1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
323 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
324 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
325 "POT-Creation-Date: 2017-01-18 11:08+0100\n"
326 "PO-Revision-Date: 2017-02-01 10:58+0100\n"
327 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
328 "Language-Team: lyxfr\n"
330 "MIME-Version: 1.0\n"
331 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
332 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
333 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
335 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
340 msgid "Version goes here"
341 msgstr "La version va là"
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
348 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
352 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
354 msgstr "Informations sur la compilation"
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
357 msgid "Release Notes"
358 msgstr "Notes de version"
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
365 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
368 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
376 msgid "The bibliography key"
377 msgstr "La clé bibliographique"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
380 msgid "The label as it appears in the document"
381 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
385 msgstr "É&tiquette :"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
392 msgid "Citation Style"
393 msgstr "Style de citation"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
396 msgid "Sty&le format:"
397 msgstr "Format du sty&le :"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
401 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
402 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
403 "Expand to get more information."
405 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
406 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
407 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
414 msgid "Provides available cite style variants."
415 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
417 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
423 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
424 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
427 msgid "Biblatex &citation style:"
428 msgstr "Style de &citation biblatex :"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
431 msgid "The style that determines the layout of the citations"
432 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
436 msgid "Reset to the preset default"
437 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
444 msgid "Bibliography Style"
445 msgstr "Style bibliographique"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
448 msgid "Biblate&x bibliography style:"
449 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
453 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
455 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
465 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
466 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
473 msgid "Default BibTeX st&yle:"
474 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
478 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
481 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
484 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
489 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
490 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
493 msgid "Secti&oned bibliography"
494 msgstr "Bibliographie en §ions"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
497 msgid "Rescan style files"
498 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:349
506 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
508 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
509 "spécifiques à BibTeX."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
512 msgid "Bibliography Generation"
513 msgstr "Construction de la bibliographie"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
518 msgstr "&Processeur :"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:373 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
521 msgid "Select a processor"
522 msgstr "Choisir un processeur"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
531 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:413
533 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
535 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
539 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
540 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
543 msgid "&Databases found by LaTeX:"
544 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
547 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
549 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
559 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
561 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
562 "parcourir vos répertoires"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
565 msgid "&Local databases:"
566 msgstr "Bases de données &locales :"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
569 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
570 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
573 msgid "Browse your local directory"
574 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
582 msgstr "&Parcourir..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
586 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
593 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
594 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
601 msgid "BibTeX database to use"
602 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
606 msgstr "Bases de d&onnées"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
609 msgid "Add a BibTeX database file"
610 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
617 msgid "Remove the selected database"
618 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
625 msgid "Move the selected database upwards in the list"
626 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
631 msgstr "Vers le &haut"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
634 msgid "Move the selected database downwards in the list"
635 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
640 msgstr "Vers le &bas"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
643 msgid "Scan for new databases and styles"
644 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
647 msgid "The BibTeX style"
648 msgstr "Le style BibTeX"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
655 msgid "Choose a style file"
656 msgstr "Choisir un fichier de style"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
659 msgid "This bibliography section contains..."
660 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
667 msgid "all cited references"
668 msgstr "toutes les références citées"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
672 msgid "all uncited references"
673 msgstr "toutes les références non citées"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
676 msgid "all references"
677 msgstr "toutes les références"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
680 msgid "Add bibliography to the table of contents"
681 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
684 msgid "Add bibliography to &TOC"
685 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
691 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
693 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
696 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
702 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
703 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
707 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
714 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
716 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
722 msgid "Type and Size"
723 msgstr "Type et taille"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
735 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
742 msgstr "Boîte &Intérieure :"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
745 msgid "Inner box type"
746 msgstr "Type de boîte intérieure"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
766 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
771 msgid "Check this if the box should break across pages"
772 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
775 msgid "Allow &page breaks"
776 msgstr "Sauts de &page possibles"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
788 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
789 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
796 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
797 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
808 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
809 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
817 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
823 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
824 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
850 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
864 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
868 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
871 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
880 msgid "Decoration box types"
881 msgstr "Types de boîtes décoratives"
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
884 msgid "Thickness value"
885 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
887 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
888 msgid "&Line thickness:"
889 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
892 msgid "Separation value"
893 msgstr "Valeur de séparation"
895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
896 msgid "Box s&eparation:"
897 msgstr "S&éparation de boîte :"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
901 msgstr "&Décoration :"
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
904 msgid "&Shadow size:"
905 msgstr "Taille de l'&ombre :"
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
909 msgstr "Valeur de la taille"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
923 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
924 msgid "&Available branches:"
925 msgstr "Branches &disponibles :"
927 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
928 msgid "Select your branch"
929 msgstr "Sélectionner la branche"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
935 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
936 msgid "&New:[[branch]]"
937 msgstr "&Nouvelle branche :"
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
941 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
944 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
945 "branche soit active."
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
948 msgid "Filename &Suffix"
949 msgstr "&Suffixe du fichier"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
952 msgid "Show undefined branches used in this document."
953 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
956 msgid "&Undefined Branches"
957 msgstr "Branches &indéfinies"
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
960 msgid "A&vailable Branches:"
961 msgstr "Branches &disponibles :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
964 msgid "Toggle the selected branch"
965 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
968 msgid "(&De)activate"
969 msgstr "(&Dés)activer"
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
972 msgid "Add a new branch to the list"
973 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
976 msgid "Define or change background color"
977 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
981 msgid "Alter Co&lor..."
982 msgstr "Changer la &couleur..."
984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
985 msgid "Remove the selected branch"
986 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
988 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4543
990 #: src/Buffer.cpp:4556
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
995 msgid "Change the name of the selected branch"
996 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1000 msgstr "&Renommer..."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1003 msgid "Add the selected branches to the list."
1004 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1007 msgid "&Add Selected"
1008 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1011 msgid "Add all unknown branches to the list."
1012 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1016 msgstr "Ajouter &tout"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1381
1024 #: src/Buffer.cpp:4517 src/Buffer.cpp:4581 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1025 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
1028 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1029 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
1030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
1031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
1032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
1033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
1034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
1035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/insets/InsetBibtex.cpp:157
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1041 msgid "Undefined branches used in this document."
1042 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1045 msgid "&Undefined Branches:"
1046 msgstr "Branches &indéfinies :"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1063 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2058
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
1082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1087 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1092 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1097 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1122 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1125 msgstr "Très très grand"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1135 msgstr "Très énorme"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1138 msgid "&Custom bullet:"
1139 msgstr "Puce &personnalisée :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1148 msgstr "Modification :"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1151 msgid "Go to previous change"
1152 msgstr "Aller à la modification précédente"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1155 msgid "&Previous change"
1156 msgstr "Modification &précédente"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1159 msgid "Go to next change"
1160 msgstr "Aller à la modification suivante"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1163 msgid "&Next change"
1164 msgstr "Modification &Suivante"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1167 msgid "Accept this change"
1168 msgstr "Accepter cette modification"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1175 msgid "Reject this change"
1176 msgstr "Rejeter cette modification"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1185 msgstr "Famille de police"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1194 msgstr "Forme de police"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1203 msgstr "Série de police"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1208 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1209 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1210 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
1212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1219 msgstr "Couleur de police"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1237 msgid "Never Toggled"
1238 msgstr "Jamais basculés"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1243 msgstr "Taille de police"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1247 msgid "Other font settings"
1248 msgstr "Autres réglages de police"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1251 msgid "Always Toggled"
1252 msgstr "Toujours basculés"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1259 msgid "toggle font on all of the above"
1260 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1264 msgstr "&Basculer tout"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1267 msgid "Apply each change automatically"
1268 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1271 msgid "Apply changes &immediately"
1272 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
1284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
1285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3915
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1304 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1305 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1309 msgstr "Tous les champs"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1312 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1313 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
1316 msgid "All entry types"
1317 msgstr "Toutes les entrées"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1320 msgid "Click for more filter options"
1321 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1328 msgid "A&vailable Citations:"
1329 msgstr "Citations &disponibles :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1332 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1334 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1338 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1340 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1344 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1345 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1348 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1349 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1352 msgid "Selected &Citations:"
1353 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1357 msgstr "Mise en forme"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1360 msgid "Citation st&yle:"
1361 msgstr "St&yle de citation :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1364 msgid "Text &before:"
1365 msgstr "Te&xte avant :"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1368 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1369 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1372 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1373 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1376 msgid "&Text after:"
1377 msgstr "Texte apr&ès :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1380 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1381 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1384 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1386 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero\")"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1389 msgid "Force upcas&ing"
1390 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
1394 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1395 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
1399 msgid "All aut&hors"
1400 msgstr "Tous les au&teurs"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1405 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1417 msgstr "Couleurs de police"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1421 msgstr "Texte principal :"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1425 msgid "Click to change the color"
1426 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1430 msgstr "Implicite..."
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1434 msgid "Revert the color to the default"
1435 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1438 msgid "Greyed-out notes:"
1439 msgstr "Notes grisées :"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
1443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
1445 msgstr "&Modifier..."
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1448 msgid "Background Colors"
1449 msgstr "Couleurs du fond"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1456 msgid "Shaded boxes:"
1457 msgstr "Boîtes ombrées :"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1460 msgid "Compare Revisions"
1461 msgstr "Comparer les révisions"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1464 msgid "&Revisions back"
1465 msgstr "&Révisions passées"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1468 msgid "&Between revisions"
1469 msgstr "&Entre révisions"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1479 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1480 msgid "&New Document:"
1481 msgstr "&Nouveau document :"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1484 msgid "&Old Document:"
1485 msgstr "&Ancien document :"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1489 msgstr "&Parcourir..."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1492 msgid "Copy Document Settings from:"
1493 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1496 msgid "N&ew Document"
1497 msgstr "&Nouveau document"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1500 msgid "Ol&d Document"
1501 msgstr "&Ancien document"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1505 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1506 "resulting document"
1508 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1509 "imprimable LaTeX pour le document"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1512 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1513 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1516 msgid "Insert the delimiters"
1517 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1523 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1526 msgstr "Code TeX : "
1528 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1529 msgid "Match delimiter types"
1530 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1533 msgid "&Keep matched"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1538 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1541 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1545 msgid "S&wap && Reverse"
1546 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1549 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1550 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1553 msgid "Use Class Defaults"
1554 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1557 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1558 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1561 msgid "Save as Document Defaults"
1562 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
1566 msgstr "Affichage écran"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1569 msgid "Show ERT button only"
1570 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1577 msgid "Show ERT contents"
1578 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1585 msgid "For more information, refer to the complete log."
1586 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1593 msgid "Description:"
1594 msgstr "Description :"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1597 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1598 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1601 msgid "View Complete &Log..."
1602 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1605 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1607 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1611 msgid "Show Output &Anyway"
1612 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1616 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1617 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1619 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1620 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1628 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1632 msgstr "Nom du fichier"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1641 msgid "Select a file"
1642 msgstr "Choisir un fichier"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1653 msgid "Available templates"
1654 msgstr "Modèles disponibles"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1658 msgid "LaTe&X and LyX options"
1659 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1662 msgid "LaTeX Options"
1663 msgstr "Options LaTeX"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1675 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1679 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1682 msgid "&Show in LyX"
1683 msgstr "Afficher dans &LyX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1689 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1690 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1693 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1694 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1697 msgid "Si&ze and Rotation"
1698 msgstr "Taille et &rotation"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1709 msgid "Angle to rotate image by"
1710 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1716 msgid "The origin of the rotation"
1717 msgstr "Origine de la rotation"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1734 msgid "Height of image in output"
1735 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1739 msgid "Width of image in output"
1740 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1743 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1744 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1748 msgid "&Maintain aspect ratio"
1749 msgstr "&Conserver les proportions"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1757 msgid "Clip to bounding box values"
1758 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1762 msgid "Clip to &bounding box"
1763 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1767 msgid "&Left bottom:"
1768 msgstr "&Bas gauche :"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1777 msgstr "&Haut droite :"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1781 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1782 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1786 msgid "&Get from File"
1787 msgstr "&Extraire du fichier"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1799 msgstr "Rec&hercher"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1804 msgstr "Rec&hercher :"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1807 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1808 msgid "Replace &with:"
1809 msgstr "Remplacer &par :"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1812 msgid "Perform a case-sensitive search"
1813 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1816 msgid "Case &sensitive"
1817 msgstr "Selon la &casse"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1820 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1821 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1824 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1826 msgstr "Recherche &suivante"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1829 msgid "Restrict search to whole words only"
1830 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1833 msgid "W&hole words"
1834 msgstr "Mots comp&lets"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1837 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1838 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1848 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1849 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1853 msgid "Search &backwards"
1854 msgstr "Rechercher en &arrière"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1857 msgid "Replace all occurences at once"
1858 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1861 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1863 msgid "Replace &All"
1864 msgstr "Remplacer &tout"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1868 msgstr "Param&ètres"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1871 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1872 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1879 msgid "C&urrent document"
1880 msgstr "&Document courant"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1884 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1887 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1891 msgid "&Master document"
1892 msgstr "Document &maître"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1895 msgid "All open documents"
1896 msgstr "Tous les documents ouverts"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1899 msgid "&Open documents"
1900 msgstr "Document &ouverts"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1903 msgid "&All manuals"
1904 msgstr "Tous les man&uels"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1908 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1909 "and paragraph style"
1911 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1912 "sélectionné et du style de paragraphe"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1915 msgid "I&gnore format"
1916 msgstr "Ignorer le &format"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1920 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1923 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1924 "chaque chaîne correspondante"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1927 msgid "&Preserve first case on replace"
1928 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1931 msgid "&Expand macros"
1932 msgstr "&Déployer les macros"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1935 msgid "Restrict search to math environments only"
1936 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1939 msgid "Search on&ly in maths"
1940 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1949 msgstr "Type de flottant :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1952 msgid "Use &default placement"
1953 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1956 msgid "Advanced Placement Options"
1957 msgstr "Options de placement élaborées"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1960 msgid "&Top of page"
1961 msgstr "&Haut de la page"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1964 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1965 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1968 msgid "Here de&finitely"
1969 msgstr "Ici, à &tout prix"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1972 msgid "&Here if possible"
1973 msgstr "&Ici, si possible"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1976 msgid "&Page of floats"
1977 msgstr "&Page de flottants"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1980 msgid "&Bottom of page"
1981 msgstr "&Bas de la page"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1984 msgid "&Span columns"
1985 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1988 msgid "&Rotate sideways"
1989 msgstr "&Rotation 90°"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1996 msgid "Select the default family for the document"
1997 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
2001 msgstr "Taille de &base :"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
2004 msgid "LaTe&X font encoding:"
2005 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2008 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2009 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
2017 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2020 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2021 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2024 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2025 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2028 msgid "&Default family:"
2029 msgstr "Famille im&plicite :"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2032 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2033 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2036 msgid "&Sans Serif:"
2037 msgstr "&Sans empattement :"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2040 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2041 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2045 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2048 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2049 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
2052 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2054 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2055 "dimensions de base de la police"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
2058 msgid "&Typewriter:"
2059 msgstr "&Chasse fixe :"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2063 msgstr "Réd&uction (%) :"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2066 msgid "Select the math typeface"
2067 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
2070 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2072 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2084 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2086 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2090 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2091 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2094 msgid "Use true s&mall caps"
2095 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2098 msgid "Use old style instead of lining figures"
2099 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2102 msgid "Use &old style figures"
2103 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
2107 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2110 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2111 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
2114 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2115 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2122 msgid "Select an image file"
2123 msgstr "Choisir un fichier image"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2127 msgstr "Taille sortie"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2131 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2135 msgid "Set &height:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2139 msgid "&Scale graphics (%):"
2140 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2144 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2154 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2158 msgid "Rotate Graphics"
2159 msgstr "Tourner le graphique"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2162 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2163 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2166 msgid "Ro&tate after scaling"
2167 msgstr "&Tourner après réduction"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2174 msgid "A&ngle (degrees):"
2175 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2179 msgid "File name of image"
2180 msgstr "Nom du fichier image"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2198 msgid "Additional LaTeX options"
2199 msgstr "Autres options LaTeX"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2202 msgid "LaTeX &options:"
2203 msgstr "Options LaTe&X :"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2207 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2208 "at application level (see Preferences dialog)."
2210 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2211 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2214 msgid "Sho&w in LyX"
2215 msgstr "Afficher dans &LyX"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2218 msgid "Sca&le on screen (%):"
2219 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2222 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2224 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2227 msgid "Graphics Group"
2228 msgstr "Groupe de graphiques"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2231 msgid "A&ssigned to group:"
2232 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2235 msgid "Click to define a new graphics group."
2236 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2239 msgid "O&pen new group..."
2240 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2243 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2244 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2248 msgstr "Mode brouillon"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2252 msgstr "Mode &brouillon"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2255 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2256 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2259 msgid "..............."
2260 msgstr "..............."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2267 msgid "<-----------"
2268 msgstr "<-----------"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2271 msgid "----------->"
2272 msgstr "----------->"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2275 msgid "\\-----v-----/"
2276 msgstr "\\-----v-----/"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2279 msgid "/-----^-----\\"
2280 msgstr "/-----^-----\\"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2284 msgstr "&Interligne :"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2287 msgid "Supported spacing types"
2288 msgstr "Types d'espacement supportés"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2295 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2296 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2299 msgid "&Fill Pattern:"
2300 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2307 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2308 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2312 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:493 lib/layouts/stdinsets.inc:496
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2323 msgid "Name associated with the URL"
2324 msgstr "Nom associé à l'URL"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2332 msgid "Specify the link target"
2333 msgstr "Spécifier le lien cible"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2337 msgstr "Type de lien"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2340 msgid "Link to the web or to every other target"
2341 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2348 msgid "Link to an email address"
2349 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2356 msgid "Link to a file"
2357 msgstr "Lien vers un fichier"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2364 msgid "Listing Parameters"
2365 msgstr "Paramètre de listing"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2370 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2371 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2376 msgid "&Bypass validation"
2377 msgstr "Éviter la &validation"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2385 msgstr "É&tiquette :"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2388 msgid "Mo&re parameters"
2389 msgstr "Autres pa&ramètres"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2392 msgid "Underline spaces in generated output"
2393 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2396 msgid "&Mark spaces in output"
2397 msgstr "&Marquer les espaces"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2400 msgid "Show LaTeX preview"
2401 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2404 msgid "&Show preview"
2405 msgstr "Afficher un &aperçu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2408 msgid "File name to include"
2409 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2412 msgid "&Include Type:"
2413 msgstr "Type de &sous-document :"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2417 msgstr "Inclus (include)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2421 msgstr "Incorporé (input)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1217
2428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1223
2429 msgid "Program Listing"
2430 msgstr "Listing de code source"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2433 msgid "Edit the file"
2434 msgstr "Modifier le fichier"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2441 msgid "A&vailable Indexes:"
2442 msgstr "Index &disponibles :"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2445 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2446 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2450 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2452 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2457 msgid "Index Generation"
2458 msgstr "Construction de l'index"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
2461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2466 msgid "Define program options of the selected processor."
2467 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2470 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2471 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2474 msgid "&Use multiple indexes"
2475 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2478 msgid "&New:[[index]]"
2479 msgstr "&Nouvel index :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2483 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2485 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2489 msgid "Add a new index to the list"
2490 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2498 msgid "Remove the selected index"
2499 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2502 msgid "Rename the selected index"
2503 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2507 msgstr "&Renommer..."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2510 msgid "Define or change button color"
2511 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2514 msgid "Information Type:"
2515 msgstr "Type d'information :"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2518 msgid "Information Name:"
2519 msgstr "Nom de l'information :"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2522 msgid "Inset Parameter Configuration"
2523 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2526 msgid "Update dialog when moving context"
2527 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2530 msgid "S&ynchronize Dialog"
2531 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2534 msgid "Apply settings immediately"
2535 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2539 msgid "I&mmediate Apply"
2540 msgstr "Application i&mmédiate"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2543 msgid "Restore initial values in dialog"
2544 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2547 msgid "Push new inset into the document"
2548 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2552 msgstr "Nouvel insert"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2555 msgid "Document &Class"
2556 msgstr "&Classe de document"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2559 msgid "Click to select a local document class definition file"
2560 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2563 msgid "&Local Layout..."
2564 msgstr "&Format local..."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2567 msgid "Class Options"
2568 msgstr "Options de classe"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2571 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2572 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2575 msgid "&Predefined:"
2576 msgstr "P&rédéfinie :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2580 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2583 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2588 msgstr "Régl&able :"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2591 msgid "&Graphics driver:"
2592 msgstr "Pilote &graphique :"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2595 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2596 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2599 msgid "Select de&fault master document"
2600 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2607 msgid "Enter the name of the default master document"
2608 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2611 msgid "&Suppress default date on front page"
2612 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2615 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2617 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2620 msgid "&Quote style:"
2621 msgstr "Style des &guillemets :"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2624 msgid "Language pa&ckage:"
2625 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2629 msgid "Select which language package LyX should use"
2630 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2635 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2637 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2638 "\\usepackage{babel})"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2645 msgid "Lan&guage default"
2646 msgstr "Langue i&mplicite"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2654 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2655 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2656 "have been inserted with."
2658 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2659 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2660 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2663 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2664 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2668 msgstr "&Décalage :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2671 msgid "Value of the vertical line offset."
2672 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2675 msgid "Value of the line width."
2676 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2680 msgstr "&Épaisseur :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2683 msgid "Value of the line thickness."
2684 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2687 msgid "Input here the listings parameters"
2688 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2692 msgid "Feedback window"
2693 msgstr "Fenêtre d'information"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2697 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2702 msgid "&Main Settings"
2703 msgstr "&Paramètres principaux"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2707 msgstr "Emplacement"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2710 msgid "Check for inline listings"
2711 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2714 msgid "&Inline listing"
2715 msgstr "Listing en &ligne"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2718 msgid "Check for floating listings"
2719 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2727 msgstr "&Emplacement :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2730 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2731 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2734 msgid "Line numbering"
2735 msgstr "Numérotation des lignes"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2742 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2743 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2750 msgid "Difference between two numbered lines"
2751 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2755 msgstr "&Taille de police :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2758 msgid "Choose the font size for line numbers"
2759 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2768 msgstr "&Taille de police :"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2771 msgid "The content's base font size"
2772 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2775 msgid "Font Famil&y:"
2776 msgstr "&Famille de police :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2779 msgid "The content's base font style"
2780 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2783 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2784 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2787 msgid "&Break long lines"
2788 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2791 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2792 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2795 msgid "S&pace as symbol"
2796 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2799 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2801 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2804 msgid "Space i&n string as symbol"
2805 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2808 msgid "Tab&ulator size:"
2809 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2812 msgid "Use extended character table"
2813 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2816 msgid "&Extended character table"
2817 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2824 msgid "Select the programming language"
2825 msgstr "Choisir le language de programmation"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2829 msgstr "&Dialecte :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2832 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2833 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2840 msgid "Fi&rst line:"
2841 msgstr "&Première Ligne :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2844 msgid "The first line to be printed"
2845 msgstr "La première ligne à afficher"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2849 msgstr "&Dernière ligne :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2852 msgid "The last line to be printed"
2853 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2860 msgid "More Parameters"
2861 msgstr "Autres paramètres"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2864 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2866 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2869 msgid "Document-specific layout information"
2870 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2876 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2877 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2878 msgid "Errors reported in terminal."
2879 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2885 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2886 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2888 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2892 msgstr "&Type de journal :"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2895 msgid "Update the display"
2896 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2901 msgstr "Mettre à &jour"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2904 msgid "&Open Containing Directory"
2905 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2912 msgid "Jump to the next warning message."
2913 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2916 msgid "Next &Warning"
2917 msgstr "&Avertissement suivant"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2920 msgid "Jump to the next error message."
2921 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2925 msgstr "&Erreur suivante"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2928 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2929 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2932 msgid "&Default margins"
2933 msgstr "&Marges implicites"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2945 msgstr "&Intérieure :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2949 msgstr "E&xtérieure :"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2953 msgstr "&Séparation en-tête :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2956 msgid "Head &height:"
2957 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2961 msgstr "&Espacement pied :"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2964 msgid "&Column sep:"
2965 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2968 msgid "Master Document Output"
2969 msgstr "Document maître résultant"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2972 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2974 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2977 msgid "Include only &selected children"
2978 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2982 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2985 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2986 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2989 msgid "&Maintain counters and references"
2990 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2993 msgid "Include all subdocuments in the output"
2994 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2997 msgid "&Include all children"
2998 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3004 msgid "Number of rows"
3005 msgstr "Nombre de lignes"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3016 msgid "Number of columns"
3017 msgstr "Nombre de colonnes"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3022 msgstr "&Colonnes :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3026 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3027 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3030 msgid "Vertical alignment"
3031 msgstr "Alignement vertical"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3035 msgstr "&Vertical :"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3038 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3039 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3042 msgid "&Horizontal:"
3043 msgstr "&Horizontal :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3050 msgid "decoration type / matrix border"
3051 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3054 msgid "All packages:"
3055 msgstr "Tous les paquetages :"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3058 msgid "Load A&utomatically"
3059 msgstr "Charger &automatiquement"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3062 msgid "Load Alwa&ys"
3063 msgstr "Toujours char&ger"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3066 msgid "Do &Not Load"
3067 msgstr "&Ne pas charger"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3071 msgstr "&Disponible :"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3085 msgstr "Sél&ectionné :"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:180
3088 msgid "Nomenclature"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3093 msgstr "&Classé comme :"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3096 msgid "&Description:"
3097 msgstr "&Description :"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3108 msgid "LyX internal only"
3109 msgstr "Interne à LyX seulement"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3116 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3117 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3121 msgstr "&Commentaire"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3124 msgid "Print as grey text"
3125 msgstr "Imprime en texte grisé"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3131 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3132 msgid "&List in Table of Contents"
3133 msgstr "Dans la &table des matières"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3137 msgstr "&Numérotation"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3140 msgid "Output Format"
3141 msgstr "Format du résultat"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3144 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3146 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3149 msgid "De&fault output format:"
3150 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3158 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3159 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3160 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3161 "in collaborative settings and with version control systems."
3163 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3164 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3165 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3166 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3167 "celle du contrôle de version."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3170 msgid "Save &transient properties"
3171 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3174 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3176 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3180 msgid "S&ynchronize with output"
3181 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3184 msgid "C&ustom macro:"
3185 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3188 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3189 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3192 msgid "XHTML Output Options"
3193 msgstr "Options export XHTML"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3196 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3197 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3200 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3201 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3204 msgid "&Math output:"
3205 msgstr "Traduction des &maths :"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3208 msgid "Format to use for math output."
3209 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3224 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
3226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3232 msgid "Math &image scaling:"
3233 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3236 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3237 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3240 msgid "Write CSS to File"
3241 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3244 msgid "&Use hyperref support"
3245 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3252 msgid "Header Information"
3253 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3269 msgstr "Mots-&clés :"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3273 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3275 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3276 "environnements appropriés"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3279 msgid "Automatically fi&ll header"
3280 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3283 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3284 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3287 msgid "Load in &fullscreen mode"
3288 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3295 msgid "Allows link text to break across lines."
3296 msgstr "Permettre la césure des liens."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3299 msgid "B&reak links over lines"
3300 msgstr "&Césure les liens"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3303 msgid "No &frames around links"
3304 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3307 msgid "C&olor links"
3308 msgstr "C&ouleurs des liens"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3311 msgid "Bibliographical backreferences"
3312 msgstr "Renvois bibliographiques"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3315 msgid "B&ackreferences:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3323 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3324 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3327 msgid "&Numbered bookmarks"
3328 msgstr "Signets &numérotés"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3331 msgid "&Open bookmark tree"
3332 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3335 msgid "Number of levels"
3336 msgstr "Nombre de niveaux"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3339 msgid "Additional O&ptions"
3340 msgstr "Autres o&ptions"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3343 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3344 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3347 msgid "Paper Format"
3348 msgstr "Format papier"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3356 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3358 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3362 msgid "&Orientation:"
3363 msgstr "&Orientation :"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
3376 msgstr "Format de la page"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3379 msgid "Page &style:"
3380 msgstr "St&yle de page :"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3383 msgid "Style used for the page header and footer"
3384 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3387 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3388 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3391 msgid "&Two-sided document"
3392 msgstr "Document &recto-verso"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3396 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3400 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3401 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3404 msgid "Lo&ngest label"
3405 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3408 msgid "Line &spacing"
3409 msgstr "&Interligne"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1926
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1932
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3430 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
3436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
3437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3442 msgid "&Indent Paragraph"
3443 msgstr "In&denter paragraphe"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3462 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3463 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3466 msgid "Paragraph's &Default"
3467 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3470 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3471 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3475 msgstr "Espacement &fantôme"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3478 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3479 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3482 msgid "&Horizontal Phantom"
3483 msgstr "Fantôme &horizontal"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3486 msgid "Vertical space of the phantom content"
3487 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3490 msgid "&Vertical Phantom"
3491 msgstr "Fantôme &vertical"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3495 msgstr "&Modifier..."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3498 msgid "&Use system colors"
3499 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3503 msgstr "En mode mathématique"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3507 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3510 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3511 "après la temporisation."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3514 msgid "Automatic in&line completion"
3515 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3518 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3520 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3523 msgid "Automatic p&opup"
3524 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3527 msgid "Autoco&rrection"
3528 msgstr "C&orrection auto"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3532 msgstr "Dans le texte"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3536 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3539 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3543 msgid "Automatic &inline completion"
3544 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3547 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3548 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3551 msgid "Automatic &popup"
3552 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3556 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3559 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3563 msgid "Cursor i&ndicator"
3564 msgstr "I&ndicateur curseur"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3567 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3573 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3574 "if it is available."
3576 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3577 "affichée si elle est disponible."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3580 msgid "s inline completion dela&y"
3581 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3585 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3586 "if it is available."
3588 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3589 "complétion est affichée si elle est disponible."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3592 msgid "s popup d&elay"
3593 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3597 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3600 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3604 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3605 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3609 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3610 "It will be shown right away."
3612 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3613 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3616 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3618 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3621 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3622 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3625 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3626 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3629 msgid "Converter Defi&nitions"
3630 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3634 msgstr "&Convertisseur :"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3637 msgid "E&xtra flag:"
3638 msgstr "&Autres Options :"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3641 msgid "&From format:"
3642 msgstr "Depuis le &format :"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3646 msgstr "&Vers le format :"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3660 msgid "Converter File Cache"
3661 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3668 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3669 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3676 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3677 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3681 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3683 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3684 "\"needauth\" est interdite"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3687 msgid "Use need&auth option"
3688 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3692 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3693 "'needauth' option."
3695 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3696 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3699 msgid "Display &graphics"
3700 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3703 msgid "Instant &preview:"
3704 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3713 msgstr "Pas de maths"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3720 msgid "Preview si&ze:"
3721 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3724 msgid "Factor for the preview size"
3725 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3728 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3730 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3733 msgid "&Mark end of paragraphs"
3734 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3737 msgid "Session Handling"
3738 msgstr "Gestion de session"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3741 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3742 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3745 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3747 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3751 msgid "Restore cursor &positions"
3752 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3755 msgid "&Load opened files from last session"
3756 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3759 msgid "&Clear all session information"
3760 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3763 msgid "Backup && Saving"
3764 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3767 msgid "Backup &original documents when saving"
3768 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3771 msgid "&Backup documents, every"
3772 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3780 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3781 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3782 "state (compressed or uncompressed)."
3784 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3785 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3786 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3789 msgid "&Save new documents compressed by default"
3791 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3795 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3796 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3799 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3800 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3801 "l'accès aux fichiers inclus."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3804 msgid "Save the &document directory path"
3805 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3808 msgid "Windows && Work Area"
3809 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3812 msgid "Open documents in &tabs"
3813 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3817 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3818 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3820 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3821 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3822 "activer cette fonctionnalité)."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3825 msgid "Use s&ingle instance"
3826 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3829 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3831 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3832 "global en haut à gauche."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3835 msgid "Displa&y single close-tab button"
3836 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3839 msgid "Closing last &view:"
3840 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3843 msgid "Closes document"
3844 msgstr "Ferme le document"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3847 msgid "Hides document"
3848 msgstr "Cache le document"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3851 msgid "Ask the user"
3852 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3859 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3860 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3864 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3865 "width used when set to 0."
3867 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3868 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3871 msgid "Cursor width (&pixels):"
3872 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3875 msgid "Scroll &below end of document"
3876 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3879 msgid "Skip trailing non-word characters"
3880 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3883 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3884 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3887 msgid "Sort &environments alphabetically"
3888 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3891 msgid "&Group environments by their category"
3892 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3895 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3896 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3899 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3901 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3904 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3906 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3911 msgstr "Plein écran"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3914 msgid "&Hide toolbars"
3915 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3918 msgid "Hide scr&ollbar"
3919 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3922 msgid "Hide &tabbar"
3923 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3926 msgid "Hide &menubar"
3927 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3930 msgid "Hide sta&tusbar"
3931 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3934 msgid "&Limit text width"
3935 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3938 msgid "Screen used (&pixels):"
3939 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3943 msgstr "&Nouveau..."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3950 msgid "&Document format"
3951 msgstr "Format de &document"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3954 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3955 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3958 msgid "Sho&w in export menu"
3959 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3962 msgid "Vector &graphics format"
3963 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3966 msgid "S&hort name:"
3967 msgstr "Nom cour&t :"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3970 msgid "E&xtensions:"
3971 msgstr "S&uffixes :"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3979 msgstr "&Raccourci :"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3987 msgstr "&Visionneuse :"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3994 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3995 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3998 msgid "Default Output Formats"
3999 msgstr "Formats implicites du résultat"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4002 msgid "With &TeX fonts:"
4003 msgstr "Avec polices &TeX :"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4006 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4008 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4012 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4013 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4016 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4018 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4030 msgid "Your E-mail address"
4031 msgstr "Votre adresse électronique"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4038 msgid "Use &keyboard map"
4039 msgstr "&Réaffectation clavier"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4043 msgstr "&Primaire :"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4048 msgstr "&Parcourir..."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4052 msgstr "S&econdaire :"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4056 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4057 "time LyX is launched."
4059 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4060 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4063 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4064 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4071 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4072 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4076 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4077 "speed it up, low values slow it down."
4079 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4080 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4084 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4086 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4090 msgid "&Middle mouse button pasting"
4091 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4094 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4095 msgstr "Zoom via la molette"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4114 msgid "User &interface language:"
4115 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4118 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4120 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4123 msgid "Language &package:"
4124 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
4128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911
4129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
4131 msgstr "Automatique"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
4135 msgid "Always Babel"
4136 msgstr "Toujours utiliser babel"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4140 msgid "None[[language package]]"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4144 msgid "Command s&tart:"
4145 msgstr "Commande de &début :"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4148 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4149 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4152 msgid "Command e&nd:"
4153 msgstr "Commande de &fin :"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4156 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4157 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4160 msgid "Default decimal &separator:"
4161 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4164 msgid "Default length &unit:"
4165 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4169 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4170 "the language package)"
4172 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4173 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4176 msgid "Set languages &globally"
4177 msgstr "Régler les langues &globalement"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4181 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4184 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4185 "explicitement par une commande de changement de langue"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4189 msgstr "Début &auto"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4193 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4196 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4197 "explicitement par une commande de changement de langue"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4204 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4206 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4210 msgid "Mark &foreign languages"
4211 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4214 msgid "Right-to-Left Language Support"
4215 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4218 msgid "Cursor movement:"
4219 msgstr "Mouvement du curseur :"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4231 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4233 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4237 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4238 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4241 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4242 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4245 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4246 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4250 msgstr "&Processeur :"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4253 msgid "BibTeX command and options"
4254 msgstr "Commande et options BibTeX"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4258 msgid "Processor for &Japanese:"
4259 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4266 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4267 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4270 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4271 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4274 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4275 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4278 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4279 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4282 msgid "CheckTeX start options and flags"
4283 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4286 msgid "&CheckTeX command:"
4287 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4290 msgid "&Nomenclature command:"
4291 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4295 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4296 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4297 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4299 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4300 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4301 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4302 "sera pas enregistré."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4305 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4306 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4309 msgid "Set class options to default on class change"
4311 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4315 msgid "R&eset class options when document class changes"
4316 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4319 msgid "Forward Search"
4320 msgstr "Recherche directe"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4323 msgid "DV&I command:"
4324 msgstr "Commande DV&I :"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4327 msgid "&PDF command:"
4328 msgstr "Commande &PDF :"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4331 msgid "Dvips Options"
4332 msgstr "Options dvips|s"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4335 msgid "Paper t&ype:"
4336 msgstr "T&ype de papier :"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4339 msgid "Paper si&ze:"
4340 msgstr "&Taille de papier :"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4347 msgid "Other Options"
4348 msgstr "Autres options"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4351 msgid "Output &line length:"
4352 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4356 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4357 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4358 "paragraphs are separated by a blank line."
4360 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4361 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4362 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4363 "les uns des autres par une ligne vide."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4366 msgid "&Date format:"
4367 msgstr "Format de la &date :"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4370 msgid "Date format for strftime output"
4371 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4374 msgid "&Overwrite on export:"
4375 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4378 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4380 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4381 "lors des exportations."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4384 msgid "Ask permission"
4385 msgstr "Demander la permission"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4388 msgid "Main file only"
4389 msgstr "Fichier maître seulement"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4393 msgstr "Tous les fichiers"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4397 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4398 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4399 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4400 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4401 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4402 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4404 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4405 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4406 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4407 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4408 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4409 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4410 "chemin relatif et se réfère au RT."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4413 msgid "&PATH prefix:"
4414 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4418 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4419 "variable. Use the OS native format."
4421 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4422 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4425 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4426 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4430 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4431 "environment variable. Use the OS native format."
4433 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4434 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4446 msgstr "Parcourir..."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4449 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4450 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4453 msgid "&Temporary directory:"
4454 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4457 msgid "Ly&XServer pipe:"
4458 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4461 msgid "&Backup directory:"
4462 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4465 msgid "&Example files:"
4466 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4469 msgid "&Document templates:"
4470 msgstr "&Modèles de document :"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4473 msgid "&Working directory:"
4474 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4477 msgid "H&unspell dictionaries:"
4478 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4481 msgid "Sans Seri&f:"
4482 msgstr "&Sans empattement :"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4485 msgid "T&ypewriter:"
4486 msgstr "&Chasse fixe :"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4498 msgstr "Tailles de police"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4506 msgstr "Très &grand :"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4510 msgstr "Très très &grand :"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4518 msgstr "Très très énorm&e :"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4522 msgstr "Tout &petit :"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4526 msgstr "Très &petit :"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4538 msgstr "Min&uscule :"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4542 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4545 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4549 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4550 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4558 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4561 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4562 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4565 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4567 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4568 "vérification orthographique"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4571 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4572 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4575 msgid "&Spellchecker engine:"
4576 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4579 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4580 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4583 msgid "Accept compound &words"
4584 msgstr "Accepter les mots &composés"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4587 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4588 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4591 msgid "S&pellcheck continuously"
4592 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4595 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4597 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4600 msgid "&Escape characters:"
4601 msgstr "Caractères &protégés :"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4604 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4605 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4608 msgid "Al&ternative language:"
4609 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4612 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4613 # A faire (27/01/13) JPC
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4615 msgid "General Look && Feel"
4616 msgstr "Apparence générale"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4619 msgid "&User interface file:"
4620 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4624 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4628 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4629 "save the preferences and restart LyX."
4631 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4632 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4636 msgid "Use icons from system's &theme"
4637 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4640 msgid "Context Help"
4641 msgstr "Aide contextuelle"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4645 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4646 "the main work area of an edited document"
4648 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4649 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4653 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4655 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4662 msgid "&Maximum last files:"
4663 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
4666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4668 msgstr "&Enregistrer"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4671 msgid "Nomenclature settings"
4672 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4676 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4678 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4682 msgid "&List Indentation:"
4683 msgstr "&Indentation de liste :"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4686 msgid "Custom &Width:"
4687 msgstr "&Largeur réglable :"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4690 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4692 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4696 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4698 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4703 msgstr "&Sous-index"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4706 msgid "A&vailable indexes:"
4707 msgstr "Index &disponibles :"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4710 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4711 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4723 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4724 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4727 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4729 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4732 msgid "&Clear automatically"
4733 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4736 msgid "Debug messages"
4737 msgstr "Messages d'analyse"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4740 msgid "Display no debug messages"
4741 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4748 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4749 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4753 msgstr "Sél&ectionné"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4756 msgid "Display all debug messages"
4757 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4764 msgid "Display statusbar messages?"
4765 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4768 msgid "&Statusbar messages"
4769 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4772 msgid "&In[[buffer]]:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4776 msgid "Filter case-sensitively"
4777 msgstr "Filtrer selon la casse"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4780 msgid "Case Sensiti&ve"
4781 msgstr "Selon la &casse"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4784 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4786 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4793 msgid "Sorting of the list of available labels"
4794 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4797 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4798 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4805 msgid "Available &Labels:"
4806 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4809 msgid "Sele&cted Label:"
4810 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4813 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4815 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
4819 msgid "Jump to the selected label"
4820 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:379
4823 msgid "&Go to Label"
4824 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4827 msgid "Reference For&mat:"
4828 msgstr "Format de référence :"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4831 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4832 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4836 msgstr "<référence>"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4839 msgid "(<reference>)"
4840 msgstr "(<référence>)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4847 msgid "on page <page>"
4848 msgstr "sur la page <page>"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4851 msgid "<reference> on page <page>"
4852 msgstr "<référence> page <page>"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4855 msgid "Formatted reference"
4856 msgstr "référence mise en forme"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4859 msgid "Textual reference"
4860 msgstr "Référence textuelle"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4864 msgstr "Étiquette uniquement"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4867 msgid "Update the label list"
4868 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4872 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4873 "references, and only if you are using refstyle.)"
4875 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4876 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4884 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4885 "references, and only if you are using refstyle.)"
4887 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4888 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4896 msgid "Do not output part of label before \":\""
4897 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4901 msgstr "Sans préfixe"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4904 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4905 msgstr "Selon la &casse"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4908 msgid "Match w&hole words only"
4909 msgstr "&Mots complets seulement"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4912 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4914 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4918 msgid "&Export formats:"
4919 msgstr "&Formats d'exportation :"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4922 msgid "&Send exported file to command:"
4923 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4926 msgid "Edit shortcut"
4927 msgstr "Modifier le raccourci"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4930 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4931 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4934 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4935 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4939 msgstr "S&upp. touche"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4942 msgid "Clear current shortcut"
4943 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4952 msgstr "&Raccourci :"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4956 msgstr "&Fonction :"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4960 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4961 "the 'Clear' button"
4963 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4964 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4970 msgid "Spell Checker"
4971 msgstr "Correcteur orthographique"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4975 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4976 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4979 msgid "Unknown word:"
4980 msgstr "Mot inconnu :"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4983 msgid "Current word"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4988 msgstr "Recherche &suivante"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4991 msgid "Re&placement:"
4992 msgstr "Rem&placement :"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4995 msgid "Replace with selected word"
4996 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4999 msgid "Replace word with current choice"
5000 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5003 msgid "S&uggestions:"
5004 msgstr "Su&ggestions :"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5007 msgid "Ignore this word"
5008 msgstr "Ignorer le mot"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5015 msgid "Ignore this word throughout this session"
5016 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5020 msgstr "&Tout ignorer"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5023 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5024 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5028 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5031 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5032 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5036 msgstr "Ca&tegorie :"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5039 msgid "Select this to display all available characters at once"
5040 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5043 msgid "&Display all"
5044 msgstr "Tout &afficher"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5047 msgid "Current cell:"
5048 msgstr "Case actuelle :"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5051 msgid "Current row position"
5052 msgstr "Position actuelle en lignes"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5055 msgid "Current column position"
5056 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5059 msgid "&Table Settings"
5060 msgstr "Paramètres du &tableau"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5064 msgstr "Paramètres de ligne"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5067 msgid "Merge cells of different rows"
5068 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5072 msgstr "M&ulti-lignes"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5075 msgid "&Vertical Offset:"
5076 msgstr "&Espacement vertical :"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5079 msgid "Optional vertical offset"
5080 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5083 msgid "Cell setting"
5084 msgstr "Paramètres de cellule"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5087 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5088 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5091 msgid "rotation angle"
5092 msgstr "angle de rotation"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5099 msgid "Table-wide settings"
5100 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5107 msgid "Verti&cal alignment:"
5108 msgstr "Alignement &vertical :"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5111 msgid "Vertical alignment of the table"
5112 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5115 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5116 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5123 msgid "Column settings"
5124 msgstr "Paramètres de colonne"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5127 msgid "&Horizontal alignment:"
5128 msgstr "Alignement &horizontal :"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5131 msgid "Horizontal alignment in column"
5132 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5140 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5141 msgid "At Decimal Separator"
5142 msgstr "Au séparateur décimal"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5145 msgid "&Decimal separator:"
5146 msgstr "Séparateur &décimal :"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5149 msgid "Fixed width of the column"
5150 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5153 msgid "&Vertical alignment in row:"
5154 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5158 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5161 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5165 msgid "Merge cells of different columns"
5166 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5169 msgid "Mu<icolumn"
5170 msgstr "&Multi-colonnes"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5173 msgid "LaTe&X argument:"
5174 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5177 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5178 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5186 msgstr "Régler les bordures"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5189 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5190 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5194 msgstr "Toutes les bordures"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5197 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5198 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5205 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5206 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5209 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5211 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5219 msgid "Use default (grid-like) border style"
5220 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5227 msgid "Additional Space"
5228 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5231 msgid "T&op of row:"
5232 msgstr "&Haut de ligne :"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5235 msgid "Botto&m of row:"
5236 msgstr "&Bas de ligne :"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5239 msgid "Bet&ween rows:"
5240 msgstr "E&ntre les lignes :"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5243 msgid "&Multi-page table"
5244 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5247 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5248 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5251 msgid "&Use multi-page table"
5252 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5255 msgid "Row settings"
5256 msgstr "Paramètres de ligne"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5263 msgid "Border above"
5264 msgstr "Bordure haute"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5267 msgid "Border below"
5268 msgstr "Bordure basse"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5279 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5280 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5304 msgid "First header:"
5305 msgstr "Premier en-tête :"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5308 msgid "This row is the header of the first page"
5309 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5312 msgid "Don't output the first header"
5313 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5325 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5326 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5329 msgid "Last footer:"
5330 msgstr "Dernier pied :"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5333 msgid "This row is the footer of the last page"
5334 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5337 msgid "Don't output the last footer"
5338 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5345 msgid "Set a page break on the current row"
5346 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5349 msgid "Page &break on current row"
5350 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5353 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5354 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5357 msgid "Multi-page table alignment"
5358 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5361 msgid "Close this dialog"
5362 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5365 msgid "Rebuild the file lists"
5366 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5370 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5372 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5373 "chemin est affiché."
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5380 msgid "Selected classes or styles"
5381 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5384 msgid "LaTeX classes"
5385 msgstr "Classes LaTeX"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5388 msgid "LaTeX styles"
5389 msgstr "Styles LaTeX"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5392 msgid "BibTeX styles"
5393 msgstr "Styles BibTeX"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5396 msgid "BibTeX databases"
5397 msgstr "Base de données BibTeX"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5400 msgid "Biblatex bibliography styles"
5401 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5404 msgid "Biblatex citation styles"
5405 msgstr "Styles de citation biblatex"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5408 msgid "Toggles view of the file list"
5409 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5413 msgstr "&Afficher le chemin"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5416 msgid "Paragraph Separation"
5417 msgstr "Séparation de paragraphe"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5420 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5421 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5424 msgid "&Indentation:"
5425 msgstr "&Indentation :"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5428 msgid "Size of the indentation"
5429 msgstr "Taille de l'indentation"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5432 msgid "&Vertical space:"
5433 msgstr "&Espacement vertical :"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5436 msgid "Size of the vertical space"
5437 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5444 msgid "&Line spacing:"
5445 msgstr "&Interligne :"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5448 msgid "Spacing type"
5449 msgstr "Type d'espacement"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5452 msgid "Number of lines"
5453 msgstr "Nombre de lignes"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5456 msgid "Format text into two columns"
5457 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5460 msgid "Two-&column document"
5461 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5465 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5466 "justified in the output)"
5468 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5472 msgid "Use &justification in LyX work area"
5473 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5476 msgid "Language of the thesaurus"
5477 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5481 msgstr "Entrée d'index"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5488 msgid "Word to look up"
5489 msgstr "Mot à chercher"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5497 msgid "The selected entry"
5498 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5502 msgstr "&Sélection :"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5505 msgid "Replace the entry with the selection"
5506 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5509 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5510 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5517 msgid "Enter string to filter contents"
5518 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5522 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5523 "tables, and others)"
5525 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5526 "tableaux, et autres"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5529 msgid "Update navigation tree"
5530 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5539 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5540 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5543 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5544 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5547 msgid "Move selected item down by one"
5548 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5551 msgid "Move selected item up by one"
5552 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5559 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5560 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5567 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5568 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5571 msgid "LyX: Enter text"
5572 msgstr "LyX : saisir un texte"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5575 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5576 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5578 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5579 msgid "&Do not show this warning again!"
