]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
cdc845ce6d7d7c9957b736b9e4bd2912522c16cc
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
223 msgid "Version"
224 msgstr "Version"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
231 msgid "Credits"
232 msgstr "Crédits"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
236 msgid "Copyright"
237 msgstr "Copyright"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
254 msgid "&Close"
255 msgstr "&Fermer"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
262 msgid "&Dummy"
263 msgstr "&Bidon"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&OK"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
298 msgid "&Cancel"
299 msgstr "&Annuler"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgid "&Label:"
312 msgstr "É&tiquette :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 msgid "&Key:"
316 msgstr "&Clé :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
327 msgid "&Jurabib"
328 msgstr "&Jurabib"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
365 msgid "&Add"
366 msgstr "A&jouter"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Annuler"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgid "&Browse..."
386 msgstr "&Parcourir..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Contenu :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
426 msgid "&Delete"
427 msgstr "Suppri&mer"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
434 msgid "&Add..."
435 msgstr "&Ajouter..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgid "Databa&ses"
443 msgstr "&Bases de Données"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
450 msgid "St&yle"
451 msgstr "&Style"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
459 msgid "&Up"
460 msgstr "&Haut"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
467 msgid "Do&wn"
468 msgstr "&Bas"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Alignement"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
490 msgid "Left"
491 msgstr "À gauche"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
496 msgid "Center"
497 msgstr "Centré"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
502 msgid "Right"
503 msgstr "À droite"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
506 msgid "Stretch"
507 msgstr "Élongation"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
516 msgid "Top"
517 msgstr "Haut"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Milieu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
528 msgid "Bottom"
529 msgstr "Bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "&Boîte :"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
540 msgid "Co&ntent:"
541 msgstr "Co&ntenu :"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Vertical"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
548 msgid "Horizontal"
549 msgstr "Horizontal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
556 msgid "&Restore"
557 msgstr "&Restaurer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
569 msgid "&Apply"
570 msgstr "&Appliquer"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
574 msgid "&Height:"
575 msgstr "&Hauteur :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgid "Inner Bo&x:"
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Décoration :"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Largeur :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
592 msgid "Height value"
593 msgstr "Hauteur"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Largeur"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr ""
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
603 "la ligne"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
611 msgid "None"
612 msgstr "Sans"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parbox"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minipage"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
646 msgid "&New:"
647 msgstr "&Nouvelle :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
655 msgid "&Remove"
656 msgstr "&Enlever"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Police :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
680 msgid "Si&ze:"
681 msgstr "&Taille :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgid "TeX Code: "
1019 msgstr "Code TeX : "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Apparier"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1030 msgid "&Size:"
1031 msgstr "&Taille :"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1039 msgid "&Insert"
1040 msgstr "&Insérer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgid "Display"
1060 msgstr "Affichage écran"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgid "&Collapsed"
1068 msgstr "&Fermé"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 msgid "O&pen"
1076 msgstr "&Ouvert"
1077
1078 # Format du texte
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&Errors:"
1082 msgstr "Erreur"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Description :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1090 msgid "F&ile"
1091 msgstr "F&ichier"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgid "Filename"
1096 msgstr "Nom du fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Fichier :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Brouillon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Modèle"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "O&ption :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "Forma&t :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Rotation"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Origine :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "A&ngle :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Échelle"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Rogner"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Haut droite :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Valeurs du fichier"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Placement"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1305 "(CJK)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "Taille de &base :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr ""
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1355 msgid "&Roman:"
1356 msgstr "&Romain :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1371 msgid "Sc&ale (%):"
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1376 msgstr ""
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1378 "base de la police"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1381 msgid "&Graphics"
1382 msgstr "&Graphique"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1389 msgid "Output Size"
1390 msgstr "Taille sortie"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1398 msgstr "&Hauteur :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1409 msgid "Set &width:"
1410 msgstr "&Largeur :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1414 msgstr ""
1415 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1416 "spécifiées"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner graphique"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1431 msgid "Or&igin:"
1432 msgstr "Or&igine :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1444 msgid "&Clipping"
1445 msgstr "&Rogner"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 msgid "y:"
1450 msgstr "y :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1454 msgid "x:"
1455 msgstr "x :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1467 msgid "Draft mode"
1468 msgstr "Mode brouillon"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1471 msgid "&Draft mode"
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1483 msgid ""
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 msgstr ""
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1511 msgid "________"
1512 msgstr "________"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1531 msgid "&Spacing:"
1532 msgstr "&Interligne :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1543 msgid "Thin space"
1544 msgstr "Espace fine"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1555 msgid "Quad (1 em)"
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1572 msgid "Custom"
1573 msgstr "Réglable"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 msgid "&Value:"
1577 msgstr "&Valeur :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1588 msgid "&Protect:"
1589 msgstr "&Protégé :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Type de lien"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Web"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Fichier"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1632 msgid "URL"
1633 msgstr "URL"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1641 msgid "&Target:"
1642 msgstr "&Cible :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 msgid "&Name:"
1647 msgstr "&Nom :"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1657
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1665 msgid "C&aption:"
1666 msgstr "&Légende :"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1669 msgid "La&bel:"
1670 msgstr "É&tiquette :"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1701 msgid "Include"
1702 msgstr "Inclus (include)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1709 msgid "Verbatim"
1710 msgstr "Verbatim"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1722 msgid "&Edit"
1723 msgstr "É&diter"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1734 msgid "&New"
1735 msgstr "&Nouveau"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Document &class"
1740 msgstr "&Classe de document :"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1743 msgid "Click to select a local document class definition file"
1744 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "&Format local..."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Options de la Classe"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1756 msgid ""
1757 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1758 "select/deselect."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1766 #, fuzzy
1767 msgid "P&redefined:"
1768 msgstr "I&mprimante :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Cust&om:"
1773 msgstr "Réglable"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "&Pilote PostScript :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1780 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1781 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1784 msgid "Select de&fault master document"
1785 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1788 msgid "&Master:"
1789 msgstr "&Maître :"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1792 msgid "Enter the name of the default master document"
1793 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1796 msgid "Encoding"
1797 msgstr "Encodage"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Langue i&mplicite"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1804 msgid "&Other:"
1805 msgstr "&Autre :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "Style des &guillemets :"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1812 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1813 msgid "Listing"
1814 msgstr "Listing"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1817 msgid "&Main Settings"
1818 msgstr "&Paramètres principaux"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1821 msgid "Placement"
1822 msgstr "Emplacement"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1825 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1826 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1829 msgid "Check for floating listings"
1830 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1833 msgid "&Float"
1834 msgstr "&Flottant"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "Listing en &ligne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1845 msgid "&Placement:"
1846 msgstr "&Emplacement :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1849 msgid "Line numbering"
1850 msgstr "Numérotation des lignes"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1853 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1854 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1861 msgid "Font si&ze:"
1862 msgstr "&Taille de police :"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1865 msgid "S&tep:"
1866 msgstr "&Pas :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1869 msgid "Difference between two numbered lines"
1870 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1873 msgid "&Side:"
1874 msgstr "&Côté :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1881 msgid "&Dialect:"
1882 msgstr "&Dialecte :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1885 msgid "Lan&guage:"
1886 msgstr "Lan&gue :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1889 msgid "Select the programming language"
1890 msgstr "Choisir le language de programmation"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1893 msgid "Range"
1894 msgstr "Intervalle"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1897 msgid "&Last line:"
1898 msgstr "&Dernière ligne :"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1901 msgid "The last line to be printed"
1902 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1905 msgid "The first line to be printed"
1906 msgstr "La première ligne à afficher"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1909 msgid "Fi&rst line:"
1910 msgstr "&Première Ligne :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1914 msgid "Style"
1915 msgstr "Style"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1918 msgid "F&ont size:"
1919 msgstr "&Taille de police :"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1922 msgid "The content's base font size"
1923 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1926 msgid "Font Famil&y:"
1927 msgstr "&Famille de police :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1930 msgid "The content's base font style"
1931 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1934 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1935 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1938 msgid "&Break long lines"
1939 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1943 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1946 msgid "S&pace as symbol"
1947 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1950 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1951 msgstr ""
1952 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1955 msgid "Space i&n string as symbol"
1956 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1959 msgid "Tab&ulator size:"
1960 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1963 msgid "Use extended character table"
1964 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1967 msgid "&Extended character table"
1968 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1971 msgid "Ad&vanced"
1972 msgstr "&Avancé"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "D'autres paramètres"
1977
1978 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1981 msgid "Feedback window"
1982 msgstr "Fenêtre d'information"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1985 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1986 msgstr ""
1987 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1990 msgid "Copy to Clip&board"
1991 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1994 msgid "Update the display"
1995 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1999 msgid "&Update"
2000 msgstr "Mise à &jour"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2003 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2004 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2007 msgid "&Default Margins"
2008 msgstr "&Marges par défaut"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2011 msgid "&Top:"
2012 msgstr "&Haute :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2015 msgid "&Bottom:"
2016 msgstr "&Basse :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2019 msgid "&Inner:"
2020 msgstr "&Intérieure :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2023 msgid "O&uter:"
2024 msgstr "E&xtérieure :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2027 msgid "Head &sep:"
2028 msgstr "&Séparation en-tête :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2031 msgid "Head &height:"
2032 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2035 msgid "&Foot skip:"
2036 msgstr "&Espacement pied :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2039 msgid "&Column Sep:"
2040 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2046 msgid "Number of rows"
2047 msgstr "Nombre de lignes"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2051 msgid "&Rows:"
2052 msgstr "&Lignes :"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2058 msgid "Number of columns"
2059 msgstr "Nombre de colonnes"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2063 msgid "&Columns:"
2064 msgstr "&Colonnes :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2068 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Alignement vertical"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2075 msgid "&Vertical:"
2076 msgstr "&Vertical :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2103 msgid "A&vailable:"
2104 msgstr "&Disponible :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2109 msgid "A&dd"
2110 msgstr "A&jouter"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2113 msgid "De&lete"
2114 msgstr "Supprim&er"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2117 msgid "S&elected:"
2118 msgstr "Sél&ectionné :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2121 msgid "Sort &as:"
2122 msgstr "&Classé comme :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Description :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2129 msgid "&Symbol:"
2130 msgstr "&Symbole :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2133 msgid "Type"
2134 msgstr "Type"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2137 msgid "LyX internal only"
2138 msgstr "Interne à LyX seulement"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2141 msgid "LyX &Note"
2142 msgstr "&Note LyX"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2146 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2149 msgid "&Comment"
2150 msgstr "&Commentaire"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2153 msgid "Print as grey text"
2154 msgstr "Imprime en texte grisé"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2157 msgid "&Greyed out"
2158 msgstr "&Grisée"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2161 msgid "&List in Table of Contents"
2162 msgstr "Dans la &table des matières"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2165 msgid "&Numbering"
2166 msgstr "&Numérotation"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2170 msgid "Page Layout"
2171 msgstr "Format de la page"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2174 msgid "Paper Format"
2175 msgstr "Format papier"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2178 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2179 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2182 msgid "Style used for the page header and footer"
2183 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2186 msgid "Headings &style:"
2187 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2190 msgid "&Landscape"
2191 msgstr "Pa&ysage"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2194 msgid "&Portrait"
2195 msgstr "&Portrait"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2200 msgid "&Format:"
2201 msgstr "&Format :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2204 msgid "&Orientation:"
2205 msgstr "&Orientation :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2209 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2212 msgid "&Two-sided document"
2213 msgstr "Document &recto-verso"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2216 msgid "I&mmediate Apply"
2217 msgstr "Application i&mmédiate"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2221 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2224 msgid "Paragraph's &Default"
2225 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2228 msgid "Ri&ght"
2229 msgstr "À d&roite"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2232 msgid "C&enter"
2233 msgstr "C&entré"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2236 msgid "&Left"
2237 msgstr "À &Gauche"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2240 msgid "&Justified"
2241 msgstr "&Justifié"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2244 msgid "&Indent Paragraph"
2245 msgstr "In&denter paragraphe"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2248 msgid "Label Width"
2249 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2253 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2254 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2257 msgid "Lo&ngest label"
2258 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "&Interligne"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2266 msgid "Single"
2267 msgstr "Simple"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2270 msgid "1.5"
2271 msgstr "Un et demi"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2275 msgid "Double"
2276 msgstr "Double"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2279 msgid "&Use hyperref support"
2280 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2283 msgid "&General"
2284 msgstr "&Général"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2287 msgid ""
2288 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2289 msgstr ""
2290 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2291 "environnements appropriés"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2294 msgid "Automatically fi&ll header"
2295 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2298 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2299 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2302 msgid "Load in &fullscreen mode"
2303 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2306 msgid "Header Information"
2307 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2310 msgid "&Title:"
2311 msgstr "&Titre :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2314 msgid "&Author:"
2315 msgstr "&Auteur :"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2318 msgid "&Subject:"
2319 msgstr "&Sujet :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2322 msgid "&Keywords:"
2323 msgstr "Mots-&clés :"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2326 msgid "H&yperlinks"
2327 msgstr "H&yperlien"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2330 msgid "Allows link text to break across lines."
2331 msgstr "Permet la césure des liens"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2334 msgid "B&reak links over lines"
2335 msgstr "&Césure les liens"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2338 msgid "No &frames around links"
2339 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2342 msgid "C&olor links"
2343 msgstr "C&ouleurs des liens"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Bibliographical backreferences"
2348 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2351 #, fuzzy
2352 msgid "B&ackreferences:"
2353 msgstr "Préférences"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2356 msgid "&Bookmarks"
2357 msgstr "&Signets"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2360 msgid "G&enerate Bookmarks"
2361 msgstr "Créer les sign&ets"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2364 msgid "&Numbered bookmarks"
2365 msgstr "Signets &numérotés"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2368 msgid "Number of levels"
2369 msgstr "Nombre de niveaux"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2372 msgid "&Open bookmarks"
2373 msgstr "&Ouvrir le signet"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2376 msgid "Additional o&ptions"
2377 msgstr "Autres o&ptions"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2380 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2381 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2384 msgid "&Alter..."
2385 msgstr "&Modifier..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2388 msgid "In Math"
2389 msgstr "En mode mathétmatique"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2392 msgid ""
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2394 "delay."
2395 msgstr ""
2396 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2397 "après la temporisation"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2400 msgid "Automatic in&line completion"
2401 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2404 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2405 msgstr ""
2406 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2409 msgid "Automatic p&opup"
2410 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2413 msgid "In Text"
2414 msgstr "Dans le texte"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2417 msgid ""
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2419 "delay."
2420 msgstr ""
2421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2422 "la temporisation"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2425 msgid "Automatic &inline completion"
2426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2433 msgid "Automatic &popup"
2434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2437 msgid ""
2438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2439 "mode."
2440 msgstr ""
2441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2442 "mode texte."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2445 msgid "Cursor i&ndicator"
2446 msgstr "I&ndicateur curseur"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2449 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2450 msgid "General"
2451 msgstr "Général"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2454 msgid ""
2455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2456 "if it is available."
2457 msgstr ""
2458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2459 "affichée si elle est disponible."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2462 msgid "s inline completion dela&y"
2463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2466 msgid ""
2467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2468 "if it is available."
2469 msgstr ""
2470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2471 "complétion est affichée si elle est disponible."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2474 msgid "s popup d&elay"
2475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2478 msgid ""
2479 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2480 "It will be shown right away."
2481 msgstr ""
2482 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2483 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2486 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2487 msgstr ""
2488 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2492 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2495 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2496 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2499 msgid "C&onverter:"
2500 msgstr "&Convertisseur :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2503 msgid "E&xtra flag:"
2504 msgstr "&Autres Options :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2507 msgid "&From format:"
2508 msgstr "Depuis le &Format :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2511 msgid "&To format:"
2512 msgstr "&Vers le format :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2516 msgid "&Modify"
2517 msgstr "&Modifier"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2522 msgid "Remo&ve"
2523 msgstr "&Enlever"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2526 msgid "Converter Defi&nitions"
2527 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2530 msgid "Converter File Cache"
2531 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2534 msgid "&Enabled"
2535 msgstr "Ac&tivé"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2538 msgid "&Maximum Age (in days):"
2539 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2542 msgid "&Date format:"
2543 msgstr "Format de la &date :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2546 msgid "Date format for strftime output"
2547 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2550 msgid "Display &Graphics"
2551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2554 msgid "Instant &Preview:"
2555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2559 msgid "Off"
2560 msgstr "Désactivé"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2563 msgid "No math"
2564 msgstr "Pas de maths"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2567 msgid "On"
2568 msgstr "Activé"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2571 msgid "Editing"
2572 msgstr "Édition"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2575 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2576 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2579 msgid "Sort &environments alphabetically"
2580 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2583 msgid "&Group environments by their category"
2584 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2587 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2588 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2591 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2592 msgstr ""
2593 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2597 msgstr ""
2598 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2599 "LyX < 1.6)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2602 msgid "Fullscreen"
2603 msgstr "Plein écran"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2626 msgid "&New..."
2627 msgstr "&Nouveau..."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "Nom cour&t :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "Format de &document"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2642 msgid "&Viewer:"
2643 msgstr "&Visionneuse :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2646 msgid "Ed&itor:"
2647 msgstr "É&diteur :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2650 msgid "S&hortcut:"
2651 msgstr "&Raccourci :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2654 msgid "E&xtension:"
2655 msgstr "E&xtension :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2658 msgid "Co&pier:"
2659 msgstr "&Copieur :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2662 msgid "&E-mail:"
2663 msgstr "&E-mail :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2666 msgid "Your name"
2667 msgstr "Votre nom"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Votre adresse électronique"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2674 msgid "Keyboard"
2675 msgstr "Clavier"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Réaffectation clavier"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2682 msgid "&First:"
2683 msgstr "&Première :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2688 msgid "Br&owse..."
2689 msgstr "&Parcourir..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2692 msgid "S&econd:"
2693 msgstr "&Deuxième :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2696 msgid "B&rowse..."
2697 msgstr "P&arcourir..."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2700 msgid "Mouse"
2701 msgstr "Souris"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2708 msgid ""
2709 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2710 "speed it up, low values slow it down."
2711 msgstr ""
2712 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2713 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2716 msgid "&User Interface language:"
2717 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Select the default language of your documents"
2722 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2725 msgid "&Default language:"
2726 msgstr "&Langue par défaut :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Language pac&kage:"
2730 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2734 msgstr ""
2735 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command s&tart:"
2739 msgstr "Commande de &début :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Command e&nd:"
2747 msgstr "Commande de &fin :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2751 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2754 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2755 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2758 msgid "Use b&abel"
2759 msgstr "Utiliser &babel"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2762 msgid ""
2763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2764 "the language package)"
2765 msgstr ""
2766 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2767 "document),\n"
2768 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2771 msgid "&Global"
2772 msgstr "&Global"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2775 msgid ""
2776 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2777 "switch command"
2778 msgstr ""
2779 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2780 "explicitement par une commutation de langue"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2783 msgid "Auto &begin"
2784 msgstr "Début &auto"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2787 msgid ""
2788 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2789 "switch command"
2790 msgstr ""
2791 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2792 "explicitement par une commutation de langue"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2795 msgid "Auto &end"
2796 msgstr "Fin a&uto"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2799 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2800 msgstr ""
2801 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2802 "zone de travail"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2805 msgid "Mark &foreign languages"
2806 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2809 msgid "Right-to-left language support"
2810 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2813 msgid ""
2814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2815 msgstr ""
2816 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2817 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2820 msgid "Enable &RTL support"
2821 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2824 msgid "Cursor movement:"
2825 msgstr "Mouvement du curseur :"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2828 msgid "&Logical"
2829 msgstr "&Logique"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2832 msgid "&Visual"
2833 msgstr "&Visuel"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2836 msgid "&Nomenclature command:"
2837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2844 msgid "&Index command:"
2845 msgstr "Commande d'&indexation :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2848 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2849 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2860 msgid ""
2861 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2862 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2863 "rather than the Cygwin teTeX."
2864 msgstr ""
2865 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2866 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2867 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2870 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2871 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2874 msgid "Set class options to default on class change"
2875 msgstr ""
2876 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2879 msgid "&Reset class options when document class changes"
2880 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2884 msgid "US letter"
2885 msgstr "Lettre US"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2889 msgid "US legal"
2890 msgstr "Légal US"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2894 msgid "US executive"
2895 msgstr "Executive US"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2899 msgid "A3"
2900 msgstr "A3"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2904 msgid "A4"
2905 msgstr "A4"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2909 msgid "A5"
2910 msgstr "A5"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2914 msgid "B5"
2915 msgstr "B5"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2918 msgid "BibTeX command and options"
2919 msgstr "Commande et options BibTeX"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2922 msgid "Chec&kTeX command:"
2923 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2926 msgid "&BibTeX command:"
2927 msgstr "Commande &BibTeX :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2930 msgid "CheckTeX start options and flags"
2931 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2934 msgid "Te&X encoding:"
2935 msgstr "Encodage Te&X :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2938 msgid "Default paper si&ze:"
2939 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2951 msgid "Browse..."
2952 msgstr "Parcourir..."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2955 msgid "&Document templates:"
2956 msgstr "&Modèles de document :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2959 msgid "&Example files:"
2960 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2963 msgid "&Backup directory:"
2964 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2967 msgid "Ly&XServer pipe:"
2968 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2975 msgid "&PATH prefix:"
2976 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2979 msgid ""
2980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2982 "paragraphs are separated by a blank line."
2983 msgstr ""
2984 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2985 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2986 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2987 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2990 msgid "Output &line length:"
2991 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2994 msgid "&roff command:"
2995 msgstr "Commande &roff :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2998 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2999 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3002 msgid "Printer Command Options"
3003 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3006 msgid "Extension to be used when printing to file."
3007 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3010 msgid "File ex&tension:"
3011 msgstr "&Extension de fichier :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3014 msgid "Option used to print to a file."
3015 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3018 msgid "Print to &file:"
3019 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3022 msgid "Option used to print to non-default printer."
3023 msgstr ""
3024 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3025 "imprimante donnée."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3028 msgid "Set p&rinter:"
3029 msgstr "Imp&rimante :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3032 msgid "Option used with spool command to set printer."
3033 msgstr ""
3034 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3035 "utiliser."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3038 msgid "Spool pr&inter:"
3039 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3040
3041 # Pas très clair ...
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3043 msgid ""
3044 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3045 "to print."
3046 msgstr ""
3047 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3048 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Commande de &spoule :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Ordre inverse :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3063 msgid "Lan&dscape:"
3064 msgstr "Pa&ysage :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3079 msgid "Co&llated:"
3080 msgstr "A&ccolées :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3091 msgid "&Odd pages:"
3092 msgstr "Pages i&mpaires :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "Pages &paires :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "T&ype de papier :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "&Taille de papier :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3108 msgstr ""
3109 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "A&utres Options :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3117 msgstr ""
3118 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3119 "expérimenté."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3122 msgid ""
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3125 "printers."
3126 msgstr ""
3127 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3128 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3129 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Im&primante par défaut :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "Commande d'im&pression :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans empattement :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Chasse fixe :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "Résolution &DPI :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3160 msgid "&Zoom %:"
3161 msgstr "&Zoom % :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3164 msgid "Font Sizes"
3165 msgstr "Tailles de police"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3168 msgid "Larger:"
3169 msgstr "Très grand :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3172 msgid "Largest:"
3173 msgstr "Très très grand :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3176 msgid "Huge:"
3177 msgstr "Énorme :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3180 msgid "Hugest:"
3181 msgstr "Très très énorme :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3184 msgid "Smallest:"
3185 msgstr "Tout petit :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3188 msgid "Smaller:"
3189 msgstr "Très petit :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3192 msgid "Small:"
3193 msgstr "Petit :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3196 msgid "Normal:"
3197 msgstr "Normal :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3200 msgid "Tiny:"
3201 msgstr "Minuscule :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3204 msgid "Large:"
3205 msgstr "Grand :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3208 msgid ""
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3210 "of fonts"
3211 msgstr ""
3212 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3213 "des caractères"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3216 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3220 msgid "Ne&w"
3221 msgstr "No&uvelle"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3224 msgid "&Bind file:"
3225 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3229 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3232 msgid "Al&ternative language:"
3233 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3236 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3237 msgstr ""
3238 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3249 msgid "Spellchec&ker executable:"
3250 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3254 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3257 msgid "Use input encod&ing"
3258 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3262 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3265 msgid "Accept compound &words"
3266 msgstr "Accepter les mots &composés"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3269 msgid "Session"
3270 msgstr "Session"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3273 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3274 msgstr ""
3275 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3276 "dernière fois"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3279 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3280 msgstr ""
3281 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3282 "des fenêtres"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3285 msgid "Restore cursor positions"
3286 msgstr "Restaure la position du curseur"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3289 msgid "Load opened files from last session"
3290 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3293 msgid "Clear All Session Information"
3294 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3297 msgid "Documents"
3298 msgstr "Documents"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3301 msgid "&Maximum last files:"
3302 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3305 msgid "minutes"
3306 msgstr "minutes"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3309 msgid "B&ackup documents, every"
3310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3313 msgid "Open documents in &tabs"
3314 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3317 msgid "Automatic help"
3318 msgstr "Aide automatique"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3321 msgid ""
3322 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3323 "the main work area of an edited document"
3324 msgstr ""
3325 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3326 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3329 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3330 msgstr ""
3331 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3334 msgid "Bro&wse..."
3335 msgstr "&Parcourir..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Fichier d'&interface :"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3343 msgid "&Save"
3344 msgstr "&Enregistrer"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3347 msgid "Pages"
3348 msgstr "Pages"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3356 msgstr "&À :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Imprime toutes les pages"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3367 msgid "Fro&m"
3368 msgstr "&De"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3371 msgid "&All"
3372 msgstr "&Toutes"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3391 msgid "Copie&s"
3392 msgstr "Exemplaire&s"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Accole les exemplaires"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3403 msgid "&Collate"
3404 msgstr "A&ccoler"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3407 msgid "&Print"
3408 msgstr "&Imprimer"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Destination"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3419 msgid "P&rinter:"
3420 msgstr "I&mprimante :"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3431 msgid "La&bels in:"
3432 msgstr "Éti&quettes dans :"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3439 msgid "<reference>"
3440 msgstr "<référence>"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<référence>)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3447 msgid "<page>"
3448 msgstr "<page>"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "page <page>"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<référence> page <page>"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "référence mise en forme"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3467 msgid "&Sort"
3468 msgstr "&Trier"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3483 msgid "&Find:"
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3499 msgid "Find &Next"
3500 msgstr "&Suivant"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3505 msgid "&Replace"
3506 msgstr "&Remplacer"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3518 msgstr ""
3519 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3520 "fichier)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3523 msgid "&Export formats:"
3524 msgstr "&Formats d'exportation :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3527 msgid "&Command:"
3528 msgstr "&Commande :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3531 msgid "Edit shortcut"
3532 msgstr "Modifier raccourci"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3536 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3540 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3543 msgid "&Delete Key"
3544 msgstr "Touche Suppri&mer"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3552 msgid "C&lear"
3553 msgstr "&Enlever"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3556 msgid "&Shortcut:"
3557 msgstr "&Raccourci :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3560 msgid "&Function:"
3561 msgstr "&Fonction :"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3564 msgid ""
3565 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3566 "the 'Clear' button"
3567 msgstr ""
3568 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3569 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3572 msgid "Suggestions:"
3573 msgstr "Suggestions :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3576 msgid "Replace word with current choice"
3577 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3581 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3584 msgid "Ignore this word"
3585 msgstr "Ignore le mot"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3588 msgid "&Ignore"
3589 msgstr "&Ignorer"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3592 msgid "Ignore this word throughout this session"
3593 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3596 msgid "I&gnore All"
3597 msgstr "&Tout ignorer"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3600 msgid "Replacement:"
3601 msgstr "Remplacement :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3604 msgid "Current word"
3605 msgstr "Mot actuel"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3608 msgid "Unknown word:"
3609 msgstr "Mot inconnu :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3612 msgid "Replace with selected word"
3613 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3616 msgid ""
3617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3618 "full range."
3619 msgstr ""
3620 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3621 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3624 msgid "Ca&tegory:"
3625 msgstr "Ca&tegorie :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3628 msgid "Select this to display all available characters at once"
3629 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3632 msgid "&Display all"
3633 msgstr "Tout &afficher"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3636 msgid "&Table Settings"
3637 msgstr "Paramètres du &tableau"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3640 msgid "Column Width"
3641 msgstr "Largeur de colonne"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3644 msgid "Fixed width of the column"
3645 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3648 msgid ""
3649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3650 "the row."
3651 msgstr ""
3652 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3653 "ligne."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3656 msgid "&Vertical alignment in row:"
3657 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3660 msgid "&Horizontal alignment:"
3661 msgstr "Alignement &horizontal :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3664 msgid "Horizontal alignment in column"
3665 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3669 msgid "Justified"
3670 msgstr "Justifié"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3689 msgid "Merge cells"
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3705 msgid "&Borders"
3706 msgstr "&Bordures"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3709 msgid "All Borders"
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3717 msgid "&Set"
3718 msgstr "&Mettre"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3726 msgstr ""
3727 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3728 "verticales"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3731 msgid "Fo&rmal"
3732 msgstr "&Formel"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3735 msgid "Use default (grid-like) border style"
3736 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3739 msgid "De&fault"
3740 msgstr "&Défaut"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3743 msgid "Set Borders"
3744 msgstr "Régler les bordures"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3748 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3751 msgid "Additional Space"
3752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3755 msgid "T&op of row:"
3756 msgstr "&Haut de ligne :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3759 msgid "Botto&m of row:"
3760 msgstr "&Bas de ligne :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3763 msgid "Bet&ween rows:"
3764 msgstr "E&ntre les lignes :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3767 msgid "&Longtable"
3768 msgstr "Tableau lon&g"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3771 msgid "Set a page break on the current row"
3772 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3775 msgid "Page &break on current row"
3776 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3779 msgid "Settings"
3780 msgstr "Paramètres"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3783 msgid "Status"
3784 msgstr "Statut"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3787 msgid "Border above"
3788 msgstr "Bordure haute"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3791 msgid "Border below"
3792 msgstr "Bordure basse"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3795 msgid "Contents"
3796 msgstr "Contenu"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3799 msgid "Header:"
3800 msgstr "En-tête :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3804 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3812 msgid "on"
3813 msgstr "activé"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3823 msgid "double"
3824 msgstr "double"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3827 msgid "First header:"
3828 msgstr "Premier en-tête :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3831 msgid "This row is the header of the first page"
3832 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3835 msgid "Don't output the first header"
3836 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3840 msgid "is empty"
3841 msgstr "est vide"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3844 msgid "Footer:"
3845 msgstr "Pied :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3852 msgid "Last footer:"
3853 msgstr "Dernier pied :"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3856 msgid "This row is the footer of the last page"
3857 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3860 msgid "Don't output the last footer"
3861 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3864 msgid "Caption:"
3865 msgstr "Légende :"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3869 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3872 msgid "&Use long table"
3873 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3876 msgid "Current cell:"
3877 msgstr "Case actuelle :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3880 msgid "Current row position"
3881 msgstr "Position actuelle en lignes"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3884 msgid "Current column position"
3885 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3888 msgid "Close this dialog"
3889 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3892 msgid "Rebuild the file lists"
3893 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3896 msgid "&Rescan"
3897 msgstr "&Rafraîchir"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3900 msgid ""
3901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3902 msgstr ""
3903 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3904 "chemin est affiché."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3907 msgid "&View"
3908 msgstr "&Visualiser"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3931 msgid "Show &path"
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3935 msgid "Spacing"
3936 msgstr "Espacement"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3971 msgid "Index entry"
3972 msgstr "Entrée d'index"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3975 msgid "&Keyword:"
3976 msgstr "Mot-&Clé :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3979 msgid "Entry"
3980 msgstr "Entrée"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3984 msgid "The selected entry"
3985 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3988 msgid "&Selection:"
3989 msgstr "&Sélection :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3992 msgid "Replace the entry with the selection"
3993 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3996 msgid ""
3997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3998 "tables, and others)"
3999 msgstr ""
4000 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4001 "tableaux,et autress"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4005 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4008 msgid "Sort"
4009 msgstr "Trier"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4013 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4016 msgid "Keep"
4017 msgstr "Conserver"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4020 msgid "Update navigation tree"
4021 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4026 msgid "..."
4027 msgstr "..."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4035 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4038 msgid "Move selected item down by one"
4039 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4042 msgid "Move selected item up by one"
4043 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4047 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4050 msgid "DefSkip"
4051 msgstr "Implicite"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
4054 msgid "SmallSkip"
4055 msgstr "Petit"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
4058 msgid "MedSkip"
4059 msgstr "Moyen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4062 msgid "BigSkip"
4063 msgstr "Grand"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4066 msgid "VFill"
4067 msgstr "Ressort vertical"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4070 msgid "Complete source"
4071 msgstr "Code source complet"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4074 msgid "Automatic update"
4075 msgstr "Mise à jour automatique"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4078 msgid "Unit of width value"
4079 msgstr "Unité de largeur"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4086 msgid "use number of lines"
4087 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4090 msgid "&Line span:"
4091 msgstr "Portée de la &ligne :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Extérieure (défaut)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4098 msgid "Inner"
4099 msgstr "Intérieure"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4103 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4106 msgid "Over&hang:"
4107 msgstr "Dé&bordement :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4110 msgid "Overhang value"
4111 msgstr "Valeur du débordement"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4114 msgid "Unit of overhang value"
4115 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4118 msgid "Check this to allow flexible placement"
4119 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4122 msgid "Allow &floating"
4123 msgstr "Autoriser le &flottement"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4129 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4130 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4132 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4138 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4147 msgid "Standard"
4148 msgstr "Standard"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4157 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4162 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4164 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4173 msgid "Section"
4174 msgstr "Section"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4179 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4180 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4181 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4193 msgid "Subsection"
4194 msgstr "SousSection"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4199 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4200 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "SousSousSection"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4218 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4219 msgid "Itemize"
4220 msgstr "ListePuces"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4225 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4228 msgid "Enumerate"
4229 msgstr "Énumération"
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4233 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4234 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4239 msgid "Description"
4240 msgstr "Description"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4245 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4250 msgid "List"
4251 msgstr "Liste"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4256 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4258 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4259 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4262 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4271 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4275 msgid "Title"
4276 msgstr "Titre"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4283 msgid "Subtitle"
4284 msgstr "SousTitre"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4289 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4291 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4293 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4298 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4304 msgid "Author"
4305 msgstr "Auteur"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4309 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4318 msgid "Address"
4319 msgstr "Adresse"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4323 msgid "Offprint"
4324 msgstr "Tiré à part"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4328 msgid "Mail"
4329 msgstr "Courrier"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4335 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4344 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4345 #: lib/external_templates:305
4346 msgid "Date"
4347 msgstr "Date"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4350 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4354 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4357 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4361 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4363 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4366 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4369 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4372 msgid "Abstract"
4373 msgstr "Résumé"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Remerciement"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4385 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4386 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4387 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4392 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4393 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4394 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4395 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4398 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4402 msgid "Bibliography"
4403 msgstr "Bibliographie"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4412 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4413 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4414 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4422 msgid "FrontMatter"
4423 msgstr "Préliminaires"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4426 msgid "Offprint Requests to:"
4427 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:184
4430 msgid "Correspondence to:"
4431 msgstr "Correspondance pour :"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4435 msgid "Acknowledgements."
4436 msgstr "Remerciements."
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4439 #, fuzzy
4440 msgid "institutemark"
4441 msgstr "Institut"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4444 #, fuzzy
4445 msgid "institute mark"
4446 msgstr "Institut"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4454 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4456 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4458 msgid "Keywords"
4459 msgstr "Mots-clés"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:344
4462 #, fuzzy
4463 msgid "keywords"
4464 msgstr "Mots-clés"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:379
4467 msgid "Key words."
4468 msgstr "Mots-clés."
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:401
4471 msgid "CharStyle:Institute"
4472 msgstr "Style de texte : institution"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:411
4475 msgid "CharStyle:E-Mail"
4476 msgstr "Style de texte : e-mail"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4481 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4482 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4484 msgid "Email"
4485 msgstr "E-mail"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:426
4488 #, fuzzy
4489 msgid "email"
4490 msgstr "E-mail :"
4491
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4494 msgid "LaTeX"
4495 msgstr "LaTeX"
4496
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4499 msgid "Thesaurus"
4500 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4503 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4504 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4506 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4510 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4511 msgid "Paragraph"
4512 msgstr "Paragraphe"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4515 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4518 msgid "Affiliation"
4519 msgstr "Affiliation"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4522 msgid "And"
4523 msgstr "Et"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4526 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4530 msgid "Acknowledgements"
4531 msgstr "Remerciements"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4537 #: src/rowpainter.cpp:472
4538 msgid "Appendix"
4539 msgstr "Appendice"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4547 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4550 msgid "References"
4551 msgstr "Références"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4554 msgid "PlaceFigure"
4555 msgstr "PlacementFigure"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4558 msgid "PlaceTable"
4559 msgstr "PlacementTableau"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4562 msgid "TableComments"
4563 msgstr "RemarquesTableau"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4566 msgid "TableRefs"
4567 msgstr "RéfsTableau"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4570 msgid "MathLetters"
4571 msgstr "LettresMathématiques"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4574 msgid "NoteToEditor"
4575 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4578 msgid "Facility"
4579 msgstr "Facilité"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4582 msgid "Objectname"
4583 msgstr "NomObjet"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4586 msgid "Dataset"
4587 msgstr "EnsembleDonnées"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Altaffilation"
4592 msgstr "AffiliationAlt"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Alternative affiliation:"
4597 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4600 msgid "altaffilmark"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4604 #, fuzzy
4605 msgid "altaffiliation mark"
4606 msgstr "AffiliationAlt"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4609 msgid "Subject headings:"
4610 msgstr "En-têtes de sujet :"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4613 msgid "[Acknowledgements]"
4614 msgstr "[Remerciements]"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4620 msgid "and"
4621 msgstr "et"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4624 msgid "Place Figure here:"
4625 msgstr "Placez une Figure ici :"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4628 msgid "Place Table here:"
4629 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4634 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4636 msgid "BackMatter"
4637 msgstr "Compléments"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4640 msgid "[Appendix]"
4641 msgstr "[Appendice]"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4644 msgid "Note to Editor:"
4645 msgstr "Note à l'éditeur :"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4648 msgid "References. ---"
4649 msgstr " Références. ---"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4652 msgid "Note. ---"
4653 msgstr "Note. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Table note"
4658 msgstr "ligne de tableau"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Table note:"
4663 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4666 #, fuzzy
4667 msgid "tablenotemark"
4668 msgstr "ligne de tableau"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4671 msgid "tablenote mark"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4675 msgid "FigCaption"
4676 msgstr "LégendeFig"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4679 msgid "Fig. ---"
4680 msgstr "Fig. ---"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4683 msgid "Facility:"
4684 msgstr "Facilité :"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4687 msgid "Obj:"
4688 msgstr "Obj :"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4691 msgid "Dataset:"
4692 msgstr "Ensemble de données :"
4693
4694 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4702 msgid "MainText"
4703 msgstr "Corps"
4704
4705 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4706 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4707 msgid "\\arabic{section}"
4708 msgstr "\\arabic{section}"
4709
4710 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4711 msgid "Chapter Exercises"
4712 msgstr "Exercices_Chapitre"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:50
4715 msgid "RightHeader"
4716 msgstr "En-têteDroite"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:59
4719 msgid "Right header:"
4720 msgstr "En-tête_Droite :"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:82
4723 msgid "Abstract:"
4724 msgstr "Résumé :"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:91
4727 msgid "ShortTitle"
4728 msgstr "TitreCourt"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:99
4731 msgid "Short title:"
4732 msgstr "Titre Court :"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:128
4735 msgid "TwoAuthors"
4736 msgstr "DeuxAuteurs"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:135
4739 msgid "ThreeAuthors"
4740 msgstr "TroisAuteurs"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:142
4743 msgid "FourAuthors"
4744 msgstr "QuatreAuteurs"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4748 msgid "Affiliation:"
4749 msgstr "Affiliation :"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:170
4752 msgid "TwoAffiliations"
4753 msgstr "DeuxAffiliations"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:177
4756 msgid "ThreeAffiliations"
4757 msgstr "TroisAffiliations"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:184
4760 msgid "FourAffiliations"
4761 msgstr "QuatreAffiliations"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4764 msgid "Journal"
4765 msgstr "Journal"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:205
4768 msgid "CopNum"
4769 msgstr "NumCopie"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4773 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4774 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4776 msgid "Note"
4777 msgstr "Note"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:233
4780 msgid "Acknowledgements:"
4781 msgstr "Remerciements :"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4784 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4786 #: lib/layouts/spie.layout:88
4787 msgid "Acknowledgments"
4788 msgstr "Remerciements"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:247
4791 msgid "ThickLine"
4792 msgstr "LigneÉpaisse"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:257
4795 msgid "CenteredCaption"
4796 msgstr "LégendeCentrée"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4800 msgid "Senseless!"
4801 msgstr "Absurde !"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:277
4804 msgid "FitFigure"
4805 msgstr "AjusteFigure"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:283
4808 msgid "FitBitmap"
4809 msgstr "AjusteBitmap"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4813 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4817 msgid "Subparagraph"
4818 msgstr "SousParagraphe"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4821 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4823 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4824 msgid "*"
4825 msgstr "*"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:390
4828 msgid "Seriate"
4829 msgstr "Sérié"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4832 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4833 msgid "(\\alph{enumii})"
4834 msgstr "(\\alph{enumii})"
4835
4836 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4837 msgid "LatinOn"
4838 msgstr "LatinOn"
4839
4840 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4841 msgid "Latin on"
4842 msgstr "Latin actif"
4843
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4845 msgid "LatinOff"
4846 msgstr "LatinOff"
4847
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4849 msgid "Latin off"
4850 msgstr "Latin inactif"
4851
4852 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4854 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4856 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4857 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4858 msgid "Part"
4859 msgstr "Partie"
4860
4861 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4864 msgid "Part*"
4865 msgstr "Partie*"
4866
4867 # Cadre = Frame ?
