:697
23968 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23969 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23970
23971 #: lib/configure.py:698
23972 msgid "PDF (dvipdfm)"
23973 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23974
23975 #: lib/configure.py:698
23976 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23977 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23978
23979 #: lib/configure.py:699
23980 msgid "PDF (XeTeX)"
23981 msgstr "PDF (XeTeX)"
23982
23983 #: lib/configure.py:699
23984 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23985 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23986
23987 #: lib/configure.py:700
23988 msgid "PDF (LuaTeX)"
23989 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23990
23991 #: lib/configure.py:700
23992 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23993 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23994
23995 #: lib/configure.py:701
23996 msgid "PDF (graphics)"
23997 msgstr "PDF (graphiques)"
23998
23999 #: lib/configure.py:702
24000 msgid "PDF (cropped)"
24001 msgstr "PDF (rogné)"
24002
24003 #: lib/configure.py:703
24004 msgid "PDF (lower resolution)"
24005 msgstr "PDF (résolution réduite)"
24006
24007 #: lib/configure.py:708
24008 msgid "DVI"
24009 msgstr "DVI"
24010
24011 #: lib/configure.py:708
24012 msgid "DVI|D"
24013 msgstr "DVI|D"
24014
24015 #: lib/configure.py:709
24016 msgid "DVI (LuaTeX)"
24017 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24018
24019 #: lib/configure.py:709
24020 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24021 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24022
24023 #: lib/configure.py:712
24024 msgid "DraftDVI"
24025 msgstr "BrouillonDVI"
24026
24027 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24028 msgid "htm"
24029 msgstr "htm"
24030
24031 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24032 msgid "htm|HTML"
24033 msgstr "htm|HTML"
24034
24035 #: lib/configure.py:718
24036 msgid "Noteedit"
24037 msgstr "Noteedit"
24038
24039 #: lib/configure.py:721
24040 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24041 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24042
24043 #: lib/configure.py:722
24044 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24045 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24046
24047 #: lib/configure.py:723
24048 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24049 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
24050
24051 #: lib/configure.py:724
24052 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24053 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24054
24055 #: lib/configure.py:727
24056 msgid "Rich Text Format"
24057 msgstr "Rich Text Format"
24058
24059 #: lib/configure.py:728
24060 msgid "MS Word"
24061 msgstr "MS Word"
24062
24063 #: lib/configure.py:728
24064 msgid "MS Word|W"
24065 msgstr "MS Word|W"
24066
24067 #: lib/configure.py:729
24068 msgid "MS Word Office Open XML"
24069 msgstr "MS Word Office Open XML"
24070
24071 #: lib/configure.py:729
24072 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24073 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24074
24075 #: lib/configure.py:732
24076 msgid "Table (CSV)"
24077 msgstr "Tableau (CSV)"
24078
24079 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
24080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24081 msgid "LyX"
24082 msgstr "LyX"
24083
24084 #: lib/configure.py:735
24085 msgid "LyX 1.3.x"
24086 msgstr "LyX 1.3.x"
24087
24088 #: lib/configure.py:736
24089 msgid "LyX 1.4.x"
24090 msgstr "LyX 1.4.x"
24091
24092 #: lib/configure.py:737
24093 msgid "LyX 1.5.x"
24094 msgstr "LyX 1.5.x"
24095
24096 #: lib/configure.py:738
24097 msgid "LyX 1.6.x"
24098 msgstr "LyX 1.6.x"
24099
24100 #: lib/configure.py:739
24101 msgid "LyX 2.0.x"
24102 msgstr "LyX 2.0.x"
24103
24104 #: lib/configure.py:740
24105 msgid "LyX 2.1.x"
24106 msgstr "LyX 2.1.x"
24107
24108 #: lib/configure.py:741
24109 msgid "LyX 2.2.x"
24110 msgstr "LyX 2.2.x"
24111
24112 #: lib/configure.py:742
24113 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24115
24116 #: lib/configure.py:743
24117 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24119
24120 #: lib/configure.py:744
24121 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24123
24124 #: lib/configure.py:745
24125 msgid "LyX Preview"
24126 msgstr "Aperçu"
24127
24128 #: lib/configure.py:746
24129 msgid "pdf_tex"
24130 msgstr "pdf_tex"
24131
24132 #: lib/configure.py:746
24133 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24134 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24135
24136 #: lib/configure.py:747
24137 msgid "Program"
24138 msgstr "Listing de code source"
24139
24140 #: lib/configure.py:748
24141 msgid "ps_tex"
24142 msgstr "ps_tex"
24143
24144 #: lib/configure.py:748
24145 msgid "ps_tex|PSTEX"
24146 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24147
24148 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24149 msgid "Windows Metafile"
24150 msgstr "Métafichier Windows"
24151
24152 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24153 msgid "Enhanced Metafile"
24154 msgstr "Métafichier amélioré"
24155
24156 #: lib/configure.py:866
24157 msgid "LyXBlogger"
24158 msgstr "LyxBlogger"
24159
24160 #: lib/configure.py:1122
24161 msgid "LyX Archive (zip)"
24162 msgstr "Archive LyX (zip)"
24163
24164 #: lib/configure.py:1125
24165 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24166 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
24167
24168 #: src/Author.cpp:57
24169 #, c-format
24170 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24171 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
24172
24173 #: src/BiblioInfo.cpp:591 src/BiblioInfo.cpp:634 src/BiblioInfo.cpp:645
24174 #: src/BiblioInfo.cpp:700 src/BiblioInfo.cpp:704
24175 msgid "ERROR!"
24176 msgstr "ERREUR !"
24177
24178 #: src/BiblioInfo.cpp:1075
24179 msgid "No year"
24180 msgstr "Pas d'année"
24181
24182 #: src/BiblioInfo.cpp:1085
24183 msgid "Bibliography entry not found!"
24184 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24185
24186 #: src/Buffer.cpp:409
24187 msgid "Disk Error: "
24188 msgstr "Erreur disque : "
24189
24190 #: src/Buffer.cpp:410
24191 #, c-format
24192 msgid ""
24193 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24194 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24195
24196 #: src/Buffer.cpp:536
24197 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24198 msgstr ""
24199 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24200 "enregistrées !\n"
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:538
24203 msgid "Attempting to close changed document!"
24204 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24205
24206 #: src/Buffer.cpp:547
24207 #, c-format
24208 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24209 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24210
24211 #: src/Buffer.cpp:952 src/Text.cpp:548
24212 #, c-format
24213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24214 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:956 src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:984
24217 msgid "Document header error"
24218 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:961
24221 msgid "\\begin_header is missing"
24222 msgstr "il manque \\begin_header"
24223
24224 #: src/Buffer.cpp:983
24225 msgid "\\begin_document is missing"
24226 msgstr "il manque \\begin_document"
24227
24228 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:2848
24229 #: src/Buffer.cpp:2854
24230 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24231 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24232
24233 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:2849
24234 msgid ""
24235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24236 "xcolor/ulem are installed.\n"
24237 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24238 "LaTeX preamble."
24239 msgstr ""
24240 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24241 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24242 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24243 "préambule LaTeX."
24244
24245 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:2855
24246 msgid ""
24247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24248 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24249 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24250 "LaTeX preamble."
24251 msgstr ""
24252 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24253 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24254 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24255 "le préambule LaTeX."
24256
24257 #: src/Buffer.cpp:1040 src/BufferParams.cpp:450
24258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:453
24259 msgid "Index"
24260 msgstr "Index"
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:1143
24263 msgid "File Not Found"
24264 msgstr "Fichier introuvable"
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:1144
24267 #, c-format
24268 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24269 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:1172 src/Buffer.cpp:1241
24272 msgid "Document format failure"
24273 msgstr "Problème de format de document"
24274
24275 #: src/Buffer.cpp:1173
24276 #, c-format
24277 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24278 msgstr ""
24279 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24280 "corrompu."
24281
24282 #: src/Buffer.cpp:1242
24283 #, c-format
24284 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24285 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24286
24287 #: src/Buffer.cpp:1269
24288 msgid "Conversion failed"
24289 msgstr "Échec conversion"
24290
24291 #: src/Buffer.cpp:1270
24292 #, c-format
24293 msgid ""
24294 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24295 "it could not be created."
24296 msgstr ""
24297 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24298 "temporaire de conversion a échoué."
24299
24300 #: src/Buffer.cpp:1280
24301 msgid "Conversion script not found"
24302 msgstr "Script de conversion introuvable"
24303
24304 #: src/Buffer.cpp:1281
24305 #, c-format
24306 msgid ""
24307 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24308 "could not be found."
24309 msgstr ""
24310 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24311 "est introuvable."
24312
24313 #: src/Buffer.cpp:1304 src/Buffer.cpp:1311
24314 msgid "Conversion script failed"
24315 msgstr "Échec du script de conversion"
24316
24317 #: src/Buffer.cpp:1305
24318 #, c-format
24319 msgid ""
24320 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24321 "convert it."
24322 msgstr ""
24323 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24324 "réussi à le convertir."
24325
24326 #: src/Buffer.cpp:1312
24327 #, c-format
24328 msgid ""
24329 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24330 "it."
24331 msgstr ""
24332 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24333 "réussi à le convertir."
24334
24335 #: src/Buffer.cpp:1368 src/Buffer.cpp:4527 src/Buffer.cpp:4590
24336 msgid "File is read-only"
24337 msgstr "Fichier en lecture seule"
24338
24339 #: src/Buffer.cpp:1369
24340 #, c-format
24341 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24342 msgstr ""
24343 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24344
24345 #: src/Buffer.cpp:1378
24346 #, c-format
24347 msgid ""
24348 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24349 "overwrite this file?"
24350 msgstr ""
24351 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24352 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24353
24354 #: src/Buffer.cpp:1380
24355 msgid "Overwrite modified file?"
24356 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24357
24358 #: src/Buffer.cpp:1381 src/Exporter.cpp:50
24359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
24360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
24361 msgid "&Overwrite"
24362 msgstr "É&craser"
24363
24364 #: src/Buffer.cpp:1443
24365 msgid "Backup failure"
24366 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24367
24368 #: src/Buffer.cpp:1444
24369 #, c-format
24370 msgid ""
24371 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24372 "Please check whether the directory exists and is writable."
24373 msgstr ""
24374 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24375 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24376
24377 #: src/Buffer.cpp:1480 src/Buffer.cpp:1491
24378 msgid "Write failure"
24379 msgstr "Échec de l'écriture"
24380
24381 #: src/Buffer.cpp:1481
24382 #, c-format
24383 msgid ""
24384 "The file has successfully been saved as:\n"
24385 "  %1$s.\n"
24386 "But LyX could not move it to:\n"
24387 "  %2$s.\n"
24388 "Your original file has been backed up to:\n"
24389 "  %3$s"
24390 msgstr ""
24391 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24392 "  %1$s.\n"
24393 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24394 " %2$s.\n"
24395 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24396 "  %3$s."
24397
24398 #: src/Buffer.cpp:1492
24399 #, c-format
24400 msgid ""
24401 "Cannot move saved file to:\n"
24402 "  %1$s.\n"
24403 "But the file has successfully been saved as:\n"
24404 "  %2$s."
24405 msgstr ""
24406 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24407 "  %1$s.\n"
24408 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24409 "  %2$s."
24410
24411 #: src/Buffer.cpp:1508
24412 #, c-format
24413 msgid "Saving document %1$s..."
24414 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24415
24416 #: src/Buffer.cpp:1523
24417 msgid " could not write file!"
24418 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24419
24420 #: src/Buffer.cpp:1531
24421 msgid " done."
24422 msgstr " terminé."
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:1546
24425 #, c-format
24426 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24427 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24428
24429 #: src/Buffer.cpp:1556 src/Buffer.cpp:1569 src/Buffer.cpp:1583
24430 #, c-format
24431 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24432 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
24433
24434 #: src/Buffer.cpp:1559
24435 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24436 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
24437
24438 #: src/Buffer.cpp:1573
24439 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24440 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24441
24442 #: src/Buffer.cpp:1587
24443 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24444 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24445
24446 #: src/Buffer.cpp:1678
24447 msgid "Iconv software exception Detected"
24448 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:1678
24451 #, c-format
24452 msgid ""
24453 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24454 "installed"
24455 msgstr ""
24456 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24457 "installé"
24458
24459 #: src/Buffer.cpp:1705
24460 #, c-format
24461 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24462 msgstr ""
24463 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24464
24465 #: src/Buffer.cpp:1708
24466 msgid ""
24467 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24468 "chosen encoding.\n"
24469 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24470 msgstr ""
24471 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24472 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24473 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24474
24475 #: src/Buffer.cpp:1715
24476 msgid "iconv conversion failed"
24477 msgstr "Échec conversion iconv"
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:1720
24480 msgid "conversion failed"
24481 msgstr "Échec conversion"
24482
24483 #: src/Buffer.cpp:1835
24484 msgid "Uncodable character in file path"
24485 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24486
24487 #: src/Buffer.cpp:1837
24488 #, c-format
24489 msgid ""
24490 "The path of your document\n"
24491 "(%1$s)\n"
24492 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24493 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24494 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24495 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24496 "\n"
24497 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24498 "(such as utf8) or change the file path name."
24499 msgstr ""
24500 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24501 "(%1$s)\n"
24502 "contient des caractères inconnus \n"
24503 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24504 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24505 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24506 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24507 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24508 "TeX.\n"
24509 "\n"
24510 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24511 "exemple utf8)\n"
24512 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24513
24514 #: src/Buffer.cpp:1904
24515 #, c-format
24516 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24517 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
24518
24519 #: src/Buffer.cpp:1905
24520 #, c-format
24521 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24522 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
24523
24524 #: src/Buffer.cpp:1915
24525 #, c-format
24526 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24527 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
24528
24529 #: src/Buffer.cpp:1916
24530 #, c-format
24531 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24532 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:1922
24535 msgid "Incompatible Languages!"
24536 msgstr "Langues incompatibles !"
24537
24538 #: src/Buffer.cpp:1924
24539 #, c-format
24540 msgid ""
24541 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24542 "because they require conflicting language packages:\n"
24543 "%1$s%2$s"
24544 msgstr ""
24545 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
24546 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
24547 "%1$s%2$s"
24548
24549 #: src/Buffer.cpp:2234
24550 msgid "Running chktex..."
24551 msgstr "Exécution de chktex..."
24552
24553 #: src/Buffer.cpp:2248
24554 msgid "chktex failure"
24555 msgstr "échec de chktex"
24556
24557 #: src/Buffer.cpp:2249
24558 msgid "Could not run chktex successfully."
24559 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24560
24561 #: src/Buffer.cpp:2542
24562 #, c-format
24563 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24564 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24565
24566 #: src/Buffer.cpp:2646
24567 #, c-format
24568 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24569 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24570
24571 #: src/Buffer.cpp:2655
24572 msgid "Error generating literate programming code."
24573 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24574
24575 #: src/Buffer.cpp:2735
24576 #, c-format
24577 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24578 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24579
24580 #: src/Buffer.cpp:2770
24581 #, c-format
24582 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24583 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24584
24585 #: src/Buffer.cpp:2827
24586 msgid "Error viewing the output file."
24587 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24588
24589 #: src/Buffer.cpp:3180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
24590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24592 msgid "Invalid filename"
24593 msgstr "Nom de fichier invalide"
24594
24595 #: src/Buffer.cpp:3181 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
24597 msgid ""
24598 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24599 "through LaTeX: "
24600 msgstr ""
24601 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
24602 "exporté sera traité avec LaTeX : "
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
24606 msgid "Problematic filename for DVI"
24607 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
24608
24609 #: src/Buffer.cpp:3187 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
24611 msgid ""
24612 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24613 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24614 msgstr ""
24615 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
24616 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
24617
24618 #: src/Buffer.cpp:3215 src/insets/InsetBibtex.cpp:314
24619 msgid "Export Warning!"
24620 msgstr "Alerte d'exportation !"
24621
24622 #: src/Buffer.cpp:3216
24623 msgid ""
24624 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24625 "BibTeX will be unable to find them."
24626 msgstr ""
24627 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
24628 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24629
24630 #: src/Buffer.cpp:3838
24631 #, c-format
24632 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24633 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24634
24635 #: src/Buffer.cpp:3842
24636 #, c-format
24637 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24638 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24639
24640 #: src/Buffer.cpp:3894
24641 msgid "Preview source code"
24642 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24643
24644 #: src/Buffer.cpp:3896
24645 msgid "Preview preamble"
24646 msgstr "Aperçu préambule"
24647
24648 #: src/Buffer.cpp:3898
24649 msgid "Preview body"
24650 msgstr "Aperçu corps"
24651
24652 #: src/Buffer.cpp:3913
24653 msgid "Plain text does not have a preamble."
24654 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24655
24656 #: src/Buffer.cpp:4017
24657 #, c-format
24658 msgid "Auto-saving %1$s"
24659 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24660
24661 #: src/Buffer.cpp:4073
24662 msgid "Autosave failed!"
24663 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24664
24665 #: src/Buffer.cpp:4134
24666 msgid "Autosaving current document..."
24667 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24668
24669 #: src/Buffer.cpp:4257
24670 msgid "Couldn't export file"
24671 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24672
24673 #: src/Buffer.cpp:4258
24674 #, c-format
24675 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24676 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24677
24678 #: src/Buffer.cpp:4319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
24679 msgid "File name error"
24680 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24681
24682 #: src/Buffer.cpp:4320
24683 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24684 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24685
24686 #: src/Buffer.cpp:4420 src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24687 msgid "Document export cancelled."
24688 msgstr "Export du document annulé."
24689
24690 #: src/Buffer.cpp:4437
24691 #, c-format
24692 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24693 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24694
24695 #: src/Buffer.cpp:4444
24696 #, c-format
24697 msgid "Document exported as %1$s"
24698 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:4513
24701 #, c-format
24702 msgid ""
24703 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24704 "\n"
24705 "Recover emergency save?"
24706 msgstr ""
24707 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24708 "\n"
24709 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24710
24711 #: src/Buffer.cpp:4516
24712 msgid "Load emergency save?"
24713 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24714
24715 #: src/Buffer.cpp:4517
24716 msgid "&Recover"
24717 msgstr "&Récupérer"
24718
24719 #: src/Buffer.cpp:4517
24720 msgid "&Load Original"
24721 msgstr "&Charger l'original"
24722
24723 #: src/Buffer.cpp:4528
24724 #, c-format
24725 msgid ""
24726 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24727 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24728 msgstr ""
24729 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24730 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24731 "un autre nom."
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:4535
24734 msgid "Document was successfully recovered."
24735 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24736
24737 #: src/Buffer.cpp:4537
24738 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24739 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24740
24741 #: src/Buffer.cpp:4538
24742 #, c-format
24743 msgid ""
24744 "Remove emergency file now?\n"
24745 "(%1$s)"
24746 msgstr ""
24747 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24748 "(%1$s)"
24749
24750 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4554
24751 msgid "Delete emergency file?"
24752 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24753
24754 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556
24755 msgid "&Keep"
24756 msgstr "&Conserver"
24757
24758 #: src/Buffer.cpp:4547
24759 msgid "Emergency file deleted"
24760 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24761
24762 #: src/Buffer.cpp:4548
24763 msgid "Do not forget to save your file now!"
24764 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:4555
24767 msgid "Remove emergency file now?"
24768 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24769
24770 #: src/Buffer.cpp:4578
24771 #, c-format
24772 msgid ""
24773 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24774 "\n"
24775 "Load the backup instead?"
24776 msgstr ""
24777 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24778 "\n"
24779 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24780
24781 #: src/Buffer.cpp:4580
24782 msgid "Load backup?"
24783 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:4581
24786 msgid "&Load backup"
24787 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24788
24789 #: src/Buffer.cpp:4581
24790 msgid "Load &original"
24791 msgstr "Charger l'&original"
24792
24793 #: src/Buffer.cpp:4591
24794 #, c-format
24795 msgid ""
24796 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24797 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24798 msgstr ""
24799 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24800 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24801 "un autre nom."
24802
24803 #: src/Buffer.cpp:4919 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24804 msgid "Senseless!!! "
24805 msgstr "Inapproprié !!! "
24806
24807 #: src/Buffer.cpp:5141
24808 #, c-format
24809 msgid "Document %1$s reloaded."
24810 msgstr "Document %1$s rechargé."
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:5144
24813 #, c-format
24814 msgid "Could not reload document %1$s."
24815 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24816
24817 #: src/BufferParams.cpp:501
24818 msgid ""
24819 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24820 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24821 msgstr ""
24822 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24823 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24824 "formules."
24825
24826 #: src/BufferParams.cpp:503
24827 msgid ""
24828 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24829 "are inserted into formulas"
24830 msgstr ""
24831 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24832 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24833
24834 #: src/BufferParams.cpp:505
24835 msgid ""
24836 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24837 "formulas"
24838 msgstr ""
24839 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24840 "insérée dans une formule"
24841
24842 #: src/BufferParams.cpp:507
24843 msgid ""
24844 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24845 "inserted into formulas"
24846 msgstr ""
24847 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24848 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24849
24850 #: src/BufferParams.cpp:509
24851 msgid ""
24852 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24853 "into formulas"
24854 msgstr ""
24855 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24856 "insérée dans une formule"
24857
24858 #: src/BufferParams.cpp:511
24859 msgid ""
24860 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24861 "inserted into formulas"
24862 msgstr ""
24863 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24864 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
24865
24866 #: src/BufferParams.cpp:513
24867 msgid ""
24868 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24869 "inserted into formulas"
24870 msgstr ""
24871 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24872 "sont insérées dans des formules."
24873
24874 #: src/BufferParams.cpp:515
24875 msgid ""
24876 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24877 "subscript is inserted into formulas"
24878 msgstr ""
24879 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24880 "indice est insérée dans une formule"
24881
24882 #: src/BufferParams.cpp:517
24883 msgid ""
24884 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24885 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24886 msgstr ""
24887 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24888 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24889 "dans des formules."
24890
24891 #: src/BufferParams.cpp:519
24892 msgid ""
24893 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24894 "decoration 'utilde'"
24895 msgstr ""
24896 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24897 "décoration mathématique « utilde »"
24898
24899 #: src/BufferParams.cpp:691
24900 #, c-format
24901 msgid ""
24902 "The selected document class\n"
24903 "\t%1$s\n"
24904 "requires external files that are not available.\n"
24905 "The document class can still be used, but the\n"
24906 "document cannot be compiled until the following\n"
24907 "prerequisites are installed:\n"
24908 "\t%2$s\n"
24909 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24910 "User's Guide for more information."
24911 msgstr ""
24912 "La classe de document sélectionnée\n"
24913 "\t%1$s\n"
24914 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24915 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24916 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24917 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24918 "\t%2$s\n"
24919 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24920 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24921
24922 #: src/BufferParams.cpp:700
24923 msgid "Document class not available"
24924 msgstr "Classe de document non disponible"
24925
24926 #: src/BufferParams.cpp:1970 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
24928 msgid "Uncodable characters"
24929 msgstr "Caractères incodables"
24930
24931 #: src/BufferParams.cpp:1971
24932 #, c-format
24933 msgid ""
24934 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24935 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24936 "%1$s."
24937 msgstr ""
24938 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24939 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24940 "%1$s."
24941
24942 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
24943 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
24944 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
24945 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24946 msgid "LyX Warning: "
24947 msgstr "Avertissement LyX : "
24948
24949 #: src/BufferParams.cpp:2060 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
24950 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24951 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24952 msgid "uncodable character"
24953 msgstr "caractère incodable"
24954
24955 #: src/BufferParams.cpp:2073
24956 msgid "Uncodable character in user preamble"
24957 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24958
24959 #: src/BufferParams.cpp:2075
24960 #, c-format
24961 msgid ""
24962 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24963 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24964 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24965 "output.\n"
24966 "\n"
24967 "Please select an appropriate document encoding\n"
24968 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24969 msgstr ""
24970 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24971 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24972 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24973 "incomplet.\n"
24974 "\n"
24975 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24976 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24977
24978 #: src/BufferParams.cpp:2319
24979 #, c-format
24980 msgid ""
24981 "The layout file:\n"
24982 "%1$s\n"
24983 "could not be found. A default textclass with default\n"
24984 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24985 "correct output."
24986 msgstr ""
24987 "Le fichier de format :\n"
24988 " %1$s\n"
24989 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24990 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24991 "un résultat imprimable correct."
24992
24993 #: src/BufferParams.cpp:2325
24994 msgid "Document class not found"
24995 msgstr "Classe de document introuvable"
24996
24997 #: src/BufferParams.cpp:2332
24998 #, c-format
24999 msgid ""
25000 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25001 "%1$s\n"
25002 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25003 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25004 "correct output."
25005 msgstr ""
25006 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25007 "%1$s\n"
25008 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25009 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25010 "un résultat imprimable correct."
25011
25012 #: src/BufferParams.cpp:2338 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
25013 msgid "Could not load class"
25014 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25015
25016 #: src/BufferParams.cpp:2391
25017 msgid "Error reading internal layout information"
25018 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25019
25020 #: src/BufferParams.cpp:2392 src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
25021 msgid "Read Error"
25022 msgstr "Erreur de lecture"
25023
25024 #: src/BufferView.cpp:192
25025 msgid "No more insets"
25026 msgstr "Pas d'autre insert"
25027
25028 #: src/BufferView.cpp:762
25029 msgid "Save bookmark"
25030 msgstr "Enregistrer le signet"
25031
25032 #: src/BufferView.cpp:987
25033 msgid "Converting document to new document class..."