5580 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5583 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5584 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5590 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5594 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
5598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5602 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5604 msgstr "Ressort vertical"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5611 msgid "Select the output format"
5612 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5615 msgid "Show the source as the master document gets it"
5616 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5619 msgid "Master's perspective"
5620 msgstr "Vue du document maître"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5623 msgid "Automatic update"
5624 msgstr "Mise à jour automatique"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5627 msgid "Current Paragraph"
5628 msgstr "Paragraphe courant"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5631 msgid "Complete Source"
5632 msgstr "Code source complet"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5635 msgid "Preamble Only"
5636 msgstr "Seulement le préambule"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5640 msgstr "Seulement le corps"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5643 msgid "Unit of width value"
5644 msgstr "Unité de largeur"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5647 msgid "number of needed lines"
5648 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5651 msgid "use number of lines"
5652 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5656 msgstr "Portée de la &ligne :"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5659 msgid "Outer (default)"
5660 msgstr "Extérieure (implicite)"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5667 msgid "use overhang"
5668 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5672 msgstr "Dé&bordement :"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5675 msgid "Overhang value"
5676 msgstr "Valeur du débordement"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5679 msgid "Unit of overhang value"
5680 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5683 msgid "Check this to allow flexible placement"
5684 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5687 msgid "Allow &floating"
5688 msgstr "Autoriser le &flottement"
5690 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5691 msgid "Basic (BibTeX)"
5692 msgstr "Basique (BibTeX)"
5694 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5696 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5697 "styles primarily suitable for science and maths."
5699 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5700 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5703 #: lib/citeengines/basic.citeengine:48
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:131
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:122
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:116
5707 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:114
5711 #: lib/citeengines/basic.citeengine:49
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:132
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:123
5714 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:117
5715 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:115
5716 msgid "Add to bibliography only."
5717 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5719 #: lib/citeengines/basic.citeengine:50
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:133
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:124
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:118
5723 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:116
5727 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:134
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:125
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:119
5731 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:117
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5736 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5737 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5741 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5742 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5743 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5744 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5745 "Bibliography processor is advised."
5747 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5748 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5749 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5750 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5751 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5752 "bibliographique est recommandé."
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:136
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:126
5757 msgstr "Note de bas de page"
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:127
5762 msgstr "Bas de page"
5764 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5765 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5766 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5767 msgid "bibliography entry"
5768 msgstr "entrée bibliographique"
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5772 msgid "Full bibliography entry."
5773 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5780 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5785 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5787 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5788 msgstr "&Forcer le titre complet"
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5792 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5793 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5795 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5797 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5798 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5804 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 lib/layouts/stdciteformats.inc:19
5805 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5810 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 lib/layouts/stdciteformats.inc:20
5811 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5814 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5815 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5816 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122 lib/layouts/stdciteformats.inc:21
5817 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5820 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:285
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:273
5825 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:286
5826 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5827 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5831 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
5835 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5837 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5838 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5839 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5840 "bibliography processor is advised."
5842 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5843 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5844 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5845 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5846 "moteur bibliographique est recommandé."
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5849 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5850 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5852 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5853 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5854 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5856 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5857 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5858 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5860 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5862 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5863 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5864 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5866 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5867 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5868 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5870 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5871 msgid "Bibliography entry."
5872 msgstr "Entrée bibliographique."
5874 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5878 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5880 msgstr "titre court"
5882 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5883 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5888 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5889 msgid "Natbib (BibTeX)"
5890 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5892 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5894 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5895 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5896 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5897 "names, shortened and full author lists, and more."
5899 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5900 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5903 msgid "American Economic Association (AEA)"
5904 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5907 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5908 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5911 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5914 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5915 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5916 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5918 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5921 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5922 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5925 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5926 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5927 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5928 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5930 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5932 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5934 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5935 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5953 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5954 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5955 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5956 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5957 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5961 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5967 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5968 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5971 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5972 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5973 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5974 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5975 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5976 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5977 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5979 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5986 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5991 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5997 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6008 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6009 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6010 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6012 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6014 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6018 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
6027 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6028 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6033 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6035 msgstr "Préliminaires"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6038 msgid "Publication Month"
6039 msgstr "Mois de publication"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6042 msgid "Publication Month:"
6043 msgstr "Mois de publication :"
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6046 msgid "Publication Year"
6047 msgstr "Année de publication"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6050 msgid "Publication Year:"
6051 msgstr "Année de publication :"
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6054 msgid "Publication Volume"
6055 msgstr "Volume de publication"
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6058 msgid "Publication Volume:"
6059 msgstr "Volume de publication :"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6062 msgid "Publication Issue"
6063 msgstr "Parution de la publication"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6066 msgid "Publication Issue:"
6067 msgstr "Parution de la publication :"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6079 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
6083 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6087 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
6089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6091 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
6093 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6095 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6096 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6101 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6103 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6106 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6107 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6109 #: lib/layouts/spie.layout:49
6111 msgstr "Mots-clés :"
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6114 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6115 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6121 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6123 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6124 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6127 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6129 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6130 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6132 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6133 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6135 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
6136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6139 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6140 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6142 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6143 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6144 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6145 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6150 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
6152 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6169 msgid "Acknowledgement"
6170 msgstr "Remerciements"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6176 msgid "Acknowledgement."
6177 msgstr "Remerciements."
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6180 msgid "Figure Notes"
6181 msgstr "Notes de figure"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6185 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6189 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6190 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
6194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6195 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6197 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6199 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6202 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6203 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6206 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6208 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6211 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6212 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6213 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
6216 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6217 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6219 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6220 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6227 msgstr "Note de figure"
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6230 msgid "Text of a note in a figure"
6231 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6240 msgstr "Notes de tableau"
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6244 msgstr "Note de tableau"
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6247 msgid "Text of a note in a table"
6248 msgstr "Texte de note de tableau"
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6265 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6320 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6329 msgid "Case \\thecase."
6330 msgstr "Cas \\thecase."
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6335 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6355 msgstr "Affirmation"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6463 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6558 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6600 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6620 msgstr "Proposition"
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6649 msgid "Remark \\theremark."
6650 msgstr "Remarque \\theremark."
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6675 msgid "Solution \\thesolution."
6676 msgstr "Solution \\thesolution."
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6679 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6680 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6681 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1681
6703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6713 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6719 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6724 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6725 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6729 msgid "Standard in Title"
6730 msgstr "Standard en titre"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6734 msgid "Author Footnote"
6735 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6739 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6742 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6743 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6744 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6748 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6749 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6752 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6753 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6756 msgid "IEEE Transactions"
6757 msgstr "Transactions IEEE"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6763 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6764 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6765 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6768 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6770 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6771 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6774 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6778 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6779 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6780 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6783 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6784 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:589
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6787 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6798 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6800 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6801 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6802 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6804 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6807 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6817 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6823 msgid "IEEE membership"
6824 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6835 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6839 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6843 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6844 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6846 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6849 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6856 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6861 msgid "Short Author|S"
6862 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6865 msgid "A short version of the author name"
6866 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6870 msgstr "Noms d'auteur"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6874 msgstr "Noms d'auteur"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6877 msgid "Author Affiliation"
6878 msgstr "Affiliation d'auteur"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6881 msgid "Author affiliation"
6882 msgstr "Affiliation d'auteur"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6886 msgstr "Marque d'auteur"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6890 msgstr "Marque d'auteur"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6893 msgid "Special Paper Notice"
6894 msgstr "Noter le papier spécial"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6897 msgid "After Title Text"
6898 msgstr "Texte après le titre"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6901 msgid "Page headings"
6902 msgstr "En-têtes des pages"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6906 msgstr "Côté gauche"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6909 msgid "Left side of the header line"
6910 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6915 msgstr "DoubleMarque"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6918 msgid "Publication ID"
6919 msgstr "ID publication"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6926 msgid "Index Terms---"
6927 msgstr "Termes d'index---"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6930 msgid "Paragraph Start"
6931 msgstr "Début de paragraphe"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6935 msgstr "Premier caractère"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6938 msgid "First character of first word"
6939 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:337 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6950 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6951 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6954 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6955 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6960 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6961 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6966 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6969 msgstr "Compléments"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6972 msgid "Peer Review Title"
6973 msgstr "Titre de revue d'expert"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6976 msgid "PeerReviewTitle"
6977 msgstr "TitreRevueExpert"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6983 #: src/RowPainter.cpp:340
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6988 #: lib/layouts/jss.layout:119
6990 msgstr "Titre court"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6993 msgid "Short title for the appendix"
6994 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
7000 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7004 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7007 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7008 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7010 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7011 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7012 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7013 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7015 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
7018 msgid "Bibliography"
7019 msgstr "Bibliographie"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
7024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7028 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:880
7033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:933 src/output_plaintext.cpp:153
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7046 msgid "Optional photo for biography"
7047 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7051 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7065 msgid "Name of the author"
7066 msgstr "Nom de l'auteur"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7069 msgid "Biography without photo"
7070 msgstr "Biographie_sans_photo"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7073 msgid "BiographyNoPhoto"
7074 msgstr "BiographieSansPhoto"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
7078 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
7079 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7085 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7086 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7089 msgstr "Démonstration"
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7093 msgid "Alternative Proof String"
7094 msgstr "Autre expression de la preuve"
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7097 msgid "An alternative proof string"
7098 msgstr "Une autre preuve"
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
7101 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7103 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7104 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7108 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7110 #: lib/layouts/InStar.module:2
7111 msgid "Title and Preamble Hacks"
7112 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7114 #: lib/layouts/InStar.module:16
7116 msgstr "Dans le préambule"
7118 #: lib/layouts/InStar.module:23
7120 msgstr "Dans le titre"
7122 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7126 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7127 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7128 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7129 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7133 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7137 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7141 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7146 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7150 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7151 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
7158 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7159 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7161 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7166 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7167 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7178 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7179 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7191 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7193 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7194 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
7195 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7197 msgstr "Super géant"
7199 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7202 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7205 msgstr "Hyper géant"
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7208 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7209 msgid "Giant Snippet"
7210 msgstr "Élément géant"
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7214 msgid "More Giant Snippet"
7215 msgstr "Élément super géant"
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7218 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7219 msgid "Most Giant Snippet"
7220 msgstr "Élément hyper géant"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:3
7223 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7224 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7226 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7231 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7236 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7239 msgstr "Tiré à part"
7241 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7242 msgid "Offprint Requests to:"
7243 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7245 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7246 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7250 #: lib/layouts/aa.layout:140
7251 msgid "Correspondence to:"
7252 msgstr "Correspondance pour :"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7255 msgid "Acknowledgements."
7256 msgstr "Remerciements."
7258 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7259 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7262 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7264 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7266 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7269 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7273 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7275 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7280 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7283 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7284 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7286 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7287 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7288 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7290 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7297 msgstr "SousSection"
7299 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7302 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
7304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7306 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7309 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7313 msgid "Subsubsection"
7314 msgstr "SousSousSection"
7316 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7321 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7322 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7324 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7327 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7331 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7332 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
7336 #: lib/layouts/aa.layout:239
7337 msgid "institutemark"
7338 msgstr "marqueinstitution"
7340 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
7341 msgid "Institute Mark"
7342 msgstr "Marque d'institution"
7344 #: lib/layouts/aa.layout:262
7345 msgid "Abstract (unstructured)"
7346 msgstr "Résumé (non structuré)"
7348 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7352 #: lib/layouts/aa.layout:296
7353 msgid "Abstract (structured)"
7354 msgstr "Résumé (structuré)"
7356 #: lib/layouts/aa.layout:300
7360 #: lib/layouts/aa.layout:301
7361 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7362 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7364 #: lib/layouts/aa.layout:305
7368 #: lib/layouts/aa.layout:306
7369 msgid "Aims of your work"
7370 msgstr "Objectifs des travaux"
7372 #: lib/layouts/aa.layout:310
7376 #: lib/layouts/aa.layout:311
7377 msgid "Methods used in your work"
7378 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7380 #: lib/layouts/aa.layout:315
7384 #: lib/layouts/aa.layout:316
7385 msgid "Results of your work"
7386 msgstr "Résultat des travaux"
7388 #: lib/layouts/aa.layout:337
7392 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
7393 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7395 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7399 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7404 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7408 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7409 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7414 msgid "Acknowledgements"
7415 msgstr "Remerciements"
7417 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7420 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7422 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7423 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7424 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7427 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7428 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7430 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7431 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7433 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7438 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7439 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7441 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7442 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7444 msgstr "Énumération"
7446 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7448 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7449 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7451 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7454 msgstr "Description"
7456 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7457 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
7461 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7462 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7463 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7464 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7469 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7470 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7471 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7477 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7478 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7482 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7483 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7484 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7486 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7488 msgstr "Affiliation"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7491 msgid "Altaffilation"
7492 msgstr "AutreAffiliation"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7500 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7501 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7504 msgid "Alternative affiliation:"
7505 msgstr "Autre affiliation :"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
7512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
7513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
7514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7519 msgid "altaffilmark"
7520 msgstr "altaffilmark"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7523 msgid "altaffiliation mark"
7524 msgstr "marque autraffiliation"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7527 msgid "Subject headings:"
7528 msgstr "En-têtes de sujet :"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7531 msgid "[Acknowledgements]"
7532 msgstr "[Remerciements]"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7536 msgstr "PlacementFigure"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7539 msgid "Place Figure here:"
7540 msgstr "Placez une figure ici :"
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7544 msgstr "PlacementTableau"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7547 msgid "Place Table here:"
7548 msgstr "Placez un tableau ici :"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7556 msgstr "LettresMathématiques"
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7559 msgid "NoteToEditor"
7560 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7563 msgid "Note to Editor:"
7564 msgstr "Note à l'éditeur :"
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7568 msgstr "RéfsTableau"
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7571 msgid "References. ---"
7572 msgstr " Références. ---"
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7575 msgid "TableComments"
7576 msgstr "RemarquesTableau"
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7584 msgstr "Note de tableau"
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7588 msgstr "Note de tableau :"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7591 msgid "tablenotemark"
7592 msgstr "tablenotemark"
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7595 msgid "tablenote mark"
7596 msgstr "tablenote mark"
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7607 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7608 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7627 msgid "Recognized Name"
7628 msgstr "Nom reconnu"
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7631 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7632 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7636 msgstr "EnsembleDonnées"
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7640 msgstr "Ensemble de données :"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7643 msgid "Separate the dataset ID from text"
7644 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7646 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7647 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7648 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7650 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7654 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7658 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7662 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7664 msgstr "Références-"
7666 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7671 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7672 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7675 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
7679 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7680 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7684 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:596
7685 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7688 msgid "Short Title|S"
7689 msgstr "Titre court"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7692 msgid "Short title which will appear in the running header"
7693 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7700 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7701 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7704 msgid "Alt Affiliation"
7705 msgstr "Autre affiliation"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7708 msgid "Also Affiliation"
7709 msgstr "Également affiliation"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:733
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7722 msgstr "Télécopie :"
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7732 msgstr "Téléphone :"
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7735 msgid "Abbreviations"
7736 msgstr "Abréviations"
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7739 msgid "Abbreviations:"
7740 msgstr "Abréviations :"
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7747 msgid "List of Schemes"
7748 msgstr "Liste des schémas"
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7755 msgid "List of Charts"
7756 msgstr "Liste des diagrammes"
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7759 msgid "Graph[[mathematical]]"
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7763 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7764 msgstr "Liste des graphiques"
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7767 msgid "SupplementalInfo"
7768 msgstr "InfoSupplémentaire"
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7771 msgid "Supporting Information Available"
7772 msgstr "Information complémentaire disponible"
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7779 msgid "Graphical TOC Entry"
7780 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7799 #: lib/languages:791
7803 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7804 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7805 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7807 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7811 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7812 msgid "General terms:"
7813 msgstr "Terminologie générale :"
7815 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7816 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7817 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7820 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7821 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7824 msgid "TOG online ID"
7825 msgstr "TOG online ID"
7827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7829 msgstr "Online ID :"
7831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7836 msgid "Volume number:"
7837 msgstr "Volume number :"
7839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7844 msgid "Article number:"
7845 msgstr "Article number:"
7847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7848 msgid "Set copyright"
7849 msgstr "Préciser le copyright"
7851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7852 msgid "Copyright type:"
7853 msgstr "Type de copyright :"
7855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7856 msgid "Copyright year"
7857 msgstr "Année de copyright"
7859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7860 msgid "Year of copyright:"
7861 msgstr "Année de copyright :"
7863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7864 msgid "Conference info"
7865 msgstr "Informations sur le symposium"
7867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7868 msgid "Conference info:"
7869 msgstr "Informations sur le symposium :"
7871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7872 msgid "Conference name"
7873 msgstr "Nom du symposium"
7875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7889 msgid "Article DOI:"
7890 msgstr "Article DOI :"
7892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7893 msgid "TOG article DOI"
7894 msgstr "TOG article DOI"
7896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7902 msgstr "PDF author :"
7904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7906 msgid "Keyword list"
7907 msgstr "Liste de mots-clés"
7909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7911 msgid "Concept list"
7912 msgstr "Liste des concepts"
7914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7916 msgid "Print copyright"
7917 msgstr "Imprimer le copyright"
7919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7924 msgid "Teaser image:"
7925 msgstr "Image Teaser :"
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7928 msgid "CR categories"
7929 msgstr "Catégories CR"
7931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7932 msgid "CR Categories:"
7933 msgstr "CR Categories :"
7935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7941 msgstr "Catégorie CR"
7943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7948 msgid "Number of the category"
7949 msgstr "Number of the category"
7951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
7952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:302 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7955 msgstr "Subcategory"
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7959 msgstr "Troisième niveau"
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7962 msgid "Third-level of the category"
7963 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7977 msgstr "Remerciements"
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7980 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7987 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7989 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7993 msgid "Acknowledgments"
7994 msgstr "Remerciements"
7996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7997 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7998 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8001 msgid "TOG project URL"
8002 msgstr "TOG project URL"
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8005 msgid "Project URL:"
8006 msgstr "Project URL :"
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8009 msgid "TOG video URL"
8010 msgstr "TOG video URL"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8014 msgstr "Video URL :"
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8017 msgid "TOG data URL"
8018 msgstr "TOG data URL"
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8025 msgid "TOG code URL"
8026 msgstr "TOG code URL"
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8032 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8033 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8034 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8036 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8037 msgid "Articles (DocBook)"
8038 msgstr "Articles (DocBook)"
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8052 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8059 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8066 msgstr "En évidence"
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8074 msgid "Citation-number"
8075 msgstr "Numéro-Citation"
8077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8078 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8095 msgid "Issue-number"
8096 msgstr "Numéro d'émission"
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8100 msgstr "Date de publication"
8102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8103 msgid "Issue-months"
8104 msgstr "Mois de publication"
8106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
8108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8109 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
8110 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8111 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8112 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8118 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8120 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8126 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8127 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8129 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8132 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8134 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8140 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8142 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8144 msgid "Subparagraph"
8145 msgstr "SousParagraphe"
8147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8148 msgid "Subsubparagraph"
8149 msgstr "SousSousParagraphe"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8156 msgid "-- Header --"
8157 msgstr "-- En-tête --"
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8160 msgid "Special-section"
8161 msgstr "Section-spéciale"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8164 msgid "Special-section:"
8165 msgstr "Section-spéciale :"
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8169 msgstr "Journal-AGU"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8172 msgid "AGU-journal:"
8173 msgstr "Journal-AGU :"
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8176 msgid "Citation-number:"
8177 msgstr "Numéro-Citation :"
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8185 msgstr "Volume-AGU :"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8193 msgstr "Numéro-AGU :"
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8197 msgstr "Copyright :"
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8201 msgstr "Termes-d'index"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8204 msgid "Index-terms..."
8205 msgstr "Termes-d'index..."
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8209 msgstr "Terme-d'index"
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8213 msgstr "Terme-d'index :"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8217 msgstr "Terme-Croisé"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8221 msgstr "Terme-Croisé :"
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8224 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8225 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8227 msgid "Affiliation:"
8228 msgstr "Affiliation :"
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8231 msgid "Supplementary"
8232 msgstr "Supplémentaire"
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8235 msgid "Supplementary..."
8236 msgstr "Supplémentaire..."
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8243 msgid "Sup-mat-note:"
8244 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8252 msgstr "Cite-autre :"
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8261 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8268 #: lib/layouts/egs.layout:436
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8283 #: lib/layouts/egs.layout:445
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8288 #: lib/layouts/egs.layout:458
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8294 msgstr "Ligne-Ident"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8298 msgstr "Ligne-Ident :"
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8302 msgstr "En-Tête-Courant"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8306 msgstr "En-Tête-Courant :"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8309 msgid "Published-online:"
8310 msgstr "Publié-en-ligne :"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8321 msgid "Posting-order"
8322 msgstr "Ordre-envoi"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8325 msgid "Posting-order:"
8326 msgstr "Ordre-envoi :"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8334 msgstr "Pages-AGU :"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8362 msgstr "EnsemblesDonnées"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8366 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8389 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8390 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8401 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8402 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8408 msgstr "Division organisation"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8412 msgstr "Nom organisation"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8420 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8432 msgstr "Code postal"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8435 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8436 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8440 #: lib/layouts/agums.layout:3
8441 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8442 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8445 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8446 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8453 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8456 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8458 msgstr "SousSection*"
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8463 msgstr "Paragraphe*"
8465 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8466 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8468 msgstr "En-tête gauche"
8470 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8471 #: lib/layouts/foils.layout:195
8472 msgid "Left Header:"
8473 msgstr "En-tête gauche :"
8475 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8476 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8477 msgid "Right Header"
8478 msgstr "En-tête droit"
8480 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8481 #: lib/layouts/foils.layout:203
8482 msgid "Right Header:"
8483 msgstr "En-tête droit :"
8485 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8489 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8493 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8497 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8499 msgstr "Id papier :"
8501 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8503 msgstr "AdresseAuteur"
8505 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8506 msgid "Author Address:"
8507 msgstr "Adresse auteur :"
8509 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8511 msgstr "CommentaireSlug"
8513 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8514 msgid "Slug Comment:"
8515 msgstr "Commentaire Slug :"
8517 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8521 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8523 msgstr "Planche de tableaux"
8525 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8528 #: src/insets/Inset.cpp:101
8532 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8536 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8537 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8538 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8540 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8544 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8545 msgid "Affiliation Mark"
8546 msgstr "Marque d'affiliation"
8548 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8549 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8550 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8552 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8553 msgid "Author affiliation:"
8554 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8556 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8557 msgid "Acknowledgments."
8558 msgstr "Remerciements."
8560 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8562 msgstr "Algorithm2e"
8564 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8566 msgid "List of Algorithms"
8567 msgstr "Liste des algorithmes"
8569 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8570 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8571 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8573 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8574 msgid "SpecialSection"
8575 msgstr "Section-spéciale"
8577 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8578 msgid "SpecialSection*"
8579 msgstr "Section-spéciale*"
8581 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:612
8584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8589 msgstr "NonNuméroté"
8591 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8593 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8594 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8595 msgid "Subsubsection*"
8596 msgstr "SousSousSection*"
8598 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8599 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8600 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8602 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8603 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8604 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8608 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8612 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8613 msgid "Chapter Exercises"
8614 msgstr "Exercices_Chapitre"
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8617 msgid "Short title which appears in the running headers"
8618 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8621 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8625 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8631 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8632 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8636 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8641 msgid "Current Address"
8642 msgstr "Adresse actuelle"
8644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8645 msgid "Current address:"
8646 msgstr "Adresse actuelle :"
8648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8649 msgid "E-mail address:"
8650 msgstr "Adresse E-mail :"
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8658 msgid "Key words and phrases:"
8659 msgstr "Mots et phrases clés :"
8661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8663 msgstr "Remerciements :"
8665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8670 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8680 msgstr "Traducteur :"
8682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8683 msgid "Subjectclass"
8684 msgstr "ClassificationSujet"
8686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8687 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8688 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8690 #: lib/layouts/apa.layout:3
8691 msgid "American Psychological Association (APA)"
8692 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8694 #: lib/layouts/apa.layout:54
8696 msgstr "En-têteDroit"
8698 #: lib/layouts/apa.layout:63
8699 msgid "Right header:"
8700 msgstr "En-tête droit :"
8702 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8706 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8707 msgid "Short title:"
8708 msgstr "Titre court :"
8710 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8712 msgstr "DeuxAuteurs"
8714 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8715 msgid "ThreeAuthors"
8716 msgstr "TroisAuteurs"
8718 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8720 msgstr "QuatreAuteurs"
8722 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8723 msgid "TwoAffiliations"
8724 msgstr "DeuxAffiliations"
8726 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8727 msgid "ThreeAffiliations"
8728 msgstr "TroisAffiliations"
8730 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8731 msgid "FourAffiliations"
8732 msgstr "QuatreAffiliations"
8734 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8735 msgid "Acknowledgements:"
8736 msgstr "Remerciements :"
8738 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8740 msgstr "LigneÉpaisse"
8742 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8746 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:590 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8751 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8752 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:597
8754 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8755 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8757 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8759 msgstr "AjusteFigure"
8761 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8763 msgstr "AjusteBitmap"
8765 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8766 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8768 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8769 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8771 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8772 msgid "Custom Item|s"
8773 msgstr "Élément paramétrable|É"
8775 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8776 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8778 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8779 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8781 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8782 msgid "A customized item string"
8783 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8785 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8789 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8790 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8792 msgid "(\\alph{enumii})"
8793 msgstr "(\\alph{enumii})"
8795 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8796 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8797 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8799 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8801 msgstr "CinqAuteurs"
8803 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8807 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8809 msgstr "EnTêteGauche"
8811 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8812 msgid "Left header:"
8813 msgstr "En-tête gauche :"
8815 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8816 msgid "FiveAffiliations"
8817 msgstr "CinqAffiliations"
8819 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8820 msgid "SixAffiliations"
8821 msgstr "SixAffiliations"
8823 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8825 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8849 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8853 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8854 msgid "Author Note:"
8855 msgstr "Note d'auteur :"
8857 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8861 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8862 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8866 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8870 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8874 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8875 msgid "Arabic Article"
8876 msgstr "Article arabe"
8878 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8879 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8880 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8882 #: lib/layouts/article.layout:3
8883 msgid "Article (Standard Class)"
8884 msgstr "Article (classe standard)"
8886 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8887 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8898 #: lib/layouts/slides.layout:4
8899 msgid "Presentations"
8900 msgstr "Présentations"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8909 msgid "Overlay Specifications|v"
8910 msgstr "Spécification de recouvrement"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8914 msgid "Overlay specifications for this list"
8915 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8920 msgid "Item Overlay Specifications"
8921 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8931 msgstr "Sur la diapo"
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8936 msgid "Overlay specifications for this item"
8937 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8940 msgid "Mini Template"
8941 msgstr "Mini modèle"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8944 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8945 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8948 msgid "Longest label|s"
8949 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8952 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8954 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8959 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8960 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8961 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8965 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8966 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8967 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8968 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8970 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8972 msgstr "Sectionnement"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8985 msgid "Mode Specification|S"
8986 msgstr "Spécification de mode"
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8992 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8994 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8998 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8999 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9001 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:252
9004 msgid "Section \\arabic{section}"
9005 msgstr "Section \\arabic{section}"
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
9008 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9010 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9012 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9016 msgid "\\Alph{section}"
9017 msgstr "\\Alph{section}"
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:311
9020 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9021 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9024 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9026 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:333
9030 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9031 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:370
9035 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9037 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9038 "\\arabic{subsubsection}"
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9042 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9044 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:392
9048 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9049 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
9071 msgid "Overlay specifications for this frame"
9072 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
9075 msgid "Default Overlay Specifications"
9076 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
9079 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9080 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
9084 msgid "Frame Options"
9085 msgstr "Options du cadre"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
9090 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9091 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9092 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9093 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
9094 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
9100 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9101 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:459
9105 msgstr "Titre du cadre"
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:460
9108 msgid "Enter the frame title here"
9109 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9113 msgstr "CadreSimple"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9116 msgid "Frame (plain)"
9117 msgstr "Cadre (simple)"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9120 msgid "FragileFrame"
9121 msgstr "CadreFragile"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:485
9124 msgid "Frame (fragile)"
9125 msgstr "Cadre (fragile)"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:494
9129 msgstr "RepriseCadre"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9138 msgid "Repeat frame with label"
9139 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
9155 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9156 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9159 msgid "Short Frame Title|S"
9160 msgstr "Titre cadre court|c"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:563
9163 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9164 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9167 msgid "FrameSubtitle"
9168 msgstr "SousTitreCadre"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:305
9171 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:610
9182 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9183 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
9186 msgid "Column Options"
9187 msgstr "Options de colonne"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:615
9190 msgid "Column options (see beamer manual)"
9191 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9194 msgid "Column Placement Options"
9195 msgstr "Options de placement de colonne"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:639
9198 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9199 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:651
9202 msgid "ColumnsCenterAligned"
9203 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:654
9206 msgid "Columns (center aligned)"
9207 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:659
9210 msgid "ColumnsTopAligned"
9211 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:662
9214 msgid "Columns (top aligned)"
9215 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
9225 msgstr "Recouvrements"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
9228 msgid "Pause number"
9229 msgstr "Numéro de pause"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
9232 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9233 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
9236 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9237 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
9241 msgstr "SurImpression"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:707
9244 msgid "Overprint Area Width"
9245 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
9248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9249 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9254 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9256 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9260 msgstr "ZoneRecouvrement"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9264 msgstr "ZoneRecouvrement"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9267 msgid "Overlay Area Width"
9268 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9271 msgid "The width of the overlay area"
9272 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9275 msgid "Overlay Area Height"
9276 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9279 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9284 msgid "The height of the overlay area"
9285 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9293 msgid "Uncovered on slides"
9294 msgstr "Découvrir sur diapos"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9302 msgid "Only on slides"
9303 msgstr "Seulement sur diapos"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9318 msgid "Action Specification|S"
9319 msgstr "Spécifications d'action"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9323 msgstr "Titre de bloc"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9326 msgid "Enter the block title here"
9327 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9330 msgid "ExampleBlock"
9331 msgstr "BlocExemple"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9334 msgid "Example Block:"
9335 msgstr "Bloc exemple :"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9342 msgid "Alert Block:"
9343 msgstr "Bloc alerte :"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9352 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9353 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9355 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9358 msgid "Title (Plain Frame)"
9359 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9362 msgid "Short Subtitle|S"
9363 msgstr "Sous-titre court|c"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9366 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9367 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9370 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9371 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9374 msgid "Short Institute|S"
9375 msgstr "Nom d'institution court|c"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9378 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9380 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9383 msgid "InstituteMark"
9384 msgstr "MarqueInstitution"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9387 msgid "Short Date|S"
9388 msgstr "Date courte|d"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9391 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9392 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9395 msgid "TitleGraphic"
9396 msgstr "GraphiqueTitre"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9399 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9405 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9418 msgstr "Corollaire."
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9426 msgid "Action Specifications|S"
9427 msgstr "Spécification d'action|S"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9433 msgid "Additional Theorem Text"
9434 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9440 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9441 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9446 msgstr "Définition."
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9450 msgstr "Définitions"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9453 msgid "Definitions."
9454 msgstr "Définitions."
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9483 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9497 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9502 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9508 msgstr "ÉlémentNote"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9511 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9517 msgstr "En évidence"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9528 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9529 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9544 msgstr "Alternative"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9547 msgid "Default Text"
9548 msgstr "Texte implicite"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9551 msgid "Enter the default text here"
9552 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9556 msgstr "Note Beamer"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9559 msgid "Note Options"
9560 msgstr "Options de note"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9563 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9564 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9568 msgstr "ModeArticle"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9575 msgid "PresentationMode"
9576 msgstr "ModePresentation"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9579 msgid "Presentation"
9580 msgstr "Présentation"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9583 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9585 msgid "List of Tables"
9586 msgstr "Liste des tableaux"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9589 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9594 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9596 msgid "List of Figures"
9597 msgstr "Liste des figures"
9599 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9600 msgid "Beamerposter"
9601 msgstr "PosterBeame"
9603 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9604 msgid "Multilingual Captions"
9605 msgstr "Légendes multilingues"
9607 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9608 msgid "Caption setup"
9609 msgstr "Mise en forme légende"
9611 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9613 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9615 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9617 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9618 msgid "Caption setup:"
9619 msgstr "Mise en forme légende :"
9621 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9623 msgstr "Double légende"
9625 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9629 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9630 msgid "Main Language Short Title"
9631 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9633 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9634 msgid "Short title for the main(document) language"
9635 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9637 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9638 msgid "Main Language Text"
9639 msgstr "Texte dans la langue principale"
9641 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9642 msgid "Text in the main(document) language"
9643 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9645 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9646 msgid "Second Language Short Title"
9647 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9649 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9650 msgid "Short title for the second language"
9651 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9653 #: lib/layouts/book.layout:3
9654 msgid "Book (Standard Class)"
9655 msgstr "Book (classe standard)"
9657 #: lib/layouts/braille.module:2
9661 #: lib/layouts/braille.module:22
9662 msgid "Braille (default)"
9663 msgstr "Braille (implicite)"
9665 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9669 #: lib/layouts/braille.module:45
9670 msgid "Braille (textsize)"
9671 msgstr "Braille (taille du texte)"
9673 #: lib/layouts/braille.module:68
9674 msgid "Braille (dots on)"
9675 msgstr "Braille (points actifs)"
9677 #: lib/layouts/braille.module:83
9678 msgid "Braille_dots_on"
9679 msgstr "Braille_points_actifs"
9681 #: lib/layouts/braille.module:92
9682 msgid "Braille (dots off)"
9683 msgstr "Braille (points inactifs)"
9685 #: lib/layouts/braille.module:107
9686 msgid "Braille_dots_off"
9687 msgstr "Braille_points_inactifs"
9689 #: lib/layouts/braille.module:116
9690 msgid "Braille (mirror on)"
9691 msgstr "Braille (miroir actif)"
9693 #: lib/layouts/braille.module:131
9694 msgid "Braille_mirror_on"
9695 msgstr "Braille_miroir_actif"
9697 #: lib/layouts/braille.module:140
9698 msgid "Braille (mirror off)"
9699 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9701 #: lib/layouts/braille.module:155
9702 msgid "Braille_mirror_off"
9703 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9705 #: lib/layouts/braille.module:163
9707 msgstr "BoîteBraille"
9709 #: lib/layouts/braille.module:167
9711 msgstr "Boîte Braille"
9713 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9717 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9721 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9725 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9729 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9733 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9734 msgid "ACT \\arabic{act}"
9735 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9737 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9741 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9742 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9743 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9745 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9749 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9751 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9753 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9754 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9755 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9759 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9760 msgid "Parenthetical"
9761 msgstr "Parenthèses"
9763 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9767 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9771 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9775 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9776 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9777 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9778 msgid "Right Address"
9779 msgstr "Adresse_À_Droite"
9781 #: lib/layouts/changebars.module:2
9783 msgstr "Barres de modification"
9785 #: lib/layouts/chess.layout:3
9789 #: lib/layouts/chess.layout:36
9791 msgstr "Ligne_Principale"
9793 #: lib/layouts/chess.layout:43
9795 msgstr "Ligne Principale :"
9797 #: lib/layouts/chess.layout:62
9801 #: lib/layouts/chess.layout:66
9805 #: lib/layouts/chess.layout:72
9806 msgid "SubVariation"
9807 msgstr "SousVariante"
9809 #: lib/layouts/chess.layout:75
9810 msgid "Subvariation:"
9811 msgstr "Sous-Variante :"
9813 #: lib/layouts/chess.layout:81
9814 msgid "SubVariation2"
9815 msgstr "SousVariante2"
9817 #: lib/layouts/chess.layout:84
9818 msgid "Subvariation(2):"
9819 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9821 #: lib/layouts/chess.layout:90
9822 msgid "SubVariation3"
9823 msgstr "SousVariante3"
9825 #: lib/layouts/chess.layout:93
9826 msgid "Subvariation(3):"
9827 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9829 #: lib/layouts/chess.layout:99
9830 msgid "SubVariation4"
9831 msgstr "SousVariante4"
9833 #: lib/layouts/chess.layout:102
9834 msgid "Subvariation(4):"
9835 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9837 #: lib/layouts/chess.layout:108
9838 msgid "SubVariation5"
9839 msgstr "SousVariante5"
9841 #: lib/layouts/chess.layout:111
9842 msgid "Subvariation(5):"
9843 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9845 #: lib/layouts/chess.layout:118
9847 msgstr "Cache_Mouvements"
9849 #: lib/layouts/chess.layout:123
9851 msgstr "Cache_Mouvements :"
9853 #: lib/layouts/chess.layout:128
9857 #: lib/layouts/chess.layout:132
9858 msgid "[chessboard]"
9859 msgstr "[échiquier]"
9861 #: lib/layouts/chess.layout:141
9862 msgid "BoardCentered"
9863 msgstr "ÉchiquierCentré"
9865 #: lib/layouts/chess.layout:146
9866 msgid "[centered board]"
9867 msgstr "[échiquier centré]"
9869 #: lib/layouts/chess.layout:156
9871 msgstr "MiseEnValeur"
9873 #: lib/layouts/chess.layout:161
9875 msgstr "Mises en valeur :"
9877 #: lib/layouts/chess.layout:176
9881 #: lib/layouts/chess.layout:181
9885 #: lib/layouts/chess.layout:187
9887 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9889 #: lib/layouts/chess.layout:192
9891 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9894 msgid "Springer cl2emult"
9895 msgstr "Springer cl2emult"
9897 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9898 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9899 msgstr "Article chinois (CTex)"
9901 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9902 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9903 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9905 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9906 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9907 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9910 msgid "Custom Header/Footerlines"
9911 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9914 msgid "Header/Footer"
9915 msgstr "En-tête/pied"
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9919 msgstr "En-tête page paire"
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9922 msgid "Alternative text for the even header"
9923 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9926 msgid "Center Header"
9927 msgstr "En-tête central"
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9930 msgid "Center Header:"
9931 msgstr "En-tête central :"
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9935 msgstr "Pied gauche"
9937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9938 msgid "Left Footer:"
9939 msgstr "Pied gauche :"
9941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9942 msgid "Center Footer"
9943 msgstr "Pied central"
9945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9946 msgid "Center Footer:"
9947 msgstr "Pied central :"
9949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9950 msgid "Right Footer"
9953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9954 msgid "Right Footer:"
9955 msgstr "Pied droit :"
9957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9963 msgstr "Combinaison de touches"
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9967 msgstr "Touche Majuscules"
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9971 msgstr "Menu d'interface"
9973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9975 msgstr "Élement du menu d'interface"
9977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9979 msgstr "Bouton d'interface"
9981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9983 msgstr "Choix de menu"
9985 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9995 msgid "Subparagraph*"
9996 msgstr "SousParagraphe*"
9998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10000 msgstr "GroupeAuteur"
10002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10003 msgid "RevisionHistory"
10004 msgstr "HistoriqueRévisions"
10006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10007 msgid "Revision History"
10008 msgstr "Historique révisions"
10010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10015 msgid "RevisionRemark"
10016 msgstr "RemarqueRévision"
10018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10027 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
10029 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
10030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
10040 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10042 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10056 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10057 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10058 msgid "Postal Data"
10059 msgstr "Données postales"
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10062 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10063 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10064 msgid "Send To Address"
10065 msgstr "Envoi à l'adresse"
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10068 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10069 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10071 msgstr "Mon_Adresse"
10073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
10074 msgid "Sender Address:"
10075 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10078 msgid "Return address"
10079 msgstr "Adresse de retour"
10081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10083 msgid "Backaddress:"
10084 msgstr "AdresseRetour :"
10086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10087 msgid "Postal comment"
10088 msgstr "Commentaire postal"
10090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10091 msgid "Postal Remark:"
10092 msgstr "Commentaire postal :"
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10100 msgstr "Étiquette :"
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10104 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
10111 msgstr "Vos réf. :"
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10115 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10122 msgstr "Nos réf. :"
10124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10133 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10134 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
10136 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10144 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10145 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
10152 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10154 msgstr "Signature :"
10156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10158 msgstr "Texte de bas de page"
10160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10161 msgid "Bottom text:"
10162 msgstr "Texte de bas de page :"
10164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10166 msgstr "Code de zone"
10168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10170 msgstr "Code de zone :"
10172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10173 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10174 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10180 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10181 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10183 msgstr "Téléphone :"
10185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10186 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10197 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
10202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10210 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
10212 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
10220 msgstr "Ouverture :"
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10223 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10225 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
10227 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
10235 msgstr "Fermeture :"
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10238 msgid "Signature|S"
10239 msgstr "Signature|S"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10242 msgid "Here you can insert a signature scan"
10243 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
10252 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10265 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10275 msgid "Post Scriptum:"
10276 msgstr "Post Scriptum :"
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10279 msgid "SenderAddress"
10280 msgstr "AdresseExpéditeur"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10284 msgid "Backaddress"
10285 msgstr "Adresse_Retour"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10288 msgid "RetourAdresse"
10289 msgstr "RetourAdresse"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10296 msgid "Postvermerk"
10297 msgstr "Postvermerk"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10301 msgstr "Post scriptum"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10305 msgstr "VotreRéférence"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10313 msgid "IhrSchreiben"
10314 msgstr "IhrSchreiben"
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10317 msgid "MeinZeichen"
10318 msgstr "MaRéférence"
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10321 msgid "Unterschrift"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10352 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10370 msgstr "Salutation"
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10392 msgstr "Distributeur"
10394 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10395 msgid "DocBook Book (SGML)"
10396 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10398 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10399 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10400 msgid "Books (DocBook)"
10401 msgstr "Livres (DocBook)"
10403 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10404 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10405 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10408 msgid "DocBook Section (SGML)"
10409 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10411 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10412 msgid "DocBook Article (SGML)"
10413 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10415 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10416 msgid "Inderscience A4 Journals"
10417 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10419 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10420 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10421 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10423 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10424 msgid "Econometrica"
10425 msgstr "Econometrica"
10427 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10429 msgstr "TitreCourant"
10431 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10432 msgid "Running Title:"
10433 msgstr "Titre courant :"
10435 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10437 msgstr "AuteurCourant"
10439 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10440 msgid "Running Author:"
10441 msgstr "Auteur courant :"
10443 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10444 msgid "Address Option"
10445 msgstr "Option d'adresse"
10447 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10448 msgid "Optional argument for the address"
10449 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10451 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10452 msgid "E-Mail Option"
10453 msgstr "Options d'adresse électronique"
10455 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10456 msgid "Optional argument for the e-mail"
10457 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10459 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10460 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10464 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10465 msgid "Web Address"
10466 msgstr "Adresse web"
10468 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10469 msgid "Web address:"
10470 msgstr "Adresse web :"
10472 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10473 msgid "Authors Block"
10474 msgstr "Bloc auteurs"
10476 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10477 msgid "Authors Block:"
10478 msgstr "Bloc auteurs :"
10480 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10481 msgid "Thanks Text"
10482 msgstr "Texte de remerciements"
10484 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10485 msgid "Thanks \\theThanks:"
10486 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10488 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10489 msgid "Thanks Reference"
10490 msgstr "Référence aux remerciements"
10492 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10494 msgstr "Ref. aux remerciements"
10496 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10497 msgid "Internet Address Reference"
10498 msgstr "Référence à adresse Internet"
10500 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10501 msgid "Internet Addess Ref"
10502 msgstr "Référence à une adresse internet"
10504 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10505 msgid "Corresponding Author"
10506 msgstr "Auteur référent"
10508 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10509 msgid "Name (First Name)"
10510 msgstr "Nom (prénom)"
10512 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10516 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10517 msgid "Name (Surname)"
10518 msgstr "Nom (de famille)"
10520 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10521 msgid "By Same Author (bib)"
10522 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10524 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10528 #: lib/layouts/egs.layout:3
10529 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10530 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10532 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10534 msgstr "00.00.0000"
10536 #: lib/layouts/egs.layout:289
10537 msgid "LaTeX Title"
10538 msgstr "Titre_LaTeX"
10540 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10544 #: lib/layouts/egs.layout:333
10548 #: lib/layouts/egs.layout:368
10552 #: lib/layouts/egs.layout:377
10556 #: lib/layouts/egs.layout:391
10558 msgstr "Numéro_MS :"
10560 #: lib/layouts/egs.layout:401
10561 msgid "FirstAuthor"
10562 msgstr "PremierAuteur"
10564 #: lib/layouts/egs.layout:414
10565 msgid "1st_author_surname:"
10566 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10568 #: lib/layouts/egs.layout:467
10572 #: lib/layouts/egs.layout:480
10573 msgid "reprint_reqs_to:"
10574 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10576 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10577 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10578 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10580 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10581 msgid "Author Option"
10582 msgstr "Option d'auteur"
10584 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10585 msgid "Optional argument for the author"
10586 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10588 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10589 msgid "Author Address"
10590 msgstr "Adresse Auteur"
10592 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10593 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10594 msgid "Author Email"
10595 msgstr "E-mail auteur"
10597 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10598 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10602 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10603 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10605 msgstr "URL Auteur"
10607 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10608 msgid "Thanks Option"
10609 msgstr "Option de remerciements"
10611 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10612 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10613 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10615 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10616 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10617 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10619 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10623 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10624 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10625 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10627 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10628 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10629 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10631 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10632 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10633 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10635 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10636 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10637 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10639 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10640 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10641 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10643 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10644 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10645 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10647 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10648 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10649 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10651 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10652 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10653 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10655 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10656 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10657 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10659 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10660 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10661 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10663 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10664 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10665 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10667 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10668 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10669 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10671 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10672 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10673 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10675 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10676 msgid "Case \\arabic{case}"
10677 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10684 msgid "BeginFrontmatter"
10685 msgstr "DébutPréliminaires"
10687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10688 msgid "Begin frontmatter"
10689 msgstr "Début préliminaires"
10691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10692 msgid "EndFrontmatter"
10693 msgstr "FinPréliminaires"
10695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10696 msgid "End frontmatter"
10697 msgstr "Fin préliminaires"
10699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10700 msgid "Titlenotemark"
10701 msgstr "MarqueNoteTitre"
10703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10704 msgid "Titlenote mark"
10705 msgstr "Marque de note de titre"
10707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10708 msgid "Title footnote"
10709 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10712 msgid "Footnote Label"
10713 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10716 msgid "Label you refer to in the title"
10717 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10720 msgid "Title footnote:"
10721 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10724 msgid "Author Label"
10725 msgstr "Étiquette d'auteur"
10727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10728 msgid "Label you will reference in the address"
10729 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10733 msgstr "MarqueAuteur"
10735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10736 msgid "Author footnote"
10737 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10740 msgid "Author footnote:"
10741 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10744 msgid "Author Footnote Label"
10745 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10748 msgid "Label you refer to for an author"
10749 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10752 msgid "CorAuthormark"
10753 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10756 msgid "CorAuthor mark"
10757 msgstr "Marque d'auteur référent"
10759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10760 msgid "Corresponding author"
10761 msgstr "Auteur référent"
10763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10764 msgid "Corresponding author text:"
10765 msgstr "Texte auteur référent :"
10767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10768 msgid "Address Label"
10769 msgstr "Étiquette d'adresse"
10771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10772 msgid "Label of the author you refer to"
10773 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10780 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10782 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10785 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10787 msgstr "Notes en fin de document"
10789 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10791 msgstr "N° notes en fin de document"
10793 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10797 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10798 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10799 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10801 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10803 msgstr "Mots-clés :"
10805 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10806 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10807 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10809 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10810 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10811 msgid "Itemize Options"
10812 msgstr "Options de liste à puces"
10814 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10815 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10816 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10817 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10818 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10820 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10821 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10822 msgid "Enumerate Options"
10823 msgstr "Options d'énumération"
10825 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10826 msgid "Description Options"
10827 msgstr "Options de description"
10829 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10831 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10833 msgstr "Étiquetage"
10835 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10836 msgid "Enumerate-Resume"
10837 msgstr "Énumération-reprise"
10839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10840 msgid "Number Equations by Section"
10841 msgstr "Numéroter les équations par section"
10843 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10844 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10845 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10847 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10848 msgid "Europass CV (2013)"
10849 msgstr "Europass CV (2013)"
10851 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10853 msgid "Curricula Vitae"
10854 msgstr "Curricula Vitae"
10856 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10861 msgid "Name (footer):"
10862 msgstr "Nom (pied) :"
10864 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10868 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10869 msgid "Mobile phone number"
10870 msgstr "Numéro de mobile"
10872 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10875 msgstr "Page d'accueil"
10877 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10879 msgstr "Page d'accueil :"
10881 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10882 msgid "InstantMessaging"
10883 msgstr "MessagerieInstantanée"
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10886 msgid "Instant Messaging:"
10887 msgstr "Messagerie instantanée :"
10889 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10891 msgstr "Type de MI :"
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10894 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10895 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10899 msgstr "Date de naissance"
10901 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10902 msgid "Date of birth:"
10903 msgstr "Date de naissance :"
10905 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10906 msgid "Nationality"
10907 msgstr "Nationalité"
10909 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10910 msgid "Nationality:"
10911 msgstr "Nationalité :"
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10922 msgid "BeforePicture"
10923 msgstr "AvantImage"
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10926 msgid "Space before picture:"
10927 msgstr "Espace avant l'image :"
10929 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10933 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10938 msgid "Resize photo to this width"
10939 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10942 msgid "AfterPicture"
10943 msgstr "AprèsImage"
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10946 msgid "Space after picture:"
10947 msgstr "Espace après l'image :"
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10951 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10952 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10953 msgid "Vertical Space"
10954 msgstr "Espacement vertical"
10956 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10958 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10959 msgid "Additional vertical space"
10960 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10962 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10965 msgstr "ÉlémentListe"
10967 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10968 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10969 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10971 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10974 msgstr "Élément de liste :"
10976 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10978 msgstr "InsertÉlement"
10980 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10982 msgstr "Sous-rubriques"
10984 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10986 msgstr "TitreÉlément"
10988 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10989 msgid "Title item:"
10990 msgstr "Titre Élément :"
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10994 msgstr "NiveauTitre"
10996 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10997 msgid "Title level:"
10998 msgstr "Niveau titre :"
11000 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11001 msgid "Text (right side)"
11002 msgstr "Texte (côté droit)"
11004 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11006 msgstr "ÉlémentBleu"
11008 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11010 msgstr "Élément bleu :"
11012 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11013 msgid "BlueItemInset"
11014 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11017 msgid "Blue subitems"
11018 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11020 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11022 msgstr "ÉlémentGrand"
11024 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11026 msgstr "Élément grand :"
11028 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11030 msgstr "ListePucesEcv"
11032 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11033 msgid "MotherTongue"
11034 msgstr "LangueMaternelle"
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11037 msgid "Mother Tongue:"
11038 msgstr "Langue maternelle :"
11040 # Paquetage europCV - début tableau langues
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11043 msgstr "LangueDébut"
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11046 msgid "Language Header:"
11047 msgstr "Début langues :"
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11054 msgid "Name of the language"
11055 msgstr "Nom de la langue"
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11059 msgstr "Compréhension"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11062 msgid "Level how good you think you can listen"
11063 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11070 msgid "Level how good you think you can read"
11071 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11074 msgid "Interaction"
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11078 msgid "Level how good you think you can conversate"
11079 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11083 msgstr "Production"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11086 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11087 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11090 msgid "LastLanguage"
11091 msgstr "DernièreLangue"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11094 msgid "Last Language:"
11095 msgstr "Dernière langue :"
11097 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11100 msgstr "FinLangues"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11103 msgid "Language Footer:"
11104 msgstr "Fin langues :"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11116 msgstr "Mise en valeur"
11118 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11122 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11123 msgid "Footer name:"
11124 msgstr "Nom de pied de page :"
11126 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11130 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11134 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11135 msgid "Size the photo is resized to"
11136 msgstr "Changement de taille de la photo"
11138 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11142 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11143 msgid "The title as it appears in the header"
11144 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11146 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11147 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11148 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11150 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11151 msgid "BulletedItem"
11152 msgstr "ÉlémentListePuces"
11154 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11155 msgid "Bulleted Item:"
11156 msgstr "Élément liste à puces :"
11158 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11162 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11163 msgid "Begin of CV"
11164 msgstr "Début de CV"
11166 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11167 msgid "PersonalInfo"
11168 msgstr "InfoPersonnelles"
11170 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11171 msgid "Personal Info"
11172 msgstr "Info personnelles"
11174 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11175 msgid "VerticalSpace"
11176 msgstr "EspacementVertical"
11178 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11179 msgid "Vertical space"
11180 msgstr "Espacement vertical"
11182 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11183 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11184 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11186 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11187 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11188 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11190 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11191 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11192 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11194 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11195 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11196 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11198 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11199 msgid "Number Figures by Section"
11200 msgstr "Numéroter les figures par section"
11202 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11206 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11208 msgstr "Correction LaTeX"
11210 #: lib/layouts/fixme.module:2
11214 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11218 #: lib/layouts/fixme.module:23
11219 msgid "List of FIXMEs"
11220 msgstr "Liste des FIXMEs"
11222 #: lib/layouts/fixme.module:37
11223 msgid "[List of FIXMEs]"
11224 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11226 #: lib/layouts/fixme.module:53
11228 msgstr "Note fixme"
11230 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11231 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11232 msgid "Fixme Note Options|s"
11233 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11235 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11236 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11237 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11238 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11240 #: lib/layouts/fixme.module:74
11241 msgid "Fixme Warning"
11242 msgstr "Avertissement Fixme"
11244 #: lib/layouts/fixme.module:76
11246 msgstr "Avertissement"
11248 #: lib/layouts/fixme.module:80
11249 msgid "Fixme Error"
11250 msgstr "Erreur Fixme"
11252 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
11254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
11255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3923
11259 #: lib/layouts/fixme.module:86
11260 msgid "Fixme Fatal"
11261 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11263 #: lib/layouts/fixme.module:88
11267 #: lib/layouts/fixme.module:97
11268 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11269 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11271 #: lib/layouts/fixme.module:99
11272 msgid "Fixme (Targeted)"
11273 msgstr "Fixme (ciblée)"
11275 #: lib/layouts/fixme.module:109
11276 msgid "Fixme Note|x"
11277 msgstr "Note Fixme|x"
11279 #: lib/layouts/fixme.module:111
11280 msgid "Insert the FIXME note here"
11281 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11283 #: lib/layouts/fixme.module:116
11284 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11285 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11287 #: lib/layouts/fixme.module:118
11288 msgid "Warning (Targeted)"
11289 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11291 #: lib/layouts/fixme.module:122
11292 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11293 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11295 #: lib/layouts/fixme.module:124
11296 msgid "Error (Targeted)"
11297 msgstr "Erreur (ciblée)"
11299 #: lib/layouts/fixme.module:128
11300 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11301 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11303 #: lib/layouts/fixme.module:130
11304 msgid "Fatal (Targeted)"
11305 msgstr "Fatale (ciblée)"
11307 #: lib/layouts/fixme.module:139
11308 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11309 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11311 #: lib/layouts/fixme.module:141
11312 msgid "Fixme (Multipar)"
11313 msgstr "Fixme (multipar)"
11315 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11316 msgid "Fixme Summary"
11317 msgstr "Résumé Fixme"
11319 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11320 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11321 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11323 #: lib/layouts/fixme.module:159
11324 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11325 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11327 #: lib/layouts/fixme.module:161
11328 msgid "Warning (Multipar)"
11329 msgstr "Avertissement (multipar)"
11331 #: lib/layouts/fixme.module:165
11332 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11333 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11335 #: lib/layouts/fixme.module:167
11336 msgid "Error (Multipar)"
11337 msgstr "Erreur (multipar)"
11339 #: lib/layouts/fixme.module:171
11340 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11341 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11343 #: lib/layouts/fixme.module:173
11344 msgid "Fatal (Multipar)"
11345 msgstr "Fatale (multipar)"
11347 #: lib/layouts/fixme.module:182
11348 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11349 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11351 #: lib/layouts/fixme.module:184
11352 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11353 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
11355 #: lib/layouts/fixme.module:200
11356 msgid "Annotated Text"
11357 msgstr "Texte annoté"
11359 #: lib/layouts/fixme.module:202
11360 msgid "Annotated Text|x"
11361 msgstr "Texte annoté|x"
11363 #: lib/layouts/fixme.module:203
11364 msgid "Insert the text to annotate here"
11365 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
11367 #: lib/layouts/fixme.module:208
11368 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11369 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
11371 #: lib/layouts/fixme.module:210
11372 msgid "Warning (MP Targ.)"