4868 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4869 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4870 msgid "BeginFrame"
4871 msgstr "DébutCadre"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4874 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4875 msgid "MM"
4876 msgstr "MM"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4879 msgid "Section \\arabic{section}"
4880 msgstr "Section \\arabic{section}"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4883 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4884 msgid "\\Alph{section}"
4885 msgstr "\\Alph{section}"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4890 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4892 msgid "Section*"
4893 msgstr "Section*"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4900 msgid "Unnumbered"
4901 msgstr "NonNuméroté"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4904 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4908 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4915 msgid "Subsection*"
4916 msgstr "SousSection*"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4921 msgid "Frames"
4922 msgstr "Cadres"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4925 msgid "Frame"
4926 msgstr "Cadre"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4929 msgid "BeginPlainFrame"
4930 msgstr "DébutCadreSimple"
4931
4932 # paquetage beamer
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4934 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4935 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4936
4937 # Beamer
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4939 msgid "AgainFrame"
4940 msgstr "CadreReprise"
4941
4942 # Paquetage Beamer
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4944 msgid "Again frame with label"
4945 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4948 msgid "EndFrame"
4949 msgstr "FinCadre"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4952 msgid "________________________________"
4953 msgstr "________________________________"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4956 msgid "FrameSubtitle"
4957 msgstr "SousTitreCadre"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4960 msgid "Column"
4961 msgstr "Colonne"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4966 msgid "Columns"
4967 msgstr "Colonnes"
4968
4969 # paquetage Beamer
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4971 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4972 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4975 msgid "ColumnsCenterAligned"
4976 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4979 msgid "Columns (center aligned)"
4980 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4983 msgid "ColumnsTopAligned"
4984 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4987 msgid "Columns (top aligned)"
4988 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4991 msgid "Pause"
4992 msgstr "Pause"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4997 msgid "Overlays"
4998 msgstr "Recouvrements"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5001 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5002 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5003
5004 # Beamer
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5006 msgid "Overprint"
5007 msgstr "SurImpression"
5008
5009 # Beamer
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5011 msgid "OverlayArea"
5012 msgstr "ZoneRecouvrement"
5013
5014 # Beamer
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5016 msgid "Overlayarea"
5017 msgstr "ZoneRecouvrement"
5018
5019 # Beamer
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5021 msgid "Uncover"
5022 msgstr "Découvre"
5023
5024 # Beamer
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5026 msgid "Uncovered on slides"
5027 msgstr "Découvre sur diapos"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5030 msgid "Only"
5031 msgstr "Seulement"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5034 msgid "Only on slides"
5035 msgstr "Seulement sur diapos"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5038 msgid "Block"
5039 msgstr "Bloc"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5043 msgid "Blocks"
5044 msgstr "Blocs"
5045
5046 # beamer
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5048 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5049 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5050
5051 # beamer
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5053 msgid "ExampleBlock"
5054 msgstr "BlocExemple"
5055
5056 # beamer
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5058 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5059 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5060
5061 # beamer
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5063 msgid "AlertBlock"
5064 msgstr "BlocAlerte"
5065
5066 # beamer
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5068 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5069 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5074 msgid "Titling"
5075 msgstr "Titrage"
5076
5077 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5078 # (beamer)
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5080 msgid "Title (Plain Frame)"
5081 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5085 msgid "Institute"
5086 msgstr "Institut"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5089 #, fuzzy
5090 msgid "InstituteMark"
5091 msgstr "Institut"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Institute mark"
5096 msgstr "Institut"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5099 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5101 msgid "Quotation"
5102 msgstr "Citation"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5105 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5107 msgid "Quote"
5108 msgstr "Cite"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5111 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5112 msgid "Verse"
5113 msgstr "Vers"
5114
5115 # Beamer
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5117 msgid "TitleGraphic"
5118 msgstr "GraphiqueTitre"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5121 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5128 msgid "Corollary"
5129 msgstr "Corollaire"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5132 msgid "Theorems"
5133 msgstr "Théorèmes"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5137 msgid "Corollary."
5138 msgstr "Corollaire."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5141 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5148 msgid "Definition"
5149 msgstr "Définition"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5153 msgid "Definition."
5154 msgstr "Définition."
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5157 msgid "Definitions"
5158 msgstr "Définitions"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5161 msgid "Definitions."
5162 msgstr "Définitions."
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5171 msgid "Example"
5172 msgstr "Exemple"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5175 msgid "Example."
5176 msgstr "Exemple."
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5179 msgid "Examples"
5180 msgstr "Exemples"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5183 msgid "Examples."
5184 msgstr "Exemples."
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5188 msgid "Fact"
5189 msgstr "Fait"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5192 msgid "Fact."
5193 msgstr "Fait."
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5196 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5201 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5202 msgid "Proof"
5203 msgstr "Preuve"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5209 msgid "Proof."
5210 msgstr "Preuve."
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5213 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5224 msgid "Theorem"
5225 msgstr "Théorème"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5229 msgid "Theorem."
5230 msgstr "Théorème."
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5233 msgid "Separator"
5234 msgstr "Séparation"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5237 msgid "___"
5238 msgstr "___"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5241 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5242 msgid "LyX-Code"
5243 msgstr "LyX-Code"
5244
5245 # Beamer
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5247 msgid "NoteItem"
5248 msgstr "ÉlémentNote"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5251 msgid "Note:"
5252 msgstr "Note :"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5255 msgid "CharStyle:Alert"
5256 msgstr "Style de texte : alerte"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5259 msgid "Alert"
5260 msgstr "Alerte"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5263 msgid "CharStyle:Structure"
5264 msgstr "Style de texte : structure"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5267 msgid "Structure"
5268 msgstr "Structure"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5271 msgid "Custom:ArticleMode"
5272 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5275 msgid "Article"
5276 msgstr "Article"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5279 msgid "Custom:PresentationMode"
5280 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5283 msgid "Presentation"
5284 msgstr "Presentation"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5289 msgid "Table"
5290 msgstr "Tableau"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5294 msgid "List of Tables"
5295 msgstr "Liste des tableaux"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5299 msgid "Figure"
5300 msgstr "Figure"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5304 msgid "List of Figures"
5305 msgstr "Liste des Figures"
5306
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5308 msgid "Dialogue"
5309 msgstr "Dialogue"
5310
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5312 msgid "Narrative"
5313 msgstr "Narratif"
5314
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5316 msgid "ACT"
5317 msgstr "ACTE"
5318
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5320 msgid "ACT \\arabic{act}"
5321 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5322
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5324 msgid "SCENE"
5325 msgstr "SCÈNE"
5326
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5328 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5329 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5330
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5332 msgid "SCENE*"
5333 msgstr "SCÈNE*"
5334
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5336 msgid "AT RISE:"
5337 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5338
5339 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5341 msgid "Speaker"
5342 msgstr "Personnage"
5343
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5345 msgid "Parenthetical"
5346 msgstr "Parenthèses"
5347
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5349 msgid "("
5350 msgstr "("
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5353 msgid ")"
5354 msgstr ")"
5355
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5357 msgid "CURTAIN"
5358 msgstr "RIDEAU"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5363 msgid "Right Address"
5364 msgstr "Adresse_À_Droite"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:35
5367 msgid "Mainline"
5368 msgstr "Ligne_Principale"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:42
5371 msgid "Mainline:"
5372 msgstr "Ligne Principale :"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:60
5375 msgid "Variation"
5376 msgstr "Variante"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:64
5379 msgid "Variation:"
5380 msgstr "Variante :"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:70
5383 msgid "SubVariation"
5384 msgstr "SousVariante"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:73
5387 msgid "Subvariation:"
5388 msgstr "Sous-Variante :"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:79
5391 msgid "SubVariation2"
5392 msgstr "SousVariante2"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:82
5395 msgid "Subvariation(2):"
5396 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:88
5399 msgid "SubVariation3"
5400 msgstr "SousVariante3"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:91
5403 msgid "Subvariation(3):"
5404 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:97
5407 msgid "SubVariation4"
5408 msgstr "SousVariante4"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:100
5411 msgid "Subvariation(4):"
5412 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:106
5415 msgid "SubVariation5"
5416 msgstr "SousVariante5"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:109
5419 msgid "Subvariation(5):"
5420 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:116
5423 msgid "HideMoves"
5424 msgstr "Cache_Mouvements"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:121
5427 msgid "HideMoves:"
5428 msgstr "Cache_Mouvements :"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:126
5431 msgid "ChessBoard"
5432 msgstr "Échiquier"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:130
5435 msgid "[chessboard]"
5436 msgstr "[échiquier]"
5437
5438 #: lib/layouts/chess.layout:139
5439 msgid "BoardCentered"
5440 msgstr "ÉchiquierCentré"
5441
5442 #: lib/layouts/chess.layout:144
5443 msgid "[centered board]"
5444 msgstr "[échiquier centré]"
5445
5446 #: lib/layouts/chess.layout:154
5447 msgid "HighLight"
5448 msgstr "Mise_en_Valeur"
5449
5450 #: lib/layouts/chess.layout:159
5451 msgid "Highlights:"
5452 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:174
5455 msgid "Arrow"
5456 msgstr "Flèche"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:179
5459 msgid "Arrow:"
5460 msgstr "Flèche :"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:185
5463 msgid "KnightMove"
5464 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:190
5467 msgid "KnightMove:"
5468 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5471 msgid "DinBrief"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5475 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5476 msgid "Send To Address"
5477 msgstr "Envoi à l'adresse"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Anschrift:"
5482 msgstr "Unterschrift:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5486 msgid "My Address"
5487 msgstr "Mon_Adresse"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5490 msgid "Briefkopf:"
5491 msgstr "Briefkopf:"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Return address"
5496 msgstr "AdresseRetour"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Absender:"
5501 msgstr "En-tête :"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Postal comment"
5506 msgstr "CommentairePostal"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5509 msgid "Postvermerk:"
5510 msgstr "Postvermerk:"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Handling"
5515 msgstr "Renfoncement"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5518 msgid "Zusatz:"
5519 msgstr "Zusatz:"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5523 msgid "YourRef"
5524 msgstr "Votre_Réf"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Ihre Zeichen:"
5529 msgstr "IhrZeichen:"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5533 msgid "MyRef"
5534 msgstr "Ma_Réf"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Unsere Zeichen:"
5539 msgstr "IhrZeichen:"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Writer"
5544 msgstr "Imprimante"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5547 msgid "Sachbearbeiter:"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5553 msgid "Signature"
5554 msgstr "Signature"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5557 msgid "Unterschrift:"
5558 msgstr "Unterschrift:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Bottomtext"
5563 msgstr "Bas gauche"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5566 msgid "Fusszeile(n):"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Area code"
5572 msgstr "Anrede"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Vorwahl:"
5577 msgstr "Normal :"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5581 msgid "Telephone"
5582 msgstr "Téléphone"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5585 msgid "Telefon:"
5586 msgstr "Telefon:"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5590 msgid "Location"
5591 msgstr "Adresse"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5594 msgid "Ort:"
5595 msgstr "Ort:"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5598 msgid "Datum:"
5599 msgstr "Datum:"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5603 msgid "Subject"
5604 msgstr "Sujet"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5607 msgid "Betreff:"
5608 msgstr "Betreff:"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5613 msgid "Opening"
5614 msgstr "Ouverture"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5617 msgid "Anrede:"
5618 msgstr "Anrede:"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5623 msgid "Closing"
5624 msgstr "Fermeture"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5627 msgid "Gruss:"
5628 msgstr "Gruss:"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5631 msgid "encl"
5632 msgstr "P.J."
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Anlage(n):"
5637 msgstr "Anlagen:"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5641 msgid "cc"
5642 msgstr "cc"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5645 msgid "Verteiler:"
5646 msgstr "Verteiler:"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5650 msgid "PS"
5651 msgstr "PS"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5654 msgid "PS:"
5655 msgstr "PS:"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5658 msgid "SenderAddress"
5659 msgstr "AdresseExpéditeur"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5663 msgid "Backaddress"
5664 msgstr "Adresse_Retour"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5667 msgid "RetourAdresse"
5668 msgstr "RetourAdresse"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5671 msgid "Adresse"
5672 msgstr "Adresse"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5675 msgid "Postvermerk"
5676 msgstr "Postvermerk"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5679 msgid "Zusatz"
5680 msgstr "Zusatz"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5683 msgid "IhrZeichen"
5684 msgstr "IhrZeichen"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5688 msgid "YourMail"
5689 msgstr "VotreMail"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5692 msgid "IhrSchreiben"
5693 msgstr "IhrSchreiben"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5696 msgid "MeinZeichen"
5697 msgstr "MeinZeichen"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5700 msgid "Unterschrift"
5701 msgstr "Unterschrift"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5704 msgid "Phone"
5705 msgstr "Téléphone"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5708 msgid "Telefon"
5709 msgstr "Telefon"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5713 msgid "Place"
5714 msgstr "Lieu"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5717 msgid "Stadt"
5718 msgstr "Stadt"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5721 msgid "Town"
5722 msgstr "Ville"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5725 msgid "Ort"
5726 msgstr "Ort"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5729 msgid "Datum"
5730 msgstr "Datum"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5734 msgid "Reference"
5735 msgstr "Référence"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5738 msgid "Betreff"
5739 msgstr "Betreff"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5742 msgid "Anrede"
5743 msgstr "Anrede"
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5748 msgid "Letter"
5749 msgstr "Lettre"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5752 msgid "Brieftext"
5753 msgstr "Brieftext"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5756 msgid "Gruss"
5757 msgstr "Gruss"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5760 msgid "ps"
5761 msgstr "ps"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5765 msgid "Encl."
5766 msgstr "P.J."
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5769 msgid "Anlagen"
5770 msgstr "Anlagen"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5774 msgid "CC"
5775 msgstr "CC"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5778 msgid "Verteiler"
5779 msgstr "Verteiler"
5780
5781 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5782 msgid "00.00.0000"
5783 msgstr "00.00.0000"
5784
5785 #: lib/layouts/egs.layout:268
5786 msgid "LaTeX Title"
5787 msgstr "Titre_LaTeX"
5788
5789 #: lib/layouts/egs.layout:301
5790 msgid "Author:"
5791 msgstr "Auteur :"
5792
5793 #: lib/layouts/egs.layout:310
5794 msgid "Affil"
5795 msgstr "Affil."
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:323
5798 msgid "Affilation:"
5799 msgstr "Affiliation :"
5800
5801 #: lib/layouts/egs.layout:345
5802 msgid "Journal:"
5803 msgstr "Journal :"
5804
5805 #: lib/layouts/egs.layout:354
5806 msgid "msnumber"
5807 msgstr "numéro_ms"
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:368
5810 msgid "MS_number:"
5811 msgstr "Numéro_MS :"
5812
5813 #: lib/layouts/egs.layout:378
5814 msgid "FirstAuthor"
5815 msgstr "PremierAuteur"
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:391
5818 msgid "1st_author_surname:"
5819 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5823 msgid "Received"
5824 msgstr "Reçu"
5825
5826 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5827 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5828 msgid "Received:"
5829 msgstr "Reçu :"
5830
5831 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5833 msgid "Accepted"
5834 msgstr "Accepté"
5835
5836 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5838 msgid "Accepted:"
5839 msgstr "Accepté :"
5840
5841 #: lib/layouts/egs.layout:444
5842 msgid "Offsets"
5843 msgstr "Offsets"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:457
5846 msgid "reprint_reqs_to:"
5847 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5848
5849 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5851 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5854 msgid "Abstract."
5855 msgstr "Résumé."
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5859 msgid "Acknowledgement."
5860 msgstr "Remerciement."
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5863 msgid "Author Address"
5864 msgstr "Adresse Auteur"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5871 msgid "Address:"
5872 msgstr "Adresse :"
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5875 msgid "Author Email"
5876 msgstr "E-mail auteur"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5879 msgid "Email:"
5880 msgstr "E-mail :"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5883 msgid "Author URL"
5884 msgstr "URL Auteur"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5888 msgid "URL:"
5889 msgstr "URL :"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5893 msgid "Thanks"
5894 msgstr "Remerciements"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5897 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5901 msgid "PROOF."
5902 msgstr "PREUVE."
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5905 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5911 msgid "Lemma"
5912 msgstr "Lemme"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5915 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5919 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5920 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5929 msgid "Proposition"
5930 msgstr "Proposition"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5933 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5938 msgid "Criterion"
5939 msgstr "Critère"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5942 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5948 msgid "Algorithm"
5949 msgstr "Algorithme"
5950
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5952 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5956 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5965 msgid "Conjecture"
5966 msgstr "Conjecture"
5967
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5969 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5970 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5971
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5973 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5974 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5975
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5981 msgid "Problem"
5982 msgstr "Problème"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5985 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5987
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5994 msgid "Remark"
5995 msgstr "Remarque"
5996
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5999 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6000
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6002 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6003 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6004
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6011 msgid "Claim"
6012 msgstr "Affirmation"
6013
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6015 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6017
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6019 msgid "Summary"
6020 msgstr "Résumé"
6021
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6024 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6025
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6029 msgid "Case"
6030 msgstr "Cas"
6031
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6033 msgid "Case \\arabic{case}"
6034 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6035
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Titlenotemark"
6039 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6040
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Titlenote mark"
6044 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6045
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6047 msgid "Title footnote"
6048 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6049
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6051 msgid "Title footnote:"
6052 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6053
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Authormark"
6057 msgstr "Auteur-année"
6058
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Author mark"
6062 msgstr "E-mail auteur"
6063
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6065 msgid "Author footnote"
6066 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6067
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6069 msgid "Author footnote:"
6070 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6071
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6073 #, fuzzy
6074 msgid "CorAuthormark"
6075 msgstr "Auteur corr :"
6076
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6078 #, fuzzy
6079 msgid "CorAuthor mark"
6080 msgstr "E-mail auteur"
6081
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6083 msgid "Corresponding author"
6084 msgstr "Auteur référent :"
6085
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6087 msgid "Corresponding author text:"
6088 msgstr "Texte auteur référent :"
6089
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6094 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6095 msgid "Keywords:"
6096 msgstr "Mots-clés :"
6097
6098 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6099 msgid "Keyword"
6100 msgstr "Mot-Clé"
6101
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6104 msgid "Key words:"
6105 msgstr "Mots-clés :"
6106
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6108 msgid "Item"
6109 msgstr "ÉlémentListe"
6110
6111 # paquetage europCV
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6113 msgid "Item:"
6114 msgstr "Élément de liste :"
6115
6116 # paquetage europCV
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6118 msgid "BulletedItem"
6119 msgstr "ÉlémentListePuces"
6120
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6122 msgid "Bulleted Item:"
6123 msgstr "Élément liste à puces :"
6124
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6126 msgid "Begin"
6127 msgstr "Début"
6128
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6130 msgid "Begin of CV"
6131 msgstr "Début de CV"
6132
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6134 msgid "PersonalInfo"
6135 msgstr "InfoPersonnelles"
6136
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6138 msgid "Personal Info"
6139 msgstr "Info personnelles"
6140
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6142 msgid "MotherTongue"
6143 msgstr "LangueMaternelle"
6144
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6146 msgid "Mother Tongue:"
6147 msgstr "Langue maternelle :"
6148
6149 # Paquetage europCV - début tableau langues
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6151 msgid "LangHeader"
6152 msgstr "LangDébut"
6153
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6155 msgid "Language Header:"
6156 msgstr "Début langues :"
6157
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6159 msgid "Language:"
6160 msgstr "Langue :"
6161
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6163 msgid "LastLanguage"
6164 msgstr "DernièreLangue"
6165
6166 # Paquetage europeCV
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6168 msgid "Last Language:"
6169 msgstr "Dernière langue :"
6170
6171 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6173 msgid "LangFooter"
6174 msgstr "FinLangues"
6175
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6177 msgid "Language Footer:"
6178 msgstr "Fin langues :"
6179
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6181 msgid "End"
6182 msgstr "Fin"
6183
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6185 msgid "End of CV"
6186 msgstr "Fin de CV"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:42
6189 msgid "Foilhead"
6190 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:61
6193 msgid "ShortFoilhead"
6194 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:67
6197 msgid "Rotatefoilhead"
6198 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6199
6200 #: lib/layouts/foils.layout:73
6201 msgid "ShortRotatefoilhead"
6202 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6203
6204 #: lib/layouts/foils.layout:82
6205 msgid "TickList"
6206 msgstr "ListeMarques"
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:97
6209 msgid "_/"
6210 msgstr "_/"
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:101
6213 msgid "CrossList"
6214 msgstr "ListeCroix"
6215
6216 #: lib/layouts/foils.layout:116
6217 msgid "><"
6218 msgstr "><"
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:160
6221 msgid "My Logo"
6222 msgstr "Mon_Logo"
6223
6224 #: lib/layouts/foils.layout:168
6225 msgid "My Logo:"
6226 msgstr "Mon_Logo :"
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:177
6229 msgid "Restriction"
6230 msgstr "Restriction"
6231
6232 #: lib/layouts/foils.layout:181
6233 msgid "Restriction:"
6234 msgstr "Restriction :"
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6237 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6238 msgid "Left Header"
6239 msgstr "En-tête_Gauche"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6242 msgid "Left Header:"
6243 msgstr "En-tête gauche :"
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6246 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6247 msgid "Right Header"
6248 msgstr "En-tête_Droite"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6251 msgid "Right Header:"
6252 msgstr "En-tête droite :"
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:201
6255 msgid "Right Footer"
6256 msgstr "Pied_Droit"
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:205
6259 msgid "Right Footer:"
6260 msgstr "Pied droit :"
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6264 msgid "Theorem #."
6265 msgstr "Théorème #."
6266
6267 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6269 msgid "Lemma #."
6270 msgstr "Lemme #."
6271
6272 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6274 msgid "Corollary #."
6275 msgstr "Corollaire #."
6276
6277 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6279 msgid "Proposition #."
6280 msgstr "Proposition #."
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6284 msgid "Definition #."
6285 msgstr "Définition #."
6286
6287 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6289 msgid "Theorem*"
6290 msgstr "Théorème*"
6291
6292 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6294 msgid "Lemma*"
6295 msgstr "Lemme*"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6298 msgid "Lemma."
6299 msgstr "Lemme."
6300
6301 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6303 msgid "Corollary*"
6304 msgstr "Corollaire*"
6305
6306 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6308 msgid "Proposition*"
6309 msgstr "Proposition*"
6310
6311 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6312 msgid "Proposition."
6313 msgstr "Proposition."
6314
6315 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6317 msgid "Definition*"
6318 msgstr "Définition*"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6321 msgid "Text:"
6322 msgstr "Text:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6328 msgid "Name"
6329 msgstr "Nom"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6334 msgid "Name:"
6335 msgstr "Nom :"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6338 msgid "Strasse"
6339 msgstr "Strasse"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6342 msgid "Strasse:"
6343 msgstr "Strasse:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6346 msgid "Land"
6347 msgstr "Pays"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6350 msgid "Land:"
6351 msgstr "Land:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6354 msgid "RetourAdresse:"
6355 msgstr "RetourAdresse:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6358 msgid "MeinZeichen:"
6359 msgstr "MeinZeichen:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6362 msgid "IhrZeichen:"
6363 msgstr "IhrZeichen:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6366 msgid "IhrSchreiben:"
6367 msgstr "IhrSchreiben:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6370 msgid "Telefax"
6371 msgstr "Telefax"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6374 msgid "Telefax:"
6375 msgstr "Telefax:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6378 msgid "Telex"
6379 msgstr "Telex"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6382 msgid "Telex:"
6383 msgstr "Telex:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6386 msgid "EMail"
6387 msgstr "E-mail"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6390 msgid "EMail:"
6391 msgstr "E-mail :"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6394 msgid "HTTP"
6395 msgstr "HTTP"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6398 msgid "HTTP:"
6399 msgstr "HTTP:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6403 msgid "Bank"
6404 msgstr "Banque"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6408 msgid "Bank:"
6409 msgstr "Banque :"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6412 msgid "BLZ"
6413 msgstr "BLZ"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6416 msgid "BLZ:"
6417 msgstr "BLZ:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6420 msgid "Konto"
6421 msgstr "Konto"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6424 msgid "Konto:"
6425 msgstr "Konto:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6428 msgid "Adresse:"
6429 msgstr "Adresse :"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6432 msgid "Anlagen:"
6433 msgstr "Anlagen:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6436 msgid "Letter:"
6437 msgstr "Lettre :"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6442 msgid "Signature:"
6443 msgstr "Signature :"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6446 msgid "Street"
6447 msgstr "Rue"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6450 msgid "Street:"
6451 msgstr "Rue :"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6454 msgid "Addition"
6455 msgstr "Addition"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6458 msgid "Addition:"
6459 msgstr "Addition :"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6462 msgid "Town:"
6463 msgstr "Ville :"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6466 msgid "State"
6467 msgstr "État"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6470 msgid "State:"
6471 msgstr "État :"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6474 msgid "ReturnAddress"
6475 msgstr "AdresseRetour"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6478 msgid "ReturnAddress:"
6479 msgstr "AdresseRetour :"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6482 msgid "MyRef:"
6483 msgstr "Ma_Réf :"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6486 msgid "YourRef:"
6487 msgstr "Votre_Réf :"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6490 msgid "YourMail:"
6491 msgstr "VotreMail :"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6494 msgid "Phone:"
6495 msgstr "Téléphone :"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6498 msgid "BankCode"
6499 msgstr "CodeBanque"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6502 msgid "BankCode:"
6503 msgstr "CodeBanque :"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6506 msgid "BankAccount"
6507 msgstr "CompteBancaire"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6510 msgid "BankAccount:"
6511 msgstr "CompteBancaire :"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6514 msgid "PostalComment"
6515 msgstr "CommentairePostal"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6518 msgid "PostalComment:"
6519 msgstr "CommentairePostal :"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6522 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6525 msgid "Date:"
6526 msgstr "Date :"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6529 msgid "Reference:"
6530 msgstr "Référence :"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6534 msgid "Opening:"
6535 msgstr "Ouverture :"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6538 msgid "Encl.:"
6539 msgstr "P.J. :"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6543 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6544 msgid "cc:"
6545 msgstr "cc :"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6549 msgid "Closing:"
6550 msgstr "Fermeture :"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6553 msgid "NameRowA"
6554 msgstr "NomLigneA"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6557 msgid "NameRowA:"
6558 msgstr "NomLigneA :"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6561 msgid "NameRowB"
6562 msgstr "NomLigneB"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6565 msgid "NameRowB:"
6566 msgstr "NomLigneB :"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6569 msgid "NameRowC"
6570 msgstr "NomLigneC"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6573 msgid "NameRowC:"
6574 msgstr "NomLigneC :"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6577 msgid "NameRowD"
6578 msgstr "NomLigneD"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6581 msgid "NameRowD:"
6582 msgstr "NomLigneD :"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6585 msgid "NameRowE"
6586 msgstr "NomLigneE"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6589 msgid "NameRowE:"
6590 msgstr "NomLigneE :"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6593 msgid "NameRowF"
6594 msgstr "NomLigneF"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6597 msgid "NameRowF:"
6598 msgstr "NomLigneF :"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6601 msgid "NameRowG"
6602 msgstr "NomLigneG"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6605 msgid "NameRowG:"
6606 msgstr "NomLigneG :"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6609 msgid "AddressRowA"
6610 msgstr "AdresseLigneA"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6613 msgid "AddressRowA:"
6614 msgstr "AdresseLigneA :"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6617 msgid "AddressRowB"
6618 msgstr "AdresseLigneB"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6621 msgid "AddressRowB:"
6622 msgstr "AdresseLigneB :"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6625 msgid "AddressRowC"
6626 msgstr "AdresseLigneC"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6629 msgid "AddressRowC:"
6630 msgstr "AdresseLigneC :"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6633 msgid "AddressRowD"
6634 msgstr "AdresseLigneD"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6637 msgid "AddressRowD:"
6638 msgstr "AdresseLigneD :"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6641 msgid "AddressRowE"
6642 msgstr "AdresseLigneE"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6645 msgid "AddressRowE:"
6646 msgstr "AdresseLigneE :"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6649 msgid "AddressRowF"
6650 msgstr "AdresseLigneF"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6653 msgid "AddressRowF:"
6654 msgstr "AdresseLigneF :"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6657 msgid "TelephoneRowA"
6658 msgstr "TéléphoneLigneA"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6661 msgid "TelephoneRowA:"
6662 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6665 msgid "TelephoneRowB"
6666 msgstr "TéléphoneLigneB"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6669 msgid "TelephoneRowB:"
6670 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6673 msgid "TelephoneRowC"
6674 msgstr "TéléphoneLigneC"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6677 msgid "TelephoneRowC:"
6678 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6681 msgid "TelephoneRowD"
6682 msgstr "TéléphoneLigneD"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6685 msgid "TelephoneRowD:"
6686 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6689 msgid "TelephoneRowE"
6690 msgstr "TéléphoneLigneE"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6693 msgid "TelephoneRowE:"
6694 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6697 msgid "TelephoneRowF"
6698 msgstr "TéléphoneLigneF"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6701 msgid "TelephoneRowF:"
6702 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6705 msgid "InternetRowA"
6706 msgstr "InternetLigneA"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6709 msgid "InternetRowA:"
6710 msgstr "InternetLigneA :"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6713 msgid "InternetRowB"
6714 msgstr "InternetLigneB"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6717 msgid "InternetRowB:"
6718 msgstr "InternetLigneB :"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6721 msgid "InternetRowC"
6722 msgstr "InternetLigneC"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6725 msgid "InternetRowC:"
6726 msgstr "InternetLigneC :"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6729 msgid "InternetRowD"
6730 msgstr "InternetLigneD"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6733 msgid "InternetRowD:"
6734 msgstr "InternetLigneD :"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6737 msgid "InternetRowE"
6738 msgstr "InternetLigneE"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6741 msgid "InternetRowE:"
6742 msgstr "InternetLigneE :"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6745 msgid "InternetRowF"
6746 msgstr "InternetLigneF"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6749 msgid "InternetRowF:"
6750 msgstr "InternetLigneF :"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6753 msgid "BankRowA"
6754 msgstr "BanqueLigneA"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6757 msgid "BankRowA:"
6758 msgstr "BanqueLigneA :"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6761 msgid "BankRowB"
6762 msgstr "BanqueLigneB"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6765 msgid "BankRowB:"
6766 msgstr "BanqueLigneB :"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6769 msgid "BankRowC"
6770 msgstr "BanqueLigneC"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6773 msgid "BankRowC:"
6774 msgstr "BanqueLigneC :"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6777 msgid "BankRowD"
6778 msgstr "BanqueLigneD"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6781 msgid "BankRowD:"
6782 msgstr "BanqueLigneD :"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6785 msgid "BankRowE"
6786 msgstr "BanqueLigneE"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6789 msgid "BankRowE:"
6790 msgstr "BanqueLigneE :"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6793 msgid "BankRowF"
6794 msgstr "BanqueLigneF"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6797 msgid "BankRowF:"
6798 msgstr "BanqueLigneF :"
6799
6800 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6801 msgid "Claim #."
6802 msgstr "Affirmation #."
6803
6804 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6805 msgid "Remarks"
6806 msgstr "Remarques"
6807
6808 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6809 msgid "Remarks #."
6810 msgstr "Remarques #."
6811
6812 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6813 msgid "Proof:"
6814 msgstr "Preuve :"
6815
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6817 msgid "More"
6818 msgstr "Poursuivre"
6819
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6821 msgid "(MORE)"
6822 msgstr "(POURSUIVRE)"
6823
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6825 msgid "FADE IN:"
6826 msgstr "FADE IN :"
6827
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6829 msgid "INT."
6830 msgstr "INT."
6831
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6833 msgid "EXT."
6834 msgstr "EXT."
6835
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6837 msgid "Continuing"
6838 msgstr "Suite"
6839
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6841 msgid "(continuing)"
6842 msgstr "(suite)"
6843
6844 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6845 msgid "Transition"
6846 msgstr "Transition"
6847
6848 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6849 msgid "TITLE OVER:"
6850 msgstr "TITRE DESSUS :"
6851
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6853 msgid "INTERCUT"
6854 msgstr "COUPE"
6855
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6857 msgid "INTERCUT WITH:"
6858 msgstr "COUPE AVEC :"
6859
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6861 msgid "FADE OUT"
6862 msgstr "FADE OUT"
6863
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6865 msgid "Scene"
6866 msgstr "Scène"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6869 msgid "TheoremTemplate"
6870 msgstr "ModèleThéorème"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6873 msgid "Theorem #:"
6874 msgstr "Théorème #:"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6877 msgid "Lemma #:"
6878 msgstr "Lemme #:"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6881 msgid "Corollary #:"
6882 msgstr "Corollaire #:"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6885 msgid "Proposition #:"
6886 msgstr "Proposition #:"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6889 msgid "Conjecture #:"
6890 msgstr "Conjecture #:"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6893 msgid "Criterion #:"
6894 msgstr "Critère #:"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6897 msgid "Fact #:"
6898 msgstr "Fait #:"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6901 msgid "Axiom"
6902 msgstr "Axiome"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6905 msgid "Axiom #:"
6906 msgstr "Axiome #:"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6909 msgid "Definition #:"
6910 msgstr "Définition #:"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6913 msgid "Example #:"
6914 msgstr "Exemple #:"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6918 msgid "Condition"
6919 msgstr "Condition"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6922 msgid "Condition #:"
6923 msgstr "Condition #:"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6926 msgid "Problem #:"
6927 msgstr "Problème #:"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6930 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6933 msgid "Exercise"
6934 msgstr "Exercice"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6937 msgid "Exercise #:"
6938 msgstr "Exercice #:"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6941 msgid "Remark #:"
6942 msgstr "Remarque #:"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6945 msgid "Claim #:"
6946 msgstr "Affirmation #:"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6949 msgid "Note #:"
6950 msgstr "Note #:"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6954 msgid "Notation"
6955 msgstr "Notation"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6958 msgid "Notation #:"
6959 msgstr "Notation #:"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6962 msgid "Case #:"
6963 msgstr "Cas #:"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6967 msgid "Subsubsection*"
6968 msgstr "SousSousSection*"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6971 msgid "Abstract---"
6972 msgstr "Résumé---"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6975 msgid "Index Terms---"
6976 msgstr "Termes d'index---"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6979 msgid "Appendices"
6980 msgstr "Appendices"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6983 msgid "Biography"
6984 msgstr "Biographie"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6987 msgid "BiographyNoPhoto"
6988 msgstr "BiographieSansPhoto"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6991 msgid "Footernote"
6992 msgstr "NoteBasPage"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6995 msgid "MarkBoth"
6996 msgstr "DoubleMarque"
6997
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6999 msgid "Classification Codes"
7000 msgstr "Codes de classification"
7001
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7003 msgid "Definition \\thedefinition."
7004 msgstr "Definition \\thedefinition."
7005
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7007 msgid "Step"
7008 msgstr "Étape"
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7011 msgid "Step \\thestep."
7012 msgstr "Étape \\thestep."
7013
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7015 msgid "Example \\theexample."
7016 msgstr "Exemple \\theexample."
7017
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7019 msgid "Remark \\theremark."
7020 msgstr "Remarque \\theremark"
7021
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7023 msgid "Notation \\thenotation."
7024 msgstr "Notation \\thenotation."
7025
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7028 msgid "Theorem \\thetheorem."
7029 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7030
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7032 msgid "Corollary \\thecorollary."
7033 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7034
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7036 msgid "Lemma \\thelemma."
7037 msgstr "Lemme \\thelemma."
7038
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7040 msgid "Proposition \\theproposition."
7041 msgstr "Proposition \\theproposition."
7042
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7044 msgid "Prop"
7045 msgstr "Prop"
7046
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7048 msgid "Prop \\theprop."
7049 msgstr "Prop \\theprop."
7050
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7053 msgid "Question"
7054 msgstr "Question"
7055
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7057 msgid "Question \\thequestion."
7058 msgstr "Question \\thequestion."
7059
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7061 msgid "Claim \\theclaim."
7062 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7063
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7065 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7066 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7067
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7069 msgid "Appendices Section"
7070 msgstr "Section d'appendices"
7071
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7073 msgid "--- Appendices ---"
7074 msgstr "--- Appendices ---"
7075
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7077 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7078 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7079
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7081 msgid "Review"
7082 msgstr "Suivi modifications"
7083
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7085 msgid "Topical"
7086 msgstr "Topical"
7087
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7089 msgid "Comment"
7090 msgstr "Commentaire"
7091
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7093 msgid "Paper"
7094 msgstr "IdPapier"
7095
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7097 msgid "Prelim"
7098 msgstr "CommPrelim"
7099
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7101 msgid "Rapid"
7102 msgstr "CommRapide"
7103
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7105 msgid "PACS"
7106 msgstr "PACS"
7107
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7109 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7110 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7111
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7113 msgid "MSC"
7114 msgstr "MSC"
7115
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7117 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7118 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7119
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7121 msgid "submitto"
7122 msgstr "Soumis_à"
7123
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7125 msgid "submit to paper:"
7126 msgstr "Comm. soumise à :"
7127
7128 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7129 msgid "Bibliography (plain)"
7130 msgstr "Bibliographie (simple)"
7131
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7133 msgid "Bibliography heading"
7134 msgstr "Entête de bibliographie"
7135
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7137 msgid "ABSTRACT:"
7138 msgstr "RÉSUMÉ :"
7139
7140 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7141 msgid "KEY WORDS:"
7142 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7143
7144 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7145 msgid "Commission"
7146 msgstr "Commission"
7147
7148 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7149 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7150 msgstr "REMERCIEMENTS"
7151
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7153 msgid "AddressForOffprints"
7154 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7155
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7157 msgid "Address for Offprints:"
7158 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7159
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7161 msgid "RunningTitle"
7162 msgstr "TitreCourant"
7163
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7166 msgid "Running title:"
7167 msgstr "Titre courant :"
7168
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7170 msgid "RunningAuthor"
7171 msgstr "AuteurCourant"
7172
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7174 msgid "Running author:"
7175 msgstr "Auteur courant :"
7176
7177 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7178 msgid "E-mail:"
7179 msgstr "E-mail :"
7180
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7182 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7185 msgid "Chapter"
7186 msgstr "Chapitre"
7187
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7189 msgid "Running LaTeX Title"
7190 msgstr "Titre Latex courant"
7191
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7193 msgid "TOC Title"
7194 msgstr "Titre TdM"
7195
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7197 msgid "TOC title:"
7198 msgstr "Titre TdM :"
7199
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7201 msgid "Author Running"
7202 msgstr "AuteurCourant"
7203
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7205 msgid "Author Running:"
7206 msgstr "AuteurCourant :"
7207
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7209 msgid "TOC Author"
7210 msgstr "Auteur TdM"
7211
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7213 msgid "TOC Author:"
7214 msgstr "Auteur TdM :"
7215
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7218 msgid "Case #."
7219 msgstr "Cas #."
7220
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7223 msgid "Claim."
7224 msgstr "Affirmation."
7225
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7227 msgid "Conjecture #."
7228 msgstr "Conjecture #."
7229
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7231 msgid "Example #."
7232 msgstr "Exemple #."
7233
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7235 msgid "Exercise #."
7236 msgstr "Exercice #."
7237
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7239 msgid "Note #."
7240 msgstr "Note #."
7241
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7243 msgid "Problem #."
7244 msgstr "Problème #."
7245
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7247 msgid "Property"
7248 msgstr "Propriété"
7249
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7251 msgid "Property #."
7252 msgstr "Propriété #."
7253
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7255 msgid "Question #."
7256 msgstr "Question #."
7257
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7259 msgid "Remark #."
7260 msgstr "Remarque #."
7261
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7263 msgid "Solution"
7264 msgstr "Solution"
7265
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7267 msgid "Solution #."
7268 msgstr "Solution #."
7269
7270 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7271 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7272 msgid "Code"
7273 msgstr "Code"
7274
7275 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7276 msgid "SGML"
7277 msgstr "SGML"
7278
7279 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7280 msgid "Chapterprecis"
7281 msgstr "ChapitrePrécis"
7282
7283 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7284 msgid "Epigraph"
7285 msgstr "Épigraphe"
7286
7287 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7288 msgid "Poemtitle"
7289 msgstr "TitrePoème"
7290
7291 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7292 msgid "Poemtitle*"
7293 msgstr "TitrePoème*"
7294
7295 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7296 msgid "Legend"
7297 msgstr "Légende"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7300 msgid "Entry:"
7301 msgstr "Entrée :"
7302
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7304 msgid "ListItem"
7305 msgstr "ÉlémentDeListe"
7306
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7308 msgid "List Item:"
7309 msgstr "Élément de liste :"
7310
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7312 msgid "DoubleItem"
7313 msgstr "ÉlémentDouble"
7314
7315 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7316 msgid "Double Item:"
7317 msgstr "Élement double :"
7318
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7320 msgid "Space"
7321 msgstr "Espace"
7322
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7324 msgid "Space:"
7325 msgstr "Espace :"
7326
7327 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7328 msgid "Computer"
7329 msgstr "Informatique"
7330
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7332 msgid "Computer:"
7333 msgstr "Informatique :"
7334
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7336 msgid "EmptySection"
7337 msgstr "SectionVide"
7338
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7340 msgid "Empty Section"
7341 msgstr "Section Vide"
7342
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7344 msgid "CloseSection"
7345 msgstr "FermeSection"
7346
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7348 msgid "Close Section"
7349 msgstr "Ferme Section"
7350
7351 #: lib/layouts/paper.layout:141
7352 msgid "SubTitle"
7353 msgstr "SousTitre"
7354
7355 #: lib/layouts/paper.layout:152
7356 msgid "Institution"
7357 msgstr "Institution"
7358
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7360 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7361 msgid "Slide"
7362 msgstr "Diapo"
7363
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7365 msgid "    "
7366 msgstr "    "
7367
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7369 msgid "EndSlide"
7370 msgstr "FinDiapo"
7371
7372 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7373 msgid "~=~"
7374 msgstr "~=~"
7375
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7377 msgid "WideSlide"
7378 msgstr "DiapoLarge"
7379
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7381 msgid "EmptySlide"
7382 msgstr "DiapoVide"
7383
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7385 msgid "Empty slide:"
7386 msgstr "Diapo vide :"
7387
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7389 msgid "ItemizeType1"
7390 msgstr "ListePucesType1"
7391
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7393 msgid "EnumerateType1"
7394 msgstr "ÉnumérationType1"
7395
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7397 msgid "List of Algorithms"
7398 msgstr "Liste des algorithmes"
7399
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7401 msgid "Preprint"
7402 msgstr "Preprint"
7403
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7405 msgid "AltAffiliation"
7406 msgstr "AffiliationAlt"
7407
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7409 msgid "Thanks:"
7410 msgstr "Remerciements :"
7411
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7413 msgid "Electronic Address:"
7414 msgstr "Adresse électronique :"
7415
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7417 msgid "acknowledgments"
7418 msgstr "remerciements"
7419
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7421 msgid "PACS number:"
7422 msgstr "Numéro PACS :"
7423
7424 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7425 msgid "\\thechapter"
7426 msgstr "\\thechapter"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7430 msgid "Labeling"
7431 msgstr "Étiquetage"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7434 msgid "L"
7435 msgstr "L"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7438 msgid "O"
7439 msgstr "O"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7442 msgid "Encl"
7443 msgstr "P.J."