25034 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25035
25036 #: src/BufferView.cpp:1031
25037 msgid "Document is read-only"
25038 msgstr "Document en lecture seule"
25039
25040 #: src/BufferView.cpp:1040
25041 msgid "This portion of the document is deleted."
25042 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25043
25044 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
25045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
25046 msgid "Absolute filename expected."
25047 msgstr "Chemin absolu requis."
25048
25049 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
25050 #, c-format
25051 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25052 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
25053
25054 #: src/BufferView.cpp:1354
25055 msgid "No further undo information"
25056 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
25057
25058 #: src/BufferView.cpp:1374
25059 msgid "No further redo information"
25060 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
25061
25062 #: src/BufferView.cpp:1598
25063 msgid "Mark off"
25064 msgstr "Marque désactivée"
25065
25066 #: src/BufferView.cpp:1604
25067 msgid "Mark on"
25068 msgstr "Marque activée"
25069
25070 #: src/BufferView.cpp:1611
25071 msgid "Mark removed"
25072 msgstr "Marque enlevée"
25073
25074 #: src/BufferView.cpp:1614
25075 msgid "Mark set"
25076 msgstr "Marque posée"
25077
25078 #: src/BufferView.cpp:1670
25079 msgid "Statistics for the selection:"
25080 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
25081
25082 #: src/BufferView.cpp:1672
25083 msgid "Statistics for the document:"
25084 msgstr "Statistiques pour le document :"
25085
25086 #: src/BufferView.cpp:1675
25087 #, c-format
25088 msgid "%1$d words"
25089 msgstr "%1$d mots"
25090
25091 #: src/BufferView.cpp:1677
25092 msgid "One word"
25093 msgstr "Un mot"
25094
25095 #: src/BufferView.cpp:1680
25096 #, c-format
25097 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25098 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
25099
25100 #: src/BufferView.cpp:1683
25101 msgid "One character (including blanks)"
25102 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
25103
25104 #: src/BufferView.cpp:1686
25105 #, c-format
25106 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25107 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
25108
25109 #: src/BufferView.cpp:1689
25110 msgid "One character (excluding blanks)"
25111 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
25112
25113 #: src/BufferView.cpp:1691
25114 msgid "Statistics"
25115 msgstr "Statistiques"
25116
25117 #: src/BufferView.cpp:1886
25118 #, c-format
25119 msgid ""
25120 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25121 msgstr ""
25122 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
25123 "%1$d"
25124
25125 #: src/BufferView.cpp:1888
25126 #, c-format
25127 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25128 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
25129
25130 #: src/BufferView.cpp:1896
25131 msgid "Branch name"
25132 msgstr "Nom de la branche"
25133
25134 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25135 msgid "Branch already exists"
25136 msgstr "La branche existe déjà"
25137
25138 #: src/BufferView.cpp:2755
25139 #, c-format
25140 msgid "Inserting document %1$s..."
25141 msgstr "Insertion du document %1$s..."
25142
25143 #: src/BufferView.cpp:2766
25144 #, c-format
25145 msgid "Document %1$s inserted."
25146 msgstr "Document %1$s inséré."
25147
25148 #: src/BufferView.cpp:2768
25149 #, c-format
25150 msgid "Could not insert document %1$s"
25151 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
25152
25153 #: src/BufferView.cpp:3172
25154 #, c-format
25155 msgid ""
25156 "Could not read the specified document\n"
25157 "%1$s\n"
25158 "due to the error: %2$s"
25159 msgstr ""
25160 "Lecture impossible pour le document\n"
25161 "%1$s\n"
25162 "à cause de l'erreur : %2$s"
25163
25164 #: src/BufferView.cpp:3174
25165 msgid "Could not read file"
25166 msgstr "Lecture du fichier impossible"
25167
25168 #: src/BufferView.cpp:3181
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "%1$s\n"
25172 " is not readable."
25173 msgstr ""
25174 "%1$s\n"
25175 "est illisible."
25176
25177 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
25178 msgid "Could not open file"
25179 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
25180
25181 #: src/BufferView.cpp:3189
25182 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25183 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
25184
25185 #: src/BufferView.cpp:3190
25186 msgid ""
25187 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25188 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25189 "If this does not give the correct result\n"
25190 "then please change the encoding of the file\n"
25191 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25192 msgstr ""
25193 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
25194 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
25195 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
25196 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
25197
25198 #: src/Changes.cpp:370
25199 msgid "Uncodable character in author name"
25200 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
25201
25202 #: src/Changes.cpp:371
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "The author name '%1$s',\n"
25206 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25207 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25208 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25209 "\n"
25210 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25211 "or change the spelling of the author name."
25212 msgstr ""
25213 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
25214 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
25215 "peuvent pas être\n"
25216 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
25217 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
25218 "\n"
25219 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25220 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25221
25222 #: src/Chktex.cpp:59
25223 #, c-format
25224 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25225 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
25226
25227 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
25228 # Semble féminin dans tous les cas
25229 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
25230 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
25231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
25232 msgid "none"
25233 msgstr "aucune"
25234
25235 #: src/Color.cpp:204
25236 msgid "black"
25237 msgstr "noir"
25238
25239 #: src/Color.cpp:205
25240 msgid "white"
25241 msgstr "blanc"
25242
25243 #: src/Color.cpp:206
25244 msgid "blue"
25245 msgstr "bleu"
25246
25247 #: src/Color.cpp:207
25248 msgid "brown"
25249 msgstr "brun"
25250
25251 #: src/Color.cpp:208
25252 msgid "cyan"
25253 msgstr "cyan"
25254
25255 #: src/Color.cpp:209
25256 msgid "darkgray"
25257 msgstr "grisFoncé"
25258
25259 #: src/Color.cpp:210
25260 msgid "gray"
25261 msgstr "gris"
25262
25263 #: src/Color.cpp:211
25264 msgid "green"
25265 msgstr "vert"
25266
25267 #: src/Color.cpp:212
25268 msgid "lightgray"
25269 msgstr "grisClair"
25270
25271 #: src/Color.cpp:213
25272 msgid "lime"
25273 msgstr "citron"
25274
25275 #: src/Color.cpp:214
25276 msgid "magenta"
25277 msgstr "magenta"
25278
25279 #: src/Color.cpp:215
25280 msgid "olive"
25281 msgstr "olive"
25282
25283 #: src/Color.cpp:216
25284 msgid "orange"
25285 msgstr "orange"
25286
25287 #: src/Color.cpp:217
25288 msgid "pink"
25289 msgstr "rose"
25290
25291 #: src/Color.cpp:218
25292 msgid "purple"
25293 msgstr "pourpre"
25294
25295 #: src/Color.cpp:219
25296 msgid "red"
25297 msgstr "rouge"
25298
25299 #: src/Color.cpp:220
25300 msgid "teal"
25301 msgstr "turquoise"
25302
25303 #: src/Color.cpp:221
25304 msgid "violet"
25305 msgstr "violet"
25306
25307 #: src/Color.cpp:222
25308 msgid "yellow"
25309 msgstr "jaune"
25310
25311 #: src/Color.cpp:223
25312 msgid "cursor"
25313 msgstr "curseur"
25314
25315 #: src/Color.cpp:224
25316 msgid "background"
25317 msgstr "fond"
25318
25319 #: src/Color.cpp:225
25320 msgid "text"
25321 msgstr "texte"
25322
25323 #: src/Color.cpp:226
25324 msgid "selection"
25325 msgstr "sélection (fond)"
25326
25327 #: src/Color.cpp:227
25328 msgid "selected text"
25329 msgstr "texte sélectionné"
25330
25331 #: src/Color.cpp:229
25332 msgid "LaTeX text"
25333 msgstr "texte LaTeX"
25334
25335 #: src/Color.cpp:230
25336 msgid "inline completion"
25337 msgstr "complétion en ligne"
25338
25339 #: src/Color.cpp:232
25340 msgid "non-unique inline completion"
25341 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25342
25343 #: src/Color.cpp:234
25344 msgid "previewed snippet"
25345 msgstr "aperçu"
25346
25347 #: src/Color.cpp:235
25348 msgid "note label"
25349 msgstr "étiquette de note"
25350
25351 #: src/Color.cpp:236
25352 msgid "note background"
25353 msgstr "fond de note"
25354
25355 #: src/Color.cpp:237
25356 msgid "comment label"
25357 msgstr "étiquette de commentaire"
25358
25359 #: src/Color.cpp:238
25360 msgid "comment background"
25361 msgstr "fond de commentaire"
25362
25363 #: src/Color.cpp:239
25364 msgid "greyedout inset label"
25365 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25366
25367 #: src/Color.cpp:240
25368 msgid "greyedout inset text"
25369 msgstr "texte d'insert grisé"
25370
25371 #: src/Color.cpp:241
25372 msgid "greyedout inset background"
25373 msgstr "fond d'insert grisé"
25374
25375 #: src/Color.cpp:242
25376 msgid "phantom inset text"
25377 msgstr "texte d'insert fantôme"
25378
25379 #: src/Color.cpp:243
25380 msgid "shaded box"
25381 msgstr "boîte ombrée"
25382
25383 #: src/Color.cpp:244
25384 msgid "listings background"
25385 msgstr "fond de listing"
25386
25387 #: src/Color.cpp:245
25388 msgid "branch label"
25389 msgstr "étiquette de branche"
25390
25391 #: src/Color.cpp:246
25392 msgid "footnote label"
25393 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25394
25395 #: src/Color.cpp:247
25396 msgid "index label"
25397 msgstr "étiquette d'index"
25398
25399 #: src/Color.cpp:248
25400 msgid "margin note label"
25401 msgstr "étiquette de note en marge"
25402
25403 #: src/Color.cpp:249
25404 msgid "URL label"
25405 msgstr "étiquette d'URL"
25406
25407 #: src/Color.cpp:250
25408 msgid "URL text"
25409 msgstr "texte d'URL"
25410
25411 #: src/Color.cpp:251
25412 msgid "depth bar"
25413 msgstr "barre de profondeur"
25414
25415 #: src/Color.cpp:252
25416 msgid "scroll indicator"
25417 msgstr "indicateur de déroulement"
25418
25419 #: src/Color.cpp:253
25420 msgid "language"
25421 msgstr "langue étrangère"
25422
25423 #: src/Color.cpp:254
25424 msgid "command inset"
25425 msgstr "insert de commande"
25426
25427 #: src/Color.cpp:255
25428 msgid "command inset background"
25429 msgstr "fond d'insert de commande"
25430
25431 #: src/Color.cpp:256
25432 msgid "command inset frame"
25433 msgstr "cadre d'insert de commande"
25434
25435 #: src/Color.cpp:257
25436 msgid "special character"
25437 msgstr "caractère spécial"
25438
25439 #: src/Color.cpp:258
25440 msgid "math"
25441 msgstr "texte mathématique"
25442
25443 #: src/Color.cpp:259
25444 msgid "math background"
25445 msgstr "fond mathématique"
25446
25447 #: src/Color.cpp:260
25448 msgid "graphics background"
25449 msgstr "fond graphique"
25450
25451 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25452 msgid "math macro background"
25453 msgstr "fond de macro mathématique"
25454
25455 #: src/Color.cpp:262
25456 msgid "math frame"
25457 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25458
25459 #: src/Color.cpp:263
25460 msgid "math corners"
25461 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25462
25463 #: src/Color.cpp:264
25464 msgid "math line"
25465 msgstr "ligne mathématique"
25466
25467 #: src/Color.cpp:266
25468 msgid "math macro hovered background"
25469 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25470
25471 #: src/Color.cpp:267
25472 msgid "math macro label"
25473 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25474
25475 #: src/Color.cpp:268
25476 msgid "math macro frame"
25477 msgstr "cadre de macro mathématique"
25478
25479 #: src/Color.cpp:269
25480 msgid "math macro blended out"
25481 msgstr "macro mathématique désactivée"
25482
25483 #: src/Color.cpp:270
25484 msgid "math macro old parameter"
25485 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25486
25487 #: src/Color.cpp:271
25488 msgid "math macro new parameter"
25489 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25490
25491 #: src/Color.cpp:272
25492 msgid "collapsable inset text"
25493 msgstr "texte d'insert repliable"
25494
25495 #: src/Color.cpp:273
25496 msgid "collapsable inset frame"
25497 msgstr "cadre d'insert repliable"
25498
25499 #: src/Color.cpp:274
25500 msgid "inset background"
25501 msgstr "fond d'insert"
25502
25503 #: src/Color.cpp:275
25504 msgid "inset frame"
25505 msgstr "cadre d'insert"
25506
25507 #: src/Color.cpp:276
25508 msgid "LaTeX error"
25509 msgstr "erreur LaTeX"
25510
25511 #: src/Color.cpp:277
25512 msgid "end-of-line marker"
25513 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25514
25515 #: src/Color.cpp:278
25516 msgid "appendix marker"
25517 msgstr "marque d'annexe"
25518
25519 #: src/Color.cpp:279
25520 msgid "change bar"
25521 msgstr "barre de modification"
25522
25523 #: src/Color.cpp:280
25524 msgid "deleted text"
25525 msgstr "texte supprimé"
25526
25527 #: src/Color.cpp:281
25528 msgid "added text"
25529 msgstr "texte ajouté"
25530
25531 #: src/Color.cpp:282
25532 msgid "changed text 1st author"
25533 msgstr "texte modifié auteur 1"
25534
25535 #: src/Color.cpp:283
25536 msgid "changed text 2nd author"
25537 msgstr "texte modifié auteur 2"
25538
25539 #: src/Color.cpp:284
25540 msgid "changed text 3rd author"
25541 msgstr "texte modifié auteur 3"
25542
25543 #: src/Color.cpp:285
25544 msgid "changed text 4th author"
25545 msgstr "texte modifié auteur 4"
25546
25547 #: src/Color.cpp:286
25548 msgid "changed text 5th author"
25549 msgstr "texte modifié auteur 5"
25550
25551 #: src/Color.cpp:287
25552 msgid "deleted text modifier"
25553 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25554
25555 #: src/Color.cpp:288
25556 msgid "added space markers"
25557 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25558
25559 #: src/Color.cpp:289
25560 msgid "table line"
25561 msgstr "ligne de tableau"
25562
25563 #: src/Color.cpp:290
25564 msgid "table on/off line"
25565 msgstr "ligne on/off de tableau"
25566
25567 #: src/Color.cpp:292
25568 msgid "bottom area"
25569 msgstr "zone du bas"
25570
25571 #: src/Color.cpp:293
25572 msgid "new page"
25573 msgstr "saut de page"
25574
25575 #: src/Color.cpp:294
25576 msgid "page break / line break"
25577 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25578
25579 #: src/Color.cpp:295
25580 msgid "button frame"
25581 msgstr "cadre de bouton"
25582
25583 #: src/Color.cpp:296
25584 msgid "button background"
25585 msgstr "fond de bouton d'insert"
25586
25587 #: src/Color.cpp:297
25588 msgid "button background under focus"
25589 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25590
25591 #: src/Color.cpp:298
25592 msgid "paragraph marker"
25593 msgstr "marqueur de paragraphe"
25594
25595 #: src/Color.cpp:299
25596 msgid "preview frame"
25597 msgstr "cadre d'aperçu"
25598
25599 #: src/Color.cpp:300
25600 msgid "inherit"
25601 msgstr "couleur héritée"
25602
25603 #: src/Color.cpp:301
25604 msgid "regexp frame"
25605 msgstr "cadre d'expression régulière"
25606
25607 #: src/Color.cpp:302
25608 msgid "ignore"
25609 msgstr "couleur ignorée"
25610
25611 #: src/Converter.cpp:287
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25615 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25616 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25617 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25618 msgstr ""
25619 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
25620 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
25621 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
25622 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
25623
25624 #: src/Converter.cpp:297
25625 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25626 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
25627
25628 #: src/Converter.cpp:299
25629 msgid ""
25630 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25631 "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
25632 "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
25633 msgstr ""
25634 "<p>Vos réglages actuels interdisent son exécution</p><p>(pour modifier ces "
25635 "réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers &#x25b9; "
25636 "Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire l’utilisation "
25637 "des convertisseurs needauth</i>.)"
25638
25639 #: src/Converter.cpp:308
25640 msgid "An external converter requires your authorization"
25641 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
25642
25643 #: src/Converter.cpp:311
25644 msgid ""
25645 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25646 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25647 msgstr ""
25648 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
25649 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
25650
25651 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25652 msgid "Do &not run"
25653 msgstr "&Ne pas exécuter-"
25654
25655 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25656 msgid "&Run"
25657 msgstr "&Exécuter"
25658
25659 #: src/Converter.cpp:319
25660 msgid "&Always run for this document"
25661 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
25662
25663 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:582 src/Converter.cpp:605
25664 #: src/Converter.cpp:648
25665 msgid "Cannot convert file"
25666 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25667
25668 #: src/Converter.cpp:384
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25672 "Define a converter in the preferences."
25673 msgstr ""
25674 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25675 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25676 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25677
25678 #: src/Converter.cpp:530 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25679 msgid "Executing command: "
25680 msgstr "Exécution de la commande : "
25681
25682 #: src/Converter.cpp:577
25683 msgid "Build errors"
25684 msgstr "Erreurs de compilation"
25685
25686 #: src/Converter.cpp:578
25687 msgid "There were errors during the build process."
25688 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25689
25690 #: src/Converter.cpp:583
25691 #, c-format
25692 msgid ""
25693 "An error occurred while running:\n"
25694 "%1$s"
25695 msgstr ""
25696 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25697 "%1$s."
25698
25699 #: src/Converter.cpp:606
25700 #, c-format
25701 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25702 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25703
25704 #: src/Converter.cpp:650
25705 #, c-format
25706 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25707 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25708
25709 #: src/Converter.cpp:651
25710 #, c-format
25711 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25712 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25713
25714 #: src/Converter.cpp:707
25715 msgid "Running LaTeX..."
25716 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25717
25718 #: src/Converter.cpp:729
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25722 "log %1$s."
25723 msgstr ""
25724 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25725 "fichier journal LaTeX %1$s."
25726
25727 #: src/Converter.cpp:732 src/Converter.cpp:739
25728 msgid "LaTeX failed"
25729 msgstr "Échec de LaTeX"
25730
25731 #: src/Converter.cpp:735
25732 #, c-format
25733 msgid ""
25734 "The external program\n"
25735 "%1$s\n"
25736 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25737 "program's error (check the logs). "
25738 msgstr ""
25739 "Le programme externe\n"
25740 "%1$s\n"
25741 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25742 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25743
25744 #: src/Converter.cpp:741
25745 msgid "Output is empty"
25746 msgstr "La sortie est vide"
25747
25748 #: src/Converter.cpp:742
25749 msgid "No output file was generated."
25750 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25751
25752 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1944
25753 msgid ", Inset: "
25754 msgstr ", insert : "
25755
25756 #: src/Cursor.cpp:2118
25757 msgid ", Cell: "
25758 msgstr ", cellule : "
25759
25760 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1947
25761 msgid ", Position: "
25762 msgstr ", position : "
25763
25764 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25765 #, c-format
25766 msgid ""
25767 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25768 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25769 msgstr ""
25770 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25771 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25772
25773 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25774 msgid "Unknown branch"
25775 msgstr "Branche inconnue"
25776
25777 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25778 msgid "&Don't Add"
25779 msgstr "&Ne pas ajouter"
25780
25781 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25782 #, c-format
25783 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25784 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25785
25786 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25787 msgid "Layout Not Found"
25788 msgstr "Format introuvable"
25789
25790 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25791 #, c-format
25792 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25793 msgstr ""
25794 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25795 "»."
25796
25797 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25798 #, c-format
25799 msgid ""
25800 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25801 "%3$s'."
25802 msgstr ""
25803 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25804 "%2$s » vers « %3$s »."
25805
25806 # à revoir
25807 # Fait JPC
25808 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25809 msgid "Undefined flex inset"
25810 msgstr "Insert flexible non défini"
25811
25812 #: src/Exporter.cpp:45
25813 #, c-format
25814 msgid ""
25815 "The file %1$s already exists.\n"
25816 "\n"
25817 "Do you want to overwrite that file?"
25818 msgstr ""
25819 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25820 "\n"
25821 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25822
25823 #: src/Exporter.cpp:48
25824 msgid "Overwrite file?"
25825 msgstr "Écraser le fichier ?"
25826
25827 #: src/Exporter.cpp:50
25828 msgid "&Keep file"
25829 msgstr "&Conserver le fichier"
25830
25831 #: src/Exporter.cpp:51
25832 msgid "Overwrite &all"
25833 msgstr "Écraser &tout"
25834
25835 #: src/Exporter.cpp:51
25836 msgid "&Cancel export"
25837 msgstr "&Annuler l'exportation"
25838
25839 #: src/Exporter.cpp:97
25840 msgid "Couldn't copy file"
25841 msgstr "Copie du fichier impossible"
25842
25843 #: src/Exporter.cpp:98
25844 #, c-format
25845 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25846 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25847
25848 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969
25850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25851 msgid "Roman"
25852 msgstr "Romain"
25853
25854 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969
25856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25857 msgid "Sans Serif"
25858 msgstr "Sans empattement"
25859
25860 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969
25862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25863 msgid "Typewriter"
25864 msgstr "Chasse fixe"
25865
25866 #: src/Font.cpp:60
25867 msgid "Symbol"
25868 msgstr "Symbole"
25869
25870 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25871 #: src/Font.cpp:77
25872 msgid "Inherit"
25873 msgstr "Hériter"
25874
25875 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25876 msgid "Medium"
25877 msgstr "Maigre"
25878
25879 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25880 msgid "Upright"
25881 msgstr "Droite"
25882
25883 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25884 msgid "Italic"
25885 msgstr "Italique"
25886
25887 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25888 msgid "Slanted"
25889 msgstr "Inclinée"
25890
25891 #: src/Font.cpp:68
25892 msgid "Smallcaps"
25893 msgstr "Petites capitales"
25894
25895 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25896 msgid "Increase"
25897 msgstr "Augmenter"
25898
25899 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25900 msgid "Decrease"
25901 msgstr "Diminuer"
25902
25903 #: src/Font.cpp:77
25904 msgid "Toggle"
25905 msgstr "(Dés)Activer"
25906
25907 #: src/Font.cpp:163
25908 #, c-format
25909 msgid "Emphasis %1$s, "
25910 msgstr "En évidence %1$s, "
25911
25912 #: src/Font.cpp:166
25913 #, c-format
25914 msgid "Underline %1$s, "
25915 msgstr "Souligné %1$s, "
25916
25917 #: src/Font.cpp:169
25918 #, c-format
25919 msgid "Strikeout %1$s, "
25920 msgstr "Rayer %1$s, "
25921
25922 #: src/Font.cpp:172
25923 #, c-format
25924 msgid "Double underline %1$s, "
25925 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25926
25927 #: src/Font.cpp:175
25928 #, c-format
25929 msgid "Wavy underline %1$s, "
25930 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25931
25932 #: src/Font.cpp:178
25933 #, c-format
25934 msgid "Noun %1$s, "
25935 msgstr "Nom propre %1$s, "
25936
25937 #: src/Font.cpp:192
25938 #, c-format
25939 msgid "Language: %1$s, "
25940 msgstr "Langue : %1$s, "
25941
25942 #: src/Font.cpp:195
25943 #, c-format
25944 msgid "Number %1$s"
25945 msgstr "Numéro %1$s"
25946
25947 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25948 msgid "Cannot view file"
25949 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25950
25951 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25952 #, c-format
25953 msgid "File does not exist: %1$s"
25954 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25955
25956 #: src/Format.cpp:682
25957 #, c-format
25958 msgid "No information for viewing %1$s"
25959 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25960
25961 #: src/Format.cpp:692
25962 #, c-format
25963 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25964 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25965
25966 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25967 msgid "Cannot edit file"
25968 msgstr "Modification du fichier impossible"
25969
25970 #: src/Format.cpp:751
25971 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25972 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25973
25974 #: src/Format.cpp:764
25975 #, c-format
25976 msgid "No information for editing %1$s"
25977 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25978
25979 #: src/Format.cpp:775
25980 #, c-format
25981 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25982 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25983
25984 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25985 msgid "Could not find bind file"
25986 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25987
25988 #: src/KeyMap.cpp:230
25989 #, c-format
25990 msgid ""
25991 "Unable to find the bind file\n"
25992 "%1$s.\n"
25993 "Please check your installation."
25994 msgstr ""
25995 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25996 "%1$s.\n"
25997 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25998
25999 #: src/KeyMap.cpp:237
26000 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26001 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26002
26003 #: src/KeyMap.cpp:238
26004 msgid ""
26005 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26006 "Please check your installation."
26007 msgstr ""
26008 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26009 "Veuillez vérifier votre installation."