11373 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11375 #: lib/layouts/fixme.module:214
11376 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11377 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11379 #: lib/layouts/fixme.module:216
11380 msgid "Error (MP Targ.)"
11381 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11383 #: lib/layouts/fixme.module:220
11384 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11385 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11387 #: lib/layouts/fixme.module:222
11388 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11389 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11391 #: lib/layouts/fixme.module:232
11395 #: lib/layouts/fixme.module:236
11399 #: lib/layouts/fixme.module:240
11403 #: lib/layouts/fixme.module:244
11405 msgstr "FxWarning*"
11407 #: lib/layouts/fixme.module:248
11411 #: lib/layouts/fixme.module:252
11415 #: lib/layouts/fixme.module:256
11419 #: lib/layouts/fixme.module:260
11423 #: lib/layouts/foils.layout:3
11427 #: lib/layouts/foils.layout:44
11429 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11431 #: lib/layouts/foils.layout:64
11432 msgid "ShortFoilhead"
11433 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11435 #: lib/layouts/foils.layout:70
11436 msgid "Rotatefoilhead"
11437 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11439 #: lib/layouts/foils.layout:76
11440 msgid "ShortRotatefoilhead"
11441 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11443 #: lib/layouts/foils.layout:85
11445 msgstr "ListeMarques"
11447 #: lib/layouts/foils.layout:101
11451 #: lib/layouts/foils.layout:105
11453 msgstr "ListeCroix"
11455 #: lib/layouts/foils.layout:121
11459 #: lib/layouts/foils.layout:165
11463 #: lib/layouts/foils.layout:174
11465 msgstr "Mon logo :"
11467 #: lib/layouts/foils.layout:183
11468 msgid "Restriction"
11469 msgstr "Restriction"
11471 #: lib/layouts/foils.layout:187
11472 msgid "Restriction:"
11473 msgstr "Restriction :"
11475 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11476 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11478 msgstr "Théorème #."
11480 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11481 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11485 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11486 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11487 msgid "Corollary #."
11488 msgstr "Corollaire #."
11490 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11491 msgid "Proposition #."
11492 msgstr "Proposition #."
11494 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11495 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11496 msgid "Definition #."
11497 msgstr "Définition #."
11499 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11504 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11509 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11512 msgstr "Corollaire*"
11514 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11516 msgid "Proposition*"
11517 msgstr "Proposition*"
11519 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11520 msgid "Proposition."
11521 msgstr "Proposition."
11523 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11525 msgid "Definition*"
11526 msgstr "Définition*"
11528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11529 msgid "Foot to End"
11530 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11532 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11533 msgid "French Letter (frletter)"
11534 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11536 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11537 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11538 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11540 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11544 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11548 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11552 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11554 msgstr "Addition :"
11556 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11560 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11564 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11565 msgid "ReturnAddress"
11566 msgstr "AdresseRetour"
11568 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11569 msgid "ReturnAddress:"
11570 msgstr "AdresseRetour :"
11572 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11573 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11577 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11578 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11580 msgstr "VotreRéf :"
11582 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11584 msgstr "VotreMail :"
11586 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11590 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11594 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11598 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11602 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11606 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11610 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11614 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11618 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11626 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11628 msgstr "CodeBanque"
11630 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11632 msgstr "CodeBanque :"
11634 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11635 msgid "BankAccount"
11636 msgstr "CompteBancaire"
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11639 msgid "BankAccount:"
11640 msgstr "CompteBancaire :"
11642 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11644 msgid "PostalComment"
11645 msgstr "CommentairePostal"
11647 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11648 msgid "PostalComment:"
11649 msgstr "CommentairePostal :"
11651 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11653 msgstr "Référence :"
11655 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11660 msgid "G-Brief (V. 2)"
11661 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11669 msgstr "NomLigneA :"
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11677 msgstr "NomLigneB :"
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11685 msgstr "NomLigneC :"
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11693 msgstr "NomLigneD :"
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11701 msgstr "NomLigneE :"
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11709 msgstr "NomLigneF :"
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11717 msgstr "NomLigneG :"
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11720 msgid "AddressRowA"
11721 msgstr "AdresseLigneA"
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11724 msgid "AddressRowA:"
11725 msgstr "AdresseLigneA :"
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11728 msgid "AddressRowB"
11729 msgstr "AdresseLigneB"
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11732 msgid "AddressRowB:"
11733 msgstr "AdresseLigneB :"
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11736 msgid "AddressRowC"
11737 msgstr "AdresseLigneC"
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11740 msgid "AddressRowC:"
11741 msgstr "AdresseLigneC :"
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11744 msgid "AddressRowD"
11745 msgstr "AdresseLigneD"
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11748 msgid "AddressRowD:"
11749 msgstr "AdresseLigneD :"
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11752 msgid "AddressRowE"
11753 msgstr "AdresseLigneE"
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11756 msgid "AddressRowE:"
11757 msgstr "AdresseLigneE :"
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11760 msgid "AddressRowF"
11761 msgstr "AdresseLigneF"
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11764 msgid "AddressRowF:"
11765 msgstr "AdresseLigneF :"
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11768 msgid "TelephoneRowA"
11769 msgstr "TéléphoneLigneA"
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11772 msgid "TelephoneRowA:"
11773 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11776 msgid "TelephoneRowB"
11777 msgstr "TéléphoneLigneB"
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11780 msgid "TelephoneRowB:"
11781 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11784 msgid "TelephoneRowC"
11785 msgstr "TéléphoneLigneC"
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11788 msgid "TelephoneRowC:"
11789 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11792 msgid "TelephoneRowD"
11793 msgstr "TéléphoneLigneD"
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11796 msgid "TelephoneRowD:"
11797 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11800 msgid "TelephoneRowE"
11801 msgstr "TéléphoneLigneE"
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11804 msgid "TelephoneRowE:"
11805 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11808 msgid "TelephoneRowF"
11809 msgstr "TéléphoneLigneF"
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11812 msgid "TelephoneRowF:"
11813 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11816 msgid "InternetRowA"
11817 msgstr "InternetLigneA"
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11820 msgid "InternetRowA:"
11821 msgstr "InternetLigneA :"
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11824 msgid "InternetRowB"
11825 msgstr "InternetLigneB"
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11828 msgid "InternetRowB:"
11829 msgstr "InternetLigneB :"
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11832 msgid "InternetRowC"
11833 msgstr "InternetLigneC"
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11836 msgid "InternetRowC:"
11837 msgstr "InternetLigneC :"
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11840 msgid "InternetRowD"
11841 msgstr "InternetLigneD"
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11844 msgid "InternetRowD:"
11845 msgstr "InternetLigneD :"
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11848 msgid "InternetRowE"
11849 msgstr "InternetLigneE"
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11852 msgid "InternetRowE:"
11853 msgstr "InternetLigneE :"
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11856 msgid "InternetRowF"
11857 msgstr "InternetLigneF"
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11860 msgid "InternetRowF:"
11861 msgstr "InternetLigneF :"
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11865 msgstr "BanqueLigneA"
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11869 msgstr "BanqueLigneA :"
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11873 msgstr "BanqueLigneB"
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11877 msgstr "BanqueLigneB :"
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11881 msgstr "BanqueLigneC"
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11885 msgstr "BanqueLigneC :"
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11889 msgstr "BanqueLigneD"
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11893 msgstr "BanqueLigneD :"
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11897 msgstr "BanqueLigneE"
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11901 msgstr "BanqueLigneE :"
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11905 msgstr "BanqueLigneF"
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11909 msgstr "BanqueLigneF :"
11911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11912 msgid "GraphicBoxes"
11913 msgstr "Boîtes graphiques"
11915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11917 msgstr "BoiteMiroir"
11919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11921 msgstr "BoîteÉchelle"
11923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11928 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11929 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
11931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11936 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11937 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
11939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11941 msgstr "BoîteRetaillée"
11943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11944 msgid "Width of the box"
11945 msgstr "Largeur de la boîte"
11947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11948 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11949 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
11951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11953 msgstr "BoîtePivotée"
11955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11960 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11962 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
11963 "gauche (left top)"
11965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11970 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11971 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
11973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11975 msgstr "Renfoncement"
11977 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11978 msgid "Hebrew Article"
11979 msgstr "Article hébreu"
11981 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11983 msgstr "Affirmation #."
11985 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11989 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11991 msgstr "Remarques #."
11993 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11999 msgid "Hebrew Letter"
12000 msgstr "Lettre hébreu"
12002 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12006 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12008 msgstr "Poursuivre"
12010 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12012 msgstr "(POURSUIVRE)"
12014 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12016 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12018 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12022 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12026 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12030 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12031 msgid "(continuing)"
12034 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12036 msgstr "Transition"
12038 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12039 msgid "TITLE OVER:"
12040 msgstr "TITRE DESSUS :"
12042 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12046 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12047 msgid "INTERCUT WITH:"
12048 msgstr "COUPE AVEC :"
12050 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12052 msgstr "FONDU FERMETURE"
12054 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12058 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12059 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12060 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12062 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12064 msgstr "Numéro H-P"
12066 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12067 msgid "H-P statement"
12068 msgstr "Énoncé H-P"
12070 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12071 msgid "Statement Text"
12072 msgstr "Texte de l'énoncé"
12074 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12075 msgid "Text for statements that require some information"
12076 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12079 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12080 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12083 msgid "Author Names"
12084 msgstr "Noms des auteurs"
12086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12087 msgid "Author names that will appear in the header line"
12088 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12098 msgstr "Historique"
12100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12101 msgid "Classification Codes"
12102 msgstr "Codes de classification"
12104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12105 msgid "TableCaption"
12106 msgstr "LégendeTableau"
12108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12109 msgid "Table caption"
12110 msgstr "Légende de tableau"
12112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12117 msgid "Cite reference"
12118 msgstr "Citer la référence"
12120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12122 msgstr "ListeÉlements"
12124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12126 msgstr "ListeRomaine"
12128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12129 msgid "Numbering Scheme"
12130 msgstr "Principe de numérotation"
12132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12134 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12137 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12138 "4 éléments numérotés en romain"
12140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12144 msgid "Theorem \\thetheorem."
12145 msgstr "Théorème \\thetheorem."
12147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12150 msgid "Corollary \\thecorollary."
12151 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12156 msgid "Lemma \\thelemma."
12157 msgstr "Lemme \\thelemma."
12159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12162 msgid "Proposition \\theproposition."
12163 msgstr "Proposition \\theproposition."
12165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12191 msgid "Question \\thequestion."
12192 msgstr "Question \\thequestion."
12194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12196 msgid "Claim \\theclaim."
12197 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12202 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12203 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12210 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12211 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12214 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12215 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12219 msgstr "CommuniquéPar"
12221 #: lib/layouts/initials.module:2
12225 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12226 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12227 #: lib/layouts/initials.module:39
12231 #: lib/layouts/initials.module:35
12232 msgid "Option(s) for the initial"
12233 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12235 #: lib/layouts/initials.module:40
12236 msgid "Initial letter(s)"
12237 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12239 #: lib/layouts/initials.module:44
12240 msgid "Rest of Initial"
12241 msgstr "Résidu de lettrine"
12243 #: lib/layouts/initials.module:45
12244 msgid "Rest of initial word or text"
12245 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12247 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12248 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12249 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12251 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12252 msgid "Short title that will appear in header line"
12253 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12255 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12257 msgstr "Suivi modifications"
12259 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12263 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12266 msgstr "Commentaire"
12268 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12272 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12274 msgstr "CommPrelim"
12276 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12278 msgstr "CommRapide"
12280 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12286 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12287 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12288 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12290 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12294 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12295 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12296 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12298 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12302 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12303 msgid "submit to paper:"
12304 msgstr "comm. soumise à :"
12306 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12307 msgid "Bibliography (plain)"
12308 msgstr "Bibliographie (simple)"
12310 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12311 msgid "Bibliography heading"
12312 msgstr "En-tête de bibliographie"
12314 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12315 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12316 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12318 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12322 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12324 msgstr "MOTS-CLÉS :"
12326 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12328 msgstr "Commission"
12330 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12331 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12332 msgstr "REMERCIEMENTS"
12334 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12335 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12336 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12338 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12339 msgid "\\thesection."
12340 msgstr "\\thesection."
12342 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12343 msgid "\\thesection"
12344 msgstr "\\thesection"
12346 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12347 msgid "\\thesubsection."
12348 msgstr "\\thesubsection."
12350 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12351 msgid "\\thesubsubsection."
12352 msgstr "\\thesubsubsection."
12354 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12355 msgid "Main Author"
12356 msgstr "Auteur principal"
12358 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12359 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12360 msgid "Affiliation Key"
12361 msgstr "Clé d'affiliation"
12363 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12364 msgid "Affiliation key of the author"
12365 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12367 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12368 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12372 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12376 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12380 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12381 msgid "Affiliation key of the co-author"
12382 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12384 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12385 msgid "Short Author"
12386 msgstr "Nom d'auteur court"
12388 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12389 msgid "Short author:"
12390 msgstr "Nom d'auteur court :"
12392 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12393 msgid "Affiliation key"
12394 msgstr "Clé d'affiliation"
12396 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12400 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12404 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12408 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12409 msgid "PDB reference"
12410 msgstr "Référence PDB"
12412 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12413 msgid "PDB reference:"
12414 msgstr "Références PDB :"
12416 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12417 msgid "Optional name"
12418 msgstr "Nom optionnel"
12420 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12421 msgid "NDB reference"
12422 msgstr "Référence NDB"
12424 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12425 msgid "NDB reference:"
12426 msgstr "Référence NDB :"
12428 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12432 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12433 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12434 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12436 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12437 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12438 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12440 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12441 msgid "Alternative Affiliation"
12442 msgstr "Autre affiliation"
12444 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12445 msgid "Affiliation Prefix"
12446 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12448 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12449 msgid "A prefix like 'Also at '"
12450 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12452 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12453 msgid "PACS numbers:"
12454 msgstr "Numéros PACS :"
12456 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12457 msgid "Preprint number"
12458 msgstr "Numéro de preprint"
12460 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12461 msgid "Preprint number:"
12462 msgstr "Numéro de preprint :"
12464 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12465 msgid "Online citation"
12466 msgstr "Citation en ligne"
12468 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12469 msgid "Japanese Book (jbook)"
12470 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12472 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12473 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12474 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12476 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12477 msgid "Japanese Report (jreport)"
12478 msgstr "Report japonais (jreport)"
12480 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12481 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12482 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12484 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12485 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12486 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12488 #: lib/layouts/jss.layout:3
12489 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12490 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12492 #: lib/layouts/jss.layout:107
12493 msgid "Plain Keywords"
12494 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12496 #: lib/layouts/jss.layout:110
12497 msgid "Plain Keywords:"
12498 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12500 #: lib/layouts/jss.layout:113
12501 msgid "Plain Title"
12502 msgstr "Titre normal"
12504 #: lib/layouts/jss.layout:116
12505 msgid "Plain Title:"
12506 msgstr "Titre normal :"
12508 #: lib/layouts/jss.layout:122
12509 msgid "Short Title:"
12510 msgstr "Titre court :"
12512 #: lib/layouts/jss.layout:125
12513 msgid "Plain Author"
12514 msgstr "Auteur courant"
12516 #: lib/layouts/jss.layout:128
12517 msgid "Plain Author:"
12518 msgstr "Auteur courant :"
12520 #: lib/layouts/jss.layout:131
12524 #: lib/layouts/jss.layout:133
12528 #: lib/layouts/jss.layout:156
12532 #: lib/layouts/jss.layout:158
12536 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12540 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12542 msgstr "Élément de code"
12544 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12546 msgstr "Code en entrée"
12548 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12549 msgid "Code Output"
12550 msgstr "Code en sortie"
12552 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12556 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12557 msgid "AddressForOffprints"
12558 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12560 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12561 msgid "Address for Offprints:"
12562 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12564 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12565 msgid "RunningTitle"
12566 msgstr "TitreCourant"
12568 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12569 msgid "Running title:"
12570 msgstr "Titre courant :"
12572 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12573 msgid "RunningAuthor"
12574 msgstr "AuteurCourant"
12576 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12577 msgid "Running author:"
12578 msgstr "Auteur courant :"
12580 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645
12581 msgid "Rnw (knitr)"
12582 msgstr "Rnw (knitr)"
12584 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12585 #: lib/layouts/sweave.module:6
12587 msgstr "littéraire"
12589 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12590 msgid "Sweave Options"
12591 msgstr "Options Sweave"
12593 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12594 msgid "Sweave opts"
12595 msgstr "Sweave opts"
12597 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12598 msgid "S/R expression"
12599 msgstr "S/R expression"
12601 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12605 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12606 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12607 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12609 #: lib/layouts/letter.layout:3
12610 msgid "Letter (Standard Class)"
12611 msgstr "Letter (classe standard)"
12613 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12614 msgid "French Letter (lettre)"
12615 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12617 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12618 msgid "NoTelephone"
12619 msgstr "Sans téléphone"
12621 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12622 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12624 msgstr "Sans télécopie"
12626 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12627 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12631 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12632 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12636 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12637 msgid "Post Scriptum"
12638 msgstr "Post Scriptum"
12640 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12641 msgid "EndOfMessage"
12642 msgstr "Fin de lettre"
12644 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12646 msgstr "Fin de fichier"
12648 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12649 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12650 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12651 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12652 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12656 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12660 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12664 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12668 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12670 msgstr "Sans téléphone"
12672 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12673 msgid "EndOfMessage."
12674 msgstr "Fin de lettre."
12676 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12678 msgstr "Fin de fichier."
12680 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12684 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12685 msgid "LilyPond Book"
12686 msgstr "Livre LilyPond"
12688 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12689 #: lib/external_templates:393
12693 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12694 msgid "LilyPond Options"
12695 msgstr "Options LilyPond"
12697 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12699 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12702 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12703 "Lilypond pour les options disponibles)."
12705 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12706 msgid "Linguistics"
12707 msgstr "Linguistique"
12709 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12710 msgid "(\\arabic{example})"
12711 msgstr "(\\arabic{example})"
12713 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12714 msgid "(\\arabic{examplei})"
12715 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12717 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12718 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12719 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12721 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12722 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12723 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12725 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12726 msgid "Numbered Example (multiline)"
12727 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12729 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12730 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12731 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12733 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12734 msgid "Custom Numbering|s"
12735 msgstr "Numérotation spécifique|é"
12737 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12738 msgid "Customize the numeration"
12739 msgstr "Particulariser la numérotation"
12741 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12743 msgstr "Sous-exemple"
12745 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12749 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12750 msgid "Translation"
12751 msgstr "Traduction"
12753 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12754 msgid "Glosse Translation|s"
12755 msgstr "Traduction de glose"
12757 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12758 msgid "Add a translation for the glosse"
12759 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
12761 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12765 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12766 msgid "Structure Tree"
12767 msgstr "Structure arborescente"
12769 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12771 msgstr "Arborescence"
12773 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12775 msgstr "Expression"
12777 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12781 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12785 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12789 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12791 msgstr "Signification"
12793 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12795 msgstr "signification"
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12798 msgid "GroupGlossedWords"
12799 msgstr "GrouperMotsGlosés"
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12810 msgid "List of Tableaux"
12811 msgstr "Liste des tableaux"
12813 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12817 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12818 msgid "Literate programming"
12819 msgstr "Programmation littéraire"
12821 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12825 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12826 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12827 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12829 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12830 msgid "Running LaTeX Title"
12831 msgstr "Titre Latex courant"
12833 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12837 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12839 msgstr "Titre TdM :"
12841 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12842 msgid "Author Running"
12843 msgstr "Auteur courant"
12845 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12846 msgid "Author Running:"
12847 msgstr "AuteurCourant :"
12849 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12851 msgstr "Auteur TdM"
12853 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12854 msgid "TOC Author:"
12855 msgstr "Auteur TdM :"
12857 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12861 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12864 msgstr "Affirmation."
12866 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12867 msgid "Conjecture #."
12868 msgstr "Conjecture #."
12870 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12872 msgstr "Exemple #."
12874 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12875 msgid "Exercise #."
12876 msgstr "Exercice #."
12878 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12882 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12884 msgstr "Problème #."
12886 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12892 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12893 msgid "Property #."
12894 msgstr "Propriété #."
12896 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12897 msgid "Question #."
12898 msgstr "Question #."
12900 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12902 msgstr "Remarque #."
12904 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12905 msgid "Solution #."
12906 msgstr "Solution #."
12908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12909 msgid "Logical Markup"
12910 msgstr "Balisage logique"
12912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12914 msgstr "styles de caractères"
12916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12918 msgstr "Nom propre"
12920 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12921 # Pas nécessaire (JPC)
12922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12924 msgstr "nom propre"
12926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12928 msgstr "en évidence"
12930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12942 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12946 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12947 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12948 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12949 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12950 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12951 msgid "Short Title (TOC)|S"
12952 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12954 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12955 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12956 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12958 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12959 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12960 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12961 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12962 msgid "Short Title (Header)"
12963 msgstr "Titre court (en-tête)"
12965 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12966 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12967 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12969 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12970 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12971 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12973 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12974 msgid "The section as it appears in the running headers"
12975 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12977 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12978 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12980 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12982 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12983 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12985 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12987 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12988 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12990 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
12993 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12994 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12996 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
12999 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13000 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13001 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13003 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13004 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13005 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13007 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13008 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13010 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13012 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13013 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13015 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13017 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13018 msgid "Chapterprecis"
13019 msgstr "ChapitrePrécis"
13021 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13025 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13026 msgid "Epigraph Source|S"
13027 msgstr "Source épigraphique|S"
13029 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13033 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13034 msgid "The source/author of this epigraph"
13035 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13037 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13039 msgstr "TitrePoème"
13041 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13042 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13043 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13045 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13046 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13047 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13049 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13051 msgstr "TitrePoème*"
13053 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13057 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13058 msgid "Minimalistic"
13059 msgstr "Minimaliste"
13061 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13065 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13069 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13071 msgstr "Style CV :"
13073 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13074 msgid "Style Options"
13075 msgstr "Options de style"
13077 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13078 msgid "Options for the CV style"
13079 msgstr "Options pour le style CV"
13081 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13085 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13086 msgid "CV Color Scheme:"
13087 msgstr "Thème du CV :"
13089 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13093 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13094 msgid "CV Icon Set:"
13095 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13097 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13098 msgid "CVColumnWidth"
13099 msgstr "LargeurColonneCV"
13101 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13102 msgid "Column Width:"
13103 msgstr "Largeur colonne :"
13105 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13106 msgid "PDF Page Mode"
13107 msgstr "Mode page PDF"
13109 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13110 msgid "PDF Page Mode:"
13111 msgstr "Mode page PDF :"
13113 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13117 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13119 msgstr "Nom de famille"
13121 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13122 msgid "Family Name:"
13123 msgstr "Nom de famille :"
13125 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13129 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13130 msgid "Optional address line"
13131 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13133 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13137 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13139 msgstr "Type de téléphone"
13141 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13142 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13143 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13145 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13149 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13153 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13154 msgid "Name of the social network"
13155 msgstr "Nom du réseau social"
13157 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13159 msgstr "InfoComplémentaire"
13161 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13162 msgid "Extra Info:"
13163 msgstr "Informations complémentaires :"
13165 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13169 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13170 msgid "Height the photo is resized to"
13171 msgstr "Hauteur de la photo"
13173 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13178 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13179 msgstr "Épaisseur du cadre"
13181 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13182 msgid "EmptySection"
13183 msgstr "SectionVide"
13185 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13186 msgid "Empty Section"
13187 msgstr "Section Vide"
13189 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13190 msgid "CloseSection"
13191 msgstr "FermeSection"
13193 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13195 msgstr "Colonnes :"
13197 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13198 msgid "Optional width"
13199 msgstr "Largeur optionnelle"
13201 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13202 msgid "Header content"
13203 msgstr "Contenu d'en-tête"
13205 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13209 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13213 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13217 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13221 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13222 msgid "ItemWithComment"
13223 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13225 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13226 msgid "Item with Comment:"
13227 msgstr "Élément avec commentaire :"
13229 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13233 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13235 msgstr "ÉlémentDeListe"
13237 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13239 msgstr "Élément de liste :"
13241 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13243 msgstr "ÉlémentDouble"
13245 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13246 msgid "Double Item:"
13247 msgstr "Élement double :"
13249 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13250 msgid "Left Summary"
13251 msgstr "Résumé à gauche"
13253 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13254 msgid "Left summary"
13255 msgstr "Résumé à gauche"
13257 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13259 msgstr "Texte à gauche"
13261 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13263 msgstr "Texte à gauche"
13265 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13266 msgid "Right Summary"
13267 msgstr "Résumé à droite"
13269 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13270 msgid "Right summary"
13271 msgstr "Résumé à droite"
13273 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13274 msgid "DoubleListItem"
13275 msgstr "ÉlémentListeDouble"
13277 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13278 msgid "Double List Item:"
13279 msgstr "Élément de liste double :"
13281 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13283 msgstr "Premier élément"
13285 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13287 msgstr "Premier élément"
13289 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13291 msgstr "Informatique"
13293 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13294 msgid "MakeCVtitle"
13295 msgstr "FaireTitreCV"
13297 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13298 msgid "Make CV Title"
13299 msgstr "Faire titre CV"
13301 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13302 msgid "MakeLetterTitle"
13303 msgstr "FaireTitreLettre"
13305 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13306 msgid "Make Letter Title"
13307 msgstr "Faire titre lettre"
13309 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13310 msgid "MakeLetterClosing"
13311 msgstr "FaireFinitionLettre"
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13314 msgid "Close Letter"
13315 msgstr "Finir la lettre"
13317 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13319 msgstr "Destinataire"
13321 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13322 msgid "Company Name"
13323 msgstr "Nom de la société"
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13326 msgid "Company name"
13327 msgstr "Nom de la société"
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13331 msgstr "PiècesJointes"
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13334 msgid "Alternative Name"
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13338 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13339 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13343 msgstr "Pièces jointes :"
13345 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13346 msgid "Multiple Columns"
13347 msgstr "Multi-colonnes"
13349 #: lib/layouts/multicol.module:19
13350 msgid "Number of Columns"
13351 msgstr "Nombre de colonnes"
13353 #: lib/layouts/multicol.module:20
13354 msgid "Insert the number of columns here"
13355 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13357 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13358 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13362 #: lib/layouts/multicol.module:27
13363 msgid "An optional preface"
13364 msgstr "Une préface facultative"
13366 #: lib/layouts/multicol.module:30
13367 msgid "Space Before Page Break"
13368 msgstr "Espacement avant saut de page"
13370 #: lib/layouts/multicol.module:31
13372 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13375 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13378 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13379 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13380 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13382 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13383 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13384 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13386 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13387 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13388 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13390 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13394 #: lib/layouts/noweb.module:2
13398 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13399 msgid "\\arabic{section}"
13400 msgstr "\\arabic{section}"
13402 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13403 msgid "\\arabic{chapter}"
13404 msgstr "\\arabic{chapter}"
13406 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13407 msgid "\\Alph{chapter}"
13408 msgstr "\\Alph{chapter}"
13410 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13411 msgid "\\arabic{footnote}"
13412 msgstr "\\arabic{footnote}"
13414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13415 msgid "\\Roman{section}."
13416 msgstr "\\Roman{section}."
13418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13419 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13420 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13423 msgid "\\Alph{subsection}."
13424 msgstr "\\Alph{subsection}."
13426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13427 msgid "\\arabic{subsection}."
13428 msgstr "\\arabic{subsection}."
13430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13431 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13432 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13435 msgid "\\alph{subsubsection}."
13436 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13439 msgid "\\alph{paragraph}."
13440 msgstr "\\alph{paragraph}."
13442 #: lib/layouts/paper.layout:3
13443 msgid "Paper (Standard Class)"
13444 msgstr "Paper (classe standard)"
13446 #: lib/layouts/paper.layout:152
13450 #: lib/layouts/paper.layout:164
13451 msgid "Institution"
13452 msgstr "Institution"
13454 #: lib/layouts/paralist.module:2
13455 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13456 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13458 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13459 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13460 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13461 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13462 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13463 #: lib/layouts/paralist.module:133
13464 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13465 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13467 #: lib/layouts/paralist.module:47
13468 msgid "AsParagraphItem"
13469 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13471 #: lib/layouts/paralist.module:51
13472 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13473 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13475 #: lib/layouts/paralist.module:56
13476 msgid "InParagraphItem"
13477 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13479 #: lib/layouts/paralist.module:60
13480 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13481 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13483 #: lib/layouts/paralist.module:65
13484 msgid "CompactItem"
13485 msgstr "ÉlémentCompact"
13487 #: lib/layouts/paralist.module:72
13488 msgid "Compact Itemize Options"
13489 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13491 #: lib/layouts/paralist.module:77
13492 msgid "AsParagraphEnum"
13493 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13495 #: lib/layouts/paralist.module:81
13496 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13497 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13499 #: lib/layouts/paralist.module:86
13500 msgid "InParagraphEnum"
13501 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13503 #: lib/layouts/paralist.module:90
13504 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13505 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13507 #: lib/layouts/paralist.module:95
13508 msgid "CompactEnum"
13509 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13511 #: lib/layouts/paralist.module:102
13512 msgid "Compact Enumerate Options"
13513 msgstr "Options d'énumération compacte"
13515 #: lib/layouts/paralist.module:107
13516 msgid "AsParagraphDescr"
13517 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13519 #: lib/layouts/paralist.module:111
13520 msgid "As Paragraph Description Options"
13521 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13523 #: lib/layouts/paralist.module:116
13524 msgid "InParagraphDescr"
13525 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13527 #: lib/layouts/paralist.module:120
13528 msgid "In Paragraph Description Options"
13529 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13531 #: lib/layouts/paralist.module:125
13532 msgid "CompactDescr"
13533 msgstr "DescriptionCompacte"
13535 #: lib/layouts/paralist.module:132
13536 msgid "Compact Description Options"
13537 msgstr "Options de description compacte"
13539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13540 msgid "PDF Comments"
13541 msgstr "Commentaires PDF"
13543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13544 msgid "Define Avatar"
13545 msgstr "Définir un avatar"
13547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13548 msgid "PDF-comment"
13549 msgstr "Commentaire PDF"
13551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13552 msgid "PDF-comment avatar:"
13553 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13556 msgid "Name of the Avatar"
13557 msgstr "Nom de l'avatar"
13559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13560 msgid "Define PDF-Comment Style"
13561 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13564 msgid "PDF-comment style:"
13565 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13568 msgid "Name of the style"
13569 msgstr "Nom du style"
13571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13572 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13573 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13576 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13577 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13580 msgid "Name of the list style"
13581 msgstr "Nom du style de liste"
13583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13584 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13585 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13588 msgid "PDF-comment list style:"
13589 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13592 msgid "PDF-Comment-Setup"
13593 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13596 msgid "PDF (Setup)"
13597 msgstr "PDF (réglage)"
13599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13600 msgid "PDF-Comment setup options"
13601 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13609 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13611 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13615 msgid "PDF-Annotation"
13618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13623 msgid "PDFComment Options"
13624 msgstr "Options de commentaire PDF"
13626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13627 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13629 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13636 msgid "PDF (Margin)"
13637 msgstr "PDF (marge)"
13639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13641 msgstr "Balisage PDF"
13643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13644 msgid "PDF (Markup)"
13645 msgstr "PDF (balisage)"
13647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13648 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13649 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
13651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13652 msgid "PDF-Freetext"
13655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13656 msgid "PDF (Freetext)"
13657 msgstr "PDF (texte)"
13659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13664 msgid "PDF (Square)"
13665 msgstr "PDF (carré)"
13667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13669 msgstr "Cercle PDF"
13671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13672 msgid "PDF (Circle)"
13673 msgstr "PDF (cercle)"
13675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13681 msgstr "PDF (ligne)"
13683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13684 msgid "PDF-Sideline"
13685 msgstr "Ligne latérale PDF"
13687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13688 msgid "PDF (Sideline)"
13689 msgstr "PDF (ligne latérale)"
13691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13692 msgid "Insert the comment here"
13693 msgstr "Saisir le commentaire ici"
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13697 msgstr "Réponse PDF"
13699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13700 msgid "PDF (Reply)"
13701 msgstr "PDF (réponse)"
13703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13704 msgid "PDF-Tooltip"
13705 msgstr "Bulle d'aide PDF"
13707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13708 msgid "PDF (Tooltip)"
13709 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
13711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13712 msgid "Tooltip Text"
13713 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13717 msgstr "Bulle d'aide"
13719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13720 msgid "Insert the tooltip text here"
13721 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
13723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13724 msgid "List of PDF Comments"
13725 msgstr "Liste des commentaires PDF"
13727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13728 msgid "[List of PDF Comments]"
13729 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13732 msgid "List Options|s"
13733 msgstr "Liste des options|s"
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13736 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13737 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13739 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13741 msgstr "Formulaire PDF"
13743 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13744 msgid "Begin PDF Form"
13745 msgstr "Début du formulaire PDF"
13747 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13749 msgstr "Formulaire PDF"
13751 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13752 msgid "PDF Form Parameters"
13753 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13757 msgstr "Paramètres"
13759 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13760 msgid "Insert PDF form parameters here"
13761 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13764 msgid "End PDF Form"
13765 msgstr "Fin du formulaire PDF"
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13768 msgid "PDF Link Setup"
13769 msgstr "Réglage du lien PDF"
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13772 msgid "PDF link setup"
13773 msgstr "Réglage du lien PDF"
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13777 msgstr "ChampTexte"
13779 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13781 msgstr "CaseÀCocher"
13783 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13787 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13792 msgid "Insert the label here"
13793 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13797 msgstr "BoutonPoussoir"
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13800 msgid "SubmitButton"
13801 msgstr "BoutonEnvoyer"
13803 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13804 msgid "ResetButton"
13807 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13811 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13812 msgid "The name of the PDF action"
13813 msgstr "Nom de l'action PDF"
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13816 msgid "Text Field Style"
13817 msgstr "Style de champ textuel"
13819 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13820 msgid "Default text field style"
13821 msgstr "Style de champ textuel implicite"
13823 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13824 msgid "Submit Button Style"
13825 msgstr "Style de bouton d'envoi"
13827 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13828 msgid "Default submit button style"
13829 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
13831 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13832 msgid "Push Button Style"
13833 msgstr "Style de bouton poussoir"
13835 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13836 msgid "Default push button style"
13837 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
13839 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13840 msgid "Check Box Style"
13841 msgstr "Style de case à cocher"
13843 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13844 msgid "Default check box style"
13845 msgstr "Style de case à cocher implicite"
13847 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13848 msgid "Reset Button Style"
13849 msgstr "Style de bouton RàZ"
13851 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13852 msgid "Default reset button style"
13853 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
13855 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13856 msgid "List Box Style"
13857 msgstr "Liste de boîte liste"
13859 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13860 msgid "Default list box style"
13861 msgstr "Style de boîte liste implicite"
13863 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13864 msgid "Combo Box Style"
13865 msgstr "Réglage de boîte combinée"
13867 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13868 msgid "Default combo box style"
13869 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
13871 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13872 msgid "Popdown Box Style"
13873 msgstr "Style de liste déroulante"
13875 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13876 msgid "Default popdown box style"
13877 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
13879 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13880 msgid "Radio Box Style"
13881 msgstr "Style de boutons radio"
13883 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13884 msgid "Default radio box style"
13885 msgstr "Style de boutons radio implicite"
13887 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13891 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13892 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13894 msgstr "TitreDiapo"
13896 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13897 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13898 #: lib/layouts/slides.layout:3
13902 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13906 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13907 msgid "Slide Option"
13908 msgstr "Option de diapo"
13910 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13911 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13912 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
13914 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13918 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13922 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13924 msgstr "DiapoLarge"
13926 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13930 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13931 msgid "Empty slide:"
13932 msgstr "Diapo vide :"
13934 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13935 msgid "Section Option"
13936 msgstr "Options de section"
13938 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13939 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13941 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
13943 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13944 msgid "Itemize Type"
13945 msgstr "Type ListePuces"
13947 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13948 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13949 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
13951 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13952 msgid "ItemizeType1"
13953 msgstr "ListePucesType1"
13955 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13956 msgid "Enumerate Type"
13957 msgstr "Type d'énumération"
13959 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13960 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13961 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
13963 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13964 msgid "EnumerateType1"
13965 msgstr "ÉnumérationType1"
13967 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13969 msgstr "DeuxColonnes"
13971 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13972 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13973 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
13975 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13976 msgid "Left Column"
13977 msgstr "Colonne gauche"
13979 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13980 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13982 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
13985 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13987 msgstr "Sur la diapo"
13989 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13991 msgstr "Sur les diapos"
13993 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13994 msgid "Overlay Specification|S"
13995 msgstr "Spécification de recouvrement"
13997 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13998 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13999 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14001 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14003 msgstr "Sur la diapo+"
14005 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14007 msgstr "Sur la diapo*"
14009 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14010 msgid "Recipe Book"
14011 msgstr "Livre de recettes"
14013 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14014 msgid "\\thechapter"
14015 msgstr "\\thechapter"
14017 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14021 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14025 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14026 msgid "Ingredients"
14027 msgstr "Ingrédients"
14029 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14030 msgid "Ingredients Header"
14031 msgstr "En-tête ingrédients"
14033 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14034 msgid "Specify an optional ingredients header"
14035 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14037 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14038 msgid "Ingredients:"
14039 msgstr "Ingrédients :"
14041 #: lib/layouts/report.layout:3
14042 msgid "Report (Standard Class)"
14043 msgstr "Report (classe standard)"
14045 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14046 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14047 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14050 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14051 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14054 msgid "Affiliation (alternate)"
14055 msgstr "Affiliation (autre)"
14057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14058 msgid "Affiliation (alternate):"
14059 msgstr "Affiliation (autre) :"
14061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14062 msgid "Alternate Affiliation Option"
14063 msgstr "Option d'autre affiliation"
14065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14066 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14067 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14070 msgid "Affiliation (none)"
14071 msgstr "Affiliation (sans)"
14073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14074 msgid "No affiliation"
14075 msgstr "Pas d'affiliation"
14077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14078 msgid "Electronic Address:"
14079 msgstr "Adresse électronique :"
14081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14082 msgid "Electronic Address Option|s"
14083 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14086 msgid "Optional argument to the email command"
14087 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14090 msgid "Author URL Option"
14091 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14094 msgid "Optional argument to the homepage command"
14095 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14098 msgid "Collaboration"
14099 msgstr "Collaboration"
14101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14102 msgid "Collaboration:"
14103 msgstr "Collaboration :"
14105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14110 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14111 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14114 msgid "acknowledgments"
14115 msgstr "remerciements"
14117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14118 msgid "Ruled Table"
14119 msgstr "Tableau avec règles"
14121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14124 msgstr "Caractères spéciaux"
14126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14128 msgstr "Tourner la page"
14130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14132 msgstr "Texte large"
14134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14139 msgid "List of Videos"
14140 msgstr "Liste des vidéos"
14142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14144 msgstr "Lien vers un flottant"
14146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14148 msgstr "Lien vers un flottant"
14150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14151 msgid "lowercase text"
14152 msgstr "minuscules"
14154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14155 msgid "Online cite"
14156 msgstr "Citation en ligne"
14158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14159 msgid "online cite"
14160 msgstr "Citation en ligne"
14162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14163 msgid "Text behind"
14164 msgstr "Texte après"
14166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14167 msgid "text behind the cite"
14168 msgstr "texte après citation"
14170 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14171 msgid "REVTeX (V. 4)"
14172 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14174 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14175 msgid "AltAffiliation"
14176 msgstr "AffiliationAlt"
14178 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14179 msgid "PACS number:"
14180 msgstr "Numéro PACS :"
14182 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14183 msgid "Risk and Safety Statements"
14184 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14186 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14188 msgstr "Numéro R-S"
14190 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14192 msgstr "Phrase R-S"
14194 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14195 msgid "Safety phrase"
14196 msgstr "Phrase de sécurité"
14198 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14199 msgid "Phrase Text"
14200 msgstr "Texte de la phrase"
14202 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14203 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14205 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14207 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14209 msgstr "Phrase S :"
14211 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14215 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14217 msgstr "Conférence"
14219 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14221 msgstr "LogoGauche"
14223 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14225 msgstr "Logo gauche :"
14227 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14229 msgstr "Taille du logo"
14231 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14232 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14233 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14235 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14239 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14240 msgid "Right logo:"
14241 msgstr "Logo droit :"
14243 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14244 msgid "Caption Width"
14245 msgstr "Largeur de la légende"
14247 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14248 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14249 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14251 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14252 msgid "KOMA-Script Article"
14253 msgstr "Article KOMA-Script"
14255 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14256 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14257 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14259 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14260 msgid "KOMA-Script Book"
14261 msgstr "Book KOMA-Script"
14263 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14264 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14265 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14267 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14268 msgid "\\alph{enumii})"
14269 msgstr "\\alph{enumii})"
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14273 msgstr "AjoutPartie"
14275 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14279 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14281 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14283 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14286 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14290 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14292 msgstr "AjoutChap*"
14294 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14298 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14302 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14306 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14307 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14308 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14312 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14314 msgstr "En-têteTitre"
14316 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14317 msgid "Uppertitleback"
14318 msgstr "VersoTitreHaut"
14320 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14321 msgid "Lowertitleback"
14322 msgstr "VersoTitreBas"
14324 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14326 msgstr "TitreSupplémentaire"
14328 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14332 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14336 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14338 msgstr "Au-dessous"
14340 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14342 msgstr "au-dessous"
14344 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14348 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14349 msgid "Dictum Author"
14350 msgstr "Auteur du dicton"
14352 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14353 msgid "The author of this dictum"
14354 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14357 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14358 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14377 msgid "Specialmail"
14378 msgstr "CourrierSpécial"
14380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14381 msgid "Specialmail:"
14382 msgstr "CourrierSpécial :"
14384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14397 msgid "Your letter of:"
14398 msgstr "Votre lettre du :"
14400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14409 msgid "Customer no.:"
14410 msgstr "Numéro de client :"
14412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14417 msgid "Invoice no.:"
14418 msgstr "Numéro de facture :"
14420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14421 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14422 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14425 msgid "NextAddress"
14426 msgstr "AdresseSuivante"
14428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14429 msgid "Next Address:"
14430 msgstr "Adresse suivante :"
14432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14433 msgid "Sender Name:"
14434 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14437 msgid "Sender Phone:"
14438 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14441 msgid "Sender Fax:"
14442 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14445 msgid "Sender E-Mail:"
14446 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14449 msgid "Sender URL:"
14450 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14465 msgid "End of letter"
14466 msgstr "Fin de lettre"
14468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14469 msgid "KOMA-Script Report"
14470 msgstr "Report KOMA-Script"
14472 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14473 msgid "Section Boxes"
14474 msgstr "Boîtes de section"
14476 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14478 msgstr "BoîteSection"
14480 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14481 msgid "Section Box"
14482 msgstr "Boîte de section"
14484 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14485 msgid "Section Box Width|S"
14486 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14488 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14489 msgid "Width of the section Box"
14490 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14492 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14496 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14497 msgid "Section Box Heading"
14498 msgstr "En-tête de boîte de section"
14500 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14501 msgid "Insert the section box header here"
14502 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14504 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14505 msgid "SubsectionBox"
14506 msgstr "BoîteSousSection"
14508 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14509 msgid "Subsection Box"
14510 msgstr "Boîte de sous-section"
14512 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14513 msgid "SubsubsectionBox"
14514 msgstr "BoîteSousSousSection"
14516 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14517 msgid "Subsubsection Box"
14518 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14520 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14524 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14525 msgid "LandscapeSlide"
14526 msgstr "DiapoPaysage"
14528 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14529 msgid "Landscape Slide"
14530 msgstr "Diapo paysage"
14532 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14533 msgid "PortraitSlide"
14534 msgstr "DiapoPortrait"
14536 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14537 msgid "Portrait Slide"
14538 msgstr "Diapo portrait"
14540 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14541 msgid "SlideHeading"
14542 msgstr "TitreDiapo"
14544 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14545 msgid "SlideSubHeading"
14546 msgstr "SousTitreDiapo"
14548 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14549 msgid "ListOfSlides"
14550 msgstr "ListeDiapos"
14552 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14553 msgid "List of Slides"
14554 msgstr "Liste des diapos"
14556 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14557 msgid "SlideContents"
14558 msgstr "ContenuDiapo"
14560 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14561 msgid "Slide Contents"
14562 msgstr "Contenu diapo"
14564 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14565 msgid "ProgressContents"
14566 msgstr "SommaireProgression"
14568 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14569 msgid "Progress Contents"
14570 msgstr "Sommaire progression"
14572 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14573 msgid "Landscape Slide:"
14574 msgstr "Diapo paysage :"
14576 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14577 msgid "Portrait Slide:"
14578 msgstr "Diapo portrait :"
14580 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14584 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14588 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14589 msgid "[List Of Slides]"
14590 msgstr "[Liste des diapos]"
14592 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14593 msgid "[Slide Contents]"
14594 msgstr "[Contenu des diapos]"
14596 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14597 msgid "[Progress Contents]"
14598 msgstr "[Progession]"
14600 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14601 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14602 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14604 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14606 msgstr "Étiquette de CD"
14608 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14609 msgid "ShapedParagraphs"
14610 msgstr "ParagraphesEnForme"
14612 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14616 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14620 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14624 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14628 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14632 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14636 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14640 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14644 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14646 msgstr "Goutte d'eau"
14648 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14650 msgstr "Goutte inversée"
14652 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14656 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14657 msgid "Triangle up"
14658 msgstr "Triangle pointe en haut"
14660 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14661 msgid "Triangle down"
14662 msgstr "Triangle pointe en bas"
14664 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14665 msgid "Triangle left"
14666 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14668 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14669 msgid "Triangle right"
14670 msgstr "Triangle pointe à droite"
14672 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14676 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14677 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14679 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
14682 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14683 msgid "Shape specification"
14684 msgstr "Spécification de forme"
14686 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14687 msgid "Specification of the shape"
14688 msgstr "Spécification de la forme"
14690 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14694 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14695 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14696 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14698 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14700 msgid "Conjecture*"
14701 msgstr "Conjecture*"
14703 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14708 msgstr "Algorithme*"
14710 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14714 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14715 msgid "The title as it appears in the running headers"
14716 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14718 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14719 msgid "AMS subject classifications:"
14720 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
14722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14723 msgid "ACM SIGPLAN"
14724 msgstr "ACM SIGPLAN"
14726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14727 msgid "Name of the conference"
14728 msgstr "Nom du congrès"
14730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14731 msgid "Conference:"
14732 msgstr "Conférence :"
14734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14735 msgid "CopyrightYear"
14736 msgstr "AnnéeCopyright"
14738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14739 msgid "Copyright year:"
14740 msgstr "Année de copyright :"
14742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14743 msgid "Copyrightdata"
14744 msgstr "DonnéesCopyright"
14746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14747 msgid "Copyright data:"
14748 msgstr "Données de copyright :"
14750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14751 msgid "TitleBanner"
14752 msgstr "BannièreTitre"
14754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14755 msgid "Title banner:"
14756 msgstr "Bannière de titre :"
14758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14759 msgid "PreprintFooter"
14760 msgstr "PiedDePreprint"
14762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14763 msgid "Preprint footer:"
14764 msgstr "Pied de preprint :"
14766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14767 msgid "Digital Object Identifier:"
14768 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
14770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14771 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14772 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
14774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14778 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14782 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14786 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14787 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14788 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14790 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14791 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14792 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14794 #: lib/layouts/slides.layout:107
14796 msgstr "Nouvelle diapo :"
14798 #: lib/layouts/slides.layout:129
14802 #: lib/layouts/slides.layout:144
14803 msgid "New Overlay:"
14804 msgstr "Nouvelle surcouche :"
14806 #: lib/layouts/slides.layout:184
14808 msgstr "Nouvelle note :"
14810 #: lib/layouts/slides.layout:209
14811 msgid "InvisibleText"
14812 msgstr "TexteInvisible"
14814 #: lib/layouts/slides.layout:216
14815 msgid "<Invisible Text Follows>"
14816 msgstr "<Texte Invisible Après>"
14818 #: lib/layouts/slides.layout:233
14819 msgid "VisibleText"
14820 msgstr "TexteVisible"
14822 #: lib/layouts/slides.layout:240
14823 msgid "<Visible Text Follows>"
14824 msgstr "<Texte Visible Après>"
14826 #: lib/layouts/spie.layout:3
14827 msgid "SPIE Proceedings"
14828 msgstr "SPIE Proceedings"
14830 #: lib/layouts/spie.layout:56
14832 msgstr "InfoAuteur"
14834 #: lib/layouts/spie.layout:68
14835 msgid "Authorinfo:"
14836 msgstr "InfoAuteur :"
14838 #: lib/layouts/spie.layout:96
14839 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14840 msgstr "REMERCIEMENTS"
14842 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14846 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14854 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
14858 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:15
14862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:16
14866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:17
14870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14871 msgid "\\Roman{part}"
14872 msgstr "\\Roman{part}"
14874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14875 msgid "Part \\Roman{part}"
14876 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14880 msgstr "Chapitre # #"
14882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14885 msgstr "Section ##"
14887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14888 msgid "Paragraph ##"
14889 msgstr "Paragraphe # #"
14891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14892 msgid "\\arabic{enumi}."