7444
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7446 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7447 msgid "encl:"
7448 msgstr "P.J. :"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7451 msgid "Telephone:"
7452 msgstr "Téléphone :"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7455 msgid "Place:"
7456 msgstr "Lieu :"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7459 msgid "Backaddress:"
7460 msgstr "Adresse_Retour :"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7463 msgid "Specialmail"
7464 msgstr "CourrierSpécial"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7467 msgid "Specialmail:"
7468 msgstr "CourrierSpécial :"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7471 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7472 msgid "Location:"
7473 msgstr "Adresse :"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7476 msgid "Title:"
7477 msgstr "Titre :"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7480 msgid "Subject:"
7481 msgstr "Sujet :"
7482
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7484 msgid "Yourref"
7485 msgstr "Votre_Réf"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7488 msgid "Your ref.:"
7489 msgstr "Vos réf. :"
7490
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7492 msgid "Yourmail"
7493 msgstr "Votremail"
7494
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7496 msgid "Your letter of:"
7497 msgstr "Votre lettre du :"
7498
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7500 msgid "Myref"
7501 msgstr "Ma_Réf"
7502
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7504 msgid "Our ref.:"
7505 msgstr "Nos réf. :"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7508 msgid "Customer"
7509 msgstr "Client"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7512 msgid "Customer no.:"
7513 msgstr "Numéro de client :"
7514
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7516 msgid "Invoice"
7517 msgstr "Facture"
7518
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7520 msgid "Invoice no.:"
7521 msgstr "Numéro de facture :"
7522
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7524 msgid "NextAddress"
7525 msgstr "ProchaineAdresse"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7528 msgid "Next Address:"
7529 msgstr "Prochaine adresse :"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7532 msgid "Post Scriptum:"
7533 msgstr "Post Scriptum :"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7536 msgid "Sender Name:"
7537 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7538
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7540 msgid "Sender Address:"
7541 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7542
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7544 msgid "Sender Phone:"
7545 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7546
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7548 msgid "Fax"
7549 msgstr "Fax"
7550
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7552 msgid "Sender Fax:"
7553 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7554
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7556 msgid "E-Mail"
7557 msgstr "E-mail"
7558
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7560 msgid "Sender E-Mail:"
7561 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7562
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7564 msgid "Sender URL:"
7565 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7566
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7568 msgid "Logo"
7569 msgstr "Logo"
7570
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7572 msgid "Logo:"
7573 msgstr "Logo :"
7574
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7576 msgid "EndLetter"
7577 msgstr "FinLettre"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7580 msgid "End of letter"
7581 msgstr "Fin de lettre"
7582
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7584 msgid "LandscapeSlide"
7585 msgstr "DiapoPaysage"
7586
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Landscape Slide:"
7590 msgstr "Diapo paysage"
7591
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7593 msgid "PortraitSlide"
7594 msgstr "DiapoPortrait"
7595
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Portrait Slide:"
7599 msgstr "Diapo portrait"
7600
7601 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7602 msgid "Slide*"
7603 msgstr "Diapo*"
7604
7605 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7606 #, fuzzy
7607 msgid "EndOfSlide"
7608 msgstr "FinDiapo"
7609
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7611 msgid "SlideHeading"
7612 msgstr "TitreDiapo"
7613
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7615 msgid "SlideSubHeading"
7616 msgstr "SousTitreDiapo"
7617
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7619 msgid "ListOfSlides"
7620 msgstr "ListeDiapos"
7621
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7623 #, fuzzy
7624 msgid "[List Of Slides]"
7625 msgstr "Liste de diapos"
7626
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7628 msgid "SlideContents"
7629 msgstr "ContenuDiapo"
7630
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7632 #, fuzzy
7633 msgid "[Slide Contents]"
7634 msgstr "ContenuDiapo"
7635
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7637 msgid "ProgressContents"
7638 msgstr "SommaireProgrès"
7639
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7641 #, fuzzy
7642 msgid "[Progress Contents]"
7643 msgstr "Sommaire partiel"
7644
7645 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7647 msgid "Conjecture*"
7648 msgstr "Conjecture*"
7649
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7651 msgid "Algorithm*"
7652 msgstr "Algorithme*"
7653
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7655 msgid "AMS"
7656 msgstr "AMS"
7657
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7659 msgid "Subjectclass"
7660 msgstr "ClassificationSujet"
7661
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7663 #, fuzzy
7664 msgid "AMS subject classifications:"
7665 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7666
7667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7668 msgid "Conference"
7669 msgstr "Conférence"
7670
7671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7672 msgid "Conference:"
7673 msgstr "Conférence :"
7674
7675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7676 msgid "CopyrightYear"
7677 msgstr "AnnéeCopyright"
7678
7679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7680 msgid "Copyright year:"
7681 msgstr "Année de copyright :"
7682
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7684 msgid "Copyrightdata"
7685 msgstr "DonnéesCopyright"
7686
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7688 msgid "Copyright data:"
7689 msgstr "Données de copyright :"
7690
7691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7692 msgid "Terms"
7693 msgstr "Termes"
7694
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7696 msgid "Terms:"
7697 msgstr "Termes :"
7698
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7700 msgid "Topic"
7701 msgstr "Sujet"
7702
7703 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7704 msgid "MMMMM"
7705 msgstr "MMMMM"
7706
7707 #: lib/layouts/slides.layout:105
7708 msgid "New Slide:"
7709 msgstr "Nouvelle diapo :"
7710
7711 #: lib/layouts/slides.layout:127
7712 msgid "Overlay"
7713 msgstr "Surcouche"
7714
7715 #: lib/layouts/slides.layout:142
7716 msgid "New Overlay:"
7717 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7718
7719 #: lib/layouts/slides.layout:182
7720 msgid "New Note:"
7721 msgstr "Nouvelle note :"
7722
7723 #: lib/layouts/slides.layout:207
7724 msgid "InvisibleText"
7725 msgstr "TexteInvisible"
7726
7727 #: lib/layouts/slides.layout:214
7728 msgid "<Invisible Text Follows>"
7729 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7730
7731 #: lib/layouts/slides.layout:231
7732 msgid "VisibleText"
7733 msgstr "TexteVisible"
7734
7735 #: lib/layouts/slides.layout:238
7736 msgid "<Visible Text Follows>"
7737 msgstr "<Texte Visible Après>"
7738
7739 #: lib/layouts/spie.layout:53
7740 msgid "Authorinfo"
7741 msgstr "InfoAuteur"
7742
7743 #: lib/layouts/spie.layout:65
7744 msgid "Authorinfo:"
7745 msgstr "InfoAuteur :"
7746
7747 #: lib/layouts/spie.layout:78
7748 msgid "ABSTRACT"
7749 msgstr "RÉSUMÉ"
7750
7751 #: lib/layouts/spie.layout:93
7752 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7753 msgstr "REMERCIEMENTS"
7754
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7756 msgid "email:"
7757 msgstr "E-mail :"
7758
7759 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7760 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7761 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7764 msgid "Element:Firstname"
7765 msgstr "Élément : prénom"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7768 msgid "Firstname"
7769 msgstr "Prénom"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7772 msgid "Element:Fname"
7773 msgstr "Élément : prénom"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7776 msgid "Fname"
7777 msgstr "Prénom"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7780 msgid "Element:Surname"
7781 msgstr "Élément : surnom"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7785 msgid "Surname"
7786 msgstr "Surnom"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7789 msgid "Element:Filename"
7790 msgstr "Élément : nom de fichier"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7793 msgid "Element:Literal"
7794 msgstr "Élément: Littéral"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7797 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7798 msgid "Literal"
7799 msgstr "Littéral"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7802 msgid "Element:Emph"
7803 msgstr "Élément : en évidence"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7806 msgid "Emph"
7807 msgstr "En évidence"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7810 msgid "Element:Abbrev"
7811 msgstr "Élément : abrévié"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7814 msgid "Abbrev"
7815 msgstr "Abrévié"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7818 msgid "Element:Citation-number"
7819 msgstr "Élément : numéro de citation"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7822 msgid "Citation-number"
7823 msgstr "Numéro-Citation"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7826 msgid "Element:Volume"
7827 msgstr "Élément : volume"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7830 msgid "Volume"
7831 msgstr "Volume"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7834 msgid "Element:Day"
7835 msgstr "Élément : jour"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7838 msgid "Day"
7839 msgstr "Jour"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7842 msgid "Element:Month"
7843 msgstr "Élément : mois"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7846 msgid "Month"
7847 msgstr "Mois"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7850 msgid "Element:Year"
7851 msgstr "Élément : année"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7854 msgid "Year"
7855 msgstr "Année"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7858 msgid "Element:Issue-number"
7859 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7862 msgid "Issue-number"
7863 msgstr "Numéro d'émission"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7866 msgid "Element:Issue-day"
7867 msgstr "Élément : date de publication"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7870 msgid "Issue-day"
7871 msgstr "Date de publication"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7874 msgid "Element:Issue-months"
7875 msgstr "Élément : mois de publication"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7878 msgid "Issue-months"
7879 msgstr "Mois de publication"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7882 msgid "Subsubparagraph"
7883 msgstr "SousSousParagraphe"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7886 msgid "Header"
7887 msgstr "En-tête"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7890 msgid "-- Header --"
7891 msgstr "-- En-tête --"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7894 msgid "Special-section"
7895 msgstr "Section-spéciale"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7898 msgid "Special-section:"
7899 msgstr "Section-spéciale :"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7902 msgid "AGU-journal"
7903 msgstr "Journal-AGU"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7906 msgid "AGU-journal:"
7907 msgstr "Journal-AGU :"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7910 msgid "Citation-number:"
7911 msgstr "Numéro-Citation :"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7914 msgid "AGU-volume"
7915 msgstr "Volume-AGU"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7918 msgid "AGU-volume:"
7919 msgstr "Volume-AGU :"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7922 msgid "AGU-issue"
7923 msgstr "Numéro-AGU"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7926 msgid "AGU-issue:"
7927 msgstr "Numéro-AGU :"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7930 msgid "Copyright:"
7931 msgstr "Copyright :"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7934 msgid "Index-terms"
7935 msgstr "Termes-d'index"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7938 msgid "Index-terms..."
7939 msgstr "Termes-d'index..."
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7942 msgid "Index-term"
7943 msgstr "Terme-d'index"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7946 msgid "Index-term:"
7947 msgstr "Terme-d'index :"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7950 msgid "Cross-term"
7951 msgstr "Terme-Croisé"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7954 msgid "Cross-term:"
7955 msgstr "Terme-Croisé :"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7958 msgid "Supplementary"
7959 msgstr "Supplémentaire"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7962 msgid "Supplementary..."
7963 msgstr "Supplémentaire..."
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7966 msgid "Supp-note"
7967 msgstr "Note-Supp"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7970 msgid "Sup-mat-note:"
7971 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7974 msgid "Cite-other"
7975 msgstr "Cite-autre"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7978 msgid "Cite-other:"
7979 msgstr "Cite-autre :"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7982 msgid "Revised"
7983 msgstr "Révisé"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7986 msgid "Revised:"
7987 msgstr "Révisé :"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7990 msgid "Ident-line"
7991 msgstr "Ligne-Ident"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7994 msgid "Ident-line:"
7995 msgstr "Ligne-Ident :"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7998 msgid "Runhead"
7999 msgstr "En-Tête-Courant"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8002 msgid "Runhead:"
8003 msgstr "En-Tête-Courant :"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8006 msgid "Published-online:"
8007 msgstr "Publié-en-ligne :"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8010 msgid "Citation"
8011 msgstr "Citation"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8014 msgid "Citation:"
8015 msgstr "Citation :"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8018 msgid "Posting-order"
8019 msgstr "Ordre-envoi"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8022 msgid "Posting-order:"
8023 msgstr "Ordre-envoi :"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8026 msgid "AGU-pages"
8027 msgstr "Pages-AGU"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8030 msgid "AGU-pages:"
8031 msgstr "Pages-AGU :"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8034 msgid "Words"
8035 msgstr "Mots"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8038 msgid "Words:"
8039 msgstr "Mots :"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8042 msgid "Figures"
8043 msgstr "Figures"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8046 msgid "Figures:"
8047 msgstr "Figures :"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8050 msgid "Tables"
8051 msgstr "Tableaux"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8054 msgid "Tables:"
8055 msgstr "Tableaux :"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8058 msgid "Datasets"
8059 msgstr "Ensembles-Données"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8062 msgid "Datasets:"
8063 msgstr "Ensembles-Données :"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8066 msgid "Element:ISSN"
8067 msgstr "Élément : ISSN"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8070 msgid "ISSN"
8071 msgstr "ISSN"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8074 msgid "Element:CODEN"
8075 msgstr "Élément : CODEN"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8078 msgid "CODEN"
8079 msgstr "CODEN"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8082 msgid "Element:SS-Code"
8083 msgstr "Élément : code SS"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8086 msgid "SS-Code"
8087 msgstr "Code SS"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8090 msgid "Element:SS-Title"
8091 msgstr "Élément : titre SS"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8094 msgid "SS-Title"
8095 msgstr "Titre SS"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8098 msgid "Element:CCC-Code"
8099 msgstr "Élément : code CCC"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8102 msgid "CCC-Code"
8103 msgstr "Code CCC"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8106 msgid "Element:Code"
8107 msgstr "Élément : code"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8110 msgid "Element:Dscr"
8111 msgstr "Élément : Dscr"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8114 msgid "Dscr"
8115 msgstr "Dscr"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8118 msgid "Element:Keyword"
8119 msgstr "Élément : mot-clé"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8122 msgid "Element:Orgdiv"
8123 msgstr "Élément : division organisation"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8126 msgid "Orgdiv"
8127 msgstr "Division organisation"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8130 msgid "Element:Orgname"
8131 msgstr "Élément : nom organisation"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8134 msgid "Orgname"
8135 msgstr "Nom organisation"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8138 msgid "Element:Street"
8139 msgstr "Élément : rue"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8142 msgid "Element:City"
8143 msgstr "Élément : ville"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8146 msgid "City"
8147 msgstr "Cité"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8150 msgid "Element:State"
8151 msgstr "Élément : état"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8154 msgid "Element:Postcode"
8155 msgstr "Élément : code postal"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8158 msgid "Postcode"
8159 msgstr "Code postal"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8162 msgid "Element:Country"
8163 msgstr "Élément : pays"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8166 msgid "Country"
8167 msgstr "Pays"
8168
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8171 msgid "Paragraph*"
8172 msgstr "Paragraphe*"
8173
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8175 msgid "CCC"
8176 msgstr "CCC"
8177
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8179 msgid "CCC code:"
8180 msgstr "Code CCC :"
8181
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8183 msgid "PaperId"
8184 msgstr "IdPapier"
8185
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8187 msgid "Paper Id:"
8188 msgstr "Id papier :"
8189
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8191 msgid "AuthorAddr"
8192 msgstr "AdresseAuteur"
8193
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8195 msgid "Author Address:"
8196 msgstr "Adresse auteur :"
8197
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8199 msgid "SlugComment"
8200 msgstr "CommentaireSlug"
8201
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8203 msgid "Slug Comment:"
8204 msgstr "Commentaire Slug :"
8205
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8207 msgid "Plate"
8208 msgstr "Planche"
8209
8210 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8211 msgid "Planotable"
8212 msgstr "PlancheTableau"
8213
8214 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8215 msgid "Table Caption"
8216 msgstr "Légende tableau"
8217
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8219 msgid "TableCaption"
8220 msgstr "LégendeTableau"
8221
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8223 msgid "Current Address"
8224 msgstr "Adresse actuelle"
8225
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8227 msgid "Current address:"
8228 msgstr "Adresse actuelle :"
8229
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8231 msgid "E-mail address:"
8232 msgstr "Adresse E-mail :"
8233
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8235 msgid "Key words and phrases:"
8236 msgstr "Mots et phrases clés :"
8237
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8239 msgid "Dedicatory"
8240 msgstr "Dédicace"
8241
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8243 msgid "Dedication:"
8244 msgstr "Dédicace :"
8245
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8247 msgid "Translator"
8248 msgstr "Traducteur"
8249
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8251 msgid "Translator:"
8252 msgstr "Traducteur :"
8253
8254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8255 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8256 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8257
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8259 msgid "Element:Directory"
8260 msgstr "Élément : répertoire"
8261
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8263 msgid "Directory"
8264 msgstr "Répertoire"
8265
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8267 msgid "Element:Email"
8268 msgstr "Élément : e-mail"
8269
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8271 msgid "Element:KeyCombo"
8272 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8273
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8275 msgid "KeyCombo"
8276 msgstr "Combinaison de touches"
8277
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8279 msgid "Element:KeyCap"
8280 msgstr "Élément : touche majuscules"
8281
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8283 msgid "KeyCap"
8284 msgstr "Touche Majuscules"
8285
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8287 msgid "Element:GuiMenu"
8288 msgstr "Élément : menu d'interface"
8289
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8291 msgid "GuiMenu"
8292 msgstr "Menu d'interface"
8293
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8295 msgid "Element:GuiMenuItem"
8296 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8297
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8299 msgid "GuiMenuItem"
8300 msgstr "Élement du menu d'interface"
8301
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8303 msgid "Element:GuiButton"
8304 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8305
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8307 msgid "GuiButton"
8308 msgstr "Bouton d'interface"
8309
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8311 msgid "Element:MenuChoice"
8312 msgstr "Élément : choix de menu"
8313
8314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8315 msgid "MenuChoice"
8316 msgstr "Choix de menu"
8317
8318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8319 msgid "Chapter*"
8320 msgstr "Chapitre*"
8321
8322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8323 msgid "Subparagraph*"
8324 msgstr "SousParagraphe*"
8325
8326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8327 msgid "Authorgroup"
8328 msgstr "GroupeAuteur"
8329
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8331 msgid "RevisionHistory"
8332 msgstr "HistoriqueRévisions"
8333
8334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8335 msgid "Revision History"
8336 msgstr "Historique révisions"
8337
8338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8339 msgid "Revision"
8340 msgstr "Révision"
8341
8342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8343 msgid "RevisionRemark"
8344 msgstr "RemarqueRévision"
8345
8346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8347 msgid "FirstName"
8348 msgstr "Prénom"
8349
8350 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8351 msgid "Scrap"
8352 msgstr "Scrap"
8353
8354 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8355 msgid "\\arabic{chapter}"
8356 msgstr "\\arabic{chapter}"
8357
8358 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8359 msgid "\\Alph{chapter}"
8360 msgstr "\\Alph{chapter}"
8361
8362 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8363 msgid "\\arabic{footnote}"
8364 msgstr "\\arabic{footnote}"
8365
8366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8367 msgid "\\Roman{section}."
8368 msgstr "\\Roman{section}."
8369
8370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8371 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8372 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8373
8374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8375 msgid "\\Alph{subsection}."
8376 msgstr "\\Alph{subsection}."
8377
8378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8379 msgid "\\arabic{subsection}."
8380 msgstr "\\arabic{subsection}."
8381
8382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8383 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8384 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8385
8386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8387 msgid "\\alph{subsubsection}."
8388 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8389
8390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8391 msgid "\\alph{paragraph}."
8392 msgstr "\\alph{paragraph}."
8393
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8395 msgid "Addpart"
8396 msgstr "AjoutPartie"
8397
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8399 msgid "Addchap"
8400 msgstr "AjoutChap"
8401
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8403 msgid "Addsec"
8404 msgstr "AjoutSec"
8405
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8407 msgid "Addchap*"
8408 msgstr "AjoutChap*"
8409
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8411 msgid "Addsec*"
8412 msgstr "AjoutSec*"
8413
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8415 msgid "Minisec"
8416 msgstr "Minisec"
8417
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8419 msgid "Publishers"
8420 msgstr "Éditeurs"
8421
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8423 msgid "Dedication"
8424 msgstr "Dédicace"
8425
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8427 msgid "Titlehead"
8428 msgstr "En-têteTitre"
8429
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8431 msgid "Uppertitleback"
8432 msgstr "VersoTitreHaut"
8433
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8435 msgid "Lowertitleback"
8436 msgstr "VersoTitreBas"
8437
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8439 msgid "Extratitle"
8440 msgstr "TitreSupplémentaire"
8441
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8443 msgid "Captionabove"
8444 msgstr "LégendeDessus"
8445
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8447 msgid "Captionbelow"
8448 msgstr "LégendeDessous"
8449
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8451 msgid "Dictum"
8452 msgstr "Dicton"
8453
8454 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8455 msgid "CharStyle"
8456 msgstr "Style de texte"
8457
8458 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8459 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8460 msgid "UNDEFINED"
8461 msgstr "INDÉFINI"
8462
8463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8464 msgid "\\Roman{part}"
8465 msgstr "\\Roman{part}"
8466
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8468 msgid "Marginal"
8469 msgstr "En marge"
8470
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8472 msgid "margin"
8473 msgstr "marge"
8474
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8476 msgid "Foot"
8477 msgstr "Pied"
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8480 msgid "foot"
8481 msgstr "pied"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8484 msgid "Note:Comment"
8485 msgstr "Note : commentaire"
8486
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8488 msgid "comment"
8489 msgstr "commentaire"
8490
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8492 msgid "Note:Note"
8493 msgstr "Note : note"
8494
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8496 msgid "note"
8497 msgstr "note"
8498
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8500 msgid "Note:Greyedout"
8501 msgstr "Note : grisée"
8502
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8504 msgid "greyedout"
8505 msgstr "grisé"
8506
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8508 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8509 msgid "ERT"
8510 msgstr "TeX"
8511
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8513 msgid "Listings"
8514 msgstr "Listings"
8515
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8518 msgid "Branch"
8519 msgstr "Branche"
8520
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8523 msgid "Index"
8524 msgstr "Index"
8525
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8527 msgid "Idx"
8528 msgstr "Idx"
8529
8530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8531 msgid "Box"
8532 msgstr "Boîte"
8533
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8535 msgid "Box:Shaded"
8536 msgstr "Boîte : ombrée"
8537
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8539 msgid "figure"
8540 msgstr "figure"
8541
8542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8543 msgid "table"
8544 msgstr "tableau"
8545
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8547 msgid "algorithm"
8548 msgstr "algorithme"
8549
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8551 msgid "OptArg"
8552 msgstr "OptArg"
8553
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8555 msgid "opt"
8556 msgstr "opt"
8557
8558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8559 msgid "Info"
8560 msgstr "Info"
8561
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8563 msgid "Info:menu"
8564 msgstr "Info : menu"
8565
8566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8567 msgid "Info:shortcut"
8568 msgstr "Info : raccourci"
8569
8570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8571 msgid "Info:shortcuts"
8572 msgstr "Info : raccourcis"
8573
8574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8575 msgid "--Separator--"
8576 msgstr "--Séparation--"
8577
8578 # pas sûr du sens
8579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8580 msgid "--- Separate Environment ---"
8581 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8582
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8584 msgid "Part \\thepart"
8585 msgstr "Partie \\thepart"
8586
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8588 msgid "Chapter \\thechapter"
8589 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8590
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8592 msgid "Appendix \\thechapter"
8593 msgstr "Appendice \\thechapter"
8594
8595 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8596 msgid "Headnote"
8597 msgstr "Note d'en-tête"
8598
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8600 msgid "Headnote (optional):"
8601 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8602
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8604 msgid "Corr Author:"
8605 msgstr "Auteur corr :"
8606
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8608 msgid "Offprints"
8609 msgstr "Tirés à part"
8610
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8612 msgid "Offprints:"
8613 msgstr "Tirés à part :"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8616 msgid "Corollary \\thetheorem."
8617 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8620 msgid "Lemma \\thetheorem."
8621 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8624 msgid "Proposition \\thetheorem."
8625 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8628 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8629 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8632 msgid "Fact \\thetheorem."
8633 msgstr "Note \\thetheorem."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8636 msgid "Definition \\thetheorem."
8637 msgstr "Définition \\thetheorem."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8640 msgid "Example \\thetheorem."
8641 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8644 msgid "Problem \\thetheorem."
8645 msgstr "Problème \\thetheorem."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8648 msgid "Exercise \\thetheorem."
8649 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8652 msgid "Remark \\thetheorem."
8653 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8656 msgid "Claim \\thetheorem."
8657 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8660 msgid "Example*"
8661 msgstr "Exemple*"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8664 msgid "Problem*"
8665 msgstr "Problème*"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8668 msgid "Exercise*"
8669 msgstr "Exercice*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8672 msgid "Remark*"
8673 msgstr "Remarque*"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8676 msgid "Claim*"
8677 msgstr "Affirmation*"
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8680 msgid "Conjecture."
8681 msgstr "Conjecture."
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8684 msgid "Fact*"
8685 msgstr "Fait*"
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8688 msgid "Problem."
8689 msgstr "Problème."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8692 msgid "Exercise."
8693 msgstr "Exercice."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8696 msgid "Remark."
8697 msgstr "Remarque."
8698
8699 #: lib/layouts/braille.module:2
8700 msgid "Braille"
8701 msgstr "Braille"
8702
8703 #: lib/layouts/braille.module:6
8704 msgid ""
8705 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8706 "in examples."
8707 msgstr ""
8708 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8709 "Braille.lyx dans les exemples."
8710
8711 #: lib/layouts/braille.module:22
8712 msgid "Braille (default)"
8713 msgstr "Braille (défaut)"
8714
8715 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8716 msgid "Braille:"
8717 msgstr "Braille :"
8718
8719 #: lib/layouts/braille.module:45
8720 msgid "Braille (textsize)"
8721 msgstr "Braille (taille du texte)"
8722
8723 #: lib/layouts/braille.module:68
8724 msgid "Braille (dots on)"
8725 msgstr "Braille (points actifs)"
8726
8727 #: lib/layouts/braille.module:83
8728 msgid "Braille_dots_on"
8729 msgstr "Braille_points_actifs"
8730
8731 #: lib/layouts/braille.module:92
8732 msgid "Braille (dots off)"
8733 msgstr "Braille (points inactifs)"
8734
8735 #: lib/layouts/braille.module:107
8736 msgid "Braille_dots_off"
8737 msgstr "Braille_points_inactifs"
8738
8739 #: lib/layouts/braille.module:116
8740 msgid "Braille (mirror on)"
8741 msgstr "Braille (miroir actif)"
8742
8743 #: lib/layouts/braille.module:131
8744 msgid "Braille_mirror_on"
8745 msgstr "Braille_miroir_actif"
8746
8747 #: lib/layouts/braille.module:140
8748 msgid "Braille (mirror off)"
8749 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8750
8751 #: lib/layouts/braille.module:155
8752 msgid "Braille_mirror_off"
8753 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8754
8755 #: lib/layouts/braille.module:163
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Braillebox"
8758 msgstr "Braille"
8759
8760 #: lib/layouts/braille.module:167
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Braille box"
8763 msgstr "Braille"
8764
8765 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8766 msgid "Endnote"
8767 msgstr "Notes en fin de document"
8768
8769 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8770 msgid ""
8771 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8772 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8773 msgstr ""
8774 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8775 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8776 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8777
8778 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8779 msgid "Custom:Endnote"
8780 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8781
8782 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8783 msgid "endnote"
8784 msgstr "endnote"
8785
8786 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8787 msgid "Foot to End"
8788 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8789
8790 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8791 msgid ""
8792 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8793 "where you want the endnotes to appear."
8794 msgstr ""
8795 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8796 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8797 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8798
8799 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8800 msgid "Hanging"
8801 msgstr "Renfoncement"
8802
8803 #: lib/layouts/hanging.module:6
8804 msgid ""
8805 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8806 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8807 "are indented."
8808 msgstr ""
8809 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8810 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8811 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8814 msgid "Linguistics"
8815 msgstr "Linguistique"
8816
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8818 msgid ""
8819 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8820 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8821 "examples."
8822 msgstr ""
8823 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8824 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8825 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8826
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8828 msgid "Numbered Example (multiline)"
8829 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8830
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8832 msgid "Example:"
8833 msgstr "Exemple :"
8834
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8836 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8837 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8838
8839 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8840 msgid "Examples:"
8841 msgstr "Exemples :"
8842
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8844 msgid "Subexample"
8845 msgstr "Sous-exemple"
8846
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8848 msgid "Subexample:"
8849 msgstr "Sous-exemple :"
8850
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8852 msgid "Custom:Glosse"
8853 msgstr "Personnalisé : glosse"
8854
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8856 msgid "Glosse"
8857 msgstr "Glosse"
8858
8859 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8860 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8861 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8862
8863 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8864 msgid "Tri-Glosse"
8865 msgstr "Tri-glosse"
8866
8867 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8868 msgid "CharStyle:Expression"
8869 msgstr "Style de texte : expression"
8870
8871 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8872 msgid "expr."
8873 msgstr "expr."
8874
8875 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8876 msgid "CharStyle:Concepts"
8877 msgstr "Style de texte : concepts"
8878
8879 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8880 msgid "concept"
8881 msgstr "concept"
8882
8883 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8884 msgid "CharStyle:Meaning"
8885 msgstr "Style de texte : signification"
8886
8887 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8888 msgid "meaning"
8889 msgstr "signification"
8890
8891 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8892 msgid "Tableau"
8893 msgstr "Tableau"
8894
8895 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8896 msgid "List of Tableaux"
8897 msgstr "Liste des tableaux"
8898
8899 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8900 msgid "tableau"
8901 msgstr "tableau"
8902
8903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8904 msgid "Logical Markup"
8905 msgstr "Balisage logique"
8906
8907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8908 msgid ""
8909 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8910 "code."
8911 msgstr ""
8912 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8913 "emphase, force, et code."
8914
8915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8916 msgid "CharStyle:Noun"
8917 msgstr "Style de texte : nom"
8918
8919 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8921 msgid "noun"
8922 msgstr "nom propre"
8923
8924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8925 msgid "CharStyle:Emph"
8926 msgstr "Style de texte : en évidence"
8927
8928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8929 msgid "emph"
8930 msgstr "en évidence"
8931
8932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8933 msgid "CharStyle:Strong"
8934 msgstr "Style de texte : fort"
8935
8936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8937 msgid "strong"
8938 msgstr "fort"
8939
8940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8941 msgid "CharStyle:Code"
8942 msgstr "Style de texte : code"
8943
8944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8945 msgid "code"
8946 msgstr "code"
8947
8948 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8949 msgid "Minimalistic"
8950 msgstr "Minimaliste"
8951
8952 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8953 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8954 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8957 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8958 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8961 msgid ""
8962 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8963 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8964 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8965 "starred and non-starred forms."
8966 msgstr ""
8967 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8968 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8969 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8970 "forme étoilée ou non."
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8973 msgid "Criterion \\thetheorem."
8974 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8977 msgid "Criterion*"
8978 msgstr "Critère*"
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8981 msgid "Criterion."
8982 msgstr "Critère."
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8985 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8986 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8989 msgid "Algorithm."
8990 msgstr "Algorithme."
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8993 msgid "Axiom \\thetheorem."
8994 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8997 msgid "Axiom*"
8998 msgstr "Axiome*"
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9001 msgid "Axiom."
9002 msgstr "Axiome."
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9005 msgid "Condition \\thetheorem."
9006 msgstr "Condition \\thetheorem."
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9009 msgid "Condition*"
9010 msgstr "Condition*"
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9013 msgid "Condition."
9014 msgstr "Condition."
9015
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9017 msgid "Note \\thetheorem."
9018 msgstr "Note \\thetheorem."
9019
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9021 msgid "Note*"
9022 msgstr "Note*"
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9025 msgid "Note."
9026 msgstr "Note."
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9029 msgid "Notation \\thetheorem."
9030 msgstr "Notation \\thetheorem."
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9033 msgid "Notation*"
9034 msgstr "Notation*"
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9037 msgid "Notation."
9038 msgstr "Notation."
9039
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9041 msgid "Summary \\thetheorem."
9042 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9045 msgid "Summary*"
9046 msgstr "Résumé*"
9047
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9049 msgid "Summary."
9050 msgstr "Résumé."
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9053 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9054 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9057 msgid "Acknowledgement*"
9058 msgstr "Remerciement*"
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9061 msgid "Conclusion"
9062 msgstr "Conclusion"
9063
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9065 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9066 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9069 msgid "Conclusion*"
9070 msgstr "Conclusion*"
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9073 msgid "Conclusion."
9074 msgstr "Conclusion."
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9077 msgid "Assumption"
9078 msgstr "Hypothèse"
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9081 msgid "Assumption \\thetheorem."
9082 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9083
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9085 msgid "Assumption*"
9086 msgstr "Hypothèse*"
9087
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9089 msgid "Assumption."
9090 msgstr "Hypothèse."
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9093 msgid "Theorems (AMS)"
9094 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9097 #, fuzzy
9098 msgid ""
9099 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9100 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9101 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9102 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9103 msgstr ""
9104 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9105 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9106 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9107 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9108 "(numérotation par ...)."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Theorems (By Chapter)"
9113 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9114
9115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9116 msgid ""
9117 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9118 "that provide a chapter environment."
9119 msgstr ""
9120 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9121 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9122
9123 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Theorems (By Section)"
9126 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9129 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9130 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9133 msgid "Theorems (Starred)"
9134 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9137 msgid ""
9138 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9139 "using the extended AMS machinery."
9140 msgstr ""
9141 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9142 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9145 msgid ""
9146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9147 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9148 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9149 msgstr ""
9150 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9151 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9152 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9153 "(numérotation par ...)."
9154
9155 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9156 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9157 msgid "Ignore"
9158 msgstr "Ignorer"
9159
9160 #: lib/languages:4
9161 msgid "Latex"
9162 msgstr "Latex"
9163
9164 #: lib/languages:6
9165 msgid "Afrikaans"
9166 msgstr "Afrikaans"
9167
9168 #: lib/languages:7
9169 msgid "Albanian"
9170 msgstr "Albanais"
9171
9172 #: lib/languages:8
9173 #, fuzzy
9174 msgid "English (USA)"
9175 msgstr "Anglais"
9176
9177 #: lib/languages:10
9178 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9179 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9180
9181 #: lib/languages:11
9182 msgid "Arabic (Arabi)"
9183 msgstr "Arabe"
9184
9185 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9186 msgid "Armenian"
9187 msgstr "Arménien"
9188
9189 #: lib/languages:14
9190 msgid "German (Austria)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/languages:15
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Indonesian"
9196 msgstr "Bahasa Indonesia"
9197
9198 #: lib/languages:16
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Malay"
9201 msgstr "Malayalam"
9202
9203 #: lib/languages:17
9204 msgid "Basque"
9205 msgstr "Basque"
9206
9207 #: lib/languages:18
9208 msgid "Belarusian"
9209 msgstr "Biélorusse"
9210
9211 #: lib/languages:19
9212 msgid "Portuguese (Brazil)"
9213 msgstr "Portugais (Brésil)"
9214
9215 #: lib/languages:20
9216 msgid "Breton"
9217 msgstr "Breton"
9218
9219 #: lib/languages:21
9220 #, fuzzy
9221 msgid "English (UK)"
9222 msgstr "Anglais"
9223
9224 #: lib/languages:22
9225 msgid "Bulgarian"
9226 msgstr "Bulgare"
9227
9228 #: lib/languages:23
9229 #, fuzzy
9230 msgid "English (Canada)"
9231 msgstr "Anglais"
9232
9233 #: lib/languages:24
9234 #, fuzzy
9235 msgid "French (Canada)"
9236 msgstr "Français Canadien"
9237
9238 #: lib/languages:25
9239 msgid "Catalan"
9240 msgstr "Catalan"
9241
9242 #: lib/languages:26
9243 msgid "Chinese (simplified)"
9244 msgstr "Chinois (simplifié)"
9245
9246 #: lib/languages:27
9247 msgid "Chinese (traditional)"
9248 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9249
9250 #: lib/languages:28
9251 msgid "Croatian"
9252 msgstr "Croate"
9253
9254 #: lib/languages:29
9255 msgid "Czech"
9256 msgstr "Tchèque"
9257
9258 #: lib/languages:30
9259 msgid "Danish"
9260 msgstr "Danois"
9261
9262 #: lib/languages:31
9263 msgid "Dutch"
9264 msgstr "Néerlandais"
9265
9266 #: lib/languages:32
9267 msgid "English"
9268 msgstr "Anglais"
9269
9270 #: lib/languages:34
9271 msgid "Esperanto"
9272 msgstr "Espéranto"
9273
9274 #: lib/languages:35
9275 msgid "Estonian"
9276 msgstr "Estonien"
9277
9278 #: lib/languages:37
9279 msgid "Farsi"
9280 msgstr "Farsi"
9281
9282 #: lib/languages:38
9283 msgid "Finnish"
9284 msgstr "Finnois"
9285
9286 #: lib/languages:40
9287 msgid "French"
9288 msgstr "Français"
9289
9290 #: lib/languages:41
9291 msgid "Galician"
9292 msgstr "Galicien"
9293
9294 #: lib/languages:42
9295 msgid "German (old spelling)"
9296 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9297
9298 #: lib/languages:43
9299 msgid "German"
9300 msgstr "Allemand"
9301
9302 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9304 msgid "Greek"
9305 msgstr "Grec"
9306
9307 #: lib/languages:45
9308 msgid "Greek (polytonic)"
9309 msgstr "Grec (polytonique)"
9310
9311 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9312 msgid "Hebrew"
9313 msgstr "Hébreu"
9314
9315 #: lib/languages:50
9316 msgid "Icelandic"
9317 msgstr "Islandais"
9318
9319 #: lib/languages:52
9320 msgid "Interlingua"
9321 msgstr "Interlingua"
9322
9323 #: lib/languages:53
9324 msgid "Irish"
9325 msgstr "Irlandais"
9326
9327 #: lib/languages:54
9328 msgid "Italian"
9329 msgstr "Italien"
9330
9331 #: lib/languages:55
9332 msgid "Japanese"
9333 msgstr "Japonnais"
9334
9335 #: lib/languages:56
9336 msgid "Japanese (CJK)"
9337 msgstr "Japonnais (CJK)"
9338
9339 #: lib/languages:57
9340 msgid "Kazakh"
9341 msgstr "Kazakh"
9342
9343 #: lib/languages:59
9344 msgid "Korean"
9345 msgstr "Coréen"
9346
9347 #: lib/languages:61
9348 msgid "Latin"
9349 msgstr "Latin"
9350
9351 #: lib/languages:62
9352 msgid "Latvian"
9353 msgstr "Letton"
9354
9355 #: lib/languages:63
9356 msgid "Lithuanian"
9357 msgstr "Lituanien"
9358
9359 # C'est un dialecte allemand
9360 #: lib/languages:64
9361 msgid "Lower Sorbian"
9362 msgstr "Bas Sorabe"
9363
9364 #: lib/languages:65
9365 msgid "Hungarian"
9366 msgstr "Hongrois"
9367
9368 #: lib/languages:66
9369 msgid "Mongolian"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/languages:67
9373 msgid "Norsk"
9374 msgstr "Norvégien"
9375
9376 #: lib/languages:68
9377 msgid "Nynorsk"
9378 msgstr "Nynorsk"
9379
9380 #: lib/languages:69
9381 msgid "Polish"
9382 msgstr "Polonais"
9383
9384 #: lib/languages:70
9385 msgid "Portuguese"
9386 msgstr "Portugais"
9387
9388 #: lib/languages:71
9389 msgid "Romanian"
9390 msgstr "Roumain"
9391
9392 #: lib/languages:72
9393 msgid "Russian"
9394 msgstr "Russe"
9395
9396 #: lib/languages:73
9397 msgid "North Sami"
9398 msgstr "Nord Sami"
9399
9400 #: lib/languages:74
9401 msgid "Scottish"
9402 msgstr "Écossais"
9403
9404 #: lib/languages:75
9405 msgid "Serbian"
9406 msgstr "Serbe"
9407
9408 #: lib/languages:76
9409 msgid "Serbian (Latin)"
9410 msgstr "Serbe (latin)"
9411
9412 #: lib/languages:77
9413 msgid "Slovak"
9414 msgstr "Slovaque"
9415
9416 #: lib/languages:78
9417 msgid "Slovene"
9418 msgstr "Slovène"
9419
9420 #: lib/languages:79
9421 msgid "Spanish"
9422 msgstr "Espagnol"
9423
9424 #: lib/languages:80
9425 msgid "Spanish (Mexico)"
9426 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9427
9428 #: lib/languages:81
9429 msgid "Swedish"
9430 msgstr "Suédois"
9431
9432 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9433 msgid "Thai"
9434 msgstr "Thaï"
9435
9436 #: lib/languages:83
9437 msgid "Turkish"
9438 msgstr "Turc"
9439
9440 #: lib/languages:84
9441 msgid "Ukrainian"
9442 msgstr "Ukrainien"
9443
9444 # C'est un dialecte allemand
9445 #: lib/languages:85
9446 msgid "Upper Sorbian"
9447 msgstr "Haut Sorabe"
9448
9449 #: lib/languages:86
9450 msgid "Vietnamese"
9451 msgstr "Vietnamien"
9452
9453 #: lib/languages:87
9454 msgid "Welsh"
9455 msgstr "Gallois"
9456
9457 #: lib/encodings:14
9458 msgid "Unicode (utf8)"
9459 msgstr "Unicode (utf8)"
9460
9461 #: lib/encodings:19
9462 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9463 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9464
9465 #: lib/encodings:23
9466 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9467 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9468
9469 #: lib/encodings:26
9470 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9471 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9472
9473 #: lib/encodings:29
9474 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9475 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9476
9477 #: lib/encodings:32
9478 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9479 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9480
9481 #: lib/encodings:35
9482 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9483 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9484
9485 #: lib/encodings:38
9486 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9487 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9488
9489 #: lib/encodings:42
9490 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9491 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9492
9493 #: lib/encodings:45
9494 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9495 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9496
9497 #: lib/encodings:48
9498 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9499 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9500
9501 #: lib/encodings:51
9502 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9503 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9504
9505 #: lib/encodings:55
9506 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9507 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9508
9509 #: lib/encodings:58
9510 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9511 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9512
9513 #: lib/encodings:61
9514 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9515 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9516
9517 #: lib/encodings:64
9518 msgid "DOS (CP 437)"
9519 msgstr "DOS (CP 437)"
9520
9521 #: lib/encodings:68
9522 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9523 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9524
9525 #: lib/encodings:71
9526 msgid "Western European (CP 850)"
9527 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9528
9529 #: lib/encodings:74
9530 msgid "Central European (CP 852)"
9531 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9532
9533 #: lib/encodings:77
9534 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9535 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9536
9537 #: lib/encodings:80
9538 msgid "Western European (CP 858)"
9539 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9540
9541 #: lib/encodings:83
9542 msgid "Hebrew (CP 862)"
9543 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9544
9545 #: lib/encodings:86
9546 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9547 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9548
9549 #: lib/encodings:89
9550 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9551 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9552
9553 #: lib/encodings:92
9554 msgid "Central European (CP 1250)"
9555 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9556
9557 #: lib/encodings:95
9558 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9559 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9560
9561 #: lib/encodings:98
9562 msgid "Western European (CP 1252)"
9563 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9564
9565 #: lib/encodings:101
9566 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9567 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9568
9569 #: lib/encodings:105
9570 msgid "Arabic (CP 1256)"
9571 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9572
9573 #: lib/encodings:108
9574 msgid "Baltic (CP 1257)"
9575 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9576
9577 #: lib/encodings:111
9578 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9579 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9580
9581 #: lib/encodings:114
9582 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9583 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9584
9585 #: lib/encodings:117
9586 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9587 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9588
9589 #: lib/encodings:120
9590 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9591 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9592
9593 #: lib/encodings:145
9594 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9595 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9596
9597 #: lib/encodings:149
9598 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9599 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9600
9601 #: lib/encodings:153
9602 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9603 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9604
9605 #: lib/encodings:157
9606 msgid "Korean (EUC-KR)"
9607 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9608
9609 #: lib/encodings:161
9610 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9611 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9612
9613 #: lib/encodings:165
9614 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9615 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9616
9617 #: lib/encodings:169
9618 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9619 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9620
9621 #: lib/encodings:176
9622 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9623 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9624
9625 #: lib/encodings:178
9626 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9627 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9628
9629 #: lib/encodings:180
9630 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9631 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9632
9633 #: lib/encodings:187
9634 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9635 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9636
9637 #: lib/encodings:192
9638 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9639 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9640
9641 #: lib/encodings:196
9642 msgid "ASCII"
9643 msgstr "ASCII"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9646 msgid "File|F"
9647 msgstr "Fichier|F"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9650 msgid "Edit|E"
9651 msgstr "Éditer|e"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9654 msgid "Insert|I"
9655 msgstr "Insérer|I"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:35
9658 msgid "Layout|L"
9659 msgstr "Format|t"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9662 msgid "View|V"
9663 msgstr "Visualiser|V"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9666 msgid "Navigate|N"
9667 msgstr "Naviguer|N"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:38
9670 msgid "Documents|D"
9671 msgstr "Documents|D"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9674 msgid "Help|H"
9675 msgstr "Aide|A"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9678 msgid "New|N"
9679 msgstr "Nouveau|N"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:48
9682 msgid "New from Template...|T"
9683 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9686 msgid "Open...|O"
9687 msgstr "Ouvrir...|O"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9690 msgid "Close|C"
9691 msgstr "Fermer|F"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9694 msgid "Save|S"
9695 msgstr "Enregistrer|E"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9698 msgid "Save As...|A"
9699 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:54
9702 msgid "Revert|R"
9703 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9706 msgid "Version Control|V"
9707 msgstr "Contrôle de version|v"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9710 msgid "Import|I"
9711 msgstr "Importer|I"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9714 msgid "Export|E"
9715 msgstr "Exporter|x"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9718 msgid "Print...|P"
9719 msgstr "Imprimer...|p"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9722 msgid "Fax...|F"
9723 msgstr "Fax...|a"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9726 msgid "Exit|x"
9727 msgstr "Quitter|Q"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9730 msgid "Register...|R"
9731 msgstr "S'inscrire...|i"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9734 msgid "Check In Changes...|I"
9735 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9738 msgid "Check Out for Edit|O"
9739 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9742 msgid "Revert to Repository Version|R"
9743 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9746 msgid "Undo Last Check In|U"
9747 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9750 msgid "Show History...|H"
9751 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9754 msgid "Custom...|C"
9755 msgstr "Réglable...|e"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9758 msgid "Undo|U"
9759 msgstr "Annuler|A"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:91
9762 msgid "Redo|d"
9763 msgstr "Refaire|R"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:93
9766 msgid "Cut|C"
9767 msgstr "Couper|o"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:94
9770 msgid "Copy|o"
9771 msgstr "Copier|C"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:95
9774 msgid "Paste|a"
9775 msgstr "Coller|l"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:96
9778 msgid "Paste External Selection|x"
9779 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9782 msgid "Find & Replace...|F"
9783 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:100
9786 msgid "Tabular|T"
9787 msgstr "Tableau|T"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9790 msgid "Math|M"
9791 msgstr "Math|M"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9794 msgid "Spellchecker...|S"
9795 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:105
9798 msgid "Thesaurus..."