26010
26011 #: src/KeyMap.cpp:245
26012 #, c-format
26013 msgid ""
26014 "Unable to find the bind file\n"
26015 "%1$s.\n"
26016 "Falling back to default."
26017 msgstr ""
26018 "Fichier de raccourcis\n"
26019 "%1$s\n"
26020 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26021
26022 #: src/KeySequence.cpp:181
26023 msgid "   options: "
26024 msgstr "   options : "
26025
26026 #: src/LaTeX.cpp:58
26027 #, c-format
26028 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26029 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26030
26031 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26032 msgid "Running Index Processor."
26033 msgstr "Construction de l'index."
26034
26035 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26036 msgid "Running BibTeX."
26037 msgstr "Exécution de BibTeX."
26038
26039 #: src/LaTeX.cpp:481
26040 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26041 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26042
26043 #: src/LaTeX.cpp:1304 src/LaTeX.cpp:1310 src/LaTeX.cpp:1319
26044 msgid "BibTeX error: "
26045 msgstr "Erreur BibTeX : "
26046
26047 #: src/LaTeX.cpp:1326
26048 msgid "Biber error: "
26049 msgstr "Erreur Biber : "
26050
26051 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26052 msgid "Font not available"
26053 msgstr "Police non disponible"
26054
26055 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26056 #, c-format
26057 msgid ""
26058 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26059 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26060 msgstr ""
26061 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
26062 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
26063
26064 #: src/LyX.cpp:137
26065 msgid "Could not read configuration file"
26066 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
26067
26068 #: src/LyX.cpp:138
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "Error while reading the configuration file\n"
26072 "%1$s.\n"
26073 "Please check your installation."
26074 msgstr ""
26075 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
26076 "%1$s.\n"
26077 "Veuillez vérifier votre installation."
26078
26079 #: src/LyX.cpp:375
26080 msgid "The following files could not be loaded:"
26081 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
26082
26083 #: src/LyX.cpp:412
26084 #, c-format
26085 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26086 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
26087
26088 #: src/LyX.cpp:414
26089 msgid "Cannot remove temporary directory"
26090 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26091
26092 #: src/LyX.cpp:419
26093 #, c-format
26094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26095 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26096
26097 #: src/LyX.cpp:448
26098 #, c-format
26099 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26100 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
26101
26102 #: src/LyX.cpp:466
26103 msgid "Missing filename for this operation."
26104 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
26105
26106 #: src/LyX.cpp:515
26107 #, c-format
26108 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26109 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
26110
26111 #: src/LyX.cpp:562
26112 msgid "No textclass is found"
26113 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
26114
26115 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
26116 # textclass->classe
26117 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
26118 #: src/LyX.cpp:563
26119 msgid ""
26120 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26121 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26122 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26123 msgstr ""
26124 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
26125 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
26126 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
26127
26128 #: src/LyX.cpp:567
26129 msgid "&Reconfigure"
26130 msgstr "&Reconfigurer"
26131
26132 #: src/LyX.cpp:568
26133 msgid "&Without LaTeX"
26134 msgstr "&Sans LaTeX"
26135
26136 #: src/LyX.cpp:569 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
26137 msgid "&Continue"
26138 msgstr "&Continuer"
26139
26140 #: src/LyX.cpp:672
26141 msgid ""
26142 "SIGHUP signal caught!\n"
26143 "Bye."
26144 msgstr ""
26145 "Signal SIGHUP perçu !\n"
26146 "Au revoir."
26147
26148 #: src/LyX.cpp:676
26149 msgid ""
26150 "SIGFPE signal caught!\n"
26151 "Bye."
26152 msgstr ""
26153 "Signal SIGFPE perçu !\n"
26154 "Au revoir."
26155
26156 #: src/LyX.cpp:679
26157 msgid ""
26158 "SIGSEGV signal caught!\n"
26159 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26160 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26161 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26162 "Bye."
26163 msgstr ""
26164 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
26165 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
26166 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
26167 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
26168 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
26169 "Merci  et au revoir !"
26170
26171 #: src/LyX.cpp:695
26172 msgid "LyX crashed!"
26173 msgstr "Crash LyX !"
26174
26175 #: src/LyX.cpp:729
26176 msgid "LyX: "
26177 msgstr "LyX : "
26178
26179 #: src/LyX.cpp:978
26180 msgid "Could not create temporary directory"
26181 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
26182
26183 #: src/LyX.cpp:979
26184 #, c-format
26185 msgid ""
26186 "Could not create a temporary directory in\n"
26187 "\"%1$s\"\n"
26188 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26189 msgstr ""
26190 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
26191 "\"%1$s\"\n"
26192 "Vérifier que ce chemin\n"
26193 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
26194
26195 #: src/LyX.cpp:1042
26196 msgid "Missing user LyX directory"
26197 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
26198
26199 #: src/LyX.cpp:1043
26200 #, c-format
26201 msgid ""
26202 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26203 "It is needed to keep your own configuration."
26204 msgstr ""
26205 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
26206 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
26207
26208 #: src/LyX.cpp:1048
26209 msgid "&Create directory"
26210 msgstr "&Créer un répertoire"
26211
26212 #: src/LyX.cpp:1049
26213 msgid "&Exit LyX"
26214 msgstr "&Quitter LyX"
26215
26216 #: src/LyX.cpp:1050
26217 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26218 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
26219
26220 #: src/LyX.cpp:1054
26221 #, c-format
26222 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26223 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
26224
26225 #: src/LyX.cpp:1059
26226 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26227 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
26228
26229 #: src/LyX.cpp:1132
26230 msgid "List of supported debug flags:"
26231 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
26232
26233 #: src/LyX.cpp:1136
26234 #, c-format
26235 msgid "Setting debug level to %1$s"
26236 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
26237
26238 #: src/LyX.cpp:1147
26239 msgid ""
26240 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26241 "Command line switches (case sensitive):\n"
26242 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26243 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26244 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26245 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26247 "                  select the features to debug.\n"
26248 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26249 "\t-x [--execute] command\n"
26250 "                  where command is a lyx command.\n"
26251 "\t-e [--export] fmt\n"
26252 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26253 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26254 "Name\n"
26255 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26256 "name\n"
26257 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26258 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26259 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26260 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26261 "                  and filename is the destination filename.\n"
26262 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26263 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26264 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26265 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26266 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26267 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26268 "files,\n"
26269 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26270 "export.\n"
26271 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26272 "consumed.\n"
26273 "\t--ignore-error-message which\n"
26274 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26275 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26276 "values:\n"
26277 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26278 "\t-n [--no-remote]\n"
26279 "                  open documents in a new instance\n"
26280 "\t-r [--remote]\n"
26281 "                  open documents in an already running instance\n"
26282 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26283 "\t-v [--verbose]\n"
26284 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26285 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26286 "\t-version  summarize version and build info\n"
26287 "Check the LyX man page for more details."
26288 msgstr ""
26289 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
26290 "Options (sensibles à la casse) :\n"
26291 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
26292 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
26293 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
26294 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
26295 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
26296 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26297 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26298 "\t-x [--execute] commande\n"
26299 "                     où commande est une commande LyX.\n"
26300 "\t-e [--export] fmt\n"
26301 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26302 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
26303 "de Fichiers->Nom court\n"
26304 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26305 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26306 ">Exporter).\n"
26307 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26308 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26309 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26310 "export),\n"
26311 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26312 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26313 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
26314 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26315 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26316 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26317 "»,\n"
26318 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26319 "principal,\n"
26320 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26321 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26322 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26323 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26324 "\t--ignore-error-message which\n"
26325 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
26326 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
26327 "actuellement reconnues :\n"
26328 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26329 "\t-n [--no-remote]\n"
26330 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26331 "\t-r [--remote]\n"
26332 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
26333 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26334 "\t-v [--verbose]\n"
26335 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
26336 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26337 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26338 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26339
26340 #: src/LyX.cpp:1199 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26341 msgid "  Git commit hash "
26342 msgstr "Empreinte de validation Git "
26343
26344 #: src/LyX.cpp:1210 src/support/Package.cpp:645
26345 msgid "No system directory"
26346 msgstr "Pas de répertoire système"
26347
26348 #: src/LyX.cpp:1211
26349 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26350 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26351
26352 #: src/LyX.cpp:1222
26353 msgid "No user directory"
26354 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26355
26356 #: src/LyX.cpp:1223
26357 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26358 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26359
26360 #: src/LyX.cpp:1234
26361 msgid "Incomplete command"
26362 msgstr "Commande incomplète"
26363
26364 #: src/LyX.cpp:1235
26365 msgid "Missing command string after --execute switch"
26366 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26367
26368 #: src/LyX.cpp:1246
26369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26370 msgstr ""
26371 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26372
26373 #: src/LyX.cpp:1251
26374 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26375 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26376
26377 #: src/LyX.cpp:1264
26378 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26379 msgstr ""
26380 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26381
26382 #: src/LyX.cpp:1277
26383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26384 msgstr ""
26385 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26386
26387 #: src/LyX.cpp:1282
26388 msgid "Missing filename for --import"
26389 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26390
26391 # Trouver un meilleur exemple !
26392 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26393 #: src/LyXRC.cpp:2925
26394 msgid ""
26395 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26396 "legal words?"
26397 msgstr ""
26398 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26399 "drive » ?"
26400
26401 #: src/LyXRC.cpp:2929
26402 msgid ""
26403 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26404 "document."
26405 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26406
26407 #: src/LyXRC.cpp:2937
26408 msgid ""
26409 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26410 "automatically by what you type."
26411 msgstr ""
26412 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26413 "automatiquement par ce que vous tapez."
26414
26415 #: src/LyXRC.cpp:2941
26416 msgid ""
26417 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26418 "class change."
26419 msgstr ""
26420 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26421 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26422
26423 #: src/LyXRC.cpp:2945
26424 msgid ""
26425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26426 msgstr ""
26427 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26428 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26429
26430 #: src/LyXRC.cpp:2952
26431 msgid ""
26432 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26433 "the backup file in the same directory as the original file."
26434 msgstr ""
26435 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26436 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26437
26438 #: src/LyXRC.cpp:2956
26439 msgid ""
26440 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26441 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26442 msgstr ""
26443 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26444 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26445
26446 #: src/LyXRC.cpp:2960
26447 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26448 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26449
26450 #: src/LyXRC.cpp:2964
26451 msgid ""
26452 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26453 "its global and local bind/ directories."
26454 msgstr ""
26455 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26456 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26457
26458 #: src/LyXRC.cpp:2968
26459 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26460 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26461
26462 #: src/LyXRC.cpp:2972
26463 msgid ""
26464 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26465 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26466 msgstr ""
26467 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26468 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26469
26470 #: src/LyXRC.cpp:2979
26471 msgid ""
26472 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26473 "undesired effects."
26474 msgstr ""
26475 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
26476 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
26477
26478 #: src/LyXRC.cpp:2983
26479 msgid ""
26480 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26481 "prevent undesired effects."
26482 msgstr ""
26483 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
26484 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
26485
26486 #: src/LyXRC.cpp:2990
26487 msgid ""
26488 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26489 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26490 msgstr ""
26491 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26492 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26493 "le curseur à l'écran."
26494
26495 #: src/LyXRC.cpp:2998
26496 msgid ""
26497 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26498 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26499 "the top of the screen"
26500 msgstr ""
26501 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26502 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26503 "la fenêtre."
26504
26505 #: src/LyXRC.cpp:3002
26506 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26507 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26508
26509 #: src/LyXRC.cpp:3006
26510 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26511 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26512
26513 #: src/LyXRC.cpp:3010
26514 msgid ""
26515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26516 "inside."
26517 msgstr ""
26518 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26519 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26520
26521 #: src/LyXRC.cpp:3015
26522 #, no-c-format
26523 msgid ""
26524 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26525 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26526 msgstr ""
26527 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26528 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26529
26530 #: src/LyXRC.cpp:3019
26531 msgid ""
26532 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26533 "look in its global and local commands/ directories."
26534 msgstr ""
26535 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26536 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26537
26538 #: src/LyXRC.cpp:3023
26539 msgid ""
26540 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26541 msgstr ""
26542 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26543 "TeX."
26544
26545 #: src/LyXRC.cpp:3027
26546 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26547 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26548
26549 #: src/LyXRC.cpp:3031
26550 msgid ""
26551 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26552 "shown after the change has been made.)"
26553 msgstr ""
26554 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26555 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26556
26557 #: src/LyXRC.cpp:3035
26558 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26559 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26560
26561 #: src/LyXRC.cpp:3039
26562 msgid ""
26563 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26564 "LyX was started from."
26565 msgstr ""
26566 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26567 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26568
26569 #: src/LyXRC.cpp:3043
26570 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26571 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26572
26573 #: src/LyXRC.cpp:3047
26574 msgid ""
26575 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26576 "value selects the directory LyX was started from."
26577 msgstr ""
26578 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26579 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26580
26581 #: src/LyXRC.cpp:3051
26582 msgid ""
26583 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26584 "recommended for non-English languages."
26585 msgstr ""
26586 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26587 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26588
26589 #: src/LyXRC.cpp:3058
26590 msgid ""
26591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26592 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26593 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26594 msgstr ""
26595 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26596 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26597 "makeindex.sh -m $$lang »."
26598
26599 #: src/LyXRC.cpp:3062
26600 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26601 msgstr ""
26602 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26603
26604 #: src/LyXRC.cpp:3066
26605 msgid ""
26606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26607 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26608 msgstr ""
26609 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26610 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26611
26612 #: src/LyXRC.cpp:3075
26613 msgid ""
26614 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26615 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26616 msgstr ""
26617 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26618 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26619
26620 #: src/LyXRC.cpp:3079
26621 msgid ""
26622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26623 "document."
26624 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26625
26626 #: src/LyXRC.cpp:3083
26627 msgid ""
26628 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26629 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26630
26631 #: src/LyXRC.cpp:3087
26632 msgid ""
26633 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26634 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26635 "name of the second language."
26636 msgstr ""
26637 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26638 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26639
26640 #: src/LyXRC.cpp:3091
26641 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26642 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26643
26644 #: src/LyXRC.cpp:3095
26645 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26646 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26647
26648 #: src/LyXRC.cpp:3099
26649 msgid ""
26650 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26651 "\\documentclass."
26652 msgstr ""
26653 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26654 "\\documentclass."
26655
26656 #: src/LyXRC.cpp:3103
26657 msgid ""
26658 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26659 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26660 msgstr ""
26661 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26662 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26663
26664 #: src/LyXRC.cpp:3107
26665 msgid ""
26666 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26667 "document is the default language."
26668 msgstr ""
26669 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26670 "document est la langue implicite."
26671
26672 #: src/LyXRC.cpp:3111
26673 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26674 msgstr ""
26675 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26676 "enregistré."
26677
26678 #: src/LyXRC.cpp:3115
26679 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26680 msgstr ""
26681 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26682 "dernière session LyX."
26683
26684 #: src/LyXRC.cpp:3119
26685 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26686 msgstr ""
26687 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26688
26689 #: src/LyXRC.cpp:3123
26690 msgid ""
26691 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26692 "of the document."
26693 msgstr ""
26694 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26695 "celle du document."
26696
26697 #: src/LyXRC.cpp:3127
26698 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26699 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26700
26701 #: src/LyXRC.cpp:3131
26702 msgid "The completion popup delay."
26703 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26704
26705 #: src/LyXRC.cpp:3135
26706 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26707 msgstr ""
26708 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26709 "mathématique."
26710
26711 #: src/LyXRC.cpp:3139
26712 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26713 msgstr ""
26714 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26715
26716 #: src/LyXRC.cpp:3143
26717 msgid ""
26718 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26719 msgstr ""
26720 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26721 "de complétion multiple."
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:3147
26724 msgid ""
26725 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26726 "available."
26727 msgstr ""
26728 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26729 "est disponible."
26730
26731 #: src/LyXRC.cpp:3151
26732 msgid "The inline completion delay."
26733 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26734
26735 #: src/LyXRC.cpp:3155
26736 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26737 msgstr ""
26738 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26739
26740 #: src/LyXRC.cpp:3159
26741 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26742 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26743
26744 #: src/LyXRC.cpp:3163
26745 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26746 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26747
26748 #: src/LyXRC.cpp:3167
26749 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26750 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26751
26752 #: src/LyXRC.cpp:3171
26753 #, c-format
26754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26755 msgstr ""
26756 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26757 "menu Fichier."
26758
26759 #: src/LyXRC.cpp:3176
26760 msgid ""
26761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26762 "variable.\n"
26763 "Use the OS native format."
26764 msgstr ""
26765 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
26766 "d'environnement PATH.\n"
26767 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
26768
26769 #: src/LyXRC.cpp:3182
26770 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26771 msgstr ""
26772 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26773
26774 #: src/LyXRC.cpp:3186
26775 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26776 msgstr ""
26777 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26778 "numéros."
26779
26780 #: src/LyXRC.cpp:3190
26781 msgid "Scale the preview size to suit."
26782 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26783
26784 #: src/LyXRC.cpp:3194
26785 msgid "The option to print out in landscape."
26786 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26787
26788 #: src/LyXRC.cpp:3198
26789 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26790 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26791
26792 #: src/LyXRC.cpp:3202
26793 msgid "The option to specify paper type."
26794 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26795
26796 #: src/LyXRC.cpp:3206
26797 msgid ""
26798 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26799 msgstr ""
26800 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26801 "désélectionner pour un mouvement logique."
26802
26803 #: src/LyXRC.cpp:3210
26804 msgid ""
26805 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26806 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26807 msgstr ""
26808 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26809 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26810
26811 #: src/LyXRC.cpp:3214
26812 msgid ""
26813 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26814 "wrong, override the setting here."
26815 msgstr ""
26816 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26817 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26818
26819 #: src/LyXRC.cpp:3220
26820 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26821 msgstr ""
26822 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26823
26824 #: src/LyXRC.cpp:3229
26825 msgid ""
26826 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26827 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26828 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26829 msgstr ""
26830 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26831 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26832 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26833 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26834
26835 #: src/LyXRC.cpp:3233
26836 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26837 msgstr ""
26838 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26839
26840 #: src/LyXRC.cpp:3238
26841 #, no-c-format
26842 msgid ""
26843 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26844 "roughly the same size as on paper."
26845 msgstr ""
26846 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26847 "peu près la même taille que sur le papier."
26848
26849 #: src/LyXRC.cpp:3242
26850 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26851 msgstr ""
26852 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26853 "position des fenêtres."
26854
26855 #: src/LyXRC.cpp:3246
26856 msgid ""
26857 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26858 "\".out\". Only for advanced users."
26859 msgstr ""
26860 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26861 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26862
26863 #: src/LyXRC.cpp:3253
26864 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26865 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26866
26867 #: src/LyXRC.cpp:3257
26868 msgid ""
26869 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26870 "when you quit LyX."
26871 msgstr ""
26872 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26873 "quitterez LyX."
26874
26875 #: src/LyXRC.cpp:3261
26876 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26877 msgstr ""
26878 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26879
26880 #: src/LyXRC.cpp:3265
26881 msgid ""
26882 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26883 "value selects the directory LyX was started from."
26884 msgstr ""
26885 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26886 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26887
26888 #: src/LyXRC.cpp:3275
26889 msgid ""
26890 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26891 "environment variable.\n"
26892 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26893 msgstr ""
26894 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
26895 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
26896 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
26897 "d'exploitation."
26898
26899 #: src/LyXRC.cpp:3282
26900 msgid ""
26901 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26902 "will look in its global and local ui/ directories."
26903 msgstr ""
26904 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26905 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26906
26907 #: src/LyXRC.cpp:3292
26908 msgid ""
26909 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26910 "selection."
26911 msgstr ""
26912 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26913 "principale et la sélection."
26914
26915 #: src/LyXRC.cpp:3296
26916 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26917 msgstr ""
26918 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26919
26920 #: src/LyXRC.cpp:3300
26921 msgid ""
26922 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26923 msgstr ""
26924 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26925 "Windows."
26926
26927 #: src/LyXRC.cpp:3304
26928 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26929 msgstr ""
26930 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26931 "mettre « -paper »)"
26932
26933 #: src/LyXVC.cpp:49
26934 #, c-format
26935 msgid "%1$s lock"
26936 msgstr "Verrou %1$s"
26937
26938 #: src/LyXVC.cpp:111
26939 #, c-format
26940 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26941 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26942
26943 #: src/LyXVC.cpp:113
26944 msgid "Retrieve from version control?"
26945 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26946
26947 #: src/LyXVC.cpp:114
26948 msgid "&Retrieve"
26949 msgstr "É&diter"
26950
26951 #: src/LyXVC.cpp:148
26952 msgid "Document not saved"
26953 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26954
26955 #: src/LyXVC.cpp:149
26956 msgid "You must save the document before it can be registered."
26957 msgstr ""
26958 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26959 "version."
26960
26961 #: src/LyXVC.cpp:185
26962 msgid "LyX VC: Initial description"
26963 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26964
26965 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26966 msgid "(no initial description)"
26967 msgstr "(pas de description initiale)"
26968
26969 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26970 msgid "LyX VC: Log message"
26971 msgstr "LyX VC : message de journal"
26972
26973 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26974 #: src/LyXVC.cpp:242
26975 msgid "(no log message)"
26976 msgstr "(aucun message de journal)"
26977
26978 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
26979 msgid "LyX VC: Log Message"
26980 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26981
26982 #: src/LyXVC.cpp:298
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26986 "changes.\n"
26987 "\n"
26988 "Do you want to revert to the older version?"
26989 msgstr ""
26990 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26991 "les modifications.\n"
26992 "\n"
26993 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26994
26995 #: src/LyXVC.cpp:303
26996 msgid "Revert to stored version of document?"
26997 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26998
26999 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
27000 msgid "&Revert"
27001 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27002
27003 #: src/Paragraph.cpp:1973
27004 msgid "Senseless with this layout!"
27005 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27006
27007 #: src/Paragraph.cpp:2034
27008 msgid "Alignment not permitted"
27009 msgstr "Alignement non autorisé"
27010
27011 #: src/Paragraph.cpp:2035
27012 msgid ""
27013 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27014 "Setting to default."
27015 msgstr ""
27016 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
27017 "précédemment.\n"
27018 "Utilise l'alignement implicite."
27019
27020 #: src/Text.cpp:420
27021 msgid "Unknown Inset"
27022 msgstr "Insert inconnu"
27023
27024 #: src/Text.cpp:530
27025 msgid "Change tracking author index missing"
27026 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27027
27028 #: src/Text.cpp:531
27029 #, c-format
27030 msgid ""
27031 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27032 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27033 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27034 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27035 msgstr ""
27036 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
27037 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
27038 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
27039 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
27040 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27041
27042 #: src/Text.cpp:547
27043 msgid "Unknown token"
27044 msgstr "Élément inconnu"
27045
27046 #: src/Text.cpp:1018
27047 msgid ""
27048 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27049 "Tutorial."
27050 msgstr ""
27051 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
27052 "d'Apprentissage."
27053
27054 #: src/Text.cpp:1027
27055 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27056 msgstr ""
27057 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
27058 "d'Apprentissage."
27059
27060 #: src/Text.cpp:1041
27061 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27062 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27063
27064 #: src/Text.cpp:1894
27065 msgid "[Change Tracking] "
27066 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27067
27068 #: src/Text.cpp:1902
27069 #, c-format
27070 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27071 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
27072
27073 #: src/Text.cpp:1912 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27074 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27075 #, c-format
27076 msgid "Font: %1$s"
27077 msgstr "Police : %1$s"
27078
27079 #: src/Text.cpp:1917
27080 #, c-format
27081 msgid ", Depth: %1$d"
27082 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27083
27084 #: src/Text.cpp:1923
27085 msgid ", Spacing: "
27086 msgstr ", Espacement : "
27087
27088 #: src/Text.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27089 msgid "OneHalf"
27090 msgstr "Un et Demi"
27091
27092 #: src/Text.cpp:1935
27093 msgid "Other ("
27094 msgstr "Autre ("
27095
27096 #: src/Text.cpp:1945
27097 msgid ", Paragraph: "
27098 msgstr ", Paragraphe : "
27099
27100 #: src/Text.cpp:1946
27101 msgid ", Id: "
27102 msgstr ", Identifiant : "
27103
27104 #: src/Text.cpp:1953
27105 msgid ", Char: 0x"
27106 msgstr ", Char: 0x"
27107
27108 #: src/Text.cpp:1955
27109 msgid ", Boundary: "
27110 msgstr ", Frontière : "
27111
27112 #: src/Text2.cpp:407
27113 msgid "No font change defined."
27114 msgstr "Aucune modification de police définie."
27115
27116 #: src/Text2.cpp:447
27117 msgid "Nothing to index!"
27118 msgstr "Rien à faire !"