14893 msgstr "\\arabic{enumi}."
14895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14896 msgid "\\roman{enumiii}."
14897 msgstr "\\roman{enumiii}."
14899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14900 msgid "\\Alph{enumiv}."
14901 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14904 msgid "Equation ##"
14905 msgstr "Équation # #"
14907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14908 msgid "Footnote ##"
14909 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14912 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14913 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14916 msgid "Marginal notes"
14917 msgstr "Notes en marge"
14919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14921 msgstr "Notes de bas de page"
14923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
14931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14944 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14949 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14950 msgstr "Liste des listings"
14952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
14953 msgid "Listings[[inset]]"
14956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
14964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:614
14966 msgstr "sans étiquette"
14968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:621
14972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14976 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14977 msgid "Part \\thepart"
14978 msgstr "Partie \\thepart"
14980 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14981 msgid "Chapter \\thechapter"
14982 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14984 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14985 msgid "Appendix \\thechapter"
14986 msgstr "Annexe \\thechapter"
14988 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14989 msgid "Front Matter"
14990 msgstr "Préliminaires"
14992 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14993 msgid "--- Front Matter ---"
14994 msgstr "--- Préliminaires ---"
14996 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14997 msgid "Main Matter"
15000 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15001 msgid "--- Main Matter ---"
15002 msgstr "--- Corps ---"
15004 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15005 msgid "Back Matter"
15006 msgstr "Compléments"
15008 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15009 msgid "--- Back Matter ---"
15010 msgstr "--- Compléments ---"
15012 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15013 msgid "PartBacktext"
15014 msgstr "PartieTexteVerso"
15016 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15018 msgstr "Titre de partie"
15020 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15021 msgid "Title of this part"
15022 msgstr "Titre de cette partie"
15024 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15025 msgid "ChapSubtitle"
15026 msgstr "SousTitreChapitre"
15028 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15030 msgstr "AuteurChapitre"
15032 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15034 msgstr "ChapDevise"
15036 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15037 msgid "Run-in headings"
15038 msgstr "En-têtes courants"
15040 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15041 msgid "Sub-run-in headings"
15042 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15044 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15048 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15052 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15053 msgid "Author data:"
15054 msgstr "Données auteur :"
15056 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15058 msgstr "Titre TdM :"
15060 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15061 msgid "TOC author:"
15062 msgstr "Auteur TdM :"
15064 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15065 msgid "Running Title"
15066 msgstr "Titre courant"
15068 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15069 msgid "Running Author"
15070 msgstr "Auteur courant"
15072 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15073 msgid "Running Chapter"
15074 msgstr "Chapitre courant"
15076 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15077 msgid "Running chapter:"
15078 msgstr "Chapitre courant :"
15080 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15081 msgid "Running Section"
15082 msgstr "Section courante"
15084 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15085 msgid "Running section:"
15086 msgstr "Section courante :"
15088 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15092 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15093 msgid "Abstract* (not printed)"
15094 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15096 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15097 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15101 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15102 msgid "Alternative name"
15105 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15106 msgid "Longest Description Label"
15107 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15109 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15110 msgid "Longest description label"
15111 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15113 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15117 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15121 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15123 msgstr "Preuve(CQFD)"
15125 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15126 msgid "Proof(smartQED)"
15127 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15129 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15130 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15131 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15133 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15134 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15136 msgstr "Note d'en-tête"
15138 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15139 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15140 msgid "Headnote (optional):"
15141 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
15143 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15144 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15145 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15147 msgstr "remerciements"
15149 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15150 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15154 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15155 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15156 msgid "Institute #"
15157 msgstr "Num. institut"
15159 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15160 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15161 msgid "Corr Author:"
15162 msgstr "Auteur réf. :"
15164 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15165 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15167 msgstr "Tirés à part"
15169 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15170 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15172 msgstr "Tirés à part :"
15174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15175 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15176 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15180 msgstr "Sous-classe"
15182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15183 msgid "Mathematics Subject Classification"
15184 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
15186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15191 msgid "CR Subject Classification"
15192 msgstr "Classification de sujet CR"
15194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15195 msgid "Solution \\thesolution"
15196 msgstr "Solution \\thesolution"
15198 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15199 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15200 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15202 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15203 msgid "Springer SV Mono"
15204 msgstr "Springer SV Mono"
15206 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15207 msgid "Springer SV Mult"
15208 msgstr "Springer SV Mult"
15210 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15214 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15218 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15219 msgid "Contributors"
15220 msgstr "Collaborateurs"
15222 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15223 msgid "List of Contributors"
15224 msgstr "Liste des collaborateurs"
15226 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15227 msgid "Contributor List"
15228 msgstr "Liste des collaborateurs"
15230 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15231 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15232 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15233 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15234 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15235 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15236 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15237 msgid "For editors"
15238 msgstr "Pour éditeurs"
15240 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15241 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15242 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15244 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643
15248 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15249 msgid "Sweave Input File"
15250 msgstr "Fichier source Sweave"
15252 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15253 msgid "Number Tables by Section"
15254 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15256 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15257 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15258 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15260 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15261 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15262 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
15264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15265 msgid "Fancy Colored Boxes"
15266 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15270 msgstr "Boîte colorée"
15272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15273 msgid "Color Box Options"
15274 msgstr "Options de boîte colorée"
15276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15277 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15279 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15282 msgid "Dynamic Color Box"
15283 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15286 msgid "Color Box (Dynamic)"
15287 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15290 msgid "Fit Color Box"
15291 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15294 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15295 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15298 msgid "Raster Color Box"
15299 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15302 msgid "Subtitle Options"
15303 msgstr "Options de sous-titre"
15305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15306 msgid "Insert the options here"
15307 msgstr "Saisir les options ici"
15309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15310 msgid "Color Box Separator"
15311 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15314 msgid "Color Boxes"
15315 msgstr "Boîtes colorées"
15317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15322 msgid "Color Box Line"
15323 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15326 msgid "Color Box Setup"
15327 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15330 msgid "New Color Box Type"
15331 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15334 msgid "New Box Options"
15335 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15338 msgid "Options for the new box type (optional)"
15339 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15342 msgid "Name of the new box type"
15343 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15350 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15351 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15354 msgid "Default Value"
15355 msgstr "Valeur implicite"
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15358 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15359 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15362 msgid "Custom Color Box 1"
15363 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15366 msgid "More Color Box Options"
15367 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15370 msgid "Insert more color box options here"
15371 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15374 msgid "Custom Color Box 2"
15375 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15378 msgid "Custom Color Box 3"
15379 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15382 msgid "Custom Color Box 4"
15383 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15386 msgid "Custom Color Box 5"
15387 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15393 msgid "Definitions & Theorems"
15394 msgstr "Définitions & théorèmes"
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15398 msgid "Fact \\thefact."
15399 msgstr "Fait \\thefact."
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15403 msgid "Definition \\thedefinition."
15404 msgstr "Definition \\thedefinition."
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15408 msgid "Example \\theexample."
15409 msgstr "Exemple \\theexample."
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15413 msgid "Problem \\theproblem."
15414 msgstr "Problème \\theproblem."
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15418 msgid "Exercise \\theexercise."
15419 msgstr "Exercice \\theexercise."
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15422 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15423 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15426 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15427 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15430 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15431 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15434 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15435 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15438 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15439 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15442 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15443 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15446 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15447 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15450 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15451 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15454 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15455 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15458 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15459 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15462 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15463 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15466 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15467 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15470 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15471 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15474 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15475 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15478 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15479 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15482 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15483 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15486 msgid "Criterion \\thecriterion."
15487 msgstr "Critère \\thecriterion."
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15502 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15503 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15509 msgstr "Algorithme."
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15512 msgid "Axiom \\theaxiom."
15513 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15528 msgid "Condition \\thecondition."
15529 msgstr "Condition \\thecondition."
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15535 msgstr "Condition*"
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15541 msgstr "Condition."
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15545 msgid "Note \\thenote."
15546 msgstr "Note \\thenote."
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15561 msgid "Notation \\thenotation."
15562 msgstr "Notation \\thenotation."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15577 msgid "Summary \\thesummary."
15578 msgstr "Résumé \\thesummary."
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15593 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15594 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15599 msgid "Acknowledgement*"
15600 msgstr "Remerciement*"
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15603 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15604 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15609 msgid "Conclusion*"
15610 msgstr "Conclusion*"
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15615 msgid "Conclusion."
15616 msgstr "Conclusion."
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15637 msgid "Assumption \\theassumption."
15638 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15643 msgid "Assumption*"
15644 msgstr "Hypothèse*"
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15649 msgid "Assumption."
15650 msgstr "Hypothèse."
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15665 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15666 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15669 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15670 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15673 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15674 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15677 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15678 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15681 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15682 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15685 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15686 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15689 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15690 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15693 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15694 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15697 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15698 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15701 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15702 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15705 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15706 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15709 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15710 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15713 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15714 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15718 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15719 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15724 msgid "Criterion \\thetheorem."
15725 msgstr "Critère \\thetheorem."
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15728 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15729 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15732 msgid "Axiom \\thetheorem."
15733 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15736 msgid "Condition \\thetheorem."
15737 msgstr "Condition \\thetheorem."
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15740 msgid "Note \\thetheorem."
15741 msgstr "Note \\thetheorem."
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15744 msgid "Notation \\thetheorem."
15745 msgstr "Notation \\thetheorem."
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15748 msgid "Summary \\thetheorem."
15749 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15752 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15753 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15756 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15757 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15760 msgid "Assumption \\thetheorem."
15761 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15764 msgid "Question \\thetheorem."
15765 msgstr "Question \\thetheorem."
15767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15768 msgid "Corollary \\thetheorem."
15769 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
15771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15772 msgid "Lemma \\thetheorem."
15773 msgstr "Lemme \\thetheorem."
15775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15776 msgid "Proposition \\thetheorem."
15777 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15780 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15781 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
15783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15784 msgid "Fact \\thetheorem."
15785 msgstr "Note \\thetheorem."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15788 msgid "Definition \\thetheorem."
15789 msgstr "Définition \\thetheorem."
15791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15792 msgid "Example \\thetheorem."
15793 msgstr "Exemple \\thetheorem."
15795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15796 msgid "Problem \\thetheorem."
15797 msgstr "Problème \\thetheorem."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15800 msgid "Exercise \\thetheorem."
15801 msgstr "Exercice \\thetheorem."
15803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15804 msgid "Solution \\thetheorem."
15805 msgstr "Solution \\thetheorem."
15807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15808 msgid "Remark \\thetheorem."
15809 msgstr "Remarque \\thetheorem."
15811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15812 msgid "Claim \\thetheorem."
15813 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
15815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15816 msgid "Theorems (AMS)"
15817 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15820 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15821 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15823 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15824 msgid "Case \\arabic{casei}."
15825 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
15827 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15828 msgid "Case \\roman{caseii}."
15829 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
15831 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15832 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15833 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
15835 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15836 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15837 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
15839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15840 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15841 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15844 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15845 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15847 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15848 msgid "Named Theorems"
15849 msgstr "Théorèmes nommés"
15851 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15852 msgid "Named Theorem"
15853 msgstr "Théorème nommé"
15855 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15856 msgid "Named Theorem."
15857 msgstr "Théorème nommé."
15859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15881 msgstr "Affirmation*"
15883 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15884 msgid "Alternative proof string"
15885 msgstr "Autre expression de la preuve"
15887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15888 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15889 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15892 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15893 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15896 msgid "Conjecture."
15897 msgstr "Conjecture."
15899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15919 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15920 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15921 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15923 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15932 msgid "Alternative optional name or title"
15933 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
15935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15936 msgid "Prop \\theprop."
15937 msgstr "Prop \\theprop."
15939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15945 msgstr "\\theprob."
15947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15952 msgid "# [number of Prob]"
15955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15956 msgid "Label of Problem"
15957 msgstr "Étiquette de problème"
15959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15960 msgid "Label of the corresponding problem"
15961 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
15963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15964 msgid "Property \\theproperty."
15965 msgstr "Propriété \\theproperty."
15967 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15969 msgstr "Notes TODO"
15971 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15975 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15976 msgid "List of TODOs"
15977 msgstr "Liste des TODO"
15979 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15980 msgid "[List of TODOs]"
15981 msgstr "[Liste des TODO]"
15983 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15984 msgid "List of TODOs Heading|s"
15985 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15987 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15988 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15989 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15991 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15992 msgid "TODO Note (Margin)"
15993 msgstr "Note TODO (en marge)"
15995 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15996 msgid "TODO (Margin)"
15997 msgstr "TODO (en marge)"
15999 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16000 msgid "TODO Note Options|s"
16001 msgstr "Options de note TODO|s"
16003 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16004 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16005 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
16007 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16008 msgid "TODO Note (inline)"
16009 msgstr "Note TODO (en ligne)"
16011 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16012 msgid "TODO (Inline)"
16013 msgstr "TODO (en ligne)"
16015 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16016 msgid "Missing Figure"
16017 msgstr "Figure manquante"
16019 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16020 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16021 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
16023 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16024 msgid "Todo[Inline]"
16025 msgstr "Todo[en ligne]"
16027 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16028 msgid "Todo[margin]"
16029 msgstr "Todo[en marge]"
16031 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16032 msgid "MissingFigure"
16033 msgstr "FigureManquante"
16035 #: lib/layouts/treport.layout:3
16036 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16037 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
16039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16041 msgstr "Book Tufte"
16043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16045 msgstr "Note latérale"
16047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16049 msgstr "note latérale"
16051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16053 msgstr "Note en marge"
16055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16057 msgstr "note en marge"
16059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16061 msgstr "Nouvelle idée"
16063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16064 msgid "new thought"
16065 msgstr "nouvelle idée"
16067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16069 msgstr "Tout en capitales"
16071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16073 msgstr "Tout en capitales"
16075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16077 msgstr "Petites capitales"
16079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16081 msgstr "petites capitales"
16083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16085 msgstr "Pleine largeur"
16087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16088 msgid "MarginTable"
16089 msgstr "Tableau en marge"
16091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16092 msgid "MarginFigure"
16093 msgstr "Figure en marge"
16095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16096 msgid "Tufte Handout"
16097 msgstr "Handout Tufte"
16099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16103 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16104 msgid "Variable-width Minipages"
16105 msgstr "Minipages à largeur variable"
16107 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16108 msgid "Minipage (Var. Width)"
16109 msgstr "Minipage (larg. variable)"
16111 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16112 msgid "Minipage (var.)"
16113 msgstr "Minipage (var.)"
16115 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16116 msgid "Vert. Adjustment"
16117 msgstr "Ajustement vert."
16119 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16120 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16121 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
16123 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16125 msgstr "Largeur max."
16127 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16128 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16129 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
16131 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16132 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16136 #: lib/languages:119
16140 #: lib/languages:127
16144 #: lib/languages:136
16145 msgid "English (USA)"
16146 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16148 #: lib/languages:147
16152 #: lib/languages:156
16153 msgid "Greek (ancient)"
16154 msgstr "Grec (ancien)"
16156 #: lib/languages:173
16157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16158 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16160 #: lib/languages:184
16161 msgid "Arabic (Arabi)"
16164 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16168 #: lib/languages:206
16172 #: lib/languages:214
16173 msgid "English (Australia)"
16174 msgstr "Anglais (Australie)"
16176 #: lib/languages:226
16177 msgid "German (Austria, old spelling)"
16178 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16180 #: lib/languages:238
16181 msgid "German (Austria)"
16182 msgstr "Allemand (Autriche)"
16184 #: lib/languages:248
16186 msgstr "Indonesien"
16188 #: lib/languages:258
16192 #: lib/languages:267
16196 #: lib/languages:281
16198 msgstr "Biélorusse"
16200 #: lib/languages:291
16204 #: lib/languages:299
16205 msgid "Portuguese (Brazil)"
16206 msgstr "Portugais (Brésil)"
16208 #: lib/languages:309
16212 #: lib/languages:318
16213 msgid "English (UK)"
16214 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16216 #: lib/languages:328
16220 #: lib/languages:339
16221 msgid "English (Canada)"
16222 msgstr "Anglais (Canada)"
16224 #: lib/languages:352
16225 msgid "French (Canada)"
16226 msgstr "Français (Canadien)"
16228 #: lib/languages:362
16232 #: lib/languages:374
16233 msgid "Chinese (simplified)"
16234 msgstr "Chinois (simplifié)"
16236 #: lib/languages:384
16237 msgid "Chinese (traditional)"
16238 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16240 #: lib/languages:394
16244 #: lib/languages:401
16248 #: lib/languages:410
16252 #: lib/languages:420
16256 #: lib/languages:431
16257 msgid "Divehi (Maldivian)"
16258 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16260 #: lib/languages:438
16262 msgstr "Néerlandais"
16264 #: lib/languages:449
16268 #: lib/languages:462
16272 #: lib/languages:471
16276 #: lib/languages:485
16280 #: lib/languages:500
16284 #: lib/languages:511
16288 #: lib/languages:527
16292 #: lib/languages:537
16296 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16300 #: lib/languages:560
16301 msgid "German (old spelling)"
16302 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16304 #: lib/languages:571
16308 #: lib/languages:586
16309 msgid "German (Switzerland)"
16310 msgstr "Allemand (Suisse)"
16312 #: lib/languages:599
16313 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16314 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16316 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16321 #: lib/languages:622
16322 msgid "Greek (polytonic)"
16323 msgstr "Grec (polytonique)"
16325 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16329 #: lib/languages:650
16333 #: lib/languages:669
16337 #: lib/languages:680
16338 msgid "Interlingua"
16339 msgstr "Interlingua"
16341 #: lib/languages:690
16345 #: lib/languages:699
16349 #: lib/languages:714
16353 #: lib/languages:728
16354 msgid "Japanese (CJK)"
16355 msgstr "Japonnais (CJK)"
16357 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16361 #: lib/languages:746
16365 #: lib/languages:757
16369 #: lib/languages:764
16373 #: lib/languages:773
16377 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16381 #: lib/languages:801
16385 #: lib/languages:814
16389 # C'est un dialecte allemand
16390 # Non, c'est une langue (JPC)
16391 #: lib/languages:825
16392 msgid "Lower Sorbian"
16393 msgstr "Bas Sorabe"
16395 #: lib/languages:834
16399 #: lib/languages:845
16401 msgstr "Macédonien"
16403 #: lib/languages:855
16407 #: lib/languages:865
16411 #: lib/languages:874
16412 msgid "English (New Zealand)"
16413 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16415 #: lib/languages:884
16416 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16417 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16419 #: lib/languages:894
16420 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16421 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16423 #: lib/languages:905
16427 #: lib/languages:926
16428 msgid "Piedmontese"
16429 msgstr "Piémontais"
16431 #: lib/languages:936
16435 #: lib/languages:947
16439 #: lib/languages:957
16443 #: lib/languages:967
16447 #: lib/languages:977
16451 #: lib/languages:988
16455 #: lib/languages:997
16459 #: lib/languages:1004
16463 #: lib/languages:1015
16467 #: lib/languages:1030
16468 msgid "Serbian (Latin)"
16469 msgstr "Serbe (latin)"
16471 #: lib/languages:1040
16475 #: lib/languages:1050
16479 #: lib/languages:1059
16483 #: lib/languages:1073
16484 msgid "Spanish (Mexico)"
16485 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16487 #: lib/languages:1085
16491 #: lib/languages:1096
16495 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16499 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16503 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16507 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16511 #: lib/languages:1141
16515 #: lib/languages:1156
16519 #: lib/languages:1166
16523 # C'est un dialecte allemand
16524 # Non, c'est une langue (JPC)
16525 #: lib/languages:1177
16526 msgid "Upper Sorbian"
16527 msgstr "Haut Sorabe"
16529 #: lib/languages:1187
16533 #: lib/languages:1198
16535 msgstr "Vietnamien"
16537 #: lib/languages:1209
16541 #: lib/latexfonts:82
16542 msgid "AE (Almost European)"
16543 msgstr "AE (Almost European)"
16545 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16547 msgstr "Bera Serif"
16549 #: lib/latexfonts:104
16553 #: lib/latexfonts:110
16554 msgid "Concrete Roman"
16555 msgstr "Concrete Roman"
16557 #: lib/latexfonts:116
16558 msgid "Zapf Chancery"
16559 msgstr "Zapf Chancery"
16561 #: lib/latexfonts:122
16562 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16563 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16565 #: lib/latexfonts:128
16566 msgid "Crimson (Cochineal)"
16567 msgstr "Pourpre (cochenille)"
16569 #: lib/latexfonts:136
16573 #: lib/latexfonts:142
16574 msgid "Computer Modern Roman"
16575 msgstr "Computer Modern Roman"
16577 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16578 msgid "URW Garamond"
16579 msgstr "URW Garamond"
16581 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16585 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16586 msgid "Latin Modern Roman"
16587 msgstr "Latin Modern Roman"
16589 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16590 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16591 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16593 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16594 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16595 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16597 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16598 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16599 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16601 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16603 msgstr "Minion Pro"
16605 #: lib/latexfonts:287
16606 msgid "New Century Schoolbook"
16607 msgstr "New Century Schoolbook"
16609 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318
16610 #: lib/latexfonts:325
16614 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353
16615 msgid "Times Roman"
16616 msgstr "Times Roman"
16618 #: lib/latexfonts:359
16619 msgid "TeX Gyre Bonum"
16620 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16622 #: lib/latexfonts:365
16623 msgid "TeX Gyre Chorus"
16624 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16626 #: lib/latexfonts:371
16627 msgid "TeX Gyre Pagella"
16628 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16630 #: lib/latexfonts:377
16631 msgid "TeX Gyre Schola"
16632 msgstr "TeX Gyre Schola"
16634 #: lib/latexfonts:383
16635 msgid "TeX Gyre Termes"
16636 msgstr "TeX Gyre Termes"
16638 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415
16639 msgid "Utopia (Fourier)"
16640 msgstr "Utopia (Fourier)"
16642 #: lib/latexfonts:426
16643 msgid "Avant Garde"
16644 msgstr "Avant Garde"
16646 #: lib/latexfonts:432
16650 #: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450
16654 #: lib/latexfonts:458
16658 #: lib/latexfonts:465
16659 msgid "Computer Modern Sans"
16660 msgstr "Computer Modern Sans"
16662 #: lib/latexfonts:471
16666 #: lib/latexfonts:479
16670 #: lib/latexfonts:486
16671 msgid "Iwona (Light)"
16672 msgstr "Iwona (Light)"
16674 #: lib/latexfonts:493
16675 msgid "Iwona (Condensed)"
16676 msgstr "Iwona (Condensed)"
16678 #: lib/latexfonts:500
16679 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16680 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16682 #: lib/latexfonts:507
16686 #: lib/latexfonts:514
16687 msgid "Kurier (Light)"
16688 msgstr "Kurier (léger)"
16690 #: lib/latexfonts:521
16691 msgid "Kurier (Condensed)"
16692 msgstr "Kurier (Condensed)"
16694 #: lib/latexfonts:528
16695 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16696 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16698 #: lib/latexfonts:535
16699 msgid "Latin Modern Sans"
16700 msgstr "Latin Modern Sans"
16702 #: lib/latexfonts:542
16703 msgid "TeX Gyre Adventor"
16704 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16706 #: lib/latexfonts:548
16707 msgid "TeX Gyre Heros"
16708 msgstr "TeX Gyre Heros"
16710 #: lib/latexfonts:554
16711 msgid "URW Classico (Optima)"
16712 msgstr "URW Classico (Optima)"
16714 #: lib/latexfonts:566
16718 #: lib/latexfonts:574
16719 msgid "CM Typewriter Light"
16720 msgstr "CM chasse fixe léger"
16722 #: lib/latexfonts:581
16723 msgid "Computer Modern Typewriter"
16724 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16726 #: lib/latexfonts:587
16730 #: lib/latexfonts:594
16731 msgid "Libertine Mono"
16732 msgstr "Libertine mono"
16734 #: lib/latexfonts:601
16735 msgid "Latin Modern Typewriter"
16736 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16738 #: lib/latexfonts:608
16742 #: lib/latexfonts:615
16743 msgid "TeX Gyre Cursor"
16744 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16746 #: lib/latexfonts:621
16747 msgid "TX Typewriter"
16748 msgstr "Chasse fixe TX"
16750 #: lib/latexfonts:633
16751 msgid "Crimson (New TX)"
16752 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
16754 #: lib/latexfonts:641
16758 #: lib/latexfonts:647
16759 msgid "URW Garamond (New TX)"
16760 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16762 #: lib/latexfonts:655
16763 msgid "Iwona (Math)"
16764 msgstr "Iwona (math)"
16766 #: lib/latexfonts:668
16767 msgid "Kurier (Math)"
16768 msgstr "Kurier (Math)"
16770 #: lib/latexfonts:681
16771 msgid "Libertine (New TX)"
16772 msgstr "Libertine (New TX)"
16774 #: lib/latexfonts:689
16775 msgid "Minion Pro (New TX)"
16776 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16778 #: lib/latexfonts:698
16779 msgid "Times Roman (New TX)"
16780 msgstr "Times Roman (new TX)"
16782 #: lib/encodings:50
16783 msgid "Unicode (utf8)"
16784 msgstr "Unicode (utf8)"
16786 #: lib/encodings:55
16787 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16788 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16790 #: lib/encodings:59
16791 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16792 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16794 #: lib/encodings:62
16795 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16796 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16798 #: lib/encodings:65
16799 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16800 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16802 #: lib/encodings:68
16803 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16804 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16806 #: lib/encodings:71
16807 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16808 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16810 #: lib/encodings:75
16811 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16812 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16814 #: lib/encodings:79
16815 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16816 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16818 #: lib/encodings:83
16819 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16820 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16822 #: lib/encodings:86
16823 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16824 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16826 #: lib/encodings:89
16827 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16828 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16830 #: lib/encodings:92
16831 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16832 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16834 #: lib/encodings:95
16835 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16836 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16838 #: lib/encodings:98
16839 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16840 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16842 #: lib/encodings:101
16843 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16844 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16846 #: lib/encodings:104
16847 msgid "DOS (CP 437)"
16848 msgstr "DOS (CP 437)"
16850 #: lib/encodings:108
16851 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16852 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16854 #: lib/encodings:111
16855 msgid "Western European (CP 850)"
16856 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16858 #: lib/encodings:114
16859 msgid "Central European (CP 852)"
16860 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16862 #: lib/encodings:118
16863 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16864 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16866 #: lib/encodings:123
16867 msgid "Western European (CP 858)"
16868 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16870 #: lib/encodings:126
16871 msgid "Hebrew (CP 862)"
16872 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16874 #: lib/encodings:129
16875 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16876 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16878 #: lib/encodings:133
16879 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16880 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16882 #: lib/encodings:136
16883 msgid "Central European (CP 1250)"
16884 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16886 #: lib/encodings:140
16887 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16888 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16890 #: lib/encodings:144
16891 msgid "Western European (CP 1252)"
16892 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16894 #: lib/encodings:147
16895 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16896 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16898 #: lib/encodings:151
16899 msgid "Arabic (CP 1256)"
16900 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16902 #: lib/encodings:154
16903 msgid "Baltic (CP 1257)"
16904 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16906 #: lib/encodings:158
16907 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16908 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16910 #: lib/encodings:162
16911 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16912 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16914 #: lib/encodings:166
16915 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16916 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16918 #: lib/encodings:177
16919 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16920 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16922 #: lib/encodings:187
16923 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16924 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16926 #: lib/encodings:194
16927 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16928 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16930 #: lib/encodings:198
16931 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16932 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16934 #: lib/encodings:202
16935 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16936 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16938 #: lib/encodings:206
16939 msgid "Korean (EUC-KR)"
16940 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16942 #: lib/encodings:210
16943 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16944 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16946 #: lib/encodings:214
16947 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16948 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16950 #: lib/encodings:218
16951 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16952 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16954 #: lib/encodings:225
16955 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16956 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16958 #: lib/encodings:227
16959 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16960 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16962 #: lib/encodings:229
16963 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16964 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16966 #: lib/encodings:231
16967 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16968 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16970 #: lib/encodings:238
16971 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16972 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16974 #: lib/encodings:243
16975 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16976 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16978 #: lib/encodings:247
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16983 msgid "Array Environment|y"
16984 msgstr "Environnement tableau|b"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16987 msgid "Cases Environment|C"
16988 msgstr "Environnement cas|c"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16991 msgid "Aligned Environment|l"
16992 msgstr "Environnement Aligné|v"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16995 msgid "AlignedAt Environment|v"
16996 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16999 msgid "Gathered Environment|h"
17000 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
17003 msgid "Split Environment|S"
17004 msgstr "Environnement disjoint|j"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
17007 msgid "Delimiters...|r"
17008 msgstr "Délimiteurs...|r"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
17011 msgid "Matrix...|x"
17012 msgstr "Matrice...|t"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
17019 msgid "AMS align Environment|a"
17020 msgstr "Environnement AMS align|S"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
17023 msgid "AMS alignat Environment|t"
17024 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
17027 msgid "AMS flalign Environment|f"
17028 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
17031 msgid "AMS gather Environment|g"
17032 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
17035 msgid "AMS multline Environment|m"
17036 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
17039 msgid "Inline Formula|I"
17040 msgstr "Formule en ligne|l"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17043 msgid "Displayed Formula|D"
17044 msgstr "Formule hors ligne|h"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
17047 msgid "Eqnarray Environment|E"
17048 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17051 msgid "AMS Environment|A"
17052 msgstr "Environnement AMS|S"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17055 msgid "Number Whole Formula|N"
17056 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17059 msgid "Number This Line|u"
17060 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17063 msgid "Equation Label|L"
17064 msgstr "Étiquette d'équation|é"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17067 msgid "Copy as Reference|R"
17068 msgstr "Copier comme référence|C"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17071 msgid "Split Cell|C"
17072 msgstr "Fractionner cellule|u"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17076 msgstr "Insertion|I"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17079 msgid "Add Line Above|o"
17080 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17083 msgid "Add Line Below|B"
17084 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17087 msgid "Delete Line Above|v"
17088 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17091 msgid "Delete Line Below|w"
17092 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17095 msgid "Add Line to Left"
17096 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17099 msgid "Add Line to Right"
17100 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17103 msgid "Delete Line to Left"
17104 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17107 msgid "Delete Line to Right"
17108 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17111 msgid "Show Math Toolbar"
17112 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17115 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17116 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17119 msgid "Show Table Toolbar"
17120 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17123 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17124 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17127 msgid "Next Cross-Reference|N"
17128 msgstr "Référence croisée suivante|v"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17131 msgid "Go to Label|G"
17132 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17135 msgid "<Reference>|R"
17136 msgstr "<Référence>|r"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17139 msgid "(<Reference>)|e"
17140 msgstr "(<Référence>)|e"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17147 msgid "On Page <Page>|O"
17148 msgstr "Sur la page <page>|g"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17151 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17152 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17155 msgid "Formatted Reference|t"
17156 msgstr "Référence mise en forme|o"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17159 msgid "Textual Reference|x"
17160 msgstr "Référence textuelle|x"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542
17175 msgid "Settings...|S"
17176 msgstr "Paramètres...|m"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17183 msgid "Copy as Reference|C"
17184 msgstr "Copier comme référence|C"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17187 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17188 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17191 msgid "Open Inset|O"
17192 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17195 msgid "Close Inset|C"
17196 msgstr "Fermer l'insert|i"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17200 msgid "Dissolve Inset|D"
17201 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17204 msgid "Show Label|L"
17205 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
17208 msgid "Frameless|l"
17209 msgstr "Sans cadre|S"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
17212 msgid "Simple Frame|F"
17213 msgstr "Cadre simple|p"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17216 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17217 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17220 msgid "Oval, Thin|a"
17221 msgstr "Ovale, fin|O"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17224 msgid "Oval, Thick|v"
17225 msgstr "Ovale, épais|v"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17228 msgid "Drop Shadow|w"
17229 msgstr "Ombre en relief|f"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17232 msgid "Shaded Background|B"
17233 msgstr "Fond ombré|b"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17236 msgid "Double Frame|u"
17237 msgstr "Double cadre|D"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17241 msgstr "Note LyX|N"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17245 msgstr "Commentaire|C"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17248 msgid "Greyed Out|G"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17252 msgid "Open All Notes|A"
17253 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17256 msgid "Close All Notes|l"
17257 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17264 msgid "Horizontal Phantom|H"
17265 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17268 msgid "Vertical Phantom|V"
17269 msgstr "Fantôme vertical|c"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425
17272 msgid "Interword Space|w"
17273 msgstr "Espace entre mots|t"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17276 msgid "Protected Space|o"
17277 msgstr "Espace insécable|E"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17280 msgid "Visible Space|a"
17281 msgstr "Espace visible|v"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426
17284 msgid "Thin Space|T"
17285 msgstr "Espace fine|f"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17288 msgid "Negative Thin Space|N"
17289 msgstr "Espace fine négative|v"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17292 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17293 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17296 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17297 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17300 msgid "Quad Space|Q"
17301 msgstr "Espace cadratin|c"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17304 msgid "Double Quad Space|u"
17305 msgstr "Espace double cadratin|u"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17308 msgid "Horizontal Fill|F"
17309 msgstr "Ressort horizontal|t"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17312 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17313 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17316 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17317 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17320 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17321 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17324 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17325 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17328 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17329 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17332 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17333 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17337 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17340 msgid "Custom Length|C"
17341 msgstr "Dimension réglable|a"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17344 msgid "Medium Space|M"
17345 msgstr "Espace moyenne|m"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17348 msgid "Thick Space|h"
17349 msgstr "Espace large|l"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17352 msgid "Negative Medium Space|u"
17353 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17356 msgid "Negative Thick Space|i"
17357 msgstr "Espace large négative|g"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17361 msgstr "Implicite|I"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17364 msgid "SmallSkip|S"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17377 msgstr "Ressort vertical|v"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17381 msgstr "Réglable|R"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17384 msgid "Settings...|e"
17385 msgstr "Paramètres...|e"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17389 msgstr "Inclus (include)|c"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17393 msgstr "Incorporé (input)|p"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17397 msgstr "Verbatim|V"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17400 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17401 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17408 msgid "Edit Included File...|E"
17409 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437
17413 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438
17416 msgid "Page Break|a"
17417 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439
17420 msgid "Clear Page|C"
17421 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440
17424 msgid "Clear Double Page|D"
17425 msgstr "Saut de page impaire|u"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434
17428 msgid "Ragged Line Break|R"
17429 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435
17432 msgid "Justified Line Break|J"
17433 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17436 msgid "Plain Separator|P"
17437 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17440 msgid "Paragraph Break|B"
17441 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17444 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:610
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17449 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:619
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17454 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:589
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107
17460 msgid "Paste Recent|e"
17461 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17464 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17465 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564
17468 msgid "Forward Search|F"
17469 msgstr "Recherche directe|d"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116
17472 msgid "Move Paragraph Up|o"
17473 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117
17476 msgid "Move Paragraph Down|v"
17477 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17480 msgid "Promote Section|r"
17481 msgstr "Promouvoir la section|m"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17484 msgid "Demote Section|m"
17485 msgstr "Rétrograder la section|é"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17488 msgid "Move Section Down|D"
17489 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17492 msgid "Move Section Up|U"
17493 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377
17496 msgid "Insert Regular Expression"
17497 msgstr "Insérer une expression régulière"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17500 msgid "Accept Change|c"
17501 msgstr "Accepter la modification|A"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17504 msgid "Reject Change|j"
17505 msgstr "Rejeter la modification|R"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17508 msgid "Apply Last Text Style|A"
17509 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17512 msgid "Text Style|x"
17513 msgstr "Style de texte|y"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121
17516 msgid "Paragraph Settings...|P"
17517 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17520 msgid "Fullscreen Mode"
17521 msgstr "Plein écran"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17524 msgid "Close Current View"
17525 msgstr "Fermer la vue active"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17532 msgid "Anything Non-Empty|o"
17533 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17537 msgstr "Un mot quelconque|m"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17540 msgid "Any Number|N"
17541 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17544 msgid "User Defined|U"
17545 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260
17548 msgid "Append Argument"
17549 msgstr "Ajouter un argument"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17552 msgid "Remove Last Argument"
17553 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17556 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17557 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17560 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17561 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265
17564 msgid "Insert Optional Argument"
17565 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17568 msgid "Remove Optional Argument"
17569 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268
17572 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17573 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17576 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17577 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17580 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17581 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17585 msgstr "Recharger|R"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17589 msgid "Edit Externally...|x"
17590 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211
17602 msgstr "À gauche|À"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17606 msgstr "À droite|r"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17610 msgstr "À gauche|À"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17618 msgstr "À droite|r"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17625 msgid "Multicolumn|u"
17626 msgstr "Multi-colonnes|n"
17628 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17629 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17632 msgstr "Multi-lignes|e"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17635 msgid "Append Row|A"
17636 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220
17639 msgid "Delete Row|D"
17640 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17644 msgstr "Copier la ligne|o"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17647 msgid "Move Row Up"
17648 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17651 msgid "Move Row Down"
17652 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17655 msgid "Append Column|p"
17656 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227
17659 msgid "Delete Column|e"
17660 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17663 msgid "Copy Column|y"
17664 msgstr "Copier la colonne|i"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229
17667 msgid "Move Column Right|v"
17668 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17671 msgid "Move Column Left"
17672 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194
17675 msgid "Multi-page Table|g"
17676 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17679 msgid "Formal Style|m"
17680 msgstr "Style formel|f"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17684 msgstr "Bordures|d"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17687 msgid "Alignment|i"
17688 msgstr "Alignement|i"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17691 msgid "Columns/Rows|C"
17692 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17700 msgstr "Répertoires|R"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17707 msgid "File Revision|R"
17708 msgstr "Révision du fichier|é"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17711 msgid "Tree Revision|T"
17712 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17715 msgid "Revision Author|A"
17716 msgstr "Auteur de la révision|A"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17719 msgid "Revision Date|D"
17720 msgstr "Date de la révision|D"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17723 msgid "Revision Time|i"
17724 msgstr "Heure de la révision|H"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17727 msgid "LyX Version|X"
17728 msgstr "Version de LyX|X"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17731 msgid "Document Info|D"
17732 msgstr "Informations sur le document|d"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17735 msgid "Copy Text|o"
17736 msgstr "Copier le texte|C"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17739 msgid "Activate Branch|A"
17740 msgstr "Activer la branche|A"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17743 msgid "Deactivate Branch|e"
17744 msgstr "Désactiver la branche|e"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17747 msgid "Activate Branch in Master|M"
17748 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17751 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17752 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17755 msgid "Invert Inset|I"
17756 msgstr "Inverser l'insert|I"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17759 msgid "Add Unknown Branch|w"
17760 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17763 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17764 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17767 msgid "All Indexes|A"
17768 msgstr "Tous les index|A"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17772 msgstr "Sous-index|S"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549
17775 msgid "Reject Change|R"
17776 msgstr "Rejeter la modification|R"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17779 msgid "Promote Section|P"
17780 msgstr "Promouvoir la section|m"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17783 msgid "Demote Section|D"
17784 msgstr "Rétrograder la section|é"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17787 msgid "Move Section Down|w"
17788 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17791 msgid "Select Section|S"
17792 msgstr "Sélectionner la section|S"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17795 msgid "Wrap by Preview|y"
17796 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354
17799 msgid "Small-sized Icons"
17800 msgstr "Icônes de petite taille"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
17803 msgid "Normal-sized Icons"
17804 msgstr "Icônes de taille normale"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356
17807 msgid "Big-sized Icons"
17808 msgstr "Icônes de grande taille"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
17811 msgid "Huge-sized Icons"
17812 msgstr "Icônes de taille énorme"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
17815 msgid "Giant-sized Icons"
17816 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17824 msgstr "Affichage|A"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17828 msgstr "Insertion|I"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17832 msgstr "Navigation|N"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17836 msgstr "Document|u"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17851 msgid "New from Template...|m"
17852 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17856 msgstr "Ouvrir...|O"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17859 msgid "Open Recent|t"
17860 msgstr "Documents récents|D"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17868 msgstr "Tout fermer"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17872 msgstr "Enregistrer|E"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17875 msgid "Save As...|A"
17876 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17880 msgstr "Enregistrer tout|g"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17883 msgid "Revert to Saved|R"
17884 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17887 msgid "Version Control|V"
17888 msgstr "Contrôle de version|v"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17892 msgstr "Importer|I"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17896 msgstr "Exporter|x"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17902 # Raccouci à revoir
17903 # Apparemment résolu (JPC)
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17905 msgid "New Window|W"
17906 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17909 msgid "Close Window|d"
17910 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17917 msgid "Register...|R"
17918 msgstr "S'inscrire...|i"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17921 msgid "Check In Changes...|I"
17922 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17925 msgid "Check Out for Edit|O"
17926 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17934 msgstr "Renommer|o"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17937 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17938 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17941 msgid "Revert to Repository Version|v"
17942 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17945 msgid "Undo Last Check In|U"
17946 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17949 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17950 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17953 msgid "Show History...|H"
17954 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17957 msgid "Use Locking Property|L"
17958 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17961 msgid "Export As...|s"
17962 msgstr "Exportation sous...|s"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17965 msgid "More Formats & Options...|r"
17966 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17977 msgid "Paste Special"
17978 msgstr "Collage spécial"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17981 msgid "Select Whole Inset"
17982 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17986 msgstr "Sélectionner tout"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17989 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17990 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17993 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17994 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17997 msgid "Text Style|S"
17998 msgstr "Style de texte|y"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18009 msgid "Rows & Columns|C"
18010 msgstr "Lignes & colonnes|L"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18013 msgid "Increase List Depth|I"
18014 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18017 msgid "Decrease List Depth|D"
18018 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18021 msgid "Dissolve Inset"
18022 msgstr "Dissoudre l'insert"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18025 msgid "TeX Code Settings...|C"
18026 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18029 msgid "Float Settings...|a"
18030 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18033 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18034 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18037 msgid "Note Settings...|N"
18038 msgstr "Paramètres de note...|n"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18041 msgid "Phantom Settings...|h"
18042 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18045 msgid "Branch Settings...|B"
18046 msgstr "Paramètres de branche...|P"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18049 msgid "Box Settings...|x"
18050 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18053 msgid "Index Entry Settings...|y"
18054 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18057 msgid "Index Settings...|x"
18058 msgstr "Paramètres d'index...|x"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18061 msgid "Info Settings...|n"
18062 msgstr "Paramètres d'information...|f"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18065 msgid "Listings Settings...|g"
18066 msgstr "Paramètres de listing...|g"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18069 msgid "Table Settings...|a"
18070 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18073 msgid "Paste from HTML|H"
18074 msgstr "Coller depuis HTML|H"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18077 msgid "Paste from LaTeX|L"
18078 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18081 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18082 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18085 msgid "Paste as PDF"
18086 msgstr "Copier en PDF"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18089 msgid "Paste as PNG"
18090 msgstr "Copier en PNG"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18093 msgid "Paste as JPEG"
18094 msgstr "Copier en JPEG"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18097 msgid "Paste as EMF"
18098 msgstr "Copier comme EMF"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18101 msgid "Plain Text|T"
18102 msgstr "Texte brut|T"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18105 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18106 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18109 msgid "Selection|S"
18110 msgstr "Sélection|S"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18113 msgid "Selection, Join Lines|i"
18114 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18117 msgid "Dissolve Text Style"
18118 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18121 msgid "Customized...|C"
18122 msgstr "Personnalisé...|P"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18125 msgid "Capitalize|a"
18126 msgstr "Majuscule initiale|i"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18129 msgid "Uppercase|U"
18130 msgstr "Majuscule|j"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18133 msgid "Lowercase|L"
18134 msgstr "Minuscules|l"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18137 msgid "Formal Style|F"
18138 msgstr "Style formel|y"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18141 msgid "Multicolumn|M"
18142 msgstr "Multi-colonnes|n"
18144 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18145 # Au-milieu ->centré (JPC)
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18148 msgstr "Multi-lignes|e"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18152 msgstr "Ligne du haut|h"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18155 msgid "Bottom Line|B"
18156 msgstr "Ligne du bas|b"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18159 msgid "Left Line|L"
18160 msgstr "Ligne de gauche|g"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18163 msgid "Right Line|R"
18164 msgstr "Ligne de droite|d"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18172 msgstr "Au milieu|l"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18180 msgstr "Au milieu|l"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18184 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18187 msgid "Add Column|u"
18188 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18191 msgid "Copy Column|p"
18192 msgstr "Copier la colonne|i"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18195 msgid "Change Limits Type|L"
18196 msgstr "Changer le type de limite|i"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18199 msgid "Macro Definition"
18200 msgstr "Définition de macro"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18203 msgid "Change Formula Type|F"
18204 msgstr "Changer le type de formule|f"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18207 msgid "Text Style|T"
18208 msgstr "Style de texte|t"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18211 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18212 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18215 msgid "Add Line Above|A"
18216 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18219 msgid "Delete Line Above|D"
18220 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18223 msgid "Delete Line Below|e"
18224 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18227 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18228 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18231 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18232 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18236 msgstr "Implicite|p"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18240 msgstr "Hors ligne|H"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18244 msgstr "En ligne|l"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18247 msgid "Math Normal Font|N"
18248 msgstr "Math police normale|n"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18251 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18252 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18255 msgid "Math Formal Script Family|o"
18256 msgstr "Math famille Script formel|o"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18259 msgid "Math Fraktur Family|F"
18260 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18263 msgid "Math Roman Family|R"
18264 msgstr "Math famille romaine|r"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18267 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18268 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18271 msgid "Math Bold Series|B"
18272 msgstr "Math série grasse|g"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18275 msgid "Text Normal Font|T"
18276 msgstr "Texte police normale|T"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18279 msgid "Text Roman Family"
18280 msgstr "Texte famille romaine"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18283 msgid "Text Sans Serif Family"
18284 msgstr "Texte famille sans empattement"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18287 msgid "Text Typewriter Family"
18288 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18291 msgid "Text Bold Series"
18292 msgstr "Texte série grasse"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18295 msgid "Text Medium Series"
18296 msgstr "Texte série moyenne"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18299 msgid "Text Italic Shape"
18300 msgstr "Texte forme italique"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18303 msgid "Text Small Caps Shape"
18304 msgstr "Texte forme petites capitales"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18307 msgid "Text Slanted Shape"
18308 msgstr "Texte forme inclinée"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18311 msgid "Text Upright Shape"
18312 msgstr "Texte forme droite"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18323 msgid "Mathematica|a"
18324 msgstr "Mathematica|a"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18327 msgid "Maple, Simplify|S"
18328 msgstr "Maple, simplify|s"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18331 msgid "Maple, Factor|F"
18332 msgstr "Maple, factor|f"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18335 msgid "Maple, Evalm|E"
18336 msgstr "Maple, evalm|e"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18339 msgid "Maple, Evalf|v"
18340 msgstr "Maple, evalf|v"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18343 msgid "Open All Insets|O"
18344 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18347 msgid "Close All Insets|C"
18348 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18351 msgid "Unfold Math Macro|n"
18352 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18355 msgid "Fold Math Macro|d"
18356 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18358 # raccourci à revoir
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18361 msgid "Outline Pane|u"
18362 msgstr "Panneau du plan|n"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18365 msgid "Code Preview Pane|P"
18366 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18369 msgid "Messages Pane|g"
18370 msgstr "Panneau des messages|g"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18374 msgstr "Barres d'outils|B"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18377 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18378 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18381 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18382 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18385 msgid "Close Current View|w"
18386 msgstr "Fermer la vue active|F"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18389 msgid "Fullscreen|l"
18390 msgstr "Plein écran|l"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18397 msgid "Special Character|p"
18398 msgstr "Caractère spécial|p"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18401 msgid "Formatting|o"
18402 msgstr "Typographie spéciale|c"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18405 msgid "List / TOC|i"
18406 msgstr "Listes & TdM|L"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18410 msgstr "Flottant|o"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18414 msgstr "Annotation|n"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18421 msgid "Custom Insets"
18422 msgstr "Inserts personnalisables"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18429 msgid "Box[[Menu]]|x"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18433 msgid "Citation...|C"
18434 msgstr "Citation...|a"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18437 msgid "Cross-Reference...|R"
18438 msgstr "Référence croisée...|R"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18442 msgstr "Étiquette...|q"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18445 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18446 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18450 msgstr "Tableau...|T"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18453 msgid "Graphics...|G"
18454 msgstr "Graphique...|G"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18461 msgid "Hyperlink...|k"
18462 msgstr "Hyperlien...|y"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18466 msgstr "Note de bas de page|b"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18469 msgid "Marginal Note|M"
18470 msgstr "Note en marge|m"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:92
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18477 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18478 msgstr "Listing de code source"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18485 msgid "Symbols...|b"
18486 msgstr "Symboles...|b"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18490 msgstr "Points de suspension|s"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18493 msgid "End of Sentence|E"
18494 msgstr "Point final|f"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18497 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18498 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18501 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18502 msgstr "Marque de citation interne|q"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18505 msgid "Protected Hyphen|y"
18506 msgstr "Césure protégée|r"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18509 msgid "Breakable Slash|a"
18510 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18513 msgid "Visible Space|V"
18514 msgstr "Espace visible|v"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18517 msgid "Menu Separator|M"
18518 msgstr "Séparateur de menu|m"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18521 msgid "Phonetic Symbols|P"
18522 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18530 msgstr "Logo LyX|L"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18534 msgstr "Logo TeX|T"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18537 msgid "LaTeX Logo|a"
18538 msgstr "Logo LaTeX|a"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18541 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18542 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18545 msgid "Superscript|S"
18546 msgstr "Exposant|x"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18549 msgid "Subscript|u"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18553 msgid "Protected Space|P"
18554 msgstr "Espace insécable|E"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18557 msgid "Horizontal Space...|o"
18558 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18561 msgid "Horizontal Line...|L"
18562 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18565 msgid "Vertical Space...|V"
18566 msgstr "Espacement vertical...|v"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18573 msgid "Hyphenation Point|H"
18574 msgstr "Point de césure|c"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18577 msgid "Ligature Break|k"
18578 msgstr "Séparation de ligature|a"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18581 msgid "Display Formula|D"
18582 msgstr "Formule hors ligne|h"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18585 msgid "Numbered Formula|N"
18586 msgstr "Formule numérotée|n"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18589 msgid "Figure Wrap Float|F"