9799 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:106
9802 msgid "Statistics...|i"
9803 msgstr "Statistiques...|i"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9806 msgid "Check TeX|h"
9807 msgstr "Correcteur TeX|T"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:108
9810 msgid "Change Tracking|g"
9811 msgstr "Suivi des modifications|S"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9814 msgid "Preferences...|P"
9815 msgstr "Préférences...|P"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9818 msgid "Reconfigure|R"
9819 msgstr "Reconfigurer|R"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:115
9822 msgid "Selection as Lines|L"
9823 msgstr "Sélection par lignes|l"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:116
9826 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9827 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9830 msgid "Multicolumn|M"
9831 msgstr "Multi-colonnes|M"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:122
9834 msgid "Line Top|T"
9835 msgstr "Bord haut|h"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:123
9838 msgid "Line Bottom|B"
9839 msgstr "Bord bas|b"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:124
9842 msgid "Line Left|L"
9843 msgstr "Bord gauche|g"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:125
9846 msgid "Line Right|R"
9847 msgstr "Bord droit|d"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:127
9850 msgid "Alignment|i"
9851 msgstr "Alignement|i"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9854 msgid "Add Row|A"
9855 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:130
9858 msgid "Delete Row|w"
9859 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9862 msgid "Copy Row"
9863 msgstr "Copier la ligne"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9866 msgid "Swap Rows"
9867 msgstr "Échanger les lignes"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9870 msgid "Add Column|u"
9871 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:135
9874 msgid "Delete Column|D"
9875 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9878 msgid "Copy Column"
9879 msgstr "Copier la colonne"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9882 msgid "Swap Columns"
9883 msgstr "Échanger les colonnes"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9886 msgid "Left|L"
9887 msgstr "À gauche|g"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9890 msgid "Center|C"
9891 msgstr "Centré|C"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9894 msgid "Right|R"
9895 msgstr "À droite|d"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9898 msgid "Top|T"
9899 msgstr "En haut|h"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9902 msgid "Middle|M"
9903 msgstr "Au milieu|m"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9906 msgid "Bottom|B"
9907 msgstr "En bas|b"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:159
9910 msgid "Toggle Numbering|N"
9911 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:160
9914 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9915 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9918 msgid "Change Limits Type|L"
9919 msgstr "Changer le type de limite|i"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9922 msgid "Change Formula Type|F"
9923 msgstr "Changer le type de formule|f"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9926 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9927 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:168
9930 msgid "Alignment|A"
9931 msgstr "Alignement|A"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:170
9934 msgid "Add Row|R"
9935 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9938 msgid "Delete Row|D"
9939 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:175
9942 msgid "Add Column|C"
9943 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9946 msgid "Delete Column|e"
9947 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9950 msgid "Default|t"
9951 msgstr "Défaut|D"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9954 msgid "Display|D"
9955 msgstr "Hors ligne|H"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9958 msgid "Inline|I"
9959 msgstr "En ligne|l"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:188
9962 msgid "Octave"
9963 msgstr "Octave"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:189
9966 msgid "Maxima"
9967 msgstr "Maxima"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:190
9970 msgid "Mathematica"
9971 msgstr "Mathematica"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:192
9974 msgid "Maple, simplify"
9975 msgstr "Maple, simplify"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:193
9978 msgid "Maple, factor"
9979 msgstr "Maple, factor"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:194
9982 msgid "Maple, evalm"
9983 msgstr "Maple, evalm"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:195
9986 msgid "Maple, evalf"
9987 msgstr "Maple, evalf"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9991 msgid "Inline Formula|I"
9992 msgstr "Formule En ligne|l"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9995 msgid "Displayed Formula|D"
9996 msgstr "Formule hors ligne|h"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:201
9999 msgid "Eqnarray Environment|q"
10000 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:202
10003 msgid "Align Environment|A"
10004 msgstr "Environnement align|a"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:203
10007 msgid "AlignAt Environment"
10008 msgstr "Environnement alignat"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:204
10011 msgid "Flalign Environment|F"
10012 msgstr "Environnement flalign|f"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:207
10015 msgid "Gather Environment"
10016 msgstr "Environnement gather"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:208
10019 msgid "Multline Environment"
10020 msgstr "Environnement multline"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10023 msgid "Math|h"
10024 msgstr "Math|h"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:216
10027 msgid "Special Character|S"
10028 msgstr "Caractère spécial|s"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10031 msgid "Citation...|C"
10032 msgstr "Citation...|a"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:218
10035 msgid "Cross-reference...|r"
10036 msgstr "Référence croisée...|R"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10039 msgid "Label...|L"
10040 msgstr "Étiquette...|q"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10043 msgid "Footnote|F"
10044 msgstr "Note de bas de page|b"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10047 msgid "Marginal Note|M"
10048 msgstr "Note en marge|m"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:222
10051 msgid "Short Title"
10052 msgstr "Titre court"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:223
10055 msgid "Index Entry|I"
10056 msgstr "Entrée d'index|i"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:224
10059 msgid "Nomenclature Entry"
10060 msgstr "Entrée de glossaire"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:225
10063 msgid "URL...|U"
10064 msgstr "URL...|U"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10067 msgid "Note|N"
10068 msgstr "Note|N"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:227
10071 msgid "Lists & TOC|O"
10072 msgstr "Listes & TdM|L"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:229
10075 msgid "TeX Code|T"
10076 msgstr "Code TeX|T"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:230
10079 msgid "Minipage|p"
10080 msgstr "Minipage|p"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10083 msgid "Graphics...|G"
10084 msgstr "Graphique...|G"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:232
10087 msgid "Tabular Material...|b"
10088 msgstr "Tableau...|b"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:233
10091 msgid "Floats|a"
10092 msgstr "Flottants|o"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:235
10095 msgid "Include File...|d"
10096 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:236
10099 msgid "Insert File|e"
10100 msgstr "Insérer fichier|I"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:237
10103 msgid "External Material...|x"
10104 msgstr "Objet externe...|e"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10107 msgid "Symbols...|b"
10108 msgstr "Symboles...|b"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10111 msgid "Superscript|S"
10112 msgstr "Exposant|x"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10115 msgid "Subscript|u"
10116 msgstr "Indice|I"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:244
10119 msgid "Hyphenation Point|P"
10120 msgstr "Point de césure|c"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10123 msgid "Protected Hyphen|y"
10124 msgstr "Césure protégée|r"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10127 msgid "Ligature Break|k"
10128 msgstr "Séparation de ligature|a"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:247
10131 msgid "Protected Space|r"
10132 msgstr "Espace insécable|E"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10135 msgid "Inter-word Space|w"
10136 msgstr "Espace entre mots|m"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10139 msgid "Thin Space|T"
10140 msgstr "Espace fine|f"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10143 msgid "Horizontal Space...|o"
10144 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:251
10147 msgid "Vertical Space..."
10148 msgstr "Espacement vertical..."
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:252
10151 msgid "Line Break|L"
10152 msgstr "Passage à la ligne|l"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10155 msgid "Ellipsis|i"
10156 msgstr "Points de suspension|s"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10159 msgid "End of Sentence|E"
10160 msgstr "Point final|f"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:255
10163 msgid "Protected Dash|D"
10164 msgstr "Tiret protégé|E"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10167 msgid "Breakable Slash|a"
10168 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:257
10171 msgid "Single Quote|Q"
10172 msgstr "Guillemet simple|u"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:258
10175 msgid "Ordinary Quote|O"
10176 msgstr "Guillemet droit|G"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10179 msgid "Menu Separator|M"
10180 msgstr "Séparateur de menu|m"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:260
10183 msgid "Horizontal Line"
10184 msgstr "Ligne horizontale"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10187 msgid "Page Break"
10188 msgstr "Saut de page"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10191 msgid "Display Formula|D"
10192 msgstr "Formule hors ligne|h"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10196 msgid "Eqnarray Environment|E"
10197 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10201 msgid "AMS align Environment|a"
10202 msgstr "Environnement AMS align|a"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10206 msgid "AMS alignat Environment|t"
10207 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10211 msgid "AMS flalign Environment|f"
10212 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10216 msgid "AMS gather Environment|g"
10217 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10221 msgid "AMS multline Environment|m"
10222 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10225 msgid "Array Environment|y"
10226 msgstr "Environnement tableau|b"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10229 msgid "Cases Environment|C"
10230 msgstr "Environnement cas|c"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10233 msgid "Split Environment|S"
10234 msgstr "Environnement disjoint|j"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:280
10237 msgid "Font Change|o"
10238 msgstr "Changement de police|o"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:284
10241 msgid "Math Normal Font"
10242 msgstr "Math police normale"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:286
10245 msgid "Math Calligraphic Family"
10246 msgstr "Math famille calligraphique"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:287
10249 msgid "Math Fraktur Family"
10250 msgstr "Math famille Fraktur"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:288
10253 msgid "Math Roman Family"
10254 msgstr "Math famille romaine"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:289
10257 msgid "Math Sans Serif Family"
10258 msgstr "Math famille sans empattement"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:291
10261 msgid "Math Bold Series"
10262 msgstr "Math série grasse"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:293
10265 msgid "Text Normal Font"
10266 msgstr "Texte police normale"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10269 msgid "Text Roman Family"
10270 msgstr "Texte famille romaine"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10273 msgid "Text Sans Serif Family"
10274 msgstr "Texte famille sans empattement"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10277 msgid "Text Typewriter Family"
10278 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10281 msgid "Text Bold Series"
10282 msgstr "Texte série grasse"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10285 msgid "Text Medium Series"
10286 msgstr "Texte série moyenne"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10289 msgid "Text Italic Shape"
10290 msgstr "Texte forme italique"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10293 msgid "Text Small Caps Shape"
10294 msgstr "Texte forme petites capitales"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10297 msgid "Text Slanted Shape"
10298 msgstr "Texte forme inclinée"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10301 msgid "Text Upright Shape"
10302 msgstr "Texte forme droite"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:310
10305 msgid "Floatflt Figure"
10306 msgstr "Figure floatflt"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10309 msgid "Table of Contents|C"
10310 msgstr "Table des matières|e"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10313 msgid "Index List|I"
10314 msgstr "Index|I"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10317 msgid "Nomenclature|N"
10318 msgstr "Glossaire|G"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10321 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10322 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10325 msgid "LyX Document...|X"
10326 msgstr "Document LyX...|X"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10329 msgid "Plain Text...|T"
10330 msgstr "Texte brut|T"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10333 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10334 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10337 msgid "Track Changes|T"
10338 msgstr "Suivre les modifications|S"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10341 msgid "Merge Changes...|M"
10342 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:330
10345 msgid "Accept All Changes|A"
10346 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:331
10349 msgid "Reject All Changes|R"
10350 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10353 msgid "Show Changes in Output|S"
10354 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:339
10357 msgid "Character...|C"
10358 msgstr "Caractère...|C"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:340
10361 msgid "Paragraph...|P"
10362 msgstr "Paragraphe...|P"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:341
10365 msgid "Document...|D"
10366 msgstr "Document...|D"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:342
10369 msgid "Tabular...|T"
10370 msgstr "Tableau...|T"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:344
10373 msgid "Emphasize Style|E"
10374 msgstr "En évidence|E"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:345
10377 msgid "Noun Style|N"
10378 msgstr "Nom propre|N"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:346
10381 msgid "Bold Style|B"
10382 msgstr "Gras|G"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:349
10385 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10386 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:350
10389 msgid "Increase Environment Depth|i"
10390 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:351
10393 msgid "Start Appendix Here|S"
10394 msgstr "Début appendice ici|a"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10397 msgid "Build Program|B"
10398 msgstr "Compiler|C"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10401 msgid "Update|U"
10402 msgstr "Mise à jour|j"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10405 msgid "LaTeX Log|L"
10406 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10407
10408 # raccourci à revoir
10409 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10410 msgid "Outline|O"
10411 msgstr "Plan|n"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:365
10414 msgid "TeX Information|X"
10415 msgstr "Informations TeX|X"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10418 msgid "Next Note|N"
10419 msgstr "Note suivante|N"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10422 msgid "Go to Label|L"
10423 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10426 msgid "Bookmarks|B"
10427 msgstr "Signets|S"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10430 msgid "Save Bookmark 1|S"
10431 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10434 msgid "Save Bookmark 2"
10435 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10438 msgid "Save Bookmark 3"
10439 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10442 msgid "Save Bookmark 4"
10443 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10446 msgid "Save Bookmark 5"
10447 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:390
10450 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10451 msgstr "Aller au signet 1|1"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:391
10454 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10455 msgstr "Aller au signet 2|2"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:392
10458 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10459 msgstr "Aller au signet 3|3"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:393
10462 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10463 msgstr "Aller au signet 4|4"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:394
10466 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10467 msgstr "Aller au signet 5|5"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10470 msgid "Introduction|I"
10471 msgstr "Introduction|I"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10474 msgid "Tutorial|T"
10475 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10478 msgid "User's Guide|U"
10479 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:412
10482 msgid "Extended Features|E"
10483 msgstr "Options avancées|O"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:413
10486 msgid "Embedded Objects|m"
10487 msgstr "Objets insérés|b"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10490 msgid "Customization|C"
10491 msgstr "Personnalisation|P"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10494 msgid "LaTeX Configuration|L"
10495 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10498 msgid "About LyX|X"
10499 msgstr "À propos de LyX...|L"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10502 msgid "About LyX"
10503 msgstr "À propos de LyX..."
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:426
10506 msgid "Preferences..."
10507 msgstr "Préférences..."
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:427
10510 msgid "Quit LyX"
10511 msgstr "Quitter LyX"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10514 msgid "Aligned Environment|l"
10515 msgstr "Environnement Aligné|v"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10518 msgid "AlignedAt Environment|v"
10519 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10522 msgid "Gathered Environment|h"
10523 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10526 msgid "Delimiters...|r"
10527 msgstr "Délimiteurs...|r"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10530 msgid "Matrix...|x"
10531 msgstr "Matrice...|t"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10534 msgid "Macro|o"
10535 msgstr "Macro|o"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10538 msgid "Equation Label|L"
10539 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10542 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10543 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10544
10545 # menu éditer math
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10547 msgid "Split Cell|C"
10548 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10551 msgid "Insert|n"
10552 msgstr "Insérer|I"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10555 msgid "Add Line Above|o"
10556 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10559 msgid "Add Line Below|B"
10560 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10563 msgid "Delete Line Above|D"
10564 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10567 msgid "Delete Line Below|e"
10568 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10571 msgid "Add Line to Left"
10572 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10575 msgid "Add Line to Right"
10576 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10579 msgid "Delete Line to Left"
10580 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10583 msgid "Delete Line to Right"
10584 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10587 msgid "Toggle Math Toolbar"
10588 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10591 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10592 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10595 msgid "Toggle Table Toolbar"
10596 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10599 msgid "Next Cross-Reference|N"
10600 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10603 msgid "Go to Label|G"
10604 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10607 msgid "<reference>|r"
10608 msgstr "<référence>|r"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10611 msgid "(<reference>)|e"
10612 msgstr "(<référence>)|e"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10615 msgid "<page>|p"
10616 msgstr "<page>|p"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10619 msgid "on page <page>|o"
10620 msgstr "page <page>|g"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10623 msgid "<reference> on page <page>|f"
10624 msgstr "<référence> page <page>|f"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10627 msgid "Formatted reference|t"
10628 msgstr "référence mise en forme|o"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10637 msgid "Settings...|S"
10638 msgstr "Paramètres...|m"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10641 msgid "Go back to Reference|G"
10642 msgstr "Retourner à la référence|u"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10645 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10646 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10649 msgid "Open Inset|O"
10650 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10651
10652 # ajouter raccourci
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10654 msgid "Close Inset|C"
10655 msgstr "Fermer l'insert|i"
10656
10657 # menu Editer quand on est dans un insert
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10661 msgid "Dissolve Inset|D"
10662 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10665 msgid "Toggle Label|L"
10666 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10669 msgid "Frameless|l"
10670 msgstr "Sans cadre|S"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10673 msgid "Simple frame|f"
10674 msgstr "Cadre simple|p"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10677 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10678 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10681 msgid "Oval, thin|O"
10682 msgstr "Ovale, fin|O"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10685 msgid "Oval, thick|v"
10686 msgstr "Ovale, épais|v"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10689 msgid "Drop Shadow|w"
10690 msgstr "Ombre en relief|f"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10693 msgid "Shaded background|b"
10694 msgstr "Fond ombré|b"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10697 msgid "Double frame|D"
10698 msgstr "Double cadre|D"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10701 msgid "LyX Note|N"
10702 msgstr "Note LyX|N"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10705 msgid "Comment|C"
10706 msgstr "Commentaire|C"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10709 msgid "Greyed Out|G"
10710 msgstr "Grisée|G"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10713 msgid "Interword Space|w"
10714 msgstr "Espace entre mots|M"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10717 msgid "Protected Space|o"
10718 msgstr "Espace insécable|E"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10721 msgid "Negative Thin Space|N"
10722 msgstr "Espace fine négative|n"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10725 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10726 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10729 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10730 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10733 msgid "Quad Space|Q"
10734 msgstr "Espace cadratin|c"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10737 msgid "Double Quad Space|u"
10738 msgstr "Espace double cadratin|d"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10741 msgid "Horizontal Fill|F"
10742 msgstr "Ressort horizontal|h"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10745 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10746 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10749 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10750 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10753 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10754 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10757 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10758 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10761 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10762 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10765 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10766 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10769 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10770 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10773 msgid "Custom Length|C"
10774 msgstr "Dimension réglable|m"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10777 msgid "DefSkip|D"
10778 msgstr "Implicite|I"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10781 msgid "SmallSkip|S"
10782 msgstr "Petit|P"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10785 msgid "MedSkip|M"
10786 msgstr "Moyen|y"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10789 msgid "BigSkip|B"
10790 msgstr "Grand|G"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10793 msgid "VFill|F"
10794 msgstr "Ressort vertical|v"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10797 msgid "Custom|C"
10798 msgstr "Réglable|g"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10801 msgid "Settings...|e"
10802 msgstr "Paramètres...|e"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10805 msgid "Include|c"
10806 msgstr "Inclus (include)|c"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10809 msgid "Input|p"
10810 msgstr "Incorporé (input)|p"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10813 msgid "Verbatim|V"
10814 msgstr "Verbatim|V"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10817 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10818 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10821 msgid "Listing|L"
10822 msgstr "Listing|L"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10825 msgid "Edit included file...|E"
10826 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10829 msgid "New Page|N"
10830 msgstr "Nouvelle page|N"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10833 msgid "Page Break|a"
10834 msgstr "Saut de page|S"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10837 msgid "Clear Page|C"
10838 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10841 msgid "Clear Double Page|D"
10842 msgstr "Saut page impaire|u"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10845 msgid "Ragged Line Break|R"
10846 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10849 msgid "Justified Line Break|J"
10850 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10855 msgid "Cut"
10856 msgstr "Couper"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10861 msgid "Copy"
10862 msgstr "Copier"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10867 msgid "Paste"
10868 msgstr "Coller"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10871 msgid "Paste Recent|e"
10872 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10875 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10876 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10879 msgid "Move Paragraph Up|o"
10880 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10883 msgid "Move Paragraph Down|v"
10884 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10887 msgid "Promote Section|r"
10888 msgstr "Promouvoir la section|m"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10891 msgid "Demote Section|m"
10892 msgstr "Rétrograder la section|g"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10895 msgid "Move Section down|d"
10896 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10899 msgid "Move Section up|u"
10900 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10903 msgid "Insert Short Title|T"
10904 msgstr "Insérer un titre court|c"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10907 msgid "Apply Last Text Style|A"
10908 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10911 msgid "Text Style|S"
10912 msgstr "Style de texte|S"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10915 msgid "Paragraph Settings...|P"
10916 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10919 msgid "Fullscreen Mode"
10920 msgstr "Plein écran"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10924 msgid "Append Parameter"
10925 msgstr "Ajouter un paramètre"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10929 msgid "Remove Last Parameter"
10930 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10934 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10935 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10939 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10940 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10944 msgid "Insert Optional Parameter"
10945 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10946
10947 # à revoir
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10950 msgid "Remove Optional Parameter"
10951 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10955 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10956 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10960 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10961 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10965 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10966 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10969 msgid "Edit externally...|x"
10970 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10973 msgid "Top Line|T"
10974 msgstr "Ligne du haut|h"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10977 msgid "Bottom Line|B"
10978 msgstr "Ligne du bas|b"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10981 msgid "Left Line|L"
10982 msgstr "Ligne de gauche|g"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10985 msgid "Right Line|R"
10986 msgstr "Ligne de droite|d"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10989 msgid "Copy Row|o"
10990 msgstr "Copier la ligne|n"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10993 msgid "Copy Column|p"
10994 msgstr "Copier la colonne|e"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10997 msgid "Document|D"
10998 msgstr "Document|D"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11001 msgid "Tools|T"
11002 msgstr "Outils|O"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11005 msgid "New from Template...|m"
11006 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11009 msgid "Open Recent|t"
11010 msgstr "Documents récents|D"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11013 msgid "Save All|l"
11014 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11017 msgid "Revert to Saved|R"
11018 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11019
11020 # Raccouci à revoir
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11022 msgid "New Window|W"
11023 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11026 msgid "Close Window|d"
11027 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11030 msgid "Redo|R"
11031 msgstr "Refaire|R"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11034 msgid "Paste Special"
11035 msgstr "Collage spécial"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11038 msgid "Select All"
11039 msgstr "Sélectionner tout"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11042 msgid "Table|T"
11043 msgstr "Tableau|T"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11046 msgid "Rows & Columns|C"
11047 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11050 msgid "Increase List Depth|I"
11051 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11054 msgid "Decrease List Depth|D"
11055 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11056
11057 # menu Editer quand on est dans un insert
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11059 msgid "Dissolve Inset|l"
11060 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11063 msgid "TeX Code Settings...|C"
11064 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11067 msgid "Float Settings...|a"
11068 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11071 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11072 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11075 msgid "Note Settings...|N"
11076 msgstr "Paramètres de note...|n"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11079 msgid "Branch Settings...|B"
11080 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11083 msgid "Box Settings...|x"
11084 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11087 msgid "Table Settings...|a"
11088 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11091 msgid "Plain Text|T"
11092 msgstr "Texte brut|T"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11095 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11096 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11099 msgid "Selection|S"
11100 msgstr "Sélection|S"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11103 msgid "Selection, Join Lines|i"
11104 msgstr "Sélection par lignes|l"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11107 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11108 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11111 msgid "Paste As PDF"
11112 msgstr "Copier en PDF"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11115 msgid "Paste As PNG"
11116 msgstr "Copier en PNG"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11119 msgid "Paste As JPEG"
11120 msgstr "Copier en JPEG"
11121
11122 # menu Editer quand on est dans un insert
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11124 msgid "Dissolve CharStyle"
11125 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11128 msgid "Customized...|C"
11129 msgstr "Personnalisé...|P"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11132 msgid "Capitalize|a"
11133 msgstr "Majuscule initiale|i"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11136 msgid "Uppercase|U"
11137 msgstr "Majuscule|j"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11140 msgid "Lowercase|L"
11141 msgstr "Minuscules|l"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11144 msgid "Number whole Formula|N"
11145 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11148 msgid "Number this Line|u"
11149 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11152 msgid "Macro Definition"
11153 msgstr "Définition de macro"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11156 msgid "Text Style|T"
11157 msgstr "Style de texte|t"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11160 msgid "Add Line Above|A"
11161 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11164 msgid "Math Normal Font|N"
11165 msgstr "Math police normale|n"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11168 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11169 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11172 msgid "Math Fraktur Family|F"
11173 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11176 msgid "Math Roman Family|R"
11177 msgstr "Math famille romaine|r"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11180 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11181 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11184 msgid "Math Bold Series|B"
11185 msgstr "Math série grasse|g"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11188 msgid "Text Normal Font|T"
11189 msgstr "Texte police normale|T"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11192 msgid "Octave|O"
11193 msgstr "Octave|O"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11196 msgid "Maxima|M"
11197 msgstr "Maxima|M"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11200 msgid "Mathematica|a"
11201 msgstr "Mathematica|a"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11204 msgid "Maple, simplify|s"
11205 msgstr "Maple, simplify|s"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11208 msgid "Maple, factor|f"
11209 msgstr "Maple, factor|f"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11212 msgid "Maple, evalm|e"
11213 msgstr "Maple, evalm|e"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11216 msgid "Maple, evalf|v"
11217 msgstr "Maple, evalf|v"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11220 msgid "Open All Insets|O"
11221 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11222
11223 # ajouter raccourci
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11225 msgid "Close All Insets|C"
11226 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11229 msgid "Unfold Math Macro"
11230 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11233 msgid "Fold Math Macro"
11234 msgstr "Replier la macro mathématique"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11237 msgid "View Source|S"
11238 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11241 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11242 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11245 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11246 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11249 msgid "Close Tab Group|G"
11250 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11253 msgid "Fullscreen|l"
11254 msgstr "Plein écran|l"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11257 msgid "Toolbars|b"
11258 msgstr "Barres d'outils|B"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11261 msgid "Special Character|p"
11262 msgstr "Caractère spécial|p"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11265 msgid "Formatting|o"
11266 msgstr "Typographie spéciale|y"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11269 msgid "List / TOC|i"
11270 msgstr "Listes & TdM|L"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11273 msgid "Float|a"
11274 msgstr "Flottant|o"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11277 msgid "Branch|B"
11278 msgstr "Branche|e"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11281 msgid "Custom insets"
11282 msgstr "Inserts personnalisables"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11285 msgid "File|e"
11286 msgstr "Fichier|F"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11289 msgid "Box[[Menu]]"
11290 msgstr "Boîte"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11293 msgid "Cross-Reference...|R"
11294 msgstr "Référence croisée...|R"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11297 msgid "Caption"
11298 msgstr "Légende"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11301 msgid "Index Entry|d"
11302 msgstr "Entrée d'index|i"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11305 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11306 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11309 msgid "Table...|T"
11310 msgstr "Tableau...|T"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11313 msgid "Hyperlink|k"
11314 msgstr "Hyperlien"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11317 msgid "Short Title|S"
11318 msgstr "Titre court|c"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11321 msgid "TeX Code|X"
11322 msgstr "Code TeX|X"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11325 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11326 msgstr "Listing de code source"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11329 msgid "Ordinary Quote|Q"
11330 msgstr "Guillemet droit|G"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11333 msgid "Single Quote|S"
11334 msgstr "Guillemet simple|u"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11337 msgid "Phonetic Symbols|P"
11338 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11341 msgid "Protected Space|P"
11342 msgstr "Espace insécable|E"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11345 msgid "Horizontal Line|L"
11346 msgstr "Ligne horizontale|z"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11349 msgid "Vertical Space...|V"
11350 msgstr "Espacement vertical...|v"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11353 msgid "Hyphenation Point|H"
11354 msgstr "Point de césure|c"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11357 msgid "Numbered Formula|N"
11358 msgstr "Formule numérotée|n"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11361 msgid "Figure Wrap Float|F"
11362 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11365 msgid "Table Wrap Float|T"
11366 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11369 msgid "External Material...|M"
11370 msgstr "Objet externe...|e"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11373 msgid "Child Document...|d"
11374 msgstr "Sous-document...|d"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11377 msgid "Change Tracking|C"
11378 msgstr "Suivi des modifications|S"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11381 msgid "Start Appendix Here|A"
11382 msgstr "Début appendice ici|a"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11385 msgid "Save in Bundled Format|F"
11386 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11389 msgid "Compressed|m"
11390 msgstr "Comprimé|C"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11393 msgid "Accept Change|A"
11394 msgstr "Accepter la modification|A"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11397 msgid "Reject Change|R"
11398 msgstr "Rejeter la modification|R"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11401 msgid "Accept All Changes|c"
11402 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11405 msgid "Reject All Changes|e"
11406 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11409 msgid "Next Change|C"
11410 msgstr "Modification suivante|M"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11413 msgid "Next Cross-Reference|R"
11414 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11417 msgid "Clear Bookmarks|C"
11418 msgstr "Effacer signets|s"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11421 msgid "Thesaurus...|T"
11422 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11425 msgid "Statistics...|a"
11426 msgstr "Statistiques...|a"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11429 msgid "TeX Information|I"
11430 msgstr "Informations TeX|X"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Additional Features|F"
11435 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11438 msgid "Embedded Objects|O"
11439 msgstr "Objets insérés|b"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11442 msgid "Shortcuts|S"
11443 msgstr "Raccourcis|c"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11446 msgid "LyX Functions|y"
11447 msgstr "Fonctions LyX|y"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Specific Manuals|p"
11452 msgstr "Caractères spéciaux"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Linguistics Manual|L"
11457 msgstr "Linguistique"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Braille Manual|B"
11462 msgstr "Braille (défaut)"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11465 #, fuzzy
11466 msgid "XY-pic Manual|X"
11467 msgstr "Caractères spéciaux"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Multicolumn Manual|M"
11472 msgstr "Multi-colonnes|M"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11475 msgid "New document"
11476 msgstr "Nouveau document"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11479 msgid "Open document"
11480 msgstr "Ouvrir un document"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11483 msgid "Save document"
11484 msgstr "Enregistrer le document"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11487 msgid "Print document"
11488 msgstr "Imprimer le document"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11491 msgid "Check spelling"
11492 msgstr "Correction orthographique"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11495 msgid "Undo"
11496 msgstr "Annuler"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11499 msgid "Redo"
11500 msgstr "Refaire"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11503 msgid "Find and replace"
11504 msgstr "Rechercher et remplacer"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11507 msgid "Toggle emphasis"
11508 msgstr "Mise en évidence"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11511 msgid "Toggle noun"
11512 msgstr "Style nom propre"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11515 msgid "Apply last"
11516 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11519 msgid "Insert math"
11520 msgstr "Insérer des maths"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11523 msgid "Insert graphics"
11524 msgstr "Insérer un graphique"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11527 msgid "Insert table"
11528 msgstr "Insérer un tableau"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11531 msgid "Toggle Outline"
11532 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11535 msgid "Extra"
11536 msgstr "Autres"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11539 msgid "Numbered list"
11540 msgstr "Liste numérotée"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11543 msgid "Itemized list"
11544 msgstr "Liste à puces"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11547 msgid "Increase depth"
11548 msgstr "Augmenter la profondeur"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11551 msgid "Decrease depth"
11552 msgstr "Réduire la profondeur"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11555 msgid "Insert figure float"
11556 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11559 msgid "Insert table float"
11560 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11563 msgid "Insert label"
11564 msgstr "Insérer une étiquette"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11567 msgid "Insert cross-reference"
11568 msgstr "Insérer une référence croisée"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11571 msgid "Insert citation"
11572 msgstr "Insérer une citation"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11575 msgid "Insert index entry"
11576 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11579 msgid "Insert nomenclature entry"
11580 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11583 msgid "Insert footnote"
11584 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11587 msgid "Insert margin note"
11588 msgstr "Insérer une note en marge"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11591 msgid "Insert note"
11592 msgstr "Insérer une note"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11595 msgid "Insert box"
11596 msgstr "Insérer une boîte"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11599 msgid "Insert Hyperlink"
11600 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11603 msgid "Insert TeX code"
11604 msgstr "Insérer du code TeX"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11607 msgid "Insert math macro"
11608 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11611 msgid "Include file"
11612 msgstr "Fichier sous-document"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11615 msgid "Text style"
11616 msgstr "Style de texte"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11619 msgid "Paragraph settings"
11620 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11623 msgid "Add row"
11624 msgstr "Ajouter une ligne"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11627 msgid "Add column"
11628 msgstr "Ajouter une colonne"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11631 msgid "Delete row"
11632 msgstr "Supprimer la ligne"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11635 msgid "Delete column"
11636 msgstr "Supprimer la colonne"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11639 msgid "Set top line"
11640 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11643 msgid "Set bottom line"
11644 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11647 msgid "Set left line"
11648 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11651 msgid "Set right line"
11652 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11655 msgid "Set border lines"
11656 msgstr "Mettre les bordures"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11659 msgid "Set all lines"
11660 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11663 msgid "Unset all lines"
11664 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11667 msgid "Align left"
11668 msgstr "Aligner à gauche"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11671 msgid "Align center"
11672 msgstr "Centrer horizontalement"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11675 msgid "Align right"
11676 msgstr "Aligner à droite"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11679 msgid "Align top"
11680 msgstr "Aligner en haut"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11683 msgid "Align middle"
11684 msgstr "Centrer verticalement"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11687 msgid "Align bottom"
11688 msgstr "Aligner en bas"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11691 msgid "Rotate cell"
11692 msgstr "Tourner la case"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11695 msgid "Rotate table"
11696 msgstr "Tourner le tableau"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11699 msgid "Set multi-column"
11700 msgstr "Multicolonnes"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11703 msgid "Math"
11704 msgstr "Maths"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11707 msgid "Set display mode"
11708 msgstr "Mode hors ligne"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11711 msgid "Subscript"
11712 msgstr "Indice"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11715 msgid "Superscript"
11716 msgstr "Exposant"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11719 msgid "Insert square root"
11720 msgstr "Insérer une racine carrée"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11723 msgid "Insert root"
11724 msgstr "Insérer une racine"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11727 msgid "Insert standard fraction"
11728 msgstr "Insérer une fraction standard"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11731 msgid "Insert sum"
11732 msgstr "Insérer une somme"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11735 msgid "Insert integral"
11736 msgstr "Insérer une intégrale"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11739 msgid "Insert product"
11740 msgstr "Insérer un produit"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11743 msgid "Insert ( )"
11744 msgstr "Insérer des parenthèses"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11747 msgid "Insert [ ]"
11748 msgstr "Insérer des crochets"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11751 msgid "Insert { }"
11752 msgstr "Insérer des accolades"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11755 msgid "Insert delimiters"
11756 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11759 msgid "Insert matrix"
11760 msgstr "Insérer une matrice"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11763 msgid "Insert cases environment"
11764 msgstr "Insérer un environnement cas"
11765
11766 # Problème avec palette math et barre d'outils
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11768 msgid "Toggle Math Panels"
11769 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11772 msgid "Math Macros"
11773 msgstr "Macros mathématiques"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11776 msgid "Command Buffer"
11777 msgstr "Zone de commande"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11780 msgid "Review[[Toolbar]]"
11781 msgstr "Suivi des modifications"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11784 msgid "Track changes"
11785 msgstr "Suivre les modifications"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11788 msgid "Show changes in output"
11789 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11792 msgid "Next change"
11793 msgstr "Modification suivante"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11796 msgid "Accept change inside selection"
11797 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11800 msgid "Reject change inside selection"
11801 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11804 msgid "Merge changes"
11805 msgstr "Fusionner les modifications"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11808 msgid "Accept all changes"
11809 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11812 msgid "Reject all changes"
11813 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11816 msgid "Next note"
11817 msgstr "Note suivante"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11820 msgid "View/Update"
11821 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11824 msgid "View DVI"
11825 msgstr "Visualiser DVI"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11828 msgid "Update DVI"
11829 msgstr "Mettre à jour DVI"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11832 msgid "View PDF (pdflatex)"
11833 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11836 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11837 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11840 msgid "View PostScript"
11841 msgstr "Visualiser PostScript"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11844 msgid "Update PostScript"
11845 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11848 msgid "Version Control"
11849 msgstr "Contrôle de version"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11852 msgid "Register"
11853 msgstr "S'inscrire"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11856 msgid "Check-out for edit"
11857 msgstr "Créer version éditable"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11860 msgid "Check-in changes"
11861 msgstr "Enregistrer les changements"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11864 msgid "View revision log"
11865 msgstr "Historique du contrôle de version"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11868 msgid "Revert changes"
11869 msgstr "Rejeter la modification"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11872 msgid "Math Panels"
11873 msgstr "Palettes mathématiques"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11876 msgid "Math Spacings"
11877 msgstr "Espaces mathématiques"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11880 msgid "Styles"
11881 msgstr "Styles"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11884 msgid "Fractions"
11885 msgstr "Fractions"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11889 msgid "Fonts"
11890 msgstr "Polices"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11893 msgid "Functions"
11894 msgstr "Fonctions"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11897 msgid "arccos"
11898 msgstr "arccos"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11901 msgid "arcsin"
11902 msgstr "arcsin"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11905 msgid "arctan"
11906 msgstr "arctan"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11909 msgid "arg"
11910 msgstr "arg"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11913 msgid "bmod"
11914 msgstr "bmod"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11917 msgid "cos"
11918 msgstr "cos"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11921 msgid "cosh"
11922 msgstr "cosh"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11925 msgid "cot"
11926 msgstr "cot"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11929 msgid "coth"
11930 msgstr "coth"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11933 msgid "csc"
11934 msgstr "csc"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11937 msgid "deg"
11938 msgstr "deg"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11941 msgid "det"
11942 msgstr "det"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11945 msgid "dim"
11946 msgstr "dim"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11949 msgid "exp"
11950 msgstr "exp"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11953 msgid "gcd"
11954 msgstr "gcd"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11957 msgid "hom"
11958 msgstr "hom"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11961 msgid "inf"
11962 msgstr "inf"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11965 msgid "ker"
11966 msgstr "ker"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11969 msgid "lg"
11970 msgstr "lg"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11973 msgid "lim"
11974 msgstr "lim"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11977 msgid "liminf"
11978 msgstr "liminf"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11981 msgid "limsup"
11982 msgstr "limsup"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11985 msgid "ln"
11986 msgstr "ln"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11989 msgid "log"
11990 msgstr "log"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11993 msgid "max"
11994 msgstr "max"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11997 msgid "min"
11998 msgstr "min"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12001 msgid "sec"
12002 msgstr "sec"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12005 msgid "sin"
12006 msgstr "sin"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12009 msgid "sinh"
12010 msgstr "sinh"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12013 msgid "sup"
12014 msgstr "sup"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12017 msgid "tan"
12018 msgstr "tan"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12021 msgid "tanh"
12022 msgstr "tanh"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12025 msgid "Pr"
12026 msgstr "Pr"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12029 msgid "Spacings"
12030 msgstr "Espacements"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12033 msgid "Thin space\t\\,"
12034 msgstr "Espace fine\t\\,"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12037 msgid "Medium space\t\\:"
12038 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12041 msgid "Thick space\t\\;"
12042 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12045 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12046 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12049 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12050 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12053 msgid "Negative space\t\\!"