27119
27120 #: src/Text2.cpp:449
27121 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27122 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27123
27124 #: src/Text3.cpp:194
27125 msgid "Math editor mode"
27126 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27127
27128 #: src/Text3.cpp:196
27129 msgid "No valid math formula"
27130 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27131
27132 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1079
27133 msgid "Already in regular expression mode"
27134 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27135
27136 #: src/Text3.cpp:217
27137 msgid "Regexp editor mode"
27138 msgstr "Mode « expression régulière »"
27139
27140 #: src/Text3.cpp:1424
27141 msgid "Layout "
27142 msgstr "Environnement "
27143
27144 #: src/Text3.cpp:1425
27145 msgid " not known"
27146 msgstr " inconnu"
27147
27148 #: src/Text3.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
27149 msgid "Missing argument"
27150 msgstr "Paramètre manquant"
27151
27152 #: src/Text3.cpp:2202 src/Text3.cpp:2214
27153 msgid "Character set"
27154 msgstr "Encodage"
27155
27156 #: src/Text3.cpp:2367
27157 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27158 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27159
27160 #: src/Text3.cpp:2368
27161 msgid ""
27162 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27163 "The thesaurus is not functional.\n"
27164 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27165 "instructions."
27166 msgstr ""
27167 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27168 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27169 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27170 "les instructions de réglage."
27171
27172 #: src/Text3.cpp:2435 src/Text3.cpp:2446
27173 msgid "Paragraph layout set"
27174 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27175
27176 #: src/TextClass.cpp:141
27177 msgid "Plain Layout"
27178 msgstr "Format ordinaire"
27179
27180 #: src/TextClass.cpp:888
27181 msgid "Missing File"
27182 msgstr "Fichier manquant"
27183
27184 #: src/TextClass.cpp:889
27185 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27186 msgstr ""
27187 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27188
27189 #: src/TextClass.cpp:892
27190 msgid "Corrupt File"
27191 msgstr "Fichier corrompu"
27192
27193 #: src/TextClass.cpp:893
27194 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27195 msgstr ""
27196 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27197
27198 #: src/TextClass.cpp:1674
27199 #, c-format
27200 msgid ""
27201 "The module %1$s has been requested by\n"
27202 "this document but has not been found in the list of\n"
27203 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27204 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27205 msgstr ""
27206 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27207 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27208 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
27209 "LyX.\n"
27210
27211 #: src/TextClass.cpp:1679
27212 msgid "Module not available"
27213 msgstr "Module non disponible"
27214
27215 #: src/TextClass.cpp:1685
27216 #, c-format
27217 msgid ""
27218 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27219 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27220 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27221 "Missing prerequisites:\n"
27222 "\t%2$s\n"
27223 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27224 msgstr ""
27225 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27226 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27227 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27228 "Pré-requis manquants :\n"
27229 "\t%2$s\n"
27230 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
27231 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27232
27233 #: src/TextClass.cpp:1692 src/TextClass.cpp:1727
27234 msgid "Package not available"
27235 msgstr "Paquetage indisponible"
27236
27237 #: src/TextClass.cpp:1697
27238 #, c-format
27239 msgid "Error reading module %1$s\n"
27240 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27241
27242 #: src/TextClass.cpp:1709
27243 #, c-format
27244 msgid ""
27245 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27246 "this document but has not been found in the list of\n"
27247 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27248 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27249 msgstr ""
27250 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
27251 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
27252 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
27253 "LyX.\n"
27254
27255 #: src/TextClass.cpp:1714
27256 msgid "Cite Engine not available"
27257 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
27258
27259 #: src/TextClass.cpp:1720
27260 #, c-format
27261 msgid ""
27262 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27263 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27264 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27265 "Missing prerequisites:\n"
27266 "\t%2$s\n"
27267 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27268 msgstr ""
27269 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27270 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27271 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27272 "Pré-requis manquants :\n"
27273 "\t%2$s\n"
27274 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
27275 "savoir plus."
27276
27277 #: src/TextClass.cpp:1732
27278 #, c-format
27279 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27280 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
27281
27282 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27284 msgid "unknown type!"
27285 msgstr "type  inconnu !"
27286
27287 #: src/TocBackend.cpp:267
27288 #, c-format
27289 msgid "Index Entries (%1$s)"
27290 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
27291
27292 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27293 msgid "Table of Contents"
27294 msgstr "Table des matières"
27295
27296 #: src/TocBackend.cpp:284
27297 msgid "Changes"
27298 msgstr "Modifications"
27299
27300 #: src/TocBackend.cpp:285
27301 msgid "Senseless"
27302 msgstr "Inapproprié"
27303
27304 #: src/TocBackend.cpp:286
27305 msgid "Citations"
27306 msgstr "Citations"
27307
27308 #: src/TocBackend.cpp:287
27309 msgid "Labels and References"
27310 msgstr "Étiquettes et références"
27311
27312 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
27313 msgid "Child Documents"
27314 msgstr "Sous-documents"
27315
27316 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27317 msgid "Graphics"
27318 msgstr "Graphique"
27319
27320 #: src/TocBackend.cpp:291
27321 msgid "Equations"
27322 msgstr "Équations"
27323
27324 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
27325 msgid "External Material"
27326 msgstr "Objet externe"
27327
27328 #: src/TocBackend.cpp:294
27329 msgid "Nomenclature Entries"
27330 msgstr "Entrées de glossaire"
27331
27332 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27333 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27334 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27335 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
27337 msgid "Revision control error."
27338 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27339
27340 #: src/VCBackend.cpp:63
27341 #, c-format
27342 msgid ""
27343 "Some problem occurred while running the command:\n"
27344 "'%1$s'."
27345 msgstr ""
27346 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27347 "'%1$s'."
27348
27349 #: src/VCBackend.cpp:632
27350 msgid "Up-to-date"
27351 msgstr "Mis à jour"
27352
27353 #: src/VCBackend.cpp:634
27354 msgid "Locally Modified"
27355 msgstr "Modifié localement"
27356
27357 #: src/VCBackend.cpp:636
27358 msgid "Locally Added"
27359 msgstr "Ajouté localement"
27360
27361 #: src/VCBackend.cpp:638
27362 msgid "Needs Merge"
27363 msgstr "Nécessite une fusion"
27364
27365 #: src/VCBackend.cpp:640
27366 msgid "Needs Checkout"
27367 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27368
27369 #: src/VCBackend.cpp:642
27370 msgid "No CVS file"
27371 msgstr "Pas de fichier CVS"
27372
27373 #: src/VCBackend.cpp:644
27374 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27375 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27376
27377 #: src/VCBackend.cpp:870
27378 msgid ""
27379 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27380 "You have to update from repository first or revert your changes."
27381 msgstr ""
27382 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27383 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
27384 "abandonner vos modifications."
27385
27386 #: src/VCBackend.cpp:875
27387 #, c-format
27388 msgid ""
27389 "Bad status when checking in changes.\n"
27390 "\n"
27391 "'%1$s'\n"
27392 "\n"
27393 msgstr ""
27394 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27395 "\n"
27396 "« %1$s »\n"
27397 "\n"
27398
27399 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27400 #, c-format
27401 msgid ""
27402 "Error when updating from repository.\n"
27403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27404 "'%1$s'.\n"
27405 "\n"
27406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27407 msgstr ""
27408 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
27409 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
27410 "'%1$s'\n"
27411 "\n"
27412 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27413
27414 #: src/VCBackend.cpp:958
27415 #, c-format
27416 msgid ""
27417 "There were detected changes in the working directory:\n"
27418 "%1$s\n"
27419 "\n"
27420 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27421 "revert back to the repository version."
27422 msgstr ""
27423 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27424 "%1$s\n"
27425 "\n"
27426 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
27427 "revenir à la version du dépôt."
27428
27429 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27430 #: src/VCBackend.cpp:1526
27431 msgid "Changes detected"
27432 msgstr "Modifications détectées"
27433
27434 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27435 msgid "&Abort"
27436 msgstr "&Interrompu"
27437
27438 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27439 msgid "View &Log ..."
27440 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
27441
27442 #: src/VCBackend.cpp:983
27443 #, c-format
27444 msgid ""
27445 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27446 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27447 "'%2$s'.\n"
27448 "\n"
27449 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27450 msgstr ""
27451 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27452 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27453 "« %2$s ».\n"
27454 "\n"
27455 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27456
27457 #: src/VCBackend.cpp:1042
27458 #, c-format
27459 msgid ""
27460 "The document %1$s is not in repository.\n"
27461 "You have to check in the first revision before you can revert."
27462 msgstr ""
27463 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27464 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27465
27466 #: src/VCBackend.cpp:1050
27467 #, c-format
27468 msgid ""
27469 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27470 "The status '%2$s' is unexpected."
27471 msgstr ""
27472 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27473 "L'état « %2$s » est inattendu."
27474
27475 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27476 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27477 msgid "Error: Could not generate logfile."
27478 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27479
27480 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27481 msgid ""
27482 "Error when committing to repository.\n"
27483 "You have to manually resolve the problem.\n"
27484 "LyX will reopen the document after you press OK."
27485 msgstr ""
27486 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27487 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27488 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27489
27490 #: src/VCBackend.cpp:1452
27491 msgid ""
27492 "Error while acquiring write lock.\n"
27493 "Another user is most probably editing\n"
27494 "the current document now!\n"
27495 "Also check the access to the repository."
27496 msgstr ""
27497 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27498 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27499 "de modifier le document courant !\n"
27500 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27501
27502 #: src/VCBackend.cpp:1458
27503 msgid ""
27504 "Error while releasing write lock.\n"
27505 "Check the access to the repository."
27506 msgstr ""
27507 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27508 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27509
27510 #: src/VCBackend.cpp:1517
27511 #, c-format
27512 msgid ""
27513 "There were detected changes in the working directory:\n"
27514 "%1$s\n"
27515 "\n"
27516 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27517 "preferred.\n"
27518 "\n"
27519 "Continue?"
27520 msgstr ""
27521 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27522 "%1$s\n"
27523 "\n"
27524 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27525 "\n"
27526 "Poursuivre ?"
27527
27528 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27530 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27531 msgid "&Yes"
27532 msgstr "&Oui"
27533
27534 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27536 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27537 msgid "&No"
27538 msgstr "&Non"
27539
27540 #: src/VCBackend.cpp:1586
27541 msgid "SVN File Locking"
27542 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27543
27544 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27545 msgid "Locking property unset."
27546 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27547
27548 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27549 msgid "Locking property set."
27550 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27551
27552 #: src/VCBackend.cpp:1588
27553 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27554 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27555
27556 #: src/VSpace.cpp:162
27557 msgid "Default skip"
27558 msgstr "Implicite"
27559
27560 #: src/VSpace.cpp:165
27561 msgid "Small skip"
27562 msgstr "Petit"
27563
27564 #: src/VSpace.cpp:168
27565 msgid "Medium skip"
27566 msgstr "Moyen"
27567
27568 #: src/VSpace.cpp:171
27569 msgid "Big skip"
27570 msgstr "Grand"
27571
27572 #: src/VSpace.cpp:174
27573 msgid "Vertical fill"
27574 msgstr "Ressort vertical"
27575
27576 #: src/VSpace.cpp:181
27577 msgid "protected"
27578 msgstr "protégé"
27579
27580 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27584 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27585 msgstr ""
27586 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27587 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27588
27589 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27590 msgid "Reload saved document?"
27591 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27592
27593 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27594 msgid "Yes, &Reload"
27595 msgstr "Oui, &recharger"
27596
27597 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27598 msgid "No, &Keep Changes"
27599 msgstr "Non, &garder les modifications"
27600
27601 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27602 #, c-format
27603 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27604 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27605
27606 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27607 msgid "File not readable!"
27608 msgstr "Fichier illisible !"
27609
27610 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27611 #, c-format
27612 msgid ""
27613 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27614 "\n"
27615 "Do you want to create a new document?"
27616 msgstr ""
27617 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27618 "\n"
27619 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27620
27621 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27622 msgid "Create new document?"
27623 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27624
27625 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27626 msgid "&Create"
27627 msgstr "&Créer"
27628
27629 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "The specified document template\n"
27633 "%1$s\n"
27634 "could not be read."
27635 msgstr ""
27636 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27637 "%1$s\n"
27638 "n'a pas pu être ouvert."
27639
27640 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27641 msgid "Could not read template"
27642 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27645 msgid "Standard[[Bullets]]"
27646 msgstr "Standard"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27649 msgid "Maths"
27650 msgstr "Maths"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27653 msgid "Dings 1"
27654 msgstr "Dings 1"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27657 msgid "Dings 2"
27658 msgstr "Dings 2"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27661 msgid "Dings 3"
27662 msgstr "Dings 3"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27665 msgid "Dings 4"
27666 msgstr "Dings 4"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27669 msgid "Unavailable:"
27670 msgstr "Indisponible :"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27673 #, c-format
27674 msgid "Unavailable: %1$s"
27675 msgstr "Indisponible : %1$s"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27678 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27679 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27680 msgid "Uncategorized"
27681 msgstr "Sans catégorie"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27684 msgid "Directories"
27685 msgstr "Répertoires"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27688 msgid "File"
27689 msgstr "Fichier"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27692 msgid "Master document"
27693 msgstr "Document maître"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27696 msgid "Open files"
27697 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27700 msgid "Manuals"
27701 msgstr "Manuels"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27707 "Continue searching from the beginning?"
27708 msgstr ""
27709 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27710 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27713 #, c-format
27714 msgid ""
27715 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27716 "Continue searching from the end?"
27717 msgstr ""
27718 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27719 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27722 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27723 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27724
27725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27726 msgid "Advanced search cancelled by user"
27727 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27730 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27731 msgid "Wrap search?"
27732 msgstr "Recherche récursive ?"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27735 msgid "Nothing to search"
27736 msgstr "Rien à rechercher"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27739 msgid "No open document(s) in which to search"
27740 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27743 msgid "Advanced Find and Replace"
27744 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27747 msgid "Float Settings"
27748 msgstr "Paramètres de flottant"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27751 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27752 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27755 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27756 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27759 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27760 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27763 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27764 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27767 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27768 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27771 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27772 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27775 msgid "for this version of LyX."
27776 msgstr "pour cette version de LyX."
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27779 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27780 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27783 #, c-format
27784 msgid ""
27785 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27786 "1995--%1$s LyX Team"
27787 msgstr ""
27788 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27789 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27792 msgid ""
27793 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27794 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27795 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27796 "any later version."
27797 msgstr ""
27798 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27799 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27800 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27801 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27804 msgid ""
27805 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27806 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27807 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27808 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27809 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27810 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27811 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27812 msgstr ""
27813 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27814 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27815 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27816 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27817 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27818 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27819 "MA 02139, USA."
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27822 msgid "not released yet"
27823 msgstr "pas encore publié"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27826 #, c-format
27827 msgid ""
27828 "LyX Version %1$s\n"
27829 "(%2$s)"
27830 msgstr ""
27831 "Version LyX  %1$s\n"
27832 "(%2$s)"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27835 msgid "Built from git commit hash "
27836 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27839 msgid "Library directory: "
27840 msgstr "Répertoire système : "
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27843 msgid "User directory: "
27844 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27847 #, c-format
27848 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27849 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27852 #, c-format
27853 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27854 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27857 msgid "About LyX"
27858 msgstr "À propos de LyX"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
27862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
27863 #, c-format
27864 msgid "LyX: %1$s"
27865 msgstr "LyX : %1$s"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27868 msgid "About %1"
27869 msgstr "À propos de %1"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
27873 msgid "Preferences"
27874 msgstr "Préférences"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27877 msgid "Reconfigure"
27878 msgstr "Reconfigurer"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27881 msgid "Quit %1"
27882 msgstr "Quitter %1"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27885 msgid "Nothing to do"
27886 msgstr "Rien à faire"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
27889 msgid "Unknown action"
27890 msgstr "Action inconnue"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27893 msgid "Command not handled"
27894 msgstr "Commande non gérée"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
27897 msgid "Command disabled"
27898 msgstr "Commande désactivée"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
27901 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27902 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
27905 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27906 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27909 msgid "Running configure..."
27910 msgstr "Lancement de configure..."
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27913 msgid "Reloading configuration..."
27914 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27917 msgid "System reconfiguration failed"
27918 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27921 msgid ""
27922 "The system reconfiguration has failed.\n"
27923 "Default textclass is used but LyX may\n"
27924 "not be able to work properly.\n"
27925 "Please reconfigure again if needed."
27926 msgstr ""
27927 "La reconfiguration a échoué.\n"
27928 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27929 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27930 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
27933 msgid "System reconfigured"
27934 msgstr "Système reconfiguré"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27937 msgid ""
27938 "The system has been reconfigured.\n"
27939 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27940 "updated document class specifications."
27941 msgstr ""
27942 "Le système a été reconfiguré.\n"
27943 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27944 "les classes de document mises à jour."
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
27947 msgid "Exiting."
27948 msgstr "Quitte."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
27951 #, c-format
27952 msgid "Opening help file %1$s..."
27953 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
27956 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27957 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
27960 #, c-format
27961 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27962 msgstr ""
27963 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27964 "être redéfinie"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
27967 #, c-format
27968 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27969 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
27972 #, c-format
27973 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27974 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
27977 msgid "Unable to save document defaults"
27978 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
27981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
27982 msgid "Unknown function."
27983 msgstr "Fonction inconnue."
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
27986 msgid "The current document was closed."
27987 msgstr "Le document courant était fermé."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
27990 msgid ""
27991 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27992 "documents and exit.\n"
27993 "\n"
27994 "Exception: "
27995 msgstr ""
27996 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27997 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27998 "\n"
27999 "Exception : "
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
28003 msgid "Software exception Detected"
28004 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28007 msgid ""
28008 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28009 "unsaved documents and exit."
28010 msgstr ""
28011 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
28012 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
28015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28016 msgid "Could not find UI definition file"
28017 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "Error while reading the included file\n"
28023 "%1$s\n"
28024 "Please check your installation."
28025 msgstr ""
28026 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28027 "%1$s.\n"
28028 "Veuillez vérifier votre installation."
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28031 msgid "Could not find default UI file"
28032 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28035 msgid ""
28036 "LyX could not find the default UI file!\n"
28037 "Please check your installation."
28038 msgstr ""
28039 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28040 "Veuillez vérifier votre installation."
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28043 #, c-format
28044 msgid ""
28045 "Error while reading the configuration file\n"
28046 "%1$s\n"
28047 "Falling back to default.\n"
28048 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28049 "check which User Interface file you are using."
28050 msgstr ""
28051 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28052 "%1$s.\n"
28053 "Retour à la configuration implicite.\n"
28054 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28055 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28058 msgid "Bibliography Item Settings"
28059 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28062 msgid "BibTeX Bibliography"
28063 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28066 msgid ""
28067 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28068 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28069 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28070 "this is the place you should store it."
28071 msgstr ""
28072 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
28073 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
28074 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
28075 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
28076 "les ajouter."
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
28079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2253
28081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28082 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
28086 msgid "Documents|#o#O"
28087 msgstr "Documents|#D"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
28090 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28091 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
28094 msgid "Select a BibTeX database to add"
28095 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
28098 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28099 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
28102 msgid "Select a BibTeX style"
28103 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28106 msgid "No frame"
28107 msgstr "Aucun cadre tracé"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28110 msgid "Simple rectangular frame"
28111 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28114 msgid "Oval frame, thin"
28115 msgstr "Cadre oval, fin"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28118 msgid "Oval frame, thick"
28119 msgstr "Cadre oval, épais"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28122 msgid "Drop shadow"
28123 msgstr "Ombre en relief"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28126 msgid "Shaded background"
28127 msgstr "Fond ombré"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28130 msgid "Double rectangular frame"
28131 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28134 msgid "Depth"
28135 msgstr "Profondeur"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28138 msgid "Total Height"
28139 msgstr "Hauteur totale"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28142 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28143 msgid "Makebox"
28144 msgstr "Makebox"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28147 msgid "Box Settings"
28148 msgstr "Paramètres de boîte"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28151 msgid "Branch Settings"
28152 msgstr "Paramètres de branche"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28155 msgid "Branch"
28156 msgstr "Branche"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28159 msgid "Activated"
28160 msgstr "Activées"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28163 msgid "Filename Suffix"
28164 msgstr "Suffixe du fichier"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28172 msgid "Yes"
28173 msgstr "Oui"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
28178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28181 msgid "No"
28182 msgstr "Non"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28185 msgid "Enter new branch name"
28186 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28189 #, c-format
28190 msgid ""
28191 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28192 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28193 msgstr ""
28194 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28195 "\n"
28196 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28199 msgid "&Merge"
28200 msgstr "&Fusionner"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28203 msgid "Renaming failed"
28204 msgstr "Échec de la modification du nom"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28207 msgid "The branch could not be renamed."
28208 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28211 msgid "Merge Changes"
28212 msgstr "Fusionner les modifications"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28215 msgid ""
28216 "Changed by %1\n"
28217 "\n"
28218 msgstr ""
28219 "Modifié par %1$\n"
28220 "\n"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28223 msgid "Change made on %1\n"
28224 msgstr "Modifié le %1$\n"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28232 msgid "No change"
28233 msgstr "Inchangé"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28236 msgid "Small Caps"
28237 msgstr "Petites capitales"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28245 msgid "Reset"
28246 msgstr "RàZ"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28249 msgid "Underbar"
28250 msgstr "Souligné"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28253 msgid "Double underbar"
28254 msgstr "Doublement souligné"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28257 msgid "Wavy underbar"
28258 msgstr "Vaguement souligné"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28261 msgid "Strikeout"
28262 msgstr "Rayé"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28265 msgid "No color"
28266 msgstr "Pas de couleur"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28269 msgid "Text Style"
28270 msgstr "Style de texte"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28273 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
28274 msgid "Clear text"
28275 msgstr "Effacer le texte"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28278 msgid "All avail. citations"
28279 msgstr "Toutes les citations dispo."
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28282 msgid "Regular e&xpression"
28283 msgstr "Expression r&égulière"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28286 msgid "Case se&nsitive"
28287 msgstr "Se&lon la casse"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28290 msgid "Search as you &type"
28291 msgstr "Chercher à la &volée"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
28294 msgid "Keys"
28295 msgstr "Clés"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:395
28298 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28299 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:399
28302 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28303 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:510
28306 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28307 msgstr ""
28308 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
28309 "disponibles"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:511
28312 msgid ""
28313 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28314 msgstr ""
28315 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
28316 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28319 msgid "LinkBack PDF"
28320 msgstr "LinkBack PDF"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28323 msgid "JPEG"
28324 msgstr "JPEG"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28327 msgid "pasted"
28328 msgstr "collé"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28331 #, c-format
28332 msgid "%1$s Files"
28333 msgstr "Fichiers %1$s"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28336 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28337 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
28343 msgid "Canceled."
28344 msgstr "Annulé."
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28347 msgid "Overwrite external file?"
28348 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28351 #, c-format
28352 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28353 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28356 msgid "List of previous commands"
28357 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28360 msgid "Next command"
28361 msgstr "Commande suivante"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28364 msgid "Compare LyX files"
28365 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28368 msgid "Select document"
28369 msgstr "Sélectionner le document"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28374 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28375 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28378 msgid "Error while comparing documents."
28379 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28382 msgid "Aborted"
28383 msgstr "Interrompu"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28386 msgid "Finished"
28387 msgstr "Terminé"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28390 msgid "Aborting process..."
28391 msgstr "Interruption du traitement..."
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28394 msgid "differences"
28395 msgstr "différences"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28398 msgid "Compare different revisions"
28399 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28402 msgid "big[[delimiter size]]"
28403 msgstr "big"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28406 msgid "Big[[delimiter size]]"
28407 msgstr "Big"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28410 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28411 msgstr "bigg"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28414 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28415 msgstr "Bigg"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28418 msgid "Math Delimiter"
28419 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28425 msgid "(None)"
28426 msgstr "(Aucun)"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28429 msgid "Variable"
28430 msgstr "Variable"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
28433 msgid "Module not found!"
28434 msgstr "Module introuvable !"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
28437 msgid "Press button to check validity..."
28438 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28441 msgid "Layout is valid!"
28442 msgstr "Le format est valide !"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
28445 msgid "Layout is invalid!"
28446 msgstr "Format invalide !"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
28449 msgid "Conversion to current format impossible!"
28450 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
28453 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28454 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28457 msgid "Convert to current format"
28458 msgstr "Conversion vers le format courant"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
28461 msgid "Document Settings"
28462 msgstr "Paramètres du document"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
28466 msgid "Child Document"
28467 msgstr "Sous-document"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
28470 msgid "Include to Output"
28471 msgstr "Inclus dans le résultat"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
28474 msgid "10"
28475 msgstr "10"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
28478 msgid "11"
28479 msgstr "11"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
28482 msgid "12"
28483 msgstr "12"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28486 msgid "None (no fontenc)"
28487 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28490 msgid ""
28491 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28492 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28493 msgstr ""
28494 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
28495 "ou LuaTeX indispensable).\n"
28496 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
28497 "fonctionnalité."