18590 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18593 msgid "Table Wrap Float|T"
18594 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18597 msgid "Table of Contents|C"
18598 msgstr "Table des matières|e"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18601 msgid "List of Listings|L"
18602 msgstr "Liste des listings|g"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18605 msgid "Nomenclature|N"
18606 msgstr "Glossaire|o"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18609 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18610 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18613 msgid "LyX Document...|X"
18614 msgstr "Document LyX...|X"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18617 msgid "Plain Text...|T"
18618 msgstr "Texte brut...|T"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18621 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18622 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18625 msgid "External Material...|M"
18626 msgstr "Objet externe...|e"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18629 msgid "Child Document...|d"
18630 msgstr "Sous-document...|d"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18634 msgstr "Commentaire|C"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18637 msgid "Insert New Branch...|I"
18638 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18641 msgid "Change Tracking|C"
18642 msgstr "Suivi des modifications|S"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18645 msgid "Build Program|B"
18646 msgstr "Compiler|C"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18649 msgid "LaTeX Log|L"
18650 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18653 msgid "Start Appendix Here|x"
18654 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18657 msgid "View Master Document|M"
18658 msgstr "Visionner le document maître|n"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18661 msgid "Update Master Document|a"
18662 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18665 msgid "Compressed|o"
18666 msgstr "Compressé|C"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18669 msgid "Disable Editing|E"
18670 msgstr "Modifications inhibées|h"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18673 msgid "Track Changes|T"
18674 msgstr "Suivre les modifications|S"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18677 msgid "Merge Changes...|M"
18678 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18681 msgid "Accept Change|A"
18682 msgstr "Accepter la modification|A"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18685 msgid "Accept All Changes|c"
18686 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18689 msgid "Reject All Changes|e"
18690 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18693 msgid "Show Changes in Output|S"
18694 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18697 msgid "Bookmarks|B"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18701 msgid "Next Note|N"
18702 msgstr "Note suivante|N"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18705 msgid "Next Change|C"
18706 msgstr "Modification suivante|M"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18709 msgid "Next Cross-Reference|R"
18710 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18713 msgid "Go to Label|L"
18714 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18717 msgid "Save Bookmark 1|S"
18718 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18721 msgid "Save Bookmark 2"
18722 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18725 msgid "Save Bookmark 3"
18726 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18729 msgid "Save Bookmark 4"
18730 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18733 msgid "Save Bookmark 5"
18734 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18737 msgid "Clear Bookmarks|C"
18738 msgstr "Effacer les signets|s"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18741 msgid "Navigate Back|B"
18742 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18745 msgid "Spellchecker...|S"
18746 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18749 msgid "Thesaurus...|T"
18750 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18753 msgid "Statistics...|a"
18754 msgstr "Statistiques...|a"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18757 msgid "Check TeX|h"
18758 msgstr "Correcteur TeX|T"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18761 msgid "TeX Information|I"
18762 msgstr "Informations TeX|X"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18765 msgid "Compare...|C"
18766 msgstr "Comparer...|e"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18769 msgid "Reconfigure|R"
18770 msgstr "Reconfigurer|R"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18773 msgid "Preferences...|P"
18774 msgstr "Préférences...|P"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18777 msgid "Introduction|I"
18778 msgstr "Introduction|I"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18782 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18785 msgid "User's Guide|U"
18786 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18789 msgid "Additional Features|F"
18790 msgstr "Options avancées|O"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18793 msgid "Embedded Objects|O"
18794 msgstr "Objets insérés|b"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18797 msgid "Customization|C"
18798 msgstr "Personnalisation|P"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18801 msgid "Shortcuts|S"
18802 msgstr "Raccourcis|c"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18805 msgid "LyX Functions|y"
18806 msgstr "Fonctions LyX|y"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18809 msgid "LaTeX Configuration|L"
18810 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18813 msgid "Specific Manuals|p"
18814 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18817 msgid "About LyX|X"
18818 msgstr "À propos de LyX|L"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18821 msgid "Beamer Presentations|B"
18822 msgstr "Présentations Beamer|B"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18829 msgid "Colored boxes|r"
18830 msgstr "Boîtes colorées|r"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18833 msgid "Feynman-diagram|F"
18834 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18842 msgstr "LilyPond|P"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18845 msgid "Linguistics|L"
18846 msgstr "Linguistique|L"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18849 msgid "Multilingual Captions|C"
18850 msgstr "Légendes multilingues|m"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18854 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18857 msgid "PDF comments|D"
18858 msgstr "Commentaires PDF|D"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18861 msgid "PDF forms|o"
18862 msgstr "Formulaires PDF|o"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18865 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18866 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:643
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18877 msgid "New document"
18878 msgstr "Nouveau document"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18881 msgid "Open document"
18882 msgstr "Ouvrir un document"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18885 msgid "Save document"
18886 msgstr "Enregistrer le document"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18889 msgid "Check spelling"
18890 msgstr "Correction orthographique"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18893 msgid "Spellcheck continuously"
18894 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18905 msgid "Find and replace"
18906 msgstr "Rechercher et remplacer"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18909 msgid "Find and replace (advanced)"
18910 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18913 msgid "Navigate back"
18914 msgstr "Naviguer en arrière"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18917 msgid "Toggle emphasis"
18918 msgstr "Mise en évidence"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18921 msgid "Toggle noun"
18922 msgstr "Style nom propre"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18926 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18929 msgid "Insert math"
18930 msgstr "Insérer des maths"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18933 msgid "Insert graphics"
18934 msgstr "Insérer un graphique"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18937 msgid "Insert table"
18938 msgstr "Insérer un tableau"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18941 msgid "Toggle outline"
18942 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18945 msgid "Toggle math toolbar"
18946 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18949 msgid "Toggle table toolbar"
18950 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18953 msgid "View/Update"
18954 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18962 msgstr "Mettre à jour"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18965 msgid "View master document"
18966 msgstr "Visionner le document maître"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18969 msgid "Update master document"
18970 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18973 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18974 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18977 msgid "View other formats"
18978 msgstr "Visionner les autres formats"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18981 msgid "Update other formats"
18982 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18989 msgid "Numbered list"
18990 msgstr "Liste numérotée"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18993 msgid "Itemized list"
18994 msgstr "Liste à puces"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18997 msgid "Increase depth"
18998 msgstr "Augmenter la profondeur"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19001 msgid "Decrease depth"
19002 msgstr "Réduire la profondeur"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19005 msgid "Insert figure float"
19006 msgstr "Insérer un flottant de figure"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19009 msgid "Insert table float"
19010 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19013 msgid "Insert label"
19014 msgstr "Insérer une étiquette"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19017 msgid "Insert cross-reference"
19018 msgstr "Insérer une référence croisée"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19021 msgid "Insert citation"
19022 msgstr "Insérer une citation"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19025 msgid "Insert index entry"
19026 msgstr "Insérer une entrée d'index"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19029 msgid "Insert nomenclature entry"
19030 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19033 msgid "Insert footnote"
19034 msgstr "Insérer une note de bas de page"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19037 msgid "Insert margin note"
19038 msgstr "Insérer une note en marge"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19041 msgid "Insert LyX note"
19042 msgstr "Insérer une note LyX"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19046 msgstr "Insérer une boîte"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19049 msgid "Insert hyperlink"
19050 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19053 msgid "Insert TeX code"
19054 msgstr "Insérer du code TeX"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19057 msgid "Insert math macro"
19058 msgstr "Insérer une macro mathématique"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19061 msgid "Include file"
19062 msgstr "Fichier sous-document"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19066 msgstr "Style de texte"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19069 msgid "Paragraph settings"
19070 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19074 msgstr "Ajouter une ligne"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19078 msgstr "Ajouter une colonne"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19082 msgstr "Supprimer la ligne"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19085 msgid "Delete column"
19086 msgstr "Supprimer la colonne"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19089 msgid "Move row up"
19090 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19093 msgid "Move column left"
19094 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19097 msgid "Move row down"
19098 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19101 msgid "Move column right"
19102 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19105 msgid "Set top line"
19106 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19109 msgid "Set bottom line"
19110 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19113 msgid "Set left line"
19114 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19117 msgid "Set right line"
19118 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19121 msgid "Set border lines"
19122 msgstr "Mettre les bordures"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19125 msgid "Set all lines"
19126 msgstr "Mettre toutes les bordures"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19129 msgid "Unset all lines"
19130 msgstr "Enlever toutes les bordures"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19134 msgstr "Aligner à gauche"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19137 msgid "Align center"
19138 msgstr "Centrer horizontalement"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19141 msgid "Align right"
19142 msgstr "Aligner à droite"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19145 msgid "Align on decimal"
19146 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19150 msgstr "Aligner en haut"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19153 msgid "Align middle"
19154 msgstr "Centrer verticalement"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19157 msgid "Align bottom"
19158 msgstr "Aligner en bas"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19161 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19162 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19165 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19166 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19169 msgid "Set multi-column"
19170 msgstr "Multicolonnes"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19173 msgid "Set multi-row"
19174 msgstr "Activer multi-lignes"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19181 msgid "Set display mode"
19182 msgstr "Mode hors ligne"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19189 msgid "Insert square root"
19190 msgstr "Insérer une racine carrée"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19193 msgid "Insert root"
19194 msgstr "Insérer une racine"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19197 msgid "Insert standard fraction"
19198 msgstr "Insérer une fraction standard"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19202 msgstr "Insérer une somme"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19205 msgid "Insert integral"
19206 msgstr "Insérer une intégrale"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19209 msgid "Insert product"
19210 msgstr "Insérer un produit"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19214 msgstr "Insérer des parenthèses"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19218 msgstr "Insérer des crochets"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19222 msgstr "Insérer des accolades"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19225 msgid "Insert delimiters"
19226 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19229 msgid "Insert matrix"
19230 msgstr "Insérer une matrice"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19233 msgid "Insert cases environment"
19234 msgstr "Insérer un environnement case"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19237 msgid "Toggle math panels"
19238 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
19241 msgid "Math Macros"
19242 msgstr "Macros mathématiques"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19245 msgid "Remove last argument"
19246 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19249 msgid "Append argument"
19250 msgstr "Ajouter un argument"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19253 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19254 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19257 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19258 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19261 msgid "Remove optional argument"
19262 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19265 msgid "Insert optional argument"
19266 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19269 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19270 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19273 msgid "Append argument eating from the right"
19274 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19277 msgid "Append optional argument eating from the right"
19278 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19281 msgid "Phonetic Symbols"
19282 msgstr "Symboles phonétiques"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19285 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19286 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19289 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19290 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19294 msgstr "API : voyelles"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19297 msgid "IPA Other Symbols"
19298 msgstr "Autres symboles API"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19301 msgid "IPA Suprasegmentals"
19302 msgstr "API : suprasegmentaux"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19305 msgid "IPA Diacritics"
19306 msgstr "API : diacritiques"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19309 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19310 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19313 msgid "Command Buffer"
19314 msgstr "Zone de commande"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19317 msgid "Review[[Toolbar]]"
19318 msgstr "Suivi des modifications"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19321 msgid "Track changes"
19322 msgstr "Suivre les modifications"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19325 msgid "Show changes in output"
19326 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19329 msgid "Next change"
19330 msgstr "Modification suivante"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19333 msgid "Accept change inside selection"
19334 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19337 msgid "Reject change inside selection"
19338 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19341 msgid "Merge changes"
19342 msgstr "Fusionner les modifications"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19345 msgid "Accept all changes"
19346 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19349 msgid "Reject all changes"
19350 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19353 msgid "Insert note"
19354 msgstr "Insérer une note"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19358 msgstr "Note suivante"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19361 msgid "LyX Documentation Tools"
19362 msgstr "Outils de documentation LyX"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19369 msgid "Menu Separator"
19370 msgstr "Séparateur de menu"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19382 msgstr "Logo LaTeX"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19385 msgid "LaTeX2e Logo"
19386 msgstr "Logo LaTeX2e"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19389 msgid "View Other Formats"
19390 msgstr "Visionner les autres formats"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19393 msgid "Update Other Formats"
19394 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19397 msgid "Version Control"
19398 msgstr "Contrôle de version"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19402 msgstr "S'inscrire"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19405 msgid "Check-out for edit"
19406 msgstr "Créer version modifiable"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19409 msgid "Check-in changes"
19410 msgstr "Enregistrer les changements"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19413 msgid "View revision log"
19414 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19417 msgid "Revert changes"
19418 msgstr "Rejeter la modification"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19421 msgid "Compare with older revision"
19422 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19425 msgid "Compare with last revision"
19426 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19429 msgid "Insert Version Info"
19430 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19433 msgid "Use SVN file locking property"
19434 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19437 msgid "Update local directory from repository"
19438 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19441 msgid "Math Panels"
19442 msgstr "Palettes mathématiques"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19445 msgid "Math spacings"
19446 msgstr "Espacements mathématiques"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19466 msgid "Frame decorations"
19467 msgstr "Décors de fenêtre"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19470 msgid "Big operators"
19471 msgstr "Grands opérateurs"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19474 msgid "Miscellaneous"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19483 msgid "Arrows (extended)"
19484 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19488 msgstr "Opérateurs"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19491 msgid "Operators (extended)"
19492 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19496 msgstr "Relations Binaires"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19499 msgid "Relations (extended)"
19500 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19503 msgid "Negative relations (extended)"
19504 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19511 msgid "Delimiters (fixed size)"
19512 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19515 msgid "Miscellaneous (extended)"
19516 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19652 msgstr "Espacements"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19655 msgid "Thin space\t\\,"
19656 msgstr "Espace fine\t\\,"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19659 msgid "Medium space\t\\:"
19660 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19663 msgid "Thick space\t\\;"
19664 msgstr "Espace large\t\\;"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19667 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19668 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19671 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19672 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19675 msgid "Negative space\t\\!"
19676 msgstr "Espace négative\t\\!"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19679 msgid "Phantom\t\\phantom"
19680 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19683 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19684 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19687 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19688 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19691 msgid "Smash \\smash"
19692 msgstr "Smash \\smash"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19695 msgid "Top smash \\smasht"
19696 msgstr "smash haut \\smasht"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19699 msgid "Bottom smash \\smashb"
19700 msgstr "smash bas \\smashb"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19703 msgid "Left overlap \\mathllap"
19704 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19707 msgid "Center overlap \\mathclap"
19708 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19711 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19712 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19719 msgid "Square root\t\\sqrt"
19720 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19723 msgid "Other root\t\\root"
19724 msgstr "Autre racine\t\\root"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19727 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19728 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19731 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19732 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19735 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19736 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19739 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19740 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19743 msgid "Standard\t\\frac"
19744 msgstr "Standard\t\\frac"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19747 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19748 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19751 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19752 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19755 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19756 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19759 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19760 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19763 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19764 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19767 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19768 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19771 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19772 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19775 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19776 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19779 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19780 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19783 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19784 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19787 msgid "Binomial\t\\binom"
19788 msgstr "Binomial\t\\binom"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19791 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19792 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19795 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19796 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19799 msgid "Roman\t\\mathrm"
19800 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19803 msgid "Bold\t\\mathbf"
19804 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19807 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19808 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19811 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19812 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19815 msgid "Italic\t\\mathit"
19816 msgstr "Italique\t\\mathit"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19819 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19820 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19823 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19824 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19827 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19828 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19831 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19832 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19835 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19836 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19839 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19840 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19863 msgid "Frame Decorations"
19864 msgstr "Décors de fenêtre"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19939 msgid "overleftarrow"
19940 msgstr "overleftarrow"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19943 msgid "overrightarrow"
19944 msgstr "overrightarrow"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19947 msgid "overleftrightarrow"
19948 msgstr "overleftrightarrow"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19956 msgstr "underbrace"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19959 msgid "underleftarrow"
19960 msgstr "underleftarrow"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19963 msgid "underrightarrow"
19964 msgstr "underrightarrow"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19967 msgid "underleftrightarrow"
19968 msgstr "underleftrightarrow"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19987 msgid "Insert left/right side scripts"
19988 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19991 msgid "Insert right side scripts"
19992 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19995 msgid "Insert left side scripts"
19996 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19999 msgid "Insert side scripts"
20000 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20015 msgid "stackrelthree"
20016 msgstr "stackrelthree"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20024 msgstr "rightarrow"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20035 msgid "updownarrow"
20036 msgstr "updownarrow"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20039 msgid "leftrightarrow"
20040 msgstr "leftrightarrow"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20048 msgstr "Rightarrow"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20059 msgid "Updownarrow"
20060 msgstr "Updownarrow"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20063 msgid "Leftrightarrow"
20064 msgstr "Leftrightarrow"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20067 msgid "Longleftrightarrow"
20068 msgstr "Longleftrightarrow"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20071 msgid "Longleftarrow"
20072 msgstr "Longleftarrow"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20075 msgid "Longrightarrow"
20076 msgstr "Longrightarrow"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20079 msgid "longleftrightarrow"
20080 msgstr "longleftrightarrow"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20083 msgid "longleftarrow"
20084 msgstr "longleftarrow"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20087 msgid "longrightarrow"
20088 msgstr "longrightarrow"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20091 msgid "leftharpoondown"
20092 msgstr "leftharpoondown"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20095 msgid "rightharpoondown"
20096 msgstr "rightharpoondown"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20104 msgstr "longmapsto"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20115 msgid "leftharpoonup"
20116 msgstr "leftharpoonup"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20119 msgid "rightharpoonup"
20120 msgstr "rightharpoonup"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20123 msgid "hookleftarrow"
20124 msgstr "hookleftarrow"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20127 msgid "hookrightarrow"
20128 msgstr "hookrightarrow"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20139 msgid "rightleftharpoons"
20140 msgstr "rightleftharpoons"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20167 msgid "bigtriangleup"
20168 msgstr "bigtriangleup"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20183 msgid "bigtriangledown"
20184 msgstr "bigtriangledown"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20199 msgid "triangleright"
20200 msgstr "triangleright"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20215 msgid "triangleleft"
20216 msgstr "triangleleft"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20372 msgstr "sqsubseteq"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20376 msgstr "sqsupseteq"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20387 msgid "in[[math relation]]"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20456 msgstr "varepsilon"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20624 msgstr "varUpsilon"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20747 msgid "diamondsuit"
20748 msgstr "diamondsuit"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20763 msgid "textrm \\AA"
20764 msgstr "textrm \\AA"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20768 msgstr "textrm \\O"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20771 msgid "mathcircumflex"
20772 msgstr "mathcircumflex"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20780 msgstr "textdegree"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20784 msgstr "mathdollar"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20787 msgid "mathparagraph"
20788 msgstr "mathparagraph"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20791 msgid "mathsection"
20792 msgstr "mathsection"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20839 msgid "Big Operators"
20840 msgstr "Grands Opérateurs"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20903 msgid "ointctrclockwiseop"
20904 msgstr "ointctrclockwiseop"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20907 msgid "ointctrclockwise"
20908 msgstr "ointctrclockwise"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20911 msgid "ointclockwiseop"
20912 msgstr "ointclockwiseop"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20915 msgid "ointclockwise"
20916 msgstr "ointclockwise"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20947 msgid "landupintop"
20948 msgstr "landupintop"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20951 msgid "landdownint"
20952 msgstr "landdownint"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20955 msgid "landdownintop"
20956 msgstr "landdownintop"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20972 msgstr "varoiintop"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20975 msgid "varointclockwise"
20976 msgstr "varointclockwise"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20979 msgid "varointclockwiseop"
20980 msgstr "varointclockwiseop"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20983 msgid "varointctrclockwise"
20984 msgstr "varointctrclockwise"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20987 msgid "varointctrclockwiseop"
20988 msgstr "varointctrclockwiseop"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21079 msgid "vartriangle"
21080 msgstr "vartriangle"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21083 msgid "triangledown"
21084 msgstr "triangledown"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21092 msgstr "CheckedBox"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21103 msgid "wasylozenge"
21104 msgstr "wasylozenge"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21115 msgid "measuredangle"
21116 msgstr "measuredangle"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21148 msgstr "varnothing"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21151 msgid "blacktriangle"
21152 msgstr "blacktriangle"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21155 msgid "blacktriangledown"
21156 msgstr "blacktriangledown"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21159 msgid "blacksquare"
21160 msgstr "blacksquare"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21163 msgid "blacklozenge"
21164 msgstr "blacklozenge"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21171 msgid "sphericalangle"
21172 msgstr "sphericalangle"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21176 msgstr "complement"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21195 msgid "varcopyright"
21196 msgstr "varcopyright"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21207 msgid "invdiameter"
21208 msgstr "invdiameter"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21220 msgstr "varhexagon"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21235 msgid "blacksmiley"
21236 msgstr "blacksmiley"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21252 msgstr "Leftcircle"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21255 msgid "Rightcircle"
21256 msgstr "Rightcircle"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21264 msgstr "LEFTCIRCLE"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21267 msgid "RIGHTCIRCLE"
21268 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21272 msgstr "LEFTcircle"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21275 msgid "RIGHTcircle"
21276 msgstr "RIGHTcircle"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21324 msgstr "varhexstar"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21328 msgstr "davidsstar"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21352 msgstr "eighthnote"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21355 msgid "quarternote"
21356 msgstr "quarternote"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21479 msgid "sagittarius"
21480 msgstr "sagittarius"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21483 msgid "capricornus"
21484 msgstr "capricornus"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21500 msgstr "APLcomment"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21507 msgid "APLdownarrowbox"
21508 msgstr "APLdownarrowbox"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21519 msgid "APLleftarrowbox"
21520 msgstr "APLleftarrowbox"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21527 msgid "APLrightarrowbox"
21528 msgstr "APLrightarrowbox"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21539 msgid "APLuparrowbox"
21540 msgstr "APLuparrowbox"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21543 msgid "dashleftarrow"
21544 msgstr "dashleftarrow"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21547 msgid "dashrightarrow"
21548 msgstr "dashrightarrow"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21551 msgid "leftleftarrows"
21552 msgstr "leftleftarrows"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21555 msgid "leftrightarrows"
21556 msgstr "leftrightarrows"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21559 msgid "rightrightarrows"
21560 msgstr "rightrightarrows"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21563 msgid "rightleftarrows"
21564 msgstr "rightleftarrows"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21568 msgstr "Lleftarrow"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21571 msgid "Rrightarrow"
21572 msgstr "Rrightarrow"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21575 msgid "twoheadleftarrow"
21576 msgstr "twoheadleftarrow"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21579 msgid "twoheadrightarrow"
21580 msgstr "twoheadrightarrow"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21583 msgid "leftarrowtail"
21584 msgstr "leftarrowtail"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21587 msgid "rightarrowtail"
21588 msgstr "rightarrowtail"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21591 msgid "looparrowleft"
21592 msgstr "looparrowleft"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21595 msgid "looparrowright"
21596 msgstr "looparrowright"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21599 msgid "curvearrowleft"
21600 msgstr "curvearrowleft"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21603 msgid "curvearrowright"
21604 msgstr "curvearrowright"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21607 msgid "circlearrowleft"
21608 msgstr "circlearrowleft"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21611 msgid "circlearrowright"
21612 msgstr "circlearrowright"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21624 msgstr "upuparrows"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21627 msgid "downdownarrows"
21628 msgstr "downdownarrows"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21631 msgid "upharpoonleft"
21632 msgstr "upharpoonleft"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21635 msgid "upharpoonright"
21636 msgstr "upharpoonright"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21639 msgid "downharpoonleft"
21640 msgstr "downharpoonleft"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21643 msgid "downharpoonright"
21644 msgstr "downharpoonright"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21647 msgid "leftrightharpoons"
21648 msgstr "leftrightharpoons"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21651 msgid "rightsquigarrow"
21652 msgstr "rightsquigarrow"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21655 msgid "leftrightsquigarrow"
21656 msgstr "leftrightsquigarrow"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21660 msgstr "nleftarrow"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21663 msgid "nrightarrow"
21664 msgstr "nrightarrow"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21667 msgid "nleftrightarrow"
21668 msgstr "nleftrightarrow"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21672 msgstr "nLeftarrow"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21675 msgid "nRightarrow"
21676 msgstr "nRightarrow"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21679 msgid "nLeftrightarrow"
21680 msgstr "nLeftrightarrow"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21687 msgid "shortleftarrow"
21688 msgstr "shortleftarrow"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21691 msgid "shortrightarrow"
21692 msgstr "shortrightarrow"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21695 msgid "shortuparrow"
21696 msgstr "shortuparrow"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21699 msgid "shortdownarrow"
21700 msgstr "shortdownarrow"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21703 msgid "leftrightarroweq"
21704 msgstr "leftrightarroweq"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21707 msgid "curlyveedownarrow"
21708 msgstr "curlyveedownarrow"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21711 msgid "curlyveeuparrow"
21712 msgstr "curlyveeuparrow"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21731 msgid "curlywedgeuparrow"
21732 msgstr "curlywedgeuparrow"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21735 msgid "curlywedgedownarrow"
21736 msgstr "curlywedgedownarrow"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21739 msgid "leftrightarrowtriangle"
21740 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21743 msgid "leftarrowtriangle"
21744 msgstr "leftarrowtriangle"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21747 msgid "rightarrowtriangle"
21748 msgstr "rightarrowtriangle"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21764 msgstr "Longmapsto"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21767 msgid "longmapsfrom"
21768 msgstr "longmapsfrom"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21771 msgid "Longmapsfrom"
21772 msgstr "Longmapsfrom"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21776 msgstr "xleftarrow"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21779 msgid "xrightarrow"
21780 msgstr "xrightarrow"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21799 msgid "eqslantless"
21800 msgstr "eqslantless"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21804 msgstr "eqslantgtr"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21828 msgstr "lessapprox"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21876 msgstr "lesseqqgtr"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21880 msgstr "gtreqqless"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21895 msgid "thickapprox"
21896 msgstr "thickapprox"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21931 msgid "preccurlyeq"
21932 msgstr "preccurlyeq"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21935 msgid "succcurlyeq"
21936 msgstr "succcurlyeq"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21939 msgid "curlyeqprec"
21940 msgstr "curlyeqprec"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21943 msgid "curlyeqsucc"
21944 msgstr "curlyeqsucc"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21956 msgstr "precapprox"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21960 msgstr "succapprox"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21963 msgid "vartriangleleft"
21964 msgstr "vartriangleleft"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21967 msgid "vartriangleright"
21968 msgstr "vartriangleright"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21971 msgid "trianglelefteq"
21972 msgstr "trianglelefteq"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21975 msgid "trianglerighteq"
21976 msgstr "trianglerighteq"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21991 msgid "risingdotseq"
21992 msgstr "risingdotseq"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21995 msgid "fallingdotseq"
21996 msgstr "fallingdotseq"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22015 msgid "shortparallel"
22016 msgstr "shortparallel"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22020 msgstr "smallsmile"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22024 msgstr "smallfrown"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22027 msgid "blacktriangleleft"
22028 msgstr "blacktriangleleft"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22031 msgid "blacktriangleright"
22032 msgstr "blacktriangleright"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22043 msgid "wasytherefore"
22044 msgstr "wasytherefore"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22047 msgid "backepsilon"
22048 msgstr "backepsilon"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22063 msgid "trianglelefteqslant"
22064 msgstr "trianglelefteqslant"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22067 msgid "trianglerighteqslant"
22068 msgstr "trianglerighteqslant"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22080 msgstr "subsetplus"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22084 msgstr "supsetplus"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22087 msgid "subsetpluseq"
22088 msgstr "subsetpluseq"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22091 msgid "supsetpluseq"
22092 msgstr "supsetpluseq"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22132 msgstr "interleave"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22140 msgstr "rightslice"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22148 msgstr "talloblong"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22180 msgstr "vcentcolon"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22183 msgid "colonapprox"
22184 msgstr "colonapprox"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22187 msgid "Colonapprox"
22188 msgstr "Colonapprox"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22232 msgstr "wasypropto"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22243 msgid "Negative Relations (extended)"
22244 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22351 msgid "precnapprox"
22352 msgstr "precnapprox"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22355 msgid "succnapprox"
22356 msgstr "succnapprox"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22368 msgstr "subsetneqq"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22372 msgstr "supsetneqq"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22380 msgstr "nsubseteqq"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22388 msgstr "nsupseteqq"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22407 msgid "varsubsetneq"
22408 msgstr "varsubsetneq"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22411 msgid "varsupsetneq"
22412 msgstr "varsupsetneq"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22415 msgid "varsubsetneqq"
22416 msgstr "varsubsetneqq"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22419 msgid "varsupsetneqq"
22420 msgstr "varsupsetneqq"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22423 msgid "ntriangleleft"
22424 msgstr "ntriangleleft"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22427 msgid "ntriangleright"
22428 msgstr "ntriangleright"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22431 msgid "ntrianglelefteq"
22432 msgstr "ntrianglelefteq"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22435 msgid "ntrianglerighteq"
22436 msgstr "ntrianglerighteq"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22459 msgid "nshortparallel"
22460 msgstr "nshortparallel"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22463 msgid "ntrianglelefteqslant"
22464 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22467 msgid "ntrianglerighteqslant"
22468 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22475 msgid "smallsetminus"
22476 msgstr "smallsetminus"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22495 msgid "doublebarwedge"
22496 msgstr "doublebarwedge"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22543 msgid "divideontimes"
22544 msgstr "divideontimes"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22555 msgid "leftthreetimes"
22556 msgstr "leftthreetimes"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22559 msgid "rightthreetimes"
22560 msgstr "rightthreetimes"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22564 msgstr "curlywedge"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22571 msgid "circleddash"
22572 msgstr "circleddash"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22576 msgstr "circledast"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22579 msgid "circledcirc"
22580 msgstr "circledcirc"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22599 msgid "bigcurlyvee"
22600 msgstr "bigcurlyvee"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22603 msgid "bigcurlywedge"
22604 msgstr "bigcurlywedge"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22615 msgid "bigparallel"
22616 msgstr "bigparallel"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22619 msgid "biginterleave"
22620 msgstr "biginterleave"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22663 msgid "ogreaterthan"
22664 msgstr "ogreaterthan"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22675 msgid "varcurlyvee"
22676 msgstr "varcurlyvee"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22679 msgid "varcurlywedge"
22680 msgstr "varcurlywedge"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22708 msgstr "varobslash"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22712 msgstr "varocircle"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22731 msgid "varolessthan"
22732 msgstr "varolessthan"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22735 msgid "varogreaterthan"
22736 msgstr "varogreaterthan"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22740 msgstr "varbigcirc"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22744 msgstr "brokenvert"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22795 msgid "llparenthesis"
22796 msgstr "llparenthesis"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22799 msgid "rrparenthesis"
22800 msgstr "rrparenthesis"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22803 msgid "binampersand"
22804 msgstr "binampersand"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22807 msgid "bindnasrepma"
22808 msgstr "bindnasrepma"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22811 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22812 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22815 msgid "Voiced bilabial plosive"
22816 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22819 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22820 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22823 msgid "Voiced alveolar plosive"
22824 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22827 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22828 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22831 msgid "Voiced retroflex plosive"
22832 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22835 msgid "Voiceless palatal plosive"
22836 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22839 msgid "Voiced palatal plosive"
22840 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22843 msgid "Voiceless velar plosive"
22844 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22847 msgid "Voiced velar plosive"
22848 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22851 msgid "Voiceless uvular plosive"
22852 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22855 msgid "Voiced uvular plosive"
22856 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22859 msgid "Glottal plosive"
22860 msgstr "Occlusive glottale"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22863 msgid "Voiced bilabial nasal"
22864 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22867 msgid "Voiced labiodental nasal"
22868 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22871 msgid "Voiced alveolar nasal"
22872 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22875 msgid "Voiced retroflex nasal"
22876 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22879 msgid "Voiced palatal nasal"
22880 msgstr "Nasale palatale voisée"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22883 msgid "Voiced velar nasal"
22884 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22887 msgid "Voiced uvular nasal"
22888 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22891 msgid "Voiced bilabial trill"
22892 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22895 msgid "Voiced alveolar trill"
22896 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22899 msgid "Voiced uvular trill"
22900 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22903 msgid "Voiced alveolar tap"
22904 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22907 msgid "Voiced retroflex flap"
22908 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22911 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22912 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22915 msgid "Voiced bilabial fricative"
22916 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22919 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22920 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22923 msgid "Voiced labiodental fricative"
22924 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22927 msgid "Voiceless dental fricative"
22928 msgstr "Fricative dentale sourde"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22931 msgid "Voiced dental fricative"
22932 msgstr "Fricative dentale voisée"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22935 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22936 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22939 msgid "Voiced alveolar fricative"
22940 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22943 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22944 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22947 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22948 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22951 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22952 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22955 msgid "Voiced retroflex fricative"
22956 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22959 msgid "Voiceless palatal fricative"
22960 msgstr "Fricative palatale sourde"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22963 msgid "Voiced palatal fricative"
22964 msgstr "Fricative palatale voisée"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22967 msgid "Voiceless velar fricative"
22968 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22971 msgid "Voiced velar fricative"
22972 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22975 msgid "Voiceless uvular fricative"
22976 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22979 msgid "Voiced uvular fricative"
22980 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22983 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22984 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22987 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22988 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22991 msgid "Voiceless glottal fricative"
22992 msgstr "Fricative glottale sourde"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22995 msgid "Voiced glottal fricative"
22996 msgstr "Fricative glottale voisée"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22999 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23000 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23003 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23004 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23007 msgid "Voiced labiodental approximant"
23008 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23011 msgid "Voiced alveolar approximant"
23012 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23015 msgid "Voiced retroflex approximant"
23016 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23019 msgid "Voiced palatal approximant"
23020 msgstr "Spirante palatale voisée"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23023 msgid "Voiced velar approximant"
23024 msgstr "Spirante vélaire voisée"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23027 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23028 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23031 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23032 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23035 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23036 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23039 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23040 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23043 msgid "Bilabial click"
23044 msgstr "Clic bilabial"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23047 msgid "Dental click"
23048 msgstr "Clic dental"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23051 msgid "(Post)alveolar click"
23052 msgstr "Clic post-alvéolaire"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23055 msgid "Palatoalveolar click"
23056 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23059 msgid "Alveolar lateral click"
23060 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23063 msgid "Voiced bilabial implosive"
23064 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23067 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23068 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23071 msgid "Voiced palatal implosive"
23072 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23075 msgid "Voiced velar implosive"
23076 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23079 msgid "Voiced uvular implosive"
23080 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23083 msgid "Ejective mark"
23084 msgstr "Marque éjective"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23087 msgid "Close front unrounded vowel"
23088 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23091 msgid "Close front rounded vowel"
23092 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23095 msgid "Close central unrounded vowel"
23096 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23099 msgid "Close central rounded vowel"
23100 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23103 msgid "Close back unrounded vowel"
23104 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23107 msgid "Close back rounded vowel"
23108 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23111 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23112 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23115 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23116 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23119 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23120 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23123 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23124 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23127 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23128 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23131 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23132 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23135 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23136 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23139 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23140 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23143 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23144 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23147 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23148 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23151 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23152 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23155 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23156 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23159 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23160 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23163 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23164 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23167 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23168 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23171 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23172 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23175 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23176 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23179 msgid "Near-open vowel"
23180 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23183 msgid "Open front unrounded vowel"
23184 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23187 msgid "Open front rounded vowel"
23188 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23191 msgid "Open back unrounded vowel"
23192 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23195 msgid "Open back rounded vowel"
23196 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23199 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23200 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23203 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23204 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23207 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23208 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23211 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23212 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23215 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23216 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23219 msgid "Epiglottal plosive"
23220 msgstr "Occlusive epiglottale"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23223 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23224 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23227 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23228 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23231 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23232 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23235 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23236 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23239 msgid "Top tie bar"
23240 msgstr "Tirant en chef"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23243 msgid "Bottom tie bar"
23244 msgstr "Tirant souscrit"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23255 msgid "Extra short"
23256 msgstr "Extra bref"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23259 msgid "Primary stress"
23260 msgstr "Accent primaire"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23263 msgid "Secondary stress"
23264 msgstr "Accent secondaire"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23267 msgid "Minor (foot) group"
23268 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23271 msgid "Major (intonation) group"
23272 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23275 msgid "Syllable break"
23276 msgstr "Découpage syllabique"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23279 msgid "Linking (absence of a break)"
23280 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23284 msgstr "Dévoisement"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23287 msgid "Voiceless (above)"
23288 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23295 msgid "Breathy voiced"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23299 msgid "Creaky voiced"
23300 msgstr "Laryngalisation"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23303 msgid "Linguolabial"
23304 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23308 msgstr "Articulation dentale"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23312 msgstr "Articulation apicale"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23316 msgstr "Articulation laminale"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23320 msgstr "Aspiration"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23323 msgid "More rounded"
23324 msgstr "Arrondissement"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23327 msgid "Less rounded"
23328 msgstr "Désarrondissement"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23332 msgstr "Avancement"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23336 msgstr "Rétraction"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23339 msgid "Centralized"
23340 msgstr "Centralisation"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23343 msgid "Mid-centralized"
23344 msgstr "Semi-centralisation"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23348 msgstr "Syllabique"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23351 msgid "Non-syllabic"
23352 msgstr "Non syllabique"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23356 msgstr "Rhoticisation"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23360 msgstr "Labialisation"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23364 msgstr "Palatisation"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23368 msgstr "Vélarisation"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23371 msgid "Pharyngialized"
23372 msgstr "Pharyngalisation"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23375 msgid "Velarized or pharyngialized"
23376 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23387 msgid "Advanced tongue root"
23388 msgstr "Avance de la racine linguale"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23391 msgid "Retracted tongue root"
23392 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23396 msgstr "Nasalisation"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23399 msgid "Nasal release"
23400 msgstr "Désocclusion nasale"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23403 msgid "Lateral release"
23404 msgstr "Désocclusion latérale"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23407 msgid "No audible release"
23408 msgstr "Désocclusion inaudible"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23411 msgid "Extra high (accent)"
23412 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23415 msgid "Extra high (tone letter)"
23416 msgstr "Haut (barre)"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23419 msgid "High (accent)"
23420 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23423 msgid "High (tone letter)"
23424 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23427 msgid "Mid (accent)"
23428 msgstr "Médian (diacritique)"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23431 msgid "Mid (tone letter)"
23432 msgstr "Médian (barre)"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23435 msgid "Low (accent)"
23436 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23439 msgid "Low (tone letter)"
23440 msgstr "Mi-bas (barre)"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23443 msgid "Extra low (accent)"
23444 msgstr "Bas (diacritique)"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23447 msgid "Extra low (tone letter)"
23448 msgstr "Bas (barre)"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23452 msgstr "Un cran plus bas"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23456 msgstr "Un cran plus haut"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23459 msgid "Rising (accent)"
23460 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23463 msgid "Rising (tone letter)"
23464 msgstr "Ascendant (barre)"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23467 msgid "Falling (accent)"
23468 msgstr "Descendant (diacritique)"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23471 msgid "Falling (tone letter)"
23472 msgstr "Descendant (barre)"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23475 msgid "High rising (accent)"
23476 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23479 msgid "High rising (tone letter)"
23480 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23483 msgid "Low rising (accent)"
23484 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23487 msgid "Low rising (tone letter)"
23488 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23491 msgid "Rising-falling (accent)"
23492 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23495 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23496 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23499 msgid "Global rise"
23500 msgstr "Montée globale"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23503 msgid "Global fall"
23504 msgstr "Descente globale"
23506 #: lib/external_templates:40
23507 msgid "GnumericSpreadsheet"
23508 msgstr "TableurGnumeric"
23510 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23511 msgid "Spreadsheet"
23514 #: lib/external_templates:43
23516 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23517 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23518 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23519 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23520 "both for gnumeric and excel files.\n"
23522 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23523 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23524 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23525 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23526 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23528 #: lib/external_templates:91
23529 msgid "RasterImage"
23530 msgstr "ImageTramée"
23532 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23533 msgid "Raster image"
23534 msgstr "Image tramée"
23536 #: lib/external_templates:99
23539 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23541 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23542 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23545 #: lib/external_templates:167
23546 msgid "VectorGraphics"
23547 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23549 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23550 msgid "Vector graphics"
23551 msgstr "Graphiques vectoriels"
23553 #: lib/external_templates:170
23555 "A vector graphics file.\n"
23556 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23557 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23558 "the final output.\n"
23559 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23560 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23561 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23563 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23564 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23566 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23569 #: lib/external_templates:236
23573 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23574 msgid "Xfig figure"
23575 msgstr "Figure Xfig"
23577 #: lib/external_templates:239
23578 msgid "An Xfig figure.\n"
23579 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23581 #: lib/external_templates:293
23585 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23586 msgid "Inkscape figure"
23587 msgstr "Figure Inkscape"
23589 #: lib/external_templates:296
23591 "An Inkscape figure.\n"
23592 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23593 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23594 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23595 "see Embedded Objects manual.\n"
23596 "Note that using this template automatically uses the \n"
23597 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23599 "Une figure Inkscape.\n"
23600 "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
23601 "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
23602 "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
23603 "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
23604 "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
23605 "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
23607 #: lib/external_templates:338
23608 msgid "ChessDiagram"
23611 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23612 msgid "Chess diagram"
23615 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23616 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23617 #: lib/external_templates:341
23619 "A chess position diagram.\n"
23620 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23621 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23622 "the position that you want to display.\n"
23623 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23624 "and remember to type in a relative path\n"
23625 "to the LyX document location.\n"
23626 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23627 "to enable general editing of the board.\n"
23628 "You might also check out the\n"
23629 "'Options->Test legality' option, and\n"
23630 "remember to middle and right click to\n"
23631 "insert new material in the board.\n"
23632 "In order for this to work, you have to\n"
23633 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23634 "that TeX will find it, and you will need\n"
23635 "to install the skak package from CTAN.\n"
23638 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23639 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23640 "la position que vous voulez afficher.\n"
23641 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23642 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23643 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23644 "générale de l'échiquier.\n"
23645 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23646 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23647 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23648 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23649 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23650 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23651 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23653 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23654 msgid "Lilypond typeset music"
23655 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23657 #: lib/external_templates:396
23659 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23660 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23661 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23662 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23664 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23665 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23666 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23667 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23669 #: lib/external_templates:448
23673 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23677 #: lib/external_templates:451
23679 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23680 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23681 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23683 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23684 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23685 "* pages=- (to include all pages)\n"
23686 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23687 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23688 "inserted in their original size.\n"
23689 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23690 "for further options and details.\n"
23692 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23693 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23694 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23696 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23697 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23698 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23699 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23700 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23701 "avec leur taille originale. \n"
23702 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23703 "pour les autres options et les détails.\n"
23705 #: lib/external_templates:494
23709 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23710 msgid "Dia diagram"
23711 msgstr "Diagramme Dia"
23713 #: lib/external_templates:497
23714 msgid "Dia diagram.\n"
23715 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23717 #: lib/configure.py:592
23721 #: lib/configure.py:592
23725 #: lib/configure.py:595
23729 #: lib/configure.py:598
23733 #: lib/configure.py:601
23737 #: lib/configure.py:601
23738 msgid "sxd|OpenDocument"
23739 msgstr "sxd|OpenDocument"
23741 #: lib/configure.py:604
23745 #: lib/configure.py:607
23749 #: lib/configure.py:610
23753 #: lib/configure.py:611
23754 msgid "SVG (compressed)"
23755 msgstr "SVG (compressé)"
23757 #: lib/configure.py:614
23761 #: lib/configure.py:615
23765 #: lib/configure.py:616
23769 #: lib/configure.py:616
23773 #: lib/configure.py:617
23777 #: lib/configure.py:618
23781 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23785 #: lib/configure.py:620
23789 #: lib/configure.py:621
23793 #: lib/configure.py:622
23797 #: lib/configure.py:623
23801 #: lib/configure.py:636
23802 msgid "Plain text (chess output)"
23803 msgstr "Texte brut (échecs)"
23805 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
23806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23810 #: lib/configure.py:637
23814 #: lib/configure.py:638
23815 msgid "DocBook (XML)"
23816 msgstr "DocBook (XML)"
23818 #: lib/configure.py:639
23819 msgid "Graphviz Dot"
23820 msgstr "Graphviz Dot"
23822 #: lib/configure.py:640
23823 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23824 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23826 #: lib/configure.py:641
23827 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23828 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23830 #: lib/configure.py:642
23834 #: lib/configure.py:642
23838 #: lib/configure.py:644
23842 #: lib/configure.py:646
23843 msgid "LilyPond music"
23844 msgstr "Format musical LilyPond"
23846 #: lib/configure.py:647
23847 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23848 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23850 #: lib/configure.py:648
23851 msgid "LaTeX (plain)"
23852 msgstr "LaTeX (standard)"
23854 #: lib/configure.py:648
23855 msgid "LaTeX (plain)|L"
23856 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23858 #: lib/configure.py:649
23859 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23860 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23862 #: lib/configure.py:650
23863 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23864 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23866 #: lib/configure.py:651
23867 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23868 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23870 #: lib/configure.py:652
23871 msgid "LaTeX (clipboard)"
23872 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23874 #: lib/configure.py:653
23876 msgstr "Texte brut"
23878 #: lib/configure.py:653
23879 msgid "Plain text|a"
23880 msgstr "Texte brut|r"
23882 #: lib/configure.py:654
23883 msgid "Plain text (pstotext)"
23884 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23886 #: lib/configure.py:655
23887 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23888 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23890 #: lib/configure.py:656
23891 msgid "Plain text (catdvi)"
23892 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23894 #: lib/configure.py:657
23895 msgid "Plain Text, Join Lines"
23896 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23898 #: lib/configure.py:658
23899 msgid "Info (Beamer)"
23900 msgstr "Info (Beamer)"
23902 #: lib/configure.py:661
23903 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23904 msgstr "Tableur Gnumeric"
23906 #: lib/configure.py:662
23907 msgid "Excel spreadsheet"
23908 msgstr "Tableur Excel"
23910 #: lib/configure.py:663
23911 msgid "MS Excel Office Open XML"
23912 msgstr "MS Excel Office Open XML"
23914 #: lib/configure.py:664
23915 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23916 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
23918 #: lib/configure.py:665
23919 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23920 msgstr "Tableur OpenDocument"
23922 #: lib/configure.py:668
23926 #: lib/configure.py:668
23930 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
23931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23935 #: lib/configure.py:684
23939 #: lib/configure.py:685
23940 msgid "EPS (uncropped)"
23941 msgstr "EPS (non rogné)"
23943 #: lib/configure.py:686
23944 msgid "EPS (cropped)"
23945 msgstr "EPS (rogné)"
23947 #: lib/configure.py:687
23949 msgstr "Postscript"
23951 #: lib/configure.py:687
23952 msgid "Postscript|t"
23953 msgstr "Postscript|t"
23955 #: lib/configure.py:696
23956 msgid "PDF (ps2pdf)"
23957 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23959 #: lib/configure.py:696
23960 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23961 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23963 #: lib/configure.py:697
23964 msgid "PDF (pdflatex)"
23965 msgstr "PDF (pdflatex)"
23967 #: lib/configure.py:697
23968 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23969 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23971 #: lib/configure.py:698
23972 msgid "PDF (dvipdfm)"
23973 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23975 #: lib/configure.py:698
23976 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23977 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23979 #: lib/configure.py:699
23980 msgid "PDF (XeTeX)"
23981 msgstr "PDF (XeTeX)"
23983 #: lib/configure.py:699
23984 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23985 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23987 #: lib/configure.py:700
23988 msgid "PDF (LuaTeX)"
23989 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23991 #: lib/configure.py:700
23992 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23993 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23995 #: lib/configure.py:701
23996 msgid "PDF (graphics)"
23997 msgstr "PDF (graphiques)"
23999 #: lib/configure.py:702
24000 msgid "PDF (cropped)"
24001 msgstr "PDF (rogné)"
24003 #: lib/configure.py:703
24004 msgid "PDF (lower resolution)"
24005 msgstr "PDF (résolution réduite)"
24007 #: lib/configure.py:708
24011 #: lib/configure.py:708
24015 #: lib/configure.py:709
24016 msgid "DVI (LuaTeX)"
24017 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24019 #: lib/configure.py:709
24020 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24021 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24023 #: lib/configure.py:712
24025 msgstr "BrouillonDVI"
24027 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24031 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24035 #: lib/configure.py:718
24039 #: lib/configure.py:721
24040 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24041 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24043 #: lib/configure.py:722
24044 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24045 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24047 #: lib/configure.py:723
24048 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24049 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
24051 #: lib/configure.py:724
24052 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24053 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24055 #: lib/configure.py:727
24056 msgid "Rich Text Format"
24057 msgstr "Rich Text Format"
24059 #: lib/configure.py:728
24063 #: lib/configure.py:728
24067 #: lib/configure.py:729
24068 msgid "MS Word Office Open XML"
24069 msgstr "MS Word Office Open XML"
24071 #: lib/configure.py:729
24072 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24073 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24075 #: lib/configure.py:732
24076 msgid "Table (CSV)"
24077 msgstr "Tableau (CSV)"
24079 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
24080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24084 #: lib/configure.py:735
24088 #: lib/configure.py:736
24092 #: lib/configure.py:737
24096 #: lib/configure.py:738
24100 #: lib/configure.py:739
24104 #: lib/configure.py:740
24108 #: lib/configure.py:741
24112 #: lib/configure.py:742
24113 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24116 #: lib/configure.py:743
24117 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24120 #: lib/configure.py:744
24121 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24124 #: lib/configure.py:745
24125 msgid "LyX Preview"
24128 #: lib/configure.py:746
24132 #: lib/configure.py:746
24133 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24134 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24136 #: lib/configure.py:747
24138 msgstr "Listing de code source"
24140 #: lib/configure.py:748
24144 #: lib/configure.py:748
24145 msgid "ps_tex|PSTEX"
24146 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24148 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24149 msgid "Windows Metafile"
24150 msgstr "Métafichier Windows"
24152 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24153 msgid "Enhanced Metafile"
24154 msgstr "Métafichier amélioré"
24156 #: lib/configure.py:866
24158 msgstr "LyxBlogger"
24160 #: lib/configure.py:1122
24161 msgid "LyX Archive (zip)"
24162 msgstr "Archive LyX (zip)"
24164 #: lib/configure.py:1125
24165 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24166 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
24168 #: src/Author.cpp:57
24170 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24171 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
24173 #: src/BiblioInfo.cpp:591 src/BiblioInfo.cpp:634 src/BiblioInfo.cpp:645
24174 #: src/BiblioInfo.cpp:700 src/BiblioInfo.cpp:704
24178 #: src/BiblioInfo.cpp:1075
24180 msgstr "Pas d'année"
24182 #: src/BiblioInfo.cpp:1085
24183 msgid "Bibliography entry not found!"