12054 msgstr "Espace négative\t\\!"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12057 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12058 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12061 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12062 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12065 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12066 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12069 msgid "Roots"
12070 msgstr "Racines"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12073 msgid "Square root\t\\sqrt"
12074 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12077 msgid "Other root\t\\root"
12078 msgstr "Autre racine\t\\root"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12081 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12082 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12085 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12086 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12089 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12090 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12093 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12094 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12097 msgid "Standard\t\\frac"
12098 msgstr "Standard\t\\frac"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12101 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12102 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12105 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12106 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12109 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12110 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12113 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12114 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12117 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12118 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12121 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12122 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12125 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12126 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12129 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12130 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12133 msgid "Binomial\t\\binom"
12134 msgstr "Binomial\t\\binom"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12138 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12142 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12145 msgid "Roman\t\\mathrm"
12146 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12149 msgid "Bold\t\\mathbf"
12150 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12154 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12158 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12161 msgid "Italic\t\\mathit"
12162 msgstr "Italique\t\\mathit"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12166 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12170 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12174 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12178 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12181 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12182 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12185 msgid "Dots"
12186 msgstr "Points"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12189 msgid "ldots"
12190 msgstr "ldots"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12193 msgid "cdots"
12194 msgstr "cdots"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12197 msgid "vdots"
12198 msgstr "vdots"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12201 msgid "ddots"
12202 msgstr "ddots"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12205 msgid "Frame Decorations"
12206 msgstr "Décorations"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12209 msgid "hat"
12210 msgstr "hat"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12213 msgid "tilde"
12214 msgstr "tilde"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12217 msgid "bar"
12218 msgstr "bar"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12221 msgid "grave"
12222 msgstr "grave"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12225 msgid "dot"
12226 msgstr "dot"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12229 msgid "check"
12230 msgstr "check"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12233 msgid "widehat"
12234 msgstr "widehat"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12237 msgid "widetilde"
12238 msgstr "widetilde"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12241 msgid "vec"
12242 msgstr "vec"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12245 msgid "acute"
12246 msgstr "acute"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12249 msgid "ddot"
12250 msgstr "ddot"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12253 msgid "breve"
12254 msgstr "breve"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12257 msgid "overline"
12258 msgstr "overline"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12261 msgid "overbrace"
12262 msgstr "overbrace"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12265 msgid "overleftarrow"
12266 msgstr "overleftarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12269 msgid "overrightarrow"
12270 msgstr "overrightarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12273 msgid "overleftrightarrow"
12274 msgstr "overleftrightarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12277 msgid "overset"
12278 msgstr "overset"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12281 msgid "underline"
12282 msgstr "underline"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12285 msgid "underbrace"
12286 msgstr "underbrace"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12289 msgid "underleftarrow"
12290 msgstr "underleftarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12293 msgid "underrightarrow"
12294 msgstr "underrightarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12297 msgid "underleftrightarrow"
12298 msgstr "underleftrightarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12301 msgid "underset"
12302 msgstr "underset"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12305 msgid "Arrows"
12306 msgstr "Flèches"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12309 msgid "leftarrow"
12310 msgstr "leftarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12313 msgid "rightarrow"
12314 msgstr "rightarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12317 msgid "downarrow"
12318 msgstr "downarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12321 msgid "uparrow"
12322 msgstr "uparrow"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12325 msgid "updownarrow"
12326 msgstr "updownarrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12329 msgid "leftrightarrow"
12330 msgstr "leftrightarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12333 msgid "Leftarrow"
12334 msgstr "Leftarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12337 msgid "Rightarrow"
12338 msgstr "Rightarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12341 msgid "Downarrow"
12342 msgstr "Downarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12345 msgid "Uparrow"
12346 msgstr "Uparrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12349 msgid "Updownarrow"
12350 msgstr "Updownarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12353 msgid "Leftrightarrow"
12354 msgstr "Leftrightarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12357 msgid "Longleftrightarrow"
12358 msgstr "Longleftrightarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12361 msgid "Longleftarrow"
12362 msgstr "Longleftarrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12365 msgid "Longrightarrow"
12366 msgstr "Longrightarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12369 msgid "longleftrightarrow"
12370 msgstr "longleftrightarrow"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12373 msgid "longleftarrow"
12374 msgstr "longleftarrow"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12377 msgid "longrightarrow"
12378 msgstr "longrightarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12381 msgid "leftharpoondown"
12382 msgstr "leftharpoondown"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12385 msgid "rightharpoondown"
12386 msgstr "rightharpoondown"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12389 msgid "mapsto"
12390 msgstr "mapsto"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12393 msgid "longmapsto"
12394 msgstr "longmapsto"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12397 msgid "nwarrow"
12398 msgstr "nwarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12401 msgid "nearrow"
12402 msgstr "nearrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12405 msgid "leftharpoonup"
12406 msgstr "leftharpoonup"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12409 msgid "rightharpoonup"
12410 msgstr "rightharpoonup"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12413 msgid "hookleftarrow"
12414 msgstr "hookleftarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12417 msgid "hookrightarrow"
12418 msgstr "hookrightarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12421 msgid "swarrow"
12422 msgstr "swarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12425 msgid "searrow"
12426 msgstr "searrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12429 msgid "rightleftharpoons"
12430 msgstr "rightleftharpoons"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12433 msgid "Operators"
12434 msgstr "Opérateurs"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12437 msgid "pm"
12438 msgstr "pm"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12441 msgid "cap"
12442 msgstr "cap"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12445 msgid "diamond"
12446 msgstr "diamond"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12449 msgid "oplus"
12450 msgstr "oplus"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12453 msgid "mp"
12454 msgstr "mp"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12457 msgid "cup"
12458 msgstr "cup"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12461 msgid "bigtriangleup"
12462 msgstr "bigtriangleup"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12465 msgid "ominus"
12466 msgstr "ominus"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12469 msgid "times"
12470 msgstr "times"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12473 msgid "uplus"
12474 msgstr "uplus"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12477 msgid "bigtriangledown"
12478 msgstr "bigtriangledown"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12481 msgid "otimes"
12482 msgstr "otimes"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12485 msgid "div"
12486 msgstr "div"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12489 msgid "sqcap"
12490 msgstr "sqcap"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12493 msgid "triangleright"
12494 msgstr "triangleright"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12497 msgid "oslash"
12498 msgstr "oslash"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12501 msgid "cdot"
12502 msgstr "cdot"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12505 msgid "sqcup"
12506 msgstr "sqcup"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12509 msgid "triangleleft"
12510 msgstr "triangleleft"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12513 msgid "odot"
12514 msgstr "odot"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12517 msgid "star"
12518 msgstr "star"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12521 msgid "vee"
12522 msgstr "vee"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12525 msgid "amalg"
12526 msgstr "amalg"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12529 msgid "bigcirc"
12530 msgstr "bigcirc"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12533 msgid "setminus"
12534 msgstr "setminus"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12537 msgid "wedge"
12538 msgstr "wedge"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12541 msgid "dagger"
12542 msgstr "dagger"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12545 msgid "circ"
12546 msgstr "circ"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12549 msgid "bullet"
12550 msgstr "bullet"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12553 msgid "wr"
12554 msgstr "wr"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12557 msgid "ddagger"
12558 msgstr "ddagger"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12561 msgid "Relations"
12562 msgstr "Relations Binaires"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12565 msgid "leq"
12566 msgstr "leq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12569 msgid "geq"
12570 msgstr "geq"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12573 msgid "equiv"
12574 msgstr "equiv"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12577 msgid "models"
12578 msgstr "models"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12581 msgid "prec"
12582 msgstr "prec"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12585 msgid "succ"
12586 msgstr "succ"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12589 msgid "sim"
12590 msgstr "sim"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12593 msgid "perp"
12594 msgstr "perp"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12597 msgid "preceq"
12598 msgstr "preceq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12601 msgid "succeq"
12602 msgstr "succeq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12605 msgid "simeq"
12606 msgstr "simeq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12609 msgid "mid"
12610 msgstr "mid"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12613 msgid "ll"
12614 msgstr "ll"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12617 msgid "gg"
12618 msgstr "gg"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12621 msgid "asymp"
12622 msgstr "asymp"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12625 msgid "parallel"
12626 msgstr "parallel"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12629 msgid "subset"
12630 msgstr "subset"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12633 msgid "supset"
12634 msgstr "supset"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12637 msgid "approx"
12638 msgstr "approx"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12641 msgid "smile"
12642 msgstr "smile"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12645 msgid "subseteq"
12646 msgstr "subseteq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12649 msgid "supseteq"
12650 msgstr "supseteq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12653 msgid "cong"
12654 msgstr "cong"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12657 msgid "frown"
12658 msgstr "frown"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12661 msgid "sqsubseteq"
12662 msgstr "sqsubseteq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12665 msgid "sqsupseteq"
12666 msgstr "sqsupseteq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12669 msgid "doteq"
12670 msgstr "doteq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12673 msgid "neq"
12674 msgstr "neq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12677 msgid "in"
12678 msgstr "in"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12681 msgid "ni"
12682 msgstr "ni"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12685 msgid "propto"
12686 msgstr "propto"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12689 msgid "notin"
12690 msgstr "notin"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12693 msgid "vdash"
12694 msgstr "vdash"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12697 msgid "dashv"
12698 msgstr "dashv"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12701 msgid "bowtie"
12702 msgstr "bowtie"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12705 msgid "alpha"
12706 msgstr "alpha"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12709 msgid "beta"
12710 msgstr "beta"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12713 msgid "gamma"
12714 msgstr "gamma"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12717 msgid "delta"
12718 msgstr "delta"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12721 msgid "epsilon"
12722 msgstr "epsilon"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12725 msgid "varepsilon"
12726 msgstr "varepsilon"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12729 msgid "zeta"
12730 msgstr "zeta"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12733 msgid "eta"
12734 msgstr "eta"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12737 msgid "theta"
12738 msgstr "theta"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12741 msgid "vartheta"
12742 msgstr "vartheta"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12745 msgid "iota"
12746 msgstr "iota"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12749 msgid "kappa"
12750 msgstr "kappa"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12753 msgid "lambda"
12754 msgstr "lambda"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12757 msgid "mu"
12758 msgstr "mu"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12761 msgid "nu"
12762 msgstr "nu"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12765 msgid "xi"
12766 msgstr "xi"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12769 msgid "pi"
12770 msgstr "pi"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12773 msgid "varpi"
12774 msgstr "varpi"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12777 msgid "rho"
12778 msgstr "rho"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12781 msgid "varrho"
12782 msgstr "varrho"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12785 msgid "sigma"
12786 msgstr "sigma"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12789 msgid "varsigma"
12790 msgstr "varsigma"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12793 msgid "tau"
12794 msgstr "tau"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12797 msgid "upsilon"
12798 msgstr "upsilon"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12801 msgid "phi"
12802 msgstr "phi"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12805 msgid "varphi"
12806 msgstr "varphi"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12809 msgid "chi"
12810 msgstr "chi"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12813 msgid "psi"
12814 msgstr "psi"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12817 msgid "omega"
12818 msgstr "omega"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12821 msgid "Gamma"
12822 msgstr "Gamma"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12825 msgid "Delta"
12826 msgstr "Delta"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12829 msgid "Theta"
12830 msgstr "Theta"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12833 msgid "Lambda"
12834 msgstr "Lambda"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12837 msgid "Xi"
12838 msgstr "Xi"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12841 msgid "Pi"
12842 msgstr "Pi"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12845 msgid "Sigma"
12846 msgstr "Sigma"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12849 msgid "Upsilon"
12850 msgstr "Upsilon"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12853 msgid "Phi"
12854 msgstr "Phi"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12857 msgid "Psi"
12858 msgstr "Psi"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12861 msgid "Omega"
12862 msgstr "Omega"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12865 msgid "Miscellaneous"
12866 msgstr "Divers"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12869 msgid "nabla"
12870 msgstr "nabla"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12873 msgid "partial"
12874 msgstr "partial"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12877 msgid "infty"
12878 msgstr "infty"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12881 msgid "prime"
12882 msgstr "prime"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12885 msgid "ell"
12886 msgstr "ell"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12889 msgid "emptyset"
12890 msgstr "emptyset"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12893 msgid "exists"
12894 msgstr "exists"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12897 msgid "forall"
12898 msgstr "forall"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12901 msgid "imath"
12902 msgstr "imath"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12905 msgid "jmath"
12906 msgstr "jmath"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12909 msgid "Re"
12910 msgstr "Re"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12913 msgid "Im"
12914 msgstr "Im"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12917 msgid "aleph"
12918 msgstr "aleph"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12921 msgid "wp"
12922 msgstr "wp"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12925 msgid "hbar"
12926 msgstr "hbar"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12929 msgid "angle"
12930 msgstr "angle"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12933 msgid "top"
12934 msgstr "top"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12937 msgid "bot"
12938 msgstr "bot"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12941 msgid "Vert"
12942 msgstr "Vert"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12945 msgid "neg"
12946 msgstr "neg"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12949 msgid "flat"
12950 msgstr "flat"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12953 msgid "natural"
12954 msgstr "natural"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12957 msgid "sharp"
12958 msgstr "sharp"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12961 msgid "surd"
12962 msgstr "surd"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12965 msgid "triangle"
12966 msgstr "triangle"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12969 msgid "diamondsuit"
12970 msgstr "diamondsuit"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12973 msgid "heartsuit"
12974 msgstr "heartsuit"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12977 msgid "clubsuit"
12978 msgstr "clubsuit"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12981 msgid "spadesuit"
12982 msgstr "spadesuit"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12985 msgid "textrm \\AA"
12986 msgstr "textrm \\AA"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12989 msgid "textrm \\O"
12990 msgstr "textrm \\O"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12993 msgid "mathcircumflex"
12994 msgstr "mathcircumflex"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12997 msgid "_"
12998 msgstr "_"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13001 msgid "mathrm T"
13002 msgstr "mathrm T"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13005 msgid "mathbb N"
13006 msgstr "mathbb N"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13009 msgid "mathbb Z"
13010 msgstr "mathbb Z"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13013 msgid "mathbb Q"
13014 msgstr "mathbb Q"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13017 msgid "mathbb R"
13018 msgstr "mathbb R"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13021 msgid "mathbb C"
13022 msgstr "mathbb C"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13025 msgid "mathbb H"
13026 msgstr "mathbb H"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13029 msgid "mathcal F"
13030 msgstr "mathcal F"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13033 msgid "mathcal L"
13034 msgstr "mathcal L"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13037 msgid "mathcal H"
13038 msgstr "mathcal H"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13041 msgid "mathcal O"
13042 msgstr "mathcal O"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13045 msgid "Big Operators"
13046 msgstr "Grands Opérateurs"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13049 msgid "intop"
13050 msgstr "intop"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13053 msgid "int"
13054 msgstr "int"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13057 msgid "iint"
13058 msgstr "iint"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13061 msgid "iintop"
13062 msgstr "iintop"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13065 msgid "iiint"
13066 msgstr "iiint"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13069 msgid "iiintop"
13070 msgstr "iiintop"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13073 msgid "iiiint"
13074 msgstr "iiiint"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13077 msgid "iiiintop"
13078 msgstr "iiiintop"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13081 msgid "dotsint"
13082 msgstr "dotsint"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13085 msgid "dotsintop"
13086 msgstr "dotsintop"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13089 msgid "oint"
13090 msgstr "oint"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13093 msgid "ointop"
13094 msgstr "ointop"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13097 msgid "oiint"
13098 msgstr "oiint"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13101 msgid "oiintop"
13102 msgstr "oiintop"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13105 msgid "ointctrclockwiseop"
13106 msgstr "ointctrclockwiseop"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13109 msgid "ointctrclockwise"
13110 msgstr "ointctrclockwise"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13113 msgid "ointclockwiseop"
13114 msgstr "ointclockwiseop"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13117 msgid "ointclockwise"
13118 msgstr "ointclockwise"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13121 msgid "sqint"
13122 msgstr "sqint"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13125 msgid "sqintop"
13126 msgstr "sqintop"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13129 msgid "sqiint"
13130 msgstr "sqiint"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13133 msgid "sqiintop"
13134 msgstr "sqiintop"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13137 msgid "sum"
13138 msgstr "sum"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13141 msgid "prod"
13142 msgstr "prod"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13145 msgid "coprod"
13146 msgstr "coprod"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13149 msgid "bigsqcup"
13150 msgstr "bigsqcup"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13153 msgid "bigotimes"
13154 msgstr "bigotimes"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13157 msgid "bigodot"
13158 msgstr "bigodot"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13161 msgid "bigoplus"
13162 msgstr "bigoplus"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13165 msgid "bigcap"
13166 msgstr "bigcap"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13169 msgid "bigcup"
13170 msgstr "bigcup"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13173 msgid "biguplus"
13174 msgstr "biguplus"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13177 msgid "bigvee"
13178 msgstr "bigvee"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13181 msgid "bigwedge"
13182 msgstr "bigwedge"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13185 msgid "AMS Miscellaneous"
13186 msgstr "Divers AMS"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13189 msgid "digamma"
13190 msgstr "digamma"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13193 msgid "varkappa"
13194 msgstr "varkappa"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13197 msgid "beth"
13198 msgstr "beth"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13201 msgid "daleth"
13202 msgstr "daleth"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13205 msgid "gimel"
13206 msgstr "gimel"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13209 msgid "ulcorner"
13210 msgstr "ulcorner"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13213 msgid "urcorner"
13214 msgstr "urcorner"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13217 msgid "llcorner"
13218 msgstr "llcorner"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13221 msgid "lrcorner"
13222 msgstr "lrcorner"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13225 msgid "hslash"
13226 msgstr "hslash"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13229 msgid "vartriangle"
13230 msgstr "vartriangle"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13233 msgid "triangledown"
13234 msgstr "triangledown"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13237 msgid "square"
13238 msgstr "square"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13241 msgid "lozenge"
13242 msgstr "lozenge"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13245 msgid "circledS"
13246 msgstr "circledS"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13249 msgid "measuredangle"
13250 msgstr "measuredangle"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13253 msgid "nexists"
13254 msgstr "nexists"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13257 msgid "mho"
13258 msgstr "mho"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13261 msgid "Finv"
13262 msgstr "Finv"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13265 msgid "Game"
13266 msgstr "Game"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13269 msgid "Bbbk"
13270 msgstr "Bbbk"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13273 msgid "backprime"
13274 msgstr "backprime"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13277 msgid "varnothing"
13278 msgstr "varnothing"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13281 msgid "blacktriangle"
13282 msgstr "blacktriangle"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13285 msgid "blacktriangledown"
13286 msgstr "blacktriangledown"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13289 msgid "blacksquare"
13290 msgstr "blacksquare"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13293 msgid "blacklozenge"
13294 msgstr "blacklozenge"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13297 msgid "bigstar"
13298 msgstr "bigstar"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13301 msgid "sphericalangle"
13302 msgstr "sphericalangle"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13305 msgid "complement"
13306 msgstr "complement"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13309 msgid "eth"
13310 msgstr "eth"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13313 msgid "diagup"
13314 msgstr "diagup"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13317 msgid "diagdown"
13318 msgstr "diagdown"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13321 msgid "AMS Arrows"
13322 msgstr "Flèches AMS"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13325 msgid "dashleftarrow"
13326 msgstr "dashleftarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13329 msgid "dashrightarrow"
13330 msgstr "dashrightarrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13333 msgid "leftleftarrows"
13334 msgstr "leftleftarrows"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13337 msgid "leftrightarrows"
13338 msgstr "leftrightarrows"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13341 msgid "rightrightarrows"
13342 msgstr "rightrightarrows"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13345 msgid "rightleftarrows"
13346 msgstr "rightleftarrows"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13349 msgid "Lleftarrow"
13350 msgstr "Lleftarrow"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13353 msgid "Rrightarrow"
13354 msgstr "Rrightarrow"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13357 msgid "twoheadleftarrow"
13358 msgstr "twoheadleftarrow"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13361 msgid "twoheadrightarrow"
13362 msgstr "twoheadrightarrow"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13365 msgid "leftarrowtail"
13366 msgstr "leftarrowtail"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13369 msgid "rightarrowtail"
13370 msgstr "rightarrowtail"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13373 msgid "looparrowleft"
13374 msgstr "looparrowleft"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13377 msgid "looparrowright"
13378 msgstr "looparrowright"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13381 msgid "curvearrowleft"
13382 msgstr "curvearrowleft"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13385 msgid "curvearrowright"
13386 msgstr "curvearrowright"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13389 msgid "circlearrowleft"
13390 msgstr "circlearrowleft"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13393 msgid "circlearrowright"
13394 msgstr "circlearrowright"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13397 msgid "Lsh"
13398 msgstr "Lsh"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13401 msgid "Rsh"
13402 msgstr "Rsh"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13405 msgid "upuparrows"
13406 msgstr "upuparrows"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13409 msgid "downdownarrows"
13410 msgstr "downdownarrows"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13413 msgid "upharpoonleft"
13414 msgstr "upharpoonleft"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13417 msgid "upharpoonright"
13418 msgstr "upharpoonright"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13421 msgid "downharpoonleft"
13422 msgstr "downharpoonleft"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13425 msgid "downharpoonright"
13426 msgstr "downharpoonright"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13429 msgid "leftrightharpoons"
13430 msgstr "leftrightharpoons"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13433 msgid "rightsquigarrow"
13434 msgstr "rightsquigarrow"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13437 msgid "leftrightsquigarrow"
13438 msgstr "leftrightsquigarrow"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13441 msgid "nleftarrow"
13442 msgstr "nleftarrow"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13445 msgid "nrightarrow"
13446 msgstr "nrightarrow"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13449 msgid "nleftrightarrow"
13450 msgstr "nleftrightarrow"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13453 msgid "nLeftarrow"
13454 msgstr "nLeftarrow"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13457 msgid "nRightarrow"
13458 msgstr "nRightarrow"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13461 msgid "nLeftrightarrow"
13462 msgstr "nLeftrightarrow"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13465 msgid "multimap"
13466 msgstr "multimap"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13469 msgid "AMS Relations"
13470 msgstr "Relations AMS"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13473 msgid "leqq"
13474 msgstr "leqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13477 msgid "geqq"
13478 msgstr "geqq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13481 msgid "leqslant"
13482 msgstr "leqslant"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13485 msgid "geqslant"
13486 msgstr "geqslant"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13489 msgid "eqslantless"
13490 msgstr "eqslantless"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13493 msgid "eqslantgtr"
13494 msgstr "eqslantgtr"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13497 msgid "lesssim"
13498 msgstr "lesssim"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13501 msgid "gtrsim"
13502 msgstr "gtrsim"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13505 msgid "lessapprox"
13506 msgstr "lessapprox"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13509 msgid "gtrapprox"
13510 msgstr "gtrapprox"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13513 msgid "approxeq"
13514 msgstr "approxeq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13517 msgid "triangleq"
13518 msgstr "triangleq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13521 msgid "lessdot"
13522 msgstr "lessdot"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13525 msgid "gtrdot"
13526 msgstr "gtrdot"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13529 msgid "lll"
13530 msgstr "lll"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13533 msgid "ggg"
13534 msgstr "ggg"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13537 msgid "lessgtr"
13538 msgstr "lessgtr"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13541 msgid "gtrless"
13542 msgstr "gtrless"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13545 msgid "lesseqgtr"
13546 msgstr "lesseqgtr"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13549 msgid "gtreqless"
13550 msgstr "gtreqless"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13553 msgid "lesseqqgtr"
13554 msgstr "lesseqqgtr"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13557 msgid "gtreqqless"
13558 msgstr "gtreqqless"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13561 msgid "eqcirc"
13562 msgstr "eqcirc"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13565 msgid "circeq"
13566 msgstr "circeq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13569 msgid "thicksim"
13570 msgstr "thicksim"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13573 msgid "thickapprox"
13574 msgstr "thickapprox"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13577 msgid "backsim"
13578 msgstr "backsim"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13581 msgid "backsimeq"
13582 msgstr "backsimeq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13585 msgid "subseteqq"
13586 msgstr "subseteqq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13589 msgid "supseteqq"
13590 msgstr "supseteqq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13593 msgid "Subset"
13594 msgstr "Subset"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13597 msgid "Supset"
13598 msgstr "Supset"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13601 msgid "sqsubset"
13602 msgstr "sqsubset"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13605 msgid "sqsupset"
13606 msgstr "sqsupset"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13609 msgid "preccurlyeq"
13610 msgstr "preccurlyeq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13613 msgid "succcurlyeq"
13614 msgstr "succcurlyeq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13617 msgid "curlyeqprec"
13618 msgstr "curlyeqprec"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13621 msgid "curlyeqsucc"
13622 msgstr "curlyeqsucc"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13625 msgid "precsim"
13626 msgstr "precsim"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13629 msgid "succsim"
13630 msgstr "succsim"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13633 msgid "precapprox"
13634 msgstr "precapprox"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13637 msgid "succapprox"
13638 msgstr "succapprox"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13641 msgid "vartriangleleft"
13642 msgstr "vartriangleleft"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13645 msgid "vartriangleright"
13646 msgstr "vartriangleright"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13649 msgid "trianglelefteq"
13650 msgstr "trianglelefteq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13653 msgid "trianglerighteq"
13654 msgstr "trianglerighteq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13657 msgid "bumpeq"
13658 msgstr "bumpeq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13661 msgid "Bumpeq"
13662 msgstr "Bumpeq"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13665 msgid "doteqdot"
13666 msgstr "doteqdot"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13669 msgid "risingdotseq"
13670 msgstr "risingdotseq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13673 msgid "fallingdotseq"
13674 msgstr "fallingdotseq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13677 msgid "vDash"
13678 msgstr "vDash"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13681 msgid "Vvdash"
13682 msgstr "Vvdash"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13685 msgid "Vdash"
13686 msgstr "Vdash"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13689 msgid "shortmid"
13690 msgstr "shortmid"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13693 msgid "shortparallel"
13694 msgstr "shortparallel"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13697 msgid "smallsmile"
13698 msgstr "smallsmile"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13701 msgid "smallfrown"
13702 msgstr "smallfrown"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13705 msgid "blacktriangleleft"
13706 msgstr "blacktriangleleft"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13709 msgid "blacktriangleright"
13710 msgstr "blacktriangleright"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13713 msgid "because"
13714 msgstr "because"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13717 msgid "therefore"
13718 msgstr "therefore"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13721 msgid "backepsilon"
13722 msgstr "backepsilon"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13725 msgid "varpropto"
13726 msgstr "varpropto"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13729 msgid "between"
13730 msgstr "between"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13733 msgid "pitchfork"
13734 msgstr "pitchfork"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13737 msgid "AMS Negative Relations"
13738 msgstr "Négations de relations AMS"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13741 msgid "nless"
13742 msgstr "nless"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13745 msgid "ngtr"
13746 msgstr "ngtr"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13749 msgid "nleq"
13750 msgstr "nleq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13753 msgid "ngeq"
13754 msgstr "ngeq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13757 msgid "nleqslant"
13758 msgstr "nleqslant"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13761 msgid "ngeqslant"
13762 msgstr "ngeqslant"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13765 msgid "nleqq"
13766 msgstr "nleqq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13769 msgid "ngeqq"
13770 msgstr "ngeqq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13773 msgid "lneq"
13774 msgstr "lneq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13777 msgid "gneq"
13778 msgstr "gneq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13781 msgid "lneqq"
13782 msgstr "lneqq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13785 msgid "gneqq"
13786 msgstr "gneqq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13789 msgid "lvertneqq"
13790 msgstr "lvertneqq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13793 msgid "gvertneqq"
13794 msgstr "gvertneqq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13797 msgid "lnsim"
13798 msgstr "lnsim"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13801 msgid "gnsim"
13802 msgstr "gnsim"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13805 msgid "lnapprox"
13806 msgstr "lnapprox"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13809 msgid "gnapprox"
13810 msgstr "gnapprox"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13813 msgid "nprec"
13814 msgstr "nprec"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13817 msgid "nsucc"
13818 msgstr "nsucc"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13821 msgid "npreceq"
13822 msgstr "npreceq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13825 msgid "nsucceq"
13826 msgstr "nsucceq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13829 msgid "precnsim"
13830 msgstr "precnsim"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13833 msgid "succnsim"
13834 msgstr "succnsim"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13837 msgid "precnapprox"
13838 msgstr "precnapprox"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13841 msgid "succnapprox"
13842 msgstr "succnapprox"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13845 msgid "subsetneq"
13846 msgstr "subsetneq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13849 msgid "supsetneq"
13850 msgstr "supsetneq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13853 msgid "subsetneqq"
13854 msgstr "subsetneqq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13857 msgid "supsetneqq"
13858 msgstr "supsetneqq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13861 msgid "nsubseteq"
13862 msgstr "nsubseteq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13865 msgid "nsupseteq"
13866 msgstr "nsupseteq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13869 msgid "nsupseteqq"
13870 msgstr "nsupseteqq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13873 msgid "nvdash"
13874 msgstr "nvdash"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13877 msgid "nvDash"
13878 msgstr "nvDash"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13881 msgid "nVDash"
13882 msgstr "nVDash"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13885 msgid "varsubsetneq"
13886 msgstr "varsubsetneq"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13889 msgid "varsupsetneq"
13890 msgstr "varsupsetneq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13893 msgid "varsubsetneqq"
13894 msgstr "varsubsetneqq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13897 msgid "varsupsetneqq"
13898 msgstr "varsupsetneqq"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13901 msgid "ntriangleleft"
13902 msgstr "ntriangleleft"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13905 msgid "ntriangleright"
13906 msgstr "ntriangleright"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13909 msgid "ntrianglelefteq"
13910 msgstr "ntrianglelefteq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13913 msgid "ntrianglerighteq"
13914 msgstr "ntrianglerighteq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13917 msgid "ncong"
13918 msgstr "ncong"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13921 msgid "nsim"
13922 msgstr "nsim"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13925 msgid "nmid"
13926 msgstr "nmid"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13929 msgid "nshortmid"
13930 msgstr "nshortmid"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13933 msgid "nparallel"
13934 msgstr "nparallel"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13937 msgid "nshortparallel"
13938 msgstr "nshortparallel"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13941 msgid "AMS Operators"
13942 msgstr "Opérateurs AMS"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13945 msgid "dotplus"
13946 msgstr "dotplus"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13949 msgid "smallsetminus"
13950 msgstr "smallsetminus"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13953 msgid "Cap"
13954 msgstr "Cap"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13957 msgid "Cup"
13958 msgstr "Cup"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13961 msgid "barwedge"
13962 msgstr "barwedge"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13965 msgid "veebar"
13966 msgstr "veebar"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13969 msgid "doublebarwedge"
13970 msgstr "doublebarwedge"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13973 msgid "boxminus"
13974 msgstr "boxminus"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13977 msgid "boxtimes"
13978 msgstr "boxtimes"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13981 msgid "boxdot"
13982 msgstr "boxdot"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13985 msgid "boxplus"
13986 msgstr "boxplus"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13989 msgid "divideontimes"
13990 msgstr "divideontimes"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13993 msgid "ltimes"
13994 msgstr "ltimes"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13997 msgid "rtimes"
13998 msgstr "rtimes"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14001 msgid "leftthreetimes"
14002 msgstr "leftthreetimes"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14005 msgid "rightthreetimes"
14006 msgstr "rightthreetimes"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14009 msgid "curlywedge"
14010 msgstr "curlywedge"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14013 msgid "curlyvee"
14014 msgstr "curlyvee"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14017 msgid "circleddash"
14018 msgstr "circleddash"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14021 msgid "circledast"
14022 msgstr "circledast"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14025 msgid "circledcirc"
14026 msgstr "circledcirc"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14029 msgid "centerdot"
14030 msgstr "centerdot"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14033 msgid "intercal"
14034 msgstr "intercal"
14035
14036 #: lib/external_templates:37
14037 msgid "RasterImage"
14038 msgstr "ImageTramée"
14039
14040 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14041 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14042 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14043
14044 # Je n'aime pas bitmap
14045 #: lib/external_templates:45
14046 msgid "A bitmap file.\n"
14047 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14048
14049 #: lib/external_templates:109
14050 msgid "XFig"
14051 msgstr "XFig"
14052
14053 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14054 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14055 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14056
14057 #: lib/external_templates:112
14058 msgid "An Xfig figure.\n"
14059 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14060
14061 #: lib/external_templates:162
14062 msgid "ChessDiagram"
14063 msgstr "Échiquier"
14064
14065 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14066 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14067 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068
14069 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14070 #: lib/external_templates:165
14071 msgid ""
14072 "A chess position diagram.\n"
14073 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14074 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14075 "the position that you want to display.\n"
14076 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14077 "and remember to type in a relative path\n"
14078 "to the LyX document location.\n"
14079 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14080 "to enable general editing of the board.\n"
14081 "You might also check out the\n"
14082 "'Options->Test legality' option, and\n"
14083 "remember to middle and right click to\n"
14084 "insert new material in the board.\n"
14085 "In order for this to work, you have to\n"
14086 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14087 "that TeX will find it, and you will need\n"
14088 "to install the skak package from CTAN.\n"
14089 msgstr ""
14090 "Un échiquier.\n"
14091 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14092 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14093 "la position que vous voulez afficher.\n"
14094 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14095 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14096 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14097 "générale de l'échiquier.\n"
14098 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14099 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14100 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14101
14102 #: lib/external_templates:212
14103 msgid "LilyPond"
14104 msgstr "LilyPond"
14105
14106 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14107 msgid "Lilypond typeset music"
14108 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14109
14110 #: lib/external_templates:215
14111 msgid ""
14112 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14113 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14114 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14115 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14116 msgstr ""
14117 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14118 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14119 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14120 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14121
14122 #: lib/external_templates:261
14123 msgid "PDFPages"
14124 msgstr "PDFPages"
14125
14126 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14127 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14128 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14129
14130 #: lib/external_templates:264
14131 msgid ""
14132 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14133 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14134 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14135 "Examples:\n"
14136 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14137 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14138 "* pages=- (to include all pages)\n"
14139 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14140 "for further options and details.\n"
14141 msgstr ""
14142 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14143 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14144 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14145 "Exemples:\n"
14146 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14147 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14148 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14149 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14150 "pour les autres options et les détails.\n"
14151
14152 #: lib/external_templates:303
14153 msgid ""
14154 "Today's date.\n"
14155 "Read 'info date' for more information.\n"
14156 msgstr ""
14157 "La date du jour.\n"
14158 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14159
14160 #: lib/configure.py:252
14161 msgid "Tgif"
14162 msgstr "Tgif"
14163
14164 #: lib/configure.py:255
14165 msgid "FIG"
14166 msgstr "FIG"
14167
14168 #: lib/configure.py:258
14169 msgid "Grace"
14170 msgstr "Grace"
14171
14172 #: lib/configure.py:261
14173 msgid "FEN"
14174 msgstr "FEN"
14175
14176 #: lib/configure.py:265
14177 msgid "BMP"
14178 msgstr "BMP"
14179
14180 #: lib/configure.py:266
14181 msgid "GIF"
14182 msgstr "GIF"
14183
14184 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14185 msgid "JPEG"
14186 msgstr "JPEG"
14187
14188 #: lib/configure.py:268
14189 msgid "PBM"
14190 msgstr "PBM"
14191
14192 #: lib/configure.py:269
14193 msgid "PGM"
14194 msgstr "PGM"
14195
14196 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14197 msgid "PNG"
14198 msgstr "PNG"
14199
14200 #: lib/configure.py:271
14201 msgid "PPM"
14202 msgstr "PPM"
14203
14204 #: lib/configure.py:272
14205 msgid "TIFF"
14206 msgstr "TIFF"
14207
14208 #: lib/configure.py:273
14209 msgid "XBM"
14210 msgstr "XBM"
14211
14212 #: lib/configure.py:274
14213 msgid "XPM"
14214 msgstr "XPM"
14215
14216 #: lib/configure.py:279
14217 msgid "Plain text (chess output)"
14218 msgstr "Texte brut (échecs)"
14219
14220 #: lib/configure.py:280
14221 msgid "Plain text (image)"
14222 msgstr "Texte brut (image)"
14223
14224 #: lib/configure.py:281
14225 msgid "Plain text (Xfig output)"
14226 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14227
14228 #: lib/configure.py:282
14229 msgid "date (output)"
14230 msgstr "date (sortie)"
14231
14232 #: lib/configure.py:283
14233 msgid "DocBook"
14234 msgstr "DocBook"
14235
14236 #: lib/configure.py:283
14237 msgid "DocBook|B"
14238 msgstr "DocBook|B"
14239
14240 #: lib/configure.py:284
14241 msgid "Docbook (XML)"
14242 msgstr "Docbook (XML)"
14243
14244 #: lib/configure.py:285
14245 msgid "Graphviz Dot"
14246 msgstr "Graphviz Dot"
14247
14248 #: lib/configure.py:286
14249 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14250 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14251
14252 #: lib/configure.py:287
14253 msgid "NoWeb"
14254 msgstr "NoWeb"
14255
14256 #: lib/configure.py:287
14257 msgid "NoWeb|N"
14258 msgstr "NoWeb|N"
14259
14260 #: lib/configure.py:288
14261 msgid "LilyPond music"
14262 msgstr "Format musical LilyPond"
14263
14264 #: lib/configure.py:289
14265 msgid "LaTeX (plain)"
14266 msgstr "LaTeX (standard)"
14267
14268 #: lib/configure.py:289
14269 msgid "LaTeX (plain)|L"
14270 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14271
14272 #: lib/configure.py:290
14273 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14274 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14275
14276 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14277 msgid "Plain text"
14278 msgstr "Texte brut"
14279
14280 #: lib/configure.py:291
14281 msgid "Plain text|a"
14282 msgstr "Texte brut|u"
14283
14284 #: lib/configure.py:292
14285 msgid "Plain text (pstotext)"
14286 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14287
14288 #: lib/configure.py:293
14289 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14290 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14291
14292 #: lib/configure.py:294
14293 msgid "Plain text (catdvi)"
14294 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14295
14296 #: lib/configure.py:295
14297 msgid "Plain Text, Join Lines"
14298 msgstr "Texte brut par Lignes"
14299
14300 #: lib/configure.py:302
14301 msgid "BibTeX"
14302 msgstr "BibTeX"
14303
14304 #: lib/configure.py:307
14305 msgid "EPS"
14306 msgstr "EPS"
14307
14308 #: lib/configure.py:308
14309 msgid "Postscript"
14310 msgstr "Postscript"
14311
14312 #: lib/configure.py:308
14313 msgid "Postscript|t"
14314 msgstr "Postscript|t"
14315
14316 #: lib/configure.py:312
14317 msgid "PDF (ps2pdf)"
14318 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14319
14320 #: lib/configure.py:312
14321 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14322 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14323
14324 #: lib/configure.py:313
14325 msgid "PDF (pdflatex)"
14326 msgstr "PDF (pdflatex)"
14327
14328 #: lib/configure.py:313
14329 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14330 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14331
14332 #: lib/configure.py:314
14333 msgid "PDF (dvipdfm)"
14334 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14335
14336 #: lib/configure.py:314
14337 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14338 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14339
14340 #: lib/configure.py:317
14341 msgid "DVI"
14342 msgstr "DVI"
14343
14344 #: lib/configure.py:317
14345 msgid "DVI|D"
14346 msgstr "DVI|D"
14347
14348 #: lib/configure.py:320
14349 msgid "DraftDVI"
14350 msgstr "BrouillonDVI"
14351
14352 #: lib/configure.py:323
14353 msgid "HTML"
14354 msgstr "HTML"
14355
14356 #: lib/configure.py:323
14357 msgid "HTML|H"
14358 msgstr "HTML|H"
14359
14360 #: lib/configure.py:326
14361 msgid "Noteedit"
14362 msgstr "Noteedit"
14363
14364 #: lib/configure.py:329
14365 msgid "OpenDocument"
14366 msgstr "OpenDocument"
14367
14368 #: lib/configure.py:332
14369 msgid "date command"
14370 msgstr "Commande 'date'"
14371
14372 #: lib/configure.py:333
14373 msgid "Table (CSV)"
14374 msgstr "Tableau (CSV)"
14375
14376 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14378 msgid "LyX"
14379 msgstr "LyX"
14380
14381 #: lib/configure.py:336
14382 msgid "LyX 1.3.x"
14383 msgstr "LyX 1.3.x"
14384
14385 #: lib/configure.py:337
14386 msgid "LyX 1.4.x"
14387 msgstr "LyX 1.4.x"
14388
14389 #: lib/configure.py:338
14390 msgid "LyX 1.5.x"
14391 msgstr "LyX 1.5.x"
14392
14393 #: lib/configure.py:339
14394 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14396
14397 #: lib/configure.py:340
14398 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14400
14401 #: lib/configure.py:341
14402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14404
14405 #: lib/configure.py:342
14406 msgid "LyX Preview"
14407 msgstr "Aperçu"
14408
14409 #: lib/configure.py:343
14410 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14411 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14412
14413 #: lib/configure.py:344
14414 msgid "PDFTEX"
14415 msgstr "PDFTEX"
14416
14417 #: lib/configure.py:345
14418 msgid "Program"
14419 msgstr "Listing de code source"
14420
14421 #: lib/configure.py:346
14422 msgid "PSTEX"
14423 msgstr "PSTEX"
14424
14425 #: lib/configure.py:347
14426 msgid "Rich Text Format"
14427 msgstr "Rich Text Format"
14428
14429 #: lib/configure.py:348
14430 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14431 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14432
14433 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14434 msgid "Windows Metafile"
14435 msgstr "Métafichier Windows"
14436
14437 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14438 msgid "Enhanced Metafile"
14439 msgstr "Métafichier amélioré"
14440
14441 #: lib/configure.py:351
14442 msgid "MS Word"
14443 msgstr "MS Word"
14444
14445 #: lib/configure.py:351
14446 msgid "MS Word|W"
14447 msgstr "MS Word|W"
14448
14449 #: lib/configure.py:352
14450 msgid "HTML (MS Word)"
14451 msgstr "HTML (MS Word)"
14452
14453 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14454 #, c-format
14455 msgid "%1$s and %2$s"
14456 msgstr "%1$s et %2$s"
14457
14458 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14459 #, c-format
14460 msgid "%1$s et al."
14461 msgstr "%1$s et al."
14462
14463 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14464 msgid "No year"
14465 msgstr "Pas d'année"
14466
14467 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14468 msgid "Add to bibliography only."
14469 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14470
14471 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14472 msgid "before"
14473 msgstr "avant"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:239
14476 msgid "Disk Error: "
14477 msgstr "Erreur disque : "
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:240
14480 #, c-format
14481 msgid ""
14482 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14483 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:297
14486 msgid "Could not remove temporary directory"
14487 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:298
14490 #, c-format
14491 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14492 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:513
14495 msgid "Unknown document class"
14496 msgstr "Classe de document inconnue"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:514
14499 #, c-format
14500 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14501 msgstr ""
14502 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14503 "inconnue."
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14506 #, c-format
14507 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14508 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14511 msgid "Document header error"
14512 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:528
14515 msgid "\\begin_header is missing"
14516 msgstr "il manque \\begin_header"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:548
14519 msgid "\\begin_document is missing"
14520 msgstr "il manque \\begin_document"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14523 #: src/BufferView.cpp:1146
14524 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14525 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14528 msgid ""
14529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14530 "xcolor/soul are installed.\n"
14531 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14532 "LaTeX preamble."
14533 msgstr ""
14534 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14535 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14536 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14537 "préambule LaTeX."
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14540 msgid ""
14541 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14542 "xcolor and soul are not installed.\n"
14543 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14544 "LaTeX preamble."
14545 msgstr ""
14546 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14547 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14548 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14549 "dans le préambule LaTeX."
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14552 msgid "Document format failure"
14553 msgstr "Problème de format de document"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:710
14556 #, c-format
14557 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14558 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:747
14561 msgid "Conversion failed"
14562 msgstr "Échec conversion"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:748
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14568 "it could not be created."
14569 msgstr ""
14570 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14571 "temporaire de conversion a échoué."
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:757
14574 msgid "Conversion script not found"
14575 msgstr "Script de conversion introuvable"
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:758
14578 #, c-format
14579 msgid ""
14580 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14581 "could not be found."
14582 msgstr ""
14583 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14584 "est introuvable."
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:777
14587 msgid "Conversion script failed"
14588 msgstr "Échec du script de conversion"
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:778
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14594 "convert it."
14595 msgstr ""
14596 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14597 "à le convertir."
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:793
14600 #, c-format
14601 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14602 msgstr ""
14603 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14604 "corrompu."
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:826
14607 msgid "Backup failure"
14608 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:827
14611 #, c-format
14612 msgid ""
14613 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14614 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14615 msgstr ""
14616 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14617 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:837
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14623 "overwrite this file?"
14624 msgstr ""
14625 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14626 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:839
14629 msgid "Overwrite modified file?"
14630 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14635 msgid "&Overwrite"
14636 msgstr "É&craser"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:864
14639 #, c-format
14640 msgid "Saving document %1$s..."
14641 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:877
14644 msgid " could not write file!"
14645 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:884
14648 msgid " done."
14649 msgstr " terminé."