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28500 msgid "empty"
28501 msgstr "vide"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28504 msgid "plain"
28505 msgstr "ordinaire"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28508 msgid "headings"
28509 msgstr "en-têtes"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28512 msgid "fancy"
28513 msgstr "sophistiqué"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28516 msgid "US letter"
28517 msgstr "Lettre US"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28520 msgid "US legal"
28521 msgstr "Légal US"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28524 msgid "US executive"
28525 msgstr "Executive US"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28528 msgid "A0"
28529 msgstr "A0"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28532 msgid "A1"
28533 msgstr "A1"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28536 msgid "A2"
28537 msgstr "A2"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28540 msgid "A3"
28541 msgstr "A3"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28544 msgid "A4"
28545 msgstr "A4"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28548 msgid "A5"
28549 msgstr "A5"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28552 msgid "A6"
28553 msgstr "A6"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28556 msgid "B0"
28557 msgstr "B0"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28560 msgid "B1"
28561 msgstr "B1"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28564 msgid "B2"
28565 msgstr "B2"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28568 msgid "B3"
28569 msgstr "B3"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28572 msgid "B4"
28573 msgstr "B4"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28576 msgid "B5"
28577 msgstr "B5"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28580 msgid "B6"
28581 msgstr "B6"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28584 msgid "C0"
28585 msgstr "C0"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28588 msgid "C1"
28589 msgstr "C1"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28592 msgid "C2"
28593 msgstr "C2"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28596 msgid "C3"
28597 msgstr "C3"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28600 msgid "C4"
28601 msgstr "C4"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28604 msgid "C5"
28605 msgstr "C5"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28608 msgid "C6"
28609 msgstr "C6"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28612 msgid "JIS B0"
28613 msgstr "JIS B0"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28616 msgid "JIS B1"
28617 msgstr "JIS B1"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28620 msgid "JIS B2"
28621 msgstr "JIS B2"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28624 msgid "JIS B3"
28625 msgstr "JIS B3"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28628 msgid "JIS B4"
28629 msgstr "JIS B4"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28632 msgid "JIS B5"
28633 msgstr "JIS B5"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28636 msgid "JIS B6"
28637 msgstr "JIS B6"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
28640 msgid "Language Default (no inputenc)"
28641 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
28644 msgid "Numbered"
28645 msgstr "Numéroté"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
28648 msgid "Appears in TOC"
28649 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28652 msgid "Package"
28653 msgstr "Paquetage"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28656 msgid "Load automatically"
28657 msgstr "Charger automatiquement"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28660 msgid "Load always"
28661 msgstr "Toujours charger"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28664 msgid "Do not load"
28665 msgstr "Ne pas charger"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
28668 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28669 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28672 #, c-format
28673 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28674 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28677 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28678 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
28681 #, c-format
28682 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28683 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
28686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
28687 #, c-format
28688 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28689 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
28692 #, c-format
28693 msgid ""
28694 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28695 "all required packages (%2$s) installed."
28696 msgstr ""
28697 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28698 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
28702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28703 msgstr ""
28704 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28705 "paramètres."
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
28708 msgid "Document Class"
28709 msgstr "Classe de document"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
28712 msgid "Modules"
28713 msgstr "Modules"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
28716 msgid "Local Layout"
28717 msgstr "Format local"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
28720 msgid "Text Layout"
28721 msgstr "Format du texte"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28724 msgid "Page Margins"
28725 msgstr "Marges"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
28728 msgid "Colors"
28729 msgstr "Couleurs"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
28732 msgid "Numbering & TOC"
28733 msgstr "Numérotation & TdM"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
28736 msgid "Indexes"
28737 msgstr "Index"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
28740 msgid "PDF Properties"
28741 msgstr "Propriétés du PDF"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
28744 msgid "Math Options"
28745 msgstr "Options mode math"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
28748 msgid "Float Placement"
28749 msgstr "Placement des flottants"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
28752 msgid "Bullets"
28753 msgstr "Puces"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
28756 msgid "Formats[[output]]"
28757 msgstr "Sortie"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
28760 msgid "LaTeX Preamble"
28761 msgstr "Préambule LaTeX"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
28765 msgid "&Default..."
28766 msgstr "&Implicite..."
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
28773 msgid " (not installed)"
28774 msgstr " (pas installé)"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
28777 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28778 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
28781 msgid " (not available)"
28782 msgstr " (indisponible)"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
28785 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28786 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
28790 msgid "Class Default"
28791 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
28794 msgid "Layouts|#o#O"
28795 msgstr "Format|#t#T"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28798 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28799 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28803 msgid "Local layout file"
28804 msgstr "Fichier de format local"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28807 msgid ""
28808 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28809 "file, not one in the system or user directory.\n"
28810 "Your document will not work with this layout if you\n"
28811 "move the layout file to a different directory."
28812 msgstr ""
28813 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28814 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28815 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28816 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28817 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
28820 msgid "&Set Layout"
28821 msgstr "&Sélectionner le format"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
28824 msgid "Unable to read local layout file."
28825 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28828 msgid "This is a local layout file."
28829 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
28832 msgid "Select master document"
28833 msgstr "Sélectionner le document maître"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
28836 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28837 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3912
28842 msgid "Unapplied changes"
28843 msgstr "Modifications non appliquées"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3913
28848 msgid ""
28849 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28850 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28851 msgstr ""
28852 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28853 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3915
28858 msgid "&Dismiss"
28859 msgstr "Aban&donner"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3923
28863 msgid "Unable to set document class."
28864 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
28867 msgid "Basic numerical"
28868 msgstr "Numérique de base"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
28871 msgid "Author-year"
28872 msgstr "Auteur-année"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
28875 msgid "Author-number"
28876 msgstr "Auteur-numéro"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28879 #, c-format
28880 msgid "%1$s and %2$s"
28881 msgstr "%1$s et %2$s"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
28884 #, c-format
28885 msgid "%1$s, %2$s"
28886 msgstr "%1$s, %2$s"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28889 #, c-format
28890 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28891 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2508
28894 #, c-format
28895 msgid "%1$s (unavailable)"
28896 msgstr "%1$s (indisponible)"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2594
28899 msgid "Module provided by document class."
28900 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
28903 #, c-format
28904 msgid "Category: %1$s."
28905 msgstr "Categorie : %1$s."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
28908 #, c-format
28909 msgid "Package(s) required: %1$s."
28910 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
28913 msgid "or"
28914 msgstr "ou"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
28917 #, c-format
28918 msgid "Modules required: %1$s."
28919 msgstr "Modules requis : %1$s."
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2627
28922 #, c-format
28923 msgid "Modules excluded: %1$s."
28924 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
28927 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28928 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3410
28931 msgid "[No options predefined]"
28932 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3630
28935 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28936 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3632
28939 msgid "&Use Hyperref Support"
28940 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28943 msgid "Can't set layout!"
28944 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28947 #, c-format
28948 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28949 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28952 msgid "Not Found"
28953 msgstr "Introuvable"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4083
28956 msgid "Assigned master does not include this file"
28957 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4084
28960 #, c-format
28961 msgid ""
28962 "You must include this file in the document\n"
28963 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28964 "feature."
28965 msgstr ""
28966 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28967 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28968 "« document maître »."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4088
28971 msgid "Could not load master"
28972 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
28975 #, c-format
28976 msgid ""
28977 "The master document '%1$s'\n"
28978 "could not be loaded."
28979 msgstr ""
28980 "Le document maître  %1$s\n"
28981 " n'a pas pu être chargé."
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
28984 msgid "(Module name: %1)"
28985 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28988 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28989 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28992 msgid "Literate"
28993 msgstr "Littéraire"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28996 msgid "Error List"
28997 msgstr "Liste des erreurs"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29000 #, c-format
29001 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29002 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29005 msgid "Top left"
29006 msgstr "Haut gauche"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29009 msgid "Bottom left"
29010 msgstr "Bas gauche"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29013 msgid "Baseline left"
29014 msgstr "Ligne de base gauche"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29017 msgid "Top center"
29018 msgstr "Haut centre"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29021 msgid "Bottom center"
29022 msgstr "Bas centre"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29025 msgid "Baseline center"
29026 msgstr "Ligne de Base Centre"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29029 msgid "Top right"
29030 msgstr "Haut droite"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29033 msgid "Bottom right"
29034 msgstr "Bas Droite"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29037 msgid "Baseline right"
29038 msgstr "Ligne de base droite"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
29041 msgid "Scale%"
29042 msgstr "Échelle%"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29045 msgid "Select external file"
29046 msgstr "Choisir le fichier externe"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29049 msgid "automatically"
29050 msgstr "automatiquement"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29053 msgid "Dissolve previous group?"
29054 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29057 #, c-format
29058 msgid ""
29059 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29060 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29061 "because this graphic was its only member.\n"
29062 "How do you want to proceed?"
29063 msgstr ""
29064 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29065 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
29066 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29067 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29070 #, c-format
29071 msgid "Stick with group '%1$s'"
29072 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29075 #, c-format
29076 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29077 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29080 #, c-format
29081 msgid ""
29082 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29083 "the group will be dissolved,\n"
29084 "because this graphic was its only member.\n"
29085 "How do you want to proceed?"
29086 msgstr ""
29087 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29088 "le groupe  sera dissous,\n"
29089 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29090 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29093 #, c-format
29094 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29095 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29098 msgid "Enter unique group name:"
29099 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29102 msgid "Group already defined!"
29103 msgstr "Groupe déjà défini !"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29106 #, c-format
29107 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29108 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29111 msgid "Set max. &width:"
29112 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29115 msgid "Set max. &height:"
29116 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29119 msgid "Maximal width of image in output"
29120 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29123 msgid "Maximal height of image in output"
29124 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29127 msgid "bp"
29128 msgstr "bp"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29131 msgid "cm"
29132 msgstr "cm"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29135 msgid "mm"
29136 msgstr "mm"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29139 msgid "in[[unit of measure]]"
29140 msgstr "in"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29143 msgid "Select graphics file"
29144 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29147 msgid "Clipart|#C#c"
29148 msgstr "Clipart|#C"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29152 msgid "Interword Space"
29153 msgstr "Espace entre mots"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29157 msgid "Thin Space"
29158 msgstr "Espace fine"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29161 msgid "Medium Space"
29162 msgstr "Espace moyenne"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29165 msgid "Thick Space"
29166 msgstr "Espace large"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29170 msgid "Negative Thin Space"
29171 msgstr "Espace fine négative"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29175 msgid "Negative Medium Space"
29176 msgstr "Espace moyenne négative"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29180 msgid "Negative Thick Space"
29181 msgstr "Espace large négative"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29184 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29185 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29188 msgid "Quad (1 em)"
29189 msgstr "Cadratin (1 em)"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29192 msgid "Double Quad (2 em)"
29193 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29197 msgid "Horizontal Fill"
29198 msgstr "Ressort horizontal"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29201 msgid "Visible Space"
29202 msgstr "Espace visible"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29205 msgid ""
29206 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29207 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29208 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29209 msgstr ""
29210 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29211 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
29212 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29215 msgid "Horizontal Space Settings"
29216 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29219 msgid "Hyperlink Settings"
29220 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29225 msgid ""
29226 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29227 msgstr ""
29228 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
29229 "paramètres disponibles."
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29232 msgid "Select document to include"
29233 msgstr "Choisir le sous-document"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29236 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29237 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29240 msgid "Index Entry Settings"
29241 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29244 msgid "Label Color"
29245 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29248 msgid "Cannot remove standard index"
29249 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29252 msgid "The default index cannot be removed."
29253 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29256 msgid "Enter new index name"
29257 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29260 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29261 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29264 msgid "unknown"
29265 msgstr "inconnu"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29268 msgid "shortcut"
29269 msgstr "raccourci"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29272 msgid "shortcuts"
29273 msgstr "raccourcis"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29276 msgid "lyxrc"
29277 msgstr "lyxrc"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29280 msgid "package"
29281 msgstr "paquetage"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29284 msgid "textclass"
29285 msgstr "textclass"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29288 msgid "menu"
29289 msgstr "menu"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29292 msgid "icon"
29293 msgstr "icon"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29296 msgid "buffer"
29297 msgstr "buffer"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29300 msgid "lyxinfo"
29301 msgstr "lyxinfo"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29304 msgid "Info Inset Settings"
29305 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29308 msgid "Shift-"
29309 msgstr "Maj-"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29312 msgid "Control-"
29313 msgstr "Control-"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29316 msgid "Option-"
29317 msgstr "Option-"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29320 msgid "Command-"
29321 msgstr "Command-"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29324 msgid "Label Settings"
29325 msgstr "Paramètres d'étiquette"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29328 msgid "Line Settings"
29329 msgstr "Paramètres de ligne"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29332 msgid "No language"
29333 msgstr "Pas de language"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29336 msgid "Program Listing Settings"
29337 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29340 msgid "No dialect"
29341 msgstr "Pas de dialecte"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29344 msgid "LaTeX Log"
29345 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29348 msgid "Biber"
29349 msgstr "Biber"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29352 msgid "LyX2LyX"
29353 msgstr "LyX2LyX"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29356 msgid "Literate Programming Build Log"
29357 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29360 msgid "lyx2lyx Error Log"
29361 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29364 msgid "Version Control Log"
29365 msgstr "Historique du contrôle de version"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29368 msgid "Log file not found."
29369 msgstr "Fichier journal introuvable."
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29372 msgid "No literate programming build log file found."
29373 msgstr ""
29374 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29377 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29378 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29381 msgid "No version control log file found."
29382 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29385 msgid "[x]"
29386 msgstr "[x]"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29389 msgid "(x)"
29390 msgstr "(x)"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29393 msgid "{x}"
29394 msgstr "{x}"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29397 msgid "|x|"
29398 msgstr "|x|"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29401 msgid "||x||"
29402 msgstr "||x||"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29405 msgid "bmatrix"
29406 msgstr "Insérer une matrice"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29409 msgid "pmatrix"
29410 msgstr "Insérer une matrice"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29413 msgid "Bmatrix"
29414 msgstr "Insérer une matrice"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29417 msgid "vmatrix"
29418 msgstr "Insérer une matrice"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29421 msgid "Vmatrix"
29422 msgstr "Insérer une matrice"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29425 msgid "Math Matrix"
29426 msgstr "Matrice mathématique"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29429 msgid "Nomenclature Settings"
29430 msgstr "Paramètres de nomenclature"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29433 msgid "Note Settings"
29434 msgstr "Paramètres de note"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29437 msgid "Paragraph Settings"
29438 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29441 msgid ""
29442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29444 "\n"
29445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29446 "the items is used."
29447 msgstr ""
29448 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
29449 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
29450 "comme Liste et Description.\n"
29451 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
29452 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29455 msgid "Phantom Settings"
29456 msgstr "Paramètres fantôme"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29459 msgid "System files|#S#s"
29460 msgstr "Fichiers système|#S#s"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29463 msgid "User files|#U#u"
29464 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
29465
29466 # ou ergonomie ?
29467 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
29468 # A faire (27/01/13) JPC
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29470 msgid "Look & Feel"
29471 msgstr "Apparence"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29474 msgid "Language Settings"
29475 msgstr "Paramètres de langue"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29478 msgid "File Handling"
29479 msgstr "Gestion des fichiers"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29482 msgid "Keyboard/Mouse"
29483 msgstr "Clavier/Souris"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29486 msgid "Input Completion"
29487 msgstr "Complétion de saisie"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29490 msgid "C&ommand:"
29491 msgstr "&Commande :"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
29494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
29495 msgid "Co&mmand:"
29496 msgstr "&Commande :"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
29499 msgid "Screen Fonts"
29500 msgstr "Polices d'écran"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
29503 msgid "Paths"
29504 msgstr "Répertoires"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
29507 msgid "Select directory for example files"
29508 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
29511 msgid "Select a document templates directory"
29512 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
29515 msgid "Select a temporary directory"
29516 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
29519 msgid "Select a backups directory"
29520 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
29523 msgid "Select a document directory"
29524 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529
29527 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29528 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538
29531 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29532 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547
29535 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29536 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29540 msgid "Spellchecker"
29541 msgstr "Correcteur Orthographique"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29544 msgid "Native"
29545 msgstr "natif"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29548 msgid "Aspell"
29549 msgstr "Aspell"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
29552 msgid "Enchant"
29553 msgstr "Enchant"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29556 msgid "Hunspell"
29557 msgstr "Hunspell"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
29560 msgid "Converters"
29561 msgstr "Convertisseurs"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
29564 msgid "File Formats"
29565 msgstr "Formats de fichier"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
29568 msgid "Format in use"
29569 msgstr "Format utilisé"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198
29572 msgid ""
29573 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29574 "converter. Please remove the converter first."
29575 msgstr ""
29576 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29577 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
29580 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29581 msgstr ""
29582 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29583 "le convertisseur."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
29586 msgid "LyX needs to be restarted!"
29587 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
29590 msgid ""
29591 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29592 "restart."
29593 msgstr ""
29594 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29595 "qu'après un redémarrage de LyX."
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
29598 msgid "User Interface"
29599 msgstr "Interface utilisateur"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
29602 msgid "Classic"
29603 msgstr "Classique"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
29606 msgid "Oxygen"
29607 msgstr "Oxygen"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
29610 msgid "Document Handling"
29611 msgstr "Gestion des documents"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
29614 msgid "Control"
29615 msgstr "Contrôle"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777
29618 msgid "Shortcuts"
29619 msgstr "Raccourcis"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29622 msgid "Function"
29623 msgstr "Fonction"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29626 msgid "Shortcut"
29627 msgstr "Raccourci"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862
29630 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29631 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
29634 msgid "Mathematical Symbols"
29635 msgstr "Symboles mathématiques"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
29638 msgid "Document and Window"
29639 msgstr "Document et fenêtre"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
29642 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29643 msgstr "Polices, formats et classes"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
29646 msgid "System and Miscellaneous"
29647 msgstr "Système et divers"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
29650 msgid "Res&tore"
29651 msgstr "&Restaurer"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29655 msgid "Failed to create shortcut"
29656 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
29659 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29660 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
29663 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29664 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29667 msgid "Invalid or empty key sequence"
29668 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
29671 #, c-format
29672 msgid ""
29673 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29674 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29675 msgstr ""
29676 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29677 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29678 "%3$s ?"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29681 msgid "Redefine shortcut?"
29682 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
29685 msgid "&Redefine"
29686 msgstr "&Redéfinir"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
29689 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29690 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353
29693 msgid "Identity"
29694 msgstr "Identité"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578
29697 msgid "Choose bind file"
29698 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
29701 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29702 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29705 msgid "Choose UI file"
29706 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
29709 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29710 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
29713 msgid "Choose keyboard map"
29714 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
29717 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29718 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29721 msgid "Longest label width"
29722 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29725 msgid "Index Settings"
29726 msgstr "Paramètres d'index"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29729 msgid "<All indexes>"
29730 msgstr "<Tous les index>"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29733 msgid "Progress/Debug Messages"
29734 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29737 msgid "Debug Level"
29738 msgstr "Niveau d'analyse"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29741 msgid "Set"
29742 msgstr "Fixer"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29745 msgid "Cross-reference"
29746 msgstr "Référence croisée"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29749 msgid "All available labels"
29750 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29753 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29754 msgstr ""
29755 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
29756 "disponibles"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29759 msgid "By Occurrence"
29760 msgstr "Par occurrence"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29763 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29764 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:68
29767 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29768 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
29771 msgid "&Go Back"
29772 msgstr "&Revenir"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:373
29775 msgid "Jump back to the original cursor location"
29776 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:465
29779 msgid "<No prefix>"
29780 msgstr "<Sans prefixe>"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29783 msgid "Find and Replace"
29784 msgstr "Rechercher et remplacer"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29787 msgid "Export or Send Document"
29788 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29791 msgid "Show File"
29792 msgstr "Afficher le fichier"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29795 msgid "Error -> Cannot load file!"
29796 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29799 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29800 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29803 msgid ""
29804 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29805 "beginning?"
29806 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29809 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29810 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29813 msgid "Basic Latin"
29814 msgstr "Latin de base"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29817 msgid "Latin-1 Supplement"
29818 msgstr "Supplément Latin-1"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29821 msgid "Latin Extended-A"
29822 msgstr "Latin étendu A"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29825 msgid "Latin Extended-B"
29826 msgstr "Latin étendu B"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29829 msgid "IPA Extensions"
29830 msgstr "Alphabet phonétique international"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29833 msgid "Spacing Modifier Letters"
29834 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29837 msgid "Combining Diacritical Marks"
29838 msgstr "Diacritiques"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29841 msgid "Cyrillic"
29842 msgstr "Cyrillique"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29845 msgid "Arabic"
29846 msgstr "Arabe"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29849 msgid "Devanagari"
29850 msgstr "Dévanâgarî"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29853 msgid "Bengali"
29854 msgstr "Bengali"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29857 msgid "Gurmukhi"
29858 msgstr "Gourmoukhî"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29861 msgid "Gujarati"
29862 msgstr "Goudjarati"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29865 msgid "Oriya"
29866 msgstr "Oriya"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29869 msgid "Malayalam"
29870 msgstr "Malayalam"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29873 msgid "Hangul Jamo"
29874 msgstr "Jamos hangûl"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29877 msgid "Phonetic Extensions"
29878 msgstr "Supplément phonétique"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29881 msgid "Latin Extended Additional"
29882 msgstr "Latin étendu additionnel"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29885 msgid "Greek Extended"
29886 msgstr "Grec étendu"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29889 msgid "General Punctuation"
29890 msgstr "Ponctuation générale"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29893 msgid "Superscripts and Subscripts"
29894 msgstr "Exposant et indices"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29897 msgid "Currency Symbols"
29898 msgstr "Symboles monétaires"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29901 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29902 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29905 msgid "Letterlike Symbols"
29906 msgstr "Symboles de type lettre"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29909 msgid "Number Forms"
29910 msgstr "Formes numérales"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29913 msgid "Mathematical Operators"
29914 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29917 msgid "Miscellaneous Technical"
29918 msgstr "Signes techniques divers"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29921 msgid "Control Pictures"
29922 msgstr "Pictogrammes de commande"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29925 msgid "Optical Character Recognition"
29926 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29929 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29930 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29933 msgid "Box Drawing"
29934 msgstr "Filets"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29937 msgid "Block Elements"
29938 msgstr "Pavés"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29941 msgid "Geometric Shapes"
29942 msgstr "Formes géométriques"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29945 msgid "Miscellaneous Symbols"
29946 msgstr "Symboles divers"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29949 msgid "Dingbats"
29950 msgstr "Casseau"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29953 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29954 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29957 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29958 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29961 msgid "Hiragana"
29962 msgstr "Hiragana"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29965 msgid "Katakana"
29966 msgstr "Katakana"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29969 msgid "Bopomofo"
29970 msgstr "Bopomofo"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29973 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29974 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29977 msgid "Kanbun"
29978 msgstr "Kanboun"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29981 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29982 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29985 msgid "CJK Compatibility"
29986 msgstr "Compatibilité CJC"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29989 msgid "CJK Unified Ideographs"
29990 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29993 msgid "Hangul Syllables"
29994 msgstr "Syllabes hangûl"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29997 msgid "High Surrogates"
29998 msgstr "Demi-zone haute"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30001 msgid "Private Use High Surrogates"
30002 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30005 msgid "Low Surrogates"
30006 msgstr "Demi-zone basse"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30009 msgid "Private Use Area"
30010 msgstr "Zone à usage privé"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30013 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30014 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30017 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30018 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30021 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30022 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30025 msgid "Combining Half Marks"
30026 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30029 msgid "CJK Compatibility Forms"
30030 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30033 msgid "Small Form Variants"
30034 msgstr "Petites variantes de forme"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30037 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30038 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30041 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30042 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30045 msgid "Linear B Syllabary"
30046 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30049 msgid "Linear B Ideograms"
30050 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30053 msgid "Aegean Numbers"
30054 msgstr "Nombres égéens"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30057 msgid "Ancient Greek Numbers"
30058 msgstr "Nombres grecs anciens"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30061 msgid "Old Italic"
30062 msgstr "Alphabet italique"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30065 msgid "Gothic"
30066 msgstr "Gotique"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30069 msgid "Ugaritic"
30070 msgstr "Ougaritique"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30073 msgid "Old Persian"
30074 msgstr "Vieux perse"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30077 msgid "Deseret"
30078 msgstr "Déséret"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30081 msgid "Shavian"
30082 msgstr "Shavien"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30085 msgid "Osmanya"
30086 msgstr "Osmanya"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30089 msgid "Cypriot Syllabary"
30090 msgstr "Syllabaire chypriote"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30093 msgid "Kharoshthi"
30094 msgstr "Kharochthî"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30097 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30098 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30101 msgid "Musical Symbols"
30102 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30105 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30106 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30109 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30110 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30113 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30114 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30117 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30118 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30121 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30122 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30125 msgid "Tags"
30126 msgstr "Étiquettes"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30129 msgid "Variation Selectors Supplement"
30130 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30133 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30134 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30137 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30138 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30141 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30142 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30145 msgid "Symbols"
30146 msgstr "Symboles"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30149 msgid "Tabular Settings"
30150 msgstr "Paramètres de tableau"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30153 msgid "Insert Table"
30154 msgstr "Insérer un tableau"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30157 msgid "TeX Information"
30158 msgstr "Informations TeX"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30161 msgid "No thesaurus available for this language!"
30162 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30165 msgid "Outline"
30166 msgstr "Plan"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30169 msgid "auto"
30170 msgstr "auto"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30174 msgid "off"
30175 msgstr "désactivé"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30178 #, c-format
30179 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30180 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30183 msgid "Vertical Space Settings"
30184 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30187 msgid "version "
30188 msgstr "version "
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30191 msgid "unknown version"
30192 msgstr "version inconnue"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30195 #, c-format
30196 msgid "Successful export to format: %1$s"
30197 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30200 #, c-format
30201 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30202 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30205 #, c-format
30206 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30207 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30210 #, c-format
30211 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30212 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30215 msgid "Exit LyX"
30216 msgstr "Quitter LyX"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30219 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30220 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
30223 msgid "Welcome to LyX!"