24184 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24186 #: src/Buffer.cpp:409
24187 msgid "Disk Error: "
24188 msgstr "Erreur disque : "
24190 #: src/Buffer.cpp:410
24193 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24194 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24196 #: src/Buffer.cpp:536
24197 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24199 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24202 #: src/Buffer.cpp:538
24203 msgid "Attempting to close changed document!"
24204 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24206 #: src/Buffer.cpp:547
24208 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24209 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24211 #: src/Buffer.cpp:952 src/Text.cpp:548
24213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24214 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24216 #: src/Buffer.cpp:956 src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:984
24217 msgid "Document header error"
24218 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24220 #: src/Buffer.cpp:961
24221 msgid "\\begin_header is missing"
24222 msgstr "il manque \\begin_header"
24224 #: src/Buffer.cpp:983
24225 msgid "\\begin_document is missing"
24226 msgstr "il manque \\begin_document"
24228 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:2848
24229 #: src/Buffer.cpp:2854
24230 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24231 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24233 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:2849
24235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24236 "xcolor/ulem are installed.\n"
24237 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24240 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24241 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24242 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24245 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:2855
24247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24248 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24249 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24252 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24253 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24254 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24255 "le préambule LaTeX."
24257 #: src/Buffer.cpp:1040 src/BufferParams.cpp:450
24258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:453
24262 #: src/Buffer.cpp:1143
24263 msgid "File Not Found"
24264 msgstr "Fichier introuvable"
24266 #: src/Buffer.cpp:1144
24268 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24269 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24271 #: src/Buffer.cpp:1172 src/Buffer.cpp:1241
24272 msgid "Document format failure"
24273 msgstr "Problème de format de document"
24275 #: src/Buffer.cpp:1173
24277 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24279 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24282 #: src/Buffer.cpp:1242
24284 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24285 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24287 #: src/Buffer.cpp:1269
24288 msgid "Conversion failed"
24289 msgstr "Échec conversion"
24291 #: src/Buffer.cpp:1270
24294 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24295 "it could not be created."
24297 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24298 "temporaire de conversion a échoué."
24300 #: src/Buffer.cpp:1280
24301 msgid "Conversion script not found"
24302 msgstr "Script de conversion introuvable"
24304 #: src/Buffer.cpp:1281
24307 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24308 "could not be found."
24310 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24313 #: src/Buffer.cpp:1304 src/Buffer.cpp:1311
24314 msgid "Conversion script failed"
24315 msgstr "Échec du script de conversion"
24317 #: src/Buffer.cpp:1305
24320 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24323 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24324 "réussi à le convertir."
24326 #: src/Buffer.cpp:1312
24329 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24332 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24333 "réussi à le convertir."
24335 #: src/Buffer.cpp:1368 src/Buffer.cpp:4527 src/Buffer.cpp:4590
24336 msgid "File is read-only"
24337 msgstr "Fichier en lecture seule"
24339 #: src/Buffer.cpp:1369
24341 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24343 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24345 #: src/Buffer.cpp:1378
24348 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24349 "overwrite this file?"
24351 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24352 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24354 #: src/Buffer.cpp:1380
24355 msgid "Overwrite modified file?"
24356 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24358 #: src/Buffer.cpp:1381 src/Exporter.cpp:50
24359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
24360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
24364 #: src/Buffer.cpp:1443
24365 msgid "Backup failure"
24366 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24368 #: src/Buffer.cpp:1444
24371 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24372 "Please check whether the directory exists and is writable."
24374 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24375 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24377 #: src/Buffer.cpp:1480 src/Buffer.cpp:1491
24378 msgid "Write failure"
24379 msgstr "Échec de l'écriture"
24381 #: src/Buffer.cpp:1481
24384 "The file has successfully been saved as:\n"
24386 "But LyX could not move it to:\n"
24388 "Your original file has been backed up to:\n"
24391 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24393 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24395 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24398 #: src/Buffer.cpp:1492
24401 "Cannot move saved file to:\n"
24403 "But the file has successfully been saved as:\n"
24406 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24408 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24411 #: src/Buffer.cpp:1508
24413 msgid "Saving document %1$s..."
24414 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24416 #: src/Buffer.cpp:1523
24417 msgid " could not write file!"
24418 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24420 #: src/Buffer.cpp:1531
24424 #: src/Buffer.cpp:1546
24426 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24427 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24429 #: src/Buffer.cpp:1556 src/Buffer.cpp:1569 src/Buffer.cpp:1583
24431 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24432 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
24434 #: src/Buffer.cpp:1559
24435 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24436 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
24438 #: src/Buffer.cpp:1573
24439 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24440 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24442 #: src/Buffer.cpp:1587
24443 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24444 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24446 #: src/Buffer.cpp:1678
24447 msgid "Iconv software exception Detected"
24448 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24450 #: src/Buffer.cpp:1678
24453 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24456 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24459 #: src/Buffer.cpp:1705
24461 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24463 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24465 #: src/Buffer.cpp:1708
24467 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24468 "chosen encoding.\n"
24469 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24471 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24472 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24473 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24475 #: src/Buffer.cpp:1715
24476 msgid "iconv conversion failed"
24477 msgstr "Échec conversion iconv"
24479 #: src/Buffer.cpp:1720
24480 msgid "conversion failed"
24481 msgstr "Échec conversion"
24483 #: src/Buffer.cpp:1835
24484 msgid "Uncodable character in file path"
24485 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24487 #: src/Buffer.cpp:1837
24490 "The path of your document\n"
24492 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24493 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24494 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24495 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24497 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24498 "(such as utf8) or change the file path name."
24500 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24502 "contient des caractères inconnus \n"
24503 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24504 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24505 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24506 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24507 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24510 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24512 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24514 #: src/Buffer.cpp:1904
24516 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24517 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
24519 #: src/Buffer.cpp:1905
24521 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24522 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
24524 #: src/Buffer.cpp:1915
24526 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24527 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
24529 #: src/Buffer.cpp:1916
24531 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24532 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
24534 #: src/Buffer.cpp:1922
24535 msgid "Incompatible Languages!"
24536 msgstr "Langues incompatibles !"
24538 #: src/Buffer.cpp:1924
24541 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24542 "because they require conflicting language packages:\n"
24545 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
24546 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
24549 #: src/Buffer.cpp:2234
24550 msgid "Running chktex..."
24551 msgstr "Exécution de chktex..."
24553 #: src/Buffer.cpp:2248
24554 msgid "chktex failure"
24555 msgstr "échec de chktex"
24557 #: src/Buffer.cpp:2249
24558 msgid "Could not run chktex successfully."
24559 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24561 #: src/Buffer.cpp:2542
24563 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24564 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24566 #: src/Buffer.cpp:2646
24568 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24569 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24571 #: src/Buffer.cpp:2655
24572 msgid "Error generating literate programming code."
24573 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24575 #: src/Buffer.cpp:2735
24577 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24578 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24580 #: src/Buffer.cpp:2770
24582 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24583 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24585 #: src/Buffer.cpp:2827
24586 msgid "Error viewing the output file."
24587 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24589 #: src/Buffer.cpp:3180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
24590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24592 msgid "Invalid filename"
24593 msgstr "Nom de fichier invalide"
24595 #: src/Buffer.cpp:3181 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
24598 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24601 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
24602 "exporté sera traité avec LaTeX : "
24604 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
24606 msgid "Problematic filename for DVI"
24607 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
24609 #: src/Buffer.cpp:3187 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
24612 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24613 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24615 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
24616 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
24618 #: src/Buffer.cpp:3215 src/insets/InsetBibtex.cpp:314
24619 msgid "Export Warning!"
24620 msgstr "Alerte d'exportation !"
24622 #: src/Buffer.cpp:3216
24624 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24625 "BibTeX will be unable to find them."
24627 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
24628 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24630 #: src/Buffer.cpp:3838
24632 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24633 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24635 #: src/Buffer.cpp:3842
24637 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24638 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24640 #: src/Buffer.cpp:3894
24641 msgid "Preview source code"
24642 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24644 #: src/Buffer.cpp:3896
24645 msgid "Preview preamble"
24646 msgstr "Aperçu préambule"
24648 #: src/Buffer.cpp:3898
24649 msgid "Preview body"
24650 msgstr "Aperçu corps"
24652 #: src/Buffer.cpp:3913
24653 msgid "Plain text does not have a preamble."
24654 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24656 #: src/Buffer.cpp:4017
24658 msgid "Auto-saving %1$s"
24659 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24661 #: src/Buffer.cpp:4073
24662 msgid "Autosave failed!"
24663 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24665 #: src/Buffer.cpp:4134
24666 msgid "Autosaving current document..."
24667 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24669 #: src/Buffer.cpp:4257
24670 msgid "Couldn't export file"
24671 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24673 #: src/Buffer.cpp:4258
24675 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24676 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24678 #: src/Buffer.cpp:4319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
24679 msgid "File name error"
24680 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24682 #: src/Buffer.cpp:4320
24683 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24684 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24686 #: src/Buffer.cpp:4420 src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24687 msgid "Document export cancelled."
24688 msgstr "Export du document annulé."
24690 #: src/Buffer.cpp:4437
24692 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24693 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24695 #: src/Buffer.cpp:4444
24697 msgid "Document exported as %1$s"
24698 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24700 #: src/Buffer.cpp:4513
24703 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24705 "Recover emergency save?"
24707 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24709 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24711 #: src/Buffer.cpp:4516
24712 msgid "Load emergency save?"
24713 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24715 #: src/Buffer.cpp:4517
24717 msgstr "&Récupérer"
24719 #: src/Buffer.cpp:4517
24720 msgid "&Load Original"
24721 msgstr "&Charger l'original"
24723 #: src/Buffer.cpp:4528
24726 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24727 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24729 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24730 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24733 #: src/Buffer.cpp:4535
24734 msgid "Document was successfully recovered."
24735 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24737 #: src/Buffer.cpp:4537
24738 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24739 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24741 #: src/Buffer.cpp:4538
24744 "Remove emergency file now?\n"
24747 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24750 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4554
24751 msgid "Delete emergency file?"
24752 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24754 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556
24756 msgstr "&Conserver"
24758 #: src/Buffer.cpp:4547
24759 msgid "Emergency file deleted"
24760 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24762 #: src/Buffer.cpp:4548
24763 msgid "Do not forget to save your file now!"
24764 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24766 #: src/Buffer.cpp:4555
24767 msgid "Remove emergency file now?"
24768 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24770 #: src/Buffer.cpp:4578
24773 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24775 "Load the backup instead?"
24777 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24779 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24781 #: src/Buffer.cpp:4580
24782 msgid "Load backup?"
24783 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24785 #: src/Buffer.cpp:4581
24786 msgid "&Load backup"
24787 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24789 #: src/Buffer.cpp:4581
24790 msgid "Load &original"
24791 msgstr "Charger l'&original"
24793 #: src/Buffer.cpp:4591
24796 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24797 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24799 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24800 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24803 #: src/Buffer.cpp:4919 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24804 msgid "Senseless!!! "
24805 msgstr "Inapproprié !!! "
24807 #: src/Buffer.cpp:5141
24809 msgid "Document %1$s reloaded."
24810 msgstr "Document %1$s rechargé."
24812 #: src/Buffer.cpp:5144
24814 msgid "Could not reload document %1$s."
24815 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24817 #: src/BufferParams.cpp:501
24819 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24820 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24822 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24823 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24826 #: src/BufferParams.cpp:503
24828 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24829 "are inserted into formulas"
24831 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24832 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24834 #: src/BufferParams.cpp:505
24836 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24839 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24840 "insérée dans une formule"
24842 #: src/BufferParams.cpp:507
24844 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24845 "inserted into formulas"
24847 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24848 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24850 #: src/BufferParams.cpp:509
24852 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24855 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24856 "insérée dans une formule"
24858 #: src/BufferParams.cpp:511
24860 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24861 "inserted into formulas"
24863 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24864 "mathématiques sont insérées dans une formule"
24866 #: src/BufferParams.cpp:513
24868 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24869 "inserted into formulas"
24871 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24872 "sont insérées dans des formules."
24874 #: src/BufferParams.cpp:515
24876 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24877 "subscript is inserted into formulas"
24879 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24880 "indice est insérée dans une formule"
24882 #: src/BufferParams.cpp:517
24884 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24885 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24887 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24888 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24889 "dans des formules."
24891 #: src/BufferParams.cpp:519
24893 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24894 "decoration 'utilde'"
24896 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24897 "décoration mathématique « utilde »"
24899 #: src/BufferParams.cpp:691
24902 "The selected document class\n"
24904 "requires external files that are not available.\n"
24905 "The document class can still be used, but the\n"
24906 "document cannot be compiled until the following\n"
24907 "prerequisites are installed:\n"
24909 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24910 "User's Guide for more information."
24912 "La classe de document sélectionnée\n"
24914 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24915 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24916 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24917 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24919 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24920 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24922 #: src/BufferParams.cpp:700
24923 msgid "Document class not available"
24924 msgstr "Classe de document non disponible"
24926 #: src/BufferParams.cpp:1970 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
24928 msgid "Uncodable characters"
24929 msgstr "Caractères incodables"
24931 #: src/BufferParams.cpp:1971
24934 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24935 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24938 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24939 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24942 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
24943 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
24944 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
24945 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24946 msgid "LyX Warning: "
24947 msgstr "Avertissement LyX : "
24949 #: src/BufferParams.cpp:2060 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
24950 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24951 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24952 msgid "uncodable character"
24953 msgstr "caractère incodable"
24955 #: src/BufferParams.cpp:2073
24956 msgid "Uncodable character in user preamble"
24957 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24959 #: src/BufferParams.cpp:2075
24962 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24963 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24964 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24967 "Please select an appropriate document encoding\n"
24968 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24970 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24971 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24972 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24975 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24976 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24978 #: src/BufferParams.cpp:2319
24981 "The layout file:\n"
24983 "could not be found. A default textclass with default\n"
24984 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24987 "Le fichier de format :\n"
24989 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24990 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24991 "un résultat imprimable correct."
24993 #: src/BufferParams.cpp:2325
24994 msgid "Document class not found"
24995 msgstr "Classe de document introuvable"
24997 #: src/BufferParams.cpp:2332
25000 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25002 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25003 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25006 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25008 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25009 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25010 "un résultat imprimable correct."
25012 #: src/BufferParams.cpp:2338 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
25013 msgid "Could not load class"
25014 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25016 #: src/BufferParams.cpp:2391
25017 msgid "Error reading internal layout information"
25018 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25020 #: src/BufferParams.cpp:2392 src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
25022 msgstr "Erreur de lecture"
25024 #: src/BufferView.cpp:192
25025 msgid "No more insets"
25026 msgstr "Pas d'autre insert"
25028 #: src/BufferView.cpp:762
25029 msgid "Save bookmark"
25030 msgstr "Enregistrer le signet"
25032 #: src/BufferView.cpp:987
25033 msgid "Converting document to new document class..."
25034 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25036 #: src/BufferView.cpp:1031
25037 msgid "Document is read-only"
25038 msgstr "Document en lecture seule"
25040 #: src/BufferView.cpp:1040
25041 msgid "This portion of the document is deleted."
25042 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25044 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
25045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
25046 msgid "Absolute filename expected."
25047 msgstr "Chemin absolu requis."
25049 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
25051 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25052 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
25054 #: src/BufferView.cpp:1354
25055 msgid "No further undo information"
25056 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
25058 #: src/BufferView.cpp:1374
25059 msgid "No further redo information"
25060 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
25062 #: src/BufferView.cpp:1598
25064 msgstr "Marque désactivée"
25066 #: src/BufferView.cpp:1604
25068 msgstr "Marque activée"
25070 #: src/BufferView.cpp:1611
25071 msgid "Mark removed"
25072 msgstr "Marque enlevée"
25074 #: src/BufferView.cpp:1614
25076 msgstr "Marque posée"
25078 #: src/BufferView.cpp:1670
25079 msgid "Statistics for the selection:"
25080 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
25082 #: src/BufferView.cpp:1672
25083 msgid "Statistics for the document:"
25084 msgstr "Statistiques pour le document :"
25086 #: src/BufferView.cpp:1675
25091 #: src/BufferView.cpp:1677
25095 #: src/BufferView.cpp:1680
25097 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25098 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
25100 #: src/BufferView.cpp:1683
25101 msgid "One character (including blanks)"
25102 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
25104 #: src/BufferView.cpp:1686
25106 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25107 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
25109 #: src/BufferView.cpp:1689
25110 msgid "One character (excluding blanks)"
25111 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
25113 #: src/BufferView.cpp:1691
25115 msgstr "Statistiques"
25117 #: src/BufferView.cpp:1886
25120 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25122 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
25125 #: src/BufferView.cpp:1888
25127 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25128 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
25130 #: src/BufferView.cpp:1896
25131 msgid "Branch name"
25132 msgstr "Nom de la branche"
25134 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25135 msgid "Branch already exists"
25136 msgstr "La branche existe déjà"
25138 #: src/BufferView.cpp:2755
25140 msgid "Inserting document %1$s..."
25141 msgstr "Insertion du document %1$s..."
25143 #: src/BufferView.cpp:2766
25145 msgid "Document %1$s inserted."
25146 msgstr "Document %1$s inséré."
25148 #: src/BufferView.cpp:2768
25150 msgid "Could not insert document %1$s"
25151 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
25153 #: src/BufferView.cpp:3172
25156 "Could not read the specified document\n"
25158 "due to the error: %2$s"
25160 "Lecture impossible pour le document\n"
25162 "à cause de l'erreur : %2$s"
25164 #: src/BufferView.cpp:3174
25165 msgid "Could not read file"
25166 msgstr "Lecture du fichier impossible"
25168 #: src/BufferView.cpp:3181
25172 " is not readable."
25177 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
25178 msgid "Could not open file"
25179 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
25181 #: src/BufferView.cpp:3189
25182 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25183 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
25185 #: src/BufferView.cpp:3190
25187 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25188 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25189 "If this does not give the correct result\n"
25190 "then please change the encoding of the file\n"
25191 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25193 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
25194 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
25195 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
25196 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
25198 #: src/Changes.cpp:370
25199 msgid "Uncodable character in author name"
25200 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
25202 #: src/Changes.cpp:371
25205 "The author name '%1$s',\n"
25206 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25207 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25208 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25210 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25211 "or change the spelling of the author name."
25213 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
25214 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
25215 "peuvent pas être\n"
25216 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
25217 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
25219 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25220 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25222 #: src/Chktex.cpp:59
25224 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25225 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
25227 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
25228 # Semble féminin dans tous les cas
25229 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
25230 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
25231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
25235 #: src/Color.cpp:204
25239 #: src/Color.cpp:205
25243 #: src/Color.cpp:206
25247 #: src/Color.cpp:207
25251 #: src/Color.cpp:208
25255 #: src/Color.cpp:209
25259 #: src/Color.cpp:210
25263 #: src/Color.cpp:211
25267 #: src/Color.cpp:212
25271 #: src/Color.cpp:213
25275 #: src/Color.cpp:214
25279 #: src/Color.cpp:215
25283 #: src/Color.cpp:216
25287 #: src/Color.cpp:217
25291 #: src/Color.cpp:218
25295 #: src/Color.cpp:219
25299 #: src/Color.cpp:220
25303 #: src/Color.cpp:221
25307 #: src/Color.cpp:222
25311 #: src/Color.cpp:223
25315 #: src/Color.cpp:224
25319 #: src/Color.cpp:225
25323 #: src/Color.cpp:226
25325 msgstr "sélection (fond)"
25327 #: src/Color.cpp:227
25328 msgid "selected text"
25329 msgstr "texte sélectionné"
25331 #: src/Color.cpp:229
25333 msgstr "texte LaTeX"
25335 #: src/Color.cpp:230
25336 msgid "inline completion"
25337 msgstr "complétion en ligne"
25339 #: src/Color.cpp:232
25340 msgid "non-unique inline completion"
25341 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25343 #: src/Color.cpp:234
25344 msgid "previewed snippet"
25347 #: src/Color.cpp:235
25349 msgstr "étiquette de note"
25351 #: src/Color.cpp:236
25352 msgid "note background"
25353 msgstr "fond de note"
25355 #: src/Color.cpp:237
25356 msgid "comment label"
25357 msgstr "étiquette de commentaire"
25359 #: src/Color.cpp:238
25360 msgid "comment background"
25361 msgstr "fond de commentaire"
25363 #: src/Color.cpp:239
25364 msgid "greyedout inset label"
25365 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25367 #: src/Color.cpp:240
25368 msgid "greyedout inset text"
25369 msgstr "texte d'insert grisé"
25371 #: src/Color.cpp:241
25372 msgid "greyedout inset background"
25373 msgstr "fond d'insert grisé"
25375 #: src/Color.cpp:242
25376 msgid "phantom inset text"
25377 msgstr "texte d'insert fantôme"
25379 #: src/Color.cpp:243
25381 msgstr "boîte ombrée"
25383 #: src/Color.cpp:244
25384 msgid "listings background"
25385 msgstr "fond de listing"
25387 #: src/Color.cpp:245
25388 msgid "branch label"
25389 msgstr "étiquette de branche"
25391 #: src/Color.cpp:246
25392 msgid "footnote label"
25393 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25395 #: src/Color.cpp:247
25396 msgid "index label"
25397 msgstr "étiquette d'index"
25399 #: src/Color.cpp:248
25400 msgid "margin note label"
25401 msgstr "étiquette de note en marge"
25403 #: src/Color.cpp:249
25405 msgstr "étiquette d'URL"
25407 #: src/Color.cpp:250
25409 msgstr "texte d'URL"
25411 #: src/Color.cpp:251
25413 msgstr "barre de profondeur"
25415 #: src/Color.cpp:252
25416 msgid "scroll indicator"
25417 msgstr "indicateur de déroulement"
25419 #: src/Color.cpp:253
25421 msgstr "langue étrangère"
25423 #: src/Color.cpp:254
25424 msgid "command inset"
25425 msgstr "insert de commande"
25427 #: src/Color.cpp:255
25428 msgid "command inset background"
25429 msgstr "fond d'insert de commande"
25431 #: src/Color.cpp:256
25432 msgid "command inset frame"
25433 msgstr "cadre d'insert de commande"
25435 #: src/Color.cpp:257
25436 msgid "special character"
25437 msgstr "caractère spécial"
25439 #: src/Color.cpp:258
25441 msgstr "texte mathématique"
25443 #: src/Color.cpp:259
25444 msgid "math background"
25445 msgstr "fond mathématique"
25447 #: src/Color.cpp:260
25448 msgid "graphics background"
25449 msgstr "fond graphique"
25451 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25452 msgid "math macro background"
25453 msgstr "fond de macro mathématique"
25455 #: src/Color.cpp:262
25457 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25459 #: src/Color.cpp:263
25460 msgid "math corners"
25461 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25463 #: src/Color.cpp:264
25465 msgstr "ligne mathématique"
25467 #: src/Color.cpp:266
25468 msgid "math macro hovered background"
25469 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25471 #: src/Color.cpp:267
25472 msgid "math macro label"
25473 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25475 #: src/Color.cpp:268
25476 msgid "math macro frame"
25477 msgstr "cadre de macro mathématique"
25479 #: src/Color.cpp:269
25480 msgid "math macro blended out"
25481 msgstr "macro mathématique désactivée"
25483 #: src/Color.cpp:270
25484 msgid "math macro old parameter"
25485 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25487 #: src/Color.cpp:271
25488 msgid "math macro new parameter"
25489 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25491 #: src/Color.cpp:272
25492 msgid "collapsable inset text"
25493 msgstr "texte d'insert repliable"
25495 #: src/Color.cpp:273
25496 msgid "collapsable inset frame"
25497 msgstr "cadre d'insert repliable"
25499 #: src/Color.cpp:274
25500 msgid "inset background"
25501 msgstr "fond d'insert"
25503 #: src/Color.cpp:275
25504 msgid "inset frame"
25505 msgstr "cadre d'insert"
25507 #: src/Color.cpp:276
25508 msgid "LaTeX error"
25509 msgstr "erreur LaTeX"
25511 #: src/Color.cpp:277
25512 msgid "end-of-line marker"
25513 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25515 #: src/Color.cpp:278
25516 msgid "appendix marker"
25517 msgstr "marque d'annexe"
25519 #: src/Color.cpp:279
25521 msgstr "barre de modification"
25523 #: src/Color.cpp:280
25524 msgid "deleted text"
25525 msgstr "texte supprimé"
25527 #: src/Color.cpp:281
25529 msgstr "texte ajouté"
25531 #: src/Color.cpp:282
25532 msgid "changed text 1st author"
25533 msgstr "texte modifié auteur 1"
25535 #: src/Color.cpp:283
25536 msgid "changed text 2nd author"
25537 msgstr "texte modifié auteur 2"
25539 #: src/Color.cpp:284
25540 msgid "changed text 3rd author"
25541 msgstr "texte modifié auteur 3"
25543 #: src/Color.cpp:285
25544 msgid "changed text 4th author"
25545 msgstr "texte modifié auteur 4"
25547 #: src/Color.cpp:286
25548 msgid "changed text 5th author"
25549 msgstr "texte modifié auteur 5"
25551 #: src/Color.cpp:287
25552 msgid "deleted text modifier"
25553 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25555 #: src/Color.cpp:288
25556 msgid "added space markers"
25557 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25559 #: src/Color.cpp:289
25561 msgstr "ligne de tableau"
25563 #: src/Color.cpp:290
25564 msgid "table on/off line"
25565 msgstr "ligne on/off de tableau"
25567 #: src/Color.cpp:292
25568 msgid "bottom area"
25569 msgstr "zone du bas"
25571 #: src/Color.cpp:293
25573 msgstr "saut de page"
25575 #: src/Color.cpp:294
25576 msgid "page break / line break"
25577 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25579 #: src/Color.cpp:295
25580 msgid "button frame"
25581 msgstr "cadre de bouton"
25583 #: src/Color.cpp:296
25584 msgid "button background"
25585 msgstr "fond de bouton d'insert"
25587 #: src/Color.cpp:297
25588 msgid "button background under focus"
25589 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25591 #: src/Color.cpp:298
25592 msgid "paragraph marker"
25593 msgstr "marqueur de paragraphe"
25595 #: src/Color.cpp:299
25596 msgid "preview frame"
25597 msgstr "cadre d'aperçu"
25599 #: src/Color.cpp:300
25601 msgstr "couleur héritée"
25603 #: src/Color.cpp:301
25604 msgid "regexp frame"
25605 msgstr "cadre d'expression régulière"
25607 #: src/Color.cpp:302
25609 msgstr "couleur ignorée"
25611 #: src/Converter.cpp:287
25614 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25615 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25616 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25617 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25619 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
25620 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
25621 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
25622 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
25624 #: src/Converter.cpp:297
25625 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25626 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
25628 #: src/Converter.cpp:299
25630 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25631 "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
25632 "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
25634 "<p>Vos réglages actuels interdisent son exécution</p><p>(pour modifier ces "
25635 "réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers ▹ "
25636 "Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire l’utilisation "
25637 "des convertisseurs needauth</i>.)"
25639 #: src/Converter.cpp:308
25640 msgid "An external converter requires your authorization"
25641 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
25643 #: src/Converter.cpp:311
25645 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25646 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25648 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
25649 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
25651 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25652 msgid "Do ¬ run"
25653 msgstr "&Ne pas exécuter-"
25655 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25659 #: src/Converter.cpp:319
25660 msgid "&Always run for this document"
25661 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
25663 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:582 src/Converter.cpp:605
25664 #: src/Converter.cpp:648
25665 msgid "Cannot convert file"
25666 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25668 #: src/Converter.cpp:384
25671 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25672 "Define a converter in the preferences."
25674 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25675 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25676 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25678 #: src/Converter.cpp:530 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25679 msgid "Executing command: "
25680 msgstr "Exécution de la commande : "
25682 #: src/Converter.cpp:577
25683 msgid "Build errors"
25684 msgstr "Erreurs de compilation"
25686 #: src/Converter.cpp:578
25687 msgid "There were errors during the build process."
25688 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25690 #: src/Converter.cpp:583
25693 "An error occurred while running:\n"
25696 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25699 #: src/Converter.cpp:606
25701 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25702 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25704 #: src/Converter.cpp:650
25706 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25707 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25709 #: src/Converter.cpp:651
25711 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25712 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25714 #: src/Converter.cpp:707
25715 msgid "Running LaTeX..."
25716 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25718 #: src/Converter.cpp:729
25721 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25724 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25725 "fichier journal LaTeX %1$s."
25727 #: src/Converter.cpp:732 src/Converter.cpp:739
25728 msgid "LaTeX failed"
25729 msgstr "Échec de LaTeX"
25731 #: src/Converter.cpp:735
25734 "The external program\n"
25736 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25737 "program's error (check the logs). "
25739 "Le programme externe\n"
25741 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25742 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25744 #: src/Converter.cpp:741
25745 msgid "Output is empty"
25746 msgstr "La sortie est vide"
25748 #: src/Converter.cpp:742
25749 msgid "No output file was generated."
25750 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25752 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1944
25754 msgstr ", insert : "
25756 #: src/Cursor.cpp:2118
25758 msgstr ", cellule : "
25760 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1947
25761 msgid ", Position: "
25762 msgstr ", position : "
25764 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25767 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25768 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25770 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25771 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25773 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25774 msgid "Unknown branch"
25775 msgstr "Branche inconnue"
25777 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25779 msgstr "&Ne pas ajouter"
25781 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25783 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25784 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25786 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25787 msgid "Layout Not Found"
25788 msgstr "Format introuvable"
25790 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25792 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25794 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25797 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25800 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25803 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25804 "%2$s » vers « %3$s »."
25808 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25809 msgid "Undefined flex inset"
25810 msgstr "Insert flexible non défini"
25812 #: src/Exporter.cpp:45
25815 "The file %1$s already exists.\n"
25817 "Do you want to overwrite that file?"
25819 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25821 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25823 #: src/Exporter.cpp:48
25824 msgid "Overwrite file?"
25825 msgstr "Écraser le fichier ?"
25827 #: src/Exporter.cpp:50
25829 msgstr "&Conserver le fichier"
25831 #: src/Exporter.cpp:51
25832 msgid "Overwrite &all"
25833 msgstr "Écraser &tout"
25835 #: src/Exporter.cpp:51
25836 msgid "&Cancel export"
25837 msgstr "&Annuler l'exportation"
25839 #: src/Exporter.cpp:97
25840 msgid "Couldn't copy file"
25841 msgstr "Copie du fichier impossible"
25843 #: src/Exporter.cpp:98
25845 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25846 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25848 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969
25850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25854 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969
25856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25858 msgstr "Sans empattement"
25860 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969
25862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25864 msgstr "Chasse fixe"
25870 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25875 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25879 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25883 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25887 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25893 msgstr "Petites capitales"
25895 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25899 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25905 msgstr "(Dés)Activer"
25907 #: src/Font.cpp:163
25909 msgid "Emphasis %1$s, "
25910 msgstr "En évidence %1$s, "
25912 #: src/Font.cpp:166
25914 msgid "Underline %1$s, "
25915 msgstr "Souligné %1$s, "
25917 #: src/Font.cpp:169
25919 msgid "Strikeout %1$s, "
25920 msgstr "Rayer %1$s, "
25922 #: src/Font.cpp:172
25924 msgid "Double underline %1$s, "
25925 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25927 #: src/Font.cpp:175
25929 msgid "Wavy underline %1$s, "
25930 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25932 #: src/Font.cpp:178
25934 msgid "Noun %1$s, "
25935 msgstr "Nom propre %1$s, "
25937 #: src/Font.cpp:192
25939 msgid "Language: %1$s, "
25940 msgstr "Langue : %1$s, "
25942 #: src/Font.cpp:195
25944 msgid "Number %1$s"
25945 msgstr "Numéro %1$s"
25947 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25948 msgid "Cannot view file"
25949 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25951 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25953 msgid "File does not exist: %1$s"
25954 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25956 #: src/Format.cpp:682
25958 msgid "No information for viewing %1$s"
25959 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25961 #: src/Format.cpp:692
25963 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25964 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25966 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25967 msgid "Cannot edit file"
25968 msgstr "Modification du fichier impossible"
25970 #: src/Format.cpp:751
25971 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25972 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25974 #: src/Format.cpp:764
25976 msgid "No information for editing %1$s"
25977 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25979 #: src/Format.cpp:775
25981 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25982 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25984 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25985 msgid "Could not find bind file"
25986 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25988 #: src/KeyMap.cpp:230
25991 "Unable to find the bind file\n"
25993 "Please check your installation."
25995 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25997 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25999 #: src/KeyMap.cpp:237
26000 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26001 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26003 #: src/KeyMap.cpp:238
26005 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26006 "Please check your installation."
26008 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26009 "Veuillez vérifier votre installation."
26011 #: src/KeyMap.cpp:245
26014 "Unable to find the bind file\n"
26016 "Falling back to default."
26018 "Fichier de raccourcis\n"
26020 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26022 #: src/KeySequence.cpp:181
26024 msgstr " options : "
26026 #: src/LaTeX.cpp:58
26028 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26029 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26031 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26032 msgid "Running Index Processor."
26033 msgstr "Construction de l'index."
26035 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26036 msgid "Running BibTeX."
26037 msgstr "Exécution de BibTeX."
26039 #: src/LaTeX.cpp:481
26040 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26041 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26043 #: src/LaTeX.cpp:1304 src/LaTeX.cpp:1310 src/LaTeX.cpp:1319
26044 msgid "BibTeX error: "
26045 msgstr "Erreur BibTeX : "
26047 #: src/LaTeX.cpp:1326
26048 msgid "Biber error: "
26049 msgstr "Erreur Biber : "
26051 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26052 msgid "Font not available"
26053 msgstr "Police non disponible"
26055 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26058 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26059 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26061 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
26062 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
26065 msgid "Could not read configuration file"
26066 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
26071 "Error while reading the configuration file\n"
26073 "Please check your installation."
26075 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
26077 "Veuillez vérifier votre installation."
26080 msgid "The following files could not be loaded:"
26081 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
26085 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26086 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
26089 msgid "Cannot remove temporary directory"
26090 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26095 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26099 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26100 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
26103 msgid "Missing filename for this operation."
26104 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
26108 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26109 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
26112 msgid "No textclass is found"
26113 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
26115 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
26116 # textclass->classe
26117 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
26120 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26121 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26122 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26124 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
26125 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
26126 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
26129 msgid "&Reconfigure"
26130 msgstr "&Reconfigurer"
26133 msgid "&Without LaTeX"
26134 msgstr "&Sans LaTeX"
26136 #: src/LyX.cpp:569 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
26138 msgstr "&Continuer"
26142 "SIGHUP signal caught!\n"
26145 "Signal SIGHUP perçu !\n"
26150 "SIGFPE signal caught!\n"
26153 "Signal SIGFPE perçu !\n"
26158 "SIGSEGV signal caught!\n"
26159 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26160 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26161 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26164 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
26165 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
26166 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
26167 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
26168 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
26169 "Merci et au revoir !"
26172 msgid "LyX crashed!"
26173 msgstr "Crash LyX !"
26180 msgid "Could not create temporary directory"
26181 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
26186 "Could not create a temporary directory in\n"
26188 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26190 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
26192 "Vérifier que ce chemin\n"
26193 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
26195 #: src/LyX.cpp:1042
26196 msgid "Missing user LyX directory"
26197 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
26199 #: src/LyX.cpp:1043
26202 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26203 "It is needed to keep your own configuration."
26205 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
26206 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
26208 #: src/LyX.cpp:1048
26209 msgid "&Create directory"
26210 msgstr "&Créer un répertoire"
26212 #: src/LyX.cpp:1049
26214 msgstr "&Quitter LyX"
26216 #: src/LyX.cpp:1050
26217 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26218 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
26220 #: src/LyX.cpp:1054
26222 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26223 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
26225 #: src/LyX.cpp:1059
26226 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26227 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
26229 #: src/LyX.cpp:1132
26230 msgid "List of supported debug flags:"
26231 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
26233 #: src/LyX.cpp:1136
26235 msgid "Setting debug level to %1$s"
26236 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
26238 #: src/LyX.cpp:1147
26240 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26241 "Command line switches (case sensitive):\n"
26242 "\t-help summarize LyX usage\n"
26243 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26244 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26245 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26247 " select the features to debug.\n"
26248 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26249 "\t-x [--execute] command\n"
26250 " where command is a lyx command.\n"
26251 "\t-e [--export] fmt\n"
26252 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26253 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26255 " to see which parameter (which differs from the format "
26257 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26258 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26259 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26260 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26261 " and filename is the destination filename.\n"
26262 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26263 " where fmt is the import format of choice\n"
26264 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26265 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26266 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26267 " specifying whether all files, main file only, or no "
26269 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26271 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26273 "\t--ignore-error-message which\n"
26274 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26275 " Do not use for final documents! Currently supported "
26277 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26278 "\t-n [--no-remote]\n"
26279 " open documents in a new instance\n"
26280 "\t-r [--remote]\n"
26281 " open documents in an already running instance\n"
26282 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26283 "\t-v [--verbose]\n"
26284 " report on terminal about spawned commands.\n"
26285 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26286 "\t-version summarize version and build info\n"
26287 "Check the LyX man page for more details."