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:963
14652 msgid "Iconv software exception Detected"
14653 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:963
14656 #, c-format
14657 msgid ""
14658 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14659 "installed"
14660 msgstr ""
14661 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14662 "installé"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:985
14665 #, c-format
14666 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14667 msgstr ""
14668 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:988
14671 msgid ""
14672 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14673 "chosen encoding.\n"
14674 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14675 msgstr ""
14676 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14677 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14678 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:995
14681 msgid "iconv conversion failed"
14682 msgstr "Échec conversion iconv"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:1000
14685 msgid "conversion failed"
14686 msgstr "Échec conversion"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:1277
14689 msgid "Running chktex..."
14690 msgstr "Exécution de chktex..."
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:1290
14693 msgid "chktex failure"
14694 msgstr "échec de chktex"
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:1291
14697 msgid "Could not run chktex successfully."
14698 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:2121
14701 msgid "Preview source code"
14702 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:2134
14705 #, c-format
14706 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14707 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2138
14710 #, c-format
14711 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14712 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2245
14715 #, c-format
14716 msgid "Auto-saving %1$s"
14717 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2289
14720 msgid "Autosave failed!"
14721 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2312
14724 msgid "Autosaving current document..."
14725 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:2362
14728 msgid "Couldn't export file"
14729 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:2363
14732 #, c-format
14733 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14734 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:2400
14737 msgid "File name error"
14738 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:2401
14741 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14742 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:2443
14745 msgid "Document export cancelled."
14746 msgstr "Export du document annulé."
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2449
14749 #, c-format
14750 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14751 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2455
14754 #, c-format
14755 msgid "Document exported as %1$s"
14756 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:2525
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "The specified document\n"
14762 "%1$s\n"
14763 "could not be read."
14764 msgstr ""
14765 "Le document\n"
14766 "%1$s\n"
14767 "n'a pas pu être ouvert."
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:2527
14770 msgid "Could not read document"
14771 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:2537
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14777 "\n"
14778 "Recover emergency save?"
14779 msgstr ""
14780 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14781 "\n"
14782 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:2540
14785 msgid "Load emergency save?"
14786 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2541
14789 msgid "&Recover"
14790 msgstr "&Récupérer"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:2541
14793 msgid "&Load Original"
14794 msgstr "&Charger l'original"
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:2561
14797 #, c-format
14798 msgid ""
14799 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14800 "\n"
14801 "Load the backup instead?"
14802 msgstr ""
14803 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14804 "\n"
14805 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:2564
14808 msgid "Load backup?"
14809 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:2565
14812 msgid "&Load backup"
14813 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:2565
14816 msgid "Load &original"
14817 msgstr "Charger l'&original"
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:2598
14820 #, c-format
14821 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14822 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2600
14825 msgid "Retrieve from version control?"
14826 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:2601
14829 msgid "&Retrieve"
14830 msgstr "É&diter"
14831
14832 #: src/BufferList.cpp:233
14833 msgid "No file open!"
14834 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14835
14836 #: src/BufferList.cpp:243
14837 #, c-format
14838 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14839 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14840
14841 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14842 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14843 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14844
14845 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14846 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14847 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14848
14849 #: src/BufferList.cpp:284
14850 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14851 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14852
14853 #: src/BufferParams.cpp:479
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "The layout file requested by this document,\n"
14857 "%1$s.layout,\n"
14858 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14859 "class or style file required by it is not\n"
14860 "available. See the Customization documentation\n"
14861 "for more information.\n"
14862 msgstr ""
14863 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14864 "%1$s.layout,\n"
14865 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14866 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14867 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14868 "plus d'information.\n"
14869
14870 #: src/BufferParams.cpp:485
14871 msgid "Document class not available"
14872 msgstr "Classe de document non disponible"
14873
14874 #: src/BufferParams.cpp:486
14875 msgid "LyX will not be able to produce output."
14876 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14877
14878 #: src/BufferParams.cpp:1611
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14882 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14883 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14884 msgstr ""
14885 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14886 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14887 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14888 "le memau de paramètres du document."
14889
14890 #: src/BufferParams.cpp:1616
14891 msgid "Document class not found"
14892 msgstr "Classe de document introuvable"
14893
14894 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14895 #, c-format
14896 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14897 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14898
14899 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14900 msgid "Could not load class"
14901 msgstr "Impossible de charger la classe"
14902
14903 #: src/BufferParams.cpp:1668
14904 #, c-format
14905 msgid ""
14906 "The module %1$s has been requested by\n"
14907 "this document but has not been found in the list of\n"
14908 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14909 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14910 msgstr ""
14911 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14912 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14913 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14914 "LyX.\n"
14915
14916 #: src/BufferParams.cpp:1672
14917 msgid "Module not available"
14918 msgstr "Modulet non disponible"
14919
14920 #: src/BufferParams.cpp:1673
14921 msgid "Some layouts may not be available."
14922 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14923
14924 #: src/BufferParams.cpp:1680
14925 #, c-format
14926 msgid ""
14927 "The module %1$s requires a package that is\n"
14928 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14929 "may not be possible.\n"
14930 msgstr ""
14931 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14932 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14933
14934 #: src/BufferParams.cpp:1683
14935 msgid "Package not available"
14936 msgstr "Paquetage indisponible"
14937
14938 #: src/BufferParams.cpp:1688
14939 #, c-format
14940 msgid "Error reading module %1$s\n"
14941 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14942
14943 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14944 msgid "Read Error"
14945 msgstr "Erreur de lecture"
14946
14947 #: src/BufferParams.cpp:1694
14948 msgid "Error reading internal layout information"
14949 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14950
14951 #: src/BufferView.cpp:178
14952 msgid "No more insets"
14953 msgstr "Pas d'autre insert"
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:673
14956 msgid "Save bookmark"
14957 msgstr "Enregistrer le signet"
14958
14959 #: src/BufferView.cpp:1024
14960 msgid "No further undo information"
14961 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14962
14963 #: src/BufferView.cpp:1033
14964 msgid "No further redo information"
14965 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14966
14967 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14968 msgid "String not found!"
14969 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14970
14971 #: src/BufferView.cpp:1226
14972 msgid "Mark off"
14973 msgstr "Marque désactivée"
14974
14975 #: src/BufferView.cpp:1233
14976 msgid "Mark on"
14977 msgstr "Marque activée"
14978
14979 #: src/BufferView.cpp:1240
14980 msgid "Mark removed"
14981 msgstr "Marque enlevée"
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:1243
14984 msgid "Mark set"
14985 msgstr "Marque posée"
14986
14987 #: src/BufferView.cpp:1290
14988 msgid "Statistics for the selection:"
14989 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14990
14991 #: src/BufferView.cpp:1292
14992 msgid "Statistics for the document:"
14993 msgstr "Statistiques pour le document :"
14994
14995 #: src/BufferView.cpp:1295
14996 #, c-format
14997 msgid "%1$d words"
14998 msgstr "%1$d mots"
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:1297
15001 msgid "One word"
15002 msgstr "Un mot"
15003
15004 #: src/BufferView.cpp:1300
15005 #, c-format
15006 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15007 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:1303
15010 msgid "One character (including blanks)"
15011 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15012
15013 #: src/BufferView.cpp:1306
15014 #, c-format
15015 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15016 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15017
15018 #: src/BufferView.cpp:1309
15019 msgid "One character (excluding blanks)"
15020 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15021
15022 #: src/BufferView.cpp:1311
15023 msgid "Statistics"
15024 msgstr "Statistiques"
15025
15026 #: src/BufferView.cpp:2061
15027 #, c-format
15028 msgid "Inserting document %1$s..."
15029 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15030
15031 #: src/BufferView.cpp:2072
15032 #, c-format
15033 msgid "Document %1$s inserted."
15034 msgstr "Document %1$s inséré."
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:2074
15037 #, c-format
15038 msgid "Could not insert document %1$s"
15039 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15040
15041 #: src/BufferView.cpp:2302
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "Could not read the specified document\n"
15045 "%1$s\n"
15046 "due to the error: %2$s"
15047 msgstr ""
15048 "N'a pas pu lire le document\n"
15049 "%1$s\n"
15050 "à cause de l'erreur : %2$s"
15051
15052 #: src/BufferView.cpp:2304
15053 msgid "Could not read file"
15054 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15055
15056 #: src/BufferView.cpp:2311
15057 #, c-format
15058 msgid ""
15059 "%1$s\n"
15060 " is not readable."
15061 msgstr ""
15062 "%1$s\n"
15063 "est illisible."
15064
15065 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15066 msgid "Could not open file"
15067 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15068
15069 #: src/BufferView.cpp:2319
15070 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15071 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:2320
15074 msgid ""
15075 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15076 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15077 "If this does not give the correct result\n"
15078 "then please change the encoding of the file\n"
15079 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15080 msgstr ""
15081 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15082 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15083 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15084 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15085
15086 #: src/Chktex.cpp:63
15087 #, c-format
15088 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15089 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15090
15091 #: src/Chktex.cpp:65
15092 msgid "ChkTeX warning id # "
15093 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15094
15095 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15096 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15098 msgid "none"
15099 msgstr "aucune"
15100
15101 #: src/Color.cpp:96
15102 msgid "black"
15103 msgstr "noir"
15104
15105 #: src/Color.cpp:97
15106 msgid "white"
15107 msgstr "blanc"
15108
15109 #: src/Color.cpp:98
15110 msgid "red"
15111 msgstr "rouge"
15112
15113 #: src/Color.cpp:99
15114 msgid "green"
15115 msgstr "vert"
15116
15117 #: src/Color.cpp:100
15118 msgid "blue"
15119 msgstr "bleu"
15120
15121 #: src/Color.cpp:101
15122 msgid "cyan"
15123 msgstr "cyan"
15124
15125 #: src/Color.cpp:102
15126 msgid "magenta"
15127 msgstr "magenta"
15128
15129 #: src/Color.cpp:103
15130 msgid "yellow"
15131 msgstr "jaune"
15132
15133 #: src/Color.cpp:104
15134 msgid "cursor"
15135 msgstr "curseur"
15136
15137 #: src/Color.cpp:105
15138 msgid "background"
15139 msgstr "fond"
15140
15141 #: src/Color.cpp:106
15142 msgid "text"
15143 msgstr "texte"
15144
15145 #: src/Color.cpp:107
15146 msgid "selection"
15147 msgstr "sélection"
15148
15149 #: src/Color.cpp:108
15150 msgid "selected text"
15151 msgstr "texte sélectionné"
15152
15153 #: src/Color.cpp:110
15154 msgid "LaTeX text"
15155 msgstr "texte LaTeX"
15156
15157 #: src/Color.cpp:111
15158 msgid "inline completion"
15159 msgstr "complétion en ligne"
15160
15161 #: src/Color.cpp:113
15162 msgid "non-unique inline completion"
15163 msgstr "complétion en ligne multiple"
15164
15165 #: src/Color.cpp:115
15166 msgid "previewed snippet"
15167 msgstr "aperçu"
15168
15169 #: src/Color.cpp:116
15170 msgid "note label"
15171 msgstr "étiquette de note"
15172
15173 #: src/Color.cpp:117
15174 msgid "note background"
15175 msgstr "fond de note"
15176
15177 #: src/Color.cpp:118
15178 msgid "comment label"
15179 msgstr "étiquette de commentaire"
15180
15181 #: src/Color.cpp:119
15182 msgid "comment background"
15183 msgstr "fond de commentaire"
15184
15185 #: src/Color.cpp:120
15186 msgid "greyedout inset label"
15187 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15188
15189 #: src/Color.cpp:121
15190 msgid "greyedout inset background"
15191 msgstr "fond d'insert grisé"
15192
15193 #: src/Color.cpp:122
15194 msgid "shaded box"
15195 msgstr "boîte ombrée"
15196
15197 #: src/Color.cpp:123
15198 msgid "listings background"
15199 msgstr "fond de listing"
15200
15201 #: src/Color.cpp:124
15202 msgid "branch label"
15203 msgstr "étiquette de branche"
15204
15205 #: src/Color.cpp:125
15206 msgid "footnote label"
15207 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15208
15209 #: src/Color.cpp:126
15210 msgid "index label"
15211 msgstr "étiquette d'index"
15212
15213 #: src/Color.cpp:127
15214 msgid "margin note label"
15215 msgstr "étiquette de note en marge"
15216
15217 #: src/Color.cpp:128
15218 msgid "URL label"
15219 msgstr "étiquette d'URL"
15220
15221 #: src/Color.cpp:129
15222 msgid "URL text"
15223 msgstr "texte de l'URL"
15224
15225 #: src/Color.cpp:130
15226 msgid "depth bar"
15227 msgstr "barre de profondeur"
15228
15229 #: src/Color.cpp:131
15230 msgid "language"
15231 msgstr "langue"
15232
15233 #: src/Color.cpp:132
15234 msgid "command inset"
15235 msgstr "insert de commande"
15236
15237 #: src/Color.cpp:133
15238 msgid "command inset background"
15239 msgstr "fond d'insert de commande"
15240
15241 #: src/Color.cpp:134
15242 msgid "command inset frame"
15243 msgstr "cadre d'insert de commande"
15244
15245 #: src/Color.cpp:135
15246 msgid "special character"
15247 msgstr "caractère spécial"
15248
15249 #: src/Color.cpp:136
15250 msgid "math"
15251 msgstr "formules mathématiques"
15252
15253 #: src/Color.cpp:137
15254 msgid "math background"
15255 msgstr "fond mathématique"
15256
15257 #: src/Color.cpp:138
15258 msgid "graphics background"
15259 msgstr "fond graphique"
15260
15261 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15262 msgid "math macro background"
15263 msgstr "fond de macro mathématique"
15264
15265 #: src/Color.cpp:140
15266 msgid "math frame"
15267 msgstr "cadre mathématique"
15268
15269 #: src/Color.cpp:141
15270 msgid "math corners"
15271 msgstr "coins mathématique"
15272
15273 #: src/Color.cpp:142
15274 msgid "math line"
15275 msgstr "ligne mathématique"
15276
15277 #: src/Color.cpp:144
15278 msgid "math macro hovered background"
15279 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15280
15281 #: src/Color.cpp:145
15282 msgid "math macro label"
15283 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15284
15285 #: src/Color.cpp:146
15286 msgid "math macro frame"
15287 msgstr "cadre de macro mathématique"
15288
15289 #: src/Color.cpp:147
15290 msgid "math macro blended out"
15291 msgstr "macro mathématique désactivée"
15292
15293 #: src/Color.cpp:148
15294 msgid "math macro old parameter"
15295 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15296
15297 #: src/Color.cpp:149
15298 msgid "math macro new parameter"
15299 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15300
15301 #: src/Color.cpp:150
15302 msgid "caption frame"
15303 msgstr "cadre de légende"
15304
15305 #: src/Color.cpp:151
15306 msgid "collapsable inset text"
15307 msgstr "texte d'insert repliable"
15308
15309 #: src/Color.cpp:152
15310 msgid "collapsable inset frame"
15311 msgstr "cadre d'insert repliable"
15312
15313 #: src/Color.cpp:153
15314 msgid "inset background"
15315 msgstr "fond d'insert"
15316
15317 #: src/Color.cpp:154
15318 msgid "inset frame"
15319 msgstr "cadre d'insert"
15320
15321 #: src/Color.cpp:155
15322 msgid "LaTeX error"
15323 msgstr "erreur LaTeX"
15324
15325 #: src/Color.cpp:156
15326 msgid "end-of-line marker"
15327 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15328
15329 #: src/Color.cpp:157
15330 msgid "appendix marker"
15331 msgstr "marque d'appendice"
15332
15333 #: src/Color.cpp:158
15334 msgid "change bar"
15335 msgstr "barre de changement"
15336
15337 #: src/Color.cpp:159
15338 msgid "deleted text"
15339 msgstr "texte supprimé"
15340
15341 #: src/Color.cpp:160
15342 msgid "added text"
15343 msgstr "texte ajouté"
15344
15345 #: src/Color.cpp:161
15346 msgid "changed text 1st author"
15347 msgstr "texte modifié auteur 1"
15348
15349 #: src/Color.cpp:162
15350 msgid "changed text 2nd author"
15351 msgstr "texte modifié auteur 2"
15352
15353 #: src/Color.cpp:163
15354 msgid "changed text 3rd author"
15355 msgstr "texte modifié auteur 3"
15356
15357 #: src/Color.cpp:164
15358 msgid "changed text 4th author"
15359 msgstr "texte modifié auteur 4"
15360
15361 #: src/Color.cpp:165
15362 msgid "changed text 5th author"
15363 msgstr "texte modifié auteur 5"
15364
15365 #: src/Color.cpp:166
15366 msgid "added space markers"
15367 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15368
15369 #: src/Color.cpp:167
15370 msgid "top/bottom line"
15371 msgstr "ligne haut/bas"
15372
15373 #: src/Color.cpp:168
15374 msgid "table line"
15375 msgstr "ligne de tableau"
15376
15377 #: src/Color.cpp:169
15378 msgid "table on/off line"
15379 msgstr "ligne on/off de tableau"
15380
15381 #: src/Color.cpp:171
15382 msgid "bottom area"
15383 msgstr "zone du bas"
15384
15385 #: src/Color.cpp:172
15386 msgid "new page"
15387 msgstr "nouvelle page"
15388
15389 #: src/Color.cpp:173
15390 msgid "page break / line break"
15391 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15392
15393 #: src/Color.cpp:174
15394 msgid "frame of button"
15395 msgstr "bordure du bouton"
15396
15397 #: src/Color.cpp:175
15398 msgid "button background"
15399 msgstr "fond du bouton"
15400
15401 #: src/Color.cpp:176
15402 msgid "button background under focus"
15403 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15404
15405 #: src/Color.cpp:177
15406 msgid "inherit"
15407 msgstr "hériter"
15408
15409 #: src/Color.cpp:178
15410 msgid "ignore"
15411 msgstr "ignorer"
15412
15413 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15414 #: src/Converter.cpp:514
15415 msgid "Cannot convert file"
15416 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15417
15418 #: src/Converter.cpp:306
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15422 "Define a converter in the preferences."
15423 msgstr ""
15424 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15425 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15426 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15427
15428 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15429 msgid "Executing command: "
15430 msgstr "Exécution de la commande : "
15431
15432 #: src/Converter.cpp:443
15433 msgid "Build errors"
15434 msgstr "Erreurs de compilation"
15435
15436 #: src/Converter.cpp:444
15437 msgid "There were errors during the build process."
15438 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15439
15440 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15441 #, c-format
15442 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15443 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15444
15445 #: src/Converter.cpp:472
15446 #, c-format
15447 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15448 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15449
15450 #: src/Converter.cpp:516
15451 #, c-format
15452 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15453 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15454
15455 #: src/Converter.cpp:517
15456 #, c-format
15457 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15458 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15459
15460 #: src/Converter.cpp:573
15461 msgid "Running LaTeX..."
15462 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15463
15464 #: src/Converter.cpp:591
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15468 "log %1$s."
15469 msgstr ""
15470 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15471 "fichier log LaTeX %1$s."
15472
15473 #: src/Converter.cpp:594
15474 msgid "LaTeX failed"
15475 msgstr "Échec de LaTeX"
15476
15477 #: src/Converter.cpp:596
15478 msgid "Output is empty"
15479 msgstr "La sortie est vide"
15480
15481 #: src/Converter.cpp:597
15482 msgid "An empty output file was generated."
15483 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15484
15485 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15489 "%2$s to %3$s"
15490 msgstr ""
15491 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15492 "de\n"
15493 "%2$s à %3$s"
15494
15495 # à revoir
15496 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15497 msgid "Undefined flex inset"
15498 msgstr "Insert flexible indéfini"
15499
15500 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15501 #, c-format
15502 msgid ""
15503 "The file %1$s already exists.\n"
15504 "\n"
15505 "Do you want to overwrite that file?"
15506 msgstr ""
15507 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15508 "\n"
15509 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15510
15511 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15512 msgid "Overwrite file?"
15513 msgstr "Écraser le fichier ?"
15514
15515 #: src/Exporter.cpp:49
15516 msgid "Overwrite &all"
15517 msgstr "Écraser &tout"
15518
15519 #: src/Exporter.cpp:50
15520 msgid "&Cancel export"
15521 msgstr "&Annuler l'exportation"
15522
15523 #: src/Exporter.cpp:90
15524 msgid "Couldn't copy file"
15525 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15526
15527 #: src/Exporter.cpp:91
15528 #, c-format
15529 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15530 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15531
15532 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15535 msgid "Roman"
15536 msgstr "Romain"
15537
15538 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15541 msgid "Sans Serif"
15542 msgstr "Sans empattement"
15543
15544 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15547 msgid "Typewriter"
15548 msgstr "Chasse fixe"
15549
15550 #: src/Font.cpp:49
15551 msgid "Symbol"
15552 msgstr "Symbole"
15553
15554 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15555 #: src/Font.cpp:66
15556 msgid "Inherit"
15557 msgstr "Hériter"
15558
15559 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15560 msgid "Medium"
15561 msgstr "Maigre"
15562
15563 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15564 msgid "Bold"
15565 msgstr "Grasse"
15566
15567 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15568 msgid "Upright"
15569 msgstr "Droite"
15570
15571 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15572 msgid "Italic"
15573 msgstr "Italique"
15574
15575 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15576 msgid "Slanted"
15577 msgstr "Inclinée"
15578
15579 #: src/Font.cpp:57
15580 msgid "Smallcaps"
15581 msgstr "Petites capitales"
15582
15583 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15584 msgid "Increase"
15585 msgstr "Augmenter"
15586
15587 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15588 msgid "Decrease"
15589 msgstr "Diminuer"
15590
15591 #: src/Font.cpp:66
15592 msgid "Toggle"
15593 msgstr "(Dés)Activer"
15594
15595 #: src/Font.cpp:173
15596 #, c-format
15597 msgid "Emphasis %1$s, "
15598 msgstr "En évidence %1$s, "
15599
15600 #: src/Font.cpp:176
15601 #, c-format
15602 msgid "Underline %1$s, "
15603 msgstr "Souligné %1$s, "
15604
15605 #: src/Font.cpp:179
15606 #, c-format
15607 msgid "Noun %1$s, "
15608 msgstr "Nom propre %1$s, "
15609
15610 #: src/Font.cpp:193
15611 #, c-format
15612 msgid "Language: %1$s, "
15613 msgstr "Langue : %1$s, "
15614
15615 #: src/Font.cpp:196
15616 #, c-format
15617 msgid "  Number %1$s"
15618 msgstr "  Nombre %1$s"
15619
15620 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15621 msgid "Cannot view file"
15622 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15623
15624 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15625 #, c-format
15626 msgid "File does not exist: %1$s"
15627 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15628
15629 #: src/Format.cpp:267
15630 #, c-format
15631 msgid "No information for viewing %1$s"
15632 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15633
15634 #: src/Format.cpp:277
15635 #, c-format
15636 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15637 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15638
15639 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15640 #: src/Format.cpp:383
15641 msgid "Cannot edit file"
15642 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15643
15644 #: src/Format.cpp:337
15645 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15646 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15647
15648 #: src/Format.cpp:350
15649 #, c-format
15650 msgid "No information for editing %1$s"
15651 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15652
15653 #: src/Format.cpp:361
15654 #, c-format
15655 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15656 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15657
15658 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15659 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15660 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15661
15662 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15663 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15664 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15665
15666 #: src/ISpell.cpp:267
15667 msgid ""
15668 "Could not create an ispell process.\n"
15669 "You may not have the right languages installed."
15670 msgstr ""
15671 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15672 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15673
15674 #: src/ISpell.cpp:290
15675 msgid ""
15676 "The ispell process returned an error.\n"
15677 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15678 msgstr ""
15679 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15680 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15681
15682 #: src/ISpell.cpp:395
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15686 "$s'."
15687 msgstr ""
15688 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15689 "dans l'encodage '%2$s'."
15690
15691 #: src/ISpell.cpp:406
15692 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15693 msgstr ""
15694 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15695
15696 #: src/ISpell.cpp:466
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15700 "2$s'."
15701 msgstr ""
15702 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15703 "l'encodage '%2$s'."
15704
15705 #: src/ISpell.cpp:481
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15709 "2$s'."
15710 msgstr ""
15711 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15712 "l'encodage '%2$s'."
15713
15714 #: src/KeySequence.cpp:166
15715 msgid "   options: "
15716 msgstr "   options : "
15717
15718 #: src/LaTeX.cpp:61
15719 #, c-format
15720 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15721 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15722
15723 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15724 msgid "Running Index Processor."
15725 msgstr "Construction de l'index."
15726
15727 #: src/LaTeX.cpp:284
15728 msgid "Running BibTeX."
15729 msgstr "Exécution de BibTeX."
15730
15731 #: src/LaTeX.cpp:417
15732 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15733 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15734
15735 #: src/LyX.cpp:101
15736 msgid "Could not read configuration file"
15737 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15738
15739 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "Error while reading the configuration file\n"
15743 "%1$s.\n"
15744 "Please check your installation."
15745 msgstr ""
15746 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15747 "%1$s.\n"
15748 "Veuillez vérifier votre installation."
15749
15750 #: src/LyX.cpp:111
15751 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15752 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:115
15755 msgid "Done!"
15756 msgstr "Terminé !"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:374
15759 #, c-format
15760 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15761 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15762
15763 #: src/LyX.cpp:376
15764 msgid "Cannot remove temporary directory"
15765 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15766
15767 #: src/LyX.cpp:382
15768 #, c-format
15769 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15770 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15771
15772 #: src/LyX.cpp:384
15773 msgid "Unable to remove temporary directory"
15774 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:413
15777 #, c-format
15778 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15779 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15780
15781 #: src/LyX.cpp:487
15782 msgid "No textclass is found"
15783 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15784
15785 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15786 #: src/LyX.cpp:488
15787 msgid ""
15788 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15789 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15790 msgstr ""
15791 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15792 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15793 "par défaut, ou quitter LyX."
15794
15795 #: src/LyX.cpp:492
15796 msgid "&Reconfigure"
15797 msgstr "&Reconfigurer"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:493
15800 msgid "&Use Default"
15801 msgstr "&Utiliser défaut"
15802
15803 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15804 msgid "&Exit LyX"
15805 msgstr "&Quitter LyX"
15806
15807 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15808 msgid "LyX: "
15809 msgstr "LyX : "
15810
15811 #: src/LyX.cpp:766
15812 msgid "Could not create temporary directory"
15813 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15814
15815 #: src/LyX.cpp:767
15816 #, c-format
15817 msgid ""
15818 "Could not create a temporary directory in\n"
15819 "\"%1$s\"\n"
15820 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15821 msgstr ""
15822 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15823 "\"%1$s\"\n"
15824 "Vérifier que ce chemin\n"
15825 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15826
15827 #: src/LyX.cpp:850
15828 msgid "Missing user LyX directory"
15829 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15830
15831 #: src/LyX.cpp:851
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15835 "It is needed to keep your own configuration."
15836 msgstr ""
15837 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15838 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15839
15840 #: src/LyX.cpp:856
15841 msgid "&Create directory"
15842 msgstr "&Créer un répertoire"
15843
15844 #: src/LyX.cpp:858
15845 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15846 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15847
15848 #: src/LyX.cpp:862
15849 #, c-format
15850 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15851 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15852
15853 #: src/LyX.cpp:867
15854 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15855 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15856
15857 #: src/LyX.cpp:939
15858 msgid "List of supported debug flags:"
15859 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15860
15861 #: src/LyX.cpp:943
15862 #, c-format
15863 msgid "Setting debug level to %1$s"
15864 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15865
15866 #: src/LyX.cpp:954
15867 msgid ""
15868 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15869 "Command line switches (case sensitive):\n"
15870 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15871 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15872 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15873 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15874 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15875 "                  select the features to debug.\n"
15876 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15877 "\t-x [--execute] command\n"
15878 "                  where command is a lyx command.\n"
15879 "\t-e [--export] fmt\n"
15880 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15881 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15882 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15883 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15884 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15885 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15886 "\t-version        summarize version and build info\n"
15887 "Check the LyX man page for more details."
15888 msgstr ""
15889 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15890 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15891 "\t-help              message d'aide\n"
15892 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15893 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15894 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15895 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15896 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15897 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15898 "\t-x [--execute] commande\n"
15899 "                     où commande est une commande LyX\n"
15900 "\t-e [--export] fmt\n"
15901 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15902 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15903 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15904 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15905 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15906 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15907 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15908 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15909
15910 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15911 msgid "No system directory"
15912 msgstr "Pas de répertoire système"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:995
15915 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15916 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:1006
15919 msgid "No user directory"
15920 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15921
15922 #: src/LyX.cpp:1007
15923 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15924 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15925
15926 #: src/LyX.cpp:1018
15927 msgid "Incomplete command"
15928 msgstr "Commande incomplète"
15929
15930 #: src/LyX.cpp:1019
15931 msgid "Missing command string after --execute switch"
15932 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:1030
15935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15936 msgstr ""
15937 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15938
15939 #: src/LyX.cpp:1043
15940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15941 msgstr ""
15942 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:1048
15945 msgid "Missing filename for --import"
15946 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:113
15949 msgid "Running configure..."
15950 msgstr "Lancement de configure..."
15951
15952 #: src/LyXFunc.cpp:124
15953 msgid "Reloading configuration..."
15954 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15955
15956 #: src/LyXFunc.cpp:130
15957 msgid "System reconfiguration failed"
15958 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15959
15960 #: src/LyXFunc.cpp:131
15961 msgid ""
15962 "The system reconfiguration has failed.\n"
15963 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15964 "Please reconfigure again if needed."
15965 msgstr ""
15966 "La reconfiguration a échoué.\n"
15967 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15968 "fonctionner correctement.\n"
15969 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15970
15971 #: src/LyXFunc.cpp:137
15972 msgid "System reconfigured"
15973 msgstr "Système reconfiguré"
15974
15975 #: src/LyXFunc.cpp:138
15976 msgid ""
15977 "The system has been reconfigured.\n"
15978 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15979 "updated document class specifications."
15980 msgstr ""
15981 "Le système a été reconfiguré.\n"
15982 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15983 "les classes de document mises à jour."
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:362
15986 msgid "Unknown function."
15987 msgstr "Fonction inconnue"
15988
15989 #: src/LyXFunc.cpp:391
15990 msgid "Nothing to do"
15991 msgstr "Rien à faire"
15992
15993 #: src/LyXFunc.cpp:410
15994 msgid "Unknown action"
15995 msgstr "Action inconnue"
15996
15997 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15998 msgid "Command disabled"
15999 msgstr "Commande désactivée"
16000
16001 #: src/LyXFunc.cpp:423
16002 msgid "Command not allowed without any document open"
16003 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:650
16006 msgid "Document is read-only"
16007 msgstr "Document en lecture seule"
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:659
16010 msgid "This portion of the document is deleted."
16011 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:678
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16017 "\n"
16018 "Do you want to save the document?"
16019 msgstr ""
16020 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16021 "\n"
16022 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16025 msgid "Save changed document?"
16026 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:696
16029 #, c-format
16030 msgid ""
16031 "Could not print the document %1$s.\n"
16032 "Check that your printer is set up correctly."
16033 msgstr ""
16034 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16035 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:699
16038 msgid "Print document failed"
16039 msgstr "Échec de l'impression du document"
16040
16041 #: src/LyXFunc.cpp:819
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16045 "version of the document %1$s?"
16046 msgstr ""
16047 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16048 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16049
16050 #: src/LyXFunc.cpp:821
16051 msgid "Revert to saved document?"
16052 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16055 msgid "&Revert"
16056 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16059 msgid "Missing argument"
16060 msgstr "Paramètre manquant"
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16063 #, c-format
16064 msgid "Opening help file %1$s..."
16065 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16068 #, c-format
16069 msgid "Opening child document %1$s..."
16070 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16073 #, c-format
16074 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16075 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16076
16077 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16078 msgid "Unable to save document defaults"
16079 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16080
16081 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16082 #, c-format
16083 msgid "Document %1$s reloaded."
16084 msgstr "Document %1$s rechargé."
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16087 #, c-format
16088 msgid "Could not reload document %1$s"
16089 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16090
16091 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16092 msgid "Welcome to LyX!"
16093 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16096 msgid "Converting document to new document class..."
16097 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16098
16099 # Trouver un meilleur exemple !
16100 #: src/LyXRC.cpp:2429
16101 msgid ""
16102 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16103 "legal words?"
16104 msgstr ""
16105 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16106 "drive »."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2434
16109 msgid ""
16110 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16111 "document."
16112 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2438
16115 msgid ""
16116 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16117 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16118 "specified, an internal routine is used."
16119 msgstr ""
16120 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
16121 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
16122 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2446
16125 msgid ""
16126 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16127 "automatically by what you type."
16128 msgstr ""
16129 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16130 "automatiquement par ce que vous tapez."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2450
16133 msgid ""
16134 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16135 "class change."
16136 msgstr ""
16137 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16138 "remises à zéro après un changement de classe."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2454
16141 msgid ""
16142 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16143 msgstr ""
16144 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16145 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2461
16148 msgid ""
16149 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16150 "the backup file in the same directory as the original file."
16151 msgstr ""
16152 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16153 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2465
16156 msgid ""
16157 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16158 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16159 msgstr ""
16160 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16161 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2469
16164 msgid ""
16165 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16166 "its global and local bind/ directories."
16167 msgstr ""
16168 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16169 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2473
16172 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16173 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2477
16176 msgid ""
16177 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16178 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16179 msgstr ""
16180 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16181 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2487
16184 msgid ""
16185 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16186 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16187 msgstr ""
16188 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16189 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16190 "le curseur à l'écran."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2491
16193 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16194 msgstr ""
16195 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16196 "mots"
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2495
16199 msgid ""
16200 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16201 "inside."
16202 msgstr ""
16203 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16204 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2506
16207 #, no-c-format
16208 msgid ""
16209 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16210 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16211 msgstr ""
16212 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16213 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2510
16216 msgid ""
16217 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16218 "look in its global and local commands/ directories."
16219 msgstr ""
16220 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16221 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2514
16224 msgid "New documents will be assigned this language."
16225 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2518
16228 msgid "Specify the default paper size."
16229 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2522
16232 msgid ""
16233 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16234 "shown after the change has been made.)"
16235 msgstr ""
16236 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16237 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2526
16240 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16241 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2530
16244 msgid ""
16245 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16246 "LyX was started from."
16247 msgstr ""
16248 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16249 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2535
16252 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16253 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2539
16256 msgid ""
16257 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16258 "value selects the directory LyX was started from."
16259 msgstr ""
16260 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16261 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2543
16264 msgid ""
16265 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16266 "recommended for non-English languages."
16267 msgstr ""
16268 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16269 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2550
16272 msgid ""
16273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16274 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16275 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16276 msgstr ""
16277 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16278 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16279 "makeindex.sh -m $$lang »."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2554
16282 msgid ""
16283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16284 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16285 msgstr ""
16286 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16287 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2563
16290 msgid ""
16291 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16292 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16293 msgstr ""
16294 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16295 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2567
16298 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16299 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2571
16302 msgid ""
16303 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16304 "document."
16305 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2575
16308 msgid ""
16309 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16310 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2579
16313 msgid ""
16314 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16315 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16316 "name of the second language."
16317 msgstr ""
16318 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16319 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16320 "langue."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2583
16323 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16324 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2587
16327 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16328 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2591
16331 msgid ""
16332 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16333 "\\documentclass."
16334 msgstr ""
16335 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16336 "\\documentclass."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2595
16339 msgid ""
16340 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16341 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16342 msgstr ""
16343 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16344 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2599
16347 msgid ""
16348 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16349 "document is the default language."
16350 msgstr ""
16351 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16352 "document est la langue par défaut."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2603
16355 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16356 msgstr ""
16357 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16358 "enregistré."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2607
16361 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16362 msgstr ""
16363 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16364 "dernière session LyX."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2611
16367 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16368 msgstr ""
16369 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2615
16372 msgid ""
16373 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16374 "of the document."
16375 msgstr ""
16376 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16377 "celle du document."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2619
16380 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16381 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2624
16384 msgid "The completion popup delay."
16385 msgstr ""
16386 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2628
16389 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16390 msgstr ""
16391 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16392 "mathématique."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2632
16395 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16396 msgstr ""
16397 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2636
16400 msgid ""
16401 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16402 msgstr ""
16403 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16404 "de complétion multiple."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2640
16407 msgid ""
16408 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16409 "available."
16410 msgstr ""
16411 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16412 "est disponible."
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2644
16415 msgid "The inline completion delay."
16416 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2648
16419 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16420 msgstr ""
16421 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2652
16424 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16425 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2656
16428 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16429 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2660
16432 #, c-format
16433 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16434 msgstr ""
16435 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16436 "menu Fichier."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2665
16439 msgid ""
16440 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16441 "variable. Use the OS native format."
16442 msgstr ""
16443 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16444 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2672
16447 msgid ""
16448 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16449 msgstr ""
16450 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16451 "»."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2676
16454 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16455 msgstr ""
16456 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2680
16459 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16460 msgstr ""
16461 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16462 "numéros."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2684
16465 msgid "Scale the preview size to suit."
16466 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2688
16469 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16470 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2692
16473 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16474 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2696
16477 msgid ""
16478 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16479 "environment variable PRINTER."
16480 msgstr ""
16481 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16482 "variable d'environnement PRINTER."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2700
16485 msgid "The option to print only even pages."
16486 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2704
16489 msgid ""
16490 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16491 "the filename of the DVI file to be printed."
16492 msgstr ""
16493 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16494 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2708
16497 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16498 msgstr ""
16499 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16500 "« .ps »."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2712
16503 msgid "The option to print out in landscape."
16504 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2716
16507 msgid "The option to print only odd pages."
16508 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2720
16511 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16512 msgstr ""
16513 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16514 "virgule"
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2724
16517 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16518 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2728
16521 msgid "The option to specify paper type."
16522 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2732
16525 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16526 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2736
16529 msgid ""
16530 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16531 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16532 "arguments."
16533 msgstr ""
16534 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16535 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16536 "le nom et les paramètres indiqués."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2740
16539 msgid ""
16540 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16541 "prepended along with the printer name after the spool command."
16542 msgstr ""
16543 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16544 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2744
16547 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16548 msgstr ""
16549 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16550 "fichier donné."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2748
16553 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16554 msgstr ""
16555 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16556 "imprimante donnée."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2752
16559 msgid ""
16560 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16561 "command."
16562 msgstr ""
16563 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16564 "votre commande d'impression."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2756
16567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16568 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2764
16571 msgid ""
16572 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16573 msgstr ""
16574 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16575 "désélectionner pour un mouvement logique."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2768
16578 msgid ""
16579 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16580 "wrong, override the setting here."
16581 msgstr ""
16582 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16583 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2774
16586 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16587 msgstr ""
16588 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2783
16591 msgid ""
16592 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16593 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16594 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16595 msgstr ""
16596 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16597 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16598 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16599 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2787
16602 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16603 msgstr ""
16604 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16605 "d'écran."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2792
16608 #, no-c-format
16609 msgid ""
16610 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16611 "roughly the same size as on paper."
16612 msgstr ""
16613 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16614 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2796
16617 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16618 msgstr ""
16619 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16620 "des fenêtres."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2800
16623 msgid ""
16624 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16625 "\".out\". Only for advanced users."
16626 msgstr ""
16627 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16628 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2807
16631 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16632 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2811
16635 msgid "What command runs the spellchecker?"
16636 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2815
16639 msgid ""
16640 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16641 "when you quit LyX."
16642 msgstr ""
16643 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16644 "quitterez LyX."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2819
16647 msgid ""
16648 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16649 "value selects the directory LyX was started from."
16650 msgstr ""
16651 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16652 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2829
16655 msgid ""
16656 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16657 "will look in its global and local ui/ directories."
16658 msgstr ""
16659 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16660 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2842
16663 msgid ""
16664 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16665 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16666 "may not work with all dictionaries."
16667 msgstr ""
16668 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16669 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16670 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2846
16673 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16674 msgstr ""
16675 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2850
16678 msgid ""
16679 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16680 msgstr ""
16681 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16682 "Windows."
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2857
16685 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16686 msgstr ""
16687 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16688 "« -paper »)"
16689
16690 #: src/LyXVC.cpp:100
16691 msgid "Document not saved"
16692 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16693
16694 #: src/LyXVC.cpp:101
16695 msgid "You must save the document before it can be registered."
16696 msgstr ""
16697 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16698 "version."
16699
16700 #: src/LyXVC.cpp:133
16701 msgid "LyX VC: Initial description"
16702 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16703
16704 #: src/LyXVC.cpp:134
16705 msgid "(no initial description)"
16706 msgstr "(pas de description initiale)"
16707
16708 #: src/LyXVC.cpp:150
16709 msgid "LyX VC: Log Message"
16710 msgstr "LyX CV : Message de log"
16711
16712 #: src/LyXVC.cpp:153
16713 msgid "(no log message)"
16714 msgstr "(aucun message de log)"
16715
16716 #: src/LyXVC.cpp:177
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16720 "changes.\n"
16721 "\n"
16722 "Do you want to revert to the older version?"
16723 msgstr ""
16724 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16725 "les modifications.\n"
16726 "\n"
16727 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16728
16729 #: src/LyXVC.cpp:180
16730 msgid "Revert to stored version of document?"
16731 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16732
16733 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16734 msgid "Senseless with this layout!"
16735 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16736
16737 #: src/Paragraph.cpp:1643
16738 msgid "Alignment not permitted"
16739 msgstr "Alignement non autorisé"
16740
16741 #: src/Paragraph.cpp:1644
16742 msgid ""
16743 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16744 "Setting to default."
16745 msgstr ""
16746 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16747 "précédemment.\n"
16748 "Utilise l'alignement par défaut."
16749
16750 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16751 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16752 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16753 msgid "LyX Warning: "
16754 msgstr "Avertissement LyX : "
16755
16756 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16757 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16758 msgid "uncodable character"
16759 msgstr "caractère incodable"
16760
16761 #: src/Paragraph.cpp:2472
16762 msgid "Memory problem"
16763 msgstr "Problème mémoire"
16764
16765 #: src/Paragraph.cpp:2472
16766 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16767 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16768
16769 #: src/SpellBase.cpp:51
16770 msgid "Native OS API not yet supported."
16771 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16772
16773 #: src/Text.cpp:146
16774 msgid "Unknown Inset"
16775 msgstr "Insert inconnu"
16776
16777 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16778 msgid "Change tracking error"
16779 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16780
16781 #: src/Text.cpp:220
16782 #, c-format
16783 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16784 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16785
16786 #: src/Text.cpp:233
16787 #, c-format
16788 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16789 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16790
16791 #: src/Text.cpp:240
16792 msgid "Unknown token"
16793 msgstr "Élément inconnu"
16794
16795 #: src/Text.cpp:522
16796 msgid ""
16797 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16798 "Tutorial."
16799 msgstr ""
16800 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16801 "d'Apprentissage."
16802
16803 #: src/Text.cpp:533
16804 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16805 msgstr ""
16806 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16807 "d'Apprentissage."