30224 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
30227 msgid "Automatic save done."
30228 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
30231 msgid "Automatic save failed!"
30232 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
30235 msgid "Command not allowed without any document open"
30236 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
30239 #, c-format
30240 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30241 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
30244 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30245 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
30248 msgid "Select template file"
30249 msgstr "Choisir le modèle"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
30252 msgid "Templates|#T#t"
30253 msgstr "Modèles|#M#m"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
30256 msgid "Document not loaded."
30257 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
30260 msgid "Select document to open"
30261 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
30264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
30265 msgid "Examples|#E#e"
30266 msgstr "Exemples|#E#e"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
30269 #, c-format
30270 msgid ""
30271 "The directory in the given path\n"
30272 "%1$s\n"
30273 "does not exist."
30274 msgstr ""
30275 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30276 "%1$s\n"
30277 "n'existe pas."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30280 #, c-format
30281 msgid "Opening document %1$s..."
30282 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30285 #, c-format
30286 msgid "Document %1$s opened."
30287 msgstr "Document %1$s ouvert."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
30290 msgid "Version control detected."
30291 msgstr "Contrôle de version détecté."
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
30294 #, c-format
30295 msgid "Could not open document %1$s"
30296 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
30299 msgid "Couldn't import file"
30300 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
30303 #, c-format
30304 msgid "No information for importing the format %1$s."
30305 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
30308 #, c-format
30309 msgid "Select %1$s file to import"
30310 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
30313 #, c-format
30314 msgid ""
30315 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30316 "Aborting import."
30317 msgstr ""
30318 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30319 "Importation interrompue.\""
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30323 #, c-format
30324 msgid ""
30325 "The document %1$s already exists.\n"
30326 "\n"
30327 "Do you want to overwrite that document?"
30328 msgstr ""
30329 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30330 "\n"
30331 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
30335 msgid "Overwrite document?"
30336 msgstr "Écraser le document ?"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30339 #, c-format
30340 msgid "Importing %1$s..."
30341 msgstr "Importe %1$s..."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30344 msgid "imported."
30345 msgstr "importé."
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
30348 msgid "file not imported!"
30349 msgstr "fichier non importé !"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
30352 msgid "newfile"
30353 msgstr "nouveau"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30356 msgid "Select LyX document to insert"
30357 msgstr "Choisir le document à insérer"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30360 msgid "Choose a filename to save document as"
30361 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30364 #, c-format
30365 msgid ""
30366 "The file\n"
30367 "%1$s\n"
30368 "is already open in your current session.\n"
30369 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30370 "Do you want to choose a new filename?"
30371 msgstr ""
30372 "Le fichier\n"
30373 "%1$s\n"
30374 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30375 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30376 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
30379 msgid "Chosen File Already Open"
30380 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30385 msgid "&Rename"
30386 msgstr "&Renommer"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30389 #, c-format
30390 msgid ""
30391 "The document %1$s is already registered.\n"
30392 "\n"
30393 "Do you want to choose a new name?"
30394 msgstr ""
30395 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30396 "\n"
30397 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30400 msgid "Rename document?"
30401 msgstr "Renommer le document ?"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30404 msgid "Copy document?"
30405 msgstr "Copier le document ?"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30408 msgid "&Copy"
30409 msgstr "&Copier"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30412 msgid "Choose a filename to export the document as"
30413 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30416 msgid "Guess from extension (*.*)"
30417 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30420 #, c-format
30421 msgid ""
30422 "The document %1$s could not be saved.\n"
30423 "\n"
30424 "Do you want to rename the document and try again?"
30425 msgstr ""
30426 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30427 "\n"
30428 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
30431 msgid "Rename and save?"
30432 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30435 msgid "&Retry"
30436 msgstr "&Réessayer"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
30439 #, c-format
30440 msgid ""
30441 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30442 "Would you like to close or hide the document?\n"
30443 "\n"
30444 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30445 "the menu: View->Hidden->...\n"
30446 "\n"
30447 "To remove this question, set your preference in:\n"
30448 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30449 msgstr ""
30450 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
30451 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
30452 "\n"
30453 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
30454 "Affichage->Caché->...\n"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30457 msgid "Close or hide document?"
30458 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30461 msgid "&Hide"
30462 msgstr "&Cacher"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
30465 msgid "Close document"
30466 msgstr "Fermer le document"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30469 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30470 msgstr ""
30471 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
30474 #, c-format
30475 msgid ""
30476 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30477 "\n"
30478 "Do you want to save the document?"
30479 msgstr ""
30480 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
30481 "\n"
30482 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
30485 msgid "Save new document?"
30486 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
30489 #, c-format
30490 msgid ""
30491 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30492 "\n"
30493 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30494 msgstr ""
30495 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30496 "\n"
30497 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
30500 msgid "Save changed document?"
30501 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
30504 msgid "&Discard"
30505 msgstr "I&gnorer"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
30508 #, c-format
30509 msgid ""
30510 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30511 "\n"
30512 "Do you want to save the document?"
30513 msgstr ""
30514 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30515 "\n"
30516 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
30519 #, c-format
30520 msgid ""
30521 "Document \n"
30522 "%1$s\n"
30523 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30524 msgstr ""
30525 "Le document \n"
30526 "%1$s\n"
30527 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
30528 "les modifications locales seront perdues."
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
30531 msgid "Reload externally changed document?"
30532 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30535 msgid "&Reload"
30536 msgstr "&Recharger"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
30539 msgid "Document could not be checked in."
30540 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
30543 msgid "Error when setting the locking property."
30544 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
30547 msgid "Directory is not accessible."
30548 msgstr "Répertoire inaccessible."
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30551 #, c-format
30552 msgid "Opening child document %1$s..."
30553 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30556 #, c-format
30557 msgid "No buffer for file: %1$s."
30558 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
30561 msgid "Inverse Search Failed"
30562 msgstr "Échec de la recherche inversée"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
30565 msgid ""
30566 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30567 "You may need to update the viewed document."
30568 msgstr ""
30569 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
30570 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
30573 msgid "Export Error"
30574 msgstr "Exporter l'erreur"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
30577 msgid "Error cloning the Buffer."
30578 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
30581 msgid "Exporting ..."
30582 msgstr "Exportation en cours..."
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3589
30585 msgid "Previewing ..."
30586 msgstr "Visionnement en cours..."
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
30589 msgid "Document not loaded"
30590 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
30593 msgid "Select file to insert"
30594 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3703
30597 msgid "All Files (*)"
30598 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727
30601 #, c-format
30602 msgid ""
30603 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30604 "version of the document %1$s?"
30605 msgstr ""
30606 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30607 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
30610 msgid "Revert to saved document?"
30611 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3756
30614 msgid "Saving all documents..."
30615 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
30618 msgid "All documents saved."
30619 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
30622 #, c-format
30623 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30624 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3874
30627 #, c-format
30628 msgid "%1$s unknown command!"
30629 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30632 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30633 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
30636 msgid "Please, preview the document first."
30637 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4039
30640 msgid "Couldn't proceed."
30641 msgstr "Impossible de poursuivre."
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
30644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
30645 msgid "Code Preview"
30646 msgstr "Aperçu de code"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
30649 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30650 msgstr "%1, aperçu"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30653 msgid "Close File"
30654 msgstr "Fermer le fichier"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30657 msgid "%1 (read only)"
30658 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30661 msgid "Hide tab"
30662 msgstr "Cacher l'onglet"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30665 msgid "Close tab"
30666 msgstr "Fermer l'onglet"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30669 msgid "Wrap Float Settings"
30670 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30673 msgid "Click to detach"
30674 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30677 #, c-format
30678 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30679 msgstr ""
30680 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30681 "filtre."
30682
30683 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30684 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30685 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30686
30687 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30688 #, c-format
30689 msgid "%1$s (unknown)"
30690 msgstr "%1$s (inconnu)"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30693 msgid "More...|M"
30694 msgstr "Plus...|P"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30697 msgid "No Group"
30698 msgstr "Aucun groupe défini"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30701 msgid "More Spelling Suggestions"
30702 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30705 msgid "Add to personal dictionary|n"
30706 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30709 msgid "Ignore all|I"
30710 msgstr "Tout ignorer|T"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30713 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30714 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30717 msgid "Language|L"
30718 msgstr "Langue|g"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30721 msgid "More Languages ...|M"
30722 msgstr "Autres langues...|A"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30725 msgid "Hidden|H"
30726 msgstr "Caché|é"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30729 msgid "<No Documents Open>"
30730 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30733 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30734 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30737 msgid "View (Other Formats)|F"
30738 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
30741 msgid "Update (Other Formats)|p"
30742 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30745 #, c-format
30746 msgid "View [%1$s]|V"
30747 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
30750 #, c-format
30751 msgid "Update [%1$s]|U"
30752 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1212
30755 msgid "No Custom Insets Defined!"
30756 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
30759 msgid "(No Document Open)"
30760 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1310
30763 msgid "Master Document"
30764 msgstr "Document maître"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
30767 msgid "Other Lists"
30768 msgstr "Autres listes"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
30771 msgid "(Empty Table of Contents)"
30772 msgstr "Table des matières vide"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
30775 msgid "Open Outliner..."
30776 msgstr "Ouvrir le plan..."
30777
30778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
30779 msgid "Other Toolbars"
30780 msgstr "Autres barres d'outils"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1408
30783 msgid "No Branches Set for Document!"
30784 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30787 msgid "Index List|I"
30788 msgstr "Index|I"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30791 msgid "Index Entry|d"
30792 msgstr "Entrée d'index|i"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
30795 #, c-format
30796 msgid "Index: %1$s"
30797 msgstr "Index : %1$s"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1489 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
30800 #, c-format
30801 msgid "Index Entry (%1$s)"
30802 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
30805 msgid "No Citation in Scope!"
30806 msgstr "Aucune citation accessible !"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1549 src/insets/InsetCitation.cpp:234
30809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
30810 msgid "No citations selected!"
30811 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1588
30814 msgid "All authors|h"
30815 msgstr "Tous les auteurs|u"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1619
30818 msgid "Force upper case|u"
30819 msgstr "Forcer les majuscules|u"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30822 #, c-format
30823 msgid "Caption (%1$s)"
30824 msgstr "Légende (%1$s)"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
30827 msgid "No Quote in Scope!"
30828 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1750 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1754
30831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1758 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1762
30832 #, c-format
30833 msgid "%1$s (dynamic)"
30834 msgstr "%1$s (dynamique)"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
30837 #, c-format
30838 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30839 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1800
30842 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30843 msgstr "dynamiques"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1800 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1810
30846 msgid "static[[Quotes]]"
30847 msgstr "statiques"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1802
30850 #, c-format
30851 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30852 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1809
30855 #, c-format
30856 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30857 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811
30860 #, c-format
30861 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30862 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1819
30865 msgid "Change Style|y"
30866 msgstr "Changer le style|y"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1854
30869 #, c-format
30870 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30871 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1861
30874 #, c-format
30875 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30876 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2505
30879 msgid "No Action Defined!"
30880 msgstr "Aucune action définie !"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30883 msgid "Search"
30884 msgstr "Rechercher"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30887 #, c-format
30888 msgid "Export %1$s"
30889 msgstr "Exporter %1$s"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30892 #, c-format
30893 msgid "Import %1$s"
30894 msgstr "Importer %1$s"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30897 #, c-format
30898 msgid "Update %1$s"
30899 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30902 #, c-format
30903 msgid "View %1$s"
30904 msgstr "Visionner %1$s"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30907 msgid "space"
30908 msgstr "espace"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30911 msgid ""
30912 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30913 "characters:\n"
30914 msgstr ""
30915 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30916 "de ces caractères :\n"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30919 msgid "Could not update TeX information"
30920 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30923 #, c-format
30924 msgid "The script `%1$s' failed."
30925 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30926
30927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
30928 msgid "All Files "
30929 msgstr "Tous les fichiers "
30930
30931 #: src/insets/Inset.cpp:89
30932 msgid "Bibliography Entry"
30933 msgstr "Entrée bibliographique"
30934
30935 #: src/insets/Inset.cpp:95
30936 msgid "Float"
30937 msgstr "Flottant"
30938
30939 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30940 msgid "Box"
30941 msgstr "Boîte"
30942
30943 #: src/insets/Inset.cpp:115
30944 msgid "Horizontal Space"
30945 msgstr "Espacement horizontal"
30946
30947 #: src/insets/Inset.cpp:164
30948 msgid "Horizontal Math Space"
30949 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30950
30951 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
30952 msgid "Unknown Argument"
30953 msgstr "Argument inconnu"
30954
30955 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
30956 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30957 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30958
30959 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30960 msgid "Keys must be unique!"
30961 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30962
30963 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30964 #, c-format
30965 msgid ""
30966 "The key %1$s already exists,\n"
30967 "it will be changed to %2$s."
30968 msgstr ""
30969 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30970 "elle va être remplacés par %2$s."
30971
30972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30973 #, c-format
30974 msgid ""
30975 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30976 "If you proceed, all of them will be opened."
30977 msgstr ""
30978 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
30979 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30980
30981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
30982 msgid "Open Databases?"
30983 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30984
30985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
30986 msgid "&Proceed"
30987 msgstr "&Poursuivre"
30988
30989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30990 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30991 msgstr "Bibliographie biblatex"
30992
30993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
30994 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30995 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30996
30997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
30998 msgid "Databases:"
30999 msgstr "Bases de données :"
31000
31001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
31002 msgid "Style File:"
31003 msgstr "Fichier de style :"
31004
31005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
31006 msgid "Lists:"
31007 msgstr "Listes :"
31008
31009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
31010 msgid "included in TOC"
31011 msgstr "inclus dans la TDM"
31012
31013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31014 msgid "Included in TOC"
31015 msgstr "inclus dans la TDM"
31016
31017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31018 msgid "Options: "
31019 msgstr "Options : "
31020
31021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
31022 msgid ""
31023 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31024 "BibTeX will be unable to find it."
31025 msgstr ""
31026 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31027 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31028
31029 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31030 msgid "simple frame"
31031 msgstr "cadre simple"
31032
31033 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31034 msgid "frameless"
31035 msgstr "sans cadre"
31036
31037 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31038 msgid "simple frame, page breaks"
31039 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31040
31041 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31042 msgid "oval, thin"
31043 msgstr "ovale, fin"
31044
31045 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31046 msgid "oval, thick"
31047 msgstr "ovale, épais"
31048
31049 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31050 msgid "drop shadow"
31051 msgstr "ombre en relief"
31052
31053 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31054 msgid "shaded background"
31055 msgstr "fond ombré"
31056
31057 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31058 msgid "double frame"
31059 msgstr "double cadre"
31060
31061 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31062 #, c-format
31063 msgid "%1$s (%2$s)"
31064 msgstr "%1$s (%2$s)"
31065
31066 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31067 #, c-format
31068 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31069 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31070
31071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31072 msgid "active"
31073 msgstr "actif"
31074
31075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31077 msgid "non-active"
31078 msgstr "non-actif"
31079
31080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31081 #, c-format
31082 msgid "master %1$s, child %2$s"
31083 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
31084
31085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31086 #, c-format
31087 msgid ""
31088 "Branch Name: %1$s\n"
31089 "Branch Status: %2$s\n"
31090 "Inset Status: %3$s"
31091 msgstr ""
31092 "Nom de la branche : %1$s\n"
31093 "État de la branche : %2$s\n"
31094 "État de l'insert : %3$s"
31095
31096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31097 msgid "Branch: "
31098 msgstr "Branche : "
31099
31100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31101 msgid "Branch (child): "
31102 msgstr "Branche (sous-document) : "
31103
31104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31105 msgid "Branch (master): "
31106 msgstr "Branche (document maître) : "
31107
31108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31109 msgid "Branch (undefined): "
31110 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31111
31112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31113 msgid "Branch state changes in master document"
31114 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31115
31116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31117 #, c-format
31118 msgid ""
31119 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31120 "sure to save the master."
31121 msgstr ""
31122 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
31123 "soin de sauvegarder ce document maître."
31124
31125 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31126 #, c-format
31127 msgid "Sub-%1$s"
31128 msgstr "Sous-%1$s"
31129
31130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:230
31131 msgid "No bibliography defined!"
31132 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31133
31134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31135 #, c-format
31136 msgid "+ %1$d more entries."
31137 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
31138
31139 #: src/insets/InsetCommand.cpp:147
31140 msgid "LaTeX Command: "
31141 msgstr "Commande LaTeX : "
31142
31143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31144 msgid "InsetCommand Error: "
31145 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31146
31147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31148 msgid "Incompatible command name."
31149 msgstr "Nom de commande incompatible."
31150
31151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31152 msgid "InsetCommandParams Error: "
31153 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31154
31155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31156 msgid "InsetCommandParams: "
31157 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31158
31159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31160 msgid "Unknown parameter name: "
31161 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31162
31163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31164 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31165 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31166
31167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31168 #, c-format
31169 msgid ""
31170 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31171 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31172 "%2$s."
31173 msgstr ""
31174 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31175 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31176 "%2$s."
31177
31178 #: src/insets/InsetExternal.cpp:400
31179 #, c-format
31180 msgid "External template %1$s is not installed"
31181 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31182
31183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31184 msgid "float: "
31185 msgstr "flottant : "
31186
31187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31188 #, c-format
31189 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31190 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31191
31192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31193 msgid "float"
31194 msgstr "flottant"
31195
31196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31197 msgid "subfloat: "
31198 msgstr "sous-flottant : "
31199
31200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31201 msgid " (sideways)"
31202 msgstr " (couché)"
31203
31204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31205 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31206 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31207
31208 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31209 #, c-format
31210 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31211 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
31212
31213 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31214 msgid "footnote"
31215 msgstr "note de bas de page"
31216
31217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:768
31218 #, c-format
31219 msgid ""
31220 "Could not copy the file\n"
31221 "%1$s\n"
31222 "into the temporary directory."
31223 msgstr ""
31224 "Impossible de copier le fichier\n"
31225 "%1$s\n"
31226 "dans le répertoire temporaire."
31227
31228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31229 #, c-format
31230 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31231 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31232
31233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31234 #, c-format
31235 msgid "Graphics file: %1$s"
31236 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31237
31238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:61
31239 msgid "Hyperlink: "
31240 msgstr "Hyperlien : "
31241
31242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:201
31243 #, c-format
31244 msgid ""
31245 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31246 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31247 "%1$s."
31248 msgstr ""
31249 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31250 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31251 "%1$s."
31252
31253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31254 msgid "www"
31255 msgstr "www"
31256
31257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31258 msgid "email"
31259 msgstr "e-mail"
31260
31261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
31262 msgid "file"
31263 msgstr "fichier"
31264
31265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
31266 #, c-format
31267 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31268 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31269
31270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31271 msgid "Verbatim Input"
31272 msgstr "Incorporation verbatim"
31273
31274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31275 msgid "Verbatim Input*"
31276 msgstr "Incorporation verbatim*"
31277
31278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31279 msgid "Include (excluded)"
31280 msgstr "Inclure (exclus)"
31281
31282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31283 msgid "Unknown"
31284 msgstr "Inconnu"
31285
31286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:814
31287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:889
31288 msgid "Recursive input"
31289 msgstr "Inclusions récursives"
31290
31291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:815
31292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:890
31293 #, c-format
31294 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31295 msgstr ""
31296 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31297
31298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31299 #, c-format
31300 msgid ""
31301 "Could not load included file\n"
31302 "`%1$s'\n"
31303 "Please, check whether it actually exists."
31304 msgstr ""
31305 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31306 "« %1$s ».\n"
31307 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31308
31309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31310 msgid "Missing included file"
31311 msgstr "Fichier inclus manquant"
31312
31313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31314 #, c-format
31315 msgid ""
31316 "Included file `%1$s'\n"
31317 "has textclass `%2$s'\n"
31318 "while parent file has textclass `%3$s'."
31319 msgstr ""
31320 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31321 "est de la classe '%2$s'\n"
31322 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31323
31324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31325 msgid "Different textclasses"
31326 msgstr "Classes de document différentes"
31327
31328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31329 #, c-format
31330 msgid ""
31331 "Included file `%1$s'\n"
31332 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31333 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31334 msgstr ""
31335 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
31336 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
31337 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
31338
31339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31340 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31341 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
31342
31343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "Included file `%1$s'\n"
31347 "uses module `%2$s'\n"
31348 "which is not used in parent file."
31349 msgstr ""
31350 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31351 "utilise le module '%2$s'\n"
31352 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31353
31354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31355 msgid "Module not found"
31356 msgstr "Module introuvable"
31357
31358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717 src/insets/InsetInclude.cpp:743
31359 #, c-format
31360 msgid ""
31361 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31362 " LaTeX export is probably incomplete."
31363 msgstr ""
31364 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31365 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31366
31367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:751
31368 msgid "Error: "
31369 msgstr "Erreur : "
31370
31371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:802
31372 msgid "Unsupported Inclusion"
31373 msgstr "Inclusion non acceptée"
31374
31375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
31376 #, c-format
31377 msgid ""
31378 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31379 "Offending file:\n"
31380 "%1$s"
31381 msgstr ""
31382 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
31383 "HTML. Fichier incorrect :\n"
31384 "%1$s"
31385
31386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31387 msgid "Index sorting failed"
31388 msgstr "Échec du tri d'index"
31389
31390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31391 #, c-format
31392 msgid ""
31393 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31394 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31395 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31396 "explained in the User Guide."
31397 msgstr ""
31398 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
31399 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
31400 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
31401 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
31402
31403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31404 msgid "Index Entry"
31405 msgstr "Entrée d'index"
31406
31407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
31408 msgid "Unknown index type!"
31409 msgstr "Type d'index inconnu !"
31410
31411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31412 msgid "All indexes"
31413 msgstr "Tous les index"
31414
31415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31416 msgid "subindex"
31417 msgstr "sous-index"
31418
31419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31420 #, c-format
31421 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31422 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
31423
31424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31426 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
31427
31428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31430 msgid "undefined"
31431 msgstr "indéfini"
31432
31433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31434 msgid "yes"
31435 msgstr "oui"
31436
31437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31438 msgid "no"
31439 msgstr "non"
31440
31441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31442 msgid "No version control"
31443 msgstr "Pas de contrôle de version"
31444
31445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31446 msgid "Label names must be unique!"
31447 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
31448
31449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31450 #, c-format
31451 msgid ""
31452 "The label %1$s already exists,\n"
31453 "it will be changed to %2$s."
31454 msgstr ""
31455 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
31456 "elle va être remplacée par %2$s."
31457
31458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31459 msgid "DUPLICATE: "
31460 msgstr "DUPLICATION : "
31461
31462 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31463 msgid "Horizontal line"
31464 msgstr "Ligne horizontale"
31465
31466 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31467 msgid "no more lstline delimiters available"
31468 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
31469
31470 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31471 msgid "Running out of delimiters"
31472 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
31473
31474 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31475 msgid ""
31476 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31477 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31478 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31479 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31480 "must investigate!"
31481 msgstr ""
31482 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31483 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31484 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31485 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31486 "mais vous devez approfondir !"
31487
31488 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31489 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31490 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31491
31492 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31493 #, c-format
31494 msgid ""
31495 "The following characters in one of the program listings are\n"
31496 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31497 "%1$s.\n"
31498 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31499 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31500 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31501 "might help."
31502 msgstr ""
31503 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31504 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31505 "%1$s.\n"
31506 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
31507 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
31508 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
31509 "peut aider à résoudre le problème."
31510
31511 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31512 #, c-format
31513 msgid ""
31514 "The following characters in one of the program listings are\n"
31515 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31516 "%1$s."
31517 msgstr ""
31518 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31519 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31520 "%1$s."
31521
31522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31523 msgid "A value is expected."
31524 msgstr "Il faut une valeur."
31525
31526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31533 msgid "Unbalanced braces!"
31534 msgstr "Accolades non appariées !"
31535
31536 # A condition que ce soit traduit !
31537 # ??? JPC
31538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31539 msgid "Please specify true or false."
31540 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31541
31542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31543 msgid "Only true or false is allowed."
31544 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31545
31546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31547 msgid "Please specify an integer value."
31548 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31549
31550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31551 msgid "An integer is expected."
31552 msgstr "Il faut un entier."
31553
31554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31555 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31556 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31557
31558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31559 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31560 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31561
31562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31563 #, c-format
31564 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31565 msgstr ""
31566 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31567 "saut (%1$s)"
31568
31569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31570 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31571 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31572
31573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31574 #, c-format
31575 msgid "Please specify one of %1$s."
31576 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31577
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31579 #, c-format
31580 msgid "Try one of %1$s."
31581 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31582
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31584 #, c-format
31585 msgid "I guess you mean %1$s."