26289 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
26290 "Options (sensibles à la casse) :\n"
26291 "\t-help résumé d'utilisation\n"
26292 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
26293 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
26294 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
26295 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
26296 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26297 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26298 "\t-x [--execute] commande\n"
26299 " où commande est une commande LyX.\n"
26300 "\t-e [--export] fmt\n"
26301 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26302 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
26303 "de Fichiers->Nom court\n"
26304 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26305 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26307 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26308 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26309 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26311 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26312 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26313 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
26314 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26315 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26316 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26318 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26320 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26321 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26322 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26323 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26324 "\t--ignore-error-message which\n"
26325 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
26326 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
26327 "actuellement reconnues :\n"
26328 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26329 "\t-n [--no-remote]\n"
26330 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26331 "\t-r [--remote]\n"
26332 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
26333 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26334 "\t-v [--verbose]\n"
26335 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
26336 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26337 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26338 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26340 #: src/LyX.cpp:1199 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26341 msgid " Git commit hash "
26342 msgstr "Empreinte de validation Git "
26344 #: src/LyX.cpp:1210 src/support/Package.cpp:645
26345 msgid "No system directory"
26346 msgstr "Pas de répertoire système"
26348 #: src/LyX.cpp:1211
26349 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26350 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26352 #: src/LyX.cpp:1222
26353 msgid "No user directory"
26354 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26356 #: src/LyX.cpp:1223
26357 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26358 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26360 #: src/LyX.cpp:1234
26361 msgid "Incomplete command"
26362 msgstr "Commande incomplète"
26364 #: src/LyX.cpp:1235
26365 msgid "Missing command string after --execute switch"
26366 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26368 #: src/LyX.cpp:1246
26369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26371 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26373 #: src/LyX.cpp:1251
26374 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26375 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26377 #: src/LyX.cpp:1264
26378 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26380 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26382 #: src/LyX.cpp:1277
26383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26385 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26387 #: src/LyX.cpp:1282
26388 msgid "Missing filename for --import"
26389 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26391 # Trouver un meilleur exemple !
26392 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26393 #: src/LyXRC.cpp:2925
26395 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26398 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26401 #: src/LyXRC.cpp:2929
26403 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26405 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26407 #: src/LyXRC.cpp:2937
26409 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26410 "automatically by what you type."
26412 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26413 "automatiquement par ce que vous tapez."
26415 #: src/LyXRC.cpp:2941
26417 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26420 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26421 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26423 #: src/LyXRC.cpp:2945
26425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26427 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26428 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26430 #: src/LyXRC.cpp:2952
26432 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26433 "the backup file in the same directory as the original file."
26435 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26436 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26438 #: src/LyXRC.cpp:2956
26440 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26441 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26443 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26444 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26446 #: src/LyXRC.cpp:2960
26447 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26448 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26450 #: src/LyXRC.cpp:2964
26452 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26453 "its global and local bind/ directories."
26455 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26456 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26458 #: src/LyXRC.cpp:2968
26459 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26460 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26462 #: src/LyXRC.cpp:2972
26464 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26465 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26467 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26468 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26470 #: src/LyXRC.cpp:2979
26472 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26473 "undesired effects."
26475 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
26476 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
26478 #: src/LyXRC.cpp:2983
26480 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26481 "prevent undesired effects."
26483 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
26484 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
26486 #: src/LyXRC.cpp:2990
26488 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26489 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26491 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26492 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26493 "le curseur à l'écran."
26495 #: src/LyXRC.cpp:2998
26497 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26498 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26499 "the top of the screen"
26501 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26502 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26505 #: src/LyXRC.cpp:3002
26506 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26507 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26509 #: src/LyXRC.cpp:3006
26510 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26511 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26513 #: src/LyXRC.cpp:3010
26515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26518 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26519 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26521 #: src/LyXRC.cpp:3015
26524 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26525 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26527 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26528 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26530 #: src/LyXRC.cpp:3019
26532 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26533 "look in its global and local commands/ directories."
26535 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26536 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26538 #: src/LyXRC.cpp:3023
26540 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26542 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26545 #: src/LyXRC.cpp:3027
26546 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26547 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26549 #: src/LyXRC.cpp:3031
26551 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26552 "shown after the change has been made.)"
26554 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26555 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26557 #: src/LyXRC.cpp:3035
26558 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26559 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26561 #: src/LyXRC.cpp:3039
26563 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26564 "LyX was started from."
26566 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26567 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26569 #: src/LyXRC.cpp:3043
26570 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26571 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26573 #: src/LyXRC.cpp:3047
26575 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26576 "value selects the directory LyX was started from."
26578 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26579 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26581 #: src/LyXRC.cpp:3051
26583 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26584 "recommended for non-English languages."
26586 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26587 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26589 #: src/LyXRC.cpp:3058
26591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26592 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26593 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26595 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26596 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26597 "makeindex.sh -m $$lang »."
26599 #: src/LyXRC.cpp:3062
26600 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26602 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26604 #: src/LyXRC.cpp:3066
26606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26607 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26609 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26610 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26612 #: src/LyXRC.cpp:3075
26614 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26615 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26617 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26618 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26620 #: src/LyXRC.cpp:3079
26622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26624 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26626 #: src/LyXRC.cpp:3083
26628 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26629 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26631 #: src/LyXRC.cpp:3087
26633 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26634 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26635 "name of the second language."
26637 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26638 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26640 #: src/LyXRC.cpp:3091
26641 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26642 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26644 #: src/LyXRC.cpp:3095
26645 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26646 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26648 #: src/LyXRC.cpp:3099
26650 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26653 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26656 #: src/LyXRC.cpp:3103
26658 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26659 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26661 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26662 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26664 #: src/LyXRC.cpp:3107
26666 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26667 "document is the default language."
26669 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26670 "document est la langue implicite."
26672 #: src/LyXRC.cpp:3111
26673 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26675 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26678 #: src/LyXRC.cpp:3115
26679 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26681 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26682 "dernière session LyX."
26684 #: src/LyXRC.cpp:3119
26685 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26687 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26689 #: src/LyXRC.cpp:3123
26691 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26694 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26695 "celle du document."
26697 #: src/LyXRC.cpp:3127
26698 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26699 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26701 #: src/LyXRC.cpp:3131
26702 msgid "The completion popup delay."
26703 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26705 #: src/LyXRC.cpp:3135
26706 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26708 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26711 #: src/LyXRC.cpp:3139
26712 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26714 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26716 #: src/LyXRC.cpp:3143
26718 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26720 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26721 "de complétion multiple."
26723 #: src/LyXRC.cpp:3147
26725 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26728 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26731 #: src/LyXRC.cpp:3151
26732 msgid "The inline completion delay."
26733 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26735 #: src/LyXRC.cpp:3155
26736 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26738 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26740 #: src/LyXRC.cpp:3159
26741 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26742 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26744 #: src/LyXRC.cpp:3163
26745 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26746 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26748 #: src/LyXRC.cpp:3167
26749 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26750 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26752 #: src/LyXRC.cpp:3171
26754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26756 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26759 #: src/LyXRC.cpp:3176
26761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26763 "Use the OS native format."
26765 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
26766 "d'environnement PATH.\n"
26767 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
26769 #: src/LyXRC.cpp:3182
26770 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26772 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26774 #: src/LyXRC.cpp:3186
26775 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26777 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26780 #: src/LyXRC.cpp:3190
26781 msgid "Scale the preview size to suit."
26782 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26784 #: src/LyXRC.cpp:3194
26785 msgid "The option to print out in landscape."
26786 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26788 #: src/LyXRC.cpp:3198
26789 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26790 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26792 #: src/LyXRC.cpp:3202
26793 msgid "The option to specify paper type."
26794 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26796 #: src/LyXRC.cpp:3206
26798 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26800 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26801 "désélectionner pour un mouvement logique."
26803 #: src/LyXRC.cpp:3210
26805 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26806 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26808 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26809 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26811 #: src/LyXRC.cpp:3214
26813 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26814 "wrong, override the setting here."
26816 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26817 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26819 #: src/LyXRC.cpp:3220
26820 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26822 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26824 #: src/LyXRC.cpp:3229
26826 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26827 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26828 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26830 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26831 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26832 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26833 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26835 #: src/LyXRC.cpp:3233
26836 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26838 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26840 #: src/LyXRC.cpp:3238
26843 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26844 "roughly the same size as on paper."
26846 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26847 "peu près la même taille que sur le papier."
26849 #: src/LyXRC.cpp:3242
26850 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26852 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26853 "position des fenêtres."
26855 #: src/LyXRC.cpp:3246
26857 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26858 "\".out\". Only for advanced users."
26860 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26861 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26863 #: src/LyXRC.cpp:3253
26864 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26865 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26867 #: src/LyXRC.cpp:3257
26869 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26870 "when you quit LyX."
26872 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26875 #: src/LyXRC.cpp:3261
26876 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26878 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26880 #: src/LyXRC.cpp:3265
26882 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26883 "value selects the directory LyX was started from."
26885 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26886 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26888 #: src/LyXRC.cpp:3275
26890 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26891 "environment variable.\n"
26892 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26894 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
26895 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
26896 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
26899 #: src/LyXRC.cpp:3282
26901 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26902 "will look in its global and local ui/ directories."
26904 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26905 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26907 #: src/LyXRC.cpp:3292
26909 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26912 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26913 "principale et la sélection."
26915 #: src/LyXRC.cpp:3296
26916 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26918 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26920 #: src/LyXRC.cpp:3300
26922 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26924 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26927 #: src/LyXRC.cpp:3304
26928 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26930 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26931 "mettre « -paper »)"
26933 #: src/LyXVC.cpp:49
26936 msgstr "Verrou %1$s"
26938 #: src/LyXVC.cpp:111
26940 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26941 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26943 #: src/LyXVC.cpp:113
26944 msgid "Retrieve from version control?"
26945 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26947 #: src/LyXVC.cpp:114
26951 #: src/LyXVC.cpp:148
26952 msgid "Document not saved"
26953 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26955 #: src/LyXVC.cpp:149
26956 msgid "You must save the document before it can be registered."
26958 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26961 #: src/LyXVC.cpp:185
26962 msgid "LyX VC: Initial description"
26963 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26965 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26966 msgid "(no initial description)"
26967 msgstr "(pas de description initiale)"
26969 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26970 msgid "LyX VC: Log message"
26971 msgstr "LyX VC : message de journal"
26973 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26974 #: src/LyXVC.cpp:242
26975 msgid "(no log message)"
26976 msgstr "(aucun message de journal)"
26978 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
26979 msgid "LyX VC: Log Message"
26980 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26982 #: src/LyXVC.cpp:298
26985 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26988 "Do you want to revert to the older version?"
26990 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26991 "les modifications.\n"
26993 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26995 #: src/LyXVC.cpp:303
26996 msgid "Revert to stored version of document?"
26997 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26999 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
27001 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27003 #: src/Paragraph.cpp:1973
27004 msgid "Senseless with this layout!"
27005 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27007 #: src/Paragraph.cpp:2034
27008 msgid "Alignment not permitted"
27009 msgstr "Alignement non autorisé"
27011 #: src/Paragraph.cpp:2035
27013 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27014 "Setting to default."
27016 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
27018 "Utilise l'alignement implicite."
27020 #: src/Text.cpp:420
27021 msgid "Unknown Inset"
27022 msgstr "Insert inconnu"
27024 #: src/Text.cpp:530
27025 msgid "Change tracking author index missing"
27026 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27028 #: src/Text.cpp:531
27031 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27032 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27033 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27034 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27036 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
27037 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
27038 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
27039 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
27040 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27042 #: src/Text.cpp:547
27043 msgid "Unknown token"
27044 msgstr "Élément inconnu"
27046 #: src/Text.cpp:1018
27048 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27051 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
27054 #: src/Text.cpp:1027
27055 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27057 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
27060 #: src/Text.cpp:1041
27061 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27062 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27064 #: src/Text.cpp:1894
27065 msgid "[Change Tracking] "
27066 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27068 #: src/Text.cpp:1902
27070 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27071 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
27073 #: src/Text.cpp:1912 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27074 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27077 msgstr "Police : %1$s"
27079 #: src/Text.cpp:1917
27081 msgid ", Depth: %1$d"
27082 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27084 #: src/Text.cpp:1923
27085 msgid ", Spacing: "
27086 msgstr ", Espacement : "
27088 #: src/Text.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27090 msgstr "Un et Demi"
27092 #: src/Text.cpp:1935
27096 #: src/Text.cpp:1945
27097 msgid ", Paragraph: "
27098 msgstr ", Paragraphe : "
27100 #: src/Text.cpp:1946
27102 msgstr ", Identifiant : "
27104 #: src/Text.cpp:1953
27106 msgstr ", Char: 0x"
27108 #: src/Text.cpp:1955
27109 msgid ", Boundary: "
27110 msgstr ", Frontière : "
27112 #: src/Text2.cpp:407
27113 msgid "No font change defined."
27114 msgstr "Aucune modification de police définie."
27116 #: src/Text2.cpp:447
27117 msgid "Nothing to index!"
27118 msgstr "Rien à faire !"
27120 #: src/Text2.cpp:449
27121 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27122 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27124 #: src/Text3.cpp:194
27125 msgid "Math editor mode"
27126 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27128 #: src/Text3.cpp:196
27129 msgid "No valid math formula"
27130 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27132 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1079
27133 msgid "Already in regular expression mode"
27134 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27136 #: src/Text3.cpp:217
27137 msgid "Regexp editor mode"
27138 msgstr "Mode « expression régulière »"
27140 #: src/Text3.cpp:1424
27142 msgstr "Environnement "
27144 #: src/Text3.cpp:1425
27148 #: src/Text3.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
27149 msgid "Missing argument"
27150 msgstr "Paramètre manquant"
27152 #: src/Text3.cpp:2202 src/Text3.cpp:2214
27153 msgid "Character set"
27156 #: src/Text3.cpp:2367
27157 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27158 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27160 #: src/Text3.cpp:2368
27162 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27163 "The thesaurus is not functional.\n"
27164 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27167 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27168 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27169 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27170 "les instructions de réglage."
27172 #: src/Text3.cpp:2435 src/Text3.cpp:2446
27173 msgid "Paragraph layout set"
27174 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27176 #: src/TextClass.cpp:141
27177 msgid "Plain Layout"
27178 msgstr "Format ordinaire"
27180 #: src/TextClass.cpp:888
27181 msgid "Missing File"
27182 msgstr "Fichier manquant"
27184 #: src/TextClass.cpp:889
27185 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27187 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27189 #: src/TextClass.cpp:892
27190 msgid "Corrupt File"
27191 msgstr "Fichier corrompu"
27193 #: src/TextClass.cpp:893
27194 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27196 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27198 #: src/TextClass.cpp:1674
27201 "The module %1$s has been requested by\n"
27202 "this document but has not been found in the list of\n"
27203 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27204 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27206 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27207 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27208 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
27211 #: src/TextClass.cpp:1679
27212 msgid "Module not available"
27213 msgstr "Module non disponible"
27215 #: src/TextClass.cpp:1685
27218 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27219 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27220 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27221 "Missing prerequisites:\n"
27223 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27225 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27226 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27227 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27228 "Pré-requis manquants :\n"
27230 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
27231 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27233 #: src/TextClass.cpp:1692 src/TextClass.cpp:1727
27234 msgid "Package not available"
27235 msgstr "Paquetage indisponible"
27237 #: src/TextClass.cpp:1697
27239 msgid "Error reading module %1$s\n"
27240 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27242 #: src/TextClass.cpp:1709
27245 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27246 "this document but has not been found in the list of\n"
27247 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27248 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27250 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
27251 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
27252 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
27255 #: src/TextClass.cpp:1714
27256 msgid "Cite Engine not available"
27257 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
27259 #: src/TextClass.cpp:1720
27262 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27263 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27264 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27265 "Missing prerequisites:\n"
27267 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27269 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27270 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27271 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27272 "Pré-requis manquants :\n"
27274 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
27277 #: src/TextClass.cpp:1732
27279 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27280 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
27282 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27284 msgid "unknown type!"
27285 msgstr "type inconnu !"
27287 #: src/TocBackend.cpp:267
27289 msgid "Index Entries (%1$s)"
27290 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
27292 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27293 msgid "Table of Contents"
27294 msgstr "Table des matières"
27296 #: src/TocBackend.cpp:284
27298 msgstr "Modifications"
27300 #: src/TocBackend.cpp:285
27302 msgstr "Inapproprié"
27304 #: src/TocBackend.cpp:286
27308 #: src/TocBackend.cpp:287
27309 msgid "Labels and References"
27310 msgstr "Étiquettes et références"
27312 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
27313 msgid "Child Documents"
27314 msgstr "Sous-documents"
27316 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27320 #: src/TocBackend.cpp:291
27324 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
27325 msgid "External Material"
27326 msgstr "Objet externe"
27328 #: src/TocBackend.cpp:294
27329 msgid "Nomenclature Entries"
27330 msgstr "Entrées de glossaire"
27332 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27333 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27334 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27335 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
27337 msgid "Revision control error."
27338 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27340 #: src/VCBackend.cpp:63
27343 "Some problem occurred while running the command:\n"
27346 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27349 #: src/VCBackend.cpp:632
27351 msgstr "Mis à jour"
27353 #: src/VCBackend.cpp:634
27354 msgid "Locally Modified"
27355 msgstr "Modifié localement"
27357 #: src/VCBackend.cpp:636
27358 msgid "Locally Added"
27359 msgstr "Ajouté localement"
27361 #: src/VCBackend.cpp:638
27362 msgid "Needs Merge"
27363 msgstr "Nécessite une fusion"
27365 #: src/VCBackend.cpp:640
27366 msgid "Needs Checkout"
27367 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27369 #: src/VCBackend.cpp:642
27370 msgid "No CVS file"
27371 msgstr "Pas de fichier CVS"
27373 #: src/VCBackend.cpp:644
27374 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27375 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27377 #: src/VCBackend.cpp:870
27379 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27380 "You have to update from repository first or revert your changes."
27382 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27383 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
27384 "abandonner vos modifications."
27386 #: src/VCBackend.cpp:875
27389 "Bad status when checking in changes.\n"
27394 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27399 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27402 "Error when updating from repository.\n"
27403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27408 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
27409 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
27412 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27414 #: src/VCBackend.cpp:958
27417 "There were detected changes in the working directory:\n"
27420 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27421 "revert back to the repository version."
27423 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27426 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
27427 "revenir à la version du dépôt."
27429 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27430 #: src/VCBackend.cpp:1526
27431 msgid "Changes detected"
27432 msgstr "Modifications détectées"
27434 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27436 msgstr "&Interrompu"
27438 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27439 msgid "View &Log ..."
27440 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
27442 #: src/VCBackend.cpp:983
27445 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27446 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27449 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27451 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27452 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27455 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27457 #: src/VCBackend.cpp:1042
27460 "The document %1$s is not in repository.\n"
27461 "You have to check in the first revision before you can revert."
27463 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27464 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27466 #: src/VCBackend.cpp:1050
27469 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27470 "The status '%2$s' is unexpected."
27472 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27473 "L'état « %2$s » est inattendu."
27475 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27476 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27477 msgid "Error: Could not generate logfile."
27478 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27480 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27482 "Error when committing to repository.\n"
27483 "You have to manually resolve the problem.\n"
27484 "LyX will reopen the document after you press OK."
27486 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27487 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27488 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27490 #: src/VCBackend.cpp:1452
27492 "Error while acquiring write lock.\n"
27493 "Another user is most probably editing\n"
27494 "the current document now!\n"
27495 "Also check the access to the repository."
27497 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27498 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27499 "de modifier le document courant !\n"
27500 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27502 #: src/VCBackend.cpp:1458
27504 "Error while releasing write lock.\n"
27505 "Check the access to the repository."
27507 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27508 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27510 #: src/VCBackend.cpp:1517
27513 "There were detected changes in the working directory:\n"
27516 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27521 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27524 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27528 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27530 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27534 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27536 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27540 #: src/VCBackend.cpp:1586
27541 msgid "SVN File Locking"
27542 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27544 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27545 msgid "Locking property unset."
27546 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27548 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27549 msgid "Locking property set."
27550 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27552 #: src/VCBackend.cpp:1588
27553 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27554 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27556 #: src/VSpace.cpp:162
27557 msgid "Default skip"
27560 #: src/VSpace.cpp:165
27564 #: src/VSpace.cpp:168
27565 msgid "Medium skip"
27568 #: src/VSpace.cpp:171
27572 #: src/VSpace.cpp:174
27573 msgid "Vertical fill"
27574 msgstr "Ressort vertical"
27576 #: src/VSpace.cpp:181
27580 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27583 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27584 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27586 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27587 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27589 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27590 msgid "Reload saved document?"
27591 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27593 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27594 msgid "Yes, &Reload"
27595 msgstr "Oui, &recharger"
27597 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27598 msgid "No, &Keep Changes"
27599 msgstr "Non, &garder les modifications"
27601 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27603 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27604 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27606 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27607 msgid "File not readable!"
27608 msgstr "Fichier illisible !"
27610 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27613 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27615 "Do you want to create a new document?"
27617 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27619 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27621 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27622 msgid "Create new document?"
27623 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27625 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27629 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27632 "The specified document template\n"
27634 "could not be read."
27636 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27638 "n'a pas pu être ouvert."
27640 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27641 msgid "Could not read template"
27642 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27645 msgid "Standard[[Bullets]]"
27648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27668 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27669 msgid "Unavailable:"
27670 msgstr "Indisponible :"
27672 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27674 msgid "Unavailable: %1$s"
27675 msgstr "Indisponible : %1$s"
27677 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27678 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27679 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27680 msgid "Uncategorized"
27681 msgstr "Sans catégorie"
27683 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27684 msgid "Directories"
27685 msgstr "Répertoires"
27687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27692 msgid "Master document"
27693 msgstr "Document maître"
27695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27697 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27706 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27707 "Continue searching from the beginning?"
27709 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27710 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27715 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27716 "Continue searching from the end?"
27718 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27719 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27722 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27723 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27726 msgid "Advanced search cancelled by user"
27727 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27730 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27731 msgid "Wrap search?"
27732 msgstr "Recherche récursive ?"
27734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27735 msgid "Nothing to search"
27736 msgstr "Rien à rechercher"
27738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27739 msgid "No open document(s) in which to search"
27740 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27743 msgid "Advanced Find and Replace"
27744 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27746 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27747 msgid "Float Settings"
27748 msgstr "Paramètres de flottant"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27751 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27752 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27755 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27756 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27759 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27760 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27763 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27764 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27767 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27768 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27771 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27772 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27775 msgid "for this version of LyX."
27776 msgstr "pour cette version de LyX."
27778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27779 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27780 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27785 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27786 "1995--%1$s LyX Team"
27788 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27789 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27793 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27794 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27795 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27796 "any later version."
27798 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27799 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27800 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27801 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27805 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27806 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27807 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27808 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27809 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27810 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27811 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27813 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27814 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27815 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27816 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27817 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27818 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27822 msgid "not released yet"
27823 msgstr "pas encore publié"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27828 "LyX Version %1$s\n"
27831 "Version LyX %1$s\n"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27835 msgid "Built from git commit hash "
27836 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27839 msgid "Library directory: "
27840 msgstr "Répertoire système : "
27842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27843 msgid "User directory: "
27844 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27848 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27849 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27853 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27854 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27858 msgstr "À propos de LyX"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
27862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
27865 msgstr "LyX : %1$s"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27869 msgstr "À propos de %1"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
27873 msgid "Preferences"
27874 msgstr "Préférences"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27877 msgid "Reconfigure"
27878 msgstr "Reconfigurer"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27882 msgstr "Quitter %1"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27885 msgid "Nothing to do"
27886 msgstr "Rien à faire"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
27889 msgid "Unknown action"
27890 msgstr "Action inconnue"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27893 msgid "Command not handled"
27894 msgstr "Commande non gérée"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
27897 msgid "Command disabled"
27898 msgstr "Commande désactivée"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
27901 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27902 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
27905 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27906 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27909 msgid "Running configure..."
27910 msgstr "Lancement de configure..."
27912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27913 msgid "Reloading configuration..."
27914 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27917 msgid "System reconfiguration failed"
27918 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27922 "The system reconfiguration has failed.\n"
27923 "Default textclass is used but LyX may\n"
27924 "not be able to work properly.\n"
27925 "Please reconfigure again if needed."
27927 "La reconfiguration a échoué.\n"
27928 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27929 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27930 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
27933 msgid "System reconfigured"
27934 msgstr "Système reconfiguré"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27938 "The system has been reconfigured.\n"
27939 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27940 "updated document class specifications."
27942 "Le système a été reconfiguré.\n"
27943 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27944 "les classes de document mises à jour."
27946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
27950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
27952 msgid "Opening help file %1$s..."
27953 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
27956 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27957 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
27961 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27963 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
27968 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27969 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
27973 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27974 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
27977 msgid "Unable to save document defaults"
27978 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
27981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
27982 msgid "Unknown function."
27983 msgstr "Fonction inconnue."
27985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
27986 msgid "The current document was closed."
27987 msgstr "Le document courant était fermé."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
27991 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27992 "documents and exit.\n"
27996 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27997 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
28003 msgid "Software exception Detected"
28004 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28008 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28009 "unsaved documents and exit."
28011 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
28012 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
28015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28016 msgid "Could not find UI definition file"
28017 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
28022 "Error while reading the included file\n"
28024 "Please check your installation."
28026 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28028 "Veuillez vérifier votre installation."
28030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28031 msgid "Could not find default UI file"
28032 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28036 "LyX could not find the default UI file!\n"
28037 "Please check your installation."
28039 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28040 "Veuillez vérifier votre installation."
28042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28045 "Error while reading the configuration file\n"
28047 "Falling back to default.\n"
28048 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28049 "check which User Interface file you are using."
28051 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28053 "Retour à la configuration implicite.\n"
28054 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28055 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28057 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28058 msgid "Bibliography Item Settings"
28059 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28062 msgid "BibTeX Bibliography"
28063 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28067 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28068 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28069 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28070 "this is the place you should store it."
28072 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
28073 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
28074 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
28075 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
28078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
28079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2253
28081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28082 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
28086 msgid "Documents|#o#O"
28087 msgstr "Documents|#D"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
28090 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28091 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
28094 msgid "Select a BibTeX database to add"
28095 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
28098 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28099 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
28102 msgid "Select a BibTeX style"
28103 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28107 msgstr "Aucun cadre tracé"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28110 msgid "Simple rectangular frame"
28111 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28114 msgid "Oval frame, thin"
28115 msgstr "Cadre oval, fin"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28118 msgid "Oval frame, thick"
28119 msgstr "Cadre oval, épais"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28122 msgid "Drop shadow"
28123 msgstr "Ombre en relief"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28126 msgid "Shaded background"
28127 msgstr "Fond ombré"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28130 msgid "Double rectangular frame"
28131 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28135 msgstr "Profondeur"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28138 msgid "Total Height"
28139 msgstr "Hauteur totale"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28142 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28147 msgid "Box Settings"
28148 msgstr "Paramètres de boîte"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28151 msgid "Branch Settings"
28152 msgstr "Paramètres de branche"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28163 msgid "Filename Suffix"
28164 msgstr "Suffixe du fichier"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
28178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28185 msgid "Enter new branch name"
28186 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28191 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28192 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28194 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28196 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28200 msgstr "&Fusionner"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28203 msgid "Renaming failed"
28204 msgstr "Échec de la modification du nom"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28207 msgid "The branch could not be renamed."
28208 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28211 msgid "Merge Changes"
28212 msgstr "Fusionner les modifications"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28219 "Modifié par %1$\n"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28223 msgid "Change made on %1\n"
28224 msgstr "Modifié le %1$\n"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28237 msgstr "Petites capitales"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28253 msgid "Double underbar"
28254 msgstr "Doublement souligné"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28257 msgid "Wavy underbar"
28258 msgstr "Vaguement souligné"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28266 msgstr "Pas de couleur"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28270 msgstr "Style de texte"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28273 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
28275 msgstr "Effacer le texte"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28278 msgid "All avail. citations"
28279 msgstr "Toutes les citations dispo."
28281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28282 msgid "Regular e&xpression"
28283 msgstr "Expression r&égulière"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28286 msgid "Case se&nsitive"
28287 msgstr "Se&lon la casse"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28290 msgid "Search as you &type"
28291 msgstr "Chercher à la &volée"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
28297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:395
28298 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28299 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:399
28302 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28303 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:510
28306 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28308 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
28311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:511
28313 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28315 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
28316 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28319 msgid "LinkBack PDF"
28320 msgstr "LinkBack PDF"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28333 msgstr "Fichiers %1$s"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28336 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28337 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
28346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28347 msgid "Overwrite external file?"
28348 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28352 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28353 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28356 msgid "List of previous commands"
28357 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28360 msgid "Next command"
28361 msgstr "Commande suivante"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28364 msgid "Compare LyX files"
28365 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28368 msgid "Select document"
28369 msgstr "Sélectionner le document"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28374 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28375 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28378 msgid "Error while comparing documents."
28379 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28383 msgstr "Interrompu"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28390 msgid "Aborting process..."
28391 msgstr "Interruption du traitement..."
28393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28394 msgid "differences"
28395 msgstr "différences"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28398 msgid "Compare different revisions"
28399 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28402 msgid "big[[delimiter size]]"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28406 msgid "Big[[delimiter size]]"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28410 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28414 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28418 msgid "Math Delimiter"
28419 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
28433 msgid "Module not found!"
28434 msgstr "Module introuvable !"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
28437 msgid "Press button to check validity..."
28438 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28441 msgid "Layout is valid!"
28442 msgstr "Le format est valide !"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
28445 msgid "Layout is invalid!"
28446 msgstr "Format invalide !"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
28449 msgid "Conversion to current format impossible!"
28450 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
28453 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28454 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28457 msgid "Convert to current format"
28458 msgstr "Conversion vers le format courant"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
28461 msgid "Document Settings"
28462 msgstr "Paramètres du document"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
28466 msgid "Child Document"
28467 msgstr "Sous-document"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
28470 msgid "Include to Output"
28471 msgstr "Inclus dans le résultat"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28486 msgid "None (no fontenc)"
28487 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28491 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28492 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28494 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
28495 "ou LuaTeX indispensable).\n"
28496 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28513 msgstr "sophistiqué"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28524 msgid "US executive"
28525 msgstr "Executive US"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
28640 msgid "Language Default (no inputenc)"
28641 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
28648 msgid "Appears in TOC"
28649 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28656 msgid "Load automatically"
28657 msgstr "Charger automatiquement"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28660 msgid "Load always"
28661 msgstr "Toujours charger"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28664 msgid "Do not load"
28665 msgstr "Ne pas charger"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
28668 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28669 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28673 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28674 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28677 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28678 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
28682 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28683 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
28686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
28688 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28689 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
28694 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28695 "all required packages (%2$s) installed."
28697 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28698 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
28702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28704 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
28708 msgid "Document Class"
28709 msgstr "Classe de document"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
28716 msgid "Local Layout"
28717 msgstr "Format local"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
28720 msgid "Text Layout"
28721 msgstr "Format du texte"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28724 msgid "Page Margins"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
28732 msgid "Numbering & TOC"
28733 msgstr "Numérotation & TdM"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
28740 msgid "PDF Properties"
28741 msgstr "Propriétés du PDF"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
28744 msgid "Math Options"
28745 msgstr "Options mode math"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
28748 msgid "Float Placement"
28749 msgstr "Placement des flottants"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
28756 msgid "Formats[[output]]"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
28760 msgid "LaTeX Preamble"
28761 msgstr "Préambule LaTeX"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
28765 msgid "&Default..."
28766 msgstr "&Implicite..."
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
28773 msgid " (not installed)"
28774 msgstr " (pas installé)"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
28777 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28778 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
28781 msgid " (not available)"
28782 msgstr " (indisponible)"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
28785 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28786 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
28790 msgid "Class Default"
28791 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
28794 msgid "Layouts|#o#O"
28795 msgstr "Format|#t#T"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28798 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28799 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28803 msgid "Local layout file"
28804 msgstr "Fichier de format local"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28808 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28809 "file, not one in the system or user directory.\n"
28810 "Your document will not work with this layout if you\n"
28811 "move the layout file to a different directory."
28813 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28814 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28815 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28816 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28817 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
28820 msgid "&Set Layout"
28821 msgstr "&Sélectionner le format"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
28824 msgid "Unable to read local layout file."
28825 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28828 msgid "This is a local layout file."
28829 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
28832 msgid "Select master document"
28833 msgstr "Sélectionner le document maître"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
28836 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28837 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3912
28842 msgid "Unapplied changes"
28843 msgstr "Modifications non appliquées"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3913
28849 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28850 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28852 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28853 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3915
28859 msgstr "Aban&donner"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3923
28863 msgid "Unable to set document class."
28864 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
28867 msgid "Basic numerical"
28868 msgstr "Numérique de base"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
28871 msgid "Author-year"
28872 msgstr "Auteur-année"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
28875 msgid "Author-number"
28876 msgstr "Auteur-numéro"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28880 msgid "%1$s and %2$s"
28881 msgstr "%1$s et %2$s"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
28886 msgstr "%1$s, %2$s"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28890 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28891 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2508
28895 msgid "%1$s (unavailable)"
28896 msgstr "%1$s (indisponible)"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2594
28899 msgid "Module provided by document class."
28900 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
28904 msgid "Category: %1$s."
28905 msgstr "Categorie : %1$s."
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
28909 msgid "Package(s) required: %1$s."
28910 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
28918 msgid "Modules required: %1$s."
28919 msgstr "Modules requis : %1$s."
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2627
28923 msgid "Modules excluded: %1$s."
28924 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
28927 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28928 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3410
28931 msgid "[No options predefined]"
28932 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3630
28935 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28936 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3632
28939 msgid "&Use Hyperref Support"
28940 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28943 msgid "Can't set layout!"
28944 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28948 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28949 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28953 msgstr "Introuvable"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4083
28956 msgid "Assigned master does not include this file"
28957 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4084
28962 "You must include this file in the document\n"
28963 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28966 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28967 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28968 "« document maître »."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4088
28971 msgid "Could not load master"
28972 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
28977 "The master document '%1$s'\n"
28978 "could not be loaded."
28980 "Le document maître %1$s\n"
28981 " n'a pas pu être chargé."
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
28984 msgid "(Module name: %1)"
28985 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28988 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28989 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28993 msgstr "Littéraire"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28997 msgstr "Liste des erreurs"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29001 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29002 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29006 msgstr "Haut gauche"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29009 msgid "Bottom left"
29010 msgstr "Bas gauche"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29013 msgid "Baseline left"
29014 msgstr "Ligne de base gauche"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29018 msgstr "Haut centre"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29021 msgid "Bottom center"
29022 msgstr "Bas centre"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29025 msgid "Baseline center"
29026 msgstr "Ligne de Base Centre"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29030 msgstr "Haut droite"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29033 msgid "Bottom right"
29034 msgstr "Bas Droite"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29037 msgid "Baseline right"
29038 msgstr "Ligne de base droite"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
29044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29045 msgid "Select external file"
29046 msgstr "Choisir le fichier externe"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29049 msgid "automatically"
29050 msgstr "automatiquement"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29053 msgid "Dissolve previous group?"
29054 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29059 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29060 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29061 "because this graphic was its only member.\n"
29062 "How do you want to proceed?"
29064 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29065 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
29066 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29067 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29071 msgid "Stick with group '%1$s'"
29072 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29076 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29077 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29082 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29083 "the group will be dissolved,\n"
29084 "because this graphic was its only member.\n"
29085 "How do you want to proceed?"
29087 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29088 "le groupe sera dissous,\n"
29089 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29090 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29094 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29095 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29098 msgid "Enter unique group name:"
29099 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29102 msgid "Group already defined!"
29103 msgstr "Groupe déjà défini !"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29107 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29108 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29111 msgid "Set max. &width:"
29112 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29115 msgid "Set max. &height:"
29116 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29119 msgid "Maximal width of image in output"
29120 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29123 msgid "Maximal height of image in output"
29124 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29139 msgid "in[[unit of measure]]"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29143 msgid "Select graphics file"
29144 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29147 msgid "Clipart|#C#c"
29148 msgstr "Clipart|#C"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29152 msgid "Interword Space"
29153 msgstr "Espace entre mots"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29158 msgstr "Espace fine"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29161 msgid "Medium Space"
29162 msgstr "Espace moyenne"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29165 msgid "Thick Space"
29166 msgstr "Espace large"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29170 msgid "Negative Thin Space"
29171 msgstr "Espace fine négative"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29175 msgid "Negative Medium Space"
29176 msgstr "Espace moyenne négative"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29180 msgid "Negative Thick Space"
29181 msgstr "Espace large négative"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29184 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29185 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29188 msgid "Quad (1 em)"
29189 msgstr "Cadratin (1 em)"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29192 msgid "Double Quad (2 em)"
29193 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29197 msgid "Horizontal Fill"
29198 msgstr "Ressort horizontal"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29201 msgid "Visible Space"
29202 msgstr "Espace visible"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29206 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29207 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29208 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29210 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29211 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
29212 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29215 msgid "Horizontal Space Settings"
29216 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29219 msgid "Hyperlink Settings"
29220 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29226 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29228 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
29229 "paramètres disponibles."
29231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29232 msgid "Select document to include"
29233 msgstr "Choisir le sous-document"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29236 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29237 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29240 msgid "Index Entry Settings"
29241 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29244 msgid "Label Color"
29245 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29248 msgid "Cannot remove standard index"
29249 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29252 msgid "The default index cannot be removed."
29253 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29256 msgid "Enter new index name"
29257 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29260 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29261 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29273 msgstr "raccourcis"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29304 msgid "Info Inset Settings"
29305 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29323 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29324 msgid "Label Settings"
29325 msgstr "Paramètres d'étiquette"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29328 msgid "Line Settings"
29329 msgstr "Paramètres de ligne"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29332 msgid "No language"
29333 msgstr "Pas de language"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29336 msgid "Program Listing Settings"
29337 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29341 msgstr "Pas de dialecte"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29345 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29356 msgid "Literate Programming Build Log"
29357 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29360 msgid "lyx2lyx Error Log"
29361 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29364 msgid "Version Control Log"
29365 msgstr "Historique du contrôle de version"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29368 msgid "Log file not found."
29369 msgstr "Fichier journal introuvable."
29371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29372 msgid "No literate programming build log file found."
29374 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29377 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29378 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29381 msgid "No version control log file found."
29382 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29406 msgstr "Insérer une matrice"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29410 msgstr "Insérer une matrice"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29414 msgstr "Insérer une matrice"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29418 msgstr "Insérer une matrice"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29422 msgstr "Insérer une matrice"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29425 msgid "Math Matrix"
29426 msgstr "Matrice mathématique"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29429 msgid "Nomenclature Settings"
29430 msgstr "Paramètres de nomenclature"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29433 msgid "Note Settings"
29434 msgstr "Paramètres de note"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29437 msgid "Paragraph Settings"
29438 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29446 "the items is used."
29448 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
29449 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
29450 "comme Liste et Description.\n"
29451 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
29452 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
29454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29455 msgid "Phantom Settings"
29456 msgstr "Paramètres fantôme"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29459 msgid "System files|#S#s"
29460 msgstr "Fichiers système|#S#s"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29463 msgid "User files|#U#u"
29464 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
29467 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
29468 # A faire (27/01/13) JPC
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29470 msgid "Look & Feel"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29474 msgid "Language Settings"
29475 msgstr "Paramètres de langue"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29478 msgid "File Handling"
29479 msgstr "Gestion des fichiers"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29482 msgid "Keyboard/Mouse"
29483 msgstr "Clavier/Souris"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29486 msgid "Input Completion"
29487 msgstr "Complétion de saisie"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29491 msgstr "&Commande :"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
29494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
29496 msgstr "&Commande :"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
29499 msgid "Screen Fonts"
29500 msgstr "Polices d'écran"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
29504 msgstr "Répertoires"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
29507 msgid "Select directory for example files"
29508 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
29511 msgid "Select a document templates directory"
29512 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
29515 msgid "Select a temporary directory"
29516 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
29519 msgid "Select a backups directory"
29520 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
29523 msgid "Select a document directory"
29524 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529
29527 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29528 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538
29531 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29532 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547
29535 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29536 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29540 msgid "Spellchecker"
29541 msgstr "Correcteur Orthographique"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
29555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
29561 msgstr "Convertisseurs"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
29564 msgid "File Formats"
29565 msgstr "Formats de fichier"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
29568 msgid "Format in use"
29569 msgstr "Format utilisé"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198
29573 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29574 "converter. Please remove the converter first."
29576 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29577 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
29580 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29582 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29583 "le convertisseur."
29585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
29586 msgid "LyX needs to be restarted!"
29587 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
29591 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29594 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29595 "qu'après un redémarrage de LyX."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
29598 msgid "User Interface"
29599 msgstr "Interface utilisateur"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
29605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
29609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
29610 msgid "Document Handling"
29611 msgstr "Gestion des documents"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
29617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777
29619 msgstr "Raccourcis"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862
29630 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29631 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
29634 msgid "Mathematical Symbols"
29635 msgstr "Symboles mathématiques"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
29638 msgid "Document and Window"
29639 msgstr "Document et fenêtre"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
29642 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29643 msgstr "Polices, formats et classes"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
29646 msgid "System and Miscellaneous"
29647 msgstr "Système et divers"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
29651 msgstr "&Restaurer"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29655 msgid "Failed to create shortcut"
29656 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
29659 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29660 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
29663 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29664 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
29666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29667 msgid "Invalid or empty key sequence"
29668 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
29673 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29674 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29676 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29677 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29681 msgid "Redefine shortcut?"
29682 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
29686 msgstr "&Redéfinir"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
29689 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29690 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353
29696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578
29697 msgid "Choose bind file"
29698 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
29701 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29702 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29705 msgid "Choose UI file"
29706 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
29709 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29710 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
29713 msgid "Choose keyboard map"
29714 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
29717 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29718 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29721 msgid "Longest label width"
29722 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29725 msgid "Index Settings"
29726 msgstr "Paramètres d'index"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29729 msgid "<All indexes>"
29730 msgstr "<Tous les index>"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29733 msgid "Progress/Debug Messages"
29734 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29737 msgid "Debug Level"
29738 msgstr "Niveau d'analyse"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29745 msgid "Cross-reference"
29746 msgstr "Référence croisée"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29749 msgid "All available labels"
29750 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29753 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29755 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
29758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29759 msgid "By Occurrence"
29760 msgstr "Par occurrence"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29763 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29764 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:68
29767 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29768 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
29774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:373
29775 msgid "Jump back to the original cursor location"
29776 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:465
29779 msgid "<No prefix>"
29780 msgstr "<Sans prefixe>"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29783 msgid "Find and Replace"
29784 msgstr "Rechercher et remplacer"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29787 msgid "Export or Send Document"
29788 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29792 msgstr "Afficher le fichier"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29795 msgid "Error -> Cannot load file!"
29796 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29799 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29800 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29804 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29806 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29809 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29810 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29813 msgid "Basic Latin"
29814 msgstr "Latin de base"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29817 msgid "Latin-1 Supplement"
29818 msgstr "Supplément Latin-1"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29821 msgid "Latin Extended-A"
29822 msgstr "Latin étendu A"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29825 msgid "Latin Extended-B"
29826 msgstr "Latin étendu B"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29829 msgid "IPA Extensions"
29830 msgstr "Alphabet phonétique international"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29833 msgid "Spacing Modifier Letters"
29834 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29837 msgid "Combining Diacritical Marks"
29838 msgstr "Diacritiques"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29842 msgstr "Cyrillique"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29850 msgstr "Dévanâgarî"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29858 msgstr "Gourmoukhî"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29862 msgstr "Goudjarati"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29873 msgid "Hangul Jamo"
29874 msgstr "Jamos hangûl"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29877 msgid "Phonetic Extensions"
29878 msgstr "Supplément phonétique"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29881 msgid "Latin Extended Additional"
29882 msgstr "Latin étendu additionnel"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29885 msgid "Greek Extended"
29886 msgstr "Grec étendu"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29889 msgid "General Punctuation"
29890 msgstr "Ponctuation générale"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29893 msgid "Superscripts and Subscripts"
29894 msgstr "Exposant et indices"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29897 msgid "Currency Symbols"
29898 msgstr "Symboles monétaires"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29901 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29902 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29905 msgid "Letterlike Symbols"
29906 msgstr "Symboles de type lettre"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29909 msgid "Number Forms"
29910 msgstr "Formes numérales"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29913 msgid "Mathematical Operators"
29914 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29917 msgid "Miscellaneous Technical"
29918 msgstr "Signes techniques divers"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29921 msgid "Control Pictures"
29922 msgstr "Pictogrammes de commande"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29925 msgid "Optical Character Recognition"
29926 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29929 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29930 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29933 msgid "Box Drawing"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29937 msgid "Block Elements"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29941 msgid "Geometric Shapes"
29942 msgstr "Formes géométriques"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29945 msgid "Miscellaneous Symbols"
29946 msgstr "Symboles divers"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29953 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29954 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29957 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29958 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29973 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29974 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29981 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29982 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29985 msgid "CJK Compatibility"
29986 msgstr "Compatibilité CJC"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29989 msgid "CJK Unified Ideographs"
29990 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29993 msgid "Hangul Syllables"
29994 msgstr "Syllabes hangûl"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29997 msgid "High Surrogates"
29998 msgstr "Demi-zone haute"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30001 msgid "Private Use High Surrogates"
30002 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30005 msgid "Low Surrogates"
30006 msgstr "Demi-zone basse"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30009 msgid "Private Use Area"
30010 msgstr "Zone à usage privé"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30013 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30014 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30017 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30018 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30021 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30022 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30025 msgid "Combining Half Marks"
30026 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30029 msgid "CJK Compatibility Forms"
30030 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30033 msgid "Small Form Variants"
30034 msgstr "Petites variantes de forme"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30037 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30038 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30041 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30042 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30045 msgid "Linear B Syllabary"
30046 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30049 msgid "Linear B Ideograms"
30050 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30053 msgid "Aegean Numbers"
30054 msgstr "Nombres égéens"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30057 msgid "Ancient Greek Numbers"
30058 msgstr "Nombres grecs anciens"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30062 msgstr "Alphabet italique"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30070 msgstr "Ougaritique"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30073 msgid "Old Persian"
30074 msgstr "Vieux perse"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30089 msgid "Cypriot Syllabary"
30090 msgstr "Syllabaire chypriote"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30094 msgstr "Kharochthî"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30097 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30098 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30101 msgid "Musical Symbols"
30102 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30105 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30106 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30109 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30110 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30113 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30114 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30117 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30118 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30121 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30122 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30126 msgstr "Étiquettes"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30129 msgid "Variation Selectors Supplement"
30130 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30133 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30134 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30137 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30138 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30141 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30142 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30148 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30149 msgid "Tabular Settings"
30150 msgstr "Paramètres de tableau"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30153 msgid "Insert Table"
30154 msgstr "Insérer un tableau"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30157 msgid "TeX Information"
30158 msgstr "Informations TeX"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30161 msgid "No thesaurus available for this language!"
30162 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30179 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30180 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30183 msgid "Vertical Space Settings"
30184 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30191 msgid "unknown version"
30192 msgstr "version inconnue"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30196 msgid "Successful export to format: %1$s"
30197 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30201 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30202 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30206 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30207 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30211 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30212 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30216 msgstr "Quitter LyX"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30219 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30220 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
30223 msgid "Welcome to LyX!"
30224 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
30227 msgid "Automatic save done."
30228 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
30231 msgid "Automatic save failed!"
30232 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
30235 msgid "Command not allowed without any document open"
30236 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
30240 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30241 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
30244 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30245 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
30248 msgid "Select template file"
30249 msgstr "Choisir le modèle"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
30252 msgid "Templates|#T#t"
30253 msgstr "Modèles|#M#m"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
30256 msgid "Document not loaded."
30257 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
30260 msgid "Select document to open"
30261 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
30264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
30265 msgid "Examples|#E#e"
30266 msgstr "Exemples|#E#e"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
30271 "The directory in the given path\n"
30275 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30281 msgid "Opening document %1$s..."
30282 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30286 msgid "Document %1$s opened."
30287 msgstr "Document %1$s ouvert."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
30290 msgid "Version control detected."
30291 msgstr "Contrôle de version détecté."
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
30295 msgid "Could not open document %1$s"
30296 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
30299 msgid "Couldn't import file"
30300 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
30304 msgid "No information for importing the format %1$s."
30305 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
30309 msgid "Select %1$s file to import"
30310 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
30315 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30318 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30319 "Importation interrompue.\""
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30325 "The document %1$s already exists.\n"
30327 "Do you want to overwrite that document?"
30329 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30331 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
30335 msgid "Overwrite document?"
30336 msgstr "Écraser le document ?"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30340 msgid "Importing %1$s..."
30341 msgstr "Importe %1$s..."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
30348 msgid "file not imported!"
30349 msgstr "fichier non importé !"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30356 msgid "Select LyX document to insert"
30357 msgstr "Choisir le document à insérer"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30360 msgid "Choose a filename to save document as"
30361 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30368 "is already open in your current session.\n"
30369 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30370 "Do you want to choose a new filename?"
30374 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30375 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30376 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
30379 msgid "Chosen File Already Open"
30380 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30391 "The document %1$s is already registered.\n"
30393 "Do you want to choose a new name?"
30395 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30397 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30400 msgid "Rename document?"
30401 msgstr "Renommer le document ?"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30404 msgid "Copy document?"
30405 msgstr "Copier le document ?"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30412 msgid "Choose a filename to export the document as"
30413 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30416 msgid "Guess from extension (*.*)"
30417 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30422 "The document %1$s could not be saved.\n"
30424 "Do you want to rename the document and try again?"
30426 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30428 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
30431 msgid "Rename and save?"