16808
16809 #: src/Text.cpp:1344
16810 msgid "[Change Tracking] "
16811 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16812
16813 #: src/Text.cpp:1350
16814 msgid "Change: "
16815 msgstr "Modification : "
16816
16817 #: src/Text.cpp:1354
16818 msgid " at "
16819 msgstr " le "
16820
16821 #: src/Text.cpp:1364
16822 #, c-format
16823 msgid "Font: %1$s"
16824 msgstr "Police : %1$s"
16825
16826 #: src/Text.cpp:1369
16827 #, c-format
16828 msgid ", Depth: %1$d"
16829 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16830
16831 #: src/Text.cpp:1375
16832 msgid ", Spacing: "
16833 msgstr ", Espacement : "
16834
16835 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16836 msgid "OneHalf"
16837 msgstr "Un et Demi"
16838
16839 #: src/Text.cpp:1387
16840 msgid "Other ("
16841 msgstr "Autre ("
16842
16843 #: src/Text.cpp:1396
16844 msgid ", Inset: "
16845 msgstr ", Insert : "
16846
16847 #: src/Text.cpp:1397
16848 msgid ", Paragraph: "
16849 msgstr ", Paragraphe : "
16850
16851 #: src/Text.cpp:1398
16852 msgid ", Id: "
16853 msgstr ", Identifiant : "
16854
16855 #: src/Text.cpp:1399
16856 msgid ", Position: "
16857 msgstr ", Position : "
16858
16859 #: src/Text.cpp:1405
16860 msgid ", Char: 0x"
16861 msgstr ", Char: 0x"
16862
16863 #: src/Text.cpp:1407
16864 msgid ", Boundary: "
16865 msgstr ", Frontière : "
16866
16867 #: src/Text2.cpp:388
16868 msgid "No font change defined."
16869 msgstr "Aucune modification de police définie."
16870
16871 #: src/Text2.cpp:428
16872 msgid "Nothing to index!"
16873 msgstr "Rien à faire !"
16874
16875 #: src/Text2.cpp:430
16876 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16877 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16878
16879 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16880 msgid "Math editor mode"
16881 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16882
16883 #: src/Text3.cpp:188
16884 msgid "No valid math formula"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/Text3.cpp:814
16888 msgid "Unknown spacing argument: "
16889 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16890
16891 #: src/Text3.cpp:1056
16892 msgid "Layout "
16893 msgstr "Environnement "
16894
16895 #: src/Text3.cpp:1057
16896 msgid " not known"
16897 msgstr " inconnu"
16898
16899 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16900 msgid "Character set"
16901 msgstr "Encodage"
16902
16903 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16904 msgid "Paragraph layout set"
16905 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16906
16907 #: src/TextClass.cpp:140
16908 msgid "Plain Layout"
16909 msgstr "Format ordinaire"
16910
16911 #: src/TextClass.cpp:618
16912 msgid "Missing File"
16913 msgstr "Fichier manquant"
16914
16915 #: src/TextClass.cpp:619
16916 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16917 msgstr ""
16918 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16919
16920 #: src/TextClass.cpp:622
16921 msgid "Corrupt File"
16922 msgstr "Fichier corrompu"
16923
16924 #: src/TextClass.cpp:623
16925 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16926 msgstr ""
16927 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16928
16929 #: src/Thesaurus.cpp:60
16930 msgid "Thesaurus failure"
16931 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16932
16933 #: src/Thesaurus.cpp:61
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16937 "\n"
16938 "%1$s."
16939 msgstr ""
16940 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16941 "\n"
16942 "%1$s."
16943
16944 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16945 msgid "Revision control error."
16946 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16947
16948 #: src/VCBackend.cpp:53
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "Some problem occured while running the command:\n"
16952 "'%1$s'."
16953 msgstr ""
16954 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16955 "'%1$s'."
16956
16957 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16958 msgid "Error: Could not generate logfile."
16959 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16960
16961 #: src/VCBackend.cpp:480
16962 msgid ""
16963 "Error when commiting to repository.\n"
16964 "You have to manually resolve the problem.\n"
16965 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16966 msgstr ""
16967 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16968 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16969 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16970
16971 #: src/VCBackend.cpp:531
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Error when updating from repository.\n"
16975 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16976 "'%1$s'.\n"
16977 "\n"
16978 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16979 msgstr ""
16980 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16981 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16982 "'%1$s'\n"
16983 "\n"
16984 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16985
16986 #: src/VSpace.cpp:472
16987 msgid "Default skip"
16988 msgstr "Par défaut"
16989
16990 #: src/VSpace.cpp:475
16991 msgid "Small skip"
16992 msgstr "Petit"
16993
16994 #: src/VSpace.cpp:478
16995 msgid "Medium skip"
16996 msgstr "Moyen"
16997
16998 #: src/VSpace.cpp:481
16999 msgid "Big skip"
17000 msgstr "Grand"
17001
17002 #: src/VSpace.cpp:484
17003 msgid "Vertical fill"
17004 msgstr "Ressort vertical"
17005
17006 #: src/VSpace.cpp:491
17007 msgid "protected"
17008 msgstr "protégé"
17009
17010 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17014 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17015 msgstr ""
17016 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17017 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17018 "modifications ?"
17019
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17021 msgid "Reload saved document?"
17022 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17023
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17025 msgid "&Reload"
17026 msgstr "&Recharger"
17027
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17029 msgid "&Keep Changes"
17030 msgstr "&Garder les modifs."
17031
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17033 #, c-format
17034 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17035 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17036
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17038 msgid "File not readable!"
17039 msgstr "Fichier illisible !"
17040
17041 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17045 "\n"
17046 "Do you want to create a new document?"
17047 msgstr ""
17048 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17049 "\n"
17050 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17051
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17053 msgid "Create new document?"
17054 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17055
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17057 msgid "&Create"
17058 msgstr "&Créer"
17059
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "The specified document template\n"
17064 "%1$s\n"
17065 "could not be read."
17066 msgstr ""
17067 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17068 "%1$s\n"
17069 "n'a pas pu être ouvert."
17070
17071 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17072 msgid "Could not read template"
17073 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17074
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17076 msgid "\\arabic{enumi}."
17077 msgstr "\\arabic{enumi}."
17078
17079 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17080 msgid "\\roman{enumiii}."
17081 msgstr "\\roman{enumiii}."
17082
17083 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17084 msgid "\\Alph{enumiv}."
17085 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17086
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17088 msgid "Senseless!!! "
17089 msgstr "Absurde ! "
17090
17091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17092 msgid "Standard[[Bullets]]"
17093 msgstr "Standard"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17096 msgid "Maths"
17097 msgstr "Maths"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17100 msgid "Dings 1"
17101 msgstr "Dings 1"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17104 msgid "Dings 2"
17105 msgstr "Dings 2"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17108 msgid "Dings 3"
17109 msgstr "Dings 3"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17112 msgid "Dings 4"
17113 msgstr "Dings 4"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17116 msgid "Directories"
17117 msgstr "Répertoires"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17121 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17124 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17125 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17128 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17129 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17132 msgid ""
17133 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17134 "1995-2008 LyX Team"
17135 msgstr ""
17136 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17137 "Équipe LyX 1995-2008"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17140 msgid ""
17141 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17142 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17143 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17144 "any later version."
17145 msgstr ""
17146 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17147 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17148 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17149 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17152 msgid ""
17153 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17154 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17155 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17156 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17157 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17158 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17159 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17160 msgstr ""
17161 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17162 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17163 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17164 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17165 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17166 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17167 "MA 02139, USA."
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17170 msgid "LyX Version "
17171 msgstr "LyX Version "
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17174 msgid "Library directory: "
17175 msgstr "Répertoire système : "
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17178 msgid "User directory: "
17179 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17182 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17183 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17184 #, c-format
17185 msgid "LyX: %1$s"
17186 msgstr "LyX : %1$s"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17189 msgid "About %1"
17190 msgstr "À propos de %1"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17194 msgid "Preferences"
17195 msgstr "Préférences"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17198 msgid "Reconfigure"
17199 msgstr "Reconfigurer"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17202 msgid "Quit %1"
17203 msgstr "Quitter %1"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17206 msgid "Exiting."
17207 msgstr "Quitte."
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17210 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17211 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17214 #, c-format
17215 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17216 msgstr ""
17217 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17218 "être redéfinie"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17221 msgid "The current document was closed."
17222 msgstr "Le document courant était fermé."
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17225 msgid ""
17226 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17227 "documents and exit.\n"
17228 "\n"
17229 "Exception: "
17230 msgstr ""
17231 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17232 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17233 "\n"
17234 "Exception : "
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17238 msgid "Software exception Detected"
17239 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17242 msgid ""
17243 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17244 "unsaved documents and exit."
17245 msgstr ""
17246 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17247 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17250 msgid "Could not find UI definition file"
17251 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17254 msgid "Bibliography Entry Settings"
17255 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17258 msgid "BibTeX Bibliography"
17259 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17267 msgid "Documents|#o#O"
17268 msgstr "Documents|#D"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17271 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17272 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17275 msgid "Select a BibTeX database to add"
17276 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17279 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17280 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17283 msgid "Select a BibTeX style"
17284 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17287 msgid "No frame"
17288 msgstr "Aucun cadre tracé"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17291 msgid "Simple rectangular frame"
17292 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17295 msgid "Oval frame, thin"
17296 msgstr "Cadre oval, fin"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17299 msgid "Oval frame, thick"
17300 msgstr "Cadre oval, épais"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17303 msgid "Drop shadow"
17304 msgstr "Ombre en relief"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17307 msgid "Shaded background"
17308 msgstr "Fond ombré"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17311 msgid "Double rectangular frame"
17312 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17316 msgid "Height"
17317 msgstr "Hauteur"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17321 msgid "Depth"
17322 msgstr "Profondeur"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17327 msgid "Total Height"
17328 msgstr "Hauteur totale"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17332 msgid "Width"
17333 msgstr "Largeur"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17336 msgid "Box Settings"
17337 msgstr "Paramètres de boîte"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17340 msgid "Branch Settings"
17341 msgstr "Paramètres de branche"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17344 msgid "Activated"
17345 msgstr "Activées"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17348 msgid "Color"
17349 msgstr "Couleurs"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17353 msgid "Yes"
17354 msgstr "Oui"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17357 msgid "No"
17358 msgstr "Non"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17361 msgid "Merge Changes"
17362 msgstr "Fusionner les modifications"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "Change by %1$s\n"
17368 "\n"
17369 msgstr ""
17370 "Modifié par %1$s\n"
17371 "\n"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17374 #, c-format
17375 msgid "Change made at %1$s\n"
17376 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17383 msgid "No change"
17384 msgstr "Inchangé"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17387 msgid "Small Caps"
17388 msgstr "Petites capitales"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17395 msgid "Reset"
17396 msgstr "RàZ"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17399 msgid "Underbar"
17400 msgstr "Souligné"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17403 msgid "Noun"
17404 msgstr "Nom propre"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17407 msgid "No color"
17408 msgstr "Pas de couleur"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17411 msgid "Black"
17412 msgstr "Noir"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17415 msgid "White"
17416 msgstr "Blanc"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17419 msgid "Red"
17420 msgstr "Rouge"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17423 msgid "Green"
17424 msgstr "Vert"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17427 msgid "Blue"
17428 msgstr "Bleu"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17431 msgid "Cyan"
17432 msgstr "Cyan"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17435 msgid "Magenta"
17436 msgstr "Magenta"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17439 msgid "Yellow"
17440 msgstr "Jaune"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17443 msgid "Text Style"
17444 msgstr "Style de texte"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17447 msgid "Keys"
17448 msgstr "Clés"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17451 msgid "LinkBack PDF"
17452 msgstr "LinkBack PDF"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17455 msgid "PDF"
17456 msgstr "PDF"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17459 msgid "pasted"
17460 msgstr "collé"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17463 #, c-format
17464 msgid "%1$s Files"
17465 msgstr "Fichiers %1$s"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17468 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17469 msgstr ""
17470 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17476 msgid "Canceled."
17477 msgstr "Annulé."
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17480 msgid "Overwrite external file?"
17481 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17484 #, c-format
17485 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17486 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17489 msgid "Next command"
17490 msgstr "Commande suivante"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17493 msgid "big[[delimiter size]]"
17494 msgstr "big"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17497 msgid "Big[[delimiter size]]"
17498 msgstr "Big"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17501 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17502 msgstr "bigg"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17505 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17506 msgstr "Bigg"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17509 msgid "Math Delimiter"
17510 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17514 msgid "(None)"
17515 msgstr "(Aucun)"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17518 msgid "Variable"
17519 msgstr "Variable"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17522 msgid "Computer Modern Roman"
17523 msgstr "Computer Modern Roman"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17526 msgid "Latin Modern Roman"
17527 msgstr "Latin Modern Roman"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17530 msgid "AE (Almost European)"
17531 msgstr "AE (Almost European)"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17534 msgid "Times Roman"
17535 msgstr "Times Roman"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17538 msgid "Palatino"
17539 msgstr "Palatino"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17542 msgid "Bitstream Charter"
17543 msgstr "Bitstream Charter"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17546 msgid "New Century Schoolbook"
17547 msgstr "New Century Schoolbook"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17550 msgid "Bookman"
17551 msgstr "Bookman"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17554 msgid "Utopia"
17555 msgstr "Utopia"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17558 msgid "Bera Serif"
17559 msgstr "Bera Serif"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17562 msgid "Concrete Roman"
17563 msgstr "Concrete Roman"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17566 msgid "Zapf Chancery"
17567 msgstr "Zapf Chancery"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17570 msgid "Computer Modern Sans"
17571 msgstr "Computer Modern Sans"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17574 msgid "Latin Modern Sans"
17575 msgstr "Latin Modern Sans"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17578 msgid "Helvetica"
17579 msgstr "Helvetica"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17582 msgid "Avant Garde"
17583 msgstr "Avant Garde"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17586 msgid "Bera Sans"
17587 msgstr "Bera Sans"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17590 msgid "CM Bright"
17591 msgstr "CM Bright"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17594 msgid "Computer Modern Typewriter"
17595 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17598 msgid "Latin Modern Typewriter"
17599 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17602 msgid "Courier"
17603 msgstr "Courier"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17606 msgid "Bera Mono"
17607 msgstr "Bera Mono"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17610 msgid "LuxiMono"
17611 msgstr "LuxiMono"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17614 msgid "CM Typewriter Light"
17615 msgstr "CM chasse fixe léger"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Page"
17620 msgstr "Pages"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17623 msgid "Module not found!"
17624 msgstr "Module introuvable !"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17627 msgid "Document Settings"
17628 msgstr "Paramètres du document"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17632 msgid ""
17633 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17634 msgstr ""
17635 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17636 "paramètres disponibles."
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17639 msgid "Length"
17640 msgstr "Valeur"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17644 msgid " (not installed)"
17645 msgstr " (pas installé)"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17648 msgid "10"
17649 msgstr "10"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17652 msgid "11"
17653 msgstr "11"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17656 msgid "12"
17657 msgstr "12"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17660 msgid "empty"
17661 msgstr "vide"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17664 msgid "plain"
17665 msgstr "ordinaire"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17668 msgid "headings"
17669 msgstr "en-têtes"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17672 msgid "fancy"
17673 msgstr "sophistiquée"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17676 msgid "B3"
17677 msgstr "B3"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17680 msgid "B4"
17681 msgstr "B4"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17684 msgid "Language Default (no inputenc)"
17685 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17688 msgid "``text''"
17689 msgstr "“texte”"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17692 msgid "''text''"
17693 msgstr "”texte”"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17696 msgid ",,text``"
17697 msgstr "„texte“"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17700 msgid ",,text''"
17701 msgstr "„texte”"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17704 msgid "<<text>>"
17705 msgstr "«texte»"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17708 msgid ">>text<<"
17709 msgstr "»texte«"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17712 msgid "Numbered"
17713 msgstr "Numéroté"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17716 msgid "Appears in TOC"
17717 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17720 msgid "Author-year"
17721 msgstr "Auteur-année"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17724 msgid "Numerical"
17725 msgstr "Numéroté"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17728 #, c-format
17729 msgid "Unavailable: %1$s"
17730 msgstr "Indisponible : %1$s"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17733 msgid "Document Class"
17734 msgstr "Classe de document"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17737 msgid "Modules"
17738 msgstr "Modules"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17741 msgid "Text Layout"
17742 msgstr "Format du texte"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17745 msgid "Page Margins"
17746 msgstr "Marges"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17749 msgid "Numbering & TOC"
17750 msgstr "Numérotation & TdM"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17753 msgid "PDF Properties"
17754 msgstr "Propriété du PDF"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17757 msgid "Math Options"
17758 msgstr "Options mode math."
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17761 msgid "Float Placement"
17762 msgstr "Placement des flottants"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17765 msgid "Bullets"
17766 msgstr "Puces"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17769 msgid "Branches"
17770 msgstr "Branches"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17774 msgid "LaTeX Preamble"
17775 msgstr "Préambule LaTeX"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17778 msgid "Layouts|#o#O"
17779 msgstr "Format|#t#T"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17782 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17783 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17787 msgid "Local layout file"
17788 msgstr "Fichier de format local"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17791 msgid ""
17792 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17793 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17794 "document may not work with this layout if you do not\n"
17795 "keep the layout file in the document directory."
17796 msgstr ""
17797 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17798 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17799 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17800 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17801 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17804 msgid "&Set Layout"
17805 msgstr "&Sélectionner le format"
17806
17807 # Format du texte
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17811 msgid "Error"
17812 msgstr "Erreur"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17815 msgid "Unable to read local layout file."
17816 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17819 msgid "Select master document"
17820 msgstr "Sélectionner le document maître"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17824 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17828 msgid "Unapplied changes"
17829 msgstr "Modifications non appliquées"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17833 msgid ""
17834 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17835 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17836 msgstr ""
17837 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17838 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17842 msgid "&Dismiss"
17843 msgstr "Aban&donner"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17847 msgid "Unable to set document class."
17848 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17851 #, c-format
17852 msgid "%1$s, %2$s"
17853 msgstr "%1$s, %2$s"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17856 #, c-format
17857 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17858 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Module provided by document class."
17863 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17866 #, c-format
17867 msgid "Package(s) required: %1$s."
17868 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17871 msgid "or"
17872 msgstr "ou"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17875 #, c-format
17876 msgid "Module required: %1$s."
17877 msgstr "Module requis : %1$s."
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17880 #, c-format
17881 msgid "Modules excluded: %1$s."
17882 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17885 #, fuzzy
17886 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17887 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17890 #, fuzzy
17891 msgid "[No options predefined]"
17892 msgstr "Aucune action définie !"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17895 msgid "Can't set layout!"
17896 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17899 #, c-format
17900 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17901 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17904 msgid "Not Found"
17905 msgstr "Introuvable"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17908 msgid "TeX Code Settings"
17909 msgstr "Paramètres de code TeX"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17912 msgid "Error List"
17913 msgstr "Liste des erreurs"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17916 #, c-format
17917 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17918 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17921 msgid "Top left"
17922 msgstr "Haut gauche"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17925 msgid "Bottom left"
17926 msgstr "Bas gauche"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17929 msgid "Baseline left"
17930 msgstr "Ligne de base gauche"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17933 msgid "Top center"
17934 msgstr "Haut centre"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17937 msgid "Bottom center"
17938 msgstr "Bas centre"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17941 msgid "Baseline center"
17942 msgstr "Ligne de Base Centre"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17945 msgid "Top right"
17946 msgstr "Haut droite"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17949 msgid "Bottom right"
17950 msgstr "Bas Droite"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17953 msgid "Baseline right"
17954 msgstr "Ligne de base droite"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17957 msgid "External Material"
17958 msgstr "Objet externe"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17961 msgid "Scale%"
17962 msgstr "Échelle%"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17965 msgid "Select external file"
17966 msgstr "Choisir le fichier externe"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17969 msgid "Float Settings"
17970 msgstr "Paramètres de flottant"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17973 msgid "Graphics"
17974 msgstr "Graphique"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17977 msgid "Select graphics file"
17978 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17981 msgid "Clipart|#C#c"
17982 msgstr "Clipart|#C"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17985 msgid "Horizontal Space Settings"
17986 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17989 msgid ""
17990 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17991 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17992 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17993 msgstr ""
17994 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17995 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17996 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17999 msgid "Hyperlink"
18000 msgstr "Hyperlien"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18003 msgid "Child Document"
18004 msgstr "Sous-document"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18009 msgid ""
18010 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18011 msgstr ""
18012 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18013 "paramètres disponibles."
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18016 msgid "Select document to include"
18017 msgstr "Choisir le sous-document"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18020 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18021 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18024 msgid "unknown"
18025 msgstr "inconnu"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18028 msgid "shortcut"
18029 msgstr "raccourci"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18032 msgid "shortcuts"
18033 msgstr "raccourcis"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18036 msgid "lyxrc"
18037 msgstr "lyxrc"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18040 msgid "package"
18041 msgstr "package"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18044 msgid "textclass"
18045 msgstr "textclass"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18048 msgid "menu"
18049 msgstr "menu"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18052 msgid "icon"
18053 msgstr "icon"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18056 msgid "buffer"
18057 msgstr "buffer"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18060 msgid "Label"
18061 msgstr "Étiquette"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18064 msgid "No language"
18065 msgstr "Pas de language"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18068 msgid "Program Listing Settings"
18069 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18072 msgid "No dialect"
18073 msgstr "Pas de dialecte"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18076 msgid "LaTeX Log"
18077 msgstr "Fichier log LaTeX"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18080 msgid "Literate Programming Build Log"
18081 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18084 msgid "lyx2lyx Error Log"
18085 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18088 msgid "Version Control Log"
18089 msgstr "Historique du contrôle de version"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18092 msgid "No LaTeX log file found."
18093 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18096 msgid "No literate programming build log file found."
18097 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18100 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18101 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18104 msgid "No version control log file found."
18105 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18108 msgid "Math Matrix"
18109 msgstr "Matrice mathématique"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18112 msgid "Nomenclature"
18113 msgstr "Glossaire"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18116 msgid "Note Settings"
18117 msgstr "Paramètres de Note"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18120 msgid "Paragraph Settings"
18121 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18124 msgid ""
18125 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18126 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18127 "\n"
18128 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18129 "the items is used."
18130 msgstr ""
18131 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18132 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18133 "comme Liste et Description.\n"
18134 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18135 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18138 msgid "System files|#S#s"
18139 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18142 msgid "User files|#U#u"
18143 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18144
18145 # ou ergonomie ?
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18147 msgid "Look & Feel"
18148 msgstr "Apparence"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18151 msgid "Language Settings"
18152 msgstr "Paramètres de Langue"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18155 msgid "Output"
18156 msgstr "Sortie"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18159 msgid "File Handling"
18160 msgstr "Gestion des fichiers"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18163 msgid "Date format"
18164 msgstr "Format de la date"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18167 msgid "Keyboard/Mouse"
18168 msgstr "Clavier/Souris"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18171 msgid "Input Completion"
18172 msgstr "Complétion de saisie"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18175 msgid "Screen fonts"
18176 msgstr "Polices d'Écran"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18179 msgid "Colors"
18180 msgstr "Couleurs"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18183 msgid "Paths"
18184 msgstr "Répertoires"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18187 msgid "Select directory for example files"
18188 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18191 msgid "Select a document templates directory"
18192 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18195 msgid "Select a temporary directory"
18196 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18199 msgid "Select a backups directory"
18200 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18203 msgid "Select a document directory"
18204 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18207 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18208 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18212 msgid "Spellchecker"
18213 msgstr "Correcteur Orthographique"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18216 msgid "ispell"
18217 msgstr "ispell"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18220 msgid "aspell"
18221 msgstr "aspell"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18224 msgid "hspell"
18225 msgstr "hspell"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18228 msgid "pspell (library)"
18229 msgstr "pspell (librairie)"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18232 msgid "aspell (library)"
18233 msgstr "aspell (librairie)"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18236 msgid "Converters"
18237 msgstr "Convertisseurs"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18240 msgid "File formats"
18241 msgstr "Formats de fichier"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18244 msgid "Format in use"
18245 msgstr "Format utilisé"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18248 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18249 msgstr ""
18250 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18251 "le convertisseur."
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18254 msgid "LyX needs to be restarted!"
18255 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18258 msgid ""
18259 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18260 "restart."
18261 msgstr ""
18262 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18263 "qu'après un redémarrage de LyX."
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18266 msgid "Printer"
18267 msgstr "Imprimante"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18270 msgid "User interface"
18271 msgstr "Interface utilisateur"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18274 msgid "Control"
18275 msgstr "Contrôle"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18278 msgid "Shortcuts"
18279 msgstr "Raccourcis"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18282 msgid "Function"
18283 msgstr "Fonction"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18286 msgid "Shortcut"
18287 msgstr "Raccourci"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18290 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18291 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18294 msgid "Mathematical Symbols"
18295 msgstr "Symboles mathématiques"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18298 msgid "Document and Window"
18299 msgstr "Document et fenêtre"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18302 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18303 msgstr "Polices, formats et classes"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18306 msgid "System and Miscellaneous"
18307 msgstr "Système et divers"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18310 msgid "Res&tore"
18311 msgstr "&Restaurer"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18316 msgid "Failed to create shortcut"
18317 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18321 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18324 msgid "Invalid or empty key sequence"
18325 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18331 "%2$s"
18332 msgstr ""
18333 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18334 "%2$s"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18337 #, c-format
18338 msgid ""
18339 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18340 "%2$s\n"
18341 "You need to remove that binding before creating a new one."
18342 msgstr ""
18343 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18344 "%2$s\n"
18345 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18348 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18349 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18352 msgid "Identity"
18353 msgstr "Identité"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18356 msgid "Choose bind file"
18357 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18360 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18361 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18364 msgid "Choose UI file"
18365 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18368 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18369 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18372 msgid "Choose keyboard map"
18373 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18376 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18377 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18380 msgid "Choose personal dictionary"
18381 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18384 msgid "*.pws"
18385 msgstr "*.pws"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18388 msgid "*.ispell"
18389 msgstr "*.ispell"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18392 msgid "Print Document"
18393 msgstr "Imprimer le document"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18396 msgid "Print to file"
18397 msgstr "Imprimer vers"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18400 msgid "PostScript files (*.ps)"
18401 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18404 msgid "Cross-reference"
18405 msgstr "Référence croisée"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18408 msgid "&Go Back"
18409 msgstr "&Revenir"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18412 msgid "Jump back"
18413 msgstr "Revient en arrière"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18416 msgid "Jump to label"
18417 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18420 msgid "Find and Replace"
18421 msgstr "Rechercher et remplacer"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18424 msgid "Send Document to Command"
18425 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18428 msgid "Show File"
18429 msgstr "Afficher le fichier"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18432 msgid "Error -> Cannot load file!"
18433 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18436 msgid "Spellchecker error"
18437 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18440 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18441 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18444 msgid ""
18445 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18446 "Maybe it has been killed."
18447 msgstr ""
18448 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18449 "Il a peut-être été tué."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18452 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18453 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18456 msgid "The spellchecker has failed"
18457 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18460 #, c-format
18461 msgid "%1$d words checked."
18462 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18465 msgid "One word checked."
18466 msgstr "Un mot vérifié."
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18469 msgid "Spelling check completed"
18470 msgstr "Correction orthographique terminée"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18473 msgid "Basic Latin"
18474 msgstr "Latin de base"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18477 msgid "Latin-1 Supplement"
18478 msgstr "Supplément Latin-1"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18481 msgid "Latin Extended-A"
18482 msgstr "Latin étendu A"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18485 msgid "Latin Extended-B"
18486 msgstr "Latin étendu B"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18489 msgid "IPA Extensions"
18490 msgstr "Alphabet phonétique international"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18493 msgid "Spacing Modifier Letters"
18494 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18497 msgid "Combining Diacritical Marks"
18498 msgstr "Diacritiques"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18501 msgid "Cyrillic"
18502 msgstr "Cyrillique"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18505 msgid "Arabic"
18506 msgstr "Arabe"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18509 msgid "Devanagari"
18510 msgstr "Dévanâgarî"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18513 msgid "Bengali"
18514 msgstr "Bengali"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18517 msgid "Gurmukhi"
18518 msgstr "Gourmoukhî"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18521 msgid "Gujarati"
18522 msgstr "Goudjarati"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18525 msgid "Oriya"
18526 msgstr "Oriya"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18529 msgid "Tamil"
18530 msgstr "Tamoul"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18533 msgid "Telugu"
18534 msgstr "Télougou"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18537 msgid "Kannada"
18538 msgstr "Kannara"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18541 msgid "Malayalam"
18542 msgstr "Malayalam"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18545 msgid "Lao"
18546 msgstr "Lao"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18549 msgid "Tibetan"
18550 msgstr "Tibétain"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18553 msgid "Georgian"
18554 msgstr "Géorgien"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18557 msgid "Hangul Jamo"
18558 msgstr "Jamos hangûl"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18561 msgid "Phonetic Extensions"
18562 msgstr "Supplément phonétique"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18565 msgid "Latin Extended Additional"
18566 msgstr "Latin étendu additionnel"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18569 msgid "Greek Extended"
18570 msgstr "Grec étendu"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18573 msgid "General Punctuation"
18574 msgstr "Ponctuation générale"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18577 msgid "Superscripts and Subscripts"
18578 msgstr "Exposant et indices"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18581 msgid "Currency Symbols"
18582 msgstr "Symboles monétaires"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18585 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18586 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18589 msgid "Letterlike Symbols"
18590 msgstr "Symboles de type lettre"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18593 msgid "Number Forms"
18594 msgstr "Formes numérales"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18597 msgid "Mathematical Operators"
18598 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18601 msgid "Miscellaneous Technical"
18602 msgstr "Signes techniques divers"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18605 msgid "Control Pictures"
18606 msgstr "Pictogrammes de commande"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18609 msgid "Optical Character Recognition"
18610 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18613 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18614 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18617 msgid "Box Drawing"
18618 msgstr "Filets"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18621 msgid "Block Elements"
18622 msgstr "Pavés"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18625 msgid "Geometric Shapes"
18626 msgstr "Formes géométriques"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18629 msgid "Miscellaneous Symbols"
18630 msgstr "Symboles divers"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18633 msgid "Dingbats"
18634 msgstr "Casseau"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18637 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18638 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18641 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18642 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18645 msgid "Hiragana"
18646 msgstr "Hiragana"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18649 msgid "Katakana"
18650 msgstr "Katakana"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18653 msgid "Bopomofo"
18654 msgstr "Bopomofo"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18657 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18658 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18659
18660 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18662 msgid "Kanbun"
18663 msgstr "Kanbuon"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18666 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18667 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18670 msgid "CJK Compatibility"
18671 msgstr "Compatibilité CJC"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18674 msgid "CJK Unified Ideographs"
18675 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18678 msgid "Hangul Syllables"
18679 msgstr "Syllabes hangûl"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18682 msgid "High Surrogates"
18683 msgstr "Demi-zone haute"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18686 msgid "Private Use High Surrogates"
18687 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18690 msgid "Low Surrogates"
18691 msgstr "Demi-zone basse"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18694 msgid "Private Use Area"
18695 msgstr "Zone à usage privé"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18698 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18699 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18702 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18703 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18706 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18707 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18710 msgid "Combining Half Marks"
18711 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18714 msgid "CJK Compatibility Forms"
18715 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18718 msgid "Small Form Variants"
18719 msgstr "Petites variantes de forme"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18722 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18723 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18726 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18727 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18730 msgid "Specials"
18731 msgstr "Caractères spéciaux"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18734 msgid "Linear B Syllabary"
18735 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18738 msgid "Linear B Ideograms"
18739 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18742 msgid "Aegean Numbers"
18743 msgstr "Nombres égéens"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18746 msgid "Ancient Greek Numbers"
18747 msgstr "Nombres grecs anciens"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18750 msgid "Old Italic"
18751 msgstr "Alphabet italique"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18754 msgid "Gothic"
18755 msgstr "Gotique"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18758 msgid "Ugaritic"
18759 msgstr "Ougaritique"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18762 msgid "Old Persian"
18763 msgstr "Vieux perse"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18766 msgid "Deseret"
18767 msgstr "Déséret"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18770 msgid "Shavian"
18771 msgstr "Shavien"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18774 msgid "Osmanya"
18775 msgstr "Osmanya"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18778 msgid "Cypriot Syllabary"
18779 msgstr "Syllabaire chypriote"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18782 msgid "Kharoshthi"
18783 msgstr "Kharochthî"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18786 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18787 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18790 msgid "Musical Symbols"
18791 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18794 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18795 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18798 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18799 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18802 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18803 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18806 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18807 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18810 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18811 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18814 msgid "Tags"
18815 msgstr "Étiquettes"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18818 msgid "Variation Selectors Supplement"
18819 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18822 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18823 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18826 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18827 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18830 msgid "Character: "
18831 msgstr "Caractère : "
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18834 msgid "Code Point: "
18835 msgstr "Code point : "
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18838 msgid "Symbols"
18839 msgstr "Symboles"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18842 msgid "Table Settings"
18843 msgstr "Paramètres du tableau"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18846 msgid "Insert Table"
18847 msgstr "Insérer un tableau"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18850 msgid "TeX Information"
18851 msgstr "Informations TeX"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18854 msgid "Outline"
18855 msgstr "Plan"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18858 msgid "Filtering layouts with \""
18859 msgstr "Filtre les formats avec \""
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18862 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18863 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18866 msgid " (unknown)"
18867 msgstr "(inconnu)"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18870 msgid "auto"
18871 msgstr "auto"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18874 msgid "off"
18875 msgstr "désactivé"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18878 #, c-format
18879 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18880 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18883 msgid "Vertical Space Settings"
18884 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18887 msgid "version "
18888 msgstr "version "
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18891 msgid "unknown version"
18892 msgstr "version inconnue"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18895 msgid "Small-sized icons"
18896 msgstr "Icônes de petite taille"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18899 msgid "Normal-sized icons"
18900 msgstr "Icônes de taille normale"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18903 msgid "Big-sized icons"
18904 msgstr "Icônes de grande taille"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18907 #, c-format
18908 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18909 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18912 msgid "Select template file"
18913 msgstr "Choisir le modèle"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18916 msgid "Templates|#T#t"
18917 msgstr "Modèles|#M#m"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18921 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18922 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18925 msgid "Document not loaded."
18926 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18929 msgid "Select document to open"
18930 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18934 msgid "Examples|#E#e"
18935 msgstr "Exemples|#E#e"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18938 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18939 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18942 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18943 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18946 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18947 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18952 msgid "Invalid filename"
18953 msgstr "Nom de fichier invalide"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "The directory in the given path\n"
18959 "%1$s\n"
18960 "does not exists."
18961 msgstr ""
18962 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18963 "%1$s\n"
18964 "n'existe pas."
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18967 #, c-format
18968 msgid "Opening document %1$s..."
18969 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18972 #, c-format
18973 msgid "Document %1$s opened."
18974 msgstr "Document %1$s ouvert."
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18977 msgid "Version control detected."
18978 msgstr "Contrôle de version détecté."
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18981 #, c-format
18982 msgid "Could not open document %1$s"
18983 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18986 msgid "Couldn't import file"
18987 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18990 #, c-format
18991 msgid "No information for importing the format %1$s."
18992 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18995 #, c-format
18996 msgid "Select %1$s file to import"
18997 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "The document %1$s already exists.\n"
19003 "\n"
19004 "Do you want to overwrite that document?"
19005 msgstr ""
19006 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19007 "\n"
19008 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19011 msgid "Overwrite document?"
19012 msgstr "Écraser le document ?"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19015 #, c-format
19016 msgid "Importing %1$s..."
19017 msgstr "Importe %1$s..."
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19020 msgid "imported."
19021 msgstr "importé."
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19024 msgid "file not imported!"
19025 msgstr "fichier non importé !"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19028 msgid "Select LyX document to insert"
19029 msgstr "Choisir le document à insérer"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19032 msgid "Select file to insert"
19033 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19036 msgid "Choose a filename to save document as"
19037 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19040 msgid "&Rename"
19041 msgstr "&Renommer"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "The document %1$s could not be saved.\n"
19047 "\n"
19048 "Do you want to rename the document and try again?"
19049 msgstr ""
19050 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19051 "\n"
19052 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19055 msgid "Rename and save?"
19056 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19059 msgid "&Retry"
19060 msgstr "&Réessayer"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19066 "\n"
19067 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19068 msgstr ""
19069 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19070 "\n"
19071 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19074 msgid "&Discard"
19075 msgstr "I&gnorer"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19078 msgid "Saving all documents..."
19079 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19082 msgid "All documents saved."
19083 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19086 #, c-format
19087 msgid "%1$s unknown command!"
19088 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19092 msgid "LaTeX Source"
19093 msgstr "Source LaTeX"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19096 msgid "DocBook Source"
19097 msgstr "Source DocBook"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19100 msgid "Literate Source"
19101 msgstr "Source Literate"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19104 msgid " (version control)"
19105 msgstr "(contrôle de version)"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19108 msgid " (changed)"
19109 msgstr " (modifié)"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19112 msgid " (read only)"
19113 msgstr " (en lecture seule)"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19116 msgid "Close File"
19117 msgstr "Fermer le fichier"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19120 msgid "Hide tab"
19121 msgstr "Cacher la tabulation"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19124 msgid "Close tab"
19125 msgstr "Fermer l'onglet"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19128 msgid "Wrap Float Settings"
19129 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19132 msgid "Click to detach"
19133 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19136 msgid "No Group"
19137 msgstr "Aucun groupe défini"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19140 msgid "No Documents Open!"
19141 msgstr "Aucun document ouvert !"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19147 msgid "No Document Open!"
19148 msgstr "Aucun document ouvert !"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19151 #, fuzzy
19152 msgid "No custom insets defined!"
19153 msgstr "Aucune action définie !"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19156 msgid "Master Document"
19157 msgstr "Document maître"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19160 msgid "Open Navigator..."
19161 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19162
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19164 msgid "Other Lists"
19165 msgstr "Autres listes"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19168 msgid "No Table of contents"
19169 msgstr "Pas de table des matières"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19172 msgid "Other Toolbars"
19173 msgstr "Autres barres d'outils"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19176 msgid "No Branch in Document!"
19177 msgstr "Pas de branche dans le document"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19180 msgid "No Citation in Scope!"
19181 msgstr "Aucune citation accessible !"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19184 msgid "No action defined!"
19185 msgstr "Aucune action définie !"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19188 msgid "space"
19189 msgstr "espace"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19192 msgid ""
19193 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19194 "characters:\n"
19195 msgstr ""
19196 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19197 "de ces caractères :\n"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19200 msgid "Could not update TeX information"
19201 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19204 #, c-format
19205 msgid "The script `%s' failed."
19206 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19207
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19209 msgid "All Files "
19210 msgstr "Tous les fichiers "
19211
19212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19213 msgid "Table of Contents"
19214 msgstr "Table des matières"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19217 msgid "Child Documents"
19218 msgstr "Sous-documents"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19221 msgid "List of Graphics"
19222 msgstr "Liste des figures"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19225 msgid "List of Equations"
19226 msgstr "Liste des équations"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19229 msgid "List of Footnotes"
19230 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19233 msgid "List of Listings"
19234 msgstr "Liste des listings"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19237 msgid "List of Indexes"
19238 msgstr "Liste des index"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19241 msgid "List of Marginal notes"
19242 msgstr "Liste des notes en marge"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19245 msgid "List of Notes"
19246 msgstr "Liste des notes"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19249 msgid "List of Citations"
19250 msgstr "Liste des citations"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19253 msgid "Labels and References"
19254 msgstr "Étiquettes et références"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19257 msgid "List of Branches"
19258 msgstr "Liste des branches"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19261 msgid "List of Changes"
19262 msgstr "Liste des modifications"
19263
19264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19266 msgid ""
19267 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19268 "file through LaTeX: "
19269 msgstr ""
19270 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19271 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19272
19273 #: src/insets/Inset.cpp:333
19274 msgid "Opened inset"
19275 msgstr "Insert ouvert"
19276
19277 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19278 msgid "Keys must be unique!"
19279 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19280
19281 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "The key %1$s already exists,\n"
19285 "it will be changed to %2$s."
19286 msgstr ""
19287 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19288 "elle va être remplacés par %2$s."
19289
19290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19294 "If you proceed, all of them will be opened."
19295 msgstr ""
19296 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19297 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19298
19299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19300 msgid "Open Databases?"
19301 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19302
19303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19304 msgid "&Proceed"
19305 msgstr "&Poursuivre"
19306
19307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19308 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19309 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19310
19311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19312 msgid "Databases:"
19313 msgstr "Bases de données :"
19314
19315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19316 msgid "Style File:"
19317 msgstr "Fichier de style :"
19318
19319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19320 msgid "Lists:"
19321 msgstr "Listes :"
19322
19323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19324 msgid "included in TOC"
19325 msgstr "inclus dans la TDM"
19326
19327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19328 msgid "Export Warning!"
19329 msgstr "Alerte d'exportation !"
19330
19331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19332 msgid ""
19333 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19334 "BibTeX will be unable to find them."
19335 msgstr ""
19336 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19337 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19338
19339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19340 msgid ""
19341 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19342 "BibTeX will be unable to find it."
19343 msgstr ""
19344 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19345 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19346
19347 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19348 msgid "simple frame"
19349 msgstr "cadre simple"
19350
19351 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19352 msgid "frameless"
19353 msgstr "sans cadre"
19354
19355 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19356 msgid "simple frame, page breaks"
19357 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19358
19359 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19360 msgid "oval, thin"
19361 msgstr "oval, fin"
19362
19363 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19364 msgid "oval, thick"
19365 msgstr "oval, épais"
19366
19367 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19368 msgid "drop shadow"
19369 msgstr "ombre en relief"
19370
19371 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19372 msgid "shaded background"
19373 msgstr "fond ombré"
19374
19375 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19376 msgid "double frame"
19377 msgstr "double cadre"
19378
19379 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19380 msgid "Opened Box Inset"
19381 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19382
19383 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19384 #, c-format
19385 msgid "%1$s (%2$s)"
19386 msgstr "%1$s (%2$s)"
19387
19388 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19389 #, c-format
19390 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19391 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19392
19393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19394 msgid "Opened Branch Inset"
19395 msgstr "Insert de branche ouvert"
19396
19397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19398 msgid "Branch: "
19399 msgstr "Branche : "
19400
19401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19402 msgid "Undef: "
19403 msgstr "Undef : "
19404
19405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19406 msgid "branch"
19407 msgstr "branche"
19408
19409 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19410 msgid "Opened Caption Inset"
19411 msgstr "Insert de légende ouvert"
19412
19413 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19414 #, c-format
19415 msgid "Sub-%1$s"
19416 msgstr "Sous-%1$s"
19417
19418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19419 msgid "not cited"
19420 msgstr "non cité"
19421
19422 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19423 msgid "LaTeX Command: "
19424 msgstr "Commande LaTeX : "
19425
19426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19427 msgid "InsetCommand Error: "
19428 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19429
19430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19431 msgid "Incompatible command name."
19432 msgstr "Nom de commande incompatible."