31586 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31587
31588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31589 #, c-format
31590 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31591 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31592
31593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31594 #, c-format
31595 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31596 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31597
31598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31599 msgid ""
31600 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31601 msgstr ""
31602 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31603 "même genre"
31604
31605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31606 msgid ""
31607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31608 "trblTRBL"
31609 msgstr ""
31610 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31611 "trblTRBL"
31612
31613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31614 msgid ""
31615 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31616 "right, bottom left and top left corner."
31617 msgstr ""
31618 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31619 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31620 "gauche."
31621
31622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31623 msgid "Enter something like \\color{white}"
31624 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31625
31626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31627 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31628 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31629
31630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31631 msgid "auto, last or a number"
31632 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31633
31634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31635 msgid ""
31636 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31637 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31638 "defining a listing inset)"
31639 msgstr ""
31640 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31641 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31642 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31643
31644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31645 msgid ""
31646 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31647 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31648 "a listing inset)"
31649 msgstr ""
31650 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31651 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31652 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31653
31654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31655 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31656 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31657
31658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31659 #, c-format
31660 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31661 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31662
31663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31664 #, c-format
31665 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31666 msgstr ""
31667 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31668
31669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31670 #, c-format
31671 msgid "Parameter %1$s: "
31672 msgstr "Paramètre  %1$s : "
31673
31674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31675 #, c-format
31676 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31677 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31678
31679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31680 #, c-format
31681 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31682 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31683
31684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31685 msgid "New Page"
31686 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31687
31688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31689 msgid "Page Break"
31690 msgstr "Saut de page (justifié)"
31691
31692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31693 msgid "Clear Page"
31694 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31695
31696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31697 msgid "Clear Double Page"
31698 msgstr "Saut de page impaire"
31699
31700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31701 msgid "Nom: "
31702 msgstr "Nom : "
31703
31704 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31705 msgid "Nomenclature Symbol: "
31706 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31707
31708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31709 msgid "Description: "
31710 msgstr "Description : "
31711
31712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31713 msgid "Sorting: "
31714 msgstr "Tri : "
31715
31716 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31717 msgid "note"
31718 msgstr "note"
31719
31720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31721 msgid "Phantom"
31722 msgstr "Fantôme"
31723
31724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31725 msgid "HPhantom"
31726 msgstr "HFantôme"
31727
31728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31729 msgid "VPhantom"
31730 msgstr "VFantôme"
31731
31732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31733 msgid "phantom"
31734 msgstr "fantôme"
31735
31736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31737 msgid "hphantom"
31738 msgstr "hfantôme"
31739
31740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31741 msgid "vphantom"
31742 msgstr "vfantôme"
31743
31744 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
31745 #, c-format
31746 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31747 msgstr "%1$sexterne%2$s and %3$sinterne%4$s"
31748
31749 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31750 #, c-format
31751 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31752 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
31753
31754 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
31755 #, c-format
31756 msgid "%1$stext"
31757 msgstr "%1$stexte"
31758
31759 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
31760 #, c-format
31761 msgid "text%1$s"
31762 msgstr "texte%1$s"
31763
31764 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
31765 msgid "BROKEN: "
31766 msgstr "CASSÉ : "
31767
31768 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31769 msgid "Ref: "
31770 msgstr "Réf : "
31771
31772 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31773 msgid "Equation"
31774 msgstr "Équation"
31775
31776 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31777 msgid "EqRef: "
31778 msgstr "RéfÉq : "
31779
31780 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31781 msgid "Page Number"
31782 msgstr "Numéro de page"
31783
31784 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31785 msgid "Page: "
31786 msgstr "Page : "
31787
31788 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31789 msgid "Textual Page Number"
31790 msgstr "N° de page du texte"
31791
31792 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31793 msgid "TextPage: "
31794 msgstr "Page du texte : "
31795
31796 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31797 msgid "Standard+Textual Page"
31798 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31799
31800 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31801 msgid "Ref+Text: "
31802 msgstr "Réf+Texte : "
31803
31804 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31805 msgid "Formatted"
31806 msgstr "Mis en page"
31807
31808 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31809 msgid "Format: "
31810 msgstr "Format : "
31811
31812 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31813 msgid "Reference to Name"
31814 msgstr "Référence au nom"
31815
31816 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31817 msgid "NameRef: "
31818 msgstr "RefNom : "
31819
31820 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31821 msgid "Label Only"
31822 msgstr "Étiquette uniquement"
31823
31824 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31825 msgid "Label: "
31826 msgstr "Étiquette : "
31827
31828 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31829 msgid "subscript"
31830 msgstr "indice"
31831
31832 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31833 msgid "superscript"
31834 msgstr "exposant"
31835
31836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31837 msgid "Protected Space"
31838 msgstr "Espace insécable"
31839
31840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31841 msgid "Quad Space"
31842 msgstr "Espace cadratin"
31843
31844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31845 msgid "Double Quad Space"
31846 msgstr "Espace double cadratin"
31847
31848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31849 msgid "Enspace"
31850 msgstr "Espace de largeur en"
31851
31852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31853 msgid "Enskip"
31854 msgstr "Saut de hauteur en"
31855
31856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31857 msgid "Protected Horizontal Fill"
31858 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31859
31860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31861 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31862 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31863
31864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31865 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31866 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31867
31868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31869 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31870 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31871
31872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31873 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31874 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31875
31876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31877 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31878 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31879
31880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31881 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31882 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31883
31884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31885 #, c-format
31886 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31887 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31888
31889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31890 #, c-format
31891 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31892 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31893
31894 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31895 msgid "List of Listings"
31896 msgstr "Liste des listings"
31897
31898 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31899 msgid "Unknown TOC type"
31900 msgstr "Type de TDM inconnu"
31901
31902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
31903 msgid "Selections not supported."
31904 msgstr "Sélections non reconnues."
31905
31906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31907 msgid "Multi-column in current or destination column."
31908 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31909
31910 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
31911 msgid "Multi-row in current or destination row."
31912 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31913
31914 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
31915 msgid "Selection size should match clipboard content."
31916 msgstr ""
31917 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31918
31919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31920 msgid "wrap: "
31921 msgstr "enrober : "
31922
31923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31924 msgid "wrap"
31925 msgstr "enrober"
31926
31927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31928 msgid "Not shown."
31929 msgstr "Non affiché."
31930
31931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31932 msgid "Loading..."
31933 msgstr "Chargement..."
31934
31935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31936 msgid "Converting to loadable format..."
31937 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31938
31939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31940 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31941 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31942
31943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31944 msgid "Scaling etc..."
31945 msgstr "Mise à l'échelle..."
31946
31947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31948 msgid "Ready to display"
31949 msgstr "Prêt à afficher"
31950
31951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31952 msgid "No file found!"
31953 msgstr "Fichier introuvable !"
31954
31955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31956 msgid "Error converting to loadable format"
31957 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31958
31959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31960 msgid "Error loading file into memory"
31961 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31962
31963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31964 msgid "Error generating the pixmap"
31965 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31966
31967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31968 msgid "No image"
31969 msgstr "Pas d'image"
31970
31971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31972 msgid "Preview loading"
31973 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31974
31975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31976 msgid "Preview ready"
31977 msgstr "Aperçu prêt"
31978
31979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31980 msgid "Preview failed"
31981 msgstr "Échec de l'aperçu"
31982
31983 #: src/lengthcommon.cpp:41
31984 msgid "cc[[unit of measure]]"
31985 msgstr "cc"
31986
31987 #: src/lengthcommon.cpp:41
31988 msgid "dd"
31989 msgstr "dd"
31990
31991 #: src/lengthcommon.cpp:41
31992 msgid "em"
31993 msgstr "em"
31994
31995 #: src/lengthcommon.cpp:42
31996 msgid "ex"
31997 msgstr "ex"
31998
31999 #: src/lengthcommon.cpp:42
32000 msgid "mu[[unit of measure]]"
32001 msgstr "mu"
32002
32003 #: src/lengthcommon.cpp:42
32004 msgid "pc"
32005 msgstr "pc"
32006
32007 #: src/lengthcommon.cpp:43
32008 msgid "pt"
32009 msgstr "pt"
32010
32011 #: src/lengthcommon.cpp:43
32012 msgid "sp"
32013 msgstr "sp"
32014
32015 #: src/lengthcommon.cpp:43
32016 msgid "Text Width %"
32017 msgstr "Largeur texte %"
32018
32019 #: src/lengthcommon.cpp:44
32020 msgid "Column Width %"
32021 msgstr "Largeur colonne %"
32022
32023 #: src/lengthcommon.cpp:44
32024 msgid "Page Width %"
32025 msgstr "Largeur page %"
32026
32027 #: src/lengthcommon.cpp:44
32028 msgid "Line Width %"
32029 msgstr "Largeur ligne %"
32030
32031 #: src/lengthcommon.cpp:45
32032 msgid "Text Height %"
32033 msgstr "Hauteur texte %"
32034
32035 #: src/lengthcommon.cpp:45
32036 msgid "Page Height %"
32037 msgstr "Hauteur page %"
32038
32039 #: src/lyxfind.cpp:128
32040 msgid "Search error"
32041 msgstr "Erreur de recherche"
32042
32043 #: src/lyxfind.cpp:128
32044 msgid "Search string is empty"
32045 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32046
32047 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32048 msgid ""
32049 "End of file reached while searching forward.\n"
32050 "Continue searching from the beginning?"
32051 msgstr ""
32052 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
32053 "Continuer la recherche depuis le début ?"
32054
32055 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32056 msgid ""
32057 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32058 "Continue searching from the end?"
32059 msgstr ""
32060 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
32061 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
32062
32063 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32064 msgid "String not found."
32065 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
32066
32067 #: src/lyxfind.cpp:400
32068 msgid "String found."
32069 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32070
32071 #: src/lyxfind.cpp:402
32072 msgid "String has been replaced."
32073 msgstr "Chaîne remplacée."
32074
32075 #: src/lyxfind.cpp:405
32076 #, c-format
32077 msgid "%1$d strings have been replaced."
32078 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32079
32080 #: src/lyxfind.cpp:1519
32081 msgid "Invalid regular expression!"
32082 msgstr "Expression régulière invalide !"
32083
32084 #: src/lyxfind.cpp:1524
32085 msgid "Match not found!"
32086 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32087
32088 #: src/lyxfind.cpp:1528
32089 msgid "Match found!"
32090 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32091
32092 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
32093 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32094 #, c-format
32095 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32096 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32097
32098 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32099 #, c-format
32100 msgid "Box: %1$s"
32101 msgstr "Boîte : %1$s"
32102
32103 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32104 # OK pour « fonction »  JPC
32105 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32106 #, c-format
32107 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32108 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32109
32110 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32111 #, c-format
32112 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32113 msgstr ""
32114 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
32115 "%1$s"
32116
32117 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32118 #, c-format
32119 msgid "Color: %1$s"
32120 msgstr "Couleur : %1$s"
32121
32122 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32123 #, c-format
32124 msgid "Decoration: %1$s"
32125 msgstr "Décoration : %1$s"
32126
32127 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32128 #, c-format
32129 msgid "Environment: %1$s"
32130 msgstr "Environnement : %1$s"
32131
32132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32133 msgid "Cursor not in table"
32134 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32135
32136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32137 msgid "Only one row"
32138 msgstr "Une seule ligne"
32139
32140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32141 msgid "Only one column"
32142 msgstr "Une seule colonne"
32143
32144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32145 msgid "No hline to delete"
32146 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32147
32148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32149 msgid "No vline to delete"
32150 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32151
32152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32153 #, c-format
32154 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32155 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32156
32157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
32158 #, c-format
32159 msgid "Type: %1$s"
32160 msgstr "Type : %1$s"
32161
32162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32163 msgid "Bad math environment"
32164 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32165
32166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
32167 msgid ""
32168 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32169 "Change the math formula type and try again."
32170 msgstr ""
32171 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32172 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32173
32174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32175 msgid "No number"
32176 msgstr "Pas de numéro"
32177
32178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32179 #, c-format
32180 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32181 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32182
32183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32184 #, c-format
32185 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32186 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32187
32188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:761 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1780
32189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1923
32190 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32191 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32192
32193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1065
32194 msgid "create new math text environment ($...$)"
32195 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32196
32197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1068
32198 msgid "entered math text mode (textrm)"
32199 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32200
32201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1090
32202 msgid "Regular expression editor mode"
32203 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32204
32205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1785 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1925
32206 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32207 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32208
32209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32210 msgid "Standard[[mathref]]"
32211 msgstr "Standard"
32212
32213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32214 msgid "PrettyRef"
32215 msgstr "PrettyRef"
32216
32217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32218 msgid "FormatRef: "
32219 msgstr "FormatRef : "
32220
32221 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32222 #, c-format
32223 msgid "Size: %1$s"
32224 msgstr "Taille : %1$s"
32225
32226 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32227 #, c-format
32228 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32229 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32230
32231 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1221 src/mathed/MathMacro.cpp:1227
32232 #, c-format
32233 msgid "Macro: %1$s"
32234 msgstr "Macro : %1$s"
32235
32236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32237 msgid "optional"
32238 msgstr "optionnel"
32239
32240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32241 msgid "math macro"
32242 msgstr "macro mathématique"
32243
32244 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32245 #, c-format
32246 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32247 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32248
32249 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32250 #, c-format
32251 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32252 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32253
32254 #: src/output.cpp:37
32255 #, c-format
32256 msgid ""
32257 "Could not open the specified document\n"
32258 "%1$s."
32259 msgstr ""
32260 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32261 "%1$s"
32262
32263 #: src/output_latex.cpp:1336
32264 msgid "Error in latexParagraphs"
32265 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
32266
32267 #: src/output_latex.cpp:1337
32268 #, c-format
32269 msgid ""
32270 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32271 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32272 msgstr ""
32273 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
32274 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
32275 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
32276
32277 #: src/output_plaintext.cpp:144
32278 msgid "Abstract: "
32279 msgstr "Résumé : "
32280
32281 #: src/output_plaintext.cpp:156
32282 msgid "References: "
32283 msgstr "Références : "
32284
32285 #: src/support/Package.cpp:169
32286 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32287 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32288
32289 #: src/support/Package.cpp:173
32290 msgid "Done!"
32291 msgstr "Terminé !"
32292
32293 #: src/support/Package.cpp:526
32294 msgid "LyX binary not found"
32295 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32296
32297 #: src/support/Package.cpp:527
32298 #, c-format
32299 msgid ""
32300 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32301 msgstr ""
32302 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
32303 "commande %1$s"
32304
32305 #: src/support/Package.cpp:646
32306 #, c-format
32307 msgid ""
32308 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32309 "\t%1$s\n"
32310 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32311 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32312 msgstr ""
32313 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32314 "\t%1$s\n"
32315 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
32316 "d'environnement\n"
32317 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32318
32319 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32320 msgid "File not found"
32321 msgstr "Fichier introuvable"
32322
32323 #: src/support/Package.cpp:719
32324 #, c-format
32325 msgid ""
32326 "Invalid %1$s switch.\n"
32327 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32328 msgstr ""
32329 "Option %1$s non valable.\n"
32330 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32331
32332 #: src/support/Package.cpp:746
32333 #, c-format
32334 msgid ""
32335 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32336 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32337 msgstr ""
32338 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32339 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32340
32341 #: src/support/Package.cpp:770
32342 #, c-format
32343 msgid ""
32344 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32345 "%2$s is not a directory."
32346 msgstr ""
32347 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32348 "%2$s n'est pas un répertoire."
32349
32350 #: src/support/Package.cpp:772
32351 msgid "Directory not found"
32352 msgstr "Répertoire introuvable"
32353
32354 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32355 #, c-format
32356 msgid ""
32357 "The command\n"
32358 "%1$s\n"
32359 "has not yet completed.\n"
32360 "\n"
32361 "Do you want to stop it?"
32362 msgstr ""
32363 "La commande\n"
32364 " %1$s\n"
32365 "n'est pas encore terminée.\n"
32366 "\n"
32367 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
32368
32369 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32370 msgid "Stop command?"
32371 msgstr "Interrompre la commande ?"
32372
32373 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32374 msgid "&Stop it"
32375 msgstr "&Interrompre"
32376
32377 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32378 msgid "Let it &run"
32379 msgstr "Laisser &tourner"
32380
32381 #: src/support/debug.cpp:42
32382 msgid "No debugging messages"
32383 msgstr "Pas de message d'analyse"
32384
32385 #: src/support/debug.cpp:43
32386 msgid "General information"
32387 msgstr "Information générale"
32388
32389 #: src/support/debug.cpp:44
32390 msgid "Program initialisation"
32391 msgstr "Initialisation du programme"
32392
32393 #: src/support/debug.cpp:45
32394 msgid "Keyboard events handling"
32395 msgstr "Gestion des événements clavier"
32396
32397 #: src/support/debug.cpp:46
32398 msgid "GUI handling"
32399 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32400
32401 #: src/support/debug.cpp:47
32402 msgid "Lyxlex grammar parser"
32403 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32404
32405 #: src/support/debug.cpp:48
32406 msgid "Configuration files reading"
32407 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32408
32409 #: src/support/debug.cpp:49
32410 msgid "Custom keyboard definition"
32411 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32412
32413 #: src/support/debug.cpp:50
32414 msgid "LaTeX generation/execution"
32415 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32416
32417 #: src/support/debug.cpp:51
32418 msgid "Math editor"
32419 msgstr "Éditeur mathématique"
32420
32421 #: src/support/debug.cpp:52
32422 msgid "Font handling"
32423 msgstr "Gestion des polices"
32424
32425 #: src/support/debug.cpp:53
32426 msgid "Textclass files reading"
32427 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32428
32429 #: src/support/debug.cpp:54
32430 msgid "Version control"
32431 msgstr "Contrôle de version"
32432
32433 #: src/support/debug.cpp:55
32434 msgid "External control interface"
32435 msgstr "Interface de contrôle externe"
32436
32437 #: src/support/debug.cpp:56
32438 msgid "Undo/Redo mechanism"
32439 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32440
32441 #: src/support/debug.cpp:57
32442 msgid "User commands"
32443 msgstr "Commandes utilisateur"
32444
32445 #: src/support/debug.cpp:58
32446 msgid "The LyX Lexer"
32447 msgstr "Le lexeur LyX"
32448
32449 #: src/support/debug.cpp:59
32450 msgid "Dependency information"
32451 msgstr "Information sur les dépendances"
32452
32453 #: src/support/debug.cpp:60
32454 msgid "LyX Insets"
32455 msgstr "Inserts LyX"
32456
32457 #: src/support/debug.cpp:61
32458 msgid "Files used by LyX"
32459 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
32460
32461 #: src/support/debug.cpp:62
32462 msgid "Workarea events"
32463 msgstr "Événements de la zone de travail"
32464
32465 #: src/support/debug.cpp:63
32466 msgid "Clipboard handling"
32467 msgstr "Gestion du presse-papier"
32468
32469 #: src/support/debug.cpp:64
32470 msgid "Graphics conversion and loading"
32471 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
32472
32473 #: src/support/debug.cpp:65
32474 msgid "Change tracking"
32475 msgstr "Suivi des modifications"
32476
32477 #: src/support/debug.cpp:66
32478 msgid "External template/inset messages"
32479 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
32480
32481 #: src/support/debug.cpp:67
32482 msgid "RowPainter profiling"
32483 msgstr "Profilage de RowPainter"
32484
32485 #: src/support/debug.cpp:68
32486 msgid "Scrolling debugging"
32487 msgstr "Déverminage déroulant"
32488
32489 #: src/support/debug.cpp:69
32490 msgid "Math macros"
32491 msgstr "Macros mathématiques"
32492
32493 #: src/support/debug.cpp:70
32494 msgid "RTL/Bidi"
32495 msgstr "RTL/Bidi"
32496
32497 #: src/support/debug.cpp:71
32498 msgid "Locale/Internationalisation"
32499 msgstr "Locale/internationalisation"
32500
32501 #: src/support/debug.cpp:72
32502 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32503 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
32504
32505 #: src/support/debug.cpp:73
32506 msgid "Find and replace mechanism"
32507 msgstr "Rechercher et remplacer"
32508
32509 #: src/support/debug.cpp:74
32510 msgid "Developers' general debug messages"
32511 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
32512
32513 #: src/support/debug.cpp:75
32514 msgid "All debugging messages"
32515 msgstr "Tous les messages de débogage"
32516
32517 #: src/support/debug.cpp:154
32518 #, c-format
32519 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32520 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
32521
32522 #: src/support/lassert.cpp:60
32523 #, c-format
32524 msgid ""
32525 "Assertion %1$s violated in\n"
32526 "file: %2$s, line: %3$s"
32527 msgstr ""
32528 "L'assertion %1$s est violée\n"
32529 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
32530
32531 #: src/support/lassert.cpp:70
32532 msgid ""
32533 "It should be safe to continue, but you\n"
32534 "may wish to save your work and restart LyX."
32535 msgstr ""
32536 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
32537 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
32538
32539 #: src/support/lassert.cpp:73
32540 msgid "Warning!"
32541 msgstr "Message d'avertissement !"
32542
32543 #: src/support/lassert.cpp:80
32544 msgid ""
32545 "There has been an error with this document.\n"
32546 "LyX will attempt to close it safely."
32547 msgstr ""
32548 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32549 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32550
32551 #: src/support/lassert.cpp:83
32552 msgid "Buffer Error!"
32553 msgstr "Erreur de tampon !"
32554
32555 #: src/support/lassert.cpp:90
32556 msgid ""
32557 "LyX has encountered an application error\n"
32558 "and will now shut down."
32559 msgstr ""
32560 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32561 "et va maintenant se fermer."
32562
32563 #: src/support/lassert.cpp:93
32564 msgid "Fatal Exception!"
32565 msgstr "Exception fatale !"
32566
32567 #: src/support/os_win32.cpp:488
32568 msgid "System file not found"
32569 msgstr "Fichier système introuvable !"
32570
32571 #: src/support/os_win32.cpp:489
32572 msgid ""
32573 "Unable to load shfolder.dll\n"
32574 "Please install."
32575 msgstr ""
32576 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32577 "Veuillez l'installer."
32578
32579 #: src/support/os_win32.cpp:494
32580 msgid "System function not found"
32581 msgstr "Fonction système introuvable !"
32582
32583 #: src/support/os_win32.cpp:495
32584 msgid ""
32585 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32586 "Don't know how to proceed. Sorry."
32587 msgstr ""
32588 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32589 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32590
32591 #: src/support/userinfo.cpp:45
32592 msgid "Unknown user"
32593 msgstr "Utilisateur inconnu"
32594
32595 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32596 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
32597
32598 #~ msgid "&Default (numerical)"
32599 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
32600
32601 #~ msgid ""
32602 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32603 #~ "parameters in document class options."
32604 #~ msgstr ""
32605 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
32606 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
32607
32608 #~ msgid "&Natbib"
32609 #~ msgstr "&Natbib"
32610
32611 #~ msgid "Natbib &style:"
32612 #~ msgstr "&Style Natbib :"
32613
32614 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32615 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
32616
32617 #~ msgid "&Jurabib"
32618 #~ msgstr "&Jurabib"
32619
32620 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32621 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
32622
32623 #~ msgid "Databa&ses"
32624 #~ msgstr "&Bases de données"
32625
32626 #~ msgid "&Search Citation"
32627 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
32628
32629 #~ msgid "Searc&h:"
32630 #~ msgstr "Re&chercher :"
32631
32632 #~ msgid ""
32633 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32634 #~ msgstr ""
32635 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
32636 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
32637
32638 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32639 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
32640
32641 #~ msgid "&Search"
32642 #~ msgstr "R&echercher"
32643
32644 #~ msgid "Search &field:"
32645 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
32646
32647 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32648 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
32649
32650 #~ msgid "Text to place before citation"
32651 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
32652
32653 #~ msgid "Text to place after citation"
32654 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
32655
32656 #~ msgid "List all authors"
32657 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
32658
32659 #~ msgid "&Full author list"
32660 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
32661
32662 #~ msgid "Force upper case in citation"
32663 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
32664
32665 #~ msgid "&Size:"
32666 #~ msgstr "&Taille :"
32667
32668 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32669 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
32670
32671 #~ msgid "La&bels in:"
32672 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
32673
32674 #~ msgid "&References"
32675 #~ msgstr "&Références"
32676
32677 #~ msgid "Fil&ter:"
32678 #~ msgstr "Fil&tre :"
32679
32680 #~ msgid ""
32681 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32682 #~ "sensitive option is checked)"
32683 #~ msgstr ""
32684 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
32685 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
32686
32687 #~ msgid "&Sort"
32688 #~ msgstr "&Trier"
32689
32690 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32691 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
32692
32693 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32694 #~ msgstr "Selon la &casse"
32695
32696 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32697 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
32698
32699 #~ msgid ""
32700 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
32701 #~ "brewed algorithm floats."
32702 #~ msgstr ""
32703 #~ "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
32704 #~ "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
32705
32706 #~ msgid "Default (basic)"
32707 #~ msgstr "Implicite (basique)"
32708
32709 #~ msgid "Citation engine"
32710 #~ msgstr "Moteur de citation"
32711
32712 #~ msgid ""
32713 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
32714 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
32715 #~ msgstr ""
32716 #~ "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
32717 #~ "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
32718
32719 #~ msgid ""
32720 #~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille."