30432 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30436 msgstr "&Réessayer"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
30441 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30442 "Would you like to close or hide the document?\n"
30444 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30445 "the menu: View->Hidden->...\n"
30447 "To remove this question, set your preference in:\n"
30448 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30450 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
30451 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
30453 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
30454 "Affichage->Caché->...\n"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30457 msgid "Close or hide document?"
30458 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
30465 msgid "Close document"
30466 msgstr "Fermer le document"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30469 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30471 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
30473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
30476 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30478 "Do you want to save the document?"
30480 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
30482 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
30485 msgid "Save new document?"
30486 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
30491 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30493 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30495 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30497 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
30500 msgid "Save changed document?"
30501 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
30507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
30510 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30512 "Do you want to save the document?"
30514 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30516 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
30523 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30527 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
30528 "les modifications locales seront perdues."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
30531 msgid "Reload externally changed document?"
30532 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30536 msgstr "&Recharger"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
30539 msgid "Document could not be checked in."
30540 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
30543 msgid "Error when setting the locking property."
30544 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
30547 msgid "Directory is not accessible."
30548 msgstr "Répertoire inaccessible."
30550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30552 msgid "Opening child document %1$s..."
30553 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30557 msgid "No buffer for file: %1$s."
30558 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
30561 msgid "Inverse Search Failed"
30562 msgstr "Échec de la recherche inversée"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
30566 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30567 "You may need to update the viewed document."
30569 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
30570 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
30572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
30573 msgid "Export Error"
30574 msgstr "Exporter l'erreur"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
30577 msgid "Error cloning the Buffer."
30578 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
30581 msgid "Exporting ..."
30582 msgstr "Exportation en cours..."
30584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3589
30585 msgid "Previewing ..."
30586 msgstr "Visionnement en cours..."
30588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
30589 msgid "Document not loaded"
30590 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
30593 msgid "Select file to insert"
30594 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3703
30597 msgid "All Files (*)"
30598 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727
30603 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30604 "version of the document %1$s?"
30606 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30607 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
30610 msgid "Revert to saved document?"
30611 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3756
30614 msgid "Saving all documents..."
30615 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
30618 msgid "All documents saved."
30619 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
30623 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30624 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
30626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3874
30628 msgid "%1$s unknown command!"
30629 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30632 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30633 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
30636 msgid "Please, preview the document first."
30637 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4039
30640 msgid "Couldn't proceed."
30641 msgstr "Impossible de poursuivre."
30643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
30644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
30645 msgid "Code Preview"
30646 msgstr "Aperçu de code"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
30649 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30650 msgstr "%1, aperçu"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30654 msgstr "Fermer le fichier"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30657 msgid "%1 (read only)"
30658 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30662 msgstr "Cacher l'onglet"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30666 msgstr "Fermer l'onglet"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30669 msgid "Wrap Float Settings"
30670 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30672 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30673 msgid "Click to detach"
30674 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30678 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30680 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30683 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30684 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30685 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30687 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30689 msgid "%1$s (unknown)"
30690 msgstr "%1$s (inconnu)"
30692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30698 msgstr "Aucun groupe défini"
30700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30701 msgid "More Spelling Suggestions"
30702 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30705 msgid "Add to personal dictionary|n"
30706 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
30708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30709 msgid "Ignore all|I"
30710 msgstr "Tout ignorer|T"
30712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30713 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30714 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30721 msgid "More Languages ...|M"
30722 msgstr "Autres langues...|A"
30724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30729 msgid "<No Documents Open>"
30730 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30733 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30734 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30737 msgid "View (Other Formats)|F"
30738 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
30741 msgid "Update (Other Formats)|p"
30742 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30746 msgid "View [%1$s]|V"
30747 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
30751 msgid "Update [%1$s]|U"
30752 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1212
30755 msgid "No Custom Insets Defined!"
30756 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
30759 msgid "(No Document Open)"
30760 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1310
30763 msgid "Master Document"
30764 msgstr "Document maître"
30766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
30767 msgid "Other Lists"
30768 msgstr "Autres listes"
30770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
30771 msgid "(Empty Table of Contents)"
30772 msgstr "Table des matières vide"
30774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
30775 msgid "Open Outliner..."
30776 msgstr "Ouvrir le plan..."
30778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
30779 msgid "Other Toolbars"
30780 msgstr "Autres barres d'outils"
30782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1408
30783 msgid "No Branches Set for Document!"
30784 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30787 msgid "Index List|I"
30790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30791 msgid "Index Entry|d"
30792 msgstr "Entrée d'index|i"
30794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
30796 msgid "Index: %1$s"
30797 msgstr "Index : %1$s"
30799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1489 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
30801 msgid "Index Entry (%1$s)"
30802 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
30805 msgid "No Citation in Scope!"
30806 msgstr "Aucune citation accessible !"
30808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1549 src/insets/InsetCitation.cpp:234
30809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
30810 msgid "No citations selected!"
30811 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1588
30814 msgid "All authors|h"
30815 msgstr "Tous les auteurs|u"
30817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1619
30818 msgid "Force upper case|u"
30819 msgstr "Forcer les majuscules|u"
30821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30823 msgid "Caption (%1$s)"
30824 msgstr "Légende (%1$s)"
30826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
30827 msgid "No Quote in Scope!"
30828 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
30830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1750 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1754
30831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1758 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1762
30833 msgid "%1$s (dynamic)"
30834 msgstr "%1$s (dynamique)"
30836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
30838 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30839 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
30841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1800
30842 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30843 msgstr "dynamiques"
30845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1800 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1810
30846 msgid "static[[Quotes]]"
30849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1802
30851 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30852 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
30854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1809
30856 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30857 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
30859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811
30861 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30862 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
30864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1819
30865 msgid "Change Style|y"
30866 msgstr "Changer le style|y"
30868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1854
30870 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30871 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1861
30875 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30876 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2505
30879 msgid "No Action Defined!"
30880 msgstr "Aucune action définie !"
30882 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30884 msgstr "Rechercher"
30886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30888 msgid "Export %1$s"
30889 msgstr "Exporter %1$s"
30891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30893 msgid "Import %1$s"
30894 msgstr "Importer %1$s"
30896 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30898 msgid "Update %1$s"
30899 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30901 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30904 msgstr "Visionner %1$s"
30906 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30912 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30915 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30916 "de ces caractères :\n"
30918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30919 msgid "Could not update TeX information"
30920 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30924 msgid "The script `%1$s' failed."
30925 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
30929 msgstr "Tous les fichiers "
30931 #: src/insets/Inset.cpp:89
30932 msgid "Bibliography Entry"
30933 msgstr "Entrée bibliographique"
30935 #: src/insets/Inset.cpp:95
30939 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30943 #: src/insets/Inset.cpp:115
30944 msgid "Horizontal Space"
30945 msgstr "Espacement horizontal"
30947 #: src/insets/Inset.cpp:164
30948 msgid "Horizontal Math Space"
30949 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30951 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
30952 msgid "Unknown Argument"
30953 msgstr "Argument inconnu"
30955 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
30956 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30957 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30959 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30960 msgid "Keys must be unique!"
30961 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30963 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30966 "The key %1$s already exists,\n"
30967 "it will be changed to %2$s."
30969 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30970 "elle va être remplacés par %2$s."
30972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30975 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30976 "If you proceed, all of them will be opened."
30978 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
30979 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
30982 msgid "Open Databases?"
30983 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
30987 msgstr "&Poursuivre"
30989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30990 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30991 msgstr "Bibliographie biblatex"
30993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
30994 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30995 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
30999 msgstr "Bases de données :"
31001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
31002 msgid "Style File:"
31003 msgstr "Fichier de style :"
31005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
31009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
31010 msgid "included in TOC"
31011 msgstr "inclus dans la TDM"
31013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31014 msgid "Included in TOC"
31015 msgstr "inclus dans la TDM"
31017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31019 msgstr "Options : "
31021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
31023 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31024 "BibTeX will be unable to find it."
31026 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31027 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31029 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31030 msgid "simple frame"
31031 msgstr "cadre simple"
31033 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31035 msgstr "sans cadre"
31037 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31038 msgid "simple frame, page breaks"
31039 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31041 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31043 msgstr "ovale, fin"
31045 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31046 msgid "oval, thick"
31047 msgstr "ovale, épais"
31049 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31050 msgid "drop shadow"
31051 msgstr "ombre en relief"
31053 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31054 msgid "shaded background"
31055 msgstr "fond ombré"
31057 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31058 msgid "double frame"
31059 msgstr "double cadre"
31061 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31063 msgid "%1$s (%2$s)"
31064 msgstr "%1$s (%2$s)"
31066 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31068 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31069 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31082 msgid "master %1$s, child %2$s"
31083 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
31085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31088 "Branch Name: %1$s\n"
31089 "Branch Status: %2$s\n"
31090 "Inset Status: %3$s"
31092 "Nom de la branche : %1$s\n"
31093 "État de la branche : %2$s\n"
31094 "État de l'insert : %3$s"
31096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31098 msgstr "Branche : "
31100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31101 msgid "Branch (child): "
31102 msgstr "Branche (sous-document) : "
31104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31105 msgid "Branch (master): "
31106 msgstr "Branche (document maître) : "
31108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31109 msgid "Branch (undefined): "
31110 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31113 msgid "Branch state changes in master document"
31114 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31119 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31120 "sure to save the master."
31122 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
31123 "soin de sauvegarder ce document maître."
31125 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:230
31131 msgid "No bibliography defined!"
31132 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31136 msgid "+ %1$d more entries."
31137 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
31139 #: src/insets/InsetCommand.cpp:147
31140 msgid "LaTeX Command: "
31141 msgstr "Commande LaTeX : "
31143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31144 msgid "InsetCommand Error: "
31145 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31148 msgid "Incompatible command name."
31149 msgstr "Nom de commande incompatible."
31151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31152 msgid "InsetCommandParams Error: "
31153 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31156 msgid "InsetCommandParams: "
31157 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31160 msgid "Unknown parameter name: "
31161 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31164 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31165 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31170 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31171 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31174 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31175 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31178 #: src/insets/InsetExternal.cpp:400
31180 msgid "External template %1$s is not installed"
31181 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31185 msgstr "flottant : "
31187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31189 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31190 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31198 msgstr "sous-flottant : "
31200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31201 msgid " (sideways)"
31204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31205 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31206 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31208 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31210 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31211 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
31213 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31215 msgstr "note de bas de page"
31217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:768
31220 "Could not copy the file\n"
31222 "into the temporary directory."
31224 "Impossible de copier le fichier\n"
31226 "dans le répertoire temporaire."
31228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31230 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31231 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31235 msgid "Graphics file: %1$s"
31236 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:61
31239 msgid "Hyperlink: "
31240 msgstr "Hyperlien : "
31242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:201
31245 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31246 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31249 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31250 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
31265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
31267 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31268 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31271 msgid "Verbatim Input"
31272 msgstr "Incorporation verbatim"
31274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31275 msgid "Verbatim Input*"
31276 msgstr "Incorporation verbatim*"
31278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31279 msgid "Include (excluded)"
31280 msgstr "Inclure (exclus)"
31282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:814
31287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:889
31288 msgid "Recursive input"
31289 msgstr "Inclusions récursives"
31291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:815
31292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:890
31294 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31296 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31301 "Could not load included file\n"
31303 "Please, check whether it actually exists."
31305 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31307 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31310 msgid "Missing included file"
31311 msgstr "Fichier inclus manquant"
31313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31316 "Included file `%1$s'\n"
31317 "has textclass `%2$s'\n"
31318 "while parent file has textclass `%3$s'."
31320 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31321 "est de la classe '%2$s'\n"
31322 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31325 msgid "Different textclasses"
31326 msgstr "Classes de document différentes"
31328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31331 "Included file `%1$s'\n"
31332 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31333 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31335 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
31336 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
31337 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
31339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31340 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31341 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
31343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
31346 "Included file `%1$s'\n"
31347 "uses module `%2$s'\n"
31348 "which is not used in parent file."
31350 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31351 "utilise le module '%2$s'\n"
31352 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31355 msgid "Module not found"
31356 msgstr "Module introuvable"
31358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717 src/insets/InsetInclude.cpp:743
31361 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31362 " LaTeX export is probably incomplete."
31364 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31365 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:751
31371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:802
31372 msgid "Unsupported Inclusion"
31373 msgstr "Inclusion non acceptée"
31375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
31378 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31379 "Offending file:\n"
31382 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
31383 "HTML. Fichier incorrect :\n"
31386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31387 msgid "Index sorting failed"
31388 msgstr "Échec du tri d'index"
31390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31393 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31394 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31395 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31396 "explained in the User Guide."
31398 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
31399 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
31400 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
31401 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
31403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31404 msgid "Index Entry"
31405 msgstr "Entrée d'index"
31407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
31408 msgid "Unknown index type!"
31409 msgstr "Type d'index inconnu !"
31411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31412 msgid "All indexes"
31413 msgstr "Tous les index"
31415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31417 msgstr "sous-index"
31419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31421 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31422 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
31424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31426 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
31428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31442 msgid "No version control"
31443 msgstr "Pas de contrôle de version"
31445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31446 msgid "Label names must be unique!"
31447 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
31449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31452 "The label %1$s already exists,\n"
31453 "it will be changed to %2$s."
31455 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
31456 "elle va être remplacée par %2$s."
31458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31459 msgid "DUPLICATE: "
31460 msgstr "DUPLICATION : "
31462 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31463 msgid "Horizontal line"
31464 msgstr "Ligne horizontale"
31466 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31467 msgid "no more lstline delimiters available"
31468 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
31470 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31471 msgid "Running out of delimiters"
31472 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
31474 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31476 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31477 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31478 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31479 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31480 "must investigate!"
31482 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31483 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31484 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31485 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31486 "mais vous devez approfondir !"
31488 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31489 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31490 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31492 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31495 "The following characters in one of the program listings are\n"
31496 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31498 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31499 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31500 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31503 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31504 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31506 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
31507 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
31508 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
31509 "peut aider à résoudre le problème."
31511 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31514 "The following characters in one of the program listings are\n"
31515 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31518 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31519 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31523 msgid "A value is expected."
31524 msgstr "Il faut une valeur."
31526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31533 msgid "Unbalanced braces!"
31534 msgstr "Accolades non appariées !"
31536 # A condition que ce soit traduit !
31538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31539 msgid "Please specify true or false."
31540 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31543 msgid "Only true or false is allowed."
31544 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31547 msgid "Please specify an integer value."
31548 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31551 msgid "An integer is expected."
31552 msgstr "Il faut un entier."
31554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31555 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31556 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31559 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31560 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31564 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31566 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31570 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31571 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31575 msgid "Please specify one of %1$s."
31576 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31580 msgid "Try one of %1$s."
31581 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31585 msgid "I guess you mean %1$s."
31586 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31590 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31591 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31595 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31596 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31600 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31602 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31610 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31615 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31616 "right, bottom left and top left corner."
31618 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31619 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31623 msgid "Enter something like \\color{white}"
31624 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31627 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31628 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31631 msgid "auto, last or a number"
31632 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31636 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31637 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31638 "defining a listing inset)"
31640 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31641 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31642 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31646 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31647 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31650 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31651 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31652 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31655 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31656 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31660 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31661 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31665 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31667 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31671 msgid "Parameter %1$s: "
31672 msgstr "Paramètre %1$s : "
31674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31676 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31677 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31681 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31682 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31686 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31690 msgstr "Saut de page (justifié)"
31692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31694 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31697 msgid "Clear Double Page"
31698 msgstr "Saut de page impaire"
31700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31704 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31705 msgid "Nomenclature Symbol: "
31706 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31709 msgid "Description: "
31710 msgstr "Description : "
31712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31716 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31744 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
31746 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31747 msgstr "%1$sexterne%2$s and %3$sinterne%4$s"
31749 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31751 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31752 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
31754 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
31759 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
31764 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
31768 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31772 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31776 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31780 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31781 msgid "Page Number"
31782 msgstr "Numéro de page"
31784 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31788 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31789 msgid "Textual Page Number"
31790 msgstr "N° de page du texte"
31792 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31794 msgstr "Page du texte : "
31796 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31797 msgid "Standard+Textual Page"
31798 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31800 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31802 msgstr "Réf+Texte : "
31804 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31806 msgstr "Mis en page"
31808 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31812 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31813 msgid "Reference to Name"
31814 msgstr "Référence au nom"
31816 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31820 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31822 msgstr "Étiquette uniquement"
31824 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31826 msgstr "Étiquette : "
31828 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31832 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31833 msgid "superscript"
31836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31837 msgid "Protected Space"
31838 msgstr "Espace insécable"
31840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31842 msgstr "Espace cadratin"
31844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31845 msgid "Double Quad Space"
31846 msgstr "Espace double cadratin"
31848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31850 msgstr "Espace de largeur en"
31852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31854 msgstr "Saut de hauteur en"
31856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31857 msgid "Protected Horizontal Fill"
31858 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31861 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31862 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31865 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31866 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31869 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31870 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31873 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31874 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31877 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31878 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31881 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31882 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31886 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31887 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31891 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31892 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31894 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31895 msgid "List of Listings"
31896 msgstr "Liste des listings"
31898 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31899 msgid "Unknown TOC type"
31900 msgstr "Type de TDM inconnu"
31902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
31903 msgid "Selections not supported."
31904 msgstr "Sélections non reconnues."
31906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31907 msgid "Multi-column in current or destination column."
31908 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31910 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
31911 msgid "Multi-row in current or destination row."
31912 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31914 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
31915 msgid "Selection size should match clipboard content."
31917 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31921 msgstr "enrober : "
31923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31929 msgstr "Non affiché."
31931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31933 msgstr "Chargement..."
31935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31936 msgid "Converting to loadable format..."
31937 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31940 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31941 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31944 msgid "Scaling etc..."
31945 msgstr "Mise à l'échelle..."
31947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31948 msgid "Ready to display"
31949 msgstr "Prêt à afficher"
31951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31952 msgid "No file found!"
31953 msgstr "Fichier introuvable !"
31955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31956 msgid "Error converting to loadable format"
31957 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31960 msgid "Error loading file into memory"
31961 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31964 msgid "Error generating the pixmap"
31965 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31969 msgstr "Pas d'image"
31971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31972 msgid "Preview loading"
31973 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31976 msgid "Preview ready"
31977 msgstr "Aperçu prêt"
31979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31980 msgid "Preview failed"
31981 msgstr "Échec de l'aperçu"
31983 #: src/lengthcommon.cpp:41
31984 msgid "cc[[unit of measure]]"
31987 #: src/lengthcommon.cpp:41
31991 #: src/lengthcommon.cpp:41
31995 #: src/lengthcommon.cpp:42
31999 #: src/lengthcommon.cpp:42
32000 msgid "mu[[unit of measure]]"
32003 #: src/lengthcommon.cpp:42
32007 #: src/lengthcommon.cpp:43
32011 #: src/lengthcommon.cpp:43
32015 #: src/lengthcommon.cpp:43
32016 msgid "Text Width %"
32017 msgstr "Largeur texte %"
32019 #: src/lengthcommon.cpp:44
32020 msgid "Column Width %"
32021 msgstr "Largeur colonne %"
32023 #: src/lengthcommon.cpp:44
32024 msgid "Page Width %"
32025 msgstr "Largeur page %"
32027 #: src/lengthcommon.cpp:44
32028 msgid "Line Width %"
32029 msgstr "Largeur ligne %"
32031 #: src/lengthcommon.cpp:45
32032 msgid "Text Height %"
32033 msgstr "Hauteur texte %"
32035 #: src/lengthcommon.cpp:45
32036 msgid "Page Height %"
32037 msgstr "Hauteur page %"
32039 #: src/lyxfind.cpp:128
32040 msgid "Search error"
32041 msgstr "Erreur de recherche"
32043 #: src/lyxfind.cpp:128
32044 msgid "Search string is empty"
32045 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32047 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32049 "End of file reached while searching forward.\n"
32050 "Continue searching from the beginning?"
32052 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
32053 "Continuer la recherche depuis le début ?"
32055 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32057 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32058 "Continue searching from the end?"
32060 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
32061 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
32063 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32064 msgid "String not found."
32065 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
32067 #: src/lyxfind.cpp:400
32068 msgid "String found."
32069 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32071 #: src/lyxfind.cpp:402
32072 msgid "String has been replaced."
32073 msgstr "Chaîne remplacée."
32075 #: src/lyxfind.cpp:405
32077 msgid "%1$d strings have been replaced."
32078 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32080 #: src/lyxfind.cpp:1519
32081 msgid "Invalid regular expression!"
32082 msgstr "Expression régulière invalide !"
32084 #: src/lyxfind.cpp:1524
32085 msgid "Match not found!"
32086 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32088 #: src/lyxfind.cpp:1528
32089 msgid "Match found!"
32090 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32092 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
32093 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32095 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32096 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32098 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32101 msgstr "Boîte : %1$s"
32103 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32104 # OK pour « fonction » JPC
32105 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32107 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32108 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32110 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32112 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32114 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
32117 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32119 msgid "Color: %1$s"
32120 msgstr "Couleur : %1$s"
32122 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32124 msgid "Decoration: %1$s"
32125 msgstr "Décoration : %1$s"
32127 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32129 msgid "Environment: %1$s"
32130 msgstr "Environnement : %1$s"
32132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32133 msgid "Cursor not in table"
32134 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32137 msgid "Only one row"
32138 msgstr "Une seule ligne"
32140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32141 msgid "Only one column"
32142 msgstr "Une seule colonne"
32144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32145 msgid "No hline to delete"
32146 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32149 msgid "No vline to delete"
32150 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32154 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32155 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
32160 msgstr "Type : %1$s"
32162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32163 msgid "Bad math environment"
32164 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
32168 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32169 "Change the math formula type and try again."
32171 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32172 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32176 msgstr "Pas de numéro"
32178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32180 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32181 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32185 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32186 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:761 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1780
32189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1923
32190 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32191 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1065
32194 msgid "create new math text environment ($...$)"
32195 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1068
32198 msgid "entered math text mode (textrm)"
32199 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1090
32202 msgid "Regular expression editor mode"
32203 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1785 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1925
32206 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32207 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32210 msgid "Standard[[mathref]]"
32213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32218 msgid "FormatRef: "
32219 msgstr "FormatRef : "
32221 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32224 msgstr "Taille : %1$s"
32226 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32228 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32229 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32231 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1221 src/mathed/MathMacro.cpp:1227
32233 msgid "Macro: %1$s"
32234 msgstr "Macro : %1$s"
32236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32242 msgstr "macro mathématique"
32244 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32246 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32247 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32249 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32251 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32252 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32254 #: src/output.cpp:37
32257 "Could not open the specified document\n"
32260 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32263 #: src/output_latex.cpp:1336
32264 msgid "Error in latexParagraphs"
32265 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
32267 #: src/output_latex.cpp:1337
32270 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32271 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32273 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
32274 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
32275 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
32277 #: src/output_plaintext.cpp:144
32281 #: src/output_plaintext.cpp:156
32282 msgid "References: "
32283 msgstr "Références : "
32285 #: src/support/Package.cpp:169
32286 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32287 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32289 #: src/support/Package.cpp:173
32293 #: src/support/Package.cpp:526
32294 msgid "LyX binary not found"
32295 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32297 #: src/support/Package.cpp:527
32300 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32302 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
32305 #: src/support/Package.cpp:646
32308 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32310 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32311 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32313 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32315 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
32316 "d'environnement\n"
32317 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32319 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32320 msgid "File not found"
32321 msgstr "Fichier introuvable"
32323 #: src/support/Package.cpp:719
32326 "Invalid %1$s switch.\n"
32327 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32329 "Option %1$s non valable.\n"
32330 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32332 #: src/support/Package.cpp:746
32335 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32336 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32338 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32339 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32341 #: src/support/Package.cpp:770
32344 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32345 "%2$s is not a directory."
32347 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32348 "%2$s n'est pas un répertoire."
32350 #: src/support/Package.cpp:772
32351 msgid "Directory not found"
32352 msgstr "Répertoire introuvable"
32354 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32359 "has not yet completed.\n"
32361 "Do you want to stop it?"
32365 "n'est pas encore terminée.\n"
32367 "Voulez-vous l'interrompre ?"
32369 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32370 msgid "Stop command?"
32371 msgstr "Interrompre la commande ?"
32373 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32375 msgstr "&Interrompre"
32377 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32378 msgid "Let it &run"
32379 msgstr "Laisser &tourner"
32381 #: src/support/debug.cpp:42
32382 msgid "No debugging messages"
32383 msgstr "Pas de message d'analyse"
32385 #: src/support/debug.cpp:43
32386 msgid "General information"
32387 msgstr "Information générale"
32389 #: src/support/debug.cpp:44
32390 msgid "Program initialisation"
32391 msgstr "Initialisation du programme"
32393 #: src/support/debug.cpp:45
32394 msgid "Keyboard events handling"
32395 msgstr "Gestion des événements clavier"
32397 #: src/support/debug.cpp:46
32398 msgid "GUI handling"
32399 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32401 #: src/support/debug.cpp:47
32402 msgid "Lyxlex grammar parser"
32403 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32405 #: src/support/debug.cpp:48
32406 msgid "Configuration files reading"
32407 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32409 #: src/support/debug.cpp:49
32410 msgid "Custom keyboard definition"
32411 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32413 #: src/support/debug.cpp:50
32414 msgid "LaTeX generation/execution"
32415 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32417 #: src/support/debug.cpp:51
32418 msgid "Math editor"
32419 msgstr "Éditeur mathématique"
32421 #: src/support/debug.cpp:52
32422 msgid "Font handling"
32423 msgstr "Gestion des polices"
32425 #: src/support/debug.cpp:53
32426 msgid "Textclass files reading"
32427 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32429 #: src/support/debug.cpp:54
32430 msgid "Version control"
32431 msgstr "Contrôle de version"
32433 #: src/support/debug.cpp:55
32434 msgid "External control interface"
32435 msgstr "Interface de contrôle externe"
32437 #: src/support/debug.cpp:56
32438 msgid "Undo/Redo mechanism"
32439 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32441 #: src/support/debug.cpp:57
32442 msgid "User commands"
32443 msgstr "Commandes utilisateur"
32445 #: src/support/debug.cpp:58
32446 msgid "The LyX Lexer"
32447 msgstr "Le lexeur LyX"
32449 #: src/support/debug.cpp:59
32450 msgid "Dependency information"
32451 msgstr "Information sur les dépendances"
32453 #: src/support/debug.cpp:60
32455 msgstr "Inserts LyX"
32457 #: src/support/debug.cpp:61
32458 msgid "Files used by LyX"
32459 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
32461 #: src/support/debug.cpp:62
32462 msgid "Workarea events"
32463 msgstr "Événements de la zone de travail"
32465 #: src/support/debug.cpp:63
32466 msgid "Clipboard handling"
32467 msgstr "Gestion du presse-papier"
32469 #: src/support/debug.cpp:64
32470 msgid "Graphics conversion and loading"
32471 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
32473 #: src/support/debug.cpp:65
32474 msgid "Change tracking"
32475 msgstr "Suivi des modifications"
32477 #: src/support/debug.cpp:66
32478 msgid "External template/inset messages"
32479 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
32481 #: src/support/debug.cpp:67
32482 msgid "RowPainter profiling"
32483 msgstr "Profilage de RowPainter"
32485 #: src/support/debug.cpp:68
32486 msgid "Scrolling debugging"
32487 msgstr "Déverminage déroulant"
32489 #: src/support/debug.cpp:69
32490 msgid "Math macros"
32491 msgstr "Macros mathématiques"
32493 #: src/support/debug.cpp:70
32497 #: src/support/debug.cpp:71
32498 msgid "Locale/Internationalisation"
32499 msgstr "Locale/internationalisation"
32501 #: src/support/debug.cpp:72
32502 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32503 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
32505 #: src/support/debug.cpp:73
32506 msgid "Find and replace mechanism"
32507 msgstr "Rechercher et remplacer"
32509 #: src/support/debug.cpp:74
32510 msgid "Developers' general debug messages"
32511 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
32513 #: src/support/debug.cpp:75
32514 msgid "All debugging messages"
32515 msgstr "Tous les messages de débogage"
32517 #: src/support/debug.cpp:154
32519 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32520 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
32522 #: src/support/lassert.cpp:60
32525 "Assertion %1$s violated in\n"
32526 "file: %2$s, line: %3$s"
32528 "L'assertion %1$s est violée\n"
32529 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
32531 #: src/support/lassert.cpp:70
32533 "It should be safe to continue, but you\n"
32534 "may wish to save your work and restart LyX."
32536 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
32537 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
32539 #: src/support/lassert.cpp:73
32541 msgstr "Message d'avertissement !"
32543 #: src/support/lassert.cpp:80
32545 "There has been an error with this document.\n"
32546 "LyX will attempt to close it safely."
32548 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32549 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32551 #: src/support/lassert.cpp:83
32552 msgid "Buffer Error!"
32553 msgstr "Erreur de tampon !"
32555 #: src/support/lassert.cpp:90
32557 "LyX has encountered an application error\n"
32558 "and will now shut down."
32560 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32561 "et va maintenant se fermer."
32563 #: src/support/lassert.cpp:93
32564 msgid "Fatal Exception!"
32565 msgstr "Exception fatale !"
32567 #: src/support/os_win32.cpp:488
32568 msgid "System file not found"
32569 msgstr "Fichier système introuvable !"
32571 #: src/support/os_win32.cpp:489
32573 "Unable to load shfolder.dll\n"
32576 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32577 "Veuillez l'installer."
32579 #: src/support/os_win32.cpp:494
32580 msgid "System function not found"
32581 msgstr "Fonction système introuvable !"
32583 #: src/support/os_win32.cpp:495
32585 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32586 "Don't know how to proceed. Sorry."
32588 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32589 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32591 #: src/support/userinfo.cpp:45
32592 msgid "Unknown user"
32593 msgstr "Utilisateur inconnu"
32595 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32596 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
32598 #~ msgid "&Default (numerical)"
32599 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
32602 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32603 #~ "parameters in document class options."
32605 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
32606 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
32609 #~ msgstr "&Natbib"
32611 #~ msgid "Natbib &style:"
32612 #~ msgstr "&Style Natbib :"
32614 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32615 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
32617 #~ msgid "&Jurabib"
32618 #~ msgstr "&Jurabib"
32620 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32621 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
32623 #~ msgid "Databa&ses"
32624 #~ msgstr "&Bases de données"
32626 #~ msgid "&Search Citation"
32627 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
32629 #~ msgid "Searc&h:"
32630 #~ msgstr "Re&chercher :"
32633 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32635 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
32636 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
32638 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32639 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
32642 #~ msgstr "R&echercher"
32644 #~ msgid "Search &field:"
32645 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
32647 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32648 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
32650 #~ msgid "Text to place before citation"
32651 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
32653 #~ msgid "Text to place after citation"
32654 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
32656 #~ msgid "List all authors"
32657 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
32659 #~ msgid "&Full author list"
32660 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
32662 #~ msgid "Force upper case in citation"
32663 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
32666 #~ msgstr "&Taille :"
32668 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32669 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
32671 #~ msgid "La&bels in:"
32672 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
32674 #~ msgid "&References"
32675 #~ msgstr "&Références"
32677 #~ msgid "Fil&ter:"
32678 #~ msgstr "Fil&tre :"
32681 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32682 #~ "sensitive option is checked)"
32684 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
32685 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
32690 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32691 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
32693 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32694 #~ msgstr "Selon la &casse"
32696 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32697 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
32700 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
32701 #~ "brewed algorithm floats."
32703 #~ "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
32704 #~ "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
32706 #~ msgid "Default (basic)"
32707 #~ msgstr "Implicite (basique)"
32709 #~ msgid "Citation engine"
32710 #~ msgstr "Moteur de citation"
32713 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
32714 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
32716 #~ "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
32717 #~ "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
32720 #~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille."
32721 #~ "lyx in examples."
32723 #~ "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
32724 #~ "Braille.lyx dans les exemples."
32727 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
32728 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
32730 #~ "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la "
32731 #~ "marge du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le "
32732 #~ "traitement pdflatex est sélectionné."
32735 #~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
32736 #~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
32737 #~ "Page Layout to 'fancy'!"
32739 #~ "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. "
32740 #~ "NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
32741 #~ "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
32744 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
32745 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
32747 #~ "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter "
32748 #~ "\\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître "
32749 #~ "les notes regroupées."
32752 #~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/"
32753 #~ "labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
32756 #~ "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et "
32757 #~ "des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
32758 #~ "l'utilisateur pour les détails."
32761 #~ "Resets the equation number at section start and prepends the section "
32762 #~ "number to the equation number, as in '(2.1)'."
32764 #~ "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
32765 #~ "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
32768 #~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number "
32769 #~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
32771 #~ "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
32772 #~ "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
32775 #~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
32776 #~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
32777 #~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
32779 #~ "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
32780 #~ "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la "
32781 #~ "documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
32782 #~ "base/fixltx2e.pdf"
32785 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
32786 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
32787 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
32788 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
32789 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
32791 #~ "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
32792 #~ "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour "
32793 #~ "des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre "
32794 #~ "document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures "
32795 #~ "versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles "
32796 #~ "corrections dans le futur."
32799 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32800 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32801 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32802 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32803 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32804 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32805 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32806 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32807 #~ "for some features."
32809 #~ "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
32810 #~ "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le "
32811 #~ "style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être "
32812 #~ "paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour "
32813 #~ "les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées "
32814 #~ "qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans "
32815 #~ "Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > "
32816 #~ "Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\"
32817 #~ "\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version "
32818 #~ "4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
32821 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
32822 #~ "code where you want the endnotes to appear."
32824 #~ "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
32825 #~ "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez "
32826 #~ "voir apparaître les notes regroupées."
32828 #~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
32830 #~ "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
32833 #~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a "
32834 #~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
32835 #~ "subsequent lines are indented."
32837 #~ "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
32838 #~ "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première "
32839 #~ "ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un "
32843 #~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
32844 #~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
32845 #~ "lyx in LyX's examples folder."
32847 #~ "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions "
32848 #~ "de danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
32849 #~ "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
32850 #~ "exemples de LyX."
32853 #~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
32854 #~ "manual for a detailed description."
32856 #~ "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
32857 #~ "Objets insérés pour les détails."
32860 #~ msgstr "Jurabib"
32863 #~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
32864 #~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
32865 #~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
32867 #~ "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de "
32868 #~ "rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module "
32869 #~ "fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit "
32870 #~ "être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui."
32874 #~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It "
32875 #~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
32877 #~ "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans "
32878 #~ "LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier "
32879 #~ "d'exemple lilypond.lyx."
32882 #~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered "
32883 #~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx "
32884 #~ "file in examples."
32886 #~ "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
32887 #~ "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). "
32888 #~ "Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
32890 #~ msgid "Example:"
32891 #~ msgstr "Exemple :"
32893 #~ msgid "Examples:"
32894 #~ msgstr "Exemples :"
32896 #~ msgid "Subexample:"
32897 #~ msgstr "Sous-exemple :"
32900 #~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
32903 #~ "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: "
32904 #~ "nom, emphase, force, et code."
32906 #~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
32908 #~ "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
32911 #~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
32912 #~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for "
32913 #~ "a detailed description of multiple columns."
32915 #~ "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
32916 #~ "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section "
32917 #~ "« Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
32923 #~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
32924 #~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
32925 #~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
32927 #~ "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
32928 #~ "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
32929 #~ "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec "
32930 #~ "les paquetages natbib et apacite)"
32932 #~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
32933 #~ msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
32936 #~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
32937 #~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
32938 #~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
32939 #~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
32940 #~ "extended to use a similar optional argument."
32942 #~ "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. "
32943 #~ "Les listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à "
32944 #~ "l'intérieur des paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La "
32945 #~ "plupart des environnements ont des arguments optionnels pour modifier les "
32946 #~ "étiquettes. De plus, les environnements ListePuces et Enumération sont "
32947 #~ "adaptés pour utiliser les mêmes arguments optionnels."
32950 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
32951 #~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
32952 #~ "lyx and the package documentation for details."
32954 #~ "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise "
32955 #~ "le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
32956 #~ "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
32959 #~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX "
32960 #~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and "
32961 #~ "the documentation of hyperref for details."
32963 #~ "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le "
32964 #~ "module utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier "
32965 #~ "d'exemple LyX PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les "
32969 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
32970 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
32971 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
32973 #~ "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
32974 #~ "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, "
32975 #~ "voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
32978 #~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster "
32981 #~ "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
32982 #~ "classe SciPoster."
32985 #~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
32986 #~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
32987 #~ "'Non-standard Paragraph Shapes'."
32989 #~ "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour "
32990 #~ "définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel "
32991 #~ "des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
32994 #~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
32995 #~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave."
32998 #~ "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
32999 #~ "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
33003 #~ "Resets the table number at section start and prepends the section number "
33004 #~ "to the table number, as in 'Table 2.1'."
33006 #~ "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
33007 #~ "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau "
33011 #~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. "
33012 #~ "See the tcolorbox documentation for details."
33014 #~ "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
33015 #~ "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
33018 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
33019 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
33020 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
33021 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
33022 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
33023 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
33024 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
33025 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
33027 #~ "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
33028 #~ "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
33029 #~ "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les "
33030 #~ "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
33031 #~ "théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., "
33032 #~ "et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La "
33033 #~ "numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par "
33034 #~ "chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par "
33035 #~ "sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
33038 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
33039 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
33040 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
33041 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
33042 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
33043 #~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
33044 #~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
33047 #~ "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage "
33048 #~ "des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, "
33049 #~ "Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse "
33050 #~ "et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu "
33051 #~ "ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur "
33052 #~ "séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., "
33053 #~ "et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
33056 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
33057 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
33058 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
33059 #~ "and Question, in both numbered and non-numbered forms."
33061 #~ "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage "
33062 #~ "des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, "
33063 #~ "Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, "
33064 #~ "Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
33067 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
33068 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
33069 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
33070 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
33073 #~ "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du "
33074 #~ "mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux "
33075 #~ "disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement "
33076 #~ "dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules "
33077 #~ "« Théorèmes (numérotation par ...) »."
33080 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
33081 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
33082 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
33083 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
33084 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
33085 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
33086 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
33088 #~ "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. "
33089 #~ "Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de "
33090 #~ "théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, "
33091 #~ "lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, "
33092 #~ "théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le "
33093 #~ "document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
33094 #~ "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
33095 #~ "par chapitres », respectivement."
33098 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
33099 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
33100 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
33101 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
33102 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
33105 #~ "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. "
33106 #~ "Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de "
33107 #~ "théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, "
33108 #~ "lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, "
33109 #~ "théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à "
33110 #~ "chaque début de chapitre."
33113 #~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at "
33114 #~ "each chapter start). Use this module only with document classes that "
33115 #~ "provide a chapter environment."
33117 #~ "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur "
33118 #~ "est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec "
33119 #~ "des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
33122 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
33123 #~ "the 'Additional Theorem Text' argument."
33125 #~ "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom "
33126 #~ "explicite est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
33129 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
33130 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
33131 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
33132 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
33133 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
33136 #~ "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. "
33137 #~ "Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de "
33138 #~ "théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, "
33139 #~ "lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, "
33140 #~ "théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à "
33141 #~ "chaque début de section."
33144 #~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at "
33145 #~ "each section start)."
33147 #~ "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur "
33148 #~ "est redémarré à chaque début de chapitre)."
33151 #~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
33152 #~ "using the extended AMS machinery."
33154 #~ "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
33155 #~ "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
33158 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By "
33159 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
33160 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
33163 #~ "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes "
33164 #~ "non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans "
33165 #~ "tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « "
33166 #~ "Théorèmes (numérotation par ...) »."
33169 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33170 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33171 #~ "provides a paragraph style."
33173 #~ "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans "
33174 #~ "un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer "
33175 #~ "une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
33178 #~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
33179 #~ "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
33180 #~ "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
33181 #~ "maximum width). The inset has two optional arguments: vertical "
33182 #~ "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
33184 #~ "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
33185 #~ "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
33186 #~ "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
33187 #~ "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
33188 #~ "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
33190 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33191 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
33193 #~ msgid "Source Pane|S"
33194 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
33196 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33197 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
33199 #~ msgid "Single Quote|S"
33200 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
33203 #~ "Today's date.\n"
33204 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33206 #~ "Date du jour.\n"
33207 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
33209 #~ msgid "Plain text (image)"
33210 #~ msgstr "Texte brut (image)"
33212 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33213 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
33215 #~ msgid "date (output)"
33216 #~ msgstr "date (sortie)"
33218 #~ msgid "date command"
33219 #~ msgstr "commande 'date'"
33224 #~ msgid "frame of button"
33225 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
33227 #~ msgid "Conversion Failed!"
33228 #~ msgstr "Échec conversion !"
33230 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33232 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
33234 #~ msgid "``text''"
33235 #~ msgstr "``text''"
33237 #~ msgid "''text''"
33238 #~ msgstr "''text''"
33240 #~ msgid ",,text``"
33241 #~ msgstr ",,text``"
33243 #~ msgid ",,text''"
33244 #~ msgstr ",,text''"
33246 #~ msgid "<<text>>"
33247 #~ msgstr "«texte»"
33249 #~ msgid ">>text<<"
33250 #~ msgstr "»texte«"
33255 #~ msgid "Jump back"
33256 #~ msgstr "Revient en arrière"
33258 #~ msgid "Jump to label"
33259 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
33261 #~ msgid "Character: "
33262 #~ msgstr "Caractère : "
33264 #~ msgid "Code Point: "
33265 #~ msgstr "Code point : "
33267 #~ msgid "LaTeX Source"
33268 #~ msgstr "Source LaTeX"
33270 #~ msgid "DocBook Source"
33271 #~ msgstr "Source DocBook"
33273 #~ msgid "Literate Source"
33274 #~ msgstr "Source Literate"
33276 #~ msgid " (version control, locking)"
33277 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
33279 #~ msgid " (version control)"
33280 #~ msgstr " (contrôle de version)"
33282 #~ msgid " (changed)"
33283 #~ msgstr " (modifié)"
33285 #~ msgid " (read only)"
33286 #~ msgstr " (en lecture seule)"
33288 #~ msgid "External material"
33289 #~ msgstr "Objet externe"
33291 #~ msgid "Listings"
33292 #~ msgstr "Listings"
33294 #~ msgid "Index Entries"
33295 #~ msgstr "Entrées d'index"
33297 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33298 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
33301 #~ msgstr "Undef : "
33303 #~ msgid "Export failure"
33304 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
33309 #~ msgid "svgz|SVG"
33310 #~ msgstr "svgz|SVG"
33312 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33313 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
33315 #~ msgid "Change: "
33316 #~ msgstr "Modification : "
33321 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
33322 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
33324 #~ msgid "DVI-PS Options"
33325 #~ msgstr "Options DVIPS"
33327 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33328 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
33330 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33332 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33333 #~ "passages à la ligne"
33335 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33336 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33338 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33339 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33341 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33342 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33344 #~ msgid "Printer Command Options"
33345 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33347 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33348 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33350 #~ msgid "File ex&tension:"
33351 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33353 #~ msgid "Option used to print to a file."
33354 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33356 #~ msgid "Print to &file:"
33357 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33359 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33361 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33362 #~ "imprimante donnée."
33364 #~ msgid "Set &printer:"
33365 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33367 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33369 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33372 #~ msgid "Spool &printer:"
33373 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33376 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33378 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33381 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33382 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33384 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33385 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33387 #~ msgid "Re&verse pages:"
33388 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33390 #~ msgid "&Number of copies:"
33391 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33393 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33394 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33396 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33397 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33399 #~ msgid "Co&llated:"
33400 #~ msgstr "A&ccolées :"
33402 #~ msgid "Pa&ge range:"
33403 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33405 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33406 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33408 #~ msgid "&Odd pages:"
33409 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33411 #~ msgid "&Even pages:"
33412 #~ msgstr "Pages &paires :"
33414 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33416 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33419 #~ msgid "E&xtra options:"
33420 #~ msgstr "A&utres Options :"
33422 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33424 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33428 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33429 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33430 #~ "your printers."
33432 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33433 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33434 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33436 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33437 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33439 #~ msgid "Name of the default printer"
33440 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33442 #~ msgid "Default &printer:"
33443 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33445 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33446 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33451 #~ msgid "Page number to print from"
33452 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33454 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33457 #~ msgid "Page number to print to"
33458 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33460 #~ msgid "Print all pages"
33461 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33466 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33467 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33469 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33470 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33472 #~ msgid "Print in reverse order"
33473 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33475 #~ msgid "Re&verse order"
33476 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33479 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33481 #~ msgid "Number of copies"
33482 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33484 #~ msgid "Collate copies"
33485 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33487 #~ msgid "&Collate"
33488 #~ msgstr "A&ccoler"
33491 #~ msgstr "&Imprimer"
33493 #~ msgid "Print Destination"
33494 #~ msgstr "Destination"
33496 #~ msgid "Send output to the printer"
33497 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33499 #~ msgid "P&rinter:"
33500 #~ msgstr "I&mprimante :"
33502 #~ msgid "Send output to the given printer"
33503 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33505 #~ msgid "Send output to a file"
33506 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33508 #~ msgid "&Longtable"
33509 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33511 #~ msgid "Top Line|n"
33512 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33514 #~ msgid "Bottom Line|i"
33515 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33517 #~ msgid "Print...|P"
33518 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33520 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33521 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33523 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33524 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33527 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33528 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33530 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33531 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33533 #~ msgid "Print document failed"
33534 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33536 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33537 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33539 #~ msgid "Unknown document class"
33540 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33542 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33544 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33547 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33548 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33550 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33551 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33553 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33554 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33556 #~ msgid "Error running external commands."
33557 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33559 #~ msgid "Included File Invalid"
33560 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33563 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33565 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33567 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33569 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33571 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33572 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33574 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33575 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33577 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33578 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33581 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33582 #~ "environment variable PRINTER."
33584 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33585 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33587 #~ msgid "The option to print only even pages."
33588 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33591 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33592 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33594 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33595 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33597 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33599 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33600 #~ "c'est « .ps »."
33602 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33603 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33605 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33607 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33610 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33611 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33614 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33615 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33616 #~ "and arguments."
33618 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33619 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33620 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33623 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33624 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33626 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33627 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33629 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33631 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33632 #~ "fichier donné."
33634 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33636 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33637 #~ "imprimante donnée."
33640 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33643 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33644 #~ "destination à votre commande d'impression."
33646 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33647 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33649 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33650 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33671 #~ msgstr "Magenta"
33677 #~ msgstr "Imprimante"
33679 #~ msgid "Print Document"
33680 #~ msgstr "Imprimer le document"
33682 #~ msgid "Print to file"
33683 #~ msgstr "Imprimer vers"
33685 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33686 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33688 #~ msgid "Open Navigator..."
33689 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33691 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33692 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33694 #~ msgid "List of Fixmes"
33695 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33697 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33698 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33700 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33701 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33703 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33704 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33706 #~ msgid "Document &class"
33707 #~ msgstr "&Classe de document"
33709 #~ msgid "Forward search"
33710 #~ msgstr "Recherche directe"
33712 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33713 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
33715 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33716 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
33723 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
33726 #~ msgid "&Vertical factor:"
33727 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
33730 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33731 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
33734 #~ msgid "Rotation"
33735 #~ msgstr "Notation"
33738 #~ msgid "&Rotation:"
33739 #~ msgstr "Notation"
33742 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33744 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
33745 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
33747 #~ msgid "Enable &RTL support"
33748 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
33753 #~ msgid "EndOfSlide"
33754 #~ msgstr "FinDiapo"
33756 #~ msgid "--Separator--"
33757 #~ msgstr "--Séparateur--"
33759 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33760 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
33762 #~ msgid "TeX Code|X"
33763 #~ msgstr "Code TeX|X"
33765 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33767 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
33772 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33773 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
33775 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33776 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
33778 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33779 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
33781 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33782 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
33784 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33785 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33788 #~ msgstr "&Portée"
33790 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33791 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
33793 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33794 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
33796 #~ msgid "Split Environment|l"
33797 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
33799 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33800 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
33802 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33803 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
33805 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33806 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
33808 #~ msgid "Visible Space|i"
33809 #~ msgstr "Espace visible|b"
33812 #~ msgstr "Vers le &bas"
33815 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33816 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33818 #~ msgid "report (R Journal)"
33819 #~ msgstr "rapport (R journal)"
33821 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33822 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33824 #~ msgid "Alternative theorem string"
33825 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33827 #~ msgid "Default Format"
33828 #~ msgstr "Format implicite"
33830 #~ msgid "Key Words."
33831 #~ msgstr "Key Words."
33833 #~ msgid "Multilingual captions"
33834 #~ msgstr "Légendes multilingues"
33839 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33840 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
33842 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33843 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
33845 #~ msgid "End Multiple Columns"
33846 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
33848 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33849 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
33851 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33855 #~ msgstr "&Première :"