19433
19434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19435 msgid "InsetCommandParams Error: "
19436 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19437
19438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19439 msgid "InsetCommandParams: "
19440 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19441
19442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19443 msgid "Unknown parameter name: "
19444 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19445
19446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19447 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19448 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19449
19450 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19451 msgid "Opened ERT Inset"
19452 msgstr "Insert TeX ouvert"
19453
19454 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19455 #, c-format
19456 msgid "External template %1$s is not installed"
19457 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19458
19459 # à revoir
19460 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19461 msgid "Opened Flex Inset"
19462 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19463
19464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19465 msgid "float: "
19466 msgstr "flottant : "
19467
19468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19469 msgid "Opened Float Inset"
19470 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19471
19472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19473 msgid "float"
19474 msgstr "flottant"
19475
19476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19477 msgid "subfloat: "
19478 msgstr "sous-flottant : "
19479
19480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19481 msgid " (sideways)"
19482 msgstr " (couché)"
19483
19484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19486 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19487
19488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19489 #, c-format
19490 msgid "List of %1$s"
19491 msgstr "Liste des %1$s"
19492
19493 # à revoir
19494 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19495 msgid "Opened Footnote Inset"
19496 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19497
19498 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19499 msgid "footnote"
19500 msgstr "note de bas de page"
19501
19502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "Could not copy the file\n"
19506 "%1$s\n"
19507 "into the temporary directory."
19508 msgstr ""
19509 "Impossible de copier le fichier\n"
19510 "%1$s\n"
19511 "dans le répertoire temporaire."
19512
19513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19514 #, c-format
19515 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19516 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19517
19518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19519 #, c-format
19520 msgid "Graphics file: %1$s"
19521 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19522
19523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19524 msgid "Verbatim Input"
19525 msgstr "Incorporation verbatim"
19526
19527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19528 msgid "Verbatim Input*"
19529 msgstr "Incorporation verbatim*"
19530
19531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19532 msgid "Recursive input"
19533 msgstr "Inclusions récursives"
19534
19535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19536 #, c-format
19537 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19538 msgstr ""
19539 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19540
19541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Included file `%1$s'\n"
19545 "has textclass `%2$s'\n"
19546 "while parent file has textclass `%3$s'."
19547 msgstr ""
19548 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19549 "est de la classe '%2$s'\n"
19550 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19551
19552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19553 msgid "Different textclasses"
19554 msgstr "Classes de document différentes"
19555
19556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Included file `%1$s'\n"
19560 "uses module `%2$s'\n"
19561 "which is not used in parent file."
19562 msgstr ""
19563 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19564 "utilise le module '%2$s'\n"
19565 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19566
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19568 msgid "Module not found"
19569 msgstr "Module introuvable"
19570
19571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19572 msgid "Index sorting failed"
19573 msgstr "Échec du tri d'index"
19574
19575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19579 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19580 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19581 "explained in the User Guide."
19582 msgstr ""
19583 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19584 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19585 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19586 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19587
19588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19589 msgid "Information regarding "
19590 msgstr "Information concernant "
19591
19592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19593 msgid "undefined"
19594 msgstr "indéfini"
19595
19596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19597 msgid "yes"
19598 msgstr "oui"
19599
19600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19601 msgid "no"
19602 msgstr "non"
19603
19604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19605 msgid "Unknown buffer info"
19606 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19607
19608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19609 msgid "Label names must be unique!"
19610 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19611
19612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "The label %1$s already exists,\n"
19616 "it will be changed to %2$s."
19617 msgstr ""
19618 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19619 "elle va être remplacée par %2$s."
19620
19621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19622 msgid "DUPLICATE: "
19623 msgstr "DUPLICATION : "
19624
19625 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19626 msgid "Opened Listing Inset"
19627 msgstr "Insert de listing ouvert"
19628
19629 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19630 msgid "no more lstline delimiters available"
19631 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19632
19633 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19634 msgid "Running out of delimiters"
19635 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19636
19637 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19638 msgid ""
19639 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19640 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19641 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19642 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19643 "must investigate!"
19644 msgstr ""
19645 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19646 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19647 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19648 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19649 "mais vous devez approfondir !"
19650
19651 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19652 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19653 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19654
19655 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "The following characters in one of the program listings are\n"
19659 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19660 "%1$s."
19661 msgstr ""
19662 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19663 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19664 "%1$s."
19665
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19667 msgid "A value is expected."
19668 msgstr "Il faut une valeur."
19669
19670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19676 msgid "Unbalanced braces!"
19677 msgstr "Accolades non appariées !"
19678
19679 # A condition que ce soit traduit !
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19681 msgid "Please specify true or false."
19682 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19683
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19685 msgid "Only true or false is allowed."
19686 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19687
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19689 msgid "Please specify an integer value."
19690 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19693 msgid "An integer is expected."
19694 msgstr "Il faut un entier."
19695
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19697 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19698 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19699
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19701 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19702 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19703
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19705 #, c-format
19706 msgid "Please specify one of %1$s."
19707 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19708
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19710 #, c-format
19711 msgid "Try one of %1$s."
19712 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19713
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19715 #, c-format
19716 msgid "I guess you mean %1$s."
19717 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19718
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19720 #, c-format
19721 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19722 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19723
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19725 #, c-format
19726 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19727 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19728
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19730 msgid ""
19731 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19732 msgstr ""
19733 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19734 "même genre"
19735
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19737 msgid ""
19738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19739 "trblTRBL"
19740 msgstr ""
19741 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19742 "trblTRBL"
19743
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19745 msgid ""
19746 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19747 "right, bottom left and top left corner."
19748 msgstr ""
19749 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19750 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19751 "gauche."
19752
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19754 msgid "Enter something like \\color{white}"
19755 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19756
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19758 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19759 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19760
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19762 msgid "auto, last or a number"
19763 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19764
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19766 msgid ""
19767 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19769 "defining a listing inset)"
19770 msgstr ""
19771 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19772 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19773 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19774
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19776 msgid ""
19777 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19779 "a listing inset)"
19780 msgstr ""
19781 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19782 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19783 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19784
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19786 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19787 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19788
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19790 #, c-format
19791 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19792 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19795 #, c-format
19796 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19797 msgstr ""
19798 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19799
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19801 #, c-format
19802 msgid "Parameter %1$s: "
19803 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19804
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19806 #, c-format
19807 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19808 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19809
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19811 #, c-format
19812 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19813 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19814
19815 # à revoir
19816 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19817 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19818 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19819
19820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19821 msgid "New Page"
19822 msgstr "Saut de page"
19823
19824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19825 msgid "Clear Page"
19826 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19827
19828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19829 msgid "Clear Double Page"
19830 msgstr "Saut page impaire"
19831
19832 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19834 msgid "Nom: "
19835 msgstr "Nom :"
19836
19837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19838 msgid "Nomenclature Symbol: "
19839 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19840
19841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19842 msgid "Description: "
19843 msgstr "Description :"
19844
19845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19846 msgid "Sorting: "
19847 msgstr "Tri :"
19848
19849 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19850 msgid "Note[[InsetNote]]"
19851 msgstr "Note"
19852
19853 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19854 msgid "Greyed out"
19855 msgstr "Grisée"
19856
19857 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19858 msgid "Opened Note Inset"
19859 msgstr "Insert de note ouvert"
19860
19861 # à revoir
19862 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19863 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19864 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19865
19866 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19867 msgid "BROKEN: "
19868 msgstr "CASSÉ : "
19869
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19871 msgid "Ref: "
19872 msgstr "Réf : "
19873
19874 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19875 msgid "Equation"
19876 msgstr "Équation"
19877
19878 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19879 msgid "EqRef: "
19880 msgstr "RéfÉq : "
19881
19882 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19883 msgid "Page Number"
19884 msgstr "Numéro de page"
19885
19886 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19887 msgid "Page: "
19888 msgstr "Page : "
19889
19890 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19891 msgid "Textual Page Number"
19892 msgstr "N° de page du texte"
19893
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19895 msgid "TextPage: "
19896 msgstr "Page du texte : "
19897
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19899 msgid "Standard+Textual Page"
19900 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19901
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19903 msgid "Ref+Text: "
19904 msgstr "Réf+Texte : "
19905
19906 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19907 msgid "PrettyRef"
19908 msgstr "PrettyRef"
19909
19910 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19911 msgid "FormatRef: "
19912 msgstr "FormatRef : "
19913
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19915 msgid "Interword Space"
19916 msgstr "Espace entre mots"
19917
19918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19919 msgid "Protected Space"
19920 msgstr "Espace insécable"
19921
19922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19923 msgid "Thin Space"
19924 msgstr "Espace fine"
19925
19926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19927 msgid "Quad Space"
19928 msgstr "Espace cadratin"
19929
19930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19931 msgid "QQuad Space"
19932 msgstr "Espace double cadratin"
19933
19934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19935 msgid "Enspace"
19936 msgstr "Espace de largeur en"
19937
19938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19939 msgid "Enskip"
19940 msgstr "Saut de hauteur en"
19941
19942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19943 msgid "Negative Thin Space"
19944 msgstr "Espace fine négative"
19945
19946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19947 msgid "Protected Horizontal Fill"
19948 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19949
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19951 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19952 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19953
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19955 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19956 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19957
19958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19959 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19960 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19961
19962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19963 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19964 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19965
19966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19967 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19968 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19969
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19972 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19973
19974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19975 #, c-format
19976 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19977 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19978
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19980 #, c-format
19981 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19982 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19983
19984 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19985 msgid "Unknown TOC type"
19986 msgstr "Type de TDM inconnu"
19987
19988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19989 msgid "Opened table"
19990 msgstr "Tableau ouvert"
19991
19992 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19993 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19994 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19995
19996 # à revoir
19997 #: src/insets/InsetText.cpp:219
19998 msgid "Opened Text Inset"
19999 msgstr "Insert de texte ouvert"
20000
20001 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20002 msgid "Vertical Space"
20003 msgstr "Espacement vertical"
20004
20005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20006 msgid "wrap: "
20007 msgstr "enrobe : "
20008
20009 # à revoir
20010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20011 msgid "Opened Wrap Inset"
20012 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20013
20014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20015 msgid "wrap"
20016 msgstr "enrobe"
20017
20018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20019 msgid "Not shown."
20020 msgstr "Non affiché."
20021
20022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20023 msgid "Loading..."
20024 msgstr "Chargement..."
20025
20026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20027 msgid "Converting to loadable format..."
20028 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20029
20030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20032 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20033
20034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20035 msgid "Scaling etc..."
20036 msgstr "Mise à l'échelle..."
20037
20038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20039 msgid "Ready to display"
20040 msgstr "Prêt à afficher"
20041
20042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20043 msgid "No file found!"
20044 msgstr "Fichier introuvable !"
20045
20046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20047 msgid "Error converting to loadable format"
20048 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20049
20050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20051 msgid "Error loading file into memory"
20052 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20053
20054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20055 msgid "Error generating the pixmap"
20056 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20057
20058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20059 msgid "No image"
20060 msgstr "Pas d'image"
20061
20062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20063 msgid "Preview loading"
20064 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20065
20066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20067 msgid "Preview ready"
20068 msgstr "Aperçu prêt"
20069
20070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20071 msgid "Preview failed"
20072 msgstr "Échec de l'aperçu"
20073
20074 #: src/lengthcommon.cpp:37
20075 msgid "sp"
20076 msgstr "sp"
20077
20078 #: src/lengthcommon.cpp:37
20079 msgid "pt"
20080 msgstr "pt"
20081
20082 #: src/lengthcommon.cpp:37
20083 msgid "bp"
20084 msgstr "bp"
20085
20086 #: src/lengthcommon.cpp:37
20087 msgid "dd"
20088 msgstr "dd"
20089
20090 #: src/lengthcommon.cpp:37
20091 msgid "mm"
20092 msgstr "mm"
20093
20094 #: src/lengthcommon.cpp:37
20095 msgid "pc"
20096 msgstr "pc"
20097
20098 #: src/lengthcommon.cpp:38
20099 msgid "cc[[unit of measure]]"
20100 msgstr "cc"
20101
20102 #: src/lengthcommon.cpp:38
20103 msgid "cm"
20104 msgstr "cm"
20105
20106 #: src/lengthcommon.cpp:38
20107 msgid "ex"
20108 msgstr "ex"
20109
20110 #: src/lengthcommon.cpp:38
20111 msgid "em"
20112 msgstr "em"
20113
20114 #: src/lengthcommon.cpp:39
20115 msgid "Text Width %"
20116 msgstr "Largeur texte %"
20117
20118 #: src/lengthcommon.cpp:39
20119 msgid "Column Width %"
20120 msgstr "Largeur colonne %"
20121
20122 #: src/lengthcommon.cpp:39
20123 msgid "Page Width %"
20124 msgstr "Largeur page %"
20125
20126 #: src/lengthcommon.cpp:39
20127 msgid "Line Width %"
20128 msgstr "Largeur ligne %"
20129
20130 #: src/lengthcommon.cpp:40
20131 msgid "Text Height %"
20132 msgstr "Hauteur texte %"
20133
20134 #: src/lengthcommon.cpp:40
20135 msgid "Page Height %"
20136 msgstr "Hauteur page %"
20137
20138 #: src/lyxfind.cpp:115
20139 msgid "Search error"
20140 msgstr "Erreur de recherche"
20141
20142 #: src/lyxfind.cpp:115
20143 msgid "Search string is empty"
20144 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20145
20146 #: src/lyxfind.cpp:299
20147 msgid "String has been replaced."
20148 msgstr "Chaîne remplacée."
20149
20150 #: src/lyxfind.cpp:302
20151 msgid " strings have been replaced."
20152 msgstr " chaînes remplacées."
20153
20154 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20155 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20156 #, c-format
20157 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20158 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20159
20160 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20161 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20162 #, c-format
20163 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20164 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20165
20166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20167 msgid "Only one row"
20168 msgstr "Une seule ligne"
20169
20170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20171 msgid "Only one column"
20172 msgstr "Une seule colonne"
20173
20174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20175 msgid "No hline to delete"
20176 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20177
20178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20179 msgid "No vline to delete"
20180 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20181
20182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20183 #, c-format
20184 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20185 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20186
20187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20188 msgid "No number"
20189 msgstr "Pas de numéro"
20190
20191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20192 msgid "Number"
20193 msgstr "Numéro"
20194
20195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20196 #, c-format
20197 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20198 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20199
20200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20201 #, c-format
20202 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20203 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20204
20205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20206 #, c-format
20207 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20208 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20209
20210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20211 msgid "create new math text environment ($...$)"
20212 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20213
20214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20215 msgid "entered math text mode (textrm)"
20216 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20217
20218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20219 msgid "Standard[[mathref]]"
20220 msgstr "Standard"
20221
20222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20223 msgid "optional"
20224 msgstr "optionnel"
20225
20226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20227 msgid "TeX"
20228 msgstr "TeX"
20229
20230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20231 msgid "math macro"
20232 msgstr "macro mathématique"
20233
20234 #: src/output.cpp:37
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "Could not open the specified document\n"
20238 "%1$s."
20239 msgstr ""
20240 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20241 "%1$s"
20242
20243 #: src/output_plaintext.cpp:136
20244 msgid "Abstract: "
20245 msgstr "Résumé : "
20246
20247 #: src/output_plaintext.cpp:148
20248 msgid "References: "
20249 msgstr " Références : "
20250
20251 #: src/support/Package.cpp:435
20252 msgid "LyX binary not found"
20253 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20254
20255 #: src/support/Package.cpp:436
20256 #, c-format
20257 msgid ""
20258 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20259 msgstr ""
20260 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20261 "commande %1$s"
20262
20263 #: src/support/Package.cpp:555
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20267 "\t%1$s\n"
20268 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20269 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20270 msgstr ""
20271 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20272 "\t%1$s\n"
20273 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20274 "d'environnement\n"
20275 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20276
20277 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20278 msgid "File not found"
20279 msgstr "Fichier introuvable"
20280
20281 #: src/support/Package.cpp:637
20282 #, c-format
20283 msgid ""
20284 "Invalid %1$s switch.\n"
20285 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20286 msgstr ""
20287 "Option %1$s non valable.\n"
20288 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20289
20290 #: src/support/Package.cpp:664
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20294 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20295 msgstr ""
20296 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20297 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20298
20299 #: src/support/Package.cpp:688
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20303 "%2$s is not a directory."
20304 msgstr ""
20305 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20306 "%2$s n'est pas un répertoire."
20307
20308 #: src/support/Package.cpp:690
20309 msgid "Directory not found"
20310 msgstr "Répertoire introuvable"
20311
20312 #: src/support/debug.cpp:38
20313 msgid "No debugging message"
20314 msgstr "Pas de message de débogage"
20315
20316 #: src/support/debug.cpp:39
20317 msgid "General information"
20318 msgstr "Information générale"
20319
20320 #: src/support/debug.cpp:40
20321 msgid "Program initialisation"
20322 msgstr "Initialisation du programme"
20323
20324 #: src/support/debug.cpp:41
20325 msgid "Keyboard events handling"
20326 msgstr "Gestion des événements clavier"
20327
20328 #: src/support/debug.cpp:42
20329 msgid "GUI handling"
20330 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20331
20332 #: src/support/debug.cpp:43
20333 msgid "Lyxlex grammar parser"
20334 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:44
20337 msgid "Configuration files reading"
20338 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:45
20341 msgid "Custom keyboard definition"
20342 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:46
20345 msgid "LaTeX generation/execution"
20346 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:47
20349 msgid "Math editor"
20350 msgstr "Éditeur mathématique"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:48
20353 msgid "Font handling"
20354 msgstr "Gestion des polices"
20355
20356 #: src/support/debug.cpp:49
20357 msgid "Textclass files reading"
20358 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20359
20360 #: src/support/debug.cpp:50
20361 msgid "Version control"
20362 msgstr "Contrôle de version"
20363
20364 #: src/support/debug.cpp:51
20365 msgid "External control interface"
20366 msgstr "Interface de contrôle externe"
20367
20368 #: src/support/debug.cpp:52
20369 msgid "Undo/Redo mechanism"
20370 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20371
20372 #: src/support/debug.cpp:53
20373 msgid "User commands"
20374 msgstr "Commandes utilisateur"
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:54
20377 msgid "The LyX Lexxer"
20378 msgstr "Le lexeur LyX"
20379
20380 #: src/support/debug.cpp:55
20381 msgid "Dependency information"
20382 msgstr "Information sur les dépendances"
20383
20384 #: src/support/debug.cpp:56
20385 msgid "LyX Insets"
20386 msgstr "Inserts LyX"
20387
20388 #: src/support/debug.cpp:57
20389 msgid "Files used by LyX"
20390 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20391
20392 #: src/support/debug.cpp:58
20393 msgid "Workarea events"
20394 msgstr "Événements de la surface de travail"
20395
20396 #: src/support/debug.cpp:59
20397 msgid "Insettext/tabular messages"
20398 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20399
20400 #: src/support/debug.cpp:60
20401 msgid "Graphics conversion and loading"
20402 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20403
20404 #: src/support/debug.cpp:61
20405 msgid "Change tracking"
20406 msgstr "Suivi des modifications"
20407
20408 #: src/support/debug.cpp:62
20409 msgid "External template/inset messages"
20410 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:63
20413 msgid "RowPainter profiling"
20414 msgstr "Profilage de RowPainter"
20415
20416 #: src/support/debug.cpp:64
20417 msgid "scrolling debugging"
20418 msgstr "Déverminage déroulant"
20419
20420 #: src/support/debug.cpp:65
20421 msgid "Math macros"
20422 msgstr "Macros mathématiques"
20423
20424 #: src/support/debug.cpp:66
20425 msgid "RTL/Bidi"
20426 msgstr "RTL/Bidi"
20427
20428 #: src/support/debug.cpp:67
20429 msgid "Locale/Internationalisation"
20430 msgstr "Locale/internationalisation"
20431
20432 #: src/support/debug.cpp:68
20433 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20434 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20435
20436 #: src/support/debug.cpp:69
20437 msgid "Developers' general debug messages"
20438 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20439
20440 #: src/support/debug.cpp:70
20441 msgid "All debugging messages"
20442 msgstr "Tous les messages de débogage"
20443
20444 #: src/support/debug.cpp:115
20445 #, c-format
20446 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20447 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20448
20449 #: src/support/filetools.cpp:247
20450 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20451 msgstr "fr"
20452
20453 #: src/support/os_win32.cpp:307
20454 msgid "System file not found"
20455 msgstr "Fichier système introuvable !"
20456
20457 #: src/support/os_win32.cpp:308
20458 msgid ""
20459 "Unable to load shfolder.dll\n"
20460 "Please install."
20461 msgstr ""
20462 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20463 "Veuillez l'installer."
20464
20465 #: src/support/os_win32.cpp:313
20466 msgid "System function not found"
20467 msgstr "Fonction système introuvable !"
20468
20469 #: src/support/os_win32.cpp:314
20470 msgid ""
20471 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20472 "Don't know how to proceed. Sorry."
20473 msgstr ""
20474 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20475 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20476
20477 #: src/support/userinfo.cpp:45
20478 msgid "Unknown user"
20479 msgstr "Utilisateur inconnu"
20480
20481 #~ msgid "Table of Contents|a"
20482 #~ msgstr "Table des matières|T"
20483
20484 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20485 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20486
20487 #~ msgid "FAQ|F"
20488 #~ msgstr "FAQ|F"
20489
20490 #~ msgid "Slidecontents"
20491 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Progress Contents"
20495 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20496
20497 #~ msgid "LinuxDoc"
20498 #~ msgstr "LinuxDoc"
20499
20500 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20501 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20502
20503 #~ msgid "&Options:"
20504 #~ msgstr "&Options :"
20505
20506 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20507 #~ msgstr ""
20508 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20509
20510 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20511 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20512
20513 #~ msgid "."
20514 #~ msgstr "."
20515
20516 #~ msgid "American"
20517 #~ msgstr "Américain"
20518
20519 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20520 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20521
20522 #~ msgid "Austrian"
20523 #~ msgstr "Autrichien"
20524
20525 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20526 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20527
20528 #~ msgid "British"
20529 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20530
20531 #~ msgid "Canadian"
20532 #~ msgstr "Canadien"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Gruß:"
20536 #~ msgstr "Gruss:"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Reference\t"
20540 #~ msgstr "Référence"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20544 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20548 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20552 #~ msgstr "RetourAdresse"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20556 #~ msgstr "Postvermerk"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20560 #~ msgstr "IhrZeichen"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20564 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20568 #~ msgstr "MeinZeichen"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20572 #~ msgstr "Unterschrift"
20573
20574 #~ msgid "Stadt:"
20575 #~ msgstr "Stadt:"
20576
20577 #~ msgid "Braille mirror off"
20578 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20579
20580 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20581 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20582
20583 #~ msgid "LaTeX default"
20584 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20585
20586 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20587 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20588
20589 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20590 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20591
20592 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20593 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20594
20595 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20596 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20597
20598 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20599 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20600
20601 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20602 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20603
20604 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20605 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20606
20607 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20608 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20609
20610 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20611 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20612
20613 #~ msgid "Class not found"
20614 #~ msgstr "Classe introuvable"
20615
20616 #~ msgid ""
20617 #~ "Layout had to be changed from\n"
20618 #~ "%1$s to %2$s\n"
20619 #~ "because of class conversion from\n"
20620 #~ "%3$s to %4$s"
20621 #~ msgstr ""
20622 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20623 #~ "%1$s à %2$s\n"
20624 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20625 #~ "%3$s à %4$s"
20626
20627 #~ msgid "Changed Layout"
20628 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20629
20630 #~ msgid "Unknown layout"
20631 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20632
20633 #~ msgid ""
20634 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20635 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20636 #~ msgstr ""
20637 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20638 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20639
20640 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20641 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20642
20643 #~ msgid "Display image in LyX"
20644 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20645
20646 #~ msgid "Screen display"
20647 #~ msgstr "Affichage écran"
20648
20649 #~ msgid "Monochrome"
20650 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20651
20652 #~ msgid "Grayscale"
20653 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20654
20655 #~ msgid "Preview"
20656 #~ msgstr "Aperçu"
20657
20658 #~ msgid "%"
20659 #~ msgstr "%"
20660
20661 #~ msgid "&Display:"
20662 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20663
20664 #~ msgid "Sca&le:"
20665 #~ msgstr "Éch&elle :"
20666
20667 #~ msgid "Scr&een Display:"
20668 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20669
20670 #~ msgid "Do not display"
20671 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20672
20673 #~ msgid "Unknown Info: "
20674 #~ msgstr "Information inconnue : "
20675
20676 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20677 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20678
20679 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20680 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20681
20682 #~ msgid "Comma-separated values"
20683 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20684
20685 #~ msgid "Clear group"
20686 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20687
20688 #~ msgid " (auto)"
20689 #~ msgstr " (auto)"
20690
20691 #~ msgid "Plain Text"
20692 #~ msgstr "Texte brut"
20693
20694 #~ msgid "Other floats: "
20695 #~ msgstr "Autres flottants : "
20696
20697 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20698 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20699
20700 #~ msgid "Edit the file externally"
20701 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20702
20703 #~ msgid "&Edit File..."
20704 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20705
20706 #~ msgid "LyX View"
20707 #~ msgstr "Vue LyX"
20708
20709 #~ msgid "Options"
20710 #~ msgstr "Options"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Movie"
20714 #~ msgstr "Poursuivre"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20718 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20719
20720 #~ msgid "<- C&lear"
20721 #~ msgstr "<- E&fface"
20722
20723 #~ msgid "A&pply"
20724 #~ msgstr "&Appliquer"
20725
20726 #~ msgid "Clear"
20727 #~ msgstr "Enlever"
20728
20729 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20730 #~ msgstr ""
20731 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20732
20733 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20734 #~ msgstr "Fichiers associés"
20735
20736 #~ msgid "Extra embedded files:"
20737 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20738
20739 #~ msgid "Add"
20740 #~ msgstr "Ajouter"
20741
20742 #~ msgid "Remove"
20743 #~ msgstr "Enlever"
20744
20745 #~ msgid "E&mbed"
20746 #~ msgstr "Re&lie"
20747
20748 #~ msgid "&Center"
20749 #~ msgstr "&Centré"
20750
20751 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20752 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20753
20754 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20755 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20756
20757 #~ msgid ""
20758 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20759 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20760 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20761 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20762 #~ msgstr ""
20763 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20764 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20765 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20766 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20767 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20768
20769 #~ msgid " writing embedded files."
20770 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20771
20772 #~ msgid " could not write embedded files!"
20773 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20774
20775 #~ msgid "Failed to extract file"
20776 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20777
20778 #~ msgid ""
20779 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20780 #~ "Source file %2$s does not exist"
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20783 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20784
20785 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20786 #~ msgstr ""
20787 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20788
20789 #~ msgid "Copy file failure"
20790 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20791
20792 #~ msgid ""
20793 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20794 #~ "Please check whether the path is writeable."
20795 #~ msgstr ""
20796 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20797 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20798
20799 #~ msgid ""
20800 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20801 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20802 #~ msgstr ""
20803 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20804 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20805
20806 #~ msgid "Failed to embed file"
20807 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20808
20809 #~ msgid ""
20810 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20811 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20812 #~ msgstr ""
20813 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20814 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20815
20816 #~ msgid "Update embedded file?"
20817 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20818
20819 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20820 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20821
20822 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20823 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20824
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20827 #~ "Please check whether the source file is available"
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20830 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20831
20832 #~ msgid "Failed to open file"
20833 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20834
20835 #~ msgid ""
20836 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20837 #~ msgstr ""
20838 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20839 #~ "temporarire de LyX ?"
20840
20841 #~ msgid "Sync file failure"
20842 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20843
20844 #~ msgid ""
20845 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20846 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20847 #~ msgstr ""
20848 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20849 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20850
20851 #~ msgid "Packing all files"
20852 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20853
20854 #~ msgid ""
20855 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20856 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20857 #~ msgstr ""
20858 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20859 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20860
20861 #~ msgid "Unpacking all files"
20862 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20863
20864 #~ msgid "Wrong embedding status."
20865 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20866
20867 #~ msgid ""
20868 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20869 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20870 #~ msgstr ""
20871 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20872 #~ "reliure différent.\n"
20873 #~ "État \"À relier\" supposé."
20874
20875 #~ msgid "Failed to write file"
20876 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20877
20878 #~ msgid "Save failure"
20879 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20880
20881 #~ msgid ""
20882 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20883 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20884 #~ msgstr ""
20885 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20886 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20887
20888 #~ msgid "Embedded Files"
20889 #~ msgstr "Fichiers associés"
20890
20891 #~ msgid "Embedded layout"
20892 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20893
20894 #~ msgid ""
20895 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20896 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20897 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20898 #~ msgstr ""
20899 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20900 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20901 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20902
20903 #~ msgid ""
20904 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20905 #~ "{bib,bst})"
20906 #~ msgstr ""
20907 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20908 #~ "\"\n"
20909 #~ "\"bst})"
20910
20911 #~ msgid "Extra embedded file"
20912 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20913
20914 #~ msgid " (embedded)"
20915 #~ msgstr " (inséré)"
20916
20917 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20918 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20919
20920 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20921 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20922
20923 #~ msgid "Enspace|E"
20924 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20925
20926 #~ msgid "Enskip|k"
20927 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20928
20929 #~ msgid "Document could not be read"
20930 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20931
20932 #~ msgid "%1$s could not be read."
20933 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20934
20935 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20936 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20937
20938 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20939 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20940
20941 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20942 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20943
20944 #~ msgid "All files (*)"
20945 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Properties...|P"
20949 #~ msgstr "Préférences...|P"
20950
20951 #~ msgid "New Line|e"
20952 #~ msgstr "À la ligne|g"
20953
20954 #~ msgid "Line Break|B"
20955 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20956
20957 #~ msgid "line break"
20958 #~ msgstr "passage à la ligne"
20959
20960 #~ msgid "Widgets"
20961 #~ msgstr "Widgets"
20962
20963 #~ msgid " "
20964 #~ msgstr " "
20965
20966 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20967 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20968
20969 #~ msgid "Embedded files:"
20970 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20971
20972 #~ msgid "Links"
20973 #~ msgstr "Liens"
20974
20975 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20976 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20977
20978 #~ msgid "Swap Rows|S"
20979 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20980
20981 #~ msgid "Swap Columns|w"
20982 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20983
20984 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20985 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20986
20987 #~ msgid "true"
20988 #~ msgstr "vrai"
20989
20990 #~ msgid "false"
20991 #~ msgstr "faux"
20992
20993 #~ msgid ""
20994 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20995 #~ "they will be lost after this action."
20996 #~ msgstr ""
20997 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20998 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20999 #~ "action."
21000
21001 #~ msgid "S&ubfigure"
21002 #~ msgstr "&Sous-figure"
21003
21004 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21005 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21006
21007 #~ msgid "Ca&ption:"
21008 #~ msgstr "&Légende :"
21009
21010 #~ msgid "Show ERT inline"
21011 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21012
21013 #~ msgid "&Inline"
21014 #~ msgstr "En &ligne"
21015
21016 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21017 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21018
21019 # Paramètres de notes
21020 #~ msgid "Framed in box"
21021 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21022
21023 #~ msgid "&Framed"
21024 #~ msgstr "E&ncadrée"
21025
21026 #~ msgid "&Shaded"
21027 #~ msgstr "C&olorée"
21028
21029 #~ msgid "Paper Size"
21030 #~ msgstr "Taille du papier"
21031
21032 #~ msgid "&Colors"
21033 #~ msgstr "&Couleurs"
21034
21035 #~ msgid "C&opiers"
21036 #~ msgstr "C&opieurs"
21037
21038 #~ msgid "&File formats"
21039 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21040
21041 #~ msgid "F&ormat:"
21042 #~ msgstr "Forma&t :"
21043
21044 #~ msgid "&GUI name:"
21045 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21046
21047 #~ msgid "External Applications"
21048 #~ msgstr "Applications externes"
21049
21050 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21051 #~ msgstr ""
21052 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21053
21054 #~ msgid "Save/restore window position"
21055 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21056
21057 #~ msgid " every"
21058 #~ msgstr "toutes les"
21059
21060 #~ msgid "Scrolling"
21061 #~ msgstr "Défilement"
21062
21063 #~ msgid "Pixmap Cache"
21064 #~ msgstr "Cache pixmap"
21065
21066 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21067 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21068
21069 #~ msgid "&URL:"
21070 #~ msgstr "&URL :"
21071
21072 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21073 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21074
21075 #~ msgid "&Units:"
21076 #~ msgstr "&Unité :"
21077
21078 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21079 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21080
21081 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21082 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21083
21084 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21085 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21086
21087 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21088 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21089
21090 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21091 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21092
21093 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21094 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21095
21096 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21097 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21098
21099 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21100 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21101
21102 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21104
21105 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21106 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21107
21108 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21109 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21110
21111 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21112 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21113
21114 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21115 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21116
21117 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21118 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21119
21120 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21121 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21122
21123 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21124 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21125
21126 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21127 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21128
21129 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21130 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21131
21132 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21133 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21134
21135 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21136 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21137
21138 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21139 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21140
21141 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21142 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21143
21144 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21145 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21146
21147 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21148 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21149
21150 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21151 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21152
21153 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21154 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21155
21156 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21157 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21158
21159 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21160 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21161
21162 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21163 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21164
21165 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21167
21168 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21170
21171 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21172 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21173
21174 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21176
21177 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21179
21180 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21181 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21182
21183 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21184 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21185
21186 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21187 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21188
21189 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21191
21192 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21193 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21194
21195 # Pas sûr de la traduction
21196 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21197 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21198
21199 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21200 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21201
21202 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21203 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21204
21205 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21206 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21207
21208 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21209 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21210
21211 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21212 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21213
21214 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21216
21217 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21219
21220 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21221 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21222
21223 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21224 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21225
21226 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21228
21229 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21230 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21231
21232 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21233 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21234
21235 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21236 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21237
21238 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21239 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21240
21241 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21242 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21243
21244 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21245 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21246
21247 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21248 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21249
21250 #~ msgid "Bahasa"
21251 #~ msgstr "Bahasa"
21252
21253 #~ msgid "Magyar"
21254 #~ msgstr "Magyar"
21255
21256 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21257 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21258
21259 #~ msgid "Framed|F"
21260 #~ msgstr "Encadrée|E"
21261
21262 #~ msgid "Shaded|S"
21263 #~ msgstr "Colorée|o"
21264
21265 #~ msgid "Insert URL"
21266 #~ msgstr "Insérer une URL"
21267
21268 #~ msgid "Can't load document class"
21269 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21270
21271 #~ msgid ""
21272 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21273 #~ "loaded."
21274 #~ msgstr ""
21275 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21276 #~ "inconnue."
21277
21278 #~ msgid "Undefined character style"
21279 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21280
21281 #~ msgid ""
21282 #~ "The document could not be converted\n"
21283 #~ "into the document class %1$s."
21284 #~ msgstr ""
21285 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21286 #~ "dans la classe %1$s."
21287
21288 #~ msgid ""
21289 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21290 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21291 #~ msgstr ""
21292 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21293 #~ "hauteur\n"
21294 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21295 #~ "des valeurs non nulles)."
21296
21297 #~ msgid ""
21298 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21299 #~ "\n"
21300 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21301 #~ msgstr ""
21302 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21303 #~ "\n"
21304 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21305
21306 #~ msgid "&Switch to document"
21307 #~ msgstr "&Passer au document"
21308
21309 #~ msgid ""
21310 #~ "Could not open the specified document\n"
21311 #~ "%1$s\n"
21312 #~ "due to the error: %2$s"
21313 #~ msgstr ""
21314 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21315 #~ "%1$s\n"
21316 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21317
21318 #~ msgid "Formatting document..."
21319 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21320
21321 #~ msgid "Rectangular box"
21322 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21323
21324 #~ msgid "Shadow box"
21325 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21326
21327 #~ msgid "Double box"
21328 #~ msgstr "Boîte double"
21329
21330 #~ msgid "Index Entry"
21331 #~ msgstr "Entrée d'index"
21332
21333 #~ msgid "Previous command"
21334 #~ msgstr "Commande précédente"
21335
21336 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21337 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21338
21339 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21340 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21341
21342 #~ msgid "Copiers"
21343 #~ msgstr "Copieurs"
21344
21345 #~ msgid "Boxed"
21346 #~ msgstr "Rectangulaire"
21347
21348 #~ msgid "ovalbox"
21349 #~ msgstr "Ovale"
21350
21351 #~ msgid "Ovalbox"
21352 #~ msgstr "Ovale"
21353
21354 #~ msgid "Shadowbox"
21355 #~ msgstr "Ombrée"
21356
21357 #~ msgid "Doublebox"
21358 #~ msgstr "Double"
21359
21360 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21361 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21362
21363 #~ msgid "Unknown inset name: "
21364 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21365
21366 #~ msgid "Program Listing "
21367 #~ msgstr "Listing de code source "
21368
21369 #~ msgid "Framed"
21370 #~ msgstr "Encadrée"
21371
21372 #~ msgid "theorem"
21373 #~ msgstr "théorème"
21374
21375 # à revoir
21376 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21377 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21378
21379 #~ msgid "Url: "
21380 #~ msgstr "URL : "
21381
21382 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21383 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21384 #~ msgid "HtmlUrl: "
21385 #~ msgstr "URL HTML : "
21386
21387 #~ msgid "Default (outer)"
21388 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21389
21390 #~ msgid "Outer"
21391 #~ msgstr "Extérieur"
21392
21393 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21394 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21395
21396 #~ msgid "%1$d words in selection."
21397 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21398
21399 #~ msgid "%1$d words in document."
21400 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21401
21402 #~ msgid "One word in selection."
21403 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21404
21405 #~ msgid "One word in document."
21406 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21407
21408 #~ msgid "Count words"
21409 #~ msgstr "Compteur de mots"
21410
21411 #~ msgid "Encoding error"
21412 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21413
21414 #~ msgid "Placeholders"
21415 #~ msgstr "Marques placement"
21416
21417 #~ msgid "phantom"
21418 #~ msgstr "phantom"
21419
21420 #~ msgid "vphantom"
21421 #~ msgstr "vphantom"
21422
21423 #~ msgid "hphantom"
21424 #~ msgstr "hphantom"
21425
21426 #~ msgid "&Right"
21427 #~ msgstr "À &Droite"
21428
21429 #~ msgid "&Load"
21430 #~ msgstr "&Charger"
21431
21432 #~ msgid "Case."
21433 #~ msgstr "Cas."
21434
21435 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21436 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21437
21438 #~ msgid "Algorithm #."
21439 #~ msgstr "Algorithme #."
21440
21441 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21442 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21446 #~ msgstr ""
21447 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Enable embedding"
21451 #~ msgstr "&Numérotation"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "External FIle Name:"
21455 #~ msgstr "Objet externe"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "External"
21459 #~ msgstr "Autres"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Action!"
21463 #~ msgstr "Section"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "framed"
21467 #~ msgstr "SansCadre"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "shaded"
21471 #~ msgstr "F&orme :"
21472
21473 #~ msgid "Embedded Files|E"
21474 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21475
21476 #~ msgid "To &file:"
21477 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21478
21479 #~ msgid "Co&pies:"
21480 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21481
21482 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21483 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21484
21485 #~ msgid "Printer &name:"
21486 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Columns "
21490 #~ msgstr "Colonnes"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Overprint "
21494 #~ msgstr "Tiré à part"
21495
21496 #~ msgid "Conjecture "
21497 #~ msgstr "Conjecture "
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Font st&yle:"
21501 #~ msgstr "Taille de police"
21502
21503 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21504 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21505
21506 #~ msgid "&Type:"
21507 #~ msgstr "&Type :"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Part "
21511 #~ msgstr "Partie"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "columns "
21515 #~ msgstr "Colonnes"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "overprint "
21519 #~ msgstr "Preprint"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "overlayarea"
21523 #~ msgstr "Surcouche"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Corollary_"
21527 #~ msgstr "Corollaire"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "Definition. "
21531 #~ msgstr "Définition."
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Example. "
21535 #~ msgstr "Exemple."
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Fact. "
21539 #~ msgstr "Fait."
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "Proof. "
21543 #~ msgstr "Preuve."
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "note: "
21547 #~ msgstr "note"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "&Extended Chars"
21551 #~ msgstr "Options avancées|O"
21552
21553 #~ msgid "default"
21554 #~ msgstr "défaut"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "common"
21558 #~ msgstr "commentaire"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21562 #~ msgstr "Table des matières"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "Toc"
21566 #~ msgstr "Sujet"
21567
21568 #~ msgid "Table of Contents|T"
21569 #~ msgstr "Table des matières|m"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "OK"
21573 #~ msgstr "&OK"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Chinese"
21577 #~ msgstr "Exemplaires"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Upper"
21581 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21582
21583 #~ msgid "Table of contents"
21584 #~ msgstr "Table des matières"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Number style"
21588 #~ msgstr "Liste numérotée"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "Error closing file"
21592 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21593
21594 #, fuzzy
21595 #~ msgid "block "
21596 #~ msgstr "Justifié"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "Corollary.  "
21600 #~ msgstr "Corollaire."
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "&Caption"
21604 #~ msgstr "Légende"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21608 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "&Label"
21612 #~ msgstr "É&tiquette :"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "A Label for the caption"
21616 #~ msgstr "Légende tableau"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "<- P&romote"
21620 #~ msgstr "&Protégé :"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "D&own"
21624 #~ msgstr "Ville"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Upd&ate"
21628 #~ msgstr "Mise à &jour"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "SubSection"
21632 #~ msgstr "SousSection"
21633
21634 #~ msgid ""
21635 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21636 #~ "font change."
21637 #~ msgstr ""
21638 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21639 #~ "définir."
21640
21641 #~ msgid "Unknown toc list"
21642 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "Insert glossary entry"
21646 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "Glo"
21650 #~ msgstr "&Global"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "TeX Code:"
21654 #~ msgstr "Code TeX|X"
21655
21656 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21657 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21658
21659 #~ msgid "&Detach panel"
21660 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21661
21662 #~ msgid "Insert spacing"
21663 #~ msgstr "Insérer une espace"
21664
21665 #~ msgid "Set limits style"
21666 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21667
21668 #~ msgid "Set math font"
21669 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21670
21671 #~ msgid "Insert fraction"
21672 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21673
21674 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21675 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21676
21677 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21678 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21679
21680 #~ msgid "Math Panel|l"
21681 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21682
21683 #~ msgid "Math Panel|P"
21684 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21685
21686 #~ msgid "Show math panel"
21687 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21688
21689 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21690 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21691
21692 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21693 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21694
21695 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21696 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21697
21698 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21699 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21700
21701 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21702 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "Insert math delimiters"
21706 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21707
21708 #~ msgid "E&xtra options"
21709 #~ msgstr "A&utres Options"
21710
21711 #~ msgid "Alig&nment:"
21712 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21713
21714 #~ msgid "&From:"
21715 #~ msgstr "&De :"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21719 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21720
21721 #~ msgid "&Converters"
21722 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21723
21724 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21725 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21726
21727 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21728 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21729
21730 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21731 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21732
21733 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21734 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21735
21736 #~ msgid "\tEnd."
21737 #~ msgstr "\tFin."
21738
21739 #~ msgid "#*"
21740 #~ msgstr "#*"
21741
21742 #~ msgid "PrettyRef: "
21743 #~ msgstr "PrettyRef : "
21744
21745 #~ msgid "Opening child document "
21746 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "Special Insets|S"
21750 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "Insets|n"
21754 #~ msgstr "Insérer|I"