32721 #~ "lyx in examples."
32722 #~ msgstr ""
32723 #~ "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
32724 #~ "Braille.lyx dans les exemples."
32725
32726 #~ msgid ""
32727 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
32728 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
32729 #~ msgstr ""
32730 #~ "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la "
32731 #~ "marge du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le "
32732 #~ "traitement pdflatex est sélectionné."
32733
32734 #~ msgid ""
32735 #~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
32736 #~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
32737 #~ "Page Layout to 'fancy'!"
32738 #~ msgstr ""
32739 #~ "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. "
32740 #~ "NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
32741 #~ "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
32742
32743 #~ msgid ""
32744 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
32745 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
32746 #~ msgstr ""
32747 #~ "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter "
32748 #~ "\\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître "
32749 #~ "les notes regroupées."
32750
32751 #~ msgid ""
32752 #~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/"
32753 #~ "labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
32754 #~ "description."
32755 #~ msgstr ""
32756 #~ "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et "
32757 #~ "des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
32758 #~ "l'utilisateur pour les détails."
32759
32760 #~ msgid ""
32761 #~ "Resets the equation number at section start and prepends the section "
32762 #~ "number to the equation number, as in '(2.1)'."
32763 #~ msgstr ""
32764 #~ "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
32765 #~ "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
32766
32767 #~ msgid ""
32768 #~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number "
32769 #~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
32770 #~ msgstr ""
32771 #~ "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
32772 #~ "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
32773
32774 #~ msgid ""
32775 #~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
32776 #~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
32777 #~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
32778 #~ msgstr ""
32779 #~ "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
32780 #~ "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la "
32781 #~ "documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
32782 #~ "base/fixltx2e.pdf"
32783
32784 #~ msgid ""
32785 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
32786 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
32787 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
32788 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
32789 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
32790 #~ msgstr ""
32791 #~ "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
32792 #~ "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour "
32793 #~ "des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre "
32794 #~ "document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures "
32795 #~ "versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles "
32796 #~ "corrections dans le futur."
32797
32798 #~ msgid ""
32799 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32800 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32801 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32802 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32803 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32804 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32805 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32806 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32807 #~ "for some features."
32808 #~ msgstr ""
32809 #~ "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
32810 #~ "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le "
32811 #~ "style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être "
32812 #~ "paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour "
32813 #~ "les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées "
32814 #~ "qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans "
32815 #~ "Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > "
32816 #~ "Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\"
32817 #~ "\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version "
32818 #~ "4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
32819
32820 #~ msgid ""
32821 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
32822 #~ "code where you want the endnotes to appear."
32823 #~ msgstr ""
32824 #~ "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
32825 #~ "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez "
32826 #~ "voir apparaître les notes regroupées."
32827
32828 #~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
32829 #~ msgstr ""
32830 #~ "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
32831
32832 #~ msgid ""
32833 #~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a "
32834 #~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
32835 #~ "subsequent lines are indented."
32836 #~ msgstr ""
32837 #~ "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
32838 #~ "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première "
32839 #~ "ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un "
32840 #~ "retrait."
32841
32842 #~ msgid ""
32843 #~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
32844 #~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
32845 #~ "lyx in LyX's examples folder."
32846 #~ msgstr ""
32847 #~ "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions "
32848 #~ "de danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
32849 #~ "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
32850 #~ "exemples de LyX."
32851
32852 #~ msgid ""
32853 #~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
32854 #~ "manual for a detailed description."
32855 #~ msgstr ""
32856 #~ "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
32857 #~ "Objets insérés pour les détails."
32858
32859 #~ msgid "Jurabib"
32860 #~ msgstr "Jurabib"
32861
32862 #~ msgid ""
32863 #~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
32864 #~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
32865 #~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
32866 #~ msgstr ""
32867 #~ "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de "
32868 #~ "rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module "
32869 #~ "fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit "
32870 #~ "être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui."
32871 #~ "name/knitr"
32872
32873 #~ msgid ""
32874 #~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It "
32875 #~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
32876 #~ msgstr ""
32877 #~ "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans "
32878 #~ "LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier "
32879 #~ "d'exemple lilypond.lyx."
32880
32881 #~ msgid ""
32882 #~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered "
32883 #~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx "
32884 #~ "file in examples."
32885 #~ msgstr ""
32886 #~ "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
32887 #~ "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). "
32888 #~ "Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
32889
32890 #~ msgid "Example:"
32891 #~ msgstr "Exemple :"
32892
32893 #~ msgid "Examples:"
32894 #~ msgstr "Exemples :"
32895
32896 #~ msgid "Subexample:"
32897 #~ msgstr "Sous-exemple :"
32898
32899 #~ msgid ""
32900 #~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
32901 #~ "code."
32902 #~ msgstr ""
32903 #~ "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: "
32904 #~ "nom, emphase, force, et code."
32905
32906 #~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
32907 #~ msgstr ""
32908 #~ "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
32909
32910 #~ msgid ""
32911 #~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
32912 #~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for "
32913 #~ "a detailed description of multiple columns."
32914 #~ msgstr ""
32915 #~ "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
32916 #~ "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section "
32917 #~ "« Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
32918
32919 #~ msgid "Natbib"
32920 #~ msgstr "Natbib"
32921
32922 #~ msgid ""
32923 #~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
32924 #~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
32925 #~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
32926 #~ msgstr ""
32927 #~ "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
32928 #~ "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
32929 #~ "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec "
32930 #~ "les paquetages natbib et apacite)"
32931
32932 #~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
32933 #~ msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
32934
32935 #~ msgid ""
32936 #~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
32937 #~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
32938 #~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
32939 #~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
32940 #~ "extended to use a similar optional argument."
32941 #~ msgstr ""
32942 #~ "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. "
32943 #~ "Les listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à "
32944 #~ "l'intérieur des paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La "
32945 #~ "plupart des environnements ont des arguments optionnels pour modifier les "
32946 #~ "étiquettes. De plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont "
32947 #~ "adaptés pour utiliser les mêmes arguments optionnels."
32948
32949 #~ msgid ""
32950 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
32951 #~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
32952 #~ "lyx and the package documentation for details."
32953 #~ msgstr ""
32954 #~ "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise "
32955 #~ "le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
32956 #~ "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
32957
32958 #~ msgid ""
32959 #~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX "
32960 #~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and "
32961 #~ "the documentation of hyperref for details."
32962 #~ msgstr ""
32963 #~ "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le "
32964 #~ "module utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier "
32965 #~ "d'exemple LyX PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les "
32966 #~ "détails."
32967
32968 #~ msgid ""
32969 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
32970 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
32971 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
32972 #~ msgstr ""
32973 #~ "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
32974 #~ "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, "
32975 #~ "voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
32976
32977 #~ msgid ""
32978 #~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster "
32979 #~ "class."
32980 #~ msgstr ""
32981 #~ "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
32982 #~ "classe SciPoster."
32983
32984 #~ msgid ""
32985 #~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
32986 #~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
32987 #~ "'Non-standard Paragraph Shapes'."
32988 #~ msgstr ""
32989 #~ "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour "
32990 #~ "définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel "
32991 #~ "des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
32992
32993 #~ msgid ""
32994 #~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
32995 #~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave."
32996 #~ "lyx."
32997 #~ msgstr ""
32998 #~ "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
32999 #~ "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
33000 #~ "exemples."
33001
33002 #~ msgid ""
33003 #~ "Resets the table number at section start and prepends the section number "
33004 #~ "to the table number, as in 'Table 2.1'."
33005 #~ msgstr ""
33006 #~ "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
33007 #~ "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau "
33008 #~ "2.1 »."
33009
33010 #~ msgid ""
33011 #~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. "
33012 #~ "See the tcolorbox documentation for details."
33013 #~ msgstr ""
33014 #~ "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
33015 #~ "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
33016
33017 #~ msgid ""
33018 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
33019 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
33020 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
33021 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
33022 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
33023 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
33024 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
33025 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
33026 #~ msgstr ""
33027 #~ "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
33028 #~ "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
33029 #~ "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les "
33030 #~ "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
33031 #~ "théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., "
33032 #~ "et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La "
33033 #~ "numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par "
33034 #~ "chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par "
33035 #~ "sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
33036
33037 #~ msgid ""
33038 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
33039 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
33040 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
33041 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
33042 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
33043 #~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
33044 #~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
33045 #~ "4, ...)."
33046 #~ msgstr ""
33047 #~ "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage "
33048 #~ "des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, "
33049 #~ "Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse "
33050 #~ "et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu "
33051 #~ "ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur "
33052 #~ "séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., "
33053 #~ "et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
33054
33055 #~ msgid ""
33056 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
33057 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
33058 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
33059 #~ "and Question, in both numbered and non-numbered forms."
33060 #~ msgstr ""
33061 #~ "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage "
33062 #~ "des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, "
33063 #~ "Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, "
33064 #~ "Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
33065
33066 #~ msgid ""
33067 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
33068 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
33069 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
33070 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
33071 #~ "modules."
33072 #~ msgstr ""
33073 #~ "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du "
33074 #~ "mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux "
33075 #~ "disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement "
33076 #~ "dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules "
33077 #~ "« Théorèmes (numérotation par ...) »."
33078
33079 #~ msgid ""
33080 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
33081 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
33082 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
33083 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
33084 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
33085 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
33086 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
33087 #~ msgstr ""
33088 #~ "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. "
33089 #~ "Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de "
33090 #~ "théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, "
33091 #~ "lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, "
33092 #~ "théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le "
33093 #~ "document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
33094 #~ "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
33095 #~ "par chapitres », respectivement."
33096
33097 #~ msgid ""
33098 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
33099 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
33100 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
33101 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
33102 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
33103 #~ "start."
33104 #~ msgstr ""
33105 #~ "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. "
33106 #~ "Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de "
33107 #~ "théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, "
33108 #~ "lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, "
33109 #~ "théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à "
33110 #~ "chaque début de chapitre."
33111
33112 #~ msgid ""
33113 #~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at "
33114 #~ "each chapter start). Use this module only with document classes that "
33115 #~ "provide a chapter environment."
33116 #~ msgstr ""
33117 #~ "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur "
33118 #~ "est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec "
33119 #~ "des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
33120
33121 #~ msgid ""
33122 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
33123 #~ "the 'Additional Theorem Text' argument."
33124 #~ msgstr ""
33125 #~ "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom "
33126 #~ "explicite est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
33127
33128 #~ msgid ""
33129 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
33130 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
33131 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
33132 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
33133 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
33134 #~ "start."
33135 #~ msgstr ""
33136 #~ "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. "
33137 #~ "Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de "
33138 #~ "théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, "
33139 #~ "lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, "
33140 #~ "théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à "
33141 #~ "chaque début de section."
33142
33143 #~ msgid ""
33144 #~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at "
33145 #~ "each section start)."
33146 #~ msgstr ""
33147 #~ "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur "
33148 #~ "est redémarré à chaque début de chapitre)."
33149
33150 #~ msgid ""
33151 #~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
33152 #~ "using the extended AMS machinery."
33153 #~ msgstr ""
33154 #~ "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
33155 #~ "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
33156
33157 #~ msgid ""
33158 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By "
33159 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
33160 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
33161 #~ "modules."
33162 #~ msgstr ""
33163 #~ "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes "
33164 #~ "non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans "
33165 #~ "tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « "
33166 #~ "Théorèmes (numérotation par ...) »."
33167
33168 #~ msgid ""
33169 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33170 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33171 #~ "provides a paragraph style."
33172 #~ msgstr ""
33173 #~ "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans "
33174 #~ "un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer "
33175 #~ "une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
33176
33177 #~ msgid ""
33178 #~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
33179 #~ "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
33180 #~ "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
33181 #~ "maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical "
33182 #~ "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
33183 #~ msgstr ""
33184 #~ "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
33185 #~ "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
33186 #~ "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
33187 #~ "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
33188 #~ "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
33189
33190 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33191 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
33192
33193 #~ msgid "Source Pane|S"
33194 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
33195
33196 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33197 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
33198
33199 #~ msgid "Single Quote|S"
33200 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
33201
33202 #~ msgid ""
33203 #~ "Today's date.\n"
33204 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33205 #~ msgstr ""
33206 #~ "Date du jour.\n"
33207 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
33208
33209 #~ msgid "Plain text (image)"
33210 #~ msgstr "Texte brut (image)"
33211
33212 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33213 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
33214
33215 #~ msgid "date (output)"
33216 #~ msgstr "date (sortie)"
33217
33218 #~ msgid "date command"
33219 #~ msgstr "commande 'date'"
33220
33221 #~ msgid "PSTEX"
33222 #~ msgstr "PSTEX"
33223
33224 #~ msgid "frame of button"
33225 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
33226
33227 #~ msgid "Conversion Failed!"
33228 #~ msgstr "Échec conversion !"
33229
33230 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33231 #~ msgstr ""
33232 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
33233
33234 #~ msgid "``text''"
33235 #~ msgstr "``text''"
33236
33237 #~ msgid "''text''"
33238 #~ msgstr "''text''"
33239
33240 #~ msgid ",,text``"
33241 #~ msgstr ",,text``"
33242
33243 #~ msgid ",,text''"
33244 #~ msgstr ",,text''"
33245
33246 #~ msgid "<<text>>"
33247 #~ msgstr "«texte»"
33248
33249 #~ msgid ">>text<<"
33250 #~ msgstr "»texte«"
33251
33252 #~ msgid "pLaTeX"
33253 #~ msgstr "pLaTeX"
33254
33255 #~ msgid "Jump back"
33256 #~ msgstr "Revient en arrière"
33257
33258 #~ msgid "Jump to label"
33259 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
33260
33261 #~ msgid "Character: "
33262 #~ msgstr "Caractère : "
33263
33264 #~ msgid "Code Point: "
33265 #~ msgstr "Code point : "
33266
33267 #~ msgid "LaTeX Source"
33268 #~ msgstr "Source LaTeX"
33269
33270 #~ msgid "DocBook Source"
33271 #~ msgstr "Source DocBook"
33272
33273 #~ msgid "Literate Source"
33274 #~ msgstr "Source Literate"
33275
33276 #~ msgid " (version control, locking)"
33277 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
33278
33279 #~ msgid " (version control)"
33280 #~ msgstr " (contrôle de version)"
33281
33282 #~ msgid " (changed)"
33283 #~ msgstr " (modifié)"
33284
33285 #~ msgid " (read only)"
33286 #~ msgstr " (en lecture seule)"
33287
33288 #~ msgid "External material"
33289 #~ msgstr "Objet externe"
33290
33291 #~ msgid "Listings"
33292 #~ msgstr "Listings"
33293
33294 #~ msgid "Index Entries"
33295 #~ msgstr "Entrées d'index"
33296
33297 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33298 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
33299
33300 #~ msgid "Undef: "
33301 #~ msgstr "Undef : "
33302
33303 #~ msgid "Export failure"
33304 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
33305
33306 #~ msgid "svgz"
33307 #~ msgstr "svgz"
33308
33309 #~ msgid "svgz|SVG"
33310 #~ msgstr "svgz|SVG"
33311
33312 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33313 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
33314
33315 #~ msgid "Change: "
33316 #~ msgstr "Modification : "
33317
33318 #~ msgid " at "
33319 #~ msgstr " le "
33320
33321 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
33322 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
33323
33324 #~ msgid "DVI-PS Options"
33325 #~ msgstr "Options DVIPS"
33326
33327 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33328 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
33329
33330 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33331 #~ msgstr ""
33332 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33333 #~ "passages à la ligne"
33334
33335 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33336 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33337
33338 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33339 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33340
33341 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33342 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33343
33344 #~ msgid "Printer Command Options"
33345 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33346
33347 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33348 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33349
33350 #~ msgid "File ex&tension:"
33351 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33352
33353 #~ msgid "Option used to print to a file."
33354 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33355
33356 #~ msgid "Print to &file:"
33357 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33358
33359 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33360 #~ msgstr ""
33361 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33362 #~ "imprimante donnée."
33363
33364 #~ msgid "Set &printer:"
33365 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33366
33367 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33368 #~ msgstr ""
33369 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33370 #~ "utiliser."
33371
33372 #~ msgid "Spool &printer:"
33373 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33374
33375 #~ msgid ""
33376 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33377 #~ msgstr ""
33378 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33379 #~ "PostScript."
33380
33381 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33382 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33383
33384 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33385 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33386
33387 #~ msgid "Re&verse pages:"
33388 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33389
33390 #~ msgid "&Number of copies:"
33391 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33392
33393 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33394 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33395
33396 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33397 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33398
33399 #~ msgid "Co&llated:"
33400 #~ msgstr "A&ccolées :"
33401
33402 #~ msgid "Pa&ge range:"
33403 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33404
33405 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33406 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33407
33408 #~ msgid "&Odd pages:"
33409 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33410
33411 #~ msgid "&Even pages:"
33412 #~ msgstr "Pages &paires :"
33413
33414 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33415 #~ msgstr ""
33416 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33417 #~ "d'impression."
33418
33419 #~ msgid "E&xtra options:"
33420 #~ msgstr "A&utres Options :"
33421
33422 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33423 #~ msgstr ""
33424 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33425 #~ "expérimenté."
33426
33427 #~ msgid ""
33428 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33429 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33430 #~ "your printers."
33431 #~ msgstr ""
33432 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33433 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33434 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33435
33436 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33437 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33438
33439 #~ msgid "Name of the default printer"
33440 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33441
33442 #~ msgid "Default &printer:"
33443 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33444
33445 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33446 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33447
33448 #~ msgid "Pages"
33449 #~ msgstr "Pages"
33450
33451 #~ msgid "Page number to print from"
33452 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33453
33454 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33455 #~ msgstr "&À :"
33456
33457 #~ msgid "Page number to print to"
33458 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33459
33460 #~ msgid "Print all pages"
33461 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33462
33463 #~ msgid "Fro&m"
33464 #~ msgstr "&De"
33465
33466 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33467 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33468
33469 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33470 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33471
33472 #~ msgid "Print in reverse order"
33473 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33474
33475 #~ msgid "Re&verse order"
33476 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33477
33478 #~ msgid "Copie&s"
33479 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33480
33481 #~ msgid "Number of copies"
33482 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33483
33484 #~ msgid "Collate copies"
33485 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33486
33487 #~ msgid "&Collate"
33488 #~ msgstr "A&ccoler"
33489
33490 #~ msgid "&Print"
33491 #~ msgstr "&Imprimer"
33492
33493 #~ msgid "Print Destination"
33494 #~ msgstr "Destination"
33495
33496 #~ msgid "Send output to the printer"
33497 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33498
33499 #~ msgid "P&rinter:"
33500 #~ msgstr "I&mprimante :"
33501
33502 #~ msgid "Send output to the given printer"
33503 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33504
33505 #~ msgid "Send output to a file"
33506 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33507
33508 #~ msgid "&Longtable"
33509 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33510
33511 #~ msgid "Top Line|n"
33512 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33513
33514 #~ msgid "Bottom Line|i"
33515 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33516
33517 #~ msgid "Print...|P"
33518 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33519
33520 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33521 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33522
33523 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33524 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33525
33526 #~ msgid ""
33527 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33528 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33529 #~ msgstr ""
33530 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33531 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33532
33533 #~ msgid "Print document failed"
33534 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33535
33536 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33537 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33538
33539 #~ msgid "Unknown document class"
33540 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33541
33542 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33543 #~ msgstr ""
33544 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33545 #~ "inconnue."
33546
33547 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33548 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33549
33550 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33551 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33552
33553 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33554 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33555
33556 #~ msgid "Error running external commands."
33557 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33558
33559 #~ msgid "Included File Invalid"
33560 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33561
33562 #~ msgid ""
33563 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33564 #~ "  %1$s\n"
33565 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33566 #~ msgstr ""
33567 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33568 #~ "  %1$s\n"
33569 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33570
33571 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33572 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33573
33574 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33575 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33576
33577 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33578 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33579
33580 #~ msgid ""
33581 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33582 #~ "environment variable PRINTER."
33583 #~ msgstr ""
33584 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33585 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33586
33587 #~ msgid "The option to print only even pages."
33588 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33589
33590 #~ msgid ""
33591 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33592 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33593 #~ msgstr ""
33594 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33595 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33596
33597 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33598 #~ msgstr ""
33599 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33600 #~ "c'est « .ps »."
33601
33602 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33603 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33604
33605 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33606 #~ msgstr ""
33607 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33608 #~ "virgule."
33609
33610 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33611 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33612
33613 #~ msgid ""
33614 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33615 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33616 #~ "and arguments."
33617 #~ msgstr ""
33618 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33619 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33620 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33621
33622 #~ msgid ""
33623 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33624 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33625 #~ msgstr ""
33626 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33627 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33628
33629 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33630 #~ msgstr ""
33631 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33632 #~ "fichier donné."
33633
33634 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33635 #~ msgstr ""
33636 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33637 #~ "imprimante donnée."
33638
33639 #~ msgid ""
33640 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33641 #~ "command."
33642 #~ msgstr ""
33643 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33644 #~ "destination à votre commande d'impression."
33645
33646 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33647 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33648
33649 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33650 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33651
33652 #~ msgid "Black"
33653 #~ msgstr "Noir"
33654
33655 #~ msgid "White"
33656 #~ msgstr "Blanc"
33657
33658 #~ msgid "Red"
33659 #~ msgstr "Rouge"
33660
33661 #~ msgid "Green"
33662 #~ msgstr "Vert"
33663
33664 #~ msgid "Blue"
33665 #~ msgstr "Bleu"
33666
33667 #~ msgid "Cyan"
33668 #~ msgstr "Cyan"
33669
33670 #~ msgid "Magenta"
33671 #~ msgstr "Magenta"
33672
33673 #~ msgid "Yellow"
33674 #~ msgstr "Jaune"
33675
33676 #~ msgid "Printer"
33677 #~ msgstr "Imprimante"
33678
33679 #~ msgid "Print Document"
33680 #~ msgstr "Imprimer le document"
33681
33682 #~ msgid "Print to file"
33683 #~ msgstr "Imprimer vers"
33684
33685 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33686 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33687
33688 #~ msgid "Open Navigator..."
33689 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33690
33691 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33692 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33693
33694 #~ msgid "List of Fixmes"
33695 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33696
33697 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33698 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33699
33700 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33701 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33702
33703 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33704 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33705
33706 #~ msgid "Document &class"
33707 #~ msgstr "&Classe de document"
33708
33709 #~ msgid "Forward search"
33710 #~ msgstr "Recherche directe"
33711
33712 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33713 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
33714
33715 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33716 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
33717
33718 #~ msgid "Lists"
33719 #~ msgstr "Listes"
33720
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "Scaling"
33723 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "&Vertical factor:"
33727 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
33728
33729 #, fuzzy
33730 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33731 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Rotation"
33735 #~ msgstr "Notation"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "&Rotation:"
33739 #~ msgstr "Notation"
33740
33741 #~ msgid ""
33742 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33743 #~ msgstr ""
33744 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
33745 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
33746
33747 #~ msgid "Enable &RTL support"
33748 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
33749
33750 #~ msgid "___"
33751 #~ msgstr "___"
33752
33753 #~ msgid "EndOfSlide"
33754 #~ msgstr "FinDiapo"
33755
33756 #~ msgid "--Separator--"
33757 #~ msgstr "--Séparateur--"
33758
33759 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33760 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
33761
33762 #~ msgid "TeX Code|X"
33763 #~ msgstr "Code TeX|X"
33764
33765 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33766 #~ msgstr ""
33767 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
33768
33769 #~ msgid "."
33770 #~ msgstr "."
33771
33772 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33773 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
33774
33775 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33776 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
33777
33778 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33779 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
33780
33781 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33782 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
33783
33784 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33785 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33786
33787 #~ msgid "Sco&pe"
33788 #~ msgstr "&Portée"
33789
33790 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33791 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
33792
33793 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33794 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
33795
33796 #~ msgid "Split Environment|l"
33797 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
33798
33799 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33800 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
33801
33802 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33803 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
33804
33805 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33806 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
33807
33808 #~ msgid "Visible Space|i"
33809 #~ msgstr "Espace visible|b"
33810
33811 #~ msgid "&Down"
33812 #~ msgstr "Vers le &bas"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33816 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33817
33818 #~ msgid "report (R Journal)"
33819 #~ msgstr "rapport (R journal)"
33820
33821 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33822 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33823
33824 #~ msgid "Alternative theorem string"
33825 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33826
33827 #~ msgid "Default Format"
33828 #~ msgstr "Format implicite"
33829
33830 #~ msgid "Key Words."
33831 #~ msgstr "Key Words."
33832
33833 #~ msgid "Multilingual captions"
33834 #~ msgstr "Légendes multilingues"
33835
33836 #~ msgid "Scrap"
33837 #~ msgstr "Scrap"
33838
33839 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33840 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
33841
33842 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33843 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
33844
33845 #~ msgid "End Multiple Columns"
33846 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
33847
33848 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33849 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
33850
33851 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33852 #~ msgstr "fr"
33853
33854 #~ msgid "&First:"
33855 #~ msgstr "&Première